Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,760
Skolresan g�r till huset Pemba
2
00:00:04,920 --> 00:00:09,920
uppkallat efter en � n�ra
Zanzibar utanf�r Afrika.
3
00:00:10,080 --> 00:00:18,080
Klassf�rest�ndaren Gia har h�rt
om ett skepp som f�rliste en g�ng.
4
00:00:18,360 --> 00:00:23,360
Husets �gare Max Savannah
f�ljde med i djupet
5
00:00:23,520 --> 00:00:29,680
men s�gs ligga begravd i k�llaren.
Gia har haft problem med nerverna.
6
00:00:29,840 --> 00:00:35,880
Kollegan Henrik avf�rdar hennes oro
f�r att n�t �r fel med huset.
7
00:00:36,040 --> 00:00:41,960
N�r eleven Julius ska begrava
en d�d m�s i k�llaren
8
00:00:42,120 --> 00:00:49,640
finner han ett stort vattenkar.
Han l�gger f�geln i karet.
9
00:00:49,800 --> 00:00:54,160
Den sugs ned i det svarta vattnet.
10
00:00:54,320 --> 00:00:59,840
Anders och Alexander hittar
Max Savannahs gamla loggbok.
11
00:01:00,000 --> 00:01:08,000
De anar ett samband mellan
h�ndelserna p� Pemba och dem sj�lva.
12
00:01:08,280 --> 00:01:13,280
N�r Gia ska sova
h�r hon ljud av tackel och t�g.
13
00:01:13,440 --> 00:01:20,120
Pennan hon l�gger p� golvet
rullar som p� ett kr�ngande skepp...
14
00:01:32,840 --> 00:01:36,120
Fr�ken Wagner...
15
00:01:45,320 --> 00:01:50,120
Lite till v�nster.
H�r �r vi!
16
00:01:55,400 --> 00:01:59,400
Lite till...
Kom!
17
00:02:29,760 --> 00:02:33,560
Neeej!
18
00:03:47,000 --> 00:03:51,000
EN D�RR GNISSLAR
19
00:04:12,240 --> 00:04:20,080
Du var inte p� ditt rum. K�llard�rren
stod �ppen... Vad �r det d�r?
20
00:04:20,240 --> 00:04:28,240
Det �r Max Savannahs grav.
Han var plantage�gare p� Zanzibar.
21
00:04:28,680 --> 00:04:35,000
Han l�t bygga det h�r huset.
Hans portr�tt h�nger i vardagsrummet.
22
00:04:35,160 --> 00:04:41,400
Vanessa har spytt hela natten.
Stackars Vanessa.
23
00:04:41,560 --> 00:04:47,400
Hans bror var g�rdelmakare.
Han har gjort masken.
24
00:04:47,560 --> 00:04:54,080
Henrik verkar vara blind f�r s�nt h�r
som om han inte vill se det.
25
00:04:54,240 --> 00:05:00,160
Vad �r det han ska se?
Golvet... hela det f�rbannade huset.
26
00:05:00,320 --> 00:05:07,800
Det gungar och gnisslar. Har ni inte
m�rkt det? Jag �r inte tokig.
27
00:05:07,960 --> 00:05:12,840
Jag �r inte l�ttskr�md
i vanliga fall
28
00:05:13,000 --> 00:05:17,320
men det �r n�t i det h�r huset.
29
00:05:17,480 --> 00:05:24,080
En rastl�s sj�l och den finns
�verallt. I varje fall i mig.
30
00:05:24,240 --> 00:05:28,680
Kanske i Vanessa ocks�...
M�nga gamla hus...
31
00:05:28,840 --> 00:05:35,320
Anv�nd inte den tonen till mig!
Jag har inte blivit tokig.
32
00:05:35,480 --> 00:05:41,960
Det �r jag som har ansvaret
f�r den h�r skolresan.
33
00:05:42,120 --> 00:05:48,200
Huset har n�t i g�rningen.
Jag tror inte att du �r tokig.
34
00:05:48,360 --> 00:05:53,040
Du �r den normalaste m�nniskan
jag k�nner.
35
00:05:53,200 --> 00:05:57,920
Vi skr�mmer skiten ur dem...
L�gg av, Mauritz!
36
00:05:58,080 --> 00:06:06,000
S�g inget till de andra. Jag har
fortfarande kontrollen. Ingen annan.
37
00:06:06,160 --> 00:06:09,560
Inte huset heller.
38
00:06:19,680 --> 00:06:27,360
Ursprungligen byggdes
Sankta Maria kyrka med tyska pengar.
39
00:06:27,520 --> 00:06:33,680
Efter reformationen valde folket
i Visby en enda stor gemensam kyrka
40
00:06:33,840 --> 00:06:40,400
och det blev Mariakyrkan.
H�r ni p� vad jag s�ger?
41
00:06:40,560 --> 00:06:48,000
Jag �r skittr�tt. Man m�ste vara
fakir f�r att sova i de d�r s�ngarna.
