All language subtitles for Pahan.väri.S01E04.FiNNiSH.720p.CMR.WEB.H264-RHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:04,000 (Hertta:) Eikö se nyt voisi olla siinä? 2 00:00:04,160 --> 00:00:08,480 (Aili:) Korut pitää poistaa leikkauksen ajaksi. 3 00:00:08,640 --> 00:00:12,480 Se on ollut siinä jo melkein 55 vuotta. 4 00:00:12,640 --> 00:00:17,880 Viette myöhemmin korjattavaksi. Ensin korjataan teidän sydän. 5 00:00:18,040 --> 00:00:22,960 Kohta kaikki on hyvin. Minä vien nämä hyvään talteen. 6 00:01:09,560 --> 00:01:12,800 Älä nyt taas unohda futissukkiasi. 7 00:01:14,400 --> 00:01:19,720 Oskar, ota salaattia. 8 00:01:20,720 --> 00:01:27,840 Mites työpäivä? —Tavallinen. 9 00:01:28,000 --> 00:01:32,640 Raskasta työtähän se on. 10 00:01:37,560 --> 00:01:43,080 (Vaikerointia.) 11 00:01:46,080 --> 00:01:48,720 (Potilas:) Aili! 12 00:01:50,560 --> 00:01:56,800 Aili, auta minua. Auta minua! 13 00:01:56,960 --> 00:01:58,480 (Aili:) Huomenta. 14 00:01:58,640 --> 00:02:03,920 Aili, tule tänne! 15 00:02:04,080 --> 00:02:09,240 Aili kiltti, auta minua. 16 00:02:11,640 --> 00:02:13,600 Auta. 17 00:02:17,000 --> 00:02:22,400 (Aili:) Kohta tulee parempi olo. 18 00:02:29,480 --> 00:02:33,960 Pahaa. Pahaa! 19 00:02:48,720 --> 00:02:53,640 (Leena:) Kaius, odota! —Huomenta! 20 00:02:53,800 --> 00:02:59,120 (Leena:) Odota! Meidän olisi hyvä puhua ennen kokousta. 21 00:02:59,280 --> 00:03:02,560 (Kaius:) Se alkaa just. —Ne MRI—kuvat. 22 00:03:02,720 --> 00:03:08,120 Sun pitää selvittää... sun tilanne. 23 00:03:08,280 --> 00:03:12,720 Kuten sanoit, mun tilanne. Ei sun tai kenenkään muun. 24 00:03:12,880 --> 00:03:16,600 Mä olen sun työpari. —Kyllä mä työni hoidan. 25 00:03:17,600 --> 00:03:20,480 Tämä vaivaa suakin, mä näen sen. 26 00:03:20,640 --> 00:03:23,800 Otetaan uudet kuvat, tutkitaan. 27 00:03:48,600 --> 00:03:53,280 (Leena:) Aili Nygren, julkisuudessa myrkkyhoitaja. 28 00:03:53,440 --> 00:03:59,640 (Leena:) Uhrit iäkkäitä, varmasti viisi ja yrityksiä saman verran. 29 00:03:59,800 --> 00:04:04,840 (Leena:) Hän oli mielestään syytön salaliittojen uhri. 30 00:04:05,000 --> 00:04:09,800 (Leena:) Nygren sai potkut lääkevarkauksien takia. 31 00:04:09,960 --> 00:04:14,320 Hän joutui ilmeisesti alkukantaisen raivon valtaan. 32 00:04:14,480 --> 00:04:18,320 Valheen paljastuminen aiheutti tuon. 33 00:04:18,480 --> 00:04:23,800 Hän halusi ilmeisesti vaippa— hommalla kostaa työtovereilleen. 34 00:04:23,960 --> 00:04:31,960 Väitti poliisille, ettei ollut lähimaillakaan, kun palo syttyi. 35 00:04:32,120 --> 00:04:35,400 Tyhmyydestä tuo temppu ainakin todistaa. 36 00:04:35,560 --> 00:04:42,240 Miten on mahdollista, että tämä rouva sai jatkaa hoitajana? 37 00:04:42,400 --> 00:04:48,400 Hän vaihtoi yksityiselle puolelle ja solahti seulojen läpi. 38 00:04:48,560 --> 00:04:52,400 Leena, mä uskon, että sulla on suunnitelma. 39 00:04:52,560 --> 00:04:59,360 Silitetään myötäkarvaan. Nygreniä ei haasteta eikä nolata. 40 00:04:59,520 --> 00:05:05,600 Hänen pitää tuntea manipuloivansa meitä. 41 00:05:05,760 --> 00:05:08,480 Niin hän paljastaa eniten. 42 00:05:08,640 --> 00:05:13,400 Patologisen valehtelijan pinta pitää rikkoa heti. 43 00:05:13,560 --> 00:05:18,760 Nygren on tyypillinen narsisti, joka voi mennä lukkoon, — 44 00:05:18,920 --> 00:05:21,840 jos valheet heti konfrontoidaan. 45 00:05:22,000 --> 00:05:27,320 Mä testaisin, miten se reagoi faktoihin, jotka haastaa valheet. 46 00:05:27,480 --> 00:05:31,600 Kaius, mä johdan edelleen tätä tutkimusta. 47 00:05:31,760 --> 00:05:39,480 Juuri näin. Mä näen, Leena, että sulla on hyvä suunnitelma. 48 00:05:39,640 --> 00:05:44,400 Ainakin tähän alkuvaiheeseen. 