Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,041 --> 00:00:13,083
Where the hell are they?
2
00:00:15,541 --> 00:00:16,666
Hey! Stay back!
3
00:00:18,666 --> 00:00:19,541
Shit!
4
00:00:27,708 --> 00:00:29,375
What the hell are you doing?
Stay back!
5
00:00:31,625 --> 00:00:32,500
Cover me.
6
00:00:36,791 --> 00:00:38,708
No! No!
7
00:00:38,791 --> 00:00:40,458
What the…
8
00:00:50,541 --> 00:00:51,541
Drop your gun.
9
00:00:54,083 --> 00:00:55,708
Drop your gun!
10
00:00:55,791 --> 00:00:57,583
Okay, I'm doing it.
11
00:00:58,458 --> 00:00:59,625
Lower your weapons.
12
00:01:02,041 --> 00:01:02,875
We're doing it.
13
00:01:05,708 --> 00:01:06,541
See?
14
00:01:07,000 --> 00:01:08,625
Let's talk about this.
15
00:01:08,708 --> 00:01:10,000
Where's our brother Saqib?
16
00:01:10,625 --> 00:01:11,666
Where is he?
17
00:01:11,791 --> 00:01:12,875
Yes, I'll tell you.
18
00:01:12,958 --> 00:01:13,958
I'm gonna step forward.
19
00:01:14,041 --> 00:01:15,125
Let her go.
20
00:01:15,250 --> 00:01:16,958
-We'll talk this through.
-Hey!
21
00:01:17,333 --> 00:01:18,291
Do you think I'm joking?
22
00:01:18,375 --> 00:01:19,416
Do you think I'm joking?
23
00:01:19,500 --> 00:01:20,458
No! No!
24
00:01:20,541 --> 00:01:22,083
-Please don't shoot! I'll tell you!
-Spill it!
25
00:01:22,166 --> 00:01:24,625
He's in the diagnostic center.
Here, take a right!
26
00:01:24,708 --> 00:01:25,583
Please, don't shoot!
27
00:01:25,666 --> 00:01:27,666
-Idiot!
-The diagnostic center.
28
00:01:28,208 --> 00:01:29,166
Hey!
29
00:01:30,250 --> 00:01:31,083
Tell your men...
30
00:01:31,541 --> 00:01:33,166
to get Saqib out.
31
00:01:33,583 --> 00:01:34,666
Come on!
32
00:01:38,458 --> 00:01:39,375
Come on!
33
00:01:39,750 --> 00:01:41,458
-Do it!
-Yes, I am doing it.
34
00:01:43,000 --> 00:01:44,208
-Rane...
-Yes, sir.
35
00:01:44,291 --> 00:01:45,416
the guy you're holding…
36
00:01:45,666 --> 00:01:46,583
the terror--
37
00:01:47,166 --> 00:01:48,291
-What's his name?
-Saqib!
38
00:01:48,375 --> 00:01:50,333
Saqib.
Please bring Saqib over.
39
00:01:50,416 --> 00:01:52,375
-I'm here with the others.
-Yes, sir. Copy that.
40
00:01:53,125 --> 00:01:54,083
I've done it.
41
00:01:54,791 --> 00:01:55,833
-Okay?
-Get back!
42
00:01:56,250 --> 00:01:57,625
-Move!
-Yeah, sure.
43
00:01:57,708 --> 00:01:58,666
-Move!
-Yes.
44
00:01:59,458 --> 00:02:01,083
Everyone, get back. Please move.
45
00:02:02,041 --> 00:02:03,000
Saqib!
46
00:02:03,541 --> 00:02:05,375
-They're coming.
-Saqib! We're here!
47
00:02:05,750 --> 00:02:07,375
Take it easy, brother.
48
00:02:09,000 --> 00:02:10,000
Saqib!
49
00:02:10,208 --> 00:02:11,500
Brother!
50
00:02:25,500 --> 00:02:26,375
Hey!