42
00:06:48,160 --> 00:06:55,000
Gl�djens blomster i jordens mull
ack visst aldrig gro
43
00:06:55,160 --> 00:07:01,800
K�rlek sj�lv ju f�rs�tlig �r
f�r ditt hj�rtas ro
44
00:07:01,960 --> 00:07:09,960
Men d�r ovan f�r hopp och tro
blomstra det evigt friska
45
00:07:10,760 --> 00:07:17,000
H�r du ej hur andar ljuvt
om den till hj�rtat viskar?
46
00:07:34,080 --> 00:07:42,080
"H�r ute mitt p� havet,
Guds himmel f�rsvinner i bl� dimmor."
47
00:07:42,280 --> 00:07:47,720
"H�r ute k�nner man sig bunden
och fri."
48
00:07:47,880 --> 00:07:52,880
"Vi har sjukdom ombord.
Fr�ken Eva �r blek."
49
00:07:53,040 --> 00:08:01,040
"P� kv�llen ligger hon i hytten,
v�rdad av sin mor och Svarta Limbo."
50
00:08:07,720 --> 00:08:15,200
Kommer du ih�g fr�ken Wagner?
Hur kan jag gl�mma? Hon var hemsk.
51
00:08:15,360 --> 00:08:22,200
Jag kan fortfarande k�nna henne
titta ner p� mig med sina isbl� �gon.
52
00:08:22,360 --> 00:08:26,040
Titta ner?
53
00:08:26,200 --> 00:08:31,600
Hon ser bara
dina skitiga f�tter... underifr�n.
54
00:08:38,560 --> 00:08:42,120
Se er omkring lite nu i st�llet.
55
00:09:21,760 --> 00:09:26,160
Hur �r det?
Hon �r sj�sjuk...
56
00:09:26,320 --> 00:09:30,160
Sj�sjuk?!
57
00:09:30,320 --> 00:09:35,000
�r det inte n�t som du har �tit?
Nej.
58
00:09:36,120 --> 00:09:42,920
Kan inte du k�ra till kvarnarna
och fr�ga om han har sj�sjukepiller?
59
00:09:44,960 --> 00:09:50,680
Visst... om du tror att det hj�lper.
60
00:09:50,840 --> 00:09:56,280
Fr�ga om vi f�r l�na
ett vattenpass ocks�.
61
00:09:56,440 --> 00:10:01,760
Inget annat?
En motors�g, en rulle gr�s?
62
00:10:01,920 --> 00:10:05,640
Vad fan ska du med vattenpass till?
63
00:10:05,800 --> 00:10:11,720
Vanessa s�ger att golvet gungar.
Gungar?! Det var inte d�ligt.
64
00:10:11,880 --> 00:10:17,480
Det gungar p� n�tterna. Det �r d�rf�r
jag m�ste spy hela tiden.
65
00:10:17,640 --> 00:10:24,240
Det kan vi ordna. Inne hos mig,
f�rst�r du, d�r gungar inte golvet.
66
00:10:35,000 --> 00:10:43,000
Okej, Vanessa, h�r inne
sitter golvplankorna alldeles fast.
67
00:10:43,200 --> 00:10:48,920
Vila lite, s� ska jag se om jag
kan hitta n�gra tabletter �t dig.
68
00:11:59,880 --> 00:12:06,320
Om man vill hitta b�rnsten
f�r man leta l�nge och ha tur.
69
00:12:09,840 --> 00:12:14,840
Du kan f� den om du vill.
Du �r gener�s, Betty.
70
00:12:15,000 --> 00:12:22,280
Vad betyder gener�s f�r dig?
Att man ger bort sin enda b�rnsten.
71
00:12:25,960 --> 00:12:32,520
Skulle du vilja vara tillsammans
med mig, om jag bad dig?
72
00:12:32,680 --> 00:12:39,800
Jag s�ger inte att jag VILL
vara med dig. Jag fr�gade bara.
73
00:12:45,000 --> 00:12:50,600
Gillar du broccoli?
Jag hatar broccoli.
74
00:12:54,760 --> 00:12:59,880
Vanessa har med sig scarfen.
Vad menar du?
75
00:13:00,040 --> 00:13:04,320
Hon br�nde inte upp Wagners scarf.
76
00:13:04,480 --> 00:13:10,240
Hon svor, precis som vi andra.
Jag kan f�rs�ka ta den.
77
00:13:10,400 --> 00:13:15,720
Vanessa �r ett s�ll.
Nu n�r Gia har kommit tillbaka...
78
00:13:15,880 --> 00:13:21,720
Gia l�g p� psyket i sju m�nader.
Hon har n�t fel i skallen.
79
00:13:24,920 --> 00:13:28,040
Vad ska vi g�ra med Vanessa?
80
00:13:28,200 --> 00:13:32,200
Skynda dig, f�r fan!
81
00:13:53,920 --> 00:13:56,920
Hon m�ste ha den p� sig.
82
00:14:01,440 --> 00:14:06,840
Vad g�r ni?! Det h�r �r ingen leksak.
83
00:14:36,080 --> 00:14:41,000
Zanzibar till Sverige... Gotland.
