Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,994 --> 00:00:22,508
NAPOLEON �I JOSEFINA
O poveste de iubire
2
00:00:22,513 --> 00:00:24,008
Prima parte
3
00:00:26,009 --> 00:00:31,009
Traducerea: Victor Macarie
4
00:00:32,010 --> 00:00:37,010
== Procesare DVD: sori ==
5
00:02:14,209 --> 00:02:17,440
Paris 1794
6
00:02:17,628 --> 00:02:19,095
Duces�...
coboar�!
7
00:02:19,328 --> 00:02:22,103
Revolu�ia francez�
8
00:02:29,719 --> 00:02:32,142
D�-mi p�rul!
D�-mi p�rul!
9
00:02:38,070 --> 00:02:39,918
M�inile la spate!
10
00:02:51,253 --> 00:02:53,141
Da!
11
00:03:11,225 --> 00:03:16,886
Veni�i cet��eni, pentru un suvenir
al vechiului regim.
12
00:03:17,109 --> 00:03:22,012
O bucat� de aristocra�ie
pe care s-o ar�ta�i nepo�ilor.
13
00:03:22,668 --> 00:03:27,147
O duces�, este acum mai pu�in.
�i cost� numai c�teva centime.
14
00:03:27,153 --> 00:03:28,792
Hei... c�l�ule!
15
00:03:31,202 --> 00:03:32,521
Tu!
16
00:03:33,143 --> 00:03:34,719
C�l�ule!
17
00:03:35,419 --> 00:03:38,549
R�m�i�ele decedatului
apar�in Tribunalului Revolu�ionar.
18
00:03:39,165 --> 00:03:41,874
E�ti r�spunz�tor
pentru predarea lor.
19
00:03:42,145 --> 00:03:46,396
Dac� n-o faci...
�i vei pierde capul!
20
00:03:54,901 --> 00:03:58,638
Stai! E�ti un iubitor al aristocra�iei,
nu-i a�a, sold��elule?
21
00:03:58,745 --> 00:04:00,701
Pleac� din calea mea!
22
00:04:01,248 --> 00:04:03,127
Poate c� tu faci mai mult
dec�t c��iva franci...
23
00:04:03,135 --> 00:04:09,735
Potole�te-te sau voi spune mul�imii
c� e un ofi�er regalist aici.
24
00:04:09,844 --> 00:04:12,478
O s� te dezmembreze
cu m�inile lor!
25
00:04:12,484 --> 00:04:16,141
O s�-�i pun� capul �ntr-o pr�jin�
�i ou�ele �ntr-alta!
26
00:04:16,775 --> 00:04:20,272
Au mai f�cut-o
�i pentru mai pu�in...
27
00:04:20,279 --> 00:04:22,063
La o parte din calea mea!
28
00:04:23,347 --> 00:04:26,074
Te-a� putea omor�!
29
00:04:27,883 --> 00:04:29,287
Da?
30
00:04:30,687 --> 00:04:32,463
��i tremur� m�na.
31
00:04:35,319 --> 00:04:37,038
Te temi de mine?
32
00:04:39,155 --> 00:04:40,936
�i dac� nu te temi,
ar trebui.
33
00:04:43,891 --> 00:04:46,066
Pentru ultima dat�...
34
00:06:27,227 --> 00:06:28,751
Mam�...
35
00:06:31,463 --> 00:06:33,507
Mi-e fric�...
36
00:06:36,809 --> 00:06:38,986
Copila mea...
37
00:06:38,996 --> 00:06:41,554
Urm�torii prizonieri vor fi du�i
spre e�afod.
38
00:06:41,566 --> 00:06:44,398
Uite, mam�...
vine!
39
00:06:47,871 --> 00:06:50,465
Cet��ean� Josephine De Beauharnais...
40
00:06:55,407 --> 00:06:59,444
- E�ti pe lista de m�ine.
- Doamne, Dumnezeule!
41
00:07:00,144 --> 00:07:02,936
- Ai vrut s� �tii...
- Ajut�-m�, te rog.
42
00:07:03,680 --> 00:07:06,921
- Nu pot face nimic.
- Mami! Mami!
43
00:07:07,816 --> 00:07:10,232
Taci!
S� mergem!
44
00:07:10,432 --> 00:07:11,432
Mami!
45
00:07:11,839 --> 00:07:15,761
E un copil!
Ce crim� putea comite acel copil?
46
00:07:16,488 --> 00:07:19,936
A supt de la s�nul
unei mame aristocrate.
47
00:07:19,942 --> 00:07:23,888
Ordinul vine direct
de la cet��eanul Robespierre.
48
00:07:25,760 --> 00:07:27,586
Te rog... te implor,
cet��ene Bussiere!
49
00:07:27,795 --> 00:07:30,348
Nu pentru mine... Pentru ei.
Pentru copii mei.
50
00:07:32,632 --> 00:07:37,417
Tat�l lor a fost executat ast�zi.
De m�ine, nu mai au pe nimeni.
51
00:07:37,428 --> 00:07:39,536
E�ti un om bun.
52
00:07:40,136 --> 00:07:44,144
- �nc� mai ai suflet.
- �i un cap de pierdut.
53
00:07:44,340 --> 00:07:45,765
Te rog!
54
00:07:47,005 --> 00:07:50,006
Ajut�-m�, �i-�i voi da
orice voi putea.
55
00:07:53,876 --> 00:07:57,124
La coloanele din curte.
Disear�.
56
00:08:13,312 --> 00:08:14,579
Trebuie s� ne gr�bim.
57
00:08:14,585 --> 00:08:17,103
Cet��eanul Robespierre e ocupat.
Revolu�ia e via�a lui.
58
00:08:17,484 --> 00:08:18,848
�i a noastr�.
59
00:08:19,448 --> 00:08:22,229
�i ai grij�...
E maestru �n a vorbi pu�in.
60
00:08:22,620 --> 00:08:23,667
Ai mare grij�!
61
00:08:33,456 --> 00:08:35,269
Cet��eanul Bonaparte...
62
00:08:36,492 --> 00:08:40,785
Cet��eanul Barras mi-a spus c�
talentul dumitale militar e impresionant.
63
00:08:41,328 --> 00:08:45,222
Mai ales victoria asupra englezilor
de la Toulon.
64
00:08:45,764 --> 00:08:49,303
Imagina�ie, cutezan��, m�iestrie.
65
00:08:51,100 --> 00:08:52,735
E foarte t�n�r.
66
00:08:54,536 --> 00:08:56,294
�i scund.
67
00:08:57,273 --> 00:08:58,715
E corsican.
68
00:08:59,409 --> 00:09:01,919
Robespiere are nevoie de ofi�eri
care s� fie �ndem�natici,
69
00:09:01,923 --> 00:09:04,616
cutez�tori �i loiali.
70
00:09:04,981 --> 00:09:07,677
Ai mare noroc c� i s-a atras
aten�ia asupra dumitale.
71
00:09:08,037 --> 00:09:10,245
Chiar e�ti binecuv�ntat,
ar putea spune unii.
72
00:09:11,153 --> 00:09:13,807
Dar nu trebuie s� folosim
metafore religioase,
73
00:09:14,014 --> 00:09:17,242
chiar dac� oamenii v�d
�n Robespierre un zeu.
74
00:09:20,225 --> 00:09:24,986
Avem o revolt� �n Vendee.
Trebuie �n�bu�it�.
75
00:09:25,161 --> 00:09:28,356
E nevoie la comand�
de un ofi�er capabil.
76
00:09:32,797 --> 00:09:35,777
- Ei bine?
- Nu.
77
00:09:36,783 --> 00:09:41,061
�l refuzi pe Robespierre
�i tot ce ai de spus e "nu"?
78
00:09:41,169 --> 00:09:42,862
Mi s-a spus s� m� gr�besc.
79
00:09:42,869 --> 00:09:46,496
Ai fost prezentat
ca un sus�in�tor al guvernului.
80
00:09:47,141 --> 00:09:48,996
Sunt soldat.
81
00:09:49,077 --> 00:09:51,912
Exist� doar o explica�ie
a refuzului dumitale.
82
00:09:52,612 --> 00:09:53,912
E ceva personal.
83
00:09:54,613 --> 00:09:57,283
Robespierre trebuie
s� accepte asta.
84
00:09:57,294 --> 00:10:00,389
Trebuie s� ia a�a refuzul dumitale.
85
00:10:03,685 --> 00:10:06,086
Bun� ziua,
cet��ene Bonaparte.
86
00:10:14,521 --> 00:10:16,331
Corsican!
87
00:10:19,057 --> 00:10:22,963
E�ti ambi�ios.
Vrei s� comanzi o armat�.
88
00:10:23,269 --> 00:10:26,356
El �i-o ofer�
�i tu i-o arunci �n fa��!
89
00:10:26,362 --> 00:10:29,029
Cet��eanul Robespierre,
nu mai e �n toate min�ile.
90
00:10:29,035 --> 00:10:33,793
- Poate c� e excentric... posibil bolnav.
- E nebun. Se crede Dumnezeu!
91
00:10:35,001 --> 00:10:38,761
�n probleme de via�� �i de moarte,
chiar este.
92
00:10:40,238 --> 00:10:42,412
Da... Nu se va opri din ucis,
dec�t dup� ce-i va fii ucis pe to�i.
93
00:10:42,419 --> 00:10:44,745
Inclusiv...
sunt convins. pe c�l�u...
94
00:10:45,910 --> 00:10:47,756
Sau atunci
c�nd �l va fi ucis cineva.
95
00:10:48,846 --> 00:10:53,742
- E�ti foarte �ndr�zne�.
- Nu... sunt realist.
96
00:10:56,082 --> 00:10:57,296
Sta�i!
97
00:11:02,218 --> 00:11:05,628
- Cet��ene Bonaparte... e�ti arestat.
- Domnule!
98
00:11:11,454 --> 00:11:12,922
Adio!
99
00:11:44,822 --> 00:11:46,283
Ai venit cet��ean�?
100
00:11:46,990 --> 00:11:48,638
Nu avem mult timp...
101
00:11:49,226 --> 00:11:52,985
Prietena mea, Therese de Fortenay,
e �i ea aici.
102
00:11:53,262 --> 00:11:57,365
Ea are leg�turi cu oamenii de afar�
care mi-ar putea ajuta copiii.
103
00:11:57,373 --> 00:12:00,567
Trebuie s� o v�d.
Mai am nevoie de o zi.
104
00:12:00,834 --> 00:12:03,929
H�rtiile pentru condamna�i
se dau diminea�a g�rzilor.
105
00:12:03,943 --> 00:12:08,751
Te rog! Spune c� e�ti bolnav.
Pleac� o zi �i ia h�rtiile cu tine.
106
00:12:08,759 --> 00:12:13,197
�tiu cum e Revolu�ia voastr�.
Nu face nimic f�r� h�rtii.
107
00:12:14,742 --> 00:12:20,623
- Se vor face altele.
- Dar voi avea o zi �i o noapte �ntreag�...
108
00:12:22,478 --> 00:12:24,593
N-am nimic ce s�-�i dau...
109
00:12:29,714 --> 00:12:31,488
�n afar� de mine.
110
00:12:34,150 --> 00:12:35,821
M� vrei?
111
00:12:44,221 --> 00:12:45,725
Da.
112
00:12:49,686 --> 00:12:52,484
Aici?
Acum?
113
00:12:54,822 --> 00:12:58,764
M�ine sear�.
Aici... la aceia�i or�.
114
00:13:12,258 --> 00:13:13,957
Te rog, ajut�-m�!
115
00:13:14,294 --> 00:13:17,618
O s� fac tot ce pot.
Poate fi prea t�rziu.
116
00:13:18,130 --> 00:13:21,396
�i cei care ne puteau ajuta
sunt speria�i.
117
00:13:22,866 --> 00:13:26,507
Alexander trebuia s� fi trimis copii
�n Anglia c�nd mai era timp.
118
00:13:28,603 --> 00:13:32,878
El a crezut mereu c� Revolu�ia
va face o excep�ie pentru el.
119
00:13:33,039 --> 00:13:34,782
A fost un prost!
120
00:13:37,275 --> 00:13:42,232
Iat�! Bufonul...
Alexander �nsu�i.