51
00:02:26,583 --> 00:02:27,500
Open the gate.
52
00:02:27,708 --> 00:02:29,000
-Do it!
-No!
53
00:02:29,625 --> 00:02:30,625
Come on!
54
00:02:41,291 --> 00:02:42,166
Move.
55
00:02:42,333 --> 00:02:43,250
Move!
56
00:02:44,208 --> 00:02:45,166
Stay back!
57
00:02:46,083 --> 00:02:47,000
Stay back!
58
00:02:55,500 --> 00:02:56,333
Hey!
59
00:02:58,000 --> 00:03:00,583
-I have a clear shot at these morons!
-Hey!
60
00:03:01,083 --> 00:03:02,166
What is he saying?
61
00:03:02,250 --> 00:03:03,541
Tell him to stay back!
62
00:03:03,625 --> 00:03:05,375
-Rane, don't!
-Sir, let me take this shot!
63
00:03:05,458 --> 00:03:06,833
-No! Stay calm! It's okay!
-What is he saying?
64
00:03:06,916 --> 00:03:09,041
-Tell him to stay back!
-Move!
65
00:03:09,250 --> 00:03:10,333
Rascal!
66
00:03:26,583 --> 00:03:28,333
Somebody, please help me.
67
00:03:28,500 --> 00:03:29,375
Quick!
68
00:03:30,416 --> 00:03:31,333
Over here!
69
00:03:32,875 --> 00:03:33,833
Move it.
70
00:03:38,958 --> 00:03:39,916
Can anybody hear me?
71
00:03:40,125 --> 00:03:41,000
Help!
72
00:03:41,625 --> 00:03:42,500
Help!
73
00:03:47,250 --> 00:03:48,333
Can anybody hear me?
74
00:03:49,500 --> 00:03:50,541
Help!
75
00:03:50,958 --> 00:03:51,875
Help!
76
00:03:55,541 --> 00:03:56,458
Can anybody hear me?
77
00:03:57,333 --> 00:03:58,375
Help!
78
00:03:59,750 --> 00:04:00,875
Can anybody hear me?
79
00:04:02,791 --> 00:04:03,791
Can anybody hear me?
80
00:04:05,458 --> 00:04:06,458
Help!
81
00:04:12,958 --> 00:04:13,833
Oh, God!
82
00:04:16,500 --> 00:04:17,500
Saqib!
83
00:04:19,000 --> 00:04:19,958
Saqib!
84
00:04:25,625 --> 00:04:26,583
Saqib!
85
00:04:32,375 --> 00:04:34,000
Saqib, where are you?
86
00:04:34,208 --> 00:04:35,416
Bloody idiot!
87
00:04:36,833 --> 00:04:38,708
Rane, you idiot!
88
00:04:38,833 --> 00:04:40,541
I specifically said,
"Don't take the shot!"
89
00:04:41,000 --> 00:04:43,208
Nobody shoots unless I give an order!
90
00:04:43,291 --> 00:04:44,125
Is that clear?
91
00:04:47,708 --> 00:04:48,583
Are you--
92
00:04:48,666 --> 00:04:49,708
Are you alright?
93
00:04:50,125 --> 00:04:50,958
Sawant!
94
00:06:12,791 --> 00:06:14,208
-Come on! This way!
-Careful.
95
00:06:14,291 --> 00:06:15,208
Over here.
96
00:06:15,291 --> 00:06:16,166
-I need a torch!
-Light! Light!
97
00:06:16,250 --> 00:06:17,250
Yeah! Yeah!
I'll get it!
98
00:06:17,333 --> 00:06:19,083
Stop. Stop.
It's okay. It's okay.
99
00:06:19,166 --> 00:06:21,083
Vidya, lock all the doors!
Quick!
100
00:06:21,166 --> 00:06:22,375
I'll get the trolley.
101
00:06:28,666 --> 00:06:29,625
Vidya!