Tretton ombord...
84
00:14:41,160 --> 00:14:48,800
Det trodde jag aldrig att man ville
vara p� sj�n. Sj�m�n �r skrockfulla.
85
00:14:48,960 --> 00:14:53,000
F�r jag se p� papperet?
86
00:14:56,280 --> 00:15:02,800
Fem kvinnor och �tta m�n.
Man F�R inte vara tretton ombord.
87
00:15:02,960 --> 00:15:09,760
Det var nog d�rf�r de f�rsvann.
Vi ska leka en s�llskapslek...
88
00:15:09,920 --> 00:15:13,200
huset och jag.
89
00:15:31,160 --> 00:15:38,080
�r det ni som �r p� Pemba?
Damen var h�r med en film.
90
00:15:38,240 --> 00:15:42,840
Den har faktiskt redan kommit.
91
00:15:43,000 --> 00:15:47,840
Hon k�pte inget annat?
92
00:15:49,480 --> 00:15:53,280
Nej, det skulle jag ha kommit ih�g.
93
00:15:53,440 --> 00:15:58,920
Gasbinda skulle jag beh�va... och
ett vattenpass.
94
00:15:59,080 --> 00:16:04,880
Vattenpass har vi inga.
En skruvmejsel? Bra kvalitet.
95
00:16:05,040 --> 00:16:08,360
Kan jag l�na telefonen?
96
00:16:25,160 --> 00:16:30,480
Mozartskolan.
Kan jag f� tala med Levin?
97
00:17:27,080 --> 00:17:31,360
Tyv�rr, inget vattenpass.
98
00:17:39,240 --> 00:17:44,560
"Om man drar i den r�da tr�den
s�ger papegojan god dag"
99
00:17:44,720 --> 00:17:49,520
"om man drar i den bl�
s�ger den adj�."
100
00:17:49,680 --> 00:17:55,280
"Jag hade t�nkt mig lite mer
f�r 500 sp�nn", s�ger damen.
101
00:17:55,440 --> 00:18:01,280
"Kom tillbaka om en m�nad, ska jag
ha l�rt den mer �n du kan dr�mma om."
102
00:18:01,440 --> 00:18:08,240
Och s� efter en m�nad...
KOM DAMEN TILLBAKA!!!
103
00:18:08,400 --> 00:18:14,360
Alla lyssnar, JB.
Vi brinner av nyfikenhet.
104
00:18:14,520 --> 00:18:21,400
"F� h�ra nu: Vad h�nder
om man drar i den bl� tr�den?"
105
00:18:21,560 --> 00:18:26,280
"D� citerar papegojan
hela Lukasevangeliet."
106
00:18:26,440 --> 00:18:31,680
"Och den andra, d�?"
"D� citerar han Markusevangeliet."
107
00:18:31,840 --> 00:18:37,880
"Och om jag drar i b�da tv�?"
"D� ramlar jag p� arslet!"
108
00:18:46,920 --> 00:18:51,720
Jag vill tacka Julius
f�r underh�llningen
109
00:18:51,880 --> 00:18:58,880
och tala om hur glad jag �r �ver
att vara p� skolresa med er.
110
00:19:00,880 --> 00:19:05,360
Jag vet inte hur jag ska b�rja...
111
00:19:05,520 --> 00:19:09,680
Jag vill dela en upplevelse med er.
112
00:19:15,360 --> 00:19:22,240
Jag var h�r natten innan ni kom.
Fast jag �r lugn och sansad
113
00:19:22,400 --> 00:19:28,800
utsattes jag f�r en p�verkan
som jag inte begrep.
114
00:19:28,960 --> 00:19:36,960
Det �r inte fr�gan om sp�ken, utan om
hur saker och ting h�nger ihop.
115
00:19:37,160 --> 00:19:43,520
Ett egendomligt sammantr�ffande
av of�rklarliga omst�ndigheter.
116
00:19:43,680 --> 00:19:49,400
Alla har sett tavlan
av herr Savannah.
117
00:19:49,560 --> 00:19:54,760
Max och hans bror hade en plantage
p� �n Zanzibar.
118
00:19:54,920 --> 00:20:02,920
N�r de skulle resa hem hit
hyrde man ett fartyg, en bark
119
00:20:03,160 --> 00:20:11,160
som ocks� hette Pemba. De och
n�gra till reste fr�n Zanzibar 1923.
120
00:20:11,760 --> 00:20:18,200
Ingen av dessa m�nniskor
skulle �verleva resan.
121
00:20:20,560 --> 00:20:26,640
Jag hittade en lista
�ver passagerarna p� fartyget.
122
00:20:28,760 --> 00:20:35,040
I kv�ll var det min tur att best�mma
hur vi skulle sitta vid middagen.
123
00:20:35,200 --> 00:20:43,200
Det var precis tretton personer
ombord fem kvinnor och �tta m�n.
124
00:20:43,640 --> 00:20:46,960
Till�t mig presentera dem f�r er...
