All language subtitles for One.the.Woman.S01E14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,470 --> 00:00:08,740 I used to run errands for Chairman Han Young Sik. 2 00:00:09,610 --> 00:00:13,479 When he forgot his stuff in your grandfather's room, 3 00:00:13,809 --> 00:00:15,750 I'd bring it to his office. 4 00:00:17,420 --> 00:00:21,050 A pen, a wallet, things like that. 5 00:00:37,470 --> 00:00:38,540 Oh, my. 6 00:00:47,379 --> 00:00:52,690 I only found out later that they had bugs on them. 7 00:00:56,359 --> 00:00:59,489 I know for a fact that Chairman Han Young Sik... 8 00:01:00,489 --> 00:01:04,559 wasn't at the factory when your father passed away. 9 00:01:06,629 --> 00:01:10,469 Director Han Sung Hye was. 10 00:01:25,889 --> 00:01:27,249 Are you still busy? 11 00:01:28,419 --> 00:01:30,059 You don't have to play two roles anymore, do you? 12 00:01:30,820 --> 00:01:32,389 Have we met? 13 00:01:33,960 --> 00:01:34,999 That's funny. 14 00:01:35,700 --> 00:01:39,230 I'll tell everyone what you've been up to. 15 00:01:39,829 --> 00:01:41,400 That's what I want to say to you. 16 00:01:41,900 --> 00:01:44,040 Have you completely lost your mind? 17 00:01:45,269 --> 00:01:46,909 Have you already forgotten everything? 18 00:01:47,409 --> 00:01:51,309 No, my mind has never been clearer. 19 00:01:53,049 --> 00:01:57,079 Just what exactly did you do that night? 20 00:01:58,450 --> 00:02:00,019 On your way out of the factory, 21 00:02:01,249 --> 00:02:04,689 you hit my grandma with your car and killed her. 22 00:02:08,159 --> 00:02:09,200 Oh... 23 00:02:13,369 --> 00:02:16,269 It did feel like I had hit something. 24 00:02:17,739 --> 00:02:19,070 It was a person, was it? 25 00:02:20,310 --> 00:02:21,369 What? 26 00:02:27,850 --> 00:02:30,480 You're so dead. I'll make you pay. 27 00:02:32,519 --> 00:02:36,320 I can't wait to see what one prosecutor can do... 28 00:02:36,320 --> 00:02:38,660 against a conglomerate. 29 00:02:40,389 --> 00:02:42,660 I'll show you what one prosecutor can do... 30 00:02:42,660 --> 00:02:44,630 when they set their minds to it. 31 00:02:45,399 --> 00:02:46,470 Wait and see. 32 00:02:47,230 --> 00:02:50,200 This can't be the only bad thing you've done in your life. 33 00:02:51,470 --> 00:02:53,239 Indiscriminate targeted investigations, 34 00:02:53,239 --> 00:02:55,079 excessive investigations, 35 00:02:55,079 --> 00:02:56,940 sting operations, searches and seizures, 36 00:02:56,940 --> 00:02:58,450 publications of suspected crimes... 37 00:02:58,649 --> 00:03:00,950 I'll stretch my authority as far as I can... 38 00:03:00,950 --> 00:03:03,919 to destroy you. 39 00:03:06,149 --> 00:03:08,459 I understand why the prosecution needs reform. 40 00:03:10,119 --> 00:03:11,760 Do you even know what a conglomerate is? 41 00:03:12,829 --> 00:03:15,700 I have never once lost to lowlifes like you. 42 00:03:16,060 --> 00:03:17,799 Because you only fight battles that you'll win. 43 00:03:18,100 --> 00:03:20,929 You don't even start if you know that you'll lose the fight. 44 00:03:21,739 --> 00:03:25,239 You see, I've done it all. 45 00:03:25,940 --> 00:03:27,470 Even when everyone thinks I'll lose, 46 00:03:27,769 --> 00:03:30,440 I keep at it until I win. 47 00:03:32,350 --> 00:03:34,179 Go ahead and do everything you can with money. 48 00:03:34,850 --> 00:03:37,720 The law will be my weapon. 49 00:03:42,220 --> 00:03:45,730 Why is it that poor lowlifes are always so aggressive? 50 00:03:46,589 --> 00:03:48,230 Deprivation is a scary thing. 51 00:03:48,530 --> 00:03:50,760 And you even lost to one of those poor lowlifes. 52 00:03:51,829 --> 00:03:56,269 The person your father chose wasn't you, but me. 53 00:03:58,000 --> 00:03:59,070 What? 54 00:04:04,280 --> 00:04:06,510 Yes, that's what the law does. 55 00:04:06,750 --> 00:04:08,820 When I try to slap you with my right hand, 56 00:04:08,820 --> 00:04:10,679 the law is supposed to stop that hand. 57 00:04:11,519 --> 00:04:12,549 In that case... 58 00:04:18,290 --> 00:04:20,489 I can always slap you with my left hand. 59 00:04:20,489 --> 00:04:22,229 That's the law you're talking about. 60 00:04:24,060 --> 00:04:25,329 Hey, you! 61 00:04:25,570 --> 00:04:27,529 Ms. Cho, calm down. Don't lose your temper. 62 00:04:27,529 --> 00:04:28,839 What are you talking about? She just slapped me! 63 00:04:28,839 --> 00:04:30,870 Hey, where are you going? 64 00:04:30,870 --> 00:04:32,510 Gosh, I can't believe her! 65 00:04:32,909 --> 00:04:35,339 Oh, my goodness. 66 00:04:35,709 --> 00:04:37,240 I haven't been slapped in a while. 67 00:04:37,579 --> 00:04:40,250 Oh, my gosh. 68 00:04:40,649 --> 00:04:42,420 - Hey! - Ms. Cho! 69 00:04:47,550 --> 00:04:50,659 Just what exactly did you do that night? 70 00:04:53,360 --> 00:04:54,430 Father. 71 00:04:54,430 --> 00:04:58,000 On your way out of the factory, you hit my grandma with your car... 72 00:04:59,670 --> 00:05:00,829 and killed her. 73 00:05:57,060 --> 00:05:58,760 How's the search for Kang Mi Na going? 74 00:05:59,959 --> 00:06:01,800 There hasn't been much progress. 75 00:06:03,500 --> 00:06:06,570 Can't we just assume that she's dead already? 76 00:06:11,440 --> 00:06:13,539 (Chairman Han) 77 00:06:14,909 --> 00:06:22,849 (Han Sung Hye) 78 00:06:30,260 --> 00:06:31,829 What took you so long? 79 00:06:33,190 --> 00:06:36,729 The person who was at the factory that night wasn't Chairman Han, 80 00:06:37,029 --> 00:06:38,200 but Han Sung Hye. 81 00:06:42,139 --> 00:06:43,300 What is this reaction? 82 00:06:44,000 --> 00:06:46,810 She's the one who hit my grandma with her car! 83 00:06:48,440 --> 00:06:49,510 I know. 84 00:06:54,310 --> 00:06:57,149 Director Han Sung Hye was at the factory. 85 00:06:59,820 --> 00:07:03,519 How did you know that she was there? 86 00:07:04,190 --> 00:07:05,190 Well... 87 00:07:08,860 --> 00:07:11,930 I was on my way home after running an errand... 88 00:07:11,930 --> 00:07:13,329 for Chairman Han. 89 00:07:25,250 --> 00:07:27,250 The car was scrapped the next day. 90 00:07:27,250 --> 00:07:28,349 (27B 3258) 91 00:07:28,349 --> 00:07:31,050 I was aware that the police were investigating what happened, 92 00:07:32,389 --> 00:07:34,050 but I kept my mouth shut. 93 00:07:35,260 --> 00:07:37,260 And I was never asked to run such errands anymore. 94 00:07:39,029 --> 00:07:43,200 Chairman Han Young Sik probably doesn't know... 95 00:07:43,659 --> 00:07:45,700 that I was aware of the bugging. 96 00:07:48,740 --> 00:07:50,170 Is that why she said... 97 00:07:52,740 --> 00:07:55,810 Ms. Han Sung Hye, shall I talk about you too? 98 00:08:00,579 --> 00:08:03,550 I wonder what else Ms. Kim knows. 99 00:08:03,550 --> 00:08:05,820 I wouldn't be surprised if she knew... 100 00:08:05,820 --> 00:08:07,349 the secret of the Bermuda Triangle. 101 00:08:07,920 --> 00:08:10,219 Did you find out anything by spying on your chief? 102 00:08:10,219 --> 00:08:12,159 I did, and it's huge. 103 00:08:13,060 --> 00:08:15,560 Han Sung Hye is doomed now. 104 00:08:16,659 --> 00:08:18,329 Regarding her attempted murder of Kang Mi Na, 105 00:08:18,329 --> 00:08:20,170 Mr. Jang will testify. 106 00:08:20,430 --> 00:08:21,969 Regarding her murder of Lee Bong Sik, 107 00:08:22,139 --> 00:08:25,139 Yu Jun is investigating with the help of the Samgeori Gang. 108 00:08:25,709 --> 00:08:28,339 We can reveal all her crimes at once soon. 109 00:08:35,920 --> 00:08:36,920 Hi, Yu Jun. 110 00:08:37,119 --> 00:08:39,550 Yeon Ju, do you know what happened to Chairman Han? 111 00:08:39,820 --> 00:08:42,589 From his bribery of the commissioner of the National Tax Service... 112 00:08:42,920 --> 00:08:44,489 to his tax evasion and embezzlement, 113 00:08:44,489 --> 00:08:46,290 everything came out, and he's been arrested. 114 00:08:46,729 --> 00:08:48,290 I got a call asking for... 115 00:08:48,290 --> 00:08:49,930 information about Kang Mi Na. 116 00:08:50,329 --> 00:08:51,859 What? Already? 117 00:08:54,629 --> 00:08:56,700 - Do you admit to the charges? - Step back! 118 00:08:56,700 --> 00:08:58,570 - Any comment? - Can you say something? 119 00:08:58,570 --> 00:09:00,810 - Chairman Han! - Give us a comment! 120 00:09:00,810 --> 00:09:03,379 - Any comment at all! - Coming through! 121 00:09:03,379 --> 00:09:04,709 Move out of the way! 122 00:09:04,709 --> 00:09:06,749 - Is the press release true? - Chairman Han! 123 00:09:06,749 --> 00:09:08,550 Give us a comment! 124 00:09:15,249 --> 00:09:16,259 Oh, hello. 125 00:09:17,459 --> 00:09:20,030 I haven't seen you here in a while. 126 00:09:20,459 --> 00:09:21,999 You called me many times. 127 00:09:21,999 --> 00:09:25,259 I couldn't pick up because I was busy. 128 00:09:25,700 --> 00:09:28,129 Who handed over the information about my company? 