All language subtitles for Sabrina, The Teenage Witch - 02x20 - My Nightmare, the Car.DVDRip-JFKXVID.English.HI.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,698 --> 00:00:07,213 - Hi, Aunt Zelda. - Good morning, Sabrina. 2 00:00:07,378 --> 00:00:09,973 That's an interesting take on pyjamas. 3 00:00:10,138 --> 00:00:11,891 By the way, can I borrow your blue sweater? 4 00:00:12,058 --> 00:00:14,891 Oh, no, honey. You're just not responsible with my clothes. 5 00:00:15,057 --> 00:00:17,333 Remember what happened when you borrowed my red blouse? 6 00:00:17,497 --> 00:00:19,328 Who knew silk was so flammable? 7 00:00:19,497 --> 00:00:22,534 Responsible behaviour is taking care of the things you use. 8 00:00:22,696 --> 00:00:25,085 If I didn't take good care of my mountain-climbing equipment, 9 00:00:25,256 --> 00:00:27,212 I could really hurt myself out there. 10 00:00:27,375 --> 00:00:29,095 Hey, you're back. How was Everest? 11 00:00:29,255 --> 00:00:31,167 Oh, a little crowded, but I had fun. 12 00:00:31,335 --> 00:00:33,975 - Responsible fun. - Did Salem enjoy it? 13 00:00:35,454 --> 00:00:40,164 Zelda? Zelda? 14 00:00:40,894 --> 00:00:42,772 Is that a yeti? 15 00:01:00,251 --> 00:01:03,642 I fought the law and the law won. 16 00:01:08,770 --> 00:01:11,410 Quick rehearsal. First, you compliment him on his sweater vest. 17 00:01:11,570 --> 00:01:13,242 And then you ask him if he's lost weight. 18 00:01:13,409 --> 00:01:14,446 What are you guys doing? 19 00:01:14,610 --> 00:01:17,488 Oh, we're gonna ask Mr. Kraft for his permission and some money 20 00:01:17,650 --> 00:01:20,084 to attend a journalism symposium in New York. 21 00:01:20,249 --> 00:01:21,762 Well, he's in a good mood. 22 00:01:21,928 --> 00:01:24,682 He was smiling when he filled out this detention slip. 23 00:01:25,609 --> 00:01:28,282 - Mr. Kraft? We were wondering-- - No. 24 00:01:28,448 --> 00:01:30,485 We've got him right where we want him. 25 00:01:31,967 --> 00:01:34,526 - Mr. Kraft looked really cute today-- - No. 26 00:01:34,687 --> 00:01:36,963 You two are more alike than you think. 27 00:01:37,247 --> 00:01:40,159 Sabrina, I am not going out with Willard Kraft again. 28 00:01:40,326 --> 00:01:41,840 Know what we did on our last date? 29 00:01:42,006 --> 00:01:44,043 We toured an accordion factory. 30 00:01:44,206 --> 00:01:45,606 But you guys have so much in common. 31 00:01:45,766 --> 00:01:48,758 I mean, you could talk about literature, art, 32 00:01:48,925 --> 00:01:51,759 why Valerie and I should be allowed to attend this journalism symposium. 33 00:01:51,925 --> 00:01:54,315 No. Just the thought of his lips in the same building as mine 34 00:01:54,484 --> 00:01:56,077 makes my blood run cold. 35 00:01:56,244 --> 00:01:57,917 That's just what Bacall said about Bogie. 36 00:02:00,203 --> 00:02:02,081 It's from the Other Realm Revenue Service. 37 00:02:02,243 --> 00:02:03,472 Mm, let me see. 38 00:02:03,963 --> 00:02:05,238 They're auditing our magic. 39 00:02:05,403 --> 00:02:08,441 You know, bureaucracy makes the Other Realm seem less enchanting. 40 00:02:08,603 --> 00:02:10,162 This is just a formality. 41 00:02:10,322 --> 00:02:11,359 See, in the mortal realm, 42 00:02:11,523 --> 00:02:13,832 witches are allotted a specific amount of magic. 43 00:02:14,322 --> 00:02:16,756 They were pretty lenient until the Pompeii incident. 44 00:02:16,921 --> 00:02:19,914 Some witch with a lava fetish really messed up. 45 00:02:20,081 --> 00:02:21,640 Auditors check up on you now and again 46 00:02:21,801 --> 00:02:24,110 to make sure that everything's under control. 47 00:02:24,281 --> 00:02:26,954 But we have nothing to worry about. I'll just summon our accountant. 48 00:02:28,800 --> 00:02:29,869 Marty? 49 00:02:31,840 --> 00:02:34,308 Zelda, Hilda. What's up? 50 00:02:34,479 --> 00:02:37,313 It really bothers me that I don't find this weird. 51 00:02:37,919 --> 00:02:39,672 Are we interrupting anything? 52 00:02:39,838 --> 00:02:42,273 No. Just celebrating our receptionist's birthday. 53 00:02:42,438 --> 00:02:43,554 Would you like some cake? 54 00:02:43,718 --> 00:02:46,358 - Sabrina? - It's Valerie. 55 00:02:48,877 --> 00:02:50,756 Hey. I've got big news. 56 00:02:50,917 --> 00:02:52,954 Tell me. Oh, but upstairs. 