125
00:20:48,040 --> 00:20:53,560
Enligt listan var det
en fr�ken Gerda FriisHansen
126
00:20:53,720 --> 00:20:58,720
och en fr�ken
AnnSofie FriisHansen.
127
00:20:58,880 --> 00:21:05,600
Sen var det fru Gudrun Schi�ler
och herr Fredrik Schi�ler.
128
00:21:05,760 --> 00:21:10,360
Sen var det en liten fr�ken
Eva Schi�ler.
129
00:21:10,520 --> 00:21:18,200
Och naturligtvis Max Savannah
och hans bror Edvard Savannah.
130
00:21:18,360 --> 00:21:24,800
Sen var det manskapet:
den allvetande kapten Barret
131
00:21:24,960 --> 00:21:29,000
och hans styrman Jones.
132
00:21:29,160 --> 00:21:35,720
Det fanns en kock vid namn Per,
en b�tsman vid namn Mortenson
133
00:21:35,880 --> 00:21:42,560
en timmerman som hette Laust,
och till slut Svarta Limbo.
134
00:21:42,720 --> 00:21:46,880
Underligt hur v�l det st�mmer...
135
00:21:47,040 --> 00:21:52,000
Min kusin Filip k�nner en kille
som ocks� heter Filip.
136
00:21:52,160 --> 00:21:57,680
Han �r lika stor
och �r f�dd p� samma dag.
137
00:21:57,840 --> 00:22:03,840
N�r de var hos mig och k�kade middag
blev de skitn�diga samtidigt!
138
00:22:07,120 --> 00:22:13,520
Jag kom och t�nka p� en sak
som fr�ken Wagner ber�ttade om havet.
139
00:22:13,680 --> 00:22:20,400
Vad var det fr�ken Wagner l�rde er
att s�ga n�r ni var p� utflykt?
140
00:22:20,560 --> 00:22:26,880
Ni brukar s�ga det vid henne grav.
Det �r bara en ramsa.
141
00:22:27,040 --> 00:22:33,560
P� latin.
Tar ni inte varann i hand d�?
142
00:22:36,360 --> 00:22:44,200
Vad �r det ni s�ger, Alex?
Tala om f�r mig vad det �r ni s�ger!
143
00:22:44,360 --> 00:22:49,960
Coelum non animum mutant qui
trans mare currunt...
144
00:22:51,800 --> 00:22:57,920
Vet ni vad det betyder?
Jag har vetat det!
145
00:22:58,080 --> 00:23:05,720
"Himlen f�r�ndras, men inte sj�len,
f�r de som seglar �ver havet."
146
00:23:05,880 --> 00:23:12,720
Horatius epistel. Ganska underligt
att s�ga om det inte betyder n�t.
147
00:23:15,560 --> 00:23:23,560
Och ni forts�tter med ritualen?
Det har du inget med att g�ra.
148
00:23:24,080 --> 00:23:29,920
Jag vill inte h�ra din �sikt.
Det ang�r inte dig, f�r fan!
149
00:23:30,080 --> 00:23:35,280
Det var bara n�t vi sa.
150
00:23:35,440 --> 00:23:41,400
Det �r som Mauritz s�ger:
det �r en privatsak.
151
00:24:23,560 --> 00:24:28,880
Vad h�ller du p� med? Gruppterapi?
Var inte taskig, Henrik.
152
00:24:29,040 --> 00:24:34,880
Det skulle jag faktiskt inte
vilja vara. Men vad vill du?
153
00:24:35,040 --> 00:24:41,720
Att de ska bli hysteriska?
Men titta sj�lv!
154
00:24:41,880 --> 00:24:49,120
Antalet, k�nsf�rdelningen, namnen
�r det inte konstigt?
155
00:24:49,280 --> 00:24:55,280
�n sen, d�?
Vad �r det du g�r och inbillar dig?
156
00:24:56,640 --> 00:25:00,560
Min fantasi �r inte lika vild.
157
00:25:00,720 --> 00:25:05,920
Menar du att jag fantiserar?
Det st�r ju h�r!
158
00:25:06,080 --> 00:25:11,080
Jag ser tv� papper
av vilka du har skrivit det ena.
159
00:25:11,240 --> 00:25:19,240
Jag vet inte vad du h�ller p� med.
Vattenpass, sj�sjuketabletter...
160
00:25:19,440 --> 00:25:23,480
Vad skulle de s�ga om jag ber�ttade?
161
00:25:23,640 --> 00:25:30,680
Dina hysteriska, perfektionistiska
f�rberedelser inf�r resan.
162
00:25:30,840 --> 00:25:35,160
Och sen n�t j�vla sp�keri!
163
00:25:38,240 --> 00:25:46,160
Jag tycker om dig, Gia, men du har
nog kommit tillbaka lite f�r tidigt.
164
00:25:46,320 --> 00:25:50,880
Va? Du vet vad jag har g�tt igenom.
165
00:25:51,040 --> 00:25:55,720
Just d�rf�r. Just d�rf�r, Gia!
166
00:25:55,880 --> 00:26:02,360
Jag har ocks� ett visst ansvar.