49 00:05:45,880 --> 00:05:52,560 (Matias:) Millaista on, kun ei enää paiskota ovia? 50 00:05:52,720 --> 00:05:58,760 Ei se sellaista pelkästään ole. (Matias:) Ei tietenkään. 51 00:05:58,920 --> 00:06:05,360 Tai mitä mä selitän, onhan se vähän sellaista. 52 00:06:05,520 --> 00:06:10,000 (Leena:) Eihän tämä ole ruokaa. Haluatko lähteä ulos? 53 00:06:10,160 --> 00:06:16,480 Vaikkei täällä ole mikään paikka aukikaan enää. 54 00:06:19,160 --> 00:06:22,880 Mitä sä olit sanomassa? (Leena:) Ei mitään. 55 00:06:23,040 --> 00:06:24,920 (Matias:) Sano vaan. 56 00:06:25,080 --> 00:06:31,120 Mä vaan mietin, että kun saitte Kaiuksen aivokuvat... 57 00:06:31,280 --> 00:06:36,520 (Matias:) Ei olisi pitänyt näyttää niitä. —Tietenkin piti. 58 00:06:36,680 --> 00:06:44,200 Voitaisiinko puhua jostain muusta? —Totta kai. 59 00:06:45,840 --> 00:06:52,680 Tuntuuko tämä hyvältä? —Joo. 60 00:06:55,880 --> 00:06:59,840 Onko tämä parempi? 61 00:07:06,200 --> 00:07:09,160 No, mites on päivä sujunut? 62 00:07:09,320 --> 00:07:15,120 Nyt menee paremmin, kun pääsi komean lääkärin kanssa kävelylle. 63 00:07:15,280 --> 00:07:19,400 (Anssi:) En ole lääkäri. —Oho. 64 00:07:19,560 --> 00:07:24,680 Olisin voinut vuosien kokemuksella vannoa, että olet. 65 00:07:24,840 --> 00:07:29,040 Yleensä ne on komeamman ja fiksumman näköisiä. 66 00:07:29,200 --> 00:07:36,920 Etköhän sä tapaa lääkärinkin. —Varmaan sutkin, monta kertaa. 67 00:08:08,000 --> 00:08:14,360 (Aili:) Puristaa. Koetas, tyttö, vähän varovaisemmin. 68 00:08:14,520 --> 00:08:19,760 (Minni:) Parempi? (Aili:) Auts! 69 00:08:19,920 --> 00:08:25,400 (Leena:) Olet vaan rentona ja kuuntelet sanoja. 70 00:08:25,560 --> 00:08:31,800 Ei tarvitse reagoida mitenkään. Jos tulee huono olo, — 71 00:08:31,960 --> 00:08:35,960 painat vaan nappia. 72 00:08:43,080 --> 00:08:44,800 Jouluaatto. 73 00:08:49,360 --> 00:08:54,360 (Leena:) Isoäiti. 74 00:08:57,400 --> 00:09:00,680 (Leena:) Kuolema. 75 00:09:03,360 --> 00:09:08,320 (Leena:) Aurinko. 76 00:09:15,480 --> 00:09:21,080 (Leena:) Muistialue reagoi. (Kaius:) Tunnepuoli on pimeänä. 77 00:09:25,560 --> 00:09:29,040 Myrkkymummo oli kylmänviileä koko ajan. 78 00:09:29,200 --> 00:09:34,120 Juttelen Nygrenin kanssa ensin kahdestaan. 79 00:09:34,280 --> 00:09:39,320 Mitä? Älytöntä. Jos tämä johtuu niistä MRI—kuvista... 80 00:09:39,480 --> 00:09:43,120 Edellisen keissin paperityöt on tekemättä. 81 00:09:43,280 --> 00:09:47,360 Tylsätkin hommat pitää tehdä. 82 00:09:59,520 --> 00:10:05,240 Saisiko olla jotain? Vaikka vettä, kahvia? 83 00:10:05,400 --> 00:10:10,840 Vaikka vettä, kiitos. (Anssi:) Haen, kun Leena tulee. 84 00:10:11,000 --> 00:10:14,520 Ei mua tarvitse vahtia. 85 00:10:14,680 --> 00:10:19,600 Mä olen ihan kiltti tyttö, ehkä. 86 00:10:19,760 --> 00:10:26,720 Nämä on sairaalan protokollia niin kuin varmaan tiedätkin. 87 00:10:26,880 --> 00:10:30,640 Joskus ne tuntuu älyttömiltä, — 88 00:10:30,800 --> 00:10:36,080 mutta yleensä niissä on ihan hyvä tarkoitus. 89 00:10:36,240 --> 00:10:39,320 (Leena:) Voidaan jutella rennommin — 90 00:10:39,480 --> 00:10:45,400 kuin kuvantamislaitteen hurinassa. Ole hyvä. Kiitos, Anssi. 91 00:10:54,440 --> 00:10:57,640 No, mitäs niissä mun aivoissa näkyi? 92 00:10:57,800 --> 00:11:02,200 Ei ainakaan mitään, mistä pitäisi olla huolissaan. 93 00:11:02,360 --> 00:11:09,360 Ei kasvaimia, ei pullistumia. —Eli normaali ihminen. 94 00:11:09,520 --> 00:11:16,280 Siitä tuli mieleen, että jutellaan Annelista, sun työtoverista. 95 00:11:16,440 --> 00:11:23,880 Kenestähän Annelista? Olen ollut töissä niin monessa paikassa, — 96 00:11:24,040 --> 00:11:28,520 että mieleen tulee ainakin kolme Annelia. 97 00:11:28,680 --> 00:11:35,520 Avikaisen Anneli, muistatko häntä? 98 00:11:39,760 --> 00:11:43,760 Häntä en kyllä kovin hyvin tuntenut. 