57 00:02:53,117 --> 00:02:54,187 [KNOCKING] 58 00:02:55,397 --> 00:02:57,274 Is that filing cabinet tapping? 59 00:02:57,436 --> 00:03:00,270 Yeah, Val. There's a guy in there. 60 00:03:04,716 --> 00:03:06,230 Marty. 61 00:03:06,396 --> 00:03:08,432 The Other Realm is auditing our magic. 62 00:03:08,595 --> 00:03:11,429 An audit? That's what I live for. 63 00:03:11,995 --> 00:03:13,508 Here's your return from last year. 64 00:03:13,675 --> 00:03:14,664 Give it a look-see. 65 00:03:14,834 --> 00:03:15,904 [CORK POPPING] 66 00:03:16,074 --> 00:03:17,508 Oh. Time for the conga line. 67 00:03:17,673 --> 00:03:20,427 Don't worry. I'll make sure everything's in order. 68 00:03:20,593 --> 00:03:21,710 We'll be in touch. 69 00:03:21,874 --> 00:03:23,990 MARTY: Marge, stop twirling your blouse around 70 00:03:24,153 --> 00:03:26,793 and get off the copy machine. 71 00:03:26,953 --> 00:03:28,625 Your grandmother wants to sell you her car? 72 00:03:28,792 --> 00:03:30,988 Isn't it amazing? I mean, it's not fancy or anything. 73 00:03:31,152 --> 00:03:34,622 Like, there's no air conditioning or tape player or radio or heat. 74 00:03:34,792 --> 00:03:36,908 And the windows don't open. And it smells like lilacs. 75 00:03:37,071 --> 00:03:38,824 But, hey, it's a car. 76 00:03:39,311 --> 00:03:41,542 It's your first set of wheels. It's so fantastic. 77 00:03:41,711 --> 00:03:44,589 I know. There's just one small problem. I can't afford it. 78 00:03:44,750 --> 00:03:47,140 - Granny's trying to gouge you? - But I have a plan. 79 00:03:47,310 --> 00:03:50,621 Okay, suppose you and I pool our savings and buy it together. 80 00:03:50,790 --> 00:03:53,179 - We'll share it. - What a great idea. 81 00:03:53,349 --> 00:03:54,385 Do you what this means? 82 00:03:54,549 --> 00:03:56,939 Our lives are about to change in an utter and profound way. 83 00:03:57,109 --> 00:04:00,465 It'll be you, me and the open road. 84 00:04:00,628 --> 00:04:02,938 Free to go wherever the spirit moves us. 85 00:04:03,108 --> 00:04:05,942 Except left, because that blinker's broken. 86 00:04:06,468 --> 00:04:07,458 Well, I don't know. 87 00:04:07,627 --> 00:04:10,097 Owning a car is a big responsibility. 88 00:04:10,267 --> 00:04:12,020 We've budgeted for maintenance and insurance. 89 00:04:12,187 --> 00:04:14,224 And worked out a way to share it equitably. 90 00:04:14,387 --> 00:04:17,345 See, I get the car every Monday, Wednesday and Friday 91 00:04:17,506 --> 00:04:19,145 from 9 to 12 and from 5 to 8:30. 92 00:04:19,306 --> 00:04:20,786 Except for every third Wednesday 93 00:04:20,946 --> 00:04:23,016 when Val needs the car at 8:20 instead of 8:30. 94 00:04:23,186 --> 00:04:25,223 See, and I get it every Sunday, Tuesday and Thursday 95 00:04:25,386 --> 00:04:26,978 from 11:15 to 2 and from 7 to 10, 96 00:04:27,145 --> 00:04:28,738 except on the second Tuesday in November 97 00:04:28,905 --> 00:04:30,305 and the fourth Tuesday in January, 98 00:04:30,465 --> 00:04:32,183 I don't have to return it until 10:15. 99 00:04:32,344 --> 00:04:35,098 And on Saturdays, I get the car until 4, Val gets it until 6 100 00:04:35,264 --> 00:04:37,573 and then we alternate every hour until midnight. 101 00:04:37,744 --> 00:04:39,257 I'm getting dizzy. 102 00:04:39,743 --> 00:04:41,382 But you two do seem on top of it. 103 00:04:41,543 --> 00:04:43,454 All we have to do is figure out leap year. 104 00:04:43,623 --> 00:04:44,943 I guess it's okay with us. 105 00:04:45,103 --> 00:04:46,696 VALERIE: Yes. - All right. 106 00:04:46,862 --> 00:04:49,219 Okay, so according to the schedule, the car is mine tonight? 107 00:04:49,382 --> 00:04:50,702 VALERIE: Yep. 108 00:04:50,902 --> 00:04:52,699 Hey, can I borrow it? 109 00:04:53,582 --> 00:04:55,300 [SPEAKING INDISTINCTLY] 110 00:05:21,538 --> 00:05:22,574 [INAUDIBLE DIALOGUE] 111 00:05:24,298 --> 00:05:25,617 [INAUDIBLE DIALOGUE] 112 00:05:41,616 --> 00:05:44,289 I can't believe I wanted to share a car with someone whose motto is: 113 00:05:44,455 --> 00:05:46,208 "I paid for these bumpers, I'll use them." 114 00:05:46,375 --> 00:05:48,844 Well, at least I don't use fast-food wrappers as seat covers. 115 00:05:49,015 --> 00:05:51,404 - Hey. - Do you look for tow-away zones? 