102
00:06:31,166 --> 00:06:32,375
Vidya! Vidya!
103
00:06:32,458 --> 00:06:33,375
Get this door!
104
00:06:33,458 --> 00:06:34,291
This one!
105
00:06:35,791 --> 00:06:38,041
One exit wound on her left leg.
106
00:06:38,125 --> 00:06:39,125
Ma'am, please hold this!
107
00:06:39,208 --> 00:06:40,166
One in the abdomen.
108
00:06:40,250 --> 00:06:41,666
And there's one on her shoulder.
109
00:06:42,500 --> 00:06:43,416
Vidya!
110
00:06:43,541 --> 00:06:45,083
Vidya, I need oxygen right now.
111
00:06:45,750 --> 00:06:46,583
Grandma!
112
00:06:46,916 --> 00:06:47,833
Oxygen!
113
00:06:48,291 --> 00:06:49,708
Please! Please, get it fast.
114
00:06:52,333 --> 00:06:53,375
Oh, Shit--
F**k!
115
00:06:53,666 --> 00:06:54,916
-You'll be alright.
-I'll put this on.
116
00:06:55,000 --> 00:06:56,625
Listen, Vidya, go tourniquet her leg.
117
00:06:56,708 --> 00:06:57,791
We need to stop the blood flow
118
00:06:57,875 --> 00:06:59,291
-as much as we can.
-Move!
119
00:07:00,791 --> 00:07:01,625
It's okay, Grandma.
120
00:07:01,708 --> 00:07:02,666
You'll be alright.
121
00:07:02,833 --> 00:07:04,250
Hey! Hey!
Give me a scalpel.
122
00:07:04,333 --> 00:07:05,583
-Give me the scalpel!
-Yeah.
123
00:07:05,875 --> 00:07:06,875
Ma'am, over here!
124
00:07:06,958 --> 00:07:07,791
Yeah.
125
00:07:08,208 --> 00:07:09,375
Do you know her medical history?
126
00:07:09,458 --> 00:07:11,750
Yeah, she had bypass
surgery two years ago.
127
00:07:11,833 --> 00:07:13,083
Triple vessel grafting.
128
00:07:13,208 --> 00:07:14,958
She's not moving her lower limbs.
129
00:07:15,708 --> 00:07:17,083
It could be a spinal complication.
130
00:07:17,166 --> 00:07:18,833
I cannot conduct this
procedure by myself. I need--
131
00:07:18,916 --> 00:07:20,500
I need another doctor right now.
132
00:07:20,583 --> 00:07:22,125
Okay...
I'll go get someone.
133
00:07:22,208 --> 00:07:23,208
-Quick!
-Yes.
134
00:07:25,791 --> 00:07:27,500
-She's losing a lot of blood.
-I--
135
00:07:27,583 --> 00:07:29,666
How can I help you guys?
Please let me help?
136
00:07:29,750 --> 00:07:30,666
Enough!
137
00:07:31,333 --> 00:07:32,958
You've done enough!
138
00:07:33,041 --> 00:07:35,208
You might save some
lives by not doing anything!
139
00:07:35,958 --> 00:07:37,750
How many more lives will you take?
140
00:07:39,541 --> 00:07:40,625
Let us do our job.
141
00:07:40,750 --> 00:07:42,250
And don't you dare touch her!
142
00:08:04,041 --> 00:08:05,541
DCP Deshpande is here!
143
00:08:06,125 --> 00:08:07,041
Okay.
144
00:08:07,375 --> 00:08:08,333
-Rane!
-Sir?
145
00:08:08,458 --> 00:08:10,166
I want them dead as
soon as the door opens.
146
00:08:10,291 --> 00:08:12,208
Don't miss their bloody skulls this time.
147
00:08:13,000 --> 00:08:13,958
-Position!
-Sir!
148
00:08:22,375 --> 00:08:23,666
-Saqib!
-Yes, brother?