121
00:13:43,711 --> 00:13:45,239
Ce ghinion.
122
00:13:47,147 --> 00:13:50,774
A fost cel mai r�u so�.
Nici cel mai mic z�mbet.
123
00:13:52,401 --> 00:13:57,387
C�snicia noastr� a �nceput cu certuri,
pentru c� nu �tiam s� scriu corect.
124
00:14:00,219 --> 00:14:03,237
�i s-a terminat cu p�r�sirea mea,
pentru amanta lui.
125
00:14:05,255 --> 00:14:07,349
Era o boal�.
126
00:14:10,491 --> 00:14:12,891
�i mie mi-a f�cut avansuri.
127
00:14:13,627 --> 00:14:16,140
Cu succes, sunt convins�.
128
00:14:17,340 --> 00:14:19,178
Era un b�rbat atr�g�tor.
129
00:14:20,263 --> 00:14:25,161
S�-l ia naiba!
�i pe mine, pentru c� l-am iubit.
130
00:14:27,199 --> 00:14:29,636
Eu am fost o proast�
mai mare ca el!
131
00:14:30,435 --> 00:14:32,742
Niciodat� nu-mi voi ierta asta!
Niciodat�!
132
00:14:36,471 --> 00:14:41,885
- Uite soarele... E noroc.
- Da.
133
00:15:02,407 --> 00:15:04,631
Barras, ce e?
134
00:15:04,639 --> 00:15:06,461
Aresta�i-l!
135
00:15:09,079 --> 00:15:12,669
- Cet��ean�!
- Veneam la dumneata.
136
00:15:13,115 --> 00:15:15,548
- Chiar a�a?
- Da, crede-m�.
137
00:15:16,551 --> 00:15:19,603
Nu mei e nevoie s� ne vedem,
cet��ean�.
138
00:15:19,611 --> 00:15:21,547
Ce vrei s� spui?
Nu �n�eleg.
139
00:15:21,553 --> 00:15:25,622
Robespierre a fost arestat
pentru crime �mpotriva Revolu�iei.
140
00:15:25,629 --> 00:15:28,545
Barras a preluat puterea.
141
00:15:31,495 --> 00:15:34,556
Execu�iile vor �nceta imediat.
142
00:15:39,002 --> 00:15:41,378
Teroarea s-a terminat.
143
00:15:48,808 --> 00:15:51,608
Celula 23,
prizonierul Bonaparte!
144
00:16:12,604 --> 00:16:14,094
Bourrinne!
145
00:16:15,694 --> 00:16:17,072
Bourrinne!
146
00:16:19,840 --> 00:16:21,558
Napoleon!
147
00:16:27,076 --> 00:16:28,927
Ai adus plutonul de execu�ie?
148
00:16:29,712 --> 00:16:34,688
E�ti liber. Barras a convins membrii
guvernului c� e�ti nevinovat.
149
00:16:34,699 --> 00:16:39,714
M-a trimis s� te aduc la Paris.
Vrea s� conduci armata.
150
00:16:40,484 --> 00:16:42,648
Deja se vorbe�te
despre o insurec�ie.
151
00:16:42,656 --> 00:16:46,475
O conspira�ie regalist� pentru recucerirea
puterii �i tr�darea Revolu�iei.
152
00:16:59,592 --> 00:17:01,688
Nimic personal,
cet��ene.
153
00:17:07,828 --> 00:17:09,404
Nimic personal...
154
00:17:10,504 --> 00:17:12,029
de nici o parte.
155
00:17:30,229 --> 00:17:31,639
Suntem liberi!
156
00:17:43,264 --> 00:17:46,471
- Unde o s� st�m, mam�?
- Nu �tiu, drag�!
157
00:17:46,478 --> 00:17:50,837
Nu-mi pas�, dac� nu mai st�m aici.
Ur�sc locul �sta.
158
00:17:51,336 --> 00:17:54,347
Nu va mai trebui s� te g�nde�ti la el,
at�t c�t vei tr�i.
159
00:17:54,572 --> 00:17:57,939
Dar tu, Eugene,
nu trebuie s�-l ui�i niciodat�.
160
00:18:10,808 --> 00:18:14,492
Mul�umesc, cet��ene Barras.
Mul�umesc! Dumnezeu s� te binecuv�nteze.
161
00:18:15,844 --> 00:18:20,444
Theresa, te rog... Draga mea...
Sunt politician.
162
00:18:20,680 --> 00:18:23,301
E de datoria mea
s� accept mul�umirile.
163
00:18:23,308 --> 00:18:26,034
Trebuie s-o cuno�ti pe prietena mea.
E perfect� pentru tine.
164
00:18:26,852 --> 00:18:32,406
�i e �i s�rac�,
f�r� cas�, singur� �i adorabil�.
165
00:18:32,413 --> 00:18:35,936
Asta �nseamn�
c� vrei s� scapi de mine, nu?
166
00:18:36,124 --> 00:18:39,582
Nu, vreau s� te �mpart.
167
00:18:40,282 --> 00:18:41,969
Iat-o...
Ea este.
168
00:18:46,060 --> 00:18:47,503
Josephine!
169
00:18:50,897 --> 00:18:52,429
Therese...
170
00:18:54,233 --> 00:18:58,724
El este dragul meu Paul Barras.
Josephine de Beauharnais.
171
00:18:58,731 --> 00:19:00,629
- �nc�ntat!
- Imediat!
172
00:19:01,537 --> 00:19:05,254
Barras conduce noul guvern.
Poart�-te frumos cu el.
173
00:19:08,041 --> 00:19:09,848
Chiar nu ave�i cas�?
174
00:19:10,848 --> 00:19:13,563
- Therese v-a spus...
- Da.
175
00:19:14,177 --> 00:19:16,028
�i sunte�i singur�?
176
00:19:17,428 --> 00:19:18,611
Da...
177
00:19:23,913 --> 00:19:26,222
�i eu, se pare.
178
00:19:26,549 --> 00:19:29,343
Dar nu trebuie s� lu�m lucrurile
prea �n serios.
179
00:19:29,353 --> 00:19:30,743
Nu sunte�i de acord?
180
00:19:34,121 --> 00:19:37,495
De felul meu
sunt de acord cu multe...
181
00:19:37,757 --> 00:19:40,038
�i sunte�i adorabil�.
182
00:19:40,803 --> 00:19:45,262
Am o cas� �n Rue Chantereine.
Nu stau acolo.
183
00:19:45,269 --> 00:19:47,317
Guvernul mi-a pus la dispozi�ie
ni�te apartamente...
184
00:19:47,324 --> 00:19:49,454
mai aproape de �ndatoririle
mele oficiale.
185
00:19:51,001 --> 00:19:55,705
P�n� ce ve�i g�si ceva
mai pe placul dumneavoastr�...
186
00:19:55,817 --> 00:19:57,871
vre�i s� accepta�i ospitalitatea mea
187
00:19:57,878 --> 00:20:01,351
�i �ntr-o oarecare m�sur�
�i compania mea?
188
00:20:04,509 --> 00:20:08,571
Focuri de muschet�...
La palatul Tuileries... Deranjant...
189
00:20:09,145 --> 00:20:12,271
Dar e destul de departe
de Rue Chantereine.
190
00:20:13,181 --> 00:20:17,221
Oricum...
noi vom c�tiga.
191
00:20:18,917 --> 00:20:21,578
�i lucrurile a�a vor r�m�ne,
cet��ene Barras?
192
00:20:21,593 --> 00:20:25,193
Cum o fi s� fie,
cet��ean� Beauharnais.
193
00:20:25,689 --> 00:20:29,754
Am g�sit un ofi�er care s� conduc�
g�rzile noastre
194
00:20:29,863 --> 00:20:33,456
�i la noapte, �i va �nvinge pe regali�ti.
195
00:20:41,062 --> 00:20:43,378
Uite!
Nu se pot atinge de el!
196
00:20:46,798 --> 00:20:49,072
�nainte!
197
00:20:56,934 --> 00:20:58,892
Nu dureaz� mult, doamn�.
198
00:21:31,870 --> 00:21:33,398
Pierdem lupta?
199
00:21:34,198 --> 00:21:35,634
Tr�sura mea.
200
00:21:36,106 --> 00:21:37,585
A�teapt�.
201
00:21:38,342 --> 00:21:39,557
�i oaspe�ii?
202
00:21:40,257 --> 00:21:41,835
Nu trebuie alarma�i.
203
00:21:53,478 --> 00:21:55,161
Cet��ene Baras...
204
00:21:56,914 --> 00:22:00,205
E�ti viu!
Slav� Domnului!
205
00:22:01,950 --> 00:22:03,988
Da. Du�manul a fugit.
206
00:22:04,588 --> 00:22:05,888
Victorie?
207
00:22:06,986 --> 00:22:08,789
Victorie.
208
00:22:13,422 --> 00:22:15,735
�mi fac griji
pentru siguran�a oaspe�ilor mei.
209
00:22:18,858 --> 00:22:23,085
Therese, Josephine...
am c�tigat!
210
00:22:23,093 --> 00:22:26,933
Am g�sit un soldat.
Generalul Bonaparte!
211
00:22:27,130 --> 00:22:29,673
O sticl� din cel mai bun vin!
212
00:22:32,866 --> 00:22:35,121
Un toast pentru Revolu�ie!
213
00:22:35,129 --> 00:22:39,271
Voi cere Departamentului de R�zboi
s� autorizeze imediat numirea dumitale.
214
00:22:39,279 --> 00:22:43,459
Un general care va comanda
o armat� ce va avea o misiune.
215
00:22:44,174 --> 00:22:46,003
M-ai auzit, generale?
216
00:22:46,203 --> 00:22:48,481
E cea mai frumoas� femeie,
pe care am v�zut-o!
217
00:22:49,510 --> 00:22:51,355
Cet��eana Beauharnais...
218
00:22:51,362 --> 00:22:55,544
E fermec�toare �i pl�cut�.
pe c�t e de frumoas�.
219
00:22:55,882 --> 00:22:58,648
- Vino s-o cuno�ti.
- Nu... sunt murdar.
220
00:22:59,454 --> 00:23:01,011
Desigur.
221
00:23:06,191 --> 00:23:10,333
- Poate alt� dat�.
- Alt� dat�.
222
00:23:17,027 --> 00:23:21,679
- Unde e generalul �nving�tor?
- Din p�cate, generalul a fost r�nit.
223
00:23:22,263 --> 00:23:25,265
- E grav?
- E o ran� mortal�, m� tem.
224
00:23:25,272 --> 00:23:26,669
Doamne!
225
00:23:27,473 --> 00:23:31,591
A fost de-ajuns o privire
aruncat� lui Josephine.
226
00:23:42,871 --> 00:23:45,267
Insula Corsica
227
00:23:51,207 --> 00:23:53,379
Napoleon spune
c� a fost f�cut general.
228
00:23:54,343 --> 00:23:57,422
- General?
- I s-a dat comanda unei armate.
229
00:23:57,428 --> 00:24:01,814
- Nu sunt destule mure pentru toat� lumea.
- Luis! Jerome!
230
00:24:01,887 --> 00:24:05,342
- P�s�rile au m�ncat cele mai multe.
- �i voi, pe celelalte!
231
00:24:06,023 --> 00:24:08,331
- Te ur�sc!
- Termina�i!
232
00:24:08,338 --> 00:24:11,131
A�teapt� ordinul de a porni la lupt�!
233
00:24:12,995 --> 00:24:13,939
Ce e?
234
00:24:13,946 --> 00:24:16,583
Napoleon vrea s� m� duc la Paris
c�t mai cur�nd.
235
00:24:16,591 --> 00:24:20,482
- Fratele t�u a ajuns un mare general.
- E doar un general, mam�.
236
00:24:21,839 --> 00:24:24,269
De ce vrea s�
se duc� Joseph la Paris?
237
00:24:24,875 --> 00:24:28,735
- Poate c� vrea s�-i dea sfaturi.
- Dar Lucian e deja acolo.
238
00:24:28,911 --> 00:24:32,530
Eu sunt cel mai mare frate
din aceast� familie.
239
00:24:33,747 --> 00:24:35,863
- Mereu uit asta.
- La dracu'!
240
00:24:35,871 --> 00:24:37,127
Joseph!