116 00:05:51,574 --> 00:05:53,133 What's it like to lose a car three times 117 00:05:53,294 --> 00:05:55,489 in the same parking lot on the same day? 118 00:05:55,653 --> 00:05:56,848 [WHISTLES] 119 00:05:57,053 --> 00:05:58,123 ZELDA: Enough. 120 00:05:58,293 --> 00:06:00,524 You two are too old to be fighting like this. 121 00:06:00,693 --> 00:06:02,412 Though I bet Sabrina could have taken her. 122 00:06:02,573 --> 00:06:05,485 I was right. You're not responsible enough to handle a car. 123 00:06:05,972 --> 00:06:08,203 I think you should ask Valerie to give your share back. 124 00:06:08,372 --> 00:06:09,931 Fine. I'll buy my own car. 125 00:06:10,092 --> 00:06:12,732 No. You may not have a car. 126 00:06:12,892 --> 00:06:14,531 Really? 127 00:06:14,812 --> 00:06:17,042 Not today, not ever. 128 00:06:17,211 --> 00:06:18,281 It's all Valerie's fault. 129 00:06:18,451 --> 00:06:19,884 I could have handled that car alone. 130 00:06:20,051 --> 00:06:21,325 Refresh my memory. 131 00:06:21,490 --> 00:06:24,369 Was it Valerie who locked me in the glove compartment? 132 00:06:24,530 --> 00:06:26,840 Hey, nobody likes a back-seat cat. 133 00:06:27,010 --> 00:06:29,126 I never understood why you didn't buy your own car. 134 00:06:29,610 --> 00:06:31,999 Let's see. There's the fact that I have virtually no money, 135 00:06:32,169 --> 00:06:33,364 my profound lack of cash 136 00:06:33,529 --> 00:06:35,121 and, oh, yeah, I'm broke. 137 00:06:35,288 --> 00:06:37,086 Well, not here. In the Other Realm. 138 00:06:37,248 --> 00:06:38,922 Over there, cars go for peanuts. 139 00:06:39,088 --> 00:06:40,442 Really? How come? 140 00:06:40,608 --> 00:06:44,396 Cars became more of a novelty item once witches realised they could fly. 141 00:06:44,568 --> 00:06:47,163 If my aunts ask where I went, tell them I'm being very responsible 142 00:06:47,327 --> 00:06:50,047 doing something responsible people do. 143 00:06:50,526 --> 00:06:53,042 Avoiding hot dogs at the track? 144 00:06:53,207 --> 00:06:56,643 Well, I'm sure you'll see our magic is completely in order. 145 00:06:56,806 --> 00:06:58,558 Thank you for being so accommodating. 146 00:06:58,726 --> 00:07:03,481 I've never understood it, but some people just don't enjoy being audited. 147 00:07:03,645 --> 00:07:04,965 Is that right? 148 00:07:05,125 --> 00:07:06,479 Well, we'll summon our accountant 149 00:07:06,645 --> 00:07:09,113 and then you'll be on your way in no time. 150 00:07:09,844 --> 00:07:12,996 - Marty? - Marty, it's time for our audit. 151 00:07:13,283 --> 00:07:14,434 Well, that's odd. 152 00:07:14,604 --> 00:07:16,481 Zelda, he's not here. 153 00:07:16,644 --> 00:07:18,316 What's this? 154 00:07:18,483 --> 00:07:19,917 "Dear Zelda and Hilda, 155 00:07:20,083 --> 00:07:21,563 don't take this the wrong way, 156 00:07:21,723 --> 00:07:24,237 but I've run off with all your magic savings." 157 00:07:24,402 --> 00:07:25,597 Oh, no. 158 00:07:25,762 --> 00:07:26,878 "Someday you'll forgive me, 159 00:07:27,042 --> 00:07:30,592 until then, could you water my plants? Marty." 160 00:07:30,762 --> 00:07:32,639 This can't be true. 161 00:07:38,201 --> 00:07:39,714 Excuse me. 162 00:07:39,880 --> 00:07:42,315 Another piƱa colada, por favor. 163 00:07:45,400 --> 00:07:46,959 There must be some mistake. 164 00:07:47,120 --> 00:07:48,633 I'll check the rest of the house-- 165 00:07:48,799 --> 00:07:50,472 Not so fast, blondie. 166 00:07:57,279 --> 00:07:58,837 Anything I can help you with, ma'am? 167 00:07:58,998 --> 00:08:00,512 Quizmaster? What are you doing here? 168 00:08:00,678 --> 00:08:01,714 Sabrina. 169 00:08:02,277 --> 00:08:04,269 I work here part-time. 170 00:08:04,437 --> 00:08:08,510 Quizmastering may be my life's work, but it doesn't exactly pay the rent. 171 00:08:08,677 --> 00:08:10,986 Not with the money you spend on clothes. 172 00:08:11,156 --> 00:08:14,354 Well, I'd like to buy a car, but I'm pretty sure I can't afford one. 173 00:08:14,836 --> 00:08:16,316 Well, can you afford a $5 down payment 174 00:08:16,476 --> 00:08:17,591 and a buck 15 a month? 175 00:08:17,755 --> 00:08:18,746 If I budget. 