129 00:09:28,839 --> 00:09:30,300 The former head of the legal team? 130 00:09:30,540 --> 00:09:33,109 I already had enough information. 131 00:09:33,839 --> 00:09:36,540 Are you doing this to take me down with you? 132 00:09:36,709 --> 00:09:38,650 Why would I go down with you? 133 00:09:38,780 --> 00:09:40,910 Hanju needs to save me. 134 00:09:41,079 --> 00:09:43,420 Then the least you could do is save me this trip! 135 00:09:43,619 --> 00:09:46,820 Do you think I'd let you live after what you've done? 136 00:09:48,119 --> 00:09:50,520 Do you still have no idea what the situation is like? 137 00:09:53,489 --> 00:09:56,700 The one who has the final say to my survival... 138 00:09:57,930 --> 00:10:00,099 has changed already. 139 00:10:14,879 --> 00:10:17,249 I'm sorry. I lost track after they came for a seizure. 140 00:10:17,520 --> 00:10:20,020 But no one has contacted me about your visit, Ms. Han. 141 00:10:20,249 --> 00:10:23,390 It's fine. This is an emergency, 142 00:10:23,959 --> 00:10:27,859 so I'll take care of the tasks that my father needed to. 143 00:10:27,989 --> 00:10:28,999 Yes, ma'am. 144 00:10:29,200 --> 00:10:32,270 Did you give them all of his phones? 145 00:10:32,700 --> 00:10:33,930 He has a number of them. 146 00:10:34,099 --> 00:10:36,800 No, ma'am. I kept it on me. 147 00:10:37,800 --> 00:10:39,009 What's the passcode? 148 00:10:39,609 --> 00:10:42,239 I'll contact the chairman first before I let you know. 149 00:10:45,879 --> 00:10:48,150 You didn't know until just now, 150 00:10:50,219 --> 00:10:51,550 but now you know. 151 00:10:52,290 --> 00:10:54,089 I'm here on his behalf. 152 00:10:56,320 --> 00:10:58,020 So where's your respect? 153 00:10:59,530 --> 00:11:00,660 I'm sorry. 154 00:11:07,030 --> 00:11:09,070 Please clean up this room first. 155 00:11:09,839 --> 00:11:10,869 Yes, ma'am. 156 00:11:13,209 --> 00:11:16,640 The prosecution issued a warrant against Hanju's Han Young Sik... 157 00:11:16,640 --> 00:11:19,879 for evading tens of millions of taxes and malpractice. 158 00:11:20,509 --> 00:11:23,150 Seoul Central District Prosecutors' Office issued this... 159 00:11:23,150 --> 00:11:25,719 because there was a possibility of destroying evidence and fleeing. 160 00:11:26,219 --> 00:11:30,259 These villains are now destroying each other's life... 161 00:11:30,259 --> 00:11:31,759 and bringing justice. 162 00:11:32,060 --> 00:11:34,190 So what happened? 163 00:11:34,190 --> 00:11:37,560 That sly chief prosecutor is on Director Han Sung Hye's side now. 164 00:11:38,200 --> 00:11:41,070 He dropped this huge thing as bait. 165 00:11:41,969 --> 00:11:43,040 And this is... 166 00:11:44,700 --> 00:11:46,869 The CCTV footage from that night. 167 00:11:48,109 --> 00:11:51,609 Fourteen years ago, the first thing your father asked me for was... 168 00:11:51,609 --> 00:11:53,379 a matter regarding his daughter. 169 00:11:54,849 --> 00:11:58,579 Are you saying this evidence concerns me? 170 00:13:16,829 --> 00:13:17,859 Are you all right? 171 00:13:20,499 --> 00:13:23,040 I guess there's nothing much I can say. 172 00:13:26,209 --> 00:13:29,579 But now that we have new evidence, 173 00:13:29,839 --> 00:13:32,810 you can just apply for the Seopyung case's retrial. 174 00:13:33,410 --> 00:13:35,680 Once Yu Jun begins the investigation, 175 00:13:35,680 --> 00:13:38,050 they won't be able to skip through as they did back then. 176 00:13:39,089 --> 00:13:41,089 That means everything is almost over. 177 00:13:44,160 --> 00:13:45,219 Is it really? 178 00:13:47,660 --> 00:13:49,959 I might as well slap all these jerks. 179 00:13:50,900 --> 00:13:53,369 When I ran into Han Sung Hye, 180 00:13:53,369 --> 00:13:55,430 I just wanted to slap her face. 181 00:13:56,040 --> 00:13:57,599 I should have, but... 182 00:13:58,839 --> 00:14:01,440 Thinking about her makes me angry again. 183 00:14:01,709 --> 00:14:05,849 How many emotions do we have to repress... 184 00:14:07,209 --> 00:14:10,119 in order to win against people like their kind? 185 00:14:11,920 --> 00:14:13,190 It's just a thought I had. 186 00:14:16,790 --> 00:14:17,859 I wonder. 187 00:14:18,520 --> 00:14:20,259 At first, 188 00:14:20,690 --> 00:14:24,060 I got into this thinking I'll simply punish those criminals. 189 00:14:24,599 --> 00:14:27,629 But when I got into that brawl against Han Sung Hye in the office, 190 00:14:27,800 --> 00:14:29,640 I suddenly had a reality check. 191 00:14:30,170 --> 00:14:32,099 I won't go down to their level. 192 00:14:32,570 --> 00:14:34,570 I'll make sure they're punished by the law. 193 00:14:35,440 --> 00:14:39,780 When everything is over, will you go back to the US? 194 00:14:44,780 --> 00:14:46,619 That's also not where I belong. 195 00:14:47,619 --> 00:14:48,890 No matter where I live, 196 00:14:49,420 --> 00:14:52,459 I won't sit there wondering how our stock price will crash... 197 00:14:52,459 --> 00:14:54,390 whenever something happens. 198 00:14:55,229 --> 00:14:57,629 I'm not going to live that life. 199 00:15:03,940 --> 00:15:07,540 I may be stepping out of my line, but I hope you'd do the same... 200 00:15:07,969 --> 00:15:09,310 for your sake. 201 00:15:19,650 --> 00:15:20,690 Cheer up. 202 00:15:24,119 --> 00:15:25,160 One second. 203 00:15:29,530 --> 00:15:31,859 - Cheers. - Cheers. 204 00:15:39,009 --> 00:15:41,609 - That's refreshing, isn't it? - It is. 205 00:15:42,540 --> 00:15:43,609 Thanks. 206 00:15:48,249 --> 00:15:51,780 They can't arrest the head of a corporation like this. 207 00:15:52,079 --> 00:15:53,650 This must be a political maneuver. 208 00:15:53,790 --> 00:15:56,190 This is something I heard from my sibling. 209 00:15:56,420 --> 00:16:00,959 There was a whistle-blower who rat on him to the prosecution. 210 00:16:01,129 --> 00:16:02,290 A whistle-blower? 211 00:16:05,969 --> 00:16:09,440 There's a ton of enemies inside that just came to my mind. 212 00:16:09,440 --> 00:16:10,999 How would I know who it is? 213 00:16:11,469 --> 00:16:14,310 Hey, what's happening at work? 214 00:16:14,310 --> 00:16:16,979 Sung Hye is on duty, taking care of everything on his behalf. 215 00:16:16,979 --> 00:16:18,180 What about Sung Woon? 216 00:16:18,310 --> 00:16:20,849 He should be glad if he doesn't get in her way. 217 00:16:22,150 --> 00:16:24,450 Sung Hye should be out there trying to get him out... 218 00:16:24,450 --> 00:16:26,820 instead of doing his work for him. 219 00:16:26,989 --> 00:16:29,219 He had more than a few prosecutors he sponsored to this day, 220 00:16:29,219 --> 00:16:31,119 but he got arrested helplessly like this. 221 00:16:31,119 --> 00:16:32,430 It's as if she had been waiting... 222 00:16:35,359 --> 00:16:38,759 Goodness, do you think she had been waiting for this? 223 00:16:40,469 --> 00:16:43,440 My head hurts. And I have no appetite. 224 00:16:46,270 --> 00:16:49,410 So is there anything that can appease my appetite? 225 00:16:49,479 --> 00:16:51,910 You sound completely fine... 226 00:16:51,910 --> 00:16:54,910 as if you could chew a stone down and be fine. 227 00:16:54,910 --> 00:16:57,820 So why did you want porridge? 228 00:16:58,479 --> 00:16:59,489 What? 229 00:16:59,489 --> 00:17:01,589 Ms. Kim wanted to take the day off, 230 00:17:01,589 --> 00:17:03,520 so we don't have anything here. 231 00:17:03,520 --> 00:17:05,320 Mi Na also left home, 232 00:17:05,320 --> 00:17:08,229 so we don't need to worry about how the word will get out. 233 00:17:08,229 --> 00:17:11,059 We got our old helpers to come back, 234 00:17:11,059 --> 00:17:14,370 so you can ask them for something once they come to work tomorrow. 235 00:17:15,529 --> 00:17:16,840 What's with you? 236 00:17:17,799 --> 00:17:20,610 I'm tired of trying to humor everyone. 237 00:17:20,610 --> 00:17:22,539 Instead of trying to read what everyone is thinking, 238 00:17:23,840 --> 00:17:25,709 I want to live my life saying what I want to say. 239 00:17:35,090 --> 00:17:37,690 Why is she acting like this too? 240 00:17:38,059 --> 00:17:40,430 She won't humor her in-laws who are powerless now. 241 00:17:41,059 --> 00:17:42,930 If Sung Woon succeeds the group, 242 00:17:42,930 --> 00:17:44,759 you might have a say or two in it, 243 00:17:44,759 --> 00:17:47,029 but if Sung Hye gets it, the story completely changes. 244 00:17:47,729 --> 00:17:50,069 You're just an old woman in the back seat... 245 00:17:50,069 --> 00:17:52,299 who has a few shares in her pocket. 246 00:17:54,170 --> 00:17:56,880 What? An old woman in the back... 247 00:18:05,580 --> 00:18:07,190 Hey, good morning. 248 00:18:09,719 --> 00:18:11,959 Why? What? Is something going on? 249 00:18:14,360 --> 00:18:15,830 You should check the personnel announcement. 250 00:18:25,969 --> 00:18:27,870 (Personnel Announcement) 251 00:18:27,870 --> 00:18:29,779 (Prosecutor Cho Yeon Ju, Suspension, 2 months) 252 00:18:30,180 --> 00:18:31,309 Suspension? 