241
00:24:38,027 --> 00:24:39,027
Luis!
242
00:24:41,719 --> 00:24:45,172
- Ce e, mam�?
- Fratele t�u e general.
243
00:24:45,256 --> 00:24:47,395
Taie coco�ul.
O s� s�rb�torim!
244
00:24:47,404 --> 00:24:53,341
- General? O s� am un cal?
- Coco�ul! Acum!
245
00:24:53,449 --> 00:24:55,515
Trebuie s� ne bucur�m.
246
00:24:55,715 --> 00:24:59,003
�n sf�r�it
norocul e de partea noastr�.
247
00:25:00,164 --> 00:25:04,871
Napoleon va face s� fie a�a.
E destinul lui.
248
00:25:04,879 --> 00:25:08,129
- Mam�...
- A�a e, Joseph.
249
00:25:08,836 --> 00:25:12,603
Am �tiut asta de pe vremea
c�nd cre�tea �n p�ntecele meu.
250
00:25:42,372 --> 00:25:43,731
Da...
251
00:25:44,108 --> 00:25:45,744
Un ordin care anun��...
252
00:25:45,944 --> 00:25:48,337
To�i cet��enii
trebuie s� predea armele.
253
00:25:49,144 --> 00:25:52,551
Ce ai pentru noi?
Un tun?
254
00:25:53,751 --> 00:25:55,177
Sabia mea.
255
00:25:58,180 --> 00:26:01,697
Aia este teac� de ofi�er.
De unde o ai?
256
00:26:01,704 --> 00:26:03,772
- Ce este, caporal?
- Domnule!
257
00:26:04,152 --> 00:26:07,201
B�iatul a venit s� predea armele.
Zice c� asta este a lui.
258
00:26:08,288 --> 00:26:12,289
A fost a tatei.
El a murit. Acum e a mea.
259
00:26:20,324 --> 00:26:24,548
O�el englezesc...
Cel mai bun.
260
00:26:25,060 --> 00:26:26,655
Credeam c� a fost furat�.
261
00:26:26,996 --> 00:26:29,701
Un b�iat a�a mic nu putea
folosi a�a o arm�.
262
00:26:30,732 --> 00:26:33,248
Poate c� ar putea.
Vino!
263
00:26:40,168 --> 00:26:41,729
Scoate sabia!
264
00:26:53,104 --> 00:26:55,243
��i aminte�ti
de Alexandru cel Mare?
265
00:26:58,340 --> 00:27:00,652
Cum a desf�cut nodul gordian?
266
00:27:02,452 --> 00:27:03,852
L-a t�iat.
267
00:27:04,276 --> 00:27:07,514
Nu scoate sabia din teac�.
Trage teaca de pe sabie.
268
00:27:23,112 --> 00:27:25,672
Numele tatei era Alexander.
269
00:27:26,072 --> 00:27:27,272
Aha!
270
00:27:27,997 --> 00:27:29,989
Alexander de Beauharnais.
271
00:27:32,548 --> 00:27:34,967
�i eu voi fi soldat...
272
00:27:36,067 --> 00:27:37,696
c�nd voi fi destul de mare.
273
00:27:43,885 --> 00:27:46,982
P�streaz-o!
Vei avea nevoie de ea...
274
00:27:48,782 --> 00:27:50,284
c�nd vei fi destul de mare.
275
00:28:01,821 --> 00:28:03,516
Beauharnais...
276
00:28:08,357 --> 00:28:12,917
C�nd ajungi la vreun nod gordian...
aminte�te-�i de Alexandru.
277
00:28:13,293 --> 00:28:14,745
Da, domnule...
278
00:28:42,629 --> 00:28:47,842
Vezi? Nodul gordian...
�n�elegi, mam�?
279
00:28:48,565 --> 00:28:51,721
Generalul Bonaparte a spus
c� pot merge la el c�nd vreau.
280
00:28:51,729 --> 00:28:55,644
�n�eleg foarte bine.
Omul acesta te �ncurajaz�
281
00:28:55,649 --> 00:28:58,783
s� fi soldat,
�i eu nu vreau s� fii soldat.
282
00:28:58,789 --> 00:29:03,059
- Te rog, mam�...
- Vreau s� fii viu! E mai bine.
283
00:29:04,109 --> 00:29:07,257
O s� merg la generalul Bonaparte
�i o s�-i explic viitorul t�u.
284
00:29:07,263 --> 00:29:09,042
Nu, mam�!
Te rog!
285
00:29:12,081 --> 00:29:13,451
Doamn�...
286
00:29:14,351 --> 00:29:16,459
Cet��eanul Barras a sosit.
287
00:29:19,217 --> 00:29:22,492
- De ce vine aici?
- E casa lui.
288
00:29:23,753 --> 00:29:25,392
Dar noi st�m aici!
289
00:29:26,792 --> 00:29:28,852
Numai pentru c� ne las�.
290
00:29:29,489 --> 00:29:31,263
�l iube�ti?
291
00:29:35,825 --> 00:29:41,564
Iubesc numai doi oameni pe lumea asta.
Pe tine �i pe sora ta.
292
00:29:43,161 --> 00:29:46,053
- ��i place?
- Destul de mult.
293
00:29:46,953 --> 00:29:48,290
�i �ie ��i place.
294
00:29:50,597 --> 00:29:52,718
El nu poate fi soldat!
295
00:29:53,918 --> 00:29:55,993
Vezi-�i de carte!
296
00:30:45,833 --> 00:30:47,566
Domnule general Bonaparte...
297
00:30:49,469 --> 00:30:51,431
Sunt
Josephine de Beauharnais.
298
00:30:54,153 --> 00:30:55,225
Da...
299
00:30:55,541 --> 00:30:58,751
Voiam s� v� mul�umesc pentru
c� i-a�i dat �napoi sabia fiului meu.
300
00:31:01,577 --> 00:31:03,552
Cu pl�cere...
301
00:31:03,713 --> 00:31:09,778
Recunosc �ns� c� nu vreau
s� fie �ncurajat s� devin� soldat.
302
00:31:14,650 --> 00:31:16,913
V�d c� sunte�i ocupat...
303
00:31:18,113 --> 00:31:19,472
Da, eu...
304
00:31:20,086 --> 00:31:22,137
Poate ne vom mai vedea.
305
00:31:22,537 --> 00:31:23,915
C�nd?
306
00:31:27,422 --> 00:31:32,527
- A�i p��it ceva la m�n�?
- Tremur�. N-o pot controla.
307
00:31:35,658 --> 00:31:40,271
Sunt �ndr�gostit de tine...
M-am �ndr�gostit de dumneata...
308
00:31:42,471 --> 00:31:44,057
de prima dat� c�nd te-am v�zut.
309
00:31:45,794 --> 00:31:49,517
- Nu trebuie!
- Spune-i asta inimii mele!
310
00:31:51,030 --> 00:31:54,574
Spune-i inimi dumitale...
c� am mai fost �ndr�gostit�...
311
00:31:54,966 --> 00:31:57,584
�i numai un prost face de dou�
ori aceea�i gre�eal�.
312
00:31:57,902 --> 00:32:01,517
Nu se poate s� m� iube�ti.
Nu �tii nimic despre mine.
313
00:32:03,338 --> 00:32:07,503
E�ti creol�.
Te-ai n�scut �n Martinica.
314
00:32:07,509 --> 00:32:09,089
E�ti aristocrat�.
315
00:32:10,389 --> 00:32:11,643
Ai venit �n Fran�a la 15 ani,
316
00:32:11,649 --> 00:32:13,261
pentru a te c�s�tori cu un v�r �ndep�rtat.
De Beauharnais...
317
00:32:13,266 --> 00:32:15,951
Ai doi copii: Eugene �i Hortense.
318
00:32:16,002 --> 00:32:18,591
Fata ta Hortense, are zece ani...
319
00:32:19,918 --> 00:32:23,306
Se spune c� e�ti fermec�toare
�i pl�cut� pe c�t e�ti de...
320
00:32:25,954 --> 00:32:27,892
E�ti frumoas�.
321
00:32:30,090 --> 00:32:33,789
E�ti desigur senzual�.
Ai asta �n s�nge.
322
00:32:33,795 --> 00:32:37,735
�n�eleg lucrurile astea, pentru c�
�i eu sunt de pe o insul�.
323
00:32:39,262 --> 00:32:42,092
E�ti foarte generoas�.
Ai fost condamnat� la ghilotin�
324
00:32:42,099 --> 00:32:44,008
pentru c� ai �ncercat
s�-�i aju�i prietenii aristocra�i.
325
00:32:44,014 --> 00:32:45,691
Mai ales pe fostul so�.
326
00:32:45,870 --> 00:32:48,581
E�ti supersti�ioas�. �tiu asta
pentru c� crezi �n c�r�ile de Tarot.
327
00:32:48,588 --> 00:32:50,291
De unde �tii at�tea despre mine?
328
00:32:51,191 --> 00:32:53,186
Te-am studiat.
329
00:32:53,342 --> 00:32:55,521
�i b�rfele de la bar�ci
�i-au dezv�luit...
330
00:32:55,528 --> 00:32:57,613
�i secretele mele de budoar?
331
00:32:58,815 --> 00:33:03,836
�tii exact unde am aluni�e?
�i de c�te ori fac amor?
332
00:33:04,251 --> 00:33:06,278
M� tem c� e�ti nemul�umit�.
333
00:33:06,387 --> 00:33:09,808
�i-au spus...
c� nu �tiu s� scriu corect?
334
00:33:10,923 --> 00:33:13,666
E mai mult dec�t nemul�umire.
E�ti chiar furioas�!
335
00:33:15,759 --> 00:33:20,093
M� simt de parc� a� fi goal�
�n fa�a unui judec�tor.
336
00:33:20,795 --> 00:33:24,232
S�-mi spun� Curtea...
sunt vinovat� sau nu?
337
00:33:24,238 --> 00:33:26,591
- Care e sentin�a mea?
- V-am ofensat, doamn�...
338
00:33:26,598 --> 00:33:29,607
�mi pare sincer r�u.
V� rog, ierta�i-m�.
339
00:33:29,713 --> 00:33:33,201
Nu!
Bun� ziua generale.
340
00:33:51,139 --> 00:33:54,137
Rochia este perfect�.
Din ce material este?
341
00:33:54,143 --> 00:33:56,654
E din petale de trandafiri
din gr�din�.
342
00:33:58,811 --> 00:34:01,421
- Oaspe�i...
- Se �mbrac�, Barras!
343
00:34:09,447 --> 00:34:12,691
E mai bine a�a...
Dar e cam r�coare...
344
00:34:14,083 --> 00:34:15,666
��i place?
345
00:34:16,519 --> 00:34:20,053
- E extraordinar�.
- Mul�umesc!
346
00:34:21,055 --> 00:34:24,638
- Nu are nimic pe dedesubt.
- Ce �ocant!
347
00:34:27,491 --> 00:34:29,971
Generalul Bonaparte
va fi mul�umit.
348
00:34:29,977 --> 00:34:34,615
Generalul Bonaparte?
Nu mi-ai spus c�-l invi�i.
349
00:34:34,663 --> 00:34:36,183
Trebuia?
350
00:34:37,299 --> 00:34:39,814
Prefer s�-mi aleg singur�
curtenitorii.
351
00:34:40,235 --> 00:34:46,513
Chiar l-ai impresionat, draga mea.
Vrea o rela�ie cu tine.
352
00:34:48,071 --> 00:34:52,244
- Cred c� are preten�ii.
- Dac� vrei...
353
00:35:15,107 --> 00:35:16,712
Generale Bonaparte...
354
00:35:17,344 --> 00:35:19,898
- Pot s� m� prezint?
- Cet��eanu Talleyrand.
355
00:35:20,098 --> 00:35:23,764
- Ne-am mai �nt�lnit?
- Te recunosc dup� cum �chiop�tezi.
356
00:35:25,052 --> 00:35:26,941
Am apelat la �eful dumneavoastr�
de cabinet
357
00:35:26,947 --> 00:35:28,862
�n leg�tur� cu aprovizionarea
armatei dumneavoastr�,
358
00:35:28,868 --> 00:35:32,732
dar el nu are niciodat� timp
de mine sau de interesele mele.