99 00:11:47,520 --> 00:11:49,320 Hei. 100 00:11:49,480 --> 00:11:54,520 Mä kuulin, että Aili laatii vankilassa kostolistaa. 101 00:11:54,680 --> 00:12:00,360 Eiköhän nämä ole vaan huhuja. —Se nainen pystyy mihin vaan. 102 00:12:00,520 --> 00:12:06,280 Senkö takia et vastannut? Sä pelkäät, että Nygren kostaa. 103 00:12:06,440 --> 00:12:11,760 Eiköhän me hoideta homma yhdessä niin, ettei se ihminen — 104 00:12:11,920 --> 00:12:15,440 pääse enää tekemään kenellekään mitään. 105 00:12:15,600 --> 00:12:17,760 Okei. 106 00:12:19,760 --> 00:12:27,560 Mä luulin, että me ollaan enemmän kuin työtoverit. 107 00:12:27,720 --> 00:12:33,160 Me käytiin hänen kanssaan vuoron loputtua usein lasillisella. 108 00:12:33,320 --> 00:12:37,320 Meillä oli täydellinen luottamus. 109 00:12:37,480 --> 00:12:40,800 Mä en saisi kertoa tätä sulle. 110 00:12:40,960 --> 00:12:46,880 Anneli, sä tiedät, että mulle voit kertoa mitä vaan. 111 00:12:47,040 --> 00:12:50,440 Mä en ole lörpöttelijä, senkin tiedät. 112 00:12:50,600 --> 00:12:54,680 Etkä ainakaan lääkevaras. —Siis mitä? 113 00:12:54,840 --> 00:12:58,960 Ahlqvistin osastolta on kadonnut lääkkeitä, — 114 00:12:59,120 --> 00:13:05,760 ja ne epäilee sua. —Mitä ihmeen höpöhöpöä? 115 00:13:05,920 --> 00:13:10,880 Miksi mä olisin vienyt mitään lääkkeitä? 116 00:13:11,040 --> 00:13:15,640 Enhän mä käytä edes Buranaa, jos ei ole pää kainalossa. 117 00:13:15,800 --> 00:13:20,920 Sitä mäkin sanoin. Se sanoi, että mun pitää tarkkailla sua. 118 00:13:21,080 --> 00:13:27,360 Voi jumalauta. Mä en yleensä kiroile, — 119 00:13:27,520 --> 00:13:31,000 mutta nyt on voimasana paikallaan. 120 00:13:31,160 --> 00:13:38,480 Yrittääkö ne saada meidän välille skismaa? —En mä tiedä. 121 00:13:38,640 --> 00:13:44,000 (Anneli:) Kauheaa. —Törkeää kiusata sua noin. 122 00:13:44,160 --> 00:13:48,720 Ajattelin, että hän järkyttyi, että häntä epäiltiin. 123 00:13:48,880 --> 00:13:55,200 Varmaan hän järkyttyi siitä, että saattaisi jäädä kiinni. 124 00:13:55,360 --> 00:14:02,760 (Leena:) Ikävältä tuntuu, että epäillään vakavasta rikoksesta. 125 00:14:02,920 --> 00:14:09,120 Todella näin. Mulle työ oli enemmän kuin työtä. 126 00:14:09,280 --> 00:14:13,800 Vanhanaikaisesti tunnustan, että hoitotyö oli kutsumus. 127 00:14:13,960 --> 00:14:18,640 Muistatko sä sen hetken, kun Anneli sai kohtauksen? 128 00:14:18,800 --> 00:14:25,160 (Leena:) Tehän olitte silloin samassa iltavuorossa. 129 00:14:25,320 --> 00:14:32,320 Totta. Näin jälkiviisaana mun olisi pitänyt huomata, — 130 00:14:32,480 --> 00:14:35,720 että Annelilla ei ollut kaikki hyvin. 131 00:14:35,880 --> 00:14:43,000 Ajattelin, että hän oli väsynyt pitkän yövuoroputken jälkeen. 132 00:14:43,160 --> 00:14:47,200 Oli helppo vuoro. Kukaan ei tarvinnut mitään, — 133 00:14:47,360 --> 00:14:51,680 ja kolmosen kakkonenkin nukahti ilman unilääkkeitä. 134 00:14:51,840 --> 00:14:57,640 Ja nyt sokeria herkkusuurouvan kahviin. 135 00:14:57,800 --> 00:15:02,440 Ai kauheaa. Kiitos. 136 00:15:02,600 --> 00:15:09,600 Mä ryhdyn maanantaina heti laihikselle. 137 00:15:14,560 --> 00:15:21,960 Nyt kirjaat siihen raporttiin, että Aili keitti kahvit — 138 00:15:22,120 --> 00:15:29,480 ja yritti myrkyttää valkoisella sokerilla. 139 00:16:12,360 --> 00:16:16,440 (Aili:) Anneli, mikä sulla on? 140 00:16:16,600 --> 00:16:20,320 Hae lääkäri. 141 00:16:28,480 --> 00:16:31,960 Mä niin tykkäsin mun työstäni. 142 00:16:32,120 --> 00:16:38,040 Se määriteltiin aivotapahtumaksi, verenkiertohäiriö. 143 00:16:38,200 --> 00:16:44,480 Mä jouduin sen takia ennenaikaiselle eläkkeelle. 144 00:16:44,640 --> 00:16:47,440 En tiedä, oliko tarkoitus tappaa. 145 00:16:47,600 --> 00:16:55,080 Sitä ei tutkittu myrkytystilana? Et esittänyt epäilyäsi ääneen. 