253 00:18:37,850 --> 00:18:38,850 Chief. 254 00:18:39,920 --> 00:18:42,219 You can't suddenly suspend me. 255 00:18:42,690 --> 00:18:45,519 Who's on the disciplinary committee and when was it held? 256 00:18:45,930 --> 00:18:47,059 And what's the reason? 257 00:18:47,590 --> 00:18:49,200 Why are you making a scene here? 258 00:18:50,729 --> 00:18:53,269 Oh, you haven't heard? 259 00:18:54,269 --> 00:18:55,700 You were sued. 260 00:18:56,370 --> 00:18:58,440 A prosecutor falsely assumed her identity... 261 00:18:58,440 --> 00:19:00,640 as the CEO of a corporation, scamming people? 262 00:19:00,940 --> 00:19:02,069 Are you out of your mind? 263 00:19:02,539 --> 00:19:03,580 Sued? 264 00:19:03,910 --> 00:19:06,450 Hanju sued me? 265 00:19:07,150 --> 00:19:09,549 What kind of damage did I cause by impersonating someone? 266 00:19:10,049 --> 00:19:11,420 Who sued me? 267 00:19:23,360 --> 00:19:24,999 The director of Yumin Foundation? 268 00:19:29,029 --> 00:19:31,739 Even so, it's not like the ruling was made. 269 00:19:31,739 --> 00:19:34,269 You can't suspend me as soon as I get sued. 270 00:19:34,269 --> 00:19:35,709 Don't you remember the Discipline of Public Prosecutors Act? 271 00:19:36,239 --> 00:19:37,979 The ruling does not matter. 272 00:19:37,979 --> 00:19:39,779 Any violation of decorum... 273 00:19:39,779 --> 00:19:41,549 or dereliction of duty... 274 00:19:41,549 --> 00:19:43,479 Of course, I know that. 275 00:19:43,479 --> 00:19:45,719 But the prosecution is famous for going easy... 276 00:19:45,719 --> 00:19:47,420 on those within the organization. 277 00:19:47,590 --> 00:19:49,620 Why did they have to suspend me? 278 00:19:49,759 --> 00:19:51,620 Because you're not on our side right now. 279 00:19:52,729 --> 00:19:54,190 And do you think it'll end with a suspension? 280 00:19:54,459 --> 00:19:56,860 They want to reevaluate your qualifications. 281 00:19:57,029 --> 00:19:59,630 You know you'll be fired if you're deemed unfit for the job. 282 00:20:01,900 --> 00:20:05,039 Whether you have a personal grudge or not, 283 00:20:05,039 --> 00:20:06,840 you should've known your place. 284 00:20:07,069 --> 00:20:10,580 Do you think a mere prosecutor can win against a conglomerate? 285 00:20:11,340 --> 00:20:13,549 You trust them too much. 286 00:20:14,580 --> 00:20:16,249 Do you think a conglomerate... 287 00:20:16,249 --> 00:20:18,080 will look after a mere chief prosecutor? 288 00:20:18,319 --> 00:20:19,749 You're worried about me now? 289 00:20:20,519 --> 00:20:22,190 Worry about yourself. 290 00:20:22,350 --> 00:20:24,620 Don't worry about me. 291 00:20:25,019 --> 00:20:26,830 They'll have no choice but to take care of me. 292 00:20:27,160 --> 00:20:28,430 Sure, fine. 293 00:20:28,959 --> 00:20:31,860 Let them take great care of you. 294 00:20:34,229 --> 00:20:36,239 (Chief, Ryu Seung Duk) 295 00:20:38,569 --> 00:20:40,709 Look at her thinking she can afford to worry about someone else... 296 00:20:40,709 --> 00:20:41,969 when she's the one who's doomed. 297 00:20:49,249 --> 00:20:52,279 Nice weather. What a perfect day to listen to my clock. 298 00:20:58,690 --> 00:21:00,029 Why is it... 299 00:21:17,080 --> 00:21:18,080 Darn it. 300 00:21:19,910 --> 00:21:21,680 Who did this? 301 00:21:23,880 --> 00:21:25,049 Did someone sneak into my office? 302 00:21:33,090 --> 00:21:36,630 The prosecutors in this country sure work fast and efficiently. 303 00:21:36,630 --> 00:21:39,029 They had me come in for an interview right away. 304 00:21:43,600 --> 00:21:47,170 I came here thinking I'd let Ms. Han fool me for one last time, 305 00:21:47,969 --> 00:21:49,239 but I'm glad I listened to her. 306 00:21:55,680 --> 00:21:56,850 How is it possible... 307 00:21:57,819 --> 00:21:58,950 that you two look so much alike? 308 00:21:59,420 --> 00:22:02,120 Are you sure you're not related to my brother whatsoever? 309 00:22:03,719 --> 00:22:04,959 How dare you. 310 00:22:04,959 --> 00:22:07,590 I can't believe you deceived everyone in the financial world. 311 00:22:07,590 --> 00:22:09,630 What did you do to my niece? 312 00:22:09,630 --> 00:22:12,299 How did you get rid of her without a single trace? 313 00:22:12,799 --> 00:22:13,830 What? 314 00:22:13,830 --> 00:22:16,069 It's true. You got rid of her. 315 00:22:16,239 --> 00:22:17,799 Who else benefited from her going missing... 316 00:22:17,799 --> 00:22:18,999 other than you? 317 00:22:19,509 --> 00:22:22,569 The prosecution's investigation will reveal everything soon. 318 00:22:22,840 --> 00:22:25,779 Gosh, whenever I think about the humiliation... 319 00:22:26,610 --> 00:22:29,519 Get ready to be locked up behind bars. 320 00:22:29,519 --> 00:22:30,519 My gosh. 321 00:22:30,519 --> 00:22:34,289 You believe I did something to your niece? 322 00:22:34,420 --> 00:22:36,789 That's why I sued you. 323 00:22:36,789 --> 00:22:39,289 Why would I put up with this humiliation... 324 00:22:39,289 --> 00:22:41,360 and sue you if I were after some chump change? 325 00:22:47,769 --> 00:22:50,100 ("Prosecutor Impersonates Conglomerate Head") 326 00:22:50,100 --> 00:22:51,769 (Cho, a prosecutor, impersonated Chairman Kang Mi Na...) 327 00:22:53,670 --> 00:22:55,340 The chief prosecutor called. 328 00:22:56,009 --> 00:22:57,910 He doesn't think they can arrest Cho Yeon Ju. 329 00:22:58,440 --> 00:22:59,709 They'll investigate it without detaining her. 330 00:23:00,009 --> 00:23:02,709 - That's it? - Yes, he didn't say anything else. 331 00:23:02,709 --> 00:23:05,049 (Chairman Han Young Sik) 332 00:23:05,350 --> 00:23:07,620 Reporting everything and trying to take credit... 333 00:23:08,090 --> 00:23:09,489 He's a handful. 334 00:23:11,059 --> 00:23:13,090 That day 14 years ago... 335 00:23:14,430 --> 00:23:16,799 He has some kind of evidence regarding that incident. 336 00:23:18,499 --> 00:23:19,630 What do you think it is? 337 00:23:21,999 --> 00:23:22,999 Tell me. 338 00:23:23,700 --> 00:23:26,209 What do you think the chief prosecutor has? 339 00:23:27,469 --> 00:23:28,610 Evidence... 340 00:23:30,410 --> 00:23:32,410 Maybe it's security footage from the factory. 341 00:23:33,479 --> 00:23:35,809 At the time, there were no security cameras in your office. 342 00:23:36,450 --> 00:23:37,680 Maybe the one in the hallway? 343 00:23:38,180 --> 00:23:39,450 Then we have a problem. 344 00:23:40,920 --> 00:23:41,920 Sorry? 345 00:23:43,289 --> 00:23:44,459 You. 346 00:23:45,759 --> 00:23:46,890 What are you going to do? 347 00:23:48,630 --> 00:23:50,299 When my uncle died, 348 00:23:50,299 --> 00:23:52,059 you got me out. 349 00:23:57,069 --> 00:23:59,739 If you had taken him to a hospital right away, 350 00:24:00,170 --> 00:24:01,709 he'd still be alive, don't you think? 351 00:24:04,239 --> 00:24:07,080 (Hanju Fashion) 352 00:24:14,549 --> 00:24:15,549 Uncle. 353 00:24:16,390 --> 00:24:19,019 I wish you had given us a heads-up. 354 00:24:19,360 --> 00:24:22,789 If you ask the employees for the ledger when I'm not here... 355 00:24:23,930 --> 00:24:25,559 You said you'd practically been living... 356 00:24:25,559 --> 00:24:26,930 at the factory. 357 00:24:27,870 --> 00:24:29,130 Where were you? 358 00:24:30,739 --> 00:24:32,269 I need to get some rest here and there. 359 00:24:33,309 --> 00:24:35,769 I rushed here because I heard there was a problem... 360 00:24:35,769 --> 00:24:36,940 with the books. 361 00:24:38,880 --> 00:24:40,549 But judging from your attitude, 362 00:24:41,110 --> 00:24:43,249 I don't even need to go through this. 363 00:24:44,219 --> 00:24:46,249 I'm taking this with me. 364 00:24:48,049 --> 00:24:50,890 Uncle, let's talk. 365 00:24:51,090 --> 00:24:55,360 You know, this won't do you any harm. 366 00:24:56,860 --> 00:24:59,299 Are you trying to strike a deal with me? 367 00:25:01,200 --> 00:25:02,529 No, it's not that. 368 00:25:02,700 --> 00:25:04,969 Why did you touch the books? 369 00:25:06,140 --> 00:25:08,440 If you can't do it alone, there is Seung Wook. 370 00:25:08,440 --> 00:25:10,580 You also have your brothers, Sung Chan and Sung Woon. 371 00:25:16,979 --> 00:25:18,150 Is that your plan? 372 00:25:19,420 --> 00:25:22,219 Is that why you came all the way here... 373 00:25:22,219 --> 00:25:24,360 to find evidence to prove that my first business... 374 00:25:24,360 --> 00:25:27,559 is failing miserably, raking in debts? 375 00:25:29,630 --> 00:25:30,860 Forget inheriting the company. 376 00:25:30,860 --> 00:25:32,900 If Grandpa finds out, I'll fall out of favor with him. 377 00:25:32,900 --> 00:25:35,569 You're probably thinking Seung Wook will get everything if that happens. 378 00:25:36,170 --> 00:25:37,340 Don't jump to conclusions. 