149
00:08:23,875 --> 00:08:24,958
Take the pistol.
150
00:08:25,916 --> 00:08:27,875
There are barely any bullets left.
151
00:08:35,083 --> 00:08:35,958
Get up.
152
00:08:46,333 --> 00:08:48,666
Brother, they're the ones
who have saved Faisal!
153
00:08:49,458 --> 00:08:50,541
What do you want me to do?
154
00:08:50,708 --> 00:08:51,625
Take them home?
155
00:08:52,416 --> 00:08:54,291
These guys screwed up
by saving your lives.
156
00:08:55,208 --> 00:08:57,458
Your death would've made my job easier.
157
00:09:02,916 --> 00:09:04,875
These guys have turned this into
a bloody soap opera...
158
00:09:04,958 --> 00:09:06,416
by saving your worthless lives.
159
00:09:08,083 --> 00:09:08,916
Mr. Tawde, come in!
160
00:09:09,000 --> 00:09:09,833
Mr. Tawde, come in!
161
00:09:10,125 --> 00:09:11,375
DCP Deshpande is here.
162
00:09:11,458 --> 00:09:12,958
DCP Deshpande is here.
163
00:09:16,250 --> 00:09:18,333
Move! Move! Move them!
164
00:09:18,500 --> 00:09:20,208
Move! Move! Move them!
165
00:09:25,000 --> 00:09:26,333
Give me some good news, Tawde.
166
00:09:26,666 --> 00:09:27,791
Did you get them?
167
00:09:28,208 --> 00:09:29,125
No, sir.
168
00:09:29,625 --> 00:09:31,541
They've taken a doctor hostage...
169
00:09:31,750 --> 00:09:32,958
in a lab on the first floor.
170
00:09:34,458 --> 00:09:36,666
We can go in but they have grenades, sir.
171
00:09:37,416 --> 00:09:39,083
They have a lot more, Tawde.
172
00:09:39,666 --> 00:09:40,666
Don't worry.
173
00:09:40,791 --> 00:09:41,666
Sir.
174
00:09:42,041 --> 00:09:43,291
You've done a great job.
175
00:09:46,125 --> 00:09:47,166
Where are your men?
176
00:09:47,625 --> 00:09:48,583
Sir...
177
00:09:49,166 --> 00:09:51,083
we've lost Shirke and Kadam.
178
00:09:52,541 --> 00:09:54,500
I have eight men left.
179
00:09:54,666 --> 00:09:56,708
And the others and
handling the media out here.
180
00:09:56,833 --> 00:09:57,750
Sir!
181
00:09:57,833 --> 00:09:59,333
Get them out of here!
182
00:09:59,458 --> 00:10:01,291
Sir, is the Mumbai Police
finally willing to accept
183
00:10:01,375 --> 00:10:03,416
-that they were completely unprepared?
-Get out!
184
00:10:03,500 --> 00:10:05,416
-Get them out, right now!
-Throw them out!
185
00:10:05,500 --> 00:10:06,833
The nation will remember this, sir!
186
00:10:06,916 --> 00:10:08,500
-Get out!
-You must answer us!
187
00:10:10,958 --> 00:10:11,791
Let's go.
188
00:10:15,875 --> 00:10:16,750
Doctor...
189
00:10:17,125 --> 00:10:18,625
this is the Deputy Commissioner,
Mr. Deshpande.
190
00:10:18,708 --> 00:10:21,000
Sir, this is Dr. Subramaniam
the Chief Medical Officer.
191
00:10:21,458 --> 00:10:23,125
His cooperation with our team has been...
192
00:10:23,375 --> 00:10:24,666
excellent!
193
00:10:29,458 --> 00:10:30,375
Come on, doctor.
194
00:10:30,750 --> 00:10:31,750
Let's clear this mess.
195
00:10:31,916 --> 00:10:32,916
Yeah, this way.
196
00:10:37,125 --> 00:10:39,333
-Dr. Kaushik, Dr. Romani--
-Samarth, what's wrong?