146 00:16:55,240 --> 00:17:01,160 Käsittämätöntä, että kuunnellaan aivosairaudesta kärsivää. 147 00:17:01,320 --> 00:17:05,520 Etkö siis myrkyttänyt häntä? 148 00:17:06,720 --> 00:17:12,120 Miksi ihmeessä olisin myrkyttänyt? Työtoveri, herraisä. 149 00:17:12,280 --> 00:17:15,640 Muutenkin kärsitään aina hoitajapulasta. 150 00:17:15,800 --> 00:17:21,800 Tapasitko sä Annelia sen jälkeen, kun hän siirtyi sairauseläkkeelle? 151 00:17:21,960 --> 00:17:28,000 En. Häpeäkseni täytyy tunnustaa. 152 00:17:28,160 --> 00:17:34,720 Aivosairaudesta kärsivä ihminen usein muuttuu — 153 00:17:34,880 --> 00:17:38,080 eikä niin mukavaan suuntaan. 154 00:17:38,240 --> 00:17:43,520 Eikä me koskaan niin ystäviä oltu, työtovereita vaan. 155 00:17:53,600 --> 00:17:58,280 Surullista, että annatte suuren painoarvon aivokuville. 156 00:17:58,440 --> 00:18:04,600 MRI—kuville? Ei niiden perusteella yksin mitään päätetä. 157 00:18:04,760 --> 00:18:10,280 (Hannes:) Sä allekirjoitat kohtalon, hoito tai elinkautinen. 158 00:18:10,440 --> 00:18:15,760 Ei se noin mustavalkoista ole. —Mä tiedän. 159 00:18:15,920 --> 00:18:20,480 Biologia on eri asia kuin sielu. 160 00:18:20,640 --> 00:18:24,400 Mä olen pohtinut. Mitäs sanot tästä: 161 00:18:24,560 --> 00:18:28,520 Teidän psykopaatiksi diagnosoima henkilö — 162 00:18:28,680 --> 00:18:32,320 on syntynyt ilman perisynnin taakkaa. 163 00:18:32,480 --> 00:18:35,480 Hoidon päämääränä tulisikin olla — 164 00:18:35,640 --> 00:18:39,280 Jumalan suunnitelman mukaisen perisynnin — 165 00:18:39,440 --> 00:18:43,520 eli ihmisyyden palauttaminen henkilön sieluun. 166 00:18:43,680 --> 00:18:48,400 Kuulostaa äkkiseltään vähän manaamiselta. 167 00:18:48,560 --> 00:18:55,240 Mä ymmärrän. Kyseisen henkilön tulee ymmärtää hyvä ja paha. 168 00:18:55,400 --> 00:19:01,560 Nimenomaan, hyvä ja paha, jotka ovat meissä jokaisessa. 169 00:19:01,720 --> 00:19:07,360 Muistat varmaan kaikki kaverit, ainakin jotkut, — 170 00:19:07,520 --> 00:19:10,280 jotka istui meillä joulupöydässä. 171 00:19:10,440 --> 00:19:13,360 Pahaksi tuomittu, hyväksi havaittu. 172 00:19:19,680 --> 00:19:22,840 (Kaius:) Kiva, että kerkesit yksille. 173 00:19:23,000 --> 00:19:26,240 (Matias:) Hauska nähdä pitkästä aikaa. 174 00:19:26,400 --> 00:19:30,280 Mitenkäs äijän elämä? (Matias:) Ei kummempia. 175 00:19:30,440 --> 00:19:37,520 (Kaius:) Työ ja tutkimus ykkösenä. —Näinhän se. 176 00:19:37,680 --> 00:19:41,800 Mitäs itse? Miltä mielentilatutkimukset tuntuu? 177 00:19:41,960 --> 00:19:46,880 Itse asiassa erittäinkin mielenkiintoiselta. 178 00:19:47,040 --> 00:19:52,440 Vankitutkimuksessakin valitin, että olisi kivempi tavata tyypit — 179 00:19:52,600 --> 00:19:57,960 kuin olla riippuvainen toisen keräämästä datasta. 180 00:19:58,120 --> 00:20:05,680 Mites Leena Talvitien kanssa työhommat? 181 00:20:05,840 --> 00:20:13,680 (Matias:) Ollaan vanhoja tuttuja. —Siitä mun pitikin puhua. 182 00:20:13,840 --> 00:20:16,520 Onko sulla jo kiire? Ota toinen. 183 00:20:16,680 --> 00:20:19,760 Ei kiitos, sullakin näkyy olevan. 184 00:20:19,920 --> 00:20:26,080 Kuule Matias. Leenaan sä et ole enää ikinä missään yhteydessä. 185 00:20:30,920 --> 00:20:36,480 Mitäs tuo nyt oli? —Kuulitko sä, mitä mä sanoin? 186 00:20:36,640 --> 00:20:40,080 Mitä helvettiä tämä nyt on? 187 00:20:40,240 --> 00:20:44,360 Mitä helvettiä mun tai Leenan asiat sulle kuuluu? 188 00:20:44,520 --> 00:20:46,840 Kuka sä kuvittelet olevasi? 189 00:20:47,000 --> 00:20:51,800 Millä helvetillä sä pystyt sanomaan, ketä mä saan tavata? 