379 00:25:38,539 --> 00:25:40,340 He'll be more disappointed by the fact... 380 00:25:40,739 --> 00:25:42,979 that you're doing this than hearing the company is in the red. 381 00:25:43,779 --> 00:25:45,940 He put you in charge because he trusted you. 382 00:25:45,940 --> 00:25:47,009 You can't do this to him. 383 00:25:47,009 --> 00:25:49,819 Are you trying to threaten me using Grandpa? 384 00:25:50,450 --> 00:25:52,450 How dare you treat me like a blackmailer? 385 00:25:53,450 --> 00:25:55,249 We're family. Why would I try to attack you, 386 00:25:55,249 --> 00:25:56,559 using your weakness? 387 00:25:57,620 --> 00:25:58,660 "Family?" 388 00:26:01,160 --> 00:26:02,690 You're very naive. 389 00:26:03,229 --> 00:26:05,059 You sure talk like the eldest son of the Hanju family... 390 00:26:05,059 --> 00:26:06,870 who doesn't have to lift a finger to get anything. 391 00:26:07,930 --> 00:26:09,900 This conversation is pointless. 392 00:26:09,900 --> 00:26:10,900 Wait. 393 00:26:11,340 --> 00:26:13,239 Taking them like this... 394 00:26:13,239 --> 00:26:15,969 can get you into trouble. Don't you know that? 395 00:26:20,749 --> 00:26:23,519 You think you can hide this forever by not letting me take them? 396 00:26:24,519 --> 00:26:27,819 Delaying it for a few days won't change anything. 397 00:26:29,660 --> 00:26:30,660 Let go! 398 00:26:31,390 --> 00:26:32,420 Hand them over! 399 00:26:48,509 --> 00:26:49,509 Uncle. 400 00:26:59,989 --> 00:27:01,150 Uncle. 401 00:27:35,120 --> 00:27:36,190 Hello? 402 00:27:36,459 --> 00:27:40,190 Your uncle called out of the blue and said he was visiting. 403 00:27:40,630 --> 00:27:43,360 Is there a problem with the merger? 404 00:27:45,630 --> 00:27:46,930 I'm not sure. 405 00:27:47,469 --> 00:27:49,999 Find out. Seriously... 406 00:27:52,870 --> 00:27:55,039 Once Hanju Fashion goes public and completes the merger, 407 00:27:55,569 --> 00:27:58,739 you'll rise to power within the family. 408 00:27:59,380 --> 00:28:02,950 Then your uncle will no longer be able to notify me like this. 409 00:28:03,819 --> 00:28:06,380 Had I waited until your brothers started behaving themselves, 410 00:28:06,620 --> 00:28:08,289 I would've had to put up with this forever. 411 00:28:09,150 --> 00:28:10,559 I'm glad I listened to you... 412 00:28:10,559 --> 00:28:12,190 and put you in charge of Hanju Fashion. 413 00:28:13,289 --> 00:28:15,890 Find out what's going on and call me. 414 00:28:17,229 --> 00:28:18,259 Okay. 415 00:28:45,459 --> 00:28:46,489 It's too late. 416 00:28:47,630 --> 00:28:49,999 It was an accident. Just an accident. 417 00:28:50,729 --> 00:28:52,059 He fell and hit his head... 418 00:28:52,059 --> 00:28:53,729 while trying to take the books from me. 419 00:28:54,330 --> 00:28:55,400 Really? 420 00:28:55,729 --> 00:28:56,799 It was just an accident. 421 00:28:56,799 --> 00:29:00,370 Complicating things won't do us any good. 422 00:29:02,269 --> 00:29:03,509 Think wisely. 423 00:29:04,779 --> 00:29:06,180 If I'm not around, 424 00:29:06,180 --> 00:29:08,279 no one in the family will even care about you. 425 00:29:09,049 --> 00:29:12,120 If anything bad happens to me, you're doomed too. 426 00:29:22,430 --> 00:29:23,729 I wasn't here. 427 00:29:23,900 --> 00:29:25,729 My uncle did this to himself. 428 00:29:26,160 --> 00:29:27,830 Just clean this up. 429 00:29:28,069 --> 00:29:30,069 Then I'll bribe the police and do whatever it takes... 430 00:29:30,069 --> 00:29:31,969 to get things sorted out. 431 00:29:32,799 --> 00:29:34,209 You understand what I'm saying, right? 432 00:29:37,610 --> 00:29:38,910 I don't care... 433 00:29:39,340 --> 00:29:41,180 what happens to this darn factory. 434 00:29:41,350 --> 00:29:44,450 Burn it down if you have to. Do whatever it takes... 435 00:29:46,049 --> 00:29:47,350 to sort things out. 436 00:29:50,620 --> 00:29:51,959 You should leave. 437 00:29:53,059 --> 00:29:54,289 Go home. 438 00:30:17,479 --> 00:30:20,120 If you had made a report back then, 439 00:30:20,920 --> 00:30:23,219 my uncle could have lived. 440 00:30:25,289 --> 00:30:28,229 If the chief reveals the CCTV footage, 441 00:30:28,529 --> 00:30:30,959 I might get in a little trouble. 442 00:30:32,600 --> 00:30:35,729 Then there will be no one who can protect you. 443 00:30:37,739 --> 00:30:38,769 Do Woo. 444 00:30:40,840 --> 00:30:42,440 What do you think we should do? 445 00:30:52,680 --> 00:30:53,950 ("Prosecutor Impersonates Conglomerate Head") 446 00:30:57,390 --> 00:30:59,120 "A prosecutor impersonated a chairman?" 447 00:30:59,120 --> 00:31:01,860 "What did I just read? She's a total crook." 448 00:31:02,029 --> 00:31:03,090 A crook? 449 00:31:03,160 --> 00:31:08,299 "I heard she was famous for taking bribes." 450 00:31:08,700 --> 00:31:13,309 "She must be obsessed with money. What a piece of..." 451 00:31:13,309 --> 00:31:15,509 "She deserves to..." 452 00:31:15,509 --> 00:31:16,539 Stop! 453 00:31:17,009 --> 00:31:18,479 Are you saying that to me? 454 00:31:22,950 --> 00:31:23,950 Next comment. 455 00:31:24,120 --> 00:31:26,620 "Isn't her real name Kang Yeon Ju?" 456 00:31:26,850 --> 00:31:29,249 "She looks just like a girl I went to school with." 457 00:31:29,249 --> 00:31:31,160 "Her dad is a hopeless thug..." 458 00:31:31,160 --> 00:31:33,559 "and went to prison..." 459 00:31:34,729 --> 00:31:37,600 While I try to expose Han Sung Hye, 460 00:31:37,860 --> 00:31:40,330 people are finding out everything about me! 461 00:31:40,430 --> 00:31:43,799 My personal information has been buried for more than ten years. 462 00:31:43,799 --> 00:31:46,200 How did everyone dig it up within an hour? 463 00:31:46,200 --> 00:31:47,209 How is that possible? 464 00:31:47,209 --> 00:31:49,009 I'll take screenshots. 465 00:31:49,009 --> 00:31:52,239 Do that. If anyone crosses the line, I'll sue them later. 466 00:31:52,440 --> 00:31:55,080 I hope you can do that. 467 00:31:55,749 --> 00:31:58,150 - What do you mean? - What I mean is, 468 00:31:58,150 --> 00:32:00,650 considering your situation right now... 469 00:32:01,519 --> 00:32:04,690 What if it's decided that you can be arrested? 470 00:32:04,690 --> 00:32:07,360 No way. The chief was just bluffing. 471 00:32:07,759 --> 00:32:10,630 Why would they arrest me when they know everything about me? 472 00:32:11,299 --> 00:32:13,469 A suspension of two months would do it. 473 00:32:13,469 --> 00:32:15,400 I'm a busy person. 474 00:32:16,630 --> 00:32:19,900 This is just a minor misunderstanding. It'll work out. 475 00:32:21,069 --> 00:32:24,340 By the way, why did you do that? 476 00:32:25,610 --> 00:32:27,209 If you suffered from temporary amnesia, 477 00:32:27,209 --> 00:32:29,910 you could've left that place as soon as your memories came back. 478 00:32:29,910 --> 00:32:32,350 Why did you get dragged into all that? 479 00:32:43,289 --> 00:32:44,559 (Chairman Han Young Sik) 480 00:32:44,860 --> 00:32:46,600 How far do you intend to go? 481 00:32:47,069 --> 00:32:48,529 This is rude. 482 00:32:48,700 --> 00:32:50,340 Do you think you can hide the truth? 483 00:32:51,140 --> 00:32:52,440 I know everything. 484 00:32:53,269 --> 00:32:54,370 The truth? 485 00:32:55,170 --> 00:32:57,039 It's just what you want to believe. 486 00:32:58,039 --> 00:33:02,809 Something you made up to deny that your father died in vain. 487 00:33:04,650 --> 00:33:07,289 How can you be so shameless? 488 00:33:09,519 --> 00:33:11,160 Leave her alone and work it out with me. 489 00:33:11,660 --> 00:33:13,390 There's no need to get her involved. 490 00:33:14,059 --> 00:33:17,499 She almost died in the accident that you caused. 491 00:33:18,830 --> 00:33:21,400 You must be mistaken. 492 00:33:22,499 --> 00:33:23,840 Do you think you're safe? 493 00:33:25,269 --> 00:33:26,299 What? 494 00:33:26,299 --> 00:33:28,469 You'll be dragged into it anyway. 495 00:33:28,469 --> 00:33:29,670 Also, about that accident, 496 00:33:30,309 --> 00:33:32,080 is there evidence that I caused it? 497 00:33:38,319 --> 00:33:39,380 Is there evidence? 498 00:33:40,489 --> 00:33:44,719 Fine. We'll talk again when I bring you the evidence. 499 00:33:45,489 --> 00:33:47,630 You still don't seem to understand. 500 00:33:48,229 --> 00:33:49,259 Can't you see? 501 00:33:49,860 --> 00:33:51,830 You and that crazy prosecutor... 502 00:33:52,600 --> 00:33:54,100 are doomed. 503 00:33:55,499 --> 00:33:56,569 What? 504 00:34:03,359 --> 00:34:05,259 Who would've thought you'd be questioned... 505 00:34:05,259 --> 00:34:09,900 regarding your impersonation case before the retrial for the arson? 506 00:34:10,130 --> 00:34:13,900 Using the fact that I look like Kang Mi Na, 507 00:34:14,139 --> 00:34:17,139 I teamed up with Han Seung Wook who held a grudge against Hanju... 508 00:34:17,139 --> 00:34:19,409 after his father's death. 509 00:34:19,409 --> 00:34:21,280 I hid away Kang Mi Na... 510 00:34:21,280 --> 00:34:23,480 and committed breach of trust and embezzlement. 