Det m�ste du begripa.
167
00:26:02,520 --> 00:26:10,520
Det �r kanske d�rf�r du g�r omkring
med kniv. Du och din klan...
168
00:26:10,680 --> 00:26:16,240
Var och en hanterar saker och ting
p� sitt s�tt.
169
00:26:16,400 --> 00:26:21,600
Eleverna �r inte dina rekryter.
De �r MINA BARN!!!
170
00:26:23,280 --> 00:26:28,520
Det var inte jag
som fick ett nervsammanbrott.
171
00:26:51,800 --> 00:26:55,800
Inser du inte
vad som h�ller p� att h�nda?
172
00:26:55,960 --> 00:27:02,360
Du vill inte se vad som p�g�r h�r.
Det p�g�r inget h�r!
173
00:27:27,240 --> 00:27:33,640
Vind, det �r enda Anders
och Alex pratar om.
174
00:27:33,800 --> 00:27:39,520
Anders har l�st n�t i en bok,
och Alex hakar p�.
175
00:27:39,680 --> 00:27:44,840
Vad odlar man p� Zanzibar, Henrik?
176
00:27:46,600 --> 00:27:53,320
Ja, vad fan odlar man? Kokosbollar?
Vad fan vet jag!
177
00:27:53,480 --> 00:27:59,240
Man odlar bara en enda sak, Henrik.
�n �r helt beroende av detta.
178
00:27:59,400 --> 00:28:06,120
Zanzibar stinker av denna enda sak.
Ska det vara en g�ta?
179
00:28:06,280 --> 00:28:10,040
Kryddnejlikor...
180
00:28:13,960 --> 00:28:16,800
Vanessa �r borta.
181
00:28:16,960 --> 00:28:22,320
Vanessa!
Man f�rsvinner inte bara s� d�r.
182
00:28:29,760 --> 00:28:37,600
Kan ni vara tysta ett �gonblick!
Hon g�r i s�mnen ibland.
183
00:28:37,760 --> 00:28:42,960
Leta igenom �verv�ningen
en g�ng till.
184
00:28:45,480 --> 00:28:51,560
Det blir Vanessa som klappar ihop.
Hon �r fan helt galen.
185
00:28:51,720 --> 00:28:57,760
Om inte vi hittar den d�r scarfen
ligger vi risigt till.
186
00:28:57,920 --> 00:29:03,320
Betty fixar Vanessa.
Om vi hittar henne...
187
00:29:04,800 --> 00:29:10,600
Henrik har ringt till Levin.
M�rker du att n�tet b�rjar dras ihop?
188
00:29:10,760 --> 00:29:17,600
Gia h�ller p� att bli tokig, men kan
fortfarande l�gga ihop tv� och tv�.
189
00:29:17,760 --> 00:29:23,120
Men vi har ju den h�r...
190
00:29:23,280 --> 00:29:29,200
Den var avsedd f�r Klanen, men f�r
landa i klassf�rest�ndarens v�ska.
191
00:29:34,120 --> 00:29:38,280
Du �r ett svin, Mauritz.
192
00:29:38,440 --> 00:29:45,920
Det ska du vara j�vligt tacksam f�r.
Vad ska du g�ra med dina fina betyg
193
00:29:46,080 --> 00:29:52,880
om lilla Vanessa f�r lust att prata?
Ingenting. Inte ett j�vla skit.
194
00:29:54,160 --> 00:29:58,720
T�nk p� det ett tag... Camus.
195
00:30:14,480 --> 00:30:19,200
Vanessa! Var �r du?
196
00:30:50,480 --> 00:30:54,800
Hon �r inte inne i huset.
197
00:31:05,360 --> 00:31:12,360
Har ni hittat henne? Vi f�r ringa
efter hj�lp. Forts�tt leta!
198
00:31:17,040 --> 00:31:20,960
Kom. Jag vill visa dig n�t.
199
00:31:24,320 --> 00:31:30,400
Den var inte s� h�r f�r en timme sen
jag h�rde Vibe ringa hem.
200
00:31:32,960 --> 00:31:38,920
Du tror v�l inte att JAG
har skurit s�nder telefonsladden?
201
00:31:39,080 --> 00:31:44,400
Det �r inte jag som springer omkring
med knivar.
202
00:31:45,560 --> 00:31:49,080
Jag g�r ut och letar.
203
00:31:57,760 --> 00:32:03,600
G� ner och leta i k�llaren igen.
Varf�r ska jag g�ra det?
204
00:32:11,960 --> 00:32:19,960
�r du d�r, lilla Vanessa? Jag sa ju
�t dig att du skulle h�lla k�ften.
205
00:32:52,080 --> 00:32:57,720
Var har du varit n�nstans?
Jag tog bara lite frisk luft.
206
00:32:57,880 --> 00:33:01,480
Karet nere i k�llaren...
207
00:33:01,640 --> 00:33:08,360
Det �r husets hj�rta. Det pumpar
och pumpar vattnet runt i huset.
208
00:33:10,880 --> 00:33:17,600
Gia! Jag har hittat henne!