176 00:08:19,275 --> 00:08:21,393 Then you can drive home in this baby. 177 00:08:21,556 --> 00:08:22,750 - Get out. - Come on. 178 00:08:22,915 --> 00:08:24,031 Let's take it for a spin. 179 00:08:24,195 --> 00:08:27,028 You can see how it drives and I can pick up my dry cleaning. 180 00:08:31,234 --> 00:08:32,906 Buckle up. 181 00:08:34,353 --> 00:08:35,753 Woo. 182 00:08:39,153 --> 00:08:40,189 SABRINA: Woo-hoo! 183 00:08:40,393 --> 00:08:42,624 WOMAN [OVER PA]: Mr. Pike, report to the service desk. 184 00:08:42,793 --> 00:08:44,511 Mr. Pike, please report to the service desk. 185 00:08:44,672 --> 00:08:46,106 So, what do you think? 186 00:08:46,272 --> 00:08:47,945 This car handles like a dream. 187 00:08:48,112 --> 00:08:50,671 I mean, did you see the way I swerved to miss that baby carriage? 188 00:08:50,831 --> 00:08:52,823 The last thing I saw was that school bus. 189 00:08:52,991 --> 00:08:54,061 I want this car. 190 00:08:54,231 --> 00:08:56,063 There's just one last thing we need to go over. 191 00:08:56,231 --> 00:08:58,223 Now, owning a car is a big responsibility, Sabrina. 192 00:08:58,391 --> 00:08:59,791 Are you sure you can handle it? 193 00:08:59,951 --> 00:09:02,021 Yes. Jeez, you sound like my aunts. 194 00:09:02,550 --> 00:09:03,825 Everything okay here, miss? 195 00:09:03,990 --> 00:09:05,549 This is my boss. 196 00:09:05,710 --> 00:09:07,702 Responsibility, schmonsibility. 197 00:09:07,869 --> 00:09:10,225 A car like this is all about fun. 198 00:09:10,389 --> 00:09:12,267 Top down, wind in your hair-- 199 00:09:12,429 --> 00:09:13,942 Okay. You can save the pitch, okay? 200 00:09:14,108 --> 00:09:16,668 I've got a picture of Lincoln that's burning a hole in my pocket. 201 00:09:16,829 --> 00:09:19,218 - I'm buying this car. - You've made a wise decision. 202 00:09:19,388 --> 00:09:22,698 Nothing makes driving more enjoyable than a car. 203 00:09:24,867 --> 00:09:27,302 Now, you have to be very careful when taking this car out. 204 00:09:27,467 --> 00:09:28,821 Because accidents, they do happen. 205 00:09:28,987 --> 00:09:31,183 I don't need another responsibility lecture. 206 00:09:31,347 --> 00:09:32,496 Oh, this isn't a lecture. 207 00:09:32,666 --> 00:09:35,101 I also sell insurance. 208 00:09:37,786 --> 00:09:40,937 So did you go for the Mack truck like I told you to? 209 00:09:41,106 --> 00:09:44,939 Nothing commands respect like 18 wheels and girlie mud flaps. 210 00:09:45,104 --> 00:09:46,504 I picked out the cutest little car. 211 00:09:46,664 --> 00:09:51,102 Dual exhaust, ragtop, Connolly hide, which I think is a good thing. 212 00:09:51,263 --> 00:09:53,016 They even threw in-- 213 00:09:55,344 --> 00:09:56,413 --free delivery. 214 00:09:56,583 --> 00:09:59,815 Now, that can't be good for the transmission. 215 00:10:04,782 --> 00:10:05,818 [KNOCKING] 216 00:10:06,022 --> 00:10:07,422 Sabrina. Are you okay? 217 00:10:07,582 --> 00:10:09,175 It sounded like something fell. 218 00:10:09,342 --> 00:10:10,537 HILDA: Something like a redwood. 219 00:10:10,702 --> 00:10:12,454 What's going on in there? 220 00:10:13,141 --> 00:10:14,257 Salem and I are clogging. 221 00:10:14,421 --> 00:10:16,014 Good night. 222 00:10:16,581 --> 00:10:17,935 I've gotta zap this to the street. 223 00:10:18,101 --> 00:10:20,217 If my aunts see it, I can kiss driving it goodbye. 224 00:10:20,380 --> 00:10:23,532 I'd appreciate it if you didn't imply that I clog. 225 00:10:26,259 --> 00:10:27,534 Why--? Why isn't it working? 226 00:10:27,699 --> 00:10:29,133 Check the emergency brake. 227 00:10:29,299 --> 00:10:30,938 Oh, right. 228 00:10:40,537 --> 00:10:42,415 Good, that'll buy me some time. 229 00:10:42,577 --> 00:10:43,568 Whoa. 230 00:10:43,737 --> 00:10:46,457 - I like this game. - What's wrong with my magic? 231 00:10:46,617 --> 00:10:48,847 CAR: Nothing. I just don't like being alone. 232 00:10:49,016 --> 00:10:50,007 You can talk? 233 00:10:50,176 --> 00:10:51,451 CAR: It was on my sticker. 234 00:10:51,936 --> 00:10:53,165 CAR: I don't wanna sleep outside. 235 00:10:53,336 --> 00:10:55,895 In case you haven't noticed, it's cold. 236 00:10:56,415 --> 00:10:58,725 Look, I know you'd rather stay in my room, but you can't. 237 00:10:58,895 --> 00:11:01,012 My aunts would kill me if they found out. 238 00:11:01,175 --> 00:11:03,484 CAR: I could catch pneumonia out here. 239 00:11:03,655 --> 00:11:06,806 You could, if you had blood and organs. 