197
00:10:39,416 --> 00:10:40,291
Where are they?
198
00:10:40,375 --> 00:10:41,500
-They're in the canteen.
-Canteen!
199
00:10:41,583 --> 00:10:42,916
Samarth, what's wrong?
200
00:10:45,375 --> 00:10:46,250
Doctor! Doctor!
201
00:10:47,791 --> 00:10:48,666
Doctor--
202
00:10:49,000 --> 00:10:49,833
Cotton.
203
00:10:52,166 --> 00:10:54,083
Grand-- Grandma!
204
00:10:54,416 --> 00:10:55,250
Come--
205
00:10:55,916 --> 00:10:57,166
Come--
206
00:10:59,166 --> 00:11:00,000
Doctor!
207
00:11:00,166 --> 00:11:01,000
Doctor.
208
00:11:01,083 --> 00:11:02,375
There are three bullet wounds.
209
00:11:02,791 --> 00:11:05,000
I did a debridement on the
wounds on her shoulder and arm.
210
00:11:05,083 --> 00:11:06,125
Oh, God!
Exit wounds?
211
00:11:06,500 --> 00:11:09,541
The one that hit the
abdomen is still there.
212
00:11:09,708 --> 00:11:11,166
-I asked Vidya to tourniquet her leg.
-Good job.
213
00:11:11,250 --> 00:11:13,208
Get me a tranexamic shot to
stop the bleeding immediately
214
00:11:13,291 --> 00:11:15,000
and prepare a dressing
for the arm, please.
215
00:11:15,791 --> 00:11:18,000
F**k, we have to stop
this internal bleeding.
216
00:11:18,416 --> 00:11:20,125
We need to find that
bullet in the abdomen.
217
00:11:21,416 --> 00:11:23,166
Can we use a portable ultrasound?
218
00:11:23,333 --> 00:11:24,958
We can use anything we
get our hands on. Go!
219
00:11:25,041 --> 00:11:27,291
I can get an ultrasound
machine from the maternity ward.
220
00:11:27,375 --> 00:11:28,375
Samarth, hold this.
221
00:11:29,333 --> 00:11:30,208
What's her blood group?
222
00:11:30,291 --> 00:11:31,166
B-positive.
223
00:11:31,250 --> 00:11:32,166
Are you sure?
224
00:11:32,250 --> 00:11:33,750
Hundred percent.
She's an old--
225
00:11:34,333 --> 00:11:36,208
I've been putting up
with her for a long time!
226
00:11:36,958 --> 00:11:37,791
Right?
227
00:11:38,583 --> 00:11:40,250
For the past three years!
Right, Grandma?
228
00:11:40,333 --> 00:11:41,750
For the past three years,
I've been asking you,
229
00:11:41,833 --> 00:11:43,041
''Why haven't you died yet?"
230
00:11:45,791 --> 00:11:46,791
Am I right?
231
00:11:49,333 --> 00:11:51,041
But if we lose you today...
232
00:11:52,250 --> 00:11:54,041
we'll lose the purpose for which
233
00:11:54,125 --> 00:11:58,875
we slog every day
in this sad excuse for a hospital.
234
00:12:00,125 --> 00:12:01,916
I don't know how you did it,
235
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
but you managed to fill
these hollow walls with love.
236
00:12:06,375 --> 00:12:08,083
If we lose you today...
237
00:12:10,291 --> 00:12:11,666
we'll lose hope.
238
00:12:17,041 --> 00:12:17,916
Samarth...
239
00:12:18,000 --> 00:12:19,375
she'll be alright. Okay?
240
00:12:19,541 --> 00:12:21,416
-Are you sure?
-Yeah, stop worrying.
241
00:12:23,166 --> 00:12:24,250
I'll get the blood.
242
00:12:24,333 --> 00:12:25,250
Yeah, get it quickly.