190 00:20:51,960 --> 00:20:56,960 Okei sitten. Jos sä olet Leenaan yhteydessä, — 191 00:20:57,120 --> 00:21:01,680 koko tiedeyhteisö ja iltapäivälehdet saa tietää, — 192 00:21:01,840 --> 00:21:05,520 että sun kuuluisassa vankitutkimuksessa — 193 00:21:05,680 --> 00:21:10,560 sä tuplasit sun verrokkiryhmät. —Jumalauta, sähän se olit. 194 00:21:10,720 --> 00:21:14,640 Mä saatana pelastin sut, suojelin slarvailuja. 195 00:21:14,800 --> 00:21:20,120 Matias, sä olit tutkimusjohtaja, vastuuhenkilö. 196 00:21:20,280 --> 00:21:23,000 Jos joku palaa, se olet sinä. 197 00:21:23,160 --> 00:21:28,800 Jumalauta, sä et voi... —Toivotaan, että mun ei tarvitse. 198 00:21:30,600 --> 00:21:35,320 No mutta hei, oli kiva nähdä. 199 00:21:43,160 --> 00:21:48,800 Hei kuule, kävisitkö sä vintillä? —Täh? 200 00:21:48,960 --> 00:21:52,760 (Hannes:) Hakisit sen vanhan häkin. —Minkä? 201 00:21:52,920 --> 00:21:58,040 Sun vanhan hamsterinhäkin. Mikä sen rotan nimi oli? Albert. 202 00:21:58,200 --> 00:22:00,920 Onko se siellä? (Hannes:) On. 203 00:22:01,080 --> 00:22:07,400 (Hannes:) Annan Jesse—pojalle, jonka isä joutui vankilaan. 204 00:22:07,560 --> 00:22:11,960 Täh? Onko tässä joku opetuksellinen häkkisymboliikka? 205 00:22:12,120 --> 00:22:16,160 Ei, hamsteri on jo varattu eläinkaupasta. 206 00:22:16,320 --> 00:22:20,160 Vintille pitäisi tulla valot, ja jos ei tule, — 207 00:22:20,320 --> 00:22:24,840 otat taskulampun. Hakisin itse, mutta polvi reistailee. 208 00:22:25,000 --> 00:22:29,280 Mä en nyt ehtisi. Mulla on huomenna tiukka päivä. 209 00:22:29,440 --> 00:22:36,040 Eikö häkkejä saa eläinkaupasta? Hyvää yötä. —Hyvää yötä. 210 00:22:36,200 --> 00:22:38,600 (Puhelin pirisee.) 211 00:22:41,160 --> 00:22:45,920 Haloo? Leena. (Kaius:) Kaius tässä, sori että herätin. 212 00:22:46,080 --> 00:22:49,640 (Kaius:) Otetaan ne uudet kuvat nyt heti. 213 00:23:32,840 --> 00:23:36,600 (Leena:) Vaara. 214 00:23:38,240 --> 00:23:40,920 (Leena:) Metsä. 215 00:23:44,280 --> 00:23:47,920 (Leena:) Moottoritie. 216 00:23:48,920 --> 00:23:51,960 (Leena:) Isä. 217 00:23:54,680 --> 00:23:56,240 (Leena:) Lintu. 218 00:24:00,360 --> 00:24:02,520 Koti. 219 00:24:08,160 --> 00:24:14,600 Ei kasvaimia eikä aneurysmia? —Samaa sanoin Nygrenille. 220 00:24:14,760 --> 00:24:18,080 Reagointien värit nyt on, mitä on, — 221 00:24:18,240 --> 00:24:21,360 mutta nämä on vaan kuvia. —Kaius... 222 00:24:21,520 --> 00:24:25,320 Mä olen lääkäri, en potilas, en rikollinen. 223 00:24:25,480 --> 00:24:28,800 Mutta sun... —Mä en ole tappanut ketään! 224 00:24:28,960 --> 00:24:33,720 Paitsi eläimiä. —Paavokin metsästää ja isäsikin ennen. 225 00:24:33,880 --> 00:24:38,520 Joo, joo. Ei ole psykopaattista, on maskuliinista. 226 00:24:38,680 --> 00:24:44,520 Mä en ole tehnyt pahaa, ellei verovilppiä ja syrjähyppyä lasketa. 227 00:24:44,680 --> 00:24:49,080 Ne antaa pisteitä Haren listalla. —Määrittelykysymys. 228 00:24:49,240 --> 00:24:53,080 Mä olen mennyt naimisiin eli ollut rakastunut. 229 00:24:53,240 --> 00:24:56,680 Ja hankkinut lapsia, vaikka tiedän, — 230 00:24:56,840 --> 00:25:00,720 että niiden kustannukset on miljoona euroa. 231 00:25:00,880 --> 00:25:06,360 Lapset ilahtuu, kun tulen kotiin. Me käydään yhdessä uimassa. 232 00:25:06,520 --> 00:25:11,240 Nygrenkin oli perheenäiti, vei lastaan harrastuksiin. 233 00:25:11,400 --> 00:25:17,240 Et sä Nygreniäkään vaan kuvista diagnosoi psykopaatiksi! 234 00:25:19,400 --> 00:25:23,120 (Leena:) En tietenkään enkä suakaan. 235 00:25:23,280 --> 00:25:26,800 (Leena:) Näkymä osoitti kliinisesti — 236 00:25:26,960 --> 00:25:29,760 Nygreniä niukempaa emootiokykyä. 237 00:25:29,920 --> 00:25:34,840 Helvetin lyhyellä analyysillä sä tulkitset niitä. —Kaius... 238 00:25:35,000 --> 00:25:40,080 Jos mä saisin kuvien oheen taustatietoa susta, — 239 00:25:40,240 --> 00:25:44,480 tunnekylmyyden lisäksi meidän pitäisi kartoittaa — 240 00:25:44,640 --> 00:25:47,680 narsistiset ja manipuloivat piirteet. 