511 00:34:23,480 --> 00:34:26,920 And I came back to work so I wouldn't get caught. 512 00:34:27,750 --> 00:34:30,690 Why did they write this nonsense at such great length? 513 00:34:31,090 --> 00:34:33,719 Are those stupid prosecutors really going to investigate me... 514 00:34:33,719 --> 00:34:34,889 based on this nonsense? 515 00:34:34,889 --> 00:34:38,030 What else can they do after their chief indicted you? 516 00:34:38,460 --> 00:34:39,590 Gosh. 517 00:34:39,590 --> 00:34:42,059 To prove your innocence, you'll have to bring Kang Mi Na. 518 00:34:42,730 --> 00:34:45,400 But since she hasn't been found yet, 519 00:34:45,400 --> 00:34:49,000 it's highly likely that she's already dead. 520 00:34:49,739 --> 00:34:52,639 If the missing person case turns into... 521 00:34:52,639 --> 00:34:54,840 a murder case without a body... 522 00:34:55,380 --> 00:34:56,440 No way. 523 00:34:56,679 --> 00:35:00,179 Are you saying I might become a murder suspect? 524 00:35:00,420 --> 00:35:03,650 That's ridiculous! It's Han Sung Hye who tried to kill Kang Mi Na. 525 00:35:04,289 --> 00:35:07,619 The driver who took orders from her is with us, isn't he? 526 00:35:08,159 --> 00:35:09,489 Well, the thing is... 527 00:35:14,300 --> 00:35:15,400 What? 528 00:35:20,239 --> 00:35:23,869 I'm sorry. They said they were going for a walk. 529 00:35:26,909 --> 00:35:29,440 The couple found dead this morning... 530 00:35:29,440 --> 00:35:32,210 turned out to have been involved in Chairman Kang Mi Na's disappearance, 531 00:35:32,210 --> 00:35:33,750 and the police are investigating. 532 00:35:33,949 --> 00:35:35,880 The man turned out to have hit Chairman Kang... 533 00:35:35,880 --> 00:35:37,789 before she disappeared, 534 00:35:38,019 --> 00:35:40,219 and they had been staying at the vacation home of Han, 535 00:35:40,219 --> 00:35:41,889 who is involved with Yumin Group. 536 00:35:42,519 --> 00:35:45,960 It's still unclear why the couple was staying... 537 00:35:45,960 --> 00:35:49,030 at Han's vacation home. 538 00:35:51,530 --> 00:35:55,539 As you ordered, I told the police that we would cooperate. 539 00:35:55,969 --> 00:35:58,510 All the information will be handed over when requested. 540 00:35:58,769 --> 00:35:59,869 Hand everything over. 541 00:36:00,380 --> 00:36:02,409 The old Hanju doesn't exist anymore. 542 00:36:15,889 --> 00:36:17,389 Why didn't you tell me this sooner? 543 00:36:17,630 --> 00:36:21,400 I've been busy all morning, getting calls from here and there. 544 00:36:21,400 --> 00:36:23,059 Where's Seung Wook now? 545 00:36:23,130 --> 00:36:26,630 He went into the police station for questioning. 546 00:36:26,630 --> 00:36:29,039 He has a solid alibi. 547 00:36:29,039 --> 00:36:31,039 He won't be suspected. 548 00:36:31,769 --> 00:36:35,280 But the fact that he's been giving Mr. Jang money... 549 00:36:35,280 --> 00:36:37,409 can be a problem. 550 00:36:37,409 --> 00:36:40,110 That's because Han Sung Hye wasn't looking after him. 551 00:36:40,110 --> 00:36:41,780 It was out of sympathy. 552 00:36:41,780 --> 00:36:45,090 Still, he gave him too much. 553 00:36:45,619 --> 00:36:49,590 Worst case, I'll make sure he can leave for the US. 554 00:36:49,590 --> 00:36:52,159 What about the Seopyung Factory retrial? 555 00:36:52,159 --> 00:36:55,300 As long as we have the flash drive, there will be a retrial, right? 556 00:36:59,300 --> 00:37:01,139 Hi, Yu Jun. What's the matter? 557 00:37:01,400 --> 00:37:02,440 Hey. 558 00:37:03,369 --> 00:37:04,409 Well... 559 00:37:05,239 --> 00:37:07,840 It's about the Seopyung Factory fire. 560 00:37:08,679 --> 00:37:11,079 The culprit turned himself in. 561 00:37:11,849 --> 00:37:15,650 What? Who did what? 562 00:37:24,690 --> 00:37:27,159 He submitted a written confession to Seopyung DPO, 563 00:37:27,329 --> 00:37:30,159 where the case was first investigated, through his lawyer. 564 00:37:31,030 --> 00:37:32,829 He's being brought in by the investigators. 565 00:37:33,070 --> 00:37:34,739 He'll be questioned as soon as he arrives. 566 00:37:39,409 --> 00:37:41,809 (Seopyung District Prosecutors' Office) 567 00:37:42,710 --> 00:37:44,750 Director Han Sung Hye was planning to reveal... 568 00:37:44,750 --> 00:37:47,880 President Han Kang Sik's accounting fraud, 569 00:37:48,420 --> 00:37:50,389 and the two had an argument about it. 570 00:37:51,690 --> 00:37:54,119 I heard them fight and went inside. 571 00:37:54,789 --> 00:37:57,559 Ms. Han left the room first. 572 00:37:58,030 --> 00:38:01,000 While trying to stop Mr. Han from following her, 573 00:38:02,230 --> 00:38:06,170 he bumped his head on the desk and collapsed. 574 00:38:06,869 --> 00:38:07,900 Did he die? 575 00:38:09,000 --> 00:38:10,039 Pardon? 576 00:38:10,239 --> 00:38:13,710 Did he die right after injuring his head? 577 00:38:17,550 --> 00:38:18,679 I think so. 578 00:38:18,949 --> 00:38:22,880 You didn't call the emergency services or try to save him? 579 00:38:24,019 --> 00:38:25,050 No. 580 00:38:25,519 --> 00:38:26,650 What about the fire? 581 00:38:27,619 --> 00:38:30,090 Why did you start the fire? 582 00:39:38,059 --> 00:39:39,429 I will... 583 00:39:40,030 --> 00:39:44,530 burn this money in front of everyone before I go. 584 00:39:49,139 --> 00:39:50,199 Good grief. 585 00:39:54,880 --> 00:39:55,940 What do you want? 586 00:40:01,880 --> 00:40:03,119 Darn it. 587 00:40:04,849 --> 00:40:05,889 Good grief. 588 00:40:08,889 --> 00:40:09,960 Come on. 589 00:40:11,389 --> 00:40:13,159 What's with her? 590 00:40:13,159 --> 00:40:15,329 How will she come here this late at night? 591 00:40:36,380 --> 00:40:37,389 - Fire! - Run! 592 00:40:41,090 --> 00:40:42,889 - You need to leave! - Run! 593 00:41:02,940 --> 00:41:05,110 Back then, as I tried to run, 594 00:41:05,579 --> 00:41:07,619 I saw someone trying to set the place on fire. 595 00:41:09,019 --> 00:41:11,420 I thought I could just blame it on him. 596 00:41:12,090 --> 00:41:14,960 You weren't planning on setting the place on fire, 597 00:41:15,559 --> 00:41:17,460 but when you saw someone trying to do it, 598 00:41:17,460 --> 00:41:18,860 you thought of arson. 599 00:41:19,590 --> 00:41:23,199 Then you demanded that people give false testimonies too? 600 00:41:23,630 --> 00:41:24,699 Yes. 601 00:41:27,030 --> 00:41:29,139 Where was Director Han Sung Hye at that time? 602 00:41:29,570 --> 00:41:30,940 She walked out, 603 00:41:31,269 --> 00:41:33,239 then grabbed a cab out on the street. 604 00:41:33,510 --> 00:41:34,909 She left her car behind? 605 00:41:36,239 --> 00:41:37,239 Yes. 606 00:41:37,880 --> 00:41:39,750 Back then, she wasn't good at driving. 607 00:41:39,750 --> 00:41:41,780 She was reluctant to drive at night through the country road. 608 00:41:41,780 --> 00:41:45,219 Then Mr. Jung, you took the car, drove it back to Seoul, 609 00:41:45,889 --> 00:41:47,489 then you even got into a hit-and-run accident? 610 00:41:49,389 --> 00:41:50,420 That's right. 611 00:41:50,630 --> 00:41:54,500 Has Director Han Sung Hye been hiding everything for your sake? 612 00:41:55,199 --> 00:41:56,500 I asked her for help. 613 00:41:57,429 --> 00:42:00,500 She must have thought everything happened because of her. 614 00:42:01,369 --> 00:42:02,969 He was already dead, 615 00:42:03,800 --> 00:42:05,440 so she wanted to cover everything. 616 00:42:06,440 --> 00:42:07,710 That's why... 617 00:42:09,079 --> 00:42:10,309 I burned the books too. 618 00:42:12,150 --> 00:42:13,280 Mr. Jung. 619 00:42:14,320 --> 00:42:17,789 Are you telling me to believe this? 620 00:42:47,920 --> 00:42:51,090 Can't you see? You and that crazy prosecutor... 621 00:42:52,119 --> 00:42:53,449 are doomed. 622 00:43:00,860 --> 00:43:02,360 (The prosecutor who played the rich heiress is...) 623 00:43:02,360 --> 00:43:03,829 (up for prosecution investigation.) 624 00:43:16,280 --> 00:43:17,409 ("The Con Game of the Century, a Prosecutor Plays the Chairwoman") 625 00:43:17,409 --> 00:43:18,550 ("Mystery of the Missing Heiress! Where's the Real Kang Mi Na?") 626 00:43:18,550 --> 00:43:21,880 ("Was Yumin Hotel a Secret Hideout with Her Cousin-in-Law?") 627 00:43:46,769 --> 00:43:48,139 She's here. Over there. 628 00:43:48,139 --> 00:43:50,539 - Prosecutor Cho! - Where's Kang Mi Na? 629 00:43:50,539 --> 00:43:51,849 Move aside. 630 00:43:51,849 --> 00:43:53,480 I have nothing to do with Ms. Kang's disappearance. 631 00:43:53,480 --> 00:43:54,550 Prosecutor Cho! 632 00:43:54,550 --> 00:43:56,519 Rumors say you're involved in numerous corruptions. Is it true? 633 00:43:56,679 --> 00:43:57,719 That's... 634 00:43:57,719 --> 00:44:00,190 Why do you look so similar to the real Ms. Kang Mi Na? 635 00:44:00,190 --> 00:44:01,690 Ms. Kang was also born out of wedlock. 