243
00:12:26,583 --> 00:12:27,625
You have to live!
244
00:12:31,958 --> 00:12:32,916
Come with me.
245
00:12:33,375 --> 00:12:34,250
Let's go.
246
00:12:39,208 --> 00:12:40,833
Any other medication she's on?
247
00:12:41,041 --> 00:12:41,958
Listeria!
248
00:12:42,041 --> 00:12:44,041
-We've been treating her for listeria.
-Okay.
249
00:12:46,875 --> 00:12:47,833
Go down that side.
250
00:12:51,291 --> 00:12:52,333
Shit!
251
00:12:53,125 --> 00:12:55,375
Doctor, I think the bullet
is lodged in the spinal cord.
252
00:12:55,625 --> 00:12:56,875
F**k yeah, it is.
253
00:13:00,458 --> 00:13:01,500
I need Kaushik.
254
00:13:03,541 --> 00:13:04,416
Where's Kaushik?
255
00:13:15,416 --> 00:13:16,291
Dr. Kaushik?
256
00:13:18,833 --> 00:13:19,791
Dr. Kaushik?
257
00:13:20,416 --> 00:13:21,375
Dr. Kaushik?
258
00:13:22,250 --> 00:13:23,083
Diya...
259
00:13:24,125 --> 00:13:25,625
Dr. Kaushik, are you okay?
260
00:13:25,958 --> 00:13:26,875
Ahaan!
261
00:13:28,458 --> 00:13:29,708
Mrs. Cherian!
262
00:13:30,500 --> 00:13:31,416
Dr. Kaushik!
263
00:13:31,666 --> 00:13:32,583
Dr. Kaushik!
264
00:13:33,583 --> 00:13:35,000
Someone, please help!
265
00:13:36,041 --> 00:13:37,250
Sujata! Ahaan!
266
00:13:37,333 --> 00:13:38,541
Mrs. Cherian!
267
00:13:55,958 --> 00:13:57,041
It's ice water.
268
00:13:57,375 --> 00:13:58,458
It'll help your fever.
269
00:13:59,083 --> 00:14:00,333
And this will help your wound.
270
00:14:02,875 --> 00:14:05,708
If you don't want me to treat you,
the least you could do is treat yourself!
271
00:14:24,458 --> 00:14:25,458
Oh, my God!
272
00:14:25,541 --> 00:14:26,666
Oh, thank God!
273
00:14:26,750 --> 00:14:27,916
-You okay?
-Listen...
274
00:14:28,083 --> 00:14:30,333
please help me with this.
275
00:14:35,958 --> 00:14:37,708
Okay, that was stupid.
That was really stupid.
276
00:14:38,666 --> 00:14:41,375
I'll look for something as a lever, okay?
Just hold on!
277
00:14:44,833 --> 00:14:46,041
Okay. Okay.
278
00:15:00,000 --> 00:15:00,916
Dr. Kaushik...
279
00:15:01,750 --> 00:15:02,708
Excuse me! Hello!
280
00:15:03,041 --> 00:15:04,000
What are you doing?
281
00:15:04,250 --> 00:15:06,083
Don't go back in there.
We'll get help for him.
282
00:15:06,166 --> 00:15:07,208
Excuse me! Hello!
283
00:15:08,416 --> 00:15:09,458
Shit.
284
00:15:16,750 --> 00:15:17,708
Dr. Kaushik.
285
00:15:18,916 --> 00:15:19,916
Dr. Kaushik!
286
00:15:21,416 --> 00:15:22,791
Dr. Kaushik, please stay with me.
287
00:15:23,041 --> 00:15:23,875
Shit!
288
00:15:27,500 --> 00:15:28,500
Oh, my God!
289
00:15:31,750 --> 00:15:32,625
Oh, shit!
290
00:15:32,708 --> 00:15:34,041
-Shit!
-What's wrong?
291
00:15:34,166 --> 00:15:35,541
It's Rhabdomyolysis.