241 00:25:47,840 --> 00:25:53,040 Jos tekisin kunnon testit, voisin tehdä diagnoosin susta. 242 00:25:53,200 --> 00:25:55,680 Säkö diagnosoisit mut? 243 00:25:55,840 --> 00:25:59,920 Emootiokylmiä ihmisiä on paljon johtotehtävissä. 244 00:26:00,080 --> 00:26:03,800 (Leena:) Heistä on vaan vähän tietoa, — 245 00:26:03,960 --> 00:26:09,880 koska... No, eivät syyllisty rikoksiin. 246 00:26:10,040 --> 00:26:17,120 Sua kannattaa tutkia. —Mä olisin sun koekaniini. 247 00:26:17,280 --> 00:26:21,880 Vertaisit mua ja murhaajia. Sä puhut mun elämästä. 248 00:26:22,040 --> 00:26:27,360 Ehkä mä en halua tietää. —Anteeksi. 249 00:26:27,520 --> 00:26:34,800 Menin edelle, mutta diagnoosin kautta sä voisit hakea apua. 250 00:26:34,960 --> 00:26:38,640 Voisit käsitellä sun traumaa isästä. 251 00:26:38,800 --> 00:26:42,120 Sä tiedät, että paljon voidaan tehdä. 252 00:26:44,640 --> 00:26:51,760 Tämä jää nyt tähän. Onko selvä? 253 00:26:57,120 --> 00:27:00,720 (Hörönaurua.) 254 00:27:07,840 --> 00:27:11,080 (Leena huutaa.) 255 00:27:19,320 --> 00:27:24,120 Kuules nyt, tämä on ihan liian kireällä, katso. 256 00:27:24,280 --> 00:27:29,640 Etkö sä osaa katsoa suonta? —Sen pitää olla pikkasen kireällä. 257 00:27:29,800 --> 00:27:37,480 Se on eri asia kuin että saat potilaan raajan kuolioon. 258 00:27:37,640 --> 00:27:42,960 Katso nyt, siinä on suoni. 259 00:27:46,200 --> 00:27:53,000 Hei! Hyvä ihminen, missä leikkikoulussa sä sait oppisi? 260 00:27:54,160 --> 00:28:02,040 Suonta lähestytään neulalla tuosta, ei tuosta. 261 00:28:02,200 --> 00:28:06,480 Uusi yritys. Hei jestas, ihminen. 262 00:28:06,640 --> 00:28:12,520 (Aili:) Ethän sä voi samalla uudestaan sorkkia. 263 00:28:12,680 --> 00:28:17,200 Otat uuden neulan nyt. 264 00:28:26,880 --> 00:28:34,160 Sä ymmärrät varmaan, että mun on pakko raportoida tästä. 265 00:28:44,440 --> 00:28:49,960 Hei, huomasitko sä? Aurinko rupesi paistamaan, kun sä tulit. 266 00:28:50,120 --> 00:28:53,400 Katsos vaan. 267 00:28:55,200 --> 00:28:59,400 Tiedätkö, mitä mä kaipaan täällä? —No? 268 00:28:59,560 --> 00:29:05,120 Mun omaa vaatekaappia, mun kosmetiikkaa, — 269 00:29:05,280 --> 00:29:10,520 mun luottokampaajaa. 270 00:29:10,680 --> 00:29:16,880 Mä en oikeasti todellakaan ole tämän näköinen. 271 00:29:17,040 --> 00:29:24,880 Kaikki luulee mua aina vähintään kymmenen vuotta nuoremmaksi. 272 00:29:25,040 --> 00:29:29,040 (Kaius:) Nygren otti uhreilta jotain itselleen. 273 00:29:29,200 --> 00:29:33,680 Se ei selitä, miksi niiden piti kuolla. 274 00:29:33,840 --> 00:29:37,440 Tuliko ensin tavara vai kuolemantuomio? 275 00:29:37,600 --> 00:29:41,600 Joskus saalis oli aitoa kultaa, joskus helyjä. 276 00:29:41,760 --> 00:29:47,120 Sitten oli vielä se feikki Swamps. —Mikä? 277 00:29:47,280 --> 00:29:51,880 Käsilaukku, jota se kantaa jo valvontakameran kuvassa. 278 00:29:52,040 --> 00:29:55,560 Jota se kantaa edelleen ylpeästi mukanaan. 279 00:29:55,720 --> 00:29:59,840 Muka Swamps. Selkeä piraattitekele. 280 00:30:00,000 --> 00:30:03,200 Ehkä se ei vaan välitä. —Mitä? 281 00:30:03,360 --> 00:30:09,320 (Kaius:) Ehkä Nygren ei välitä. —Julkisivu on sille kaikki kaikessa. 282 00:30:09,480 --> 00:30:12,640 Olisi sillä ollut varaa aitoonkin. 283 00:30:12,800 --> 00:30:17,600 Luuliko Nygren aitoja helmikorvakoruja helyiksi? 284 00:30:17,760 --> 00:30:22,920 Tämä on eri juttu. Se ei ole varastettu, se osti sen itse. 285 00:30:32,280 --> 00:30:37,560 Sä varmaan harrastat paljon kuntosalia. 286 00:30:37,720 --> 00:30:44,120 Sä voisit ruveta mulle täällä personal traineriksi. 287 00:30:48,680 --> 00:30:54,080 Kaius Helander. —Aili Nygren. 