De d�das andar bor i karet.
209
00:33:29,360 --> 00:33:36,320
Du kunde ha sagt att du skulle ut.
Jag har st�llt till nog med besv�r.
210
00:33:36,480 --> 00:33:43,240
Det �r alltid jag som �r sjuk.
Men nu m�r du b�ttre?
211
00:33:43,400 --> 00:33:47,200
Mycket b�ttre.
212
00:33:48,360 --> 00:33:52,280
Okej, d� sl�cker vi f�r i dag.
213
00:33:56,160 --> 00:33:59,160
Vi beh�ver nog sova.
214
00:34:11,880 --> 00:34:19,480
Varf�r har du inte br�nt
fr�ken Wagners scarf? Vi svor en ed.
215
00:34:21,640 --> 00:34:26,800
Jag st�r inte ut med
att t�nka p� det.
216
00:34:26,960 --> 00:34:34,040
Det �r d�rf�r jag inte kan sova,
d�rf�r jag alltid �r sjuk... inuti.
217
00:34:34,200 --> 00:34:41,000
Ge mig scarfen, Vanessa!
Du ska f� den n�r vi �ker hem.
218
00:34:41,160 --> 00:34:45,640
D� ska du f� den.
219
00:34:48,560 --> 00:34:52,400
Jag lovar...
220
00:35:08,680 --> 00:35:15,760
Det kanske bara handlar om mig.
Men det g�r det inte mindre jobbigt.
221
00:35:15,920 --> 00:35:22,360
Jag f�rst�r det. Jag �r ocks� tr�tt.
222
00:35:23,520 --> 00:35:28,880
Och med den skitl�nen vi har
vad fan beg�r de?
223
00:35:29,040 --> 00:35:33,320
Jag tror jag vet vad vi beh�ver.
224
00:35:37,480 --> 00:35:44,280
Jag trodde vi skulle kasta kniv.
Kasta kniv? Vill du det?
225
00:35:46,000 --> 00:35:49,400
�ppna den inte f�r min skull.
226
00:36:25,600 --> 00:36:32,680
"Nu sl�r skeppsklockan sina �tta
glas. Klockan har passerat midnatt."
227
00:36:33,920 --> 00:36:40,760
"Jag ska g� till kojs och lyssna
till hampa och t�gvirke som knarrar."
228
00:36:40,920 --> 00:36:46,760
"Och det lugnande mullret
fr�n fockmastens toppsegel."
229
00:36:49,000 --> 00:36:55,600
"Efter s� m�nga �r vid ekvatorn
l�ngtar man efter den klara luften"
230
00:36:55,760 --> 00:36:59,800
"vid kyndelsm�ss i Sverige."
231
00:37:05,400 --> 00:37:08,400
Klar sikt, styrman Jones.
232
00:37:22,480 --> 00:37:26,720
Kom och hj�lp mig h�r!
233
00:37:43,440 --> 00:37:49,720
�r vi s�kra p� att vi vill?
Vi kan inte �ngra oss nu.
234
00:38:10,040 --> 00:38:13,400
Ge mig ficklampan!
235
00:38:22,920 --> 00:38:28,040
Precis som jag trodde: tomt.
236
00:38:28,200 --> 00:38:34,280
Men... Max kanske bara �r ute
och tar sig en promenad.
237
00:38:46,760 --> 00:38:50,160
"Vanessa �r frisk igen."
238
00:38:50,320 --> 00:38:57,480
"Stackars Gia �r r�dd hela tiden
f�r allt m�jligt."
239
00:38:57,640 --> 00:39:02,840
"Jag �nskar jag kunde hj�lpa henne."
240
00:39:05,600 --> 00:39:09,000
VISKANDE MANSR�STER
241
00:39:30,280 --> 00:39:36,080
Hej, vad �r det som h�nder?
Vad fan g�r ni nere i k�llaren?
242
00:39:36,240 --> 00:39:41,680
Vi ser efter om...
Det �r n�n i k�ket.
243
00:39:41,840 --> 00:39:48,560
Det �r v�l bara Gia och Henrik.
Jag h�rde n�gra m�n som pratade.
244
00:40:02,960 --> 00:40:08,400
Inte ett ljud.
Det var n�n d�r f�rut.
245
00:40:08,560 --> 00:40:14,800
Vi kan h�mta Gia och Henrik.
Eller �ppna...
246
00:40:20,800 --> 00:40:23,920
Okej. G�r det, d�.
247
00:40:24,080 --> 00:40:31,800
Om vi g�r in genom den h�r d�rren
finns det kanske ingen v�g tillbaka.
248
00:41:20,240 --> 00:41:26,560
Sm�pojkar ska inte r�ka
och inte vara uppe s� h�r sent.
249
00:41:26,720 --> 00:41:32,240
Vi h�rde n�gra
som pratade h�r i k�ket.
250
00:41:34,400 --> 00:41:40,160
De verkar inte vara h�r nu. De kanske
har hoppat ut genom f�nstret...