292
00:15:37,125 --> 00:15:38,083
Crush syndrome?
293
00:15:38,500 --> 00:15:39,500
Bywater syndrome?
294
00:15:39,583 --> 00:15:40,875
I don't know what
you're talking about.
295
00:15:40,958 --> 00:15:42,875
It means, releasing the pressure...
296
00:15:43,083 --> 00:15:45,083
currently on the muscles,
can cause...
297
00:15:45,208 --> 00:15:47,666
heart failure or kidney failure
as soon as the beam is lifted.
298
00:15:47,750 --> 00:15:48,583
Oh, shit!
299
00:15:48,666 --> 00:15:49,500
What do we do?
300
00:15:50,333 --> 00:15:53,375
We need to try and drive back
some of the potassium back into the cells.
301
00:15:53,708 --> 00:15:55,041
We need to give him insulin.
302
00:15:55,583 --> 00:15:56,791
-Can I do something--
-Yeah.
303
00:15:56,958 --> 00:15:58,250
Go to the nurse station.
304
00:15:58,458 --> 00:16:00,000
Take a right.
And, and...
305
00:16:00,250 --> 00:16:02,416
get me an IV set and an IV fluid.
Now.
306
00:16:02,583 --> 00:16:03,583
-And a syringe.
-Okay.
307
00:16:03,666 --> 00:16:04,791
Please hurry up!
308
00:16:05,250 --> 00:16:06,125
Dr. Kaushik!
309
00:16:07,000 --> 00:16:08,333
Dr. Kaushik, please stay with me!
310
00:16:08,875 --> 00:16:09,750
Dr. Kaushik!
311
00:16:10,208 --> 00:16:12,416
Dr. Kaushik, please stay with me!
312
00:16:13,041 --> 00:16:13,958
Dr. Kaushik!
313
00:16:16,583 --> 00:16:17,458
Okay.
314
00:16:18,708 --> 00:16:20,208
Do you know--
I mean...
315
00:16:20,916 --> 00:16:21,958
nobody questions me...
316
00:16:22,500 --> 00:16:23,791
because of my dad, but...
317
00:16:24,166 --> 00:16:25,875
I was expelled from college once.
318
00:16:27,083 --> 00:16:29,375
Dr. Kaushik, please!
Talk to me!
319
00:16:30,750 --> 00:16:32,416
I was expelled from college once.
320
00:16:32,500 --> 00:16:34,708
Why were you expelled, Parekh?
321
00:16:35,666 --> 00:16:36,791
So, we had a--
322
00:16:37,375 --> 00:16:39,250
We had a supervisor in administrations.
323
00:16:39,333 --> 00:16:41,583
And she was--
She was damn racist.
324
00:16:41,666 --> 00:16:44,333
Okay, like, she wouldn't let
students from India and Pakistan...
325
00:16:45,375 --> 00:16:46,708
take up teaching assistant jobs.
326
00:16:46,791 --> 00:16:47,916
She would say stuff like...
327
00:16:48,208 --> 00:16:50,166
"Go back to your country on an elephant!"
328
00:16:50,250 --> 00:16:51,625
And just like, "Drive taxis."
329
00:16:51,708 --> 00:16:54,125
And, "Work at McDonald's!" and stuff.
So, I...
330
00:16:54,958 --> 00:16:57,625
I stole her phone.
331
00:16:59,250 --> 00:17:02,625
And then, I found a lot of evidence
in which, you know, she was racist.
332
00:17:02,750 --> 00:17:05,750
There were emails and texts
and so many things. And I...
333
00:17:06,583 --> 00:17:08,041
I started blackmailing her.
334
00:17:08,333 --> 00:17:10,125
I mean, it was a bad move, but, yeah.
335
00:17:10,666 --> 00:17:12,166
-Blackmailing?
-Yeah.
336
00:17:12,458 --> 00:17:13,458
For--
337
00:17:13,916 --> 00:17:14,875
For what?