288 00:30:54,240 --> 00:30:58,520 Kaius tapasi Annelin eilen. —Terveisiä vaan. 289 00:30:58,680 --> 00:31:00,920 Hän viettää Mellunmäessä — 290 00:31:01,080 --> 00:31:04,440 yksinäisiä ja vähävaraisia eläkepäiviä. 291 00:31:04,600 --> 00:31:10,400 Milloin tahansa vaihtaisin osia. Multa meni koko elämä ja vapaus. 292 00:31:10,560 --> 00:31:13,000 Olitte samassa vuorossa, — 293 00:31:13,160 --> 00:31:17,920 kun Hertta Koivumäki kuoli sydänleikkauksen jälkeen. 294 00:31:18,080 --> 00:31:21,760 Siitä Hertasta jaksetaan jankata. 295 00:31:21,920 --> 00:31:27,960 Iäkkään ihmisen sydänleikkaus. Siinä voi tapahtua mitä tahansa. 296 00:31:28,120 --> 00:31:32,000 Kaikki ei kestä, tulee komplikaatioita. 297 00:31:32,160 --> 00:31:38,200 Entä ruumiinavauksessa löytyneet lääkkeet, joita ei määrätty? 298 00:31:38,360 --> 00:31:41,520 Mistä minä tiedän. 299 00:31:41,680 --> 00:31:48,640 Me hoitajat annostellaan ne lääkkeet, jotka lääkäri määrää. 300 00:31:48,800 --> 00:31:55,160 Olethan sä voinut annostella ohi lääkärien määräysten. 301 00:31:55,320 --> 00:32:02,160 Oletko ikinä kuullut sellaisista kuin moraali ja etiikka? 302 00:32:02,320 --> 00:32:05,840 Sua ei epäilty vielä silloin mistään. 303 00:32:06,000 --> 00:32:13,880 Ei tietenkään. Meillä rivihoitajilla ei ole pääsyä niihin lääkkeisiin. 304 00:32:14,040 --> 00:32:16,320 Toista se on lääkäreillä. 305 00:32:16,480 --> 00:32:20,920 Oli jotain hämmennystä Hertta—rouvan korujen kanssa. 306 00:32:21,080 --> 00:32:26,600 Oliko ne timanttikorvakorut ja vihkisormus? 307 00:32:26,760 --> 00:32:30,800 En tiedä mitään, mutta nuo on semmoisia, — 308 00:32:30,960 --> 00:32:36,040 mitä vanhoilta rouvilta otetaan pois ennen leikkausta. 309 00:32:36,200 --> 00:32:39,360 Ja laitetaan lukkojen taakse. 310 00:32:39,520 --> 00:32:44,080 Ja palautetaan potilaalle operaation jälkeen. 311 00:32:44,240 --> 00:32:48,680 Tai omaisille, jos kaikki ei mene toiveitten mukaan. 312 00:32:48,840 --> 00:32:54,920 Hertan tapauksessa tytär ilmoitti, että korut on kadonneet. 313 00:32:55,080 --> 00:33:00,840 Niinkin käy, että omaiset haluavat takaisin korut — 314 00:33:01,000 --> 00:33:04,680 ja vakuutusyhtiöltä korvaukset. 315 00:33:04,840 --> 00:33:10,320 En rupea syyttelemään ketään ilman perusteita, — 316 00:33:10,480 --> 00:33:12,520 mutta semmoista sattuu. 317 00:33:12,680 --> 00:33:16,880 Anneli kertoi, että Hertan kuoleman jälkeen — 318 00:33:17,040 --> 00:33:22,080 sulla oli uudet korvakorut. —En muista, saattoi ollakin. 319 00:33:22,240 --> 00:33:26,440 Anneli ihasteli, että onpa kalliit, — 320 00:33:26,600 --> 00:33:30,440 mutta sä sanoit, että ne on helyjä kirpparilta. 321 00:33:30,600 --> 00:33:34,000 Kun tarpeeksi kiertää, tekee löytöjä. 322 00:33:34,160 --> 00:33:37,960 Anneli tajusi vasta jälkikäteen, — 323 00:33:38,120 --> 00:33:43,880 että nehän onkin Hertan korvakorut sulla korvissasi. 324 00:33:44,040 --> 00:33:45,520 Mitä ihmettä? 325 00:33:45,680 --> 00:33:52,080 Maailmaan mahtuu kaikenlaisia kultaisia helmikorvakoruja. 326 00:33:52,240 --> 00:33:59,440 Herranjestas. —Sä muistat, että Hertalla oli helmikorvakorut. 327 00:33:59,600 --> 00:34:06,480 Ei. Mulla oli helmikorvakorut, kirpparilta löydetty. 328 00:34:11,680 --> 00:34:18,040 Joo. Tässä on kuva Hertasta. 329 00:34:21,000 --> 00:34:24,360 (Kaius:) Korvakorut. 330 00:34:24,520 --> 00:34:30,600 Tässä on kuva sun lukitun ompelukaapin sisällöstä. 331 00:34:30,760 --> 00:34:36,480 (Kaius:) Nämä on samat korvakorut. 332 00:34:36,640 --> 00:34:40,280 (Kaius:) Minkä takia sä veit ne — 333 00:34:40,440 --> 00:34:45,760 ja pitikö sen takia tappaa pirteä eläkeläinen? 334 00:34:46,760 --> 00:34:52,200 En vienyt enkä tappanut. Herranen aika. 335 00:34:52,360 --> 00:34:56,600 Löysin ne kirpputorilta, edelleenkin. 336 00:34:56,760 --> 00:35:02,800 Okei. Aika erikoinen sattuma. 