359
00:35:32,738 --> 00:35:35,903
A� aprecia dac� l-a�i ruga
s� accepte oferta noastr�.
360
00:35:35,907 --> 00:35:38,607
Are ordine s�-i dea la o parte
pe profitorii de pe seama r�zboiului.
361
00:35:39,332 --> 00:35:41,091
Chiar a�a...
362
00:35:42,368 --> 00:35:45,827
Recunosc c� te testam, generale.
Nu po�i fi niciodat� destul de vigilent,
363
00:35:46,104 --> 00:35:48,807
mai ales acum
c� s-a decis misiune dumitale.
364
00:35:51,240 --> 00:35:54,205
Nu �tiai...
Iertare!
365
00:35:54,211 --> 00:35:57,489
Ca ministru de externe,
�tiu multe lucruri.
366
00:35:57,495 --> 00:36:00,875
Sunt convins c� �i se va spune
la timpul potrivit.
367
00:36:09,848 --> 00:36:14,798
- Nu i-ai urat bun venit generalului.
- Nu am chef s� fiu bun de schimb.
368
00:36:16,484 --> 00:36:17,528
P�cat...
369
00:36:19,028 --> 00:36:24,464
Instinctul �mi spune
c� trebuie s� pariez
370
00:36:24,470 --> 00:36:29,028
pe acest soldat �i instinctul
m-a ajutat �ntotdeauna.
371
00:36:29,033 --> 00:36:32,861
�i pe tine, a� putea spune...
Ar fi p�cat s�-l ignori acum.
372
00:36:33,192 --> 00:36:36,457
Nu-�i st� �n fire
s� invi�i ghinionul, draga mea.
373
00:36:36,757 --> 00:36:40,561
Poate c-ar trebui s� consul�i
din nou c�r�ile de Tarot.
374
00:36:55,164 --> 00:36:58,625
Micul t�u general,
ori e prost, ori e pervers.
375
00:36:59,300 --> 00:37:03,016
- E naiv...
- Se poate face averi din campania asta.
376
00:37:03,536 --> 00:37:07,014
- Trebuie adus pe linia de plutire.
- Va fi...
377
00:37:22,009 --> 00:37:23,674
- Bun� seara.
- ��t...
378
00:37:23,679 --> 00:37:27,193
Nu vreau s� m� vad� mama.
Ar trebui s� dorm.
379
00:37:27,801 --> 00:37:29,573
Tu e�ti Hortense...
380
00:37:31,117 --> 00:37:35,036
Taci! �l cheam� Fortune.
Pe tine cum te cheam�?
381
00:37:36,153 --> 00:37:37,876
Napoleon.
382
00:37:39,389 --> 00:37:41,243
Ce nume ciudat!
383
00:37:42,825 --> 00:37:44,845
De fapt,
m� cheam� Nabouglione.
384
00:37:46,361 --> 00:37:49,227
�sta e �i mai ciudat.
O s�-�i spun Napoleon.
385
00:37:53,097 --> 00:37:56,788
- �mi aduci ni�te �ampanie?
- Nu.
386
00:37:57,833 --> 00:37:59,167
De ce nu?
387
00:37:59,173 --> 00:38:02,294
Un copil de v�rsta ta, trebuie
s� bea numai vin ro�u.
388
00:38:05,005 --> 00:38:08,829
- Vrei s� dansezi?
- Nu pot, de�i a� vrea.
389
00:38:09,941 --> 00:38:14,038
Tata era cel mai bun dansator din Fran�a.
To�i spuneau asta.
390
00:38:14,144 --> 00:38:17,211
Da. Probabil c� n-a �nv��at s� danseze
la �coala militar� unde am fost eu.
391
00:38:17,218 --> 00:38:20,601
- Vino! Te �nv��.
- Imposibil.
392
00:38:21,049 --> 00:38:22,939
- Vino!
- Nu pot. Te rog...
393
00:38:24,785 --> 00:38:29,374
Ascult� muzica �i num�r�...
Unu, doi, trei... Unu, doi, trei...
394
00:38:29,379 --> 00:38:30,965
- �n�eleg...
- Unu, doi, trei...
395
00:38:31,165 --> 00:38:32,765
- Unu, doi, trei...
- Nu pot.
396
00:38:32,771 --> 00:38:36,219
Trebuie s�-�i mi�ti picioarele.
Asta se cheam� dans.
397
00:38:36,893 --> 00:38:38,314
Acum �nv�rte�te-te!
398
00:38:38,639 --> 00:38:41,118
- Nu pot.
- �ncearc�!
399
00:38:45,065 --> 00:38:47,542
Asta e!
Dans�m!
400
00:38:47,549 --> 00:38:51,511
Unu, doi, trei...
Unu, doi, trei...
401
00:38:51,711 --> 00:38:53,611
Unu, doi, trei...
402
00:38:59,338 --> 00:39:00,953
E�ti o profesoar� mai bun�
dec�t colegul meu de camer�
403
00:39:00,959 --> 00:39:02,566
de la �coala militar�.
404
00:39:16,410 --> 00:39:18,611
Ce faci aici?
Trebuia s� fii �n pat, s� dormi.
405
00:39:19,006 --> 00:39:22,385
Termin�, Fortune! Termin�!
Unde e Louise?
406
00:39:22,492 --> 00:39:25,092
Trebuia s�-l �nv�� pe Napoleon
s� danseze.
407
00:39:27,018 --> 00:39:28,924
Louise, du copilul la culcare!
Chiar acum!
408
00:39:30,854 --> 00:39:32,257
Fortune...
�nceteaz�!
409
00:39:33,390 --> 00:39:34,566
Noapte bun�!
410
00:39:39,826 --> 00:39:41,511
- Noapte bun�, Napoleon!
- Noapte bun�!
411
00:39:47,862 --> 00:39:49,746
�mi cer scuze pentru nepolite�ea mea
de zilele trecute.
412
00:39:49,752 --> 00:39:52,416
Nu e nevoie.
Am fost nesuferit.
413
00:39:53,334 --> 00:39:55,083
Barras �i-a spus toate lucrurile
acelea despre mine, nu?
414
00:39:55,089 --> 00:39:56,641
Am insistat s-o fac�.
415
00:39:57,006 --> 00:40:01,627
Probabil... c� �tii cu exactitate
unde sunt aluni�ele mele.
416
00:40:01,633 --> 00:40:02,746
Nu...
417
00:40:04,478 --> 00:40:09,506
Ca soldat... prefer s� merg
singur �n recunoa�tere...
418
00:40:14,114 --> 00:40:18,395
- Vrei s� dansezi cu mine?
- A� vrea s� �ncerc.
419
00:40:33,150 --> 00:40:35,233
Unu, doi...
Unu...
420
00:40:36,633 --> 00:40:37,759
Unu...
421
00:40:37,786 --> 00:40:40,822
- Ce faci?
- Num�r.
422
00:40:44,022 --> 00:40:46,100
Tu �i Hortanse
p�rea�i a v� sim�i bine...
423
00:40:46,258 --> 00:40:50,566
Feti�a ta e minunat�.
Nu la fel �i c��elul.
424
00:40:51,894 --> 00:40:54,964
Ai un z�mbet frumos, generale.
Ar trebui s� z�mbe�ti mai des.
425
00:41:01,130 --> 00:41:05,541
- Barras crede c� e�ti important.
- Oarecum. O s� fiu �i mai important.
426
00:41:07,366 --> 00:41:09,694
Uit� de planurile tale
legate de Josephine.
427
00:41:09,700 --> 00:41:12,836
Barras are planuri pentru ea
�i generalul Bonaparte.
428
00:41:13,439 --> 00:41:17,618
Dac� te amesteci...
vei r�m�ne colonel o via��.
429
00:41:20,475 --> 00:41:24,505
Fii �n�elept!
Fii al meu!
430
00:41:24,911 --> 00:41:28,188
Ei bine...
M�car �n seara asta.
431
00:41:30,147 --> 00:41:32,785
�tii c� e�ti cea mai frumoas�
femeie de aici?
432
00:41:32,792 --> 00:41:35,012
�i nici m�car nu ai avantajul
de a fi goal�.
433
00:41:35,018 --> 00:41:36,416
- Nu a� zice...
- Te iubesc!
434
00:41:36,423 --> 00:41:38,732
- E�ti impetuos.
- Ner�bd�tor!
435
00:41:39,627 --> 00:41:42,188
- Vrei s� fii amantul meu?
- Pentru totdeauna.
436
00:41:42,193 --> 00:41:45,533
Atunci va fi cum vrea Barras.
Iar eu voi fi ca un pion.
437
00:41:45,899 --> 00:41:50,017
Sau voi fii, �i mai r�u...
o prostituat�.
438
00:41:50,025 --> 00:41:52,500
- �i mai conteaz�?
- E�ti la fel de pervers ca el.
439
00:41:52,506 --> 00:41:54,126
Deloc...
Barras e homosexual.
440
00:41:54,132 --> 00:41:56,528
- Nu complet.
- To�i aman�ii t�i au fost homosexuali?
441
00:41:56,533 --> 00:41:58,936
- Sigur c� nu.
- Atunci, nu conteaz� pentru mine.
442
00:41:59,715 --> 00:42:03,102
Generale Bonaparte, nu sunt
o femeie de o mare virtute.
443
00:42:03,109 --> 00:42:06,843
Nu-mi permit. Dar chiar dac�
mi-a� permite, nu cred c� a� vrea.
444
00:42:07,287 --> 00:42:11,560
- Dar nu sunt o prostituat�.
- Nu am de g�nd s� te pl�tesc.
445
00:42:21,923 --> 00:42:24,234
Generale Bonaparte...
adjunctul dumitale e aici.
446
00:42:24,459 --> 00:42:27,597
Pare a fi ceva important.
447
00:42:28,495 --> 00:42:30,111
Doamn�...
448
00:42:30,711 --> 00:42:32,201
v� voi c�uta.
449
00:42:40,331 --> 00:42:41,782
- Italia.
- C�nd?
450
00:42:41,868 --> 00:42:43,882
Nu s-a stabilit ziua,
dar �n cur�nd.
451
00:42:49,204 --> 00:42:53,077
Sunt foarte mul�umit,
draga mea.
452
00:42:59,340 --> 00:43:01,095
Generale Bonaparte.
453
00:43:03,295 --> 00:43:04,963
La revedere!
454
00:43:20,476 --> 00:43:22,842
Totul va fi bine, mam�.
Nu te teme.
455
00:43:22,849 --> 00:43:26,421
De Fran�a m� tem...
�i de francezi.
456
00:43:27,048 --> 00:43:30,361
Fii atent, Joseph!
Fii a doua pereche de ochi ai lui,
457
00:43:30,468 --> 00:43:34,039
altfel ne vor fura
ceva ce ni se cuvine.
458
00:43:34,045 --> 00:43:38,027
�i �tiu...
�i visez pe francezi.
459
00:43:38,756 --> 00:43:43,066
Visele tale nu se vor adeveri.
Nici un francez...
460
00:43:43,074 --> 00:43:45,896
�i nici un om nu se poate opune
cu el. Nimeni n-a putut.
461
00:43:46,128 --> 00:43:51,391
Dar exist� �i femei, Joseph.
Femeile lor �mi b�ntuie visele.
462
00:43:55,364 --> 00:43:59,561
Mergi cu Dumnezeu.
Mergi pentru noi to�i.
463
00:44:22,461 --> 00:44:23,393
Italia...
464
00:44:25,161 --> 00:44:29,213
- Unde e Italia sergent?
- Italia, mare�ale...
465
00:44:31,913 --> 00:44:33,396
E �n Spania.
466
00:44:39,061 --> 00:44:40,881
Sunt vremuri agitate, Joseph...
467
00:44:41,381 --> 00:44:43,307
Da, sunt timpuri agitate.
468
00:44:43,715 --> 00:44:46,302
Parisul e ora�ul intrigilor
�i al intrigan�ilor.
469
00:44:46,361 --> 00:44:49,311
Sunt tot felul de bisericu�e.
M� bucur c� ai venit.
470
00:44:49,314 --> 00:44:50,393
Am nevoie de cineva
�n care s� am �ncredere.
471
00:44:50,402 --> 00:44:53,081
- �i Luciaen?