636 00:44:01,690 --> 00:44:03,860 Do you also carry a secret behind your birth? 637 00:44:03,860 --> 00:44:05,559 - Say something! - Where's Kang Mi Na? 638 00:44:05,559 --> 00:44:07,800 - Try to ask a better question. - Why is Kang Mi Na gone? 639 00:44:07,800 --> 00:44:08,829 That's enough. 640 00:44:08,829 --> 00:44:10,599 You also went out with Ms. Kang, right? 641 00:44:10,829 --> 00:44:13,369 What's your relationship with Prosecutor Cho? 642 00:44:13,369 --> 00:44:15,639 Is Ms. Kang your ideal type? 643 00:44:15,639 --> 00:44:18,039 Let's just go inside, okay? 644 00:44:18,039 --> 00:44:19,570 - Yeon Ju. - Why won't you say anything? 645 00:44:19,570 --> 00:44:22,440 - Say something! - Where's Kang Mi Na? 646 00:44:23,840 --> 00:44:26,250 Do you think the shareholders will acknowledge you as the chairwoman... 647 00:44:26,510 --> 00:44:28,079 when you took it by betraying me? 648 00:44:29,119 --> 00:44:30,349 How's the food here? 649 00:44:30,889 --> 00:44:32,389 I hope it's edible. 650 00:44:33,119 --> 00:44:36,519 I know you much better than you think I do. 651 00:44:37,460 --> 00:44:40,559 You don't have enough caliber to lead Hanju. 652 00:44:42,960 --> 00:44:44,570 Only if Sung Chan was with us, 653 00:44:45,369 --> 00:44:47,099 you wouldn't have gotten this far. 654 00:44:48,570 --> 00:44:50,269 It's starting to get colder. 655 00:44:51,210 --> 00:44:54,039 And you get cold easily. I'm worried about you. 656 00:44:55,809 --> 00:44:58,309 Don't you dare dream that this is how I'll go down. 657 00:45:03,849 --> 00:45:06,750 Do you still think you can do something? 658 00:45:07,659 --> 00:45:09,960 The only thing you can do is... 659 00:45:09,960 --> 00:45:13,090 ponder about what you'll do for the rest of your time... 660 00:45:14,300 --> 00:45:15,429 here in the detention center. 661 00:45:24,099 --> 00:45:26,139 That wicked brat. 662 00:45:29,039 --> 00:45:31,110 (Chief, Ryu Seung Duk) 663 00:45:37,480 --> 00:45:38,949 Cho Yeon Ju goes in. 664 00:45:43,789 --> 00:45:45,260 Han Sung Hye goes in. 665 00:45:49,929 --> 00:45:51,130 I go in. 666 00:45:53,369 --> 00:45:54,639 Han Sung Hye comes out. 667 00:45:57,739 --> 00:45:59,010 I come out. 668 00:46:06,510 --> 00:46:07,650 Cho Yeon Ju? 669 00:46:18,590 --> 00:46:21,699 It's almost impossible for someone who's alive... 670 00:46:21,699 --> 00:46:23,059 to suddenly disappear like this. 671 00:46:23,059 --> 00:46:26,199 It doesn't make any sense that it's impossible... 672 00:46:26,199 --> 00:46:27,969 for people with this much money... 673 00:46:27,969 --> 00:46:30,670 to find just a single person. 674 00:46:30,840 --> 00:46:34,539 In this case, there are a few possibilities. 675 00:46:34,539 --> 00:46:37,210 I'm a little suspicious of the chance... 676 00:46:37,210 --> 00:46:39,550 that they aren't doing their best to look for her. 677 00:46:39,550 --> 00:46:41,619 - Or the police may not be... - She makes it sound so easy. 678 00:46:41,619 --> 00:46:44,550 Have they ever tried to look for someone before they say that? 679 00:46:44,550 --> 00:46:47,320 But you know, when "Unanswered Questions" say that, 680 00:46:47,320 --> 00:46:49,389 it sounds very trustworthy for me too. 681 00:46:49,389 --> 00:46:50,960 When someone suddenly goes missing... 682 00:46:51,530 --> 00:46:53,159 A corporation this big can't... 683 00:46:53,159 --> 00:46:55,559 You two are still watching TV? 684 00:46:56,300 --> 00:46:57,400 What did you get? 685 00:46:58,699 --> 00:47:01,139 Before you left, we were watching the doppelganger special... 686 00:47:01,139 --> 00:47:02,670 on "Curious Stories Y." 687 00:47:02,670 --> 00:47:05,039 We're now watching "Unanswered Questions." 688 00:47:05,039 --> 00:47:07,880 Goodness. You only tell me to bring you food all day long. 689 00:47:07,880 --> 00:47:09,179 Will you continue to sit around like this? 690 00:47:09,610 --> 00:47:11,210 What more can we do? 691 00:47:11,210 --> 00:47:13,179 We can't leave because of those reporters, 692 00:47:13,179 --> 00:47:14,750 and you won't let me order delivery food. 693 00:47:14,920 --> 00:47:17,050 That's because you order too much food. 694 00:47:17,050 --> 00:47:18,949 He wouldn't let you order it because they might think... 695 00:47:18,949 --> 00:47:20,289 there are a few more people here. 696 00:47:20,289 --> 00:47:22,059 I didn't order that much food. 697 00:47:22,059 --> 00:47:24,059 Will you two give up this easily? 698 00:47:24,829 --> 00:47:26,090 I'm a suspended corrupt prosecutor... 699 00:47:26,090 --> 00:47:27,489 who used to be in a gang. 700 00:47:27,760 --> 00:47:29,659 Mr. Han Seung Wook is a Korean-American. 701 00:47:29,960 --> 00:47:31,630 You're a double-spy... 702 00:47:31,630 --> 00:47:33,699 who fled from Hanju in the most perfect timing. 703 00:47:33,699 --> 00:47:35,369 What more can we do? 704 00:47:36,139 --> 00:47:38,769 But there are a few people who are on your side. 705 00:47:39,010 --> 00:47:42,179 There are a few people on the web who upload comments on your side. 706 00:47:42,179 --> 00:47:44,380 And those few people on the web are... 707 00:47:45,309 --> 00:47:46,380 all me. 708 00:47:46,610 --> 00:47:47,980 You did that all by yourself? 709 00:47:47,980 --> 00:47:50,019 What more can we do while we're stuck in here? 710 00:47:50,019 --> 00:47:51,219 We go around writing comments online. 711 00:47:54,860 --> 00:47:56,019 What's this? 712 00:47:57,260 --> 00:47:58,690 It's for you, Mr. Han. 713 00:48:01,760 --> 00:48:02,760 (To Han Seung Wook, 83-7 Dohyeon-daero APT 1501) 714 00:48:14,340 --> 00:48:15,380 (Hanju Chemicals Thallium Theft Case) 715 00:48:15,380 --> 00:48:16,639 (Case File, Suspect Jung Sang Ho) 716 00:48:16,639 --> 00:48:18,480 (Hando Bank, Account Holder, Han Sung Hye) 717 00:48:19,679 --> 00:48:20,949 What's this? 718 00:48:21,119 --> 00:48:23,380 "Hanju Chemicals Thallium Theft Case?" 719 00:48:24,820 --> 00:48:26,250 Something like this happened? 720 00:48:26,250 --> 00:48:27,820 Thallium was found in the syringe... 721 00:48:27,820 --> 00:48:29,559 that Jang Seok Ho had. 722 00:48:29,559 --> 00:48:30,590 Goodness. 723 00:48:32,090 --> 00:48:35,130 (Amount transferred, Jung Do Woo) 724 00:48:35,130 --> 00:48:36,500 What is this? 725 00:48:36,800 --> 00:48:38,869 Han Sung Hye and Jung Do Woo. 726 00:48:38,869 --> 00:48:40,900 These are transaction records between them. 727 00:48:41,199 --> 00:48:44,099 That much every month? That's a lot. 728 00:48:44,340 --> 00:48:46,909 There's definitely something going on between them. 729 00:48:47,369 --> 00:48:48,579 (Hanju Fashion Inc.) 730 00:48:48,579 --> 00:48:50,380 (Financial Statements) 731 00:48:50,639 --> 00:48:52,650 - This is... - What is it? 732 00:48:53,349 --> 00:48:57,119 This is Hanju Fashion's accounting report from 14 years ago. 733 00:48:57,719 --> 00:49:00,320 These are classified documents. Even I have never seen this before. 734 00:49:00,750 --> 00:49:05,059 But who sent you this? 735 00:49:06,829 --> 00:49:09,730 Well... Where did you get this? 736 00:49:09,730 --> 00:49:11,269 It was in the mailbox. 737 00:49:13,599 --> 00:49:16,039 Looks like it was sent from a post office in Seongbuk-dong. 738 00:49:17,400 --> 00:49:19,739 Maybe we should go there and find out. 739 00:49:23,039 --> 00:49:25,409 How about jokbaengi for dinner? 740 00:49:26,179 --> 00:49:27,179 We'll order in. 741 00:49:29,380 --> 00:49:30,420 You want jokbaengi again? 742 00:49:33,550 --> 00:49:34,559 - He's coming out. - There he is. 743 00:49:34,559 --> 00:49:36,320 Does she order jokbaengi often? 744 00:49:36,320 --> 00:49:38,460 - Just a comment, please. - Who came out to get it? 745 00:49:38,460 --> 00:49:40,590 - Did you see anything? - What exactly did she order? 746 00:49:43,130 --> 00:49:44,159 - Another one! - My gosh! 747 00:49:45,630 --> 00:49:47,500 - Just a moment! - Did you watch the news? 748 00:49:47,500 --> 00:49:49,269 - Just a comment. - What did she order? 749 00:49:49,269 --> 00:49:51,210 - Did she order beer or soju? - Did you see anything? 750 00:49:58,579 --> 00:50:02,219 We have breaking news about Prosecutor Cho Yeon Ju... 751 00:50:02,219 --> 00:50:03,719 ordering jokbaengi. 752 00:50:03,949 --> 00:50:06,920 Do you think it has any significance? 753 00:50:07,119 --> 00:50:08,420 Yes, it does. 754 00:50:08,420 --> 00:50:11,789 Jokbaengi is a combination of jokbal, pig's trotters, 755 00:50:11,789 --> 00:50:13,530 and golbaengi, seasoned whelks. 756 00:50:13,789 --> 00:50:16,460 The fact that she ordered this specific dish... 757 00:50:16,460 --> 00:50:21,099 shows us her emotional state. 758 00:50:21,099 --> 00:50:23,969 In other words, she feels guilty... 759 00:50:24,369 --> 00:50:27,340 about impersonating a conglomerate head... 760 00:50:27,340 --> 00:50:28,880 when she's a prosecutor. 