240 00:11:06,974 --> 00:11:08,124 VALERIE: Sabrina? 241 00:11:08,294 --> 00:11:09,887 Oh, no. Keep it down, okay? 242 00:11:10,494 --> 00:11:13,167 CAR: Yeah, yeah, yeah. You sound like my first wife. 243 00:11:13,333 --> 00:11:16,167 Hey. I thought I heard you. Who were you talking to? 244 00:11:16,333 --> 00:11:19,404 Pet lizard. Where did that little guy run off to? 245 00:11:19,573 --> 00:11:20,892 I came by to apologise. 246 00:11:21,053 --> 00:11:23,362 You know all those horrible, nasty things I said about you? 247 00:11:23,532 --> 00:11:25,649 - I didn't mean them. - Me neither. 248 00:11:25,812 --> 00:11:27,087 - Friends? - Friends. 249 00:11:27,291 --> 00:11:28,282 [CAR COUGHING] 250 00:11:28,452 --> 00:11:29,441 [SABRINA COUGHING] 251 00:11:29,611 --> 00:11:32,490 Hey, hot car. When did you get it? 252 00:11:32,691 --> 00:11:34,569 Uh, just a few minutes ago. 253 00:11:34,731 --> 00:11:37,609 From a new neighbour who's moving to Australia. 254 00:11:37,770 --> 00:11:38,965 It's so cool. 255 00:11:39,130 --> 00:11:41,486 - Can I borrow it? - But you have a car. 256 00:11:41,650 --> 00:11:45,404 My grandma's ride to church died, so she wants it back. Please? 257 00:11:45,569 --> 00:11:47,720 Valerie, this is kind of hard to explain, but-- 258 00:11:47,889 --> 00:11:50,324 ZELDA: Those files aren't gonna carry themselves in here. 259 00:11:50,489 --> 00:11:52,560 HILDA: Just let me hear Jerry Springer's thought for the day 260 00:11:52,729 --> 00:11:54,640 and I'll meet you in the garage. 261 00:11:54,808 --> 00:11:57,926 Uh, sure, you can borrow it. In fact, why don't you keep it at your place? 262 00:11:58,088 --> 00:11:59,841 That way you can park it somewhere warm 263 00:12:00,008 --> 00:12:01,236 and it will never be lonely. 264 00:12:01,408 --> 00:12:03,364 - Lonely? - British engineering. 265 00:12:03,527 --> 00:12:06,167 Very delicate. Here. 266 00:12:06,646 --> 00:12:08,285 Thank goodness we saved this stuff. 267 00:12:08,446 --> 00:12:09,880 No, I saved it. 268 00:12:10,366 --> 00:12:12,835 I save things. I just forget where I save them. 269 00:12:13,006 --> 00:12:15,520 That's called losing things. 270 00:12:15,885 --> 00:12:18,878 If I hadn't had the foresight to put everything in my name, 271 00:12:19,045 --> 00:12:20,763 the house, the phone, the credit cards 272 00:12:20,925 --> 00:12:22,961 we would never get out from under this audit. 273 00:12:23,124 --> 00:12:26,117 So how was the garage? Nice and empty? 274 00:12:28,044 --> 00:12:29,717 It's from the auditors. 275 00:12:30,083 --> 00:12:31,803 Oh, what a relief. 276 00:12:31,964 --> 00:12:33,238 They're cancelling the audit? 277 00:12:33,403 --> 00:12:35,793 No. It says they're only going to audit you. 278 00:12:35,963 --> 00:12:37,078 Why would that be? 279 00:12:37,563 --> 00:12:40,077 Because everything's in your name. 280 00:12:40,242 --> 00:12:43,792 Good luck, sis. Looks like there's nothing but free time for me. 281 00:12:43,962 --> 00:12:45,635 And what better way to enjoy that free time 282 00:12:45,802 --> 00:12:47,953 than by relaxing in the company of Mr. Kraft? 283 00:12:48,121 --> 00:12:49,350 No. 284 00:12:49,521 --> 00:12:51,035 I really think my plan is gonna work. 285 00:12:51,200 --> 00:12:53,193 I'll just keep the car hidden at Valerie's. 286 00:12:54,441 --> 00:12:57,558 You know, this is how people get hurt. 287 00:12:57,960 --> 00:13:00,077 Oh, no. What are you doing here? 288 00:13:00,240 --> 00:13:01,798 CAR: Hello to you too. 289 00:13:01,960 --> 00:13:04,759 You know, that little brunette is a menace to motoring. 290 00:13:04,919 --> 00:13:06,638 And she sings along with the radio. 291 00:13:06,799 --> 00:13:08,472 Either that or she's been injured. 292 00:13:08,638 --> 00:13:10,231 [PHONE RINGING] 293 00:13:11,118 --> 00:13:12,109 Hello? 294 00:13:12,278 --> 00:13:14,509 Sabrina. I just looked outside and I can't find your car. 295 00:13:14,678 --> 00:13:15,794 I think somebody stole it. 296 00:13:15,958 --> 00:13:18,074 Oh, no, no, no. I've got it. The car's here with me. 297 00:13:18,237 --> 00:13:19,274 Phew! 298 00:13:19,438 --> 00:13:21,713 - Oh, well, good night. - See you tomorrow. 