- Nu vorbe�te cu mine.
472
00:44:53,461 --> 00:44:57,011
Crede c� am compromis Revolu�ia
particip�nd la ea.
473
00:44:58,661 --> 00:45:00,670
- Ce fac?
- Ca de obicei.
474
00:45:01,461 --> 00:45:04,138
Pauline nu vorbea cu Eliza
�i cu Caroline.
475
00:45:04,145 --> 00:45:07,418
Acum �i vorbesc.
Louis nu vorbe�te cu niciuna.
476
00:45:08,561 --> 00:45:10,808
- �i mama?
- E m�ndr� de tine.
477
00:45:11,061 --> 00:45:12,378
O s-o fac s� fie �i mai m�ndr�.
478
00:45:12,385 --> 00:45:15,227
- Foarte cur�nd, o s� fie bunic�.
- Oh, Doamne!
479
00:45:15,235 --> 00:45:20,253
O s� m� �nsor Joseph,
cu o creatur� divin�.
480
00:45:20,259 --> 00:45:22,884
- Este deja gravid�?
- Nu, are doi copii.
481
00:45:23,084 --> 00:45:24,788
Foarte cur�nd,
vom avea �i noi copii.
482
00:45:24,795 --> 00:45:27,022
- Cel pu�in opt.
- Doamne, Dumnezeule!
483
00:45:27,861 --> 00:45:29,342
C�nd ai s-o cuno�ti,
nu spune nimic despre asta...
484
00:45:29,349 --> 00:45:33,381
Nu �tie c� o s� ne c�s�torim.
��i po�i imagina surprinderea ei.
485
00:45:33,388 --> 00:45:36,421
Nu, dar mi-o pot imagina
pe a mamei.
486
00:45:41,661 --> 00:45:45,259
- C�nd ai s� te culci cu el?
- S-ar putea s� n-o fac.
487
00:45:52,861 --> 00:45:55,018
E ceva care m� sperie la el.
488
00:45:57,261 --> 00:46:01,819
Toat� pasiunea aia...
�ncrederea �n sine.
489
00:46:02,119 --> 00:46:03,810
Energia...
490
00:46:04,861 --> 00:46:07,442
E ca o for�� a naturii.
491
00:46:08,361 --> 00:46:12,106
Te temi c�, dac� te vei culca cu el,
te vei �ndr�gosti.
492
00:46:12,113 --> 00:46:13,371
Eu?
493
00:46:15,471 --> 00:46:17,551
Nu. Niciodat�!
Niciodat� n-o mai fac.
494
00:46:18,361 --> 00:46:20,384
�i nu i-a� da lui Barras
asemenea satisfac�ie.
495
00:46:20,484 --> 00:46:21,584
Chiar a�a?
496
00:46:25,761 --> 00:46:28,308
- Am decis ceva...
- Ce anume?
497
00:46:29,861 --> 00:46:31,387
Roche de sear�...
498
00:46:33,187 --> 00:46:34,774
- Sau...
- ... lenjerie.
499
00:46:37,161 --> 00:46:39,517
Am decis s� le cump�r pe am�ndou�.
500
00:46:41,561 --> 00:46:45,546
Eugene... istoria
are leg�tur� cu geografia.
501
00:46:46,061 --> 00:46:49,283
Austria, Rusia, Prusia, Anglia,
Spania, ��rile de Jos...
502
00:46:49,861 --> 00:46:51,663
Toate trebuie cucerite...
503
00:46:52,761 --> 00:46:56,528
- �i...
- Vor deveni o parte din Fran�a?
504
00:46:57,861 --> 00:47:01,602
Nu...
Numai Fran�a e Fran�a.
505
00:47:04,961 --> 00:47:09,516
Ele vor fi na�iuni suverane,
dar vor fi influen�ate de Fran�a.
506
00:47:11,361 --> 00:47:14,335
�i se vor �nt�ri
�i vor fi mai prospere.
507
00:47:15,361 --> 00:47:17,721
Louise, vrei s� duci lucrurile
alea �n dormitor, te rog?
508
00:47:23,761 --> 00:47:25,454
Ce surpriz� pl�cut�!
509
00:47:32,261 --> 00:47:35,222
Se aude c� s-a stabilit
data plec�rii armatei mele,
510
00:47:35,228 --> 00:47:37,903
a�a c� mi-am permis
s�-�i fac o vizit�.
511
00:47:40,161 --> 00:47:43,298
- Sper c� nu deranjez.
- Dimpotriv�.
512
00:47:46,261 --> 00:47:48,051
Poate vrei s� r�m�i la cin�...
513
00:47:50,261 --> 00:47:51,805
Ar fi o onoare...
514
00:47:54,061 --> 00:47:55,771
Pe disear� atunci...
515
00:47:57,471 --> 00:47:58,893
Pe disear�.
516
00:48:11,361 --> 00:48:13,101
- O s�-i spun buc�tarului.
- Nu e nevoie, drag�.
517
00:48:13,461 --> 00:48:17,427
Voi lua cina, doar eu
�i generalul Bonaparte.
518
00:48:19,861 --> 00:48:22,408
Te duci la m�tu�a ta, disear�.
519
00:48:24,808 --> 00:48:26,276
Da, mam�...
520
00:48:37,361 --> 00:48:38,891
Cina a fost excelent�.
521
00:48:41,161 --> 00:48:42,786
Nu �tiu cum de ai sim�it gustul.
522
00:48:44,061 --> 00:48:46,555
N-am v�zut pe cineva
care s� m�n�nce mai repede.
523
00:48:48,061 --> 00:48:51,098
Mi-am impus s� termin cina
�n maximum opt minute.
524
00:48:51,961 --> 00:48:54,249
- De ce?
- Am mai mult timp pentru munc�.
525
00:48:55,361 --> 00:48:58,498
Dac� te-am uimit cu cina,
vei fi uluit� de pr�nz.
526
00:49:00,361 --> 00:49:02,261
- Zece minute?
- Opt.
527
00:49:09,461 --> 00:49:11,002
E�ti amuzant, Bonaparte!
528
00:49:16,161 --> 00:49:19,559
Vino, vreau s�-�i ar�t
restul casei.
529
00:49:37,961 --> 00:49:39,308
Asta e camera lui Hortense.
530
00:50:04,361 --> 00:50:06,132
A fost un s�rut pl�cut.
531
00:50:14,561 --> 00:50:15,885
- Din nou...
- Nu.
532
00:50:16,093 --> 00:50:18,064
Trebuie s�-mi p�strez
min�ile...
533
00:50:18,170 --> 00:50:19,544
- Chiar trebuie?
- Da...
534
00:50:19,550 --> 00:50:21,927
Trebuie s�-�i spun ceva
foarte important.
535
00:50:24,261 --> 00:50:28,320
Credeam... c� vrei s� fii amantul meu...
pentru totdeauna.
536
00:50:28,326 --> 00:50:30,899
Vreau...
tocmai de-aia...
537
00:50:33,461 --> 00:50:35,026
Vreau s� m� �nsor cu tine.
538
00:50:36,861 --> 00:50:39,026
Chiar e�ti caraghios, Bonaparte.
539
00:50:39,761 --> 00:50:42,549
Nu �tii c� Revolu�ia a f�cut
c�s�toria s� fie demodat�.
540
00:50:42,555 --> 00:50:45,613
Da, dar moda se tot schimb�.
C�s�toria va reveni la mod�
541
00:50:45,618 --> 00:50:47,592
�i noi vom fi primii
care vom fi la mod�.
542
00:50:50,507 --> 00:50:54,169
Vreau...
s� fii so�ia mea.
543
00:50:56,861 --> 00:50:58,144
Nu...
544
00:50:59,461 --> 00:51:00,931
Nu m� iube�ti?
545
00:51:01,631 --> 00:51:02,531
Nu.
546
00:51:02,661 --> 00:51:03,757
M� iube�ti...
547
00:51:05,757 --> 00:51:07,004
Nu.
548
00:51:09,861 --> 00:51:11,379
Nu conteaz�.
549
00:51:12,061 --> 00:51:13,156
Pentru mine...
550
00:51:14,356 --> 00:51:16,746
E mai bine s� iube�ti
dec�t s� fii iubit.
551
00:51:17,761 --> 00:51:19,561
Nevoia de iubire
este o strategie proast�.
552
00:51:19,568 --> 00:51:22,493
E�ti mereu la discre�ia
celui drag.
553
00:51:24,461 --> 00:51:25,860
Noi vom fi altfel.
554
00:51:26,861 --> 00:51:27,974
Nu...
555
00:51:33,461 --> 00:51:37,671
�tiu ce e iubirea...
�i ce e c�snicia.
556
00:51:40,361 --> 00:51:42,059
�tiu cum e supunerea
necondi�ionat�,
557
00:51:42,861 --> 00:51:45,384
premiul care devine
o posesiune oarecare.
558
00:51:47,461 --> 00:51:53,905
Cel drag... devine doar unul
dintre cei cu care faci amor.
559
00:51:56,261 --> 00:51:58,063
Am fost so�ie...
560
00:52:00,663 --> 00:52:03,269
Prefer s� fiu amant�.
561
00:52:04,461 --> 00:52:06,107
Tremuri...
562
00:52:08,461 --> 00:52:10,170
�i-e frig?
563
00:52:11,970 --> 00:52:13,323
Nu...
564
00:53:37,461 --> 00:53:39,161
Ai o problem� cu ea!
565
00:53:39,168 --> 00:53:41,102
- Nu-i adev�rat!
- Ba este adev�rat!
566
00:53:41,109 --> 00:53:43,744
- Lucian e corect...
- Min�i, Lucian,
567
00:53:43,749 --> 00:53:46,766
pentru c� m� ur�ti pe mine
�i principiile pe care le am eu.
568
00:53:46,773 --> 00:53:49,453
Nu ai nimic, Napoleon,
�n afar� de ambi�iile tale!
569
00:53:49,459 --> 00:53:51,213
Lucien...
Ai fost mereu un oportunist!
570
00:53:51,419 --> 00:53:55,143
Nu ai luat niciodat� o decizie
p�n� ce nu ai �tiut ce va ie�i.
571
00:53:55,461 --> 00:53:57,678
Te-ai �ntors �mpotriva mi�c�rii noastre
la primul semn
572
00:53:57,682 --> 00:53:58,858
c� era condamnat� la pieire.
573
00:53:58,866 --> 00:54:00,861
Da. �i a� face din nou.
Nu sunt prost!
574
00:54:00,961 --> 00:54:01,774
Nu ai inim�.
575
00:54:01,779 --> 00:54:03,941
Nu sunt un romantic
c�nd e vorba de politic�.
576
00:54:03,948 --> 00:54:06,561
Dar trebuie s� recuno�ti, Napoleon,
c� p�rerea lui Lucien despre ea
577
00:54:06,566 --> 00:54:08,429
e exact ceea ce mama a prev�zut.
578
00:54:09,129 --> 00:54:11,488
E o femeie care cunoa�te arta pasiunii.
579
00:54:11,494 --> 00:54:14,416
- Gata s� tr�deze �i s� �n�ele.
- O fran�uzoaic�.
580
00:54:14,422 --> 00:54:18,329
O femeie mai �n v�rst�.
O t�rf� aristocrat�.
581
00:54:18,535 --> 00:54:20,934
T�rfa asta aristocrat�...
582
00:54:22,761 --> 00:54:24,763
Ce faci?
Termin�, e fratele t�u!
583
00:54:37,161 --> 00:54:39,772
Fratele nostru are poten�ial
s� fie tiran, Joseph.
584
00:54:43,161 --> 00:54:46,053
Ar fi dac� ar putea.
Ascult�-m� pe mine!
585
00:54:46,059 --> 00:54:49,929
Ajunge!
Tu nu vezi c� a f�cut o criz�?
586
00:54:53,161 --> 00:54:55,313
Iart�-m�, Napoleon...
587
00:55:10,161 --> 00:55:13,448
- S� chem sergentul?
- Nu.
588
00:55:15,048 --> 00:55:16,581
E �n ordine.
589
00:55:18,481 --> 00:55:20,167
A trecut.
590
00:55:25,161 --> 00:55:26,998
A trecut...
591
00:55:32,461 --> 00:55:36,086
S� �n�eleg c� te-a cerut de nevast�
�i tu l-ai respins?