251
00:41:40,320 --> 00:41:47,160
Jag h�rde r�ster. Gia och Vanessa
s�ger att huset �r f�rh�xat.
252
00:41:47,320 --> 00:41:52,400
I s� fall har vi f�tt mer
�n vi betalat f�r.
253
00:41:52,560 --> 00:41:56,400
�SKA
254
00:41:58,400 --> 00:42:03,440
Jag g�r och l�gger mig. God natt.
255
00:42:14,160 --> 00:42:17,760
Anders Filipsson!
256
00:42:20,120 --> 00:42:23,520
Jag vill titta p� ditt rum.
257
00:42:33,240 --> 00:42:39,880
M�rkligt att just ni tv�
la beslag p� det b�sta rummet.
258
00:42:40,040 --> 00:42:47,440
F�rutbest�mt, kanske? Eller bara
girighet? Vad s�ger du, Camus?
259
00:42:49,360 --> 00:42:53,880
Aha, ett extrarum!
260
00:42:56,160 --> 00:43:02,680
Vi tror att det var Savannahs
privata arbetsrum.
261
00:43:08,080 --> 00:43:13,360
H�r satt allts� gamle Max
och arbetade.
262
00:43:13,520 --> 00:43:18,600
Nej, det gjorde han inte.
Jas�? Varf�r inte det?
263
00:43:18,760 --> 00:43:25,040
Han kom aldrig hem.
�nd� ligger han begravd i k�llaren.
264
00:43:25,200 --> 00:43:29,360
Nej, det g�r han inte.
265
00:43:29,520 --> 00:43:36,560
Tala om f�r mig hur fan du kan veta
att han inte ligger begravd h�r.
266
00:43:41,960 --> 00:43:45,800
Vi har tittat efter.
267
00:43:48,720 --> 00:43:56,640
Vad fan tro ni att ni h�ller p� med?
Vet ni vad det kallas?
268
00:43:56,800 --> 00:44:02,040
Gravsk�ndning!
Det �r ett brott, begriper ni det?
269
00:44:16,680 --> 00:44:22,280
Vad �r det h�r?
Vi hittade det d�r inne.
270
00:44:24,800 --> 00:44:28,440
Det saknas en bild h�r.
271
00:44:40,320 --> 00:44:45,000
Och? Vad handlar det h�r om?
272
00:44:47,360 --> 00:44:53,440
Jag st�llde en fr�ga!
Gia talade om passagerarna p� Pemba.
273
00:44:53,600 --> 00:44:58,880
N�gra av dem fanns med p� bilden.
Sofienlund 1923...
274
00:44:59,040 --> 00:45:04,080
Gudrun, Fredrik, Eva... och Maria.
275
00:45:04,240 --> 00:45:11,160
Maria f�ljde inte med till Zanzibar.
Hon var nog f�r liten.
276
00:45:14,160 --> 00:45:19,080
D� kan hon vara i livet.
Det �r hon inte.
277
00:45:19,240 --> 00:45:25,400
Hon dog f�r tv� �r och tre dar sen.
Hur fan kan du veta det?
278
00:45:25,560 --> 00:45:32,320
Vi var p� hennes begravning allihop.
Maria Schi�lers begravning?
279
00:45:32,480 --> 00:45:39,320
Hon bytte namn n�r hon var med
och grundade Mozartskolan.
280
00:45:43,920 --> 00:45:47,400
Maria Wagner...
281
00:45:49,560 --> 00:45:57,040
Fr�ken Wagner! Hon var allts�
yngsta dottern i familjen Schi�ler.
282
00:45:57,200 --> 00:46:03,320
Som var mission�rer i Afrika...
och ombord p� skeppet Pemba.
283
00:46:06,200 --> 00:46:10,400
Det �r f�r fan inte klokt.
284
00:46:17,840 --> 00:46:22,320
Jag beh�ller det h�r s� l�nge.
285
00:48:41,000 --> 00:48:47,280
Vad �r det som h�nder?
Det �r n�t skit med avloppet.
286
00:49:12,880 --> 00:49:19,880
Hur fan kom den h�r ner i avloppet?
Blumendorph. Julius Blumendorph...
287
00:49:23,400 --> 00:49:27,400
De d�r j�vla f�glarna f�rf�ljer mig.
288
00:49:33,960 --> 00:49:39,400
Visste du att Maria Wagner
var f�dd Schi�ler?
289
00:49:39,560 --> 00:49:45,320
Hon var dotter till paret Schi�ler.
M�rkligt sammantr�ffande, eller hur?
290
00:49:45,480 --> 00:49:53,120
Anders och Alexander hittade
ett fotoalbum fr�n Savannahs barndom.
291
00:49:53,280 --> 00:49:59,600
Maria f�ljde inte med till Afrika.
D� hade jag r�tt, Henrik.
292
00:49:59,760 --> 00:50:06,440
Det finns ett samband. Du kan ocks�
se det, eller hur? Har du fotot h�r?
293
00:50:16,440 --> 00:50:22,560
Var �r det taget n�nstans?