299 00:13:22,157 --> 00:13:24,068 CAR: Hey, I heard a good story. 300 00:13:24,237 --> 00:13:25,590 [PHONE RINGING] 301 00:13:26,356 --> 00:13:28,474 - Hello? - Why did you take the car? 302 00:13:30,076 --> 00:13:31,305 Yeah, it is unbelievable. 303 00:13:31,476 --> 00:13:35,674 I mean, you'd think they'd tire of it after maybe six or seven times, but no. 304 00:13:35,835 --> 00:13:41,149 These seniors still seem to find removing my brake fluid very amusing. 305 00:13:41,315 --> 00:13:44,546 Let me get this straight. Your aunt had an allergic reaction to frozen yogurt, 306 00:13:44,714 --> 00:13:47,183 so you came over to my house in a cab and took the car? 307 00:13:47,354 --> 00:13:48,833 In a manner of speaking. 308 00:13:48,994 --> 00:13:50,269 Did you drive it to school today? 309 00:13:50,434 --> 00:13:51,584 No. I left it at home. 310 00:13:51,753 --> 00:13:54,825 Hey. Did you guys see the cool orange MGB parked in front of the school? 311 00:13:54,993 --> 00:13:58,542 - Oh, I did drive it. That's mine. - But I have the keys. 312 00:13:58,712 --> 00:14:00,305 I hot-wired it. Can I have the keys back? 313 00:14:00,472 --> 00:14:02,350 Okay. Let me borrow it during lunch, please? 314 00:14:02,512 --> 00:14:04,390 I don't know. It depends on how it's behaving. 315 00:14:04,552 --> 00:14:06,270 I mean running. 316 00:14:06,431 --> 00:14:08,104 It was fine. 317 00:14:08,272 --> 00:14:09,751 Thanks, Sabrina. 318 00:14:09,991 --> 00:14:12,107 Where did you ever learn how to hot-wire a car? 319 00:14:12,270 --> 00:14:14,068 My Aunt Zelda. 320 00:14:14,310 --> 00:14:15,983 She did time. 321 00:14:16,670 --> 00:14:18,547 When are you gonna let me tune up your new ride? 322 00:14:19,030 --> 00:14:22,261 My dad showed me how to make a car go 80 miles an hour in first gear. 323 00:14:22,749 --> 00:14:24,502 Why would anyone want their car to do that? 324 00:14:24,989 --> 00:14:26,059 He didn't say. 325 00:14:26,788 --> 00:14:27,825 VALERIE: Hey. 326 00:14:27,989 --> 00:14:29,582 - I need my keys. - Oh, I don't have them. 327 00:14:29,749 --> 00:14:31,865 - I did something you'll love me for. - I am? 328 00:14:32,028 --> 00:14:33,747 - I lent your car to Mr. Kraft. - What? 329 00:14:33,908 --> 00:14:36,502 Apparently, he's got a hot date and a car with no brake fluid. 330 00:14:36,667 --> 00:14:38,260 And guess what he gave us in return. 331 00:14:38,428 --> 00:14:41,817 Permission and bus fare to attend the journalism symposium. 332 00:14:41,987 --> 00:14:43,307 Way to go, Valerie. 333 00:14:43,467 --> 00:14:45,537 Did Mr. Kraft say where he was going on his date? 334 00:14:45,707 --> 00:14:49,256 I don't know. When he started singing "I'm in the Mood for Love," I got woozy. 335 00:14:52,946 --> 00:14:56,461 So until you produce your missing savings account, 336 00:14:56,625 --> 00:14:58,741 we're putting a lien on your magic. 337 00:14:58,904 --> 00:15:00,737 No magic cabinet, 338 00:15:00,905 --> 00:15:02,497 no magic cauldron, 339 00:15:02,664 --> 00:15:05,179 no laptop. 340 00:15:07,464 --> 00:15:08,818 [GASPS] 341 00:15:09,503 --> 00:15:11,938 But I'm a witch. How will I cast spells? 342 00:15:12,103 --> 00:15:13,219 With this. 343 00:15:25,101 --> 00:15:26,615 This isn't magic. 344 00:15:26,781 --> 00:15:28,897 This is a crummy bar mitzvah. 345 00:15:30,740 --> 00:15:34,131 Well, don't you look stupid. 346 00:15:35,300 --> 00:15:37,098 Sabrina, what are you doing home so late? 347 00:15:37,579 --> 00:15:41,971 I was looking for Mr. Kraft to return a pen I borrowed. 348 00:15:42,139 --> 00:15:45,371 There haven't been any live police chases on TV tonight, have there? 349 00:15:45,539 --> 00:15:47,770 Mr. Kraft is at the drive-in with your aunt Hilda. 350 00:15:47,939 --> 00:15:49,452 - What? - Isn't that nice? 351 00:15:49,938 --> 00:15:52,009 I'm stunned with happiness. 352 00:15:52,178 --> 00:15:54,613 Hilda knew how much you wanted to go to that symposium, 353 00:15:54,778 --> 00:15:56,734 so she thought she'd put in a good word for you. 354 00:15:56,897 --> 00:15:58,172 That was so sweet. 355 00:15:58,337 --> 00:15:59,407 I should thank her. 356 00:15:59,577 --> 00:16:02,648 In fact, I should thank her right now. 357 00:16:05,097 --> 00:16:07,088 A Joe Don Baker retrospective. 