592
00:55:37,261 --> 00:55:39,318
N-ai fost bine sf�tuit�,
a� spune eu...
593
00:55:40,261 --> 00:55:44,319
C�s�torit�?
Eu... c�s�torit� cu el?
594
00:55:44,919 --> 00:55:46,151
Sau cu altcineva?
595
00:55:49,461 --> 00:55:51,171
Iart�-m�, Barras...
596
00:55:51,871 --> 00:55:56,013
dar grija mea...
nu este pentru interesele tale.
597
00:55:58,661 --> 00:56:00,304
Doamn�...
598
00:56:01,904 --> 00:56:03,649
A venit Eugene.
599
00:56:04,461 --> 00:56:08,372
�i... a trecut pe aici
�i generalul Bonaparte,
600
00:56:08,472 --> 00:56:11,732
- ... ca s� ia o hart� pe care o uitase.
- Mul�umesc, Louise.
601
00:56:17,161 --> 00:56:20,304
��i admir independen�a.
602
00:56:22,104 --> 00:56:24,274
Trebuie s� ai mult� t�rie de caracter
603
00:56:24,279 --> 00:56:31,185
ca s� renun�i la avantajele pe care
le-ar avea so�ia unui general.
604
00:56:32,161 --> 00:56:34,071
Vorbesc serios, Barras.
605
00:56:34,661 --> 00:56:39,421
Ce mai conteaz� tenta�ia profitului
din contractele pentru armat�...
606
00:56:40,061 --> 00:56:42,137
atunci c�nd este vorba
de un principiu?
607
00:56:42,761 --> 00:56:44,721
Nu exist� acea tenta�ie, Barras.
Niciuna.
608
00:56:45,561 --> 00:56:50,521
Profitul care ar fi f�cut
f�r� s� investe�ti o centim�.
609
00:56:50,528 --> 00:56:52,972
Nu m� intereseaz�, Barras.
610
00:56:53,861 --> 00:56:56,418
Profituri care ar putea fi
folosite pentru educa�ia copiilor
611
00:56:56,861 --> 00:56:59,380
�i pentru cheltuielile acestei case.
612
00:57:01,861 --> 00:57:03,533
Ce vrei s� spui?
613
00:57:03,743 --> 00:57:06,969
Nu vroiam s�-�i spun...
dar trebuie.
614
00:57:07,369 --> 00:57:10,182
M� tem c� va trebui s� v�nd casa.
615
00:57:12,161 --> 00:57:15,338
C�s�toria cu acest b�rbat
�i-ar asigura viitorul �ie
616
00:57:15,344 --> 00:57:16,933
�i pe cel ai copiilor t�i.
617
00:57:17,461 --> 00:57:19,167
�n�eleg...
618
00:57:21,067 --> 00:57:23,202
decizia ta este
o chestiune de onoare.
619
00:57:47,001 --> 00:57:49,044
Generale Bonaparte...
620
00:57:50,144 --> 00:57:51,440
te rog, doar o clip�.
621
00:57:52,495 --> 00:57:54,584
A� vrea s� vorbesc cu dumneata.
622
00:58:51,461 --> 00:58:52,903
�ncepem?
623
00:59:02,861 --> 00:59:05,914
Hai s� termin�m.
Doamna a a�teptat �i a�a destul.
624
00:59:06,023 --> 00:59:07,781
Ceremonia �ncepe!
625
00:59:10,881 --> 00:59:12,641
Vre�i s� �ngenunchea�i,
v� rog?
626
00:59:12,649 --> 00:59:14,861
�n fa�a unui magistrat civil?
Nu, este o formalitate.
627
00:59:14,867 --> 00:59:18,082
Deja suntem c�s�tori�i...
�n fa�a lui Dumnezeu!
628
00:59:21,661 --> 00:59:24,041
Ne-am adunat aici,
pentru a fi martori...
629
00:59:24,655 --> 00:59:26,889
Am considerat c� sunt necesare
c�teva schimb�ri �n scrisoarea ta
630
00:59:26,895 --> 00:59:29,100
pentru mama mea
�i mi-am permis s� le fac.
631
00:59:29,106 --> 00:59:30,428
�i-am spus c� nu �tiu
s� scriu corect.
632
00:59:30,433 --> 00:59:32,469
�n plus, era nevoie
de o fraz� �ntoars�.
633
00:59:32,475 --> 00:59:33,858
O chestie de stil.
634
00:59:35,861 --> 00:59:38,211
Asta nu e o scrisoare,
e o arie...
635
00:59:38,216 --> 00:59:39,575
Nu. Este o scrisoare
pentru o femeie deosebit�.
636
00:59:39,584 --> 00:59:41,811
"M� voi sc�lda �n lumina
soarelui bun�t��ii dumneavoastr�."
637
00:59:41,816 --> 00:59:44,076
O va �nc�nta.
��i garantez
638
00:59:44,276 --> 00:59:46,839
c� vei primi o dovad� de afec�iune.
639
00:59:47,045 --> 00:59:49,578
- Poftim?
- Inelul, generale...
640
00:59:51,861 --> 00:59:52,935
Mul�umesc!
641
00:59:55,161 --> 00:59:56,762
Cite�te ce scrie pe el.
642
00:59:58,062 --> 01:00:00,269
- Pentru destin.
- �i adev�rata glorie.
643
01:00:01,061 --> 01:00:02,059
Pentru tine.
644
01:00:03,961 --> 01:00:06,388
�i-am spus eu c� �mi voi
impune voin�a asupra destinului.
645
01:00:06,961 --> 01:00:09,896
V� declar so� �i so�ie.
646
01:00:21,561 --> 01:00:22,676
Vino!
647
01:00:58,861 --> 01:01:00,843
Armata mea pleac�
peste nou� zile.
648
01:01:01,261 --> 01:01:02,985
Abia avem timp
pentru luna de miere.
649
01:01:03,361 --> 01:01:05,908
O zi bun�!
�i noroc!
650
01:01:11,461 --> 01:01:13,851
"Num�r zilele, drag� mam�...
651
01:01:15,451 --> 01:01:19,602
a dragului meu so�...
p�n� ce m� voi sc�lda �n soarele
652
01:01:19,608 --> 01:01:21,354
bun�t��ii dumneavoastr�
infinite."
653
01:01:22,161 --> 01:01:23,454
E semnat�...
654
01:01:24,754 --> 01:01:28,711
"Fica dumneavoastr� iubitoare...
Josephine".
655
01:01:33,561 --> 01:01:36,592
Napoleon mi-a trimis �i mie
o scrisoare �n care �mi cere s� o copiez,
656
01:01:38,161 --> 01:01:43,407
s-o semnez... �i s� i-o trimit...
ur�ndu-i bun venit.
657
01:01:49,461 --> 01:01:53,311
Poate c� voi scrie
chiar eu o scrisoare.
658
01:01:58,161 --> 01:02:03,514
"Bun venit la s�nul meu...
viper�!"
659
01:02:04,561 --> 01:02:09,691
Femeie mai �n v�rst� cu doi copii
care sunt ni�te bastarzi, probabil.
660
01:02:10,561 --> 01:02:14,361
O t�rf� care vrea s� �n�ele
victime nevinovate...
661
01:02:14,368 --> 01:02:16,807
fra�ii �i surorile
�i pe mama lui.
662
01:02:18,061 --> 01:02:21,600
Iart�-l Doamne!
A fost orbit de aceast� femeie.
663
01:02:25,861 --> 01:02:28,016
Dar voi face ce vrea el.
664
01:02:30,761 --> 01:02:32,886
Joseph, ne-a �n�elat a�tept�rile.
665
01:02:33,361 --> 01:02:36,815
Nu trebuia s�-i cer primului meu n�scut
ceea ce era prea slab s� fac�.
666
01:02:39,161 --> 01:02:41,160
Focul trebuie �nvins cu foc.
667
01:02:41,661 --> 01:02:43,492
Una dintre voi
va trebui s� plece la Paris.
668
01:02:54,161 --> 01:02:55,714
Pauline...
669
01:03:13,861 --> 01:03:15,839
Nu-mi iau r�mas bun.
670
01:03:17,439 --> 01:03:19,139
E prea dureros.
671
01:03:22,361 --> 01:03:23,903
Ai grij�!
672
01:03:50,961 --> 01:03:55,265
�i mirele pleac�!
Este foarte �nfocat, recunosc...
673
01:03:56,361 --> 01:03:59,951
P�rul t�u e �ncurcat.
O s� te ajut s�-l aranjezi.
674
01:03:59,957 --> 01:04:02,201
Va fi ca pe vremuri.
675
01:04:03,661 --> 01:04:04,938
Nu, Barras!
676
01:04:16,061 --> 01:04:18,151
Nordul Italiei
677
01:04:24,561 --> 01:04:26,128
Draga mea Josephine...
678
01:04:27,461 --> 01:04:29,849
Armata mea a b�tut de trei ori,
679
01:04:30,861 --> 01:04:34,161
�i am mers spre nordul Italiei,
pentru a for�a statul italian s� se predea,
680
01:04:34,361 --> 01:04:36,022
�nainte de a interveni Austria.
681
01:04:38,061 --> 01:04:40,463
M� g�ndesc mereu la tine.
682
01:04:41,363 --> 01:04:43,481
Victoria nu are sens f�r� tine.
683
01:04:44,861 --> 01:04:46,456
Te rog, r�spunde-mi!
684
01:04:48,961 --> 01:04:51,378
Fra�i de arme!
685
01:04:52,478 --> 01:04:58,149
De azi �nainte...
vom fi armata Italiei!
686
01:04:59,461 --> 01:05:05,678
Misiunea noastr�, este aceea
de a aduce poporului din Italia...
687
01:05:06,761 --> 01:05:09,608
binefacerile Revolu�iei noastre.
688
01:05:10,561 --> 01:05:13,159
Voi v-a�i n�pustit
de pe �n�l�imile Apeninilor
689
01:05:13,166 --> 01:05:17,839
ca un torent...
�i a voastr� este gloria
690
01:05:19,044 --> 01:05:21,997
de a fi schimbat fa�a celui
mai frumos t�r�m din Europa,
691
01:05:22,031 --> 01:05:25,039
a�a cum ve�i schimba
chipul �ntregii Europe!
692
01:05:25,146 --> 01:05:29,284
Ar�ta�i lumii
ce �nseamn� soldatul francez!
693
01:05:29,761 --> 01:05:31,743
- Libertate!
- Libertate!
694
01:05:31,749 --> 01:05:33,486
- Egalitate!
- Egalitate!
695
01:05:33,492 --> 01:05:35,437
- Fraternitate!
- Fraternitate!
696
01:05:35,445 --> 01:05:37,729
- Democra�ie!
- Democra�ie!
697
01:06:12,361 --> 01:06:15,688
Acum! �nainte!
Acum!
698
01:06:23,961 --> 01:06:25,532
Foc!
699
01:06:33,661 --> 01:06:35,641
Mergi �nainte!
Stai �n linie!
700
01:06:57,061 --> 01:07:00,588
S�-i loveasc� destul de tare.
Azi, victoria este a noastr�.
701
01:07:03,188 --> 01:07:05,169
Azi, victoria estea noastr�.
702
01:07:38,161 --> 01:07:39,994
�nc� o victorie, generale.
703
01:07:41,961 --> 01:07:43,652
Eu �nving �ntotdeauna.
704
01:07:48,461 --> 01:07:49,931
�ntotdeauna!
705
01:08:11,961 --> 01:08:13,761
�n ultima ta scrisoare
de acum patru zile,
706
01:08:13,769 --> 01:08:16,437
spui c� nu po�i suporta
ve�tile despre lupte,
707
01:08:16,442 --> 01:08:18,478
a�a c�-�i voi spune numai
ceea ce este �n inima mea.
708
01:08:19,161 --> 01:08:20,606
Te iubesc!
709
01:08:21,161 --> 01:08:22,735
Te voi iubi mereu.
710
01:08:23,761 --> 01:08:24,678
Armata mea a pornit
711
01:08:24,683 --> 01:08:27,307
�n cea mai mare aventur� militar�
de la Alexandru �ncoace.