337 00:35:08,080 --> 00:35:12,560 On kyllä ihmeen hyvä olo. Ei edes okseta — 338 00:35:12,720 --> 00:35:17,360 niin kuin keisarileikkauksen jälkeen kauan sitten. 339 00:35:17,520 --> 00:35:22,760 Lääkkeet ja metodit on kehittyneet paljon entisajoista. 340 00:35:25,240 --> 00:35:30,080 (Aili:) Hyvältä tuntuu myös ihon lämpö ja kosteus. 341 00:35:30,240 --> 00:35:36,200 Mä voisin ottaa ne korut nyt. Mun tytär sanoi, — 342 00:35:36,360 --> 00:35:41,480 että vie sormuksen korjattavaksi. —Haen ne ensitilassa. 343 00:35:41,640 --> 00:35:45,760 Ensin pitää huuhdella kanyyli suolaliuoksella. 344 00:36:18,880 --> 00:36:22,600 Mitäs viikonloppuna? Tuleeko tytär käymään? 345 00:36:22,760 --> 00:36:26,200 Ei se ehdi. Sillä on joku mediaprojekti. 346 00:36:26,360 --> 00:36:30,880 Mulla oli treffitkin, mutta se perui viime tingassa. 347 00:36:31,040 --> 00:36:34,000 Typerä äijä. (Leena:) Näin on. 348 00:36:34,160 --> 00:36:38,560 Jos sä olet vapaalla, pitäisikö käydä lasillisella? 349 00:36:38,720 --> 00:36:43,440 Olisi kiva puhua vapaammin työasioista. 350 00:36:43,600 --> 00:36:47,040 Se on aina ollut vähän koko maailman isä. 351 00:36:47,200 --> 00:36:52,600 Aina parempi, jos se maailma on rikollinen ja syrjäytynyt. 352 00:36:52,760 --> 00:36:56,400 Oliko sulla hyvät välit sun isän kanssa? 353 00:36:56,560 --> 00:37:01,440 Oli joo. Tai ei me mitään koskaan sillä lailla puhuttu, — 354 00:37:01,600 --> 00:37:04,480 mutta käytiin kalassa ja metsällä. 355 00:37:04,640 --> 00:37:08,920 Olitko sä enemmän isän vai äidin poika? 356 00:37:09,080 --> 00:37:13,680 Ei ole mammanpojaksi sanottu. Mites sun vanhempien ero? 357 00:37:13,840 --> 00:37:19,600 Eikö ollut erikoista siihen aikaan, että lapsi jäi isän luo asumaan? 358 00:37:19,760 --> 00:37:24,880 Mä jäin omaan kotiin, siis lapsuudenkotiin. 359 00:37:26,800 --> 00:37:31,080 Minkälaiset välit sulla oli sun äidin kanssa? 360 00:37:31,240 --> 00:37:35,000 Meeritillä on eläkeläisten kiireet, — 361 00:37:35,160 --> 00:37:40,200 ooppera ja matkat Mauritiukselle, mutta soitellaan. 362 00:37:40,360 --> 00:37:45,720 Minkälainen se oli, kun sä olit pieni? Siis äitinä. 363 00:37:45,880 --> 00:37:50,880 Maton hapsut suorassa ja valot pois puoli kymmenen, — 364 00:37:51,040 --> 00:37:53,920 tai saavutetut edut menetetään. 365 00:37:56,080 --> 00:38:02,600 Sä teet mun diagnoosia nyt. —Sori. 366 00:38:02,760 --> 00:38:05,600 Ei ollut tarkoitus, tai siis... 367 00:38:05,760 --> 00:38:08,600 (Puhelin pirisee.) 368 00:38:11,640 --> 00:38:14,360 Tämä on isä. No moi. 369 00:38:14,520 --> 00:38:19,480 Hamsteri on varattu ja maksettu, ja se pitää hakea huomenna. 370 00:38:19,640 --> 00:38:24,040 (Hannes:) Se häkki... —Eikö olisi kivempi pojalle, — 371 00:38:24,200 --> 00:38:28,200 että hommaisit uuden? —Miksi ostaa uusi? 372 00:38:28,360 --> 00:38:33,040 Isä, mä olen edelleen töissä. Mulla menee täällä myöhään. 373 00:38:33,200 --> 00:38:35,840 Okei, heippa. 374 00:38:39,240 --> 00:38:43,120 Leena, unohdat kellon, kun olet mun kanssa. 375 00:38:43,280 --> 00:38:46,880 Mä en ansaitse hätäisesti tehtyä diagnoosia. 376 00:38:47,040 --> 00:38:53,480 En mä sua tässä diagnosoi. —Älä viitsi. Sä et voi sille mitään. 377 00:38:55,040 --> 00:38:59,360 Sille. —Sille. 378 00:39:13,840 --> 00:39:18,080 (Hannes huudahtaa.) 379 00:39:23,600 --> 00:39:26,360 (Kello kilahtaa.) 380 00:39:26,680 --> 00:39:32,400 (Kello kilisee, ja koira haukkuu.) 381 00:39:39,480 --> 00:39:41,960 Isä! 382 00:39:50,600 --> 00:39:54,800 (Puhelin hälyttää.) 383 00:40:35,760 --> 00:40:39,200 Tekstitys: Tanja Piirainen Iyuno—SDI Group 384 00:40:39,360 --> 00:40:42,920 Suomennos: Tanja Piirainen Iyuno—SDI Group 31074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.