358 00:16:07,576 --> 00:16:09,852 - What a treat. - Yep. 359 00:16:10,016 --> 00:16:12,575 Buford Pusser fans don't come any bigger than me. 360 00:16:14,895 --> 00:16:16,249 [GUNSHOTS IN MOVIE] 361 00:16:16,855 --> 00:16:18,847 [BANJO MUSIC PLAYING IN MOVIE] 362 00:16:20,894 --> 00:16:22,488 Hey. Hey, car. 363 00:16:22,654 --> 00:16:23,724 CAR: Oh, look who's here. 364 00:16:23,894 --> 00:16:26,203 Miss I'll-Let-Anybody-Drive-Him. 365 00:16:26,693 --> 00:16:29,288 Look, I promise you can stay in my room forever, okay? 366 00:16:29,453 --> 00:16:31,967 If you just do me a favour and behave yourself tonight, okay? 367 00:16:32,133 --> 00:16:35,284 CAR: I bet you don't even care that I'm parked on gum. 368 00:16:35,452 --> 00:16:38,570 I do care. It's just that's my aunt and my vice principal in your front seat, 369 00:16:38,732 --> 00:16:40,530 so if you could just keep your voice down. 370 00:16:40,692 --> 00:16:41,727 CAR: You really had me fooled. 371 00:16:41,891 --> 00:16:43,565 I thought you were kind and warm-hearted. 372 00:16:43,731 --> 00:16:44,721 [CAR SNORTS] 373 00:16:44,892 --> 00:16:45,961 Boy, was I wrong. 374 00:16:46,131 --> 00:16:47,247 Did you just snort? 375 00:16:48,610 --> 00:16:51,205 Look, I'll explain everything later, okay? Honest. 376 00:16:51,370 --> 00:16:52,361 CAR: Later, later, later. 377 00:16:52,530 --> 00:16:54,487 You never have time for me. 378 00:16:54,650 --> 00:16:56,164 Now you sound like your first wife. 379 00:16:56,330 --> 00:16:58,889 CAR: That's hitting below the fan belt. 380 00:16:59,049 --> 00:17:00,608 I need to be alone. 381 00:17:00,769 --> 00:17:02,806 No. No, don't do that. That would be bad. 382 00:17:06,809 --> 00:17:08,083 [ENGINE REVVING] 383 00:17:08,248 --> 00:17:10,365 [HORNS HONKING AND HILDA SCREAMING] 384 00:17:11,528 --> 00:17:12,882 [HILDA SCREAMING] 385 00:17:13,808 --> 00:17:15,800 [HORNS HONKING] 386 00:17:19,287 --> 00:17:21,438 Please don't be in my room. Please don't be in my room. 387 00:17:21,607 --> 00:17:22,757 Please don't be in my room. 388 00:17:24,886 --> 00:17:27,720 All right. Chalk one up to the power of positive thinking. 389 00:17:30,126 --> 00:17:31,559 Aunt Hilda, how was the movie? 390 00:17:31,725 --> 00:17:34,285 I laughed, I cried. You're in big trouble. 391 00:17:34,445 --> 00:17:36,960 What about Mr. Kraft? I mean, did you put him under a spell? 392 00:17:37,125 --> 00:17:39,639 No. Fortunately, he passed out from terror. 393 00:17:43,284 --> 00:17:44,797 Still breathing. 394 00:17:44,963 --> 00:17:47,603 I know it's gonna be a while before you two are done yelling at me, 395 00:17:47,763 --> 00:17:49,959 so should we brew a magic potion for Mr. Kraft? 396 00:17:50,123 --> 00:17:52,637 I can't. The auditors booted my laptop. 397 00:17:52,802 --> 00:17:55,636 Besides, sometimes I worry that all those potions we give him 398 00:17:55,802 --> 00:17:58,397 are gonna have some sort of side effect. 399 00:17:59,682 --> 00:18:01,115 [KRAFT MUMBLING] 400 00:18:04,641 --> 00:18:07,759 Willard, you are so witty. Thanks again for a lovely evening. 401 00:18:07,921 --> 00:18:09,070 - Good night. - Hilda. 402 00:18:10,841 --> 00:18:12,354 I was-- 403 00:18:15,120 --> 00:18:18,430 I have got to start videotaping my dates. 404 00:18:18,960 --> 00:18:21,554 We have to think of a suitable punishment for Sabrina. 405 00:18:21,718 --> 00:18:24,279 She has to learn how to behave responsibly. 406 00:18:24,439 --> 00:18:28,557 It's time like these that I regret donating our iron maiden to Goodwill. 407 00:18:28,718 --> 00:18:30,789 Well, look at that. 408 00:18:31,278 --> 00:18:33,746 They always return to the scene of the crime. 409 00:18:35,357 --> 00:18:38,555 Zelda, Hilda, what I did was wrong. 410 00:18:38,717 --> 00:18:40,709 You better not be talking about buying that shirt. 411 00:18:40,877 --> 00:18:42,913 You two have done so much for me. 412 00:18:43,076 --> 00:18:45,910 You've kept me employed. You-- You put a roof over my head. 413 00:18:46,076 --> 00:18:47,954 How will I ever earn your forgiveness? 414 00:18:48,436 --> 00:18:52,270 You can start by paying us back all the magic you stole from us. 415 00:18:52,755 --> 00:18:56,510 There's a slight problem with that. See, the guy at the casino-- 416 00:18:57,034 --> 00:18:59,151 Okay. I'll earn it back. I will. 417 00:18:59,314 --> 00:19:01,829 I just need a place to lie low for a while. 