712
01:08:28,061 --> 01:08:29,265
Eu nu m� pot g�ndi la nimic
�n afar� de tine.
713
01:08:29,461 --> 01:08:31,110
De ce m� torturezi?
714
01:08:31,461 --> 01:08:34,371
De ce nu am ve�ti de la tine
de patru zile lungi?
715
01:08:46,461 --> 01:08:48,772
Vino cu mine la �ar�
�n acest weekend.
716
01:08:49,061 --> 01:08:52,751
Barras are o cas� la �ar�.
Ar fi a�a mul�umit s� vii.
717
01:08:52,759 --> 01:08:55,013
Nu pot...
Trebuie s� �in un discurs.
718
01:08:56,161 --> 01:08:58,426
- Tu?
- La Societatea Veteranilor.
719
01:08:58,526 --> 01:08:59,626
Un miting...
720
01:09:00,732 --> 01:09:03,697
O invita�ie pentru so�ia
popularului general Bonaparte
721
01:09:04,761 --> 01:09:06,894
Este necesar� prezen�a mea
la dezvelirea
722
01:09:06,900 --> 01:09:10,387
unei statui care onoreaz�
glorioasa noastr� Revolu�ie
723
01:09:11,261 --> 01:09:14,593
�i care era c�t pe ce
s� m� lase pe mine f�r� cap.
724
01:09:16,961 --> 01:09:18,915
El crede c�-mi place s�
apar �n public?
725
01:09:21,415 --> 01:09:24,189
Ur�sc asta!
Ur�sc s� fiu privit� �n public.
726
01:09:27,361 --> 01:09:30,063
- Curierul, doamn�...
- Pune-o al�turi de celelalte.
727
01:09:35,661 --> 01:09:37,245
Este foarte atent.
728
01:09:37,761 --> 01:09:41,340
Trei scrisori pe zi,
dou� ieri, trei alalt�ieri.
729
01:09:41,347 --> 01:09:43,070
Nu le-ai deschis...
730
01:09:43,077 --> 01:09:46,214
�nc� mai �ncerc s� r�spund
la cele de acum dou� s�pt�m�ni.
731
01:09:47,261 --> 01:09:49,163
Cum se scrie epuizat�?
732
01:09:50,861 --> 01:09:52,259
- �mi dai voie?
- Poftim.
733
01:09:59,061 --> 01:10:01,712
"Nu mi-ai r�spuns la scrisoarea
de acum dou� s�pt�m�ni."
734
01:10:02,361 --> 01:10:06,731
"De ce e�ti a�a crud�?
Te iubesc la nebunie."
735
01:10:08,561 --> 01:10:10,048
Doamne!
736
01:10:13,161 --> 01:10:16,941
Te-a� putea invidia, Therese,
fiindc� divor�ezi.
737
01:10:19,461 --> 01:10:24,379
Josephine, nu voi accepta t�cerea.
Te rog s� vii �n Italia.
738
01:10:24,561 --> 01:10:26,062
Imediat!
739
01:10:26,074 --> 01:10:29,201
Ca s�-�i asigur siguran�a
voi ataca din nou armata italian�.
740
01:10:29,609 --> 01:10:34,676
Oamenii mei nu cred asta,
dar eu voi cuceri Italia pentru tine.
741
01:10:34,961 --> 01:10:37,543
Tu e�ti tot ce mi-e mai drag
pe lumea asta!
742
01:10:58,561 --> 01:11:00,851
Infanteria nu va ajunge niciodat�
la tunurile acelea.
743
01:11:02,061 --> 01:11:03,587
Nici nu trebuie.
744
01:11:06,661 --> 01:11:09,663
Dar ai spus c� pozi�ia e esen�ial�
pentru Roveresco.
745
01:11:10,161 --> 01:11:11,455
Ba, este...
746
01:11:31,861 --> 01:11:35,600
Murat...
cavaleria ta.
747
01:11:36,461 --> 01:11:38,062
�i vom termina!
748
01:11:39,161 --> 01:11:40,594
�i dac� nu va fi a�a?
749
01:11:42,061 --> 01:11:44,156
Promit c� vom �nvinge!
750
01:11:44,961 --> 01:11:46,641
�nainte!
751
01:12:44,061 --> 01:12:48,527
Ai avut din nou dreptate!
Italia e a noastr�!
752
01:12:49,161 --> 01:12:51,217
Nu are nici o scuz�...
753
01:12:52,017 --> 01:12:54,854
- Nici o scuz�?
- S� nu vin� aici!
754
01:12:57,861 --> 01:12:59,542
Ce s� mai spun�?
755
01:13:06,961 --> 01:13:08,511
Strada Victoriei
756
01:13:17,561 --> 01:13:18,782
Josephine!
757
01:13:21,161 --> 01:13:22,922
Regina victoriei noastre!
758
01:13:48,361 --> 01:13:49,931
Mam�!
Pe tine te strig�!
759
01:13:50,861 --> 01:13:52,759
Nu le da aten�ie!
Trage perdelele!
760
01:13:52,763 --> 01:13:55,834
E prea t�rziu.
M-au v�zut deja.
761
01:14:01,961 --> 01:14:03,838
Josephine!
762
01:14:13,161 --> 01:14:14,532
Doamne!
763
01:14:15,661 --> 01:14:17,812
Nu vor �nceta
dac� nu vei ap�rea, mam�.
764
01:14:18,623 --> 01:14:21,377
Te rog mam�!
F� cum spune el!
765
01:14:35,961 --> 01:14:39,275
- De ce o aplaud� pe ea?
- Totul e pentru Napoleon.
766
01:14:40,061 --> 01:14:41,561
E b�tr�n�.
767
01:14:41,761 --> 01:14:45,439
Tu ai numai 16 ani.
Pentru tine, to�i sunt b�tr�ni.
768
01:15:02,861 --> 01:15:04,122
Domni�oar�!
769
01:15:05,761 --> 01:15:07,754
Ce s�rb�toare minunat�,
nu?
770
01:15:08,761 --> 01:15:10,669
Dar nu a fost la fel de frumos
ca seara trecut�.
771
01:15:10,675 --> 01:15:13,271
M� bucur c� te v�d din nou,
domnule general Le Clerc.
772
01:15:13,761 --> 01:15:15,755
Am ordin s� m� al�tur
armatei din Italia.
773
01:15:16,061 --> 01:15:19,218
Mergeam la comandament,
c�nd i-am v�zut pe manifestan�i.
774
01:15:19,461 --> 01:15:22,789
Cet��eanu Barras �ine leg�tura
cu generalul Bonaparte.
775
01:15:23,061 --> 01:15:26,241
Cred c�, �n cur�nd,
voi pleca �i eu �n Italia.
776
01:15:27,861 --> 01:15:29,779
O s� m� rog pentru asta.
777
01:15:37,861 --> 01:15:41,201
Cavaleri�ti...
Ai grij�, fato!
778
01:15:41,209 --> 01:15:44,252
Familia asta nu mai are nevoie
nici de boli, nici de scandaluri.
779
01:15:45,161 --> 01:15:50,713
O s� fac a�a cum vreau eu.
�n fond, am 16 ani!
780
01:15:58,661 --> 01:16:00,391
S-o ia naiba pe femeia asta!
781
01:16:01,091 --> 01:16:03,611
Vrea s� i se al�ture �n Italia,
imediat.
782
01:16:03,616 --> 01:16:06,125
I-a scris �i ea nu i-a r�spuns
dec�t c�teva r�nduri,
783
01:16:06,361 --> 01:16:11,044
a�a c� el �mi comand�...
s� insist pe l�ng� ea.
784
01:16:11,161 --> 01:16:13,459
Niciodat�!
Prezen�a ei i-ar distrage aten�ia.
785
01:16:13,463 --> 01:16:16,925
Amenin�� c� va p�r�si armata
�i va veni la Paris,
786
01:16:16,932 --> 01:16:19,595
- ... dac� ea nu se va duce la el.
- Este inacceptabil!
787
01:16:20,861 --> 01:16:22,587
Ce pot face?
788
01:16:22,681 --> 01:16:28,934
- Spune-i... c� e bolnav�.
- S-ar �ntoarce imediat la Paris.
789
01:16:33,861 --> 01:16:35,116
�tiu...
790
01:16:39,461 --> 01:16:42,068
O s�-i spunem c�-i gravid�.
791
01:16:43,461 --> 01:16:50,632
Se va bucura, nu va pune �ntreb�ri
�i va r�m�ne �n Italia.
792
01:17:15,961 --> 01:17:20,005
- C�teva clipe, c�pitane Charles.
- S� nu dureze mai mult, v� rog.
793
01:17:38,461 --> 01:17:40,376
A venit doamna Tallien.
794
01:17:40,461 --> 01:17:44,182
Plec�m la �ar�.
R�zg�nde�te-te...
795
01:17:45,482 --> 01:17:47,053
�i vino cu noi.
796
01:17:47,461 --> 01:17:51,280
Nu pot, Therese. Cu scrisorile astea...
Am primit tone.
797
01:17:51,661 --> 01:17:56,714
Nu-mi ajunge ziua s� m�n�nc,
s� dorm �i s� citesc scrisorile lui.
798
01:17:56,720 --> 01:17:58,026
Dar s� mai �i r�spund la ele!
799
01:18:00,961 --> 01:18:02,902
Sentimentele lui sunt a�a
de puternice...
800
01:18:03,361 --> 01:18:05,581
�i insist� s�-i r�spund
cu acelea�i sentimente.
801
01:18:06,061 --> 01:18:08,905
- M� sperie!
- Biata Josephine...
802
01:18:09,461 --> 01:18:11,525
Nici nu-�i po�i imagina.
Ascult� aici!
803
01:18:13,261 --> 01:18:17,189
"Vino �n Italia!
Insist s� vii! Azi, m�ine... Ieri."
804
01:18:17,194 --> 01:18:18,765
"De ce nu e�ti deja aici?"
805
01:18:18,773 --> 01:18:20,069
Nu trebuie s�-�i faci griji
�n privin�a asta.
806
01:18:20,074 --> 01:18:22,072
Barras a avut deja grij� de asta.
807
01:18:22,361 --> 01:18:23,537
Barras?
808
01:18:24,261 --> 01:18:27,643
Trebuie s� plec, m� a�teapt�
c�pitanul Charles!
809
01:18:27,649 --> 01:18:28,934
Ce vrei s� spui?
810
01:18:30,261 --> 01:18:33,939
Bonaparte a insistat ca Barras
s�-�i ordone s� pleci �n Italia.
811
01:18:34,261 --> 01:18:37,277
- Barras a g�sit o scuz�.
- Ce scuz�?
812
01:18:38,061 --> 01:18:41,051
A spus c� e�ti gravid�.
Nu trebuie s� pleci!
813
01:18:42,461 --> 01:18:46,353
I-a spus a�a ceva?
F�r� s�-mi spun� nimic?
814
01:18:47,261 --> 01:18:49,291
Credeam c� vei fi mul�umit�...
815
01:18:52,342 --> 01:18:53,833
Cum �i permite?
816
01:18:56,461 --> 01:19:00,298
Va trebui s�-l �ntrebi pe el.
Va fi la �ar� �n acest weekend.
817
01:19:02,461 --> 01:19:04,043
�mi trebuie un moment
ca s� m� �mbrac.
818
01:19:43,661 --> 01:19:45,654
Foarte bine pentru o femeie.
819
01:19:45,761 --> 01:19:48,827
S� �ti�i...
c� eu joc p�n� la cap�t.
820
01:19:50,061 --> 01:19:55,351
Ca s� fie mai interesant,
s� spunem... o noapte de dragoste...
821
01:19:59,161 --> 01:20:01,023
E r�ndul dumitale...
generale!
822
01:20:11,161 --> 01:20:14,807
Generalul t�u negociaz�
un armisti�iu cu italienii.
823
01:20:14,861 --> 01:20:18,868
- Ce veste bun�!
- O binecuv�ntare, oarecum.
824
01:20:19,161 --> 01:20:21,811
Dac� va fi pace, fie ea �i temporar�,
el va trebui s� se �ntoarc�
825
01:20:21,818 --> 01:20:23,604
la draga lui Josephine.
826
01:20:23,814 --> 01:20:25,341
Parisul nu vorbe�te
dec�t de Bonaparte.