761 00:50:28,880 --> 00:50:31,380 Then for her next meal, she might order jjamjjamyeon. 762 00:50:31,480 --> 00:50:33,480 If she were to order fried chicken, she might order half and half. 763 00:50:33,480 --> 00:50:37,449 Would that be your prediction? 764 00:50:37,519 --> 00:50:40,050 The most important thing here is that... 765 00:50:40,050 --> 00:50:43,860 we've confirmed that she ordered jokbaengi. 766 00:50:44,260 --> 00:50:45,730 Based on that... 767 00:50:45,730 --> 00:50:49,599 I'll personally compensate you for the calls that you missed today. 768 00:50:50,760 --> 00:50:52,369 So have some of this. 769 00:50:52,869 --> 00:50:53,900 Take your time. 770 00:50:54,769 --> 00:50:56,599 She ordered jokbaengi without booze? 771 00:50:56,599 --> 00:50:57,940 (It is suspicious that she did not order alcohol.) 772 00:50:57,940 --> 00:51:00,869 It's very suspicious. 773 00:51:00,969 --> 00:51:02,539 Should I go pick up some beer for you? 774 00:51:02,780 --> 00:51:05,750 According to the people around Prosecutor Cho Yeon Ju... 775 00:51:05,750 --> 00:51:07,480 (Seongbuk) 776 00:51:07,480 --> 00:51:09,550 It was just dropped off into this post box. 777 00:51:10,780 --> 00:51:12,750 I don't see any security cameras around. 778 00:51:13,050 --> 00:51:16,159 You're right. There's a lot of foot traffic in this area. 779 00:51:17,690 --> 00:51:19,030 I have no idea who sent it, 780 00:51:19,030 --> 00:51:21,500 but isn't it worth trying again now that we have this evidence? 781 00:51:21,500 --> 00:51:22,559 No, we need more evidence. 782 00:51:22,730 --> 00:51:25,400 Nothing we have at the moment is solid enough. 783 00:51:26,329 --> 00:51:27,400 You think so? 784 00:51:27,500 --> 00:51:32,170 (Jokbaengi) 785 00:51:32,170 --> 00:51:35,039 Back in school, I struggled the most... 786 00:51:35,409 --> 00:51:39,750 with multiple-choice questions with more than one answer. 787 00:51:39,780 --> 00:51:40,809 "Select all of the correct answers." 788 00:51:41,619 --> 00:51:44,550 It was so hard because there was more than one answer. 789 00:51:44,889 --> 00:51:45,920 What are you trying to say? 790 00:51:46,320 --> 00:51:48,559 Maybe we're struggling now... 791 00:51:48,559 --> 00:51:50,860 because we're given too many answers to choose from. 792 00:51:50,860 --> 00:51:54,059 So maybe we can just find the most important answer. 793 00:51:54,329 --> 00:51:56,559 Find Kang Mi Na. 794 00:51:58,070 --> 00:52:01,570 And that said, what was she like? 795 00:52:02,000 --> 00:52:03,239 You already know a lot about her. 796 00:52:03,440 --> 00:52:05,969 No. I'm not asking you about her history or her past. 797 00:52:05,969 --> 00:52:09,079 They say there's a big difference between knowing some things... 798 00:52:09,079 --> 00:52:10,679 about someone and really knowing that person. 799 00:52:11,250 --> 00:52:14,380 Not things like how unhappy she was and that she went through a lot. 800 00:52:14,849 --> 00:52:18,489 What was she really like as a person? 801 00:52:20,019 --> 00:52:22,559 You're no different from me. 802 00:52:22,559 --> 00:52:23,860 You wouldn't have chosen me... 803 00:52:23,860 --> 00:52:25,590 had I not been a son of the Hanju family. 804 00:52:26,260 --> 00:52:29,929 I thought she was some dumb airhead, 805 00:52:30,099 --> 00:52:31,369 so I went there to see. 806 00:52:33,070 --> 00:52:34,599 Who knew... 807 00:52:35,800 --> 00:52:37,170 I'd run into a con man here? 808 00:52:38,440 --> 00:52:40,010 But I was wrong. 809 00:52:40,210 --> 00:52:42,079 She tried to cut a deal with me. 810 00:52:44,239 --> 00:52:47,809 Was she a good or bad person? 811 00:52:48,719 --> 00:52:51,389 What would she have done in a situation like this? 812 00:53:03,530 --> 00:53:04,559 What is this? 813 00:53:05,000 --> 00:53:06,500 I can't believe you're lounging around now! 814 00:53:06,869 --> 00:53:08,269 What's the problem? 815 00:53:08,269 --> 00:53:09,840 Your father is locked up in a detention center, 816 00:53:09,840 --> 00:53:12,170 and both of my daughters-in-law have moved out. 817 00:53:12,440 --> 00:53:14,809 It's just the three of us now. 818 00:53:14,880 --> 00:53:16,480 At this rate, 819 00:53:16,480 --> 00:53:18,179 we'll just get a few useless shares. 820 00:53:18,179 --> 00:53:20,309 We'll have to beg Sung Hye for money for the rest of our lives. 821 00:53:20,409 --> 00:53:23,849 Honestly, that wouldn't be so bad in my opinion. 822 00:53:24,320 --> 00:53:25,349 Be quiet! 823 00:53:27,349 --> 00:53:28,389 Come downstairs at once. 824 00:53:31,889 --> 00:53:33,030 Darn it. 825 00:53:34,829 --> 00:53:37,699 All right. First, let's talk about the real Kang Mi Na. 826 00:53:38,869 --> 00:53:41,400 You're doomed without her. 827 00:53:42,599 --> 00:53:45,170 Do you think she's dead? 828 00:53:46,940 --> 00:53:49,579 Did the imposter who was here... 829 00:53:49,579 --> 00:53:51,679 really kill her? 830 00:53:51,980 --> 00:53:54,050 You see, about the fake Kang Mi Na. 831 00:53:54,280 --> 00:53:58,090 I really don't think she's capable of killing a person. 832 00:53:58,219 --> 00:54:00,550 When it comes to women, my hunches are always right. 833 00:54:00,550 --> 00:54:01,590 That's nothing to be proud of. 834 00:54:02,920 --> 00:54:04,019 You tell us. 835 00:54:04,460 --> 00:54:06,429 You do nothing... 836 00:54:06,429 --> 00:54:08,300 but watch and analyze people all day. 837 00:54:08,559 --> 00:54:10,530 Had I been in Mi Na's situation, 838 00:54:10,860 --> 00:54:13,170 I would've desperately waited for a chance to run away. 839 00:54:13,570 --> 00:54:14,969 Maybe her family's hiding her. 840 00:54:15,840 --> 00:54:19,940 But her immediate family died on the same day, 841 00:54:20,039 --> 00:54:21,579 so we have no one to ask. 842 00:54:22,079 --> 00:54:23,909 There's something you're forgetting here. 843 00:54:24,780 --> 00:54:26,679 The fact that her family... 844 00:54:26,750 --> 00:54:29,079 wouldn't even have listened to her no matter what she said. 845 00:54:30,780 --> 00:54:33,489 You have no idea how awful and sad it is... 846 00:54:33,949 --> 00:54:35,159 to be in that position. 847 00:54:35,159 --> 00:54:38,289 Why weren't you nice to her if you could empathize with her? 848 00:54:38,289 --> 00:54:39,889 Why were you so mean to her? 849 00:54:39,889 --> 00:54:42,659 I couldn't even say anything in front of your grandma. 850 00:54:42,659 --> 00:54:45,230 But Mi Na never listened to me even when I lashed out at her, 851 00:54:45,230 --> 00:54:46,500 so I resented her. 852 00:54:47,599 --> 00:54:50,900 Every time I saw her, I thought, "I should've been like that too." 853 00:54:50,900 --> 00:54:52,170 You're so twisted. 854 00:54:52,969 --> 00:54:55,110 Okay. Then let's say her family is not involved. 855 00:54:56,210 --> 00:54:59,909 But she can't run away and hide like this with no help. 856 00:55:00,179 --> 00:55:03,449 I had made her cut all ties with her friends. 857 00:55:04,650 --> 00:55:06,719 Who did she meet or spend time with? 858 00:55:06,719 --> 00:55:09,119 The people she met while volunteering at the penitentiary... 859 00:55:09,119 --> 00:55:10,860 and the art dealers. 860 00:55:11,360 --> 00:55:13,659 Mom, maybe we'll really end up... 861 00:55:13,659 --> 00:55:15,300 finding her ourselves. 862 00:55:15,400 --> 00:55:16,460 Hey. 863 00:55:16,860 --> 00:55:18,699 Your future depends on this. 864 00:55:18,699 --> 00:55:21,269 Your wife is the chairman of Yumin Group. 865 00:55:21,769 --> 00:55:26,010 Stop talking nonsense and try to use your brain for once. 866 00:55:26,570 --> 00:55:27,670 Okay, I will. 867 00:55:50,659 --> 00:55:52,730 I was surprised when you called me. 868 00:55:53,030 --> 00:55:54,630 Since coming here, 869 00:55:55,170 --> 00:55:57,539 I've had the chance to gather my thoughts. 870 00:56:00,340 --> 00:56:02,909 In the small drawer in my study, 871 00:56:03,639 --> 00:56:06,909 you'll find my old pen. 872 00:56:09,420 --> 00:56:13,150 I need you to bring it to me. Don't tell anyone. 873 00:56:30,369 --> 00:56:32,309 What would you like for dinner, ma'am? 874 00:56:33,070 --> 00:56:35,539 I'll just have a glass of whiskey here. 875 00:56:35,840 --> 00:56:37,139 I'll get it ready, ma'am. 876 00:56:43,349 --> 00:56:46,820 Before I moved to the US, I had asked Mi Na... 877 00:56:47,150 --> 00:56:48,360 to leave with me. 878 00:56:49,519 --> 00:56:51,690 I thought we were in the same boat. 879 00:56:52,059 --> 00:56:54,090 Although that was arrogant of me, in hindsight. 880 00:56:54,659 --> 00:56:57,829 But she said no. 881 00:56:59,130 --> 00:57:01,969 Mi Na chose Hanju over me, of her own accord. 882 00:57:02,369 --> 00:57:04,400 That's why I was so hurt. 883 00:57:05,639 --> 00:57:09,579 But come to think of it, I don't think... 884 00:57:09,980 --> 00:57:11,610 she wanted... 