418 00:19:01,994 --> 00:19:03,348 We know the perfect place. 419 00:19:06,313 --> 00:19:09,430 Zelda? Hilda? 420 00:19:09,592 --> 00:19:11,949 Anybody? 421 00:19:12,593 --> 00:19:14,390 Is that a yeti? 422 00:19:15,473 --> 00:19:18,704 WOMAN [OVER PA]: Any available service manager, Line 1. 423 00:19:18,872 --> 00:19:20,100 Quizmaster. 424 00:19:20,272 --> 00:19:22,342 I can't handle this thing. It's nothing but trouble. 425 00:19:22,511 --> 00:19:23,945 That's why I sold you this car. 426 00:19:24,111 --> 00:19:26,068 To make you realise you weren't ready for one. 427 00:19:26,231 --> 00:19:28,062 You took a job here just to teach me a lesson? 428 00:19:28,550 --> 00:19:30,826 No. I've got college loans. 429 00:19:30,990 --> 00:19:34,301 Well, let's take this baby to Guido and turn back its odometer. 430 00:19:34,470 --> 00:19:36,223 CAR: Make yourself scarce, huckster. 431 00:19:36,389 --> 00:19:39,939 I need a few minutes alone with Miss Learner's Permit. 432 00:19:40,109 --> 00:19:42,385 No problem. That Chrysler's teaching me Spanish. 433 00:19:44,468 --> 00:19:46,188 I'm sorry things didn't work out. 434 00:19:46,348 --> 00:19:47,338 [CAR SNIFFS] 435 00:19:47,508 --> 00:19:50,579 CAR: Me too. I've got something for you on my dash. 436 00:19:51,467 --> 00:19:54,824 WOMAN [OVER PA]: Any available service manager, Line 1. 437 00:19:55,427 --> 00:19:57,544 "What is a friend?" Aw. 438 00:19:57,827 --> 00:20:01,263 CAR: If you read the inside, you'll see that a friend is someone 439 00:20:01,426 --> 00:20:05,658 who changes someone's oil once in a while. 440 00:20:07,065 --> 00:20:08,785 I'll miss you too. 441 00:20:09,705 --> 00:20:11,378 Walking shoes are a much better investment. 442 00:20:11,545 --> 00:20:13,776 They're fun, cheap and no way you can ruin friendships 443 00:20:13,944 --> 00:20:15,504 or endanger innocent lives, right? 444 00:20:15,665 --> 00:20:18,384 I loved that sports car. 445 00:20:18,584 --> 00:20:20,303 - Kraft alert. - How bad could it be? 446 00:20:20,464 --> 00:20:22,773 He already said we couldn't go to the journalism symposium. 447 00:20:22,944 --> 00:20:24,218 Miss Spellman. 448 00:20:24,823 --> 00:20:27,179 Just the little miscreant I've been looking for. 449 00:20:27,343 --> 00:20:29,858 Good, because I gotta go to metal shop. 450 00:20:30,343 --> 00:20:32,573 Me too. If you're late, they don't let you wear the masks. 451 00:20:32,742 --> 00:20:34,142 Now, hold it. 452 00:20:34,822 --> 00:20:35,938 You know what I have here? 453 00:20:36,541 --> 00:20:38,022 - Your drawings? - No. 454 00:20:38,501 --> 00:20:42,381 It's a file that I've been keeping on you and all of your strange behaviour. 455 00:20:42,861 --> 00:20:44,375 But they're illustrated, right? 456 00:20:45,060 --> 00:20:48,020 For instance, the other night I went to the movies with your aunt. 457 00:20:48,181 --> 00:20:51,730 And the next thing I know, I'm alone on your front porch. 458 00:20:51,899 --> 00:20:53,175 Explain that. 459 00:20:53,340 --> 00:20:54,773 Oh, well, you know what they say about 460 00:20:54,939 --> 00:20:56,817 men your age and memory lapses. 461 00:20:56,979 --> 00:20:59,733 Okay, if you say so, I'll check into the chess club. 462 00:20:59,899 --> 00:21:01,413 Gotta go. 463 00:21:03,138 --> 00:21:06,336 Mother's right. I need more potassium. 464 00:21:09,258 --> 00:21:12,489 Thank goodness my magic will be restored next week. 465 00:21:12,657 --> 00:21:15,171 I despise doing laundry the mortal way. 466 00:21:15,337 --> 00:21:18,250 Here's a tip: It's not equal parts water and bleach. 467 00:21:19,457 --> 00:21:22,732 Oh, I see you decided to bring Marty back from outer space. 468 00:21:22,896 --> 00:21:24,125 Not exactly. 469 00:21:25,935 --> 00:21:27,165 Haven't I been punished enough? 470 00:21:27,335 --> 00:21:30,692 I mean, all I did was almost kill you and Mr. Kraft. 471 00:21:30,855 --> 00:21:33,529 Get back in there and do some more filing, young lady. 472 00:21:33,695 --> 00:21:37,244 And don't just stand around the water cooler telling jokes. 36626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.