827
01:20:25,347 --> 01:20:27,313
�i Parisul este vocea Fran�ei.
828
01:20:27,319 --> 01:20:30,786
S-ar putea s� avem
un tigru corsican, Barras.
829
01:20:31,161 --> 01:20:35,298
Ast�zi s-a schimbat glasul str�zii.
M�ine s-ar putea schimba guvernul.
830
01:20:35,861 --> 01:20:41,016
El trebuie s� stea �n Italia!
Ea trebuie s� se duc� la el.
831
01:20:41,111 --> 01:20:44,298
El crede c� ea este gravid�.
Nu va fi de-acord cu c�l�toria.
832
01:20:45,061 --> 01:20:50,344
Trebuie s� rezolvi problema.
E vorba de guvernul t�u.
833
01:20:57,001 --> 01:20:58,321
Foarte bine!
834
01:20:59,461 --> 01:21:00,836
La naiba!
835
01:21:01,161 --> 01:21:05,281
Poate c� doamna de Stael vrea s� ofere
un premiu de consolare?
836
01:21:06,361 --> 01:21:07,946
Nu din nou!
837
01:21:09,061 --> 01:21:10,658
Sabia mea, c�pitane!
838
01:21:17,561 --> 01:21:20,083
- Trebuia s� fi tri�at.
- Nu a�i tri�at?
839
01:21:20,089 --> 01:21:24,523
- Poftim?
- Sunt sigur c� v-am v�zut mut�nd bila...
840
01:21:24,561 --> 01:21:29,321
- M� acuzi c� am tri�at?
- Ce mai conteaz�? A�i pierdut.
841
01:21:29,627 --> 01:21:31,147
C�pitane, te rog...
842
01:21:31,361 --> 01:21:32,521
�ncep�torule!
843
01:21:42,061 --> 01:21:43,044
Ierta�i-m�,
domnule colonel...
844
01:21:43,049 --> 01:21:46,384
Mi-am permis s� v� lipesc
sabia de teac�.
845
01:21:47,192 --> 01:21:49,902
A fost o glum�.
Nu m-am putut ab�ine.
846
01:21:50,161 --> 01:21:51,803
M-ai def�imat!
847
01:21:53,761 --> 01:21:57,200
Scuze dac� am mers prea departe.
E vina mea.
848
01:21:58,961 --> 01:22:02,712
A fost o glum�.
�i �ie ��i plac glumele.
849
01:22:15,261 --> 01:22:18,378
Mul�umesc, c�pitane!
De mult n-am mai r�s a�a.
850
01:22:18,385 --> 01:22:20,830
- M� bucur c� v-a�i amuzat.
- �i sunt �i mul�umit�.
851
01:22:20,938 --> 01:22:22,712
Dac� nu ar fi �inut lipiciul,
852
01:22:22,819 --> 01:22:25,296
acum ai fi fost mort
pe masa de biliard.
853
01:22:27,161 --> 01:22:30,165
- Ai fost foarte viteaz.
- Sunt un la� devotat.
854
01:22:31,061 --> 01:22:33,772
- E�ti soldat.
- Din Gasconia.
855
01:22:33,779 --> 01:22:37,386
M-am temut s� nu fiu soldat
�i sunt ofi�er de aprovizionare.
856
01:22:37,694 --> 01:22:42,832
Sunt expert �n �ei, sc�ri �i chingi.
857
01:22:44,161 --> 01:22:46,046
Mi-e fric� de cai.
858
01:22:48,246 --> 01:22:52,639
Dar nu la fel de fric� cum �mi este
de s�bii, muschete, pistoale
859
01:22:52,645 --> 01:22:54,622
�i de ghiulele...
860
01:22:55,222 --> 01:22:57,484
sau de a nu fii �n stare
s� v� fac s� r�de�i.
861
01:23:04,361 --> 01:23:06,085
Dar m-ai f�cut s� r�d,
c�pitane.
862
01:23:06,661 --> 01:23:09,421
Dac� a� fi murit pe masa de biliard..
863
01:23:10,121 --> 01:23:11,563
a�i fi r�s?
864
01:23:13,461 --> 01:23:15,437
Probabil...
865
01:23:16,737 --> 01:23:19,584
Ei bine...
Atunci ar fi meritat.
866
01:23:25,061 --> 01:23:28,282
- Pentru r�sete!
- Pentru via��!
867
01:23:48,261 --> 01:23:50,263
��i place c�pitanul Charles?
868
01:23:52,163 --> 01:23:53,811
Dar �ie?
869
01:23:55,861 --> 01:23:58,126
E prea s�rac.
870
01:24:00,361 --> 01:24:02,242
�i prea prostu�...
871
01:24:03,061 --> 01:24:04,308
Josephine...
872
01:24:06,161 --> 01:24:10,526
- Therese, ne la�i singuri?
- Cu pl�cere.
873
01:24:10,801 --> 01:24:15,019
M� duc la c�pitanul Charles.
Simt nevoia s� fiu prostu��.
874
01:24:21,961 --> 01:24:24,724
Trebuie s� recunosc c� pariul t�u
cu colonelul Junot
875
01:24:24,729 --> 01:24:26,986
m-a f�cut s� fiu pu�in gelos.
876
01:24:27,061 --> 01:24:30,100
N-am chef de exerci�ii
de nostalgie, Barras.
877
01:24:31,261 --> 01:24:32,856
Atunci, de amor fizic?
878
01:24:34,061 --> 01:24:36,986
Amorul fizic este mai bun
cu necunoscute.
879
01:24:36,993 --> 01:24:40,081
Dac� Junot ar fi c�tigat,
ai fi onorat pariul?
880
01:24:40,089 --> 01:24:43,174
Eu, Barras?
�n starea mea?
881
01:24:44,661 --> 01:24:47,222
C�t prost gust din partea ta!
Dar e tipic pentru tine.
882
01:24:47,261 --> 01:24:48,951
�i-a spus Therese...
883
01:24:49,261 --> 01:24:53,458
Trebuie s� �n�elegi situa�ia.
Bonaparte insista.
884
01:24:55,261 --> 01:24:59,168
Nu credeam c� vrei s�-�i petreci
luna de miere pe c�mpul de lupt�.
885
01:24:59,761 --> 01:25:01,515
Min�i!
886
01:25:01,715 --> 01:25:03,719
Cum ��i permi�i
s� declari c� sunt gravid�?
887
01:25:03,725 --> 01:25:06,362
Cum ��i permi�i s� folose�ti
ceva at�t de personal?
888
01:25:06,369 --> 01:25:09,943
Ceva at�t de intim?
Ca o scuz� mincinoas�!
889
01:25:09,949 --> 01:25:13,204
Nu trebuie s�-�i faci
a�a de multe griji.
890
01:25:13,209 --> 01:25:17,741
Oricum, totul s-a schimbat.
Vei pleca la Milano
891
01:25:17,749 --> 01:25:19,339
de �ndat� ce vom g�si
o escort� potrivit�.
892
01:25:19,344 --> 01:25:23,547
Imposibil...
C�l�toria e dificil�...
893
01:25:23,947 --> 01:25:26,323
Ai uitat c� sunt �ns�rcinat�?
894
01:25:28,861 --> 01:25:30,365
Nu mai e�ti?
895
01:25:31,965 --> 01:25:33,806
�i cum s-a �nt�mplat?
896
01:25:34,013 --> 01:25:37,971
A� sugera un accident.
O c�dere pe sc�ri...
897
01:25:37,977 --> 01:25:40,788
Tradi�ionalul toc
prins �n tivul rochiei.
898
01:25:41,261 --> 01:25:44,401
- O s� g�se�ti tu ceva.
- Nu plec!
899
01:25:44,409 --> 01:25:47,220
I-am scris lui Bonaparte.
Te a�teapt�.
900
01:25:50,820 --> 01:25:53,747
Faci ce �i se spune.
901
01:25:57,961 --> 01:26:01,758
S� te ia dracu' Barras!
S� v� ia pe am�ndoi!
902
01:26:50,861 --> 01:26:52,371
Da...
Da!
903
01:26:59,361 --> 01:27:00,842
Te sim�i bine?
904
01:27:01,542 --> 01:27:04,330
P�reai sup�rat�
�i mi-am permis s�...
905
01:27:09,161 --> 01:27:13,193
- Dac� te deranjez, o s� plec.
- Te rog...
906
01:27:15,461 --> 01:27:17,503
�mi cer scuze.
Sincer.
907
01:27:25,761 --> 01:27:28,076
Te rog, nu pl�nge!
908
01:27:30,361 --> 01:27:33,572
�mi vine �i mie s� pl�ng,
c�nd v�d pe cineva pl�ng�nd,
909
01:27:33,683 --> 01:27:35,936
�i sunt ur�t c�nd pl�ng.
910
01:27:38,361 --> 01:27:40,672
- E�ti prostu�.
- Da.
911
01:27:41,161 --> 01:27:43,401
�i lipsit de modestie...
�i la�...
912
01:27:44,761 --> 01:27:47,506
Dar a� renun�a la orice
numai s� te fac s� r�zi din nou.
913
01:27:53,661 --> 01:27:55,268
Te rog, n-o face!
914
01:27:56,261 --> 01:27:57,522
Iart�-m�!
915
01:27:58,361 --> 01:28:01,006
Nu m-am putut ab�ine.
E�ti o femeie frumoas�.
916
01:28:04,961 --> 01:28:06,681
Nu prea.
917
01:28:07,981 --> 01:28:09,786
Nu prea sunt femeie.
918
01:28:11,986 --> 01:28:13,497
Sunt un obiect...
919
01:28:14,697 --> 01:28:16,151
O p�pu�e...
920
01:28:20,361 --> 01:28:25,784
Sunt un obiect pasat de b�rba�i.
O pies� �n jocul lor.
921
01:28:28,261 --> 01:28:29,743
S�-l ia dracu'!
922
01:28:30,161 --> 01:28:31,798
S�-l ia dracu'!
923
01:28:36,161 --> 01:28:37,766
E�ti o femeie!
924
01:29:20,361 --> 01:29:21,751
Ce e?
925
01:29:22,961 --> 01:29:24,877
E vorba de so�ia mea.
926
01:29:25,577 --> 01:29:27,386
Nu-mi r�spunde la scrisori.
927
01:29:28,861 --> 01:29:31,977
Nu primesc dec�t c�teva r�nduri,
destul c�t s� m� �nnebuneasc�.
928
01:29:34,761 --> 01:29:35,983
Uite!
929
01:29:37,461 --> 01:29:40,259
Am g�sit o poz� ca asta...
S-a spart geamul.
930
01:29:40,261 --> 01:29:42,442
Asta poate �nsemna
dou� lucruri.
931
01:29:43,042 --> 01:29:45,792
- Ori e moart� sau are un amant.
- Oh, Doamne...
932
01:29:45,798 --> 01:29:48,056
E doar o supersti�ie...
933
01:29:48,861 --> 01:29:51,567
De ce nu?
Un amant...
934
01:29:52,967 --> 01:29:55,059
E o femeie deosebit�...
Nu-i a�a?
935
01:29:56,761 --> 01:29:58,328
Generoas�...
936
01:29:58,861 --> 01:30:02,015
- Poate chiar prea generoas�.
- Prea generoas�?
937
01:30:03,961 --> 01:30:06,514
�tiam eu!
Dar n-o pot condamna!
938
01:30:07,361 --> 01:30:09,136
E doar imagina�ia ta.
939
01:30:09,444 --> 01:30:12,021
Nu m� iube�te!
Nu m-a iubit niciodat�.
940
01:30:14,861 --> 01:30:16,344
Nu a min�it...
941
01:30:22,561 --> 01:30:25,112
Recunosc c� mi-a� da solda
pe un an s-o spun�.
942
01:30:27,461 --> 01:30:29,941
Oh Doamne... Mi-a� da solda pe o lun�
pentru o minciun�!
943
01:30:32,061 --> 01:30:34,348
Doar pentru o minciun�...
944
01:30:46,461 --> 01:30:49,441
Sf�r�itul primei p�r�i
945
01:30:51,761 --> 01:30:56,761
Traducerea: Victor Macarie
946
01:30:57,762 --> 01:31:02,762
== Procesare DVD: sori ==
75309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.