885 00:57:12,010 --> 00:57:15,019 to lose to anyone although she never showed it. 886 00:57:16,050 --> 00:57:18,920 What would she be up to now if that's what she was like? 887 00:57:19,449 --> 00:57:22,760 She had been gathering dirt on her family to escape from Hanju, 888 00:57:22,960 --> 00:57:24,719 and she cut a deal with the con man, Lee Bong Sik, 889 00:57:24,719 --> 00:57:27,190 to flee the country. She's obviously very brave. 890 00:57:27,559 --> 00:57:29,599 And she's the rightful heir of Yumin Group, 891 00:57:29,599 --> 00:57:31,929 so it's strange that she's not coming back. 892 00:57:33,000 --> 00:57:35,969 Hiding a dead body is harder than you think. 893 00:57:36,269 --> 00:57:38,539 We think we haven't found her yet, 894 00:57:38,940 --> 00:57:41,780 but I wonder why she hasn't shown up yet. 895 00:57:43,539 --> 00:57:45,010 If she is not dead... 896 00:57:45,380 --> 00:57:48,010 or suffers from amnesia... 897 00:57:55,090 --> 00:57:57,360 Have a seat. Drink with me. 898 00:58:05,929 --> 00:58:08,400 You only brought the nuts I like. 899 00:58:09,300 --> 00:58:10,469 How thoughtful. 900 00:58:11,769 --> 00:58:12,769 Thank you. 901 00:58:14,070 --> 00:58:15,510 Are you really just thoughtful? 902 00:58:17,239 --> 00:58:18,280 Pardon? 903 00:58:20,550 --> 00:58:21,780 I just don't understand. 904 00:58:23,150 --> 00:58:24,250 What do you mean? 905 00:58:24,619 --> 00:58:27,750 What do you think of the paternity test? 906 00:58:29,789 --> 00:58:31,989 I think they tampered with the results. 907 00:58:35,329 --> 00:58:37,760 If paternity was proven, 908 00:58:37,760 --> 00:58:40,969 it means Kang Mi Na's DNA samples were used. 909 00:58:42,000 --> 00:58:44,039 That changed my perspective. 910 00:58:44,900 --> 00:58:47,670 Instead of looking for someone who tampered with the results, 911 00:58:48,480 --> 00:58:51,710 I need to look for someone who has Kang Mi Na's samples. 912 00:58:53,110 --> 00:58:54,210 Who could that be? 913 00:59:02,760 --> 00:59:05,289 It's from the director of Yumin Foundation. 914 00:59:05,429 --> 00:59:07,760 (Director Han Sung Hye) 915 00:59:07,760 --> 00:59:10,860 Give these to Mr. Jung outside. 916 00:59:12,900 --> 00:59:14,630 (Return Bag, Kang Mi Na) 917 00:59:17,369 --> 00:59:18,369 Yes, ma'am. 918 00:59:26,079 --> 00:59:27,909 Someone who had to run away... 919 00:59:27,909 --> 00:59:29,550 because she knew Han Sung Hye's weakness. 920 00:59:30,150 --> 00:59:34,119 Someone who isn't safe as long as Han Sung Hye exists. 921 00:59:34,719 --> 00:59:37,760 Someone who could tamper with the test results... 922 00:59:38,320 --> 00:59:40,429 using Kang Mi Na's samples. 923 00:59:42,230 --> 00:59:43,400 Kang Mi Na herself? 924 00:59:44,000 --> 00:59:45,969 She's near Han Sung Hye. 925 00:59:46,630 --> 00:59:47,929 Is there anyone... 926 00:59:47,929 --> 00:59:50,670 who showed up near her right after the accident? 927 00:59:55,880 --> 00:59:57,239 That was close. 928 00:59:57,539 --> 00:59:59,650 I almost fell for it. 929 01:00:13,159 --> 01:00:16,000 Anyone who sees that door for the first time tries to push it. 930 01:00:17,400 --> 01:00:19,699 But you knew exactly how to open it. 931 01:00:34,349 --> 01:00:37,280 While trying to hide it, you made it more obvious. 932 01:00:45,590 --> 01:00:49,000 There must have been a misunderstanding. 933 01:00:49,929 --> 01:00:51,059 Then eat them. 934 01:00:54,170 --> 01:00:55,400 Eat the nuts. 935 01:01:35,639 --> 01:01:38,579 Gosh, this is boring. Should we stop here? 936 01:01:40,409 --> 01:01:43,349 I did another paternity test with your hair. 937 01:01:45,150 --> 01:01:46,920 Did you come back here to take revenge? 938 01:01:49,320 --> 01:01:51,219 Do you still think I'm a bad person? 939 01:01:52,090 --> 01:01:54,530 Then who's been fooling me all this time? 940 01:02:16,849 --> 01:02:18,050 She left just now. 941 01:02:19,690 --> 01:02:20,719 Get her. 942 01:02:37,869 --> 01:02:39,510 Where do you think you're going? 943 01:02:41,909 --> 01:02:42,980 What's wrong? 944 01:02:43,510 --> 01:02:44,780 Are you all right? 945 01:02:45,650 --> 01:02:47,780 What are you waiting for? Help her up. 946 01:02:48,980 --> 01:02:50,250 Is everything okay? 947 01:03:00,730 --> 01:03:01,960 Run, now! 948 01:03:04,429 --> 01:03:05,630 Get her! 949 01:03:16,079 --> 01:03:18,780 They must look down on us now. 950 01:03:18,780 --> 01:03:21,880 That's understandable after we got beaten to a pulp. 951 01:03:21,880 --> 01:03:26,019 Did Boss really say we can do whatever we want with them? 952 01:03:26,019 --> 01:03:27,019 He did. 953 01:03:27,019 --> 01:03:29,159 - They're dead meat. - Let's go! 954 01:03:29,159 --> 01:03:30,159 Stop! 955 01:03:31,320 --> 01:03:32,460 Get her! 956 01:03:54,610 --> 01:03:55,780 Why you little... 957 01:03:58,420 --> 01:03:59,449 (Hanju) 958 01:04:20,909 --> 01:04:24,110 This pathetic life is over now. 959 01:04:25,380 --> 01:04:27,750 I just need a face that looks completely different. 960 01:04:28,610 --> 01:04:32,519 So different that no one can recognize it. 961 01:05:01,710 --> 01:05:02,880 It went very well. 962 01:05:04,750 --> 01:05:05,989 She looks so different. 963 01:05:05,989 --> 01:05:07,619 Yes, she looks like a different person. 964 01:05:10,090 --> 01:05:11,159 Good work. 965 01:05:29,940 --> 01:05:31,380 Get in, Ms. Kang Mi Na. 966 01:05:40,989 --> 01:05:42,889 (A special appearance by Park Ji Il) 967 01:05:42,889 --> 01:05:45,119 (There will be an epilogue shortly.) 968 01:05:46,230 --> 01:05:48,360 (Han Sung Hye) 969 01:05:52,530 --> 01:05:54,230 (Epilogue) 970 01:06:00,269 --> 01:06:03,139 If I had known you were suspicious about the factory fire, 971 01:06:03,610 --> 01:06:06,179 I would've told you about Sung Hye sooner. 972 01:06:07,480 --> 01:06:09,380 I'm sorry it took me so long. 973 01:06:13,949 --> 01:06:15,619 As you probably know, 974 01:06:17,119 --> 01:06:18,829 it seems like Sung Hye was... 975 01:06:19,389 --> 01:06:21,460 planning to reveal your father's accounting fraud. 976 01:06:21,489 --> 01:06:23,059 Think about all the kindness... 977 01:06:23,559 --> 01:06:26,329 my father has shown to Hanju Fashion and Sung Hye. 978 01:06:26,800 --> 01:06:30,199 I was told there was something suspicious about your alibi. 979 01:06:30,469 --> 01:06:32,909 Do you have proof that I was there that day? 980 01:06:33,639 --> 01:06:34,869 Can you leave? 981 01:06:35,679 --> 01:06:38,480 Must you be this disrespectful to my father on a day like this? 982 01:06:48,219 --> 01:06:51,190 One word from you, Uncle, and it'll be over. 983 01:06:52,289 --> 01:06:53,960 You can save my mom's entire family. 984 01:06:54,389 --> 01:06:56,429 I will now take responsibility for everything... 985 01:06:56,429 --> 01:06:57,860 that is related to Chairman Han Kang Sik. 986 01:06:58,929 --> 01:07:00,699 Do you know what really reminds me of that time? 987 01:07:00,699 --> 01:07:03,199 The fact that the owner has something to hide. 988 01:07:10,679 --> 01:07:14,909 Even with his relationship with Chairman Han deteriorating, 989 01:07:15,550 --> 01:07:18,019 the person your father worried about the most was... 990 01:07:18,989 --> 01:07:20,389 you. 991 01:07:22,719 --> 01:07:25,789 He was afraid that you would turn into someone... 992 01:07:25,789 --> 01:07:29,000 who worries about the stock prices first... 993 01:07:29,860 --> 01:07:32,800 whenever something happens. 994 01:07:37,369 --> 01:07:39,710 When I heard you came back from the US, 995 01:07:40,840 --> 01:07:42,880 I thought a lot about your father, 996 01:07:44,380 --> 01:07:46,110 and that's what made me worried. 997 01:07:59,059 --> 01:08:00,090 Dad. 998 01:08:02,599 --> 01:08:03,659 I miss you. 999 01:08:53,649 --> 01:08:56,250 (One the Woman) 1000 01:08:56,420 --> 01:09:00,050 There is something no one knows about Han Sung Hye. 1001 01:09:00,050 --> 01:09:02,890 Sung Hye doesn't know, but I'm holding her by the leash. 1002 01:09:02,890 --> 01:09:05,989 So I got fired as a prosecutor? 1003 01:09:05,989 --> 01:09:07,630 If you wanted to live a better life, 1004 01:09:07,630 --> 01:09:09,229 why didn't you find a rich family to depend on? 1005 01:09:09,229 --> 01:09:12,199 Your dad has something he can attack you with. 1006 01:09:12,199 --> 01:09:14,199 I don't think he's saying that just to scare you. 1007 01:09:14,199 --> 01:09:15,699 Get me connected to Lawyer No Hak Tae. 1008 01:09:15,699 --> 01:09:18,100 When things go well for those who are wicked, 1009 01:09:18,100 --> 01:09:20,109 they tend to take things overboard. 1010 01:09:20,109 --> 01:09:23,109 When people realize later that they were fooled or wronged, 1011 01:09:23,109 --> 01:09:25,079 they suddenly come back saying they'll help me. 1012 01:09:25,079 --> 01:09:27,810 Let's just do what we can. 75714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.