Det st�r p� baksidan. Sofienlund.
294
00:50:22,720 --> 00:50:26,600
Det var ju d�r ute hon drunknade!
295
00:50:37,680 --> 00:50:44,720
Jag har ocks� ett fotografi.
Av Maria Wagner? Som liten?
296
00:50:44,880 --> 00:50:51,520
Jag tog det h�romdan, i Visby.
Pl�tsligt stod hon bara d�r.
297
00:50:51,680 --> 00:50:58,600
Jag f�ste mig vid kl�derna de var
s� gammalmodiga. Det �r inte klokt!
298
00:50:58,760 --> 00:51:02,400
Det ligger i min v�ska.
299
00:51:07,280 --> 00:51:13,600
Jag vet inte var den kommer ifr�n.
F�r jag se p� fotot?
300
00:51:23,680 --> 00:51:27,760
Det �r det sista p� rullen.
301
00:51:33,040 --> 00:51:37,400
Jag �r ledsen, Gia...
302
00:51:41,160 --> 00:51:44,520
D�RRSIGNAL
303
00:52:06,400 --> 00:52:13,240
Urs�kta den sena timmen, men... jag
beh�vde ocks� lite avkoppling.
304
00:52:47,760 --> 00:52:55,760
Hon p�st�r att huset �r ett fartyg
och att vi �r bes�ttningen.
305
00:52:56,560 --> 00:53:02,560
Vi st�r i f�rbindelse med m�nniskor
som dog f�r snart hundra �r sen.
306
00:53:02,720 --> 00:53:10,000
Vi m�ste tala klarspr�k. Det �r inget
existentiellt problem vi st�r inf�r
307
00:53:10,160 --> 00:53:15,640
utan en m�nniska
som �r psykiskt sjuk.
308
00:53:15,800 --> 00:53:22,320
Ibland m�ste man l�ta tvivel
komma den anklagade till godo.
309
00:53:22,480 --> 00:53:29,680
Jag blir tvungen att rapportera
det h�r. Hur reagerar eleverna?
310
00:53:29,840 --> 00:53:33,600
Somliga �r lojala
311
00:53:33,760 --> 00:53:39,680
men de flesta �r os�kra
och f�rvirrade.
312
00:53:39,840 --> 00:53:44,080
Var �r hon nu?
P� museet.
313
00:54:05,280 --> 00:54:12,440
Vi kan �ka hem. Det �r kanske b�st.
Vad tror du att de skulle s�ga d�?
314
00:54:12,600 --> 00:54:18,320
Hur skulle styrelsen reagera?
Dessutom...
315
00:54:18,480 --> 00:54:26,480
k�nner jag att jag m�ste veta.
F�rst�r du vad jag menar, Betty?
316
00:54:26,760 --> 00:54:34,760
Jag tror jag f�rst�r. Jag vill ocks�
veta... eller s� vill jag inte det.
317
00:54:35,320 --> 00:54:40,120
F�rl�t, Gia.
Be inte om urs�kt.
318
00:54:40,280 --> 00:54:47,720
Henrik vill absolut inte veta.
Han v�gar inte f�rs�ka f� klarhet.
319
00:54:47,880 --> 00:54:54,280
N�r han har chansen tar han den inte.
Han ordnar en cykelt�vling...
320
00:55:08,320 --> 00:55:14,840
Henrik, fr�n och med nu
�r du officiell klassf�rest�ndare.
321
00:55:15,000 --> 00:55:19,000
Gia Holm �r suspenderad.
322
00:55:25,400 --> 00:55:31,160
Fartyget f�rliste.
Det har vi vetat hela tiden.
323
00:55:31,320 --> 00:55:38,400
Det var ett skeppsbrott, Gia.
Men man hittade dem aldrig.
324
00:55:38,560 --> 00:55:43,920
Man hittade m�ssingsmasken,
tavelduken och sparb�ssan.
325
00:55:44,080 --> 00:55:49,800
"...och en snurra och en loggbok."
De f�rsvann, Betty.
326
00:55:52,280 --> 00:55:56,760
Kommer ni fram till n�t?
327
00:56:10,480 --> 00:56:17,480
Fartyget f�rliste och p�tr�ffades
aldrig. Men det kanske du vet?
328
00:56:19,760 --> 00:56:24,840
K�nner du
till... Tristan da Cunhamyten?
329
00:56:25,000 --> 00:56:30,600
Fartyg f�rsvinner
p� ett underligt s�tt
330
00:56:30,760 --> 00:56:38,160
p� exakt 37 grader sydlig bredd
och 12 grader v�stlig l�ngd.
331
00:56:40,320 --> 00:56:46,320
"Himlen f�r�ndras, men inte sj�len,
f�r de som seglar �ver havet."
332
00:56:46,480 --> 00:56:51,760
Inte f�rr�n nu
f�rst�r jag inneb�rden.
333
00:56:51,920 --> 00:56:57,600
De f�rsvann.
De f�rsvann, helt enkelt.
334
00:58:00,760 --> 00:58:03,760
Text: Imposter10
30924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.