338
00:17:17,333 --> 00:17:19,500
To change my grades to A's.
339
00:17:20,541 --> 00:17:23,000
Otherwise, I would show her emails...
340
00:17:23,833 --> 00:17:24,958
to the dean.
341
00:17:26,375 --> 00:17:28,166
Did she change your grades?
342
00:17:28,750 --> 00:17:29,791
Obviously, yeah.
343
00:17:29,916 --> 00:17:30,833
But--
344
00:17:31,166 --> 00:17:32,833
I was caught eventually.
345
00:17:34,041 --> 00:17:34,958
I mean--
346
00:17:36,250 --> 00:17:37,250
Bloody freak!
347
00:17:37,333 --> 00:17:39,791
It'll be an Indian doctor who
saves her when she's dying.
348
00:17:42,083 --> 00:17:43,333
-Don't--
-Sorry.
349
00:17:43,416 --> 00:17:45,625
-Don't make me laugh, Parekh.
-Sorry. I'm so sorry.
350
00:17:45,750 --> 00:17:47,166
-F**k.
-Anyway...
351
00:17:47,500 --> 00:17:49,291
my dad was just so...
352
00:17:50,291 --> 00:17:52,500
humiliated and embarrassed once again.
353
00:17:52,583 --> 00:17:54,083
I have really
disappointed him and--
354
00:17:54,166 --> 00:17:55,458
Have you told him...
355
00:17:56,250 --> 00:17:57,541
about depression?
356
00:18:05,958 --> 00:18:06,958
-Excuse me...
-Yeah?
357
00:18:07,250 --> 00:18:08,958
I couldn't figure it out,
so I got them all.
358
00:18:09,041 --> 00:18:10,583
Oh, okay!
Okay, okay.
359
00:18:10,833 --> 00:18:11,666
I can figure this out.
360
00:18:11,750 --> 00:18:13,458
You should not hide it.
361
00:18:16,583 --> 00:18:19,333
Diya, you need to tell your father.
362
00:18:21,583 --> 00:18:22,625
He is your...
363
00:18:24,416 --> 00:18:25,625
Oh, f**k!
364
00:18:28,000 --> 00:18:29,041
He is your...
365
00:18:30,125 --> 00:18:31,125
father.
366
00:18:32,500 --> 00:18:33,333
Okay.
367
00:18:33,416 --> 00:18:34,333
Listen...
368
00:18:34,541 --> 00:18:36,333
-can we just try and lift this beam up?
-Okay.
369
00:18:36,458 --> 00:18:37,541
Let's do it.
370
00:18:39,708 --> 00:18:40,666
Okay, come on.
371
00:18:41,041 --> 00:18:42,416
Dr. Kaushik, stay with me.
372
00:18:42,666 --> 00:18:43,666
Stay with me.
Let's--
373
00:18:56,750 --> 00:18:57,625
You okay?
374
00:19:03,666 --> 00:19:04,875
Thank you, Diya.
375
00:19:05,916 --> 00:19:07,458
The real effect to
your lungs and heart...
376
00:19:07,583 --> 00:19:08,750
will come later.
377
00:19:08,958 --> 00:19:10,500
You'll have to be monitored, doctor.
378
00:19:12,541 --> 00:19:14,083
Yes, Dr. Parekh.
379
00:19:19,333 --> 00:19:20,291
Thank you, lady.
380
00:19:22,583 --> 00:19:24,750
Everyone's waiting for
you in the general ward.
381
00:19:25,375 --> 00:19:26,916
A patient, she's been shot.
382
00:19:27,000 --> 00:19:27,958
Grandma.
383
00:19:28,541 --> 00:19:29,500
Grandma?
384
00:19:30,541 --> 00:19:31,541
F**k!
385
00:19:38,458 --> 00:19:40,291
Be careful. Take it slow.
386
00:19:41,083 --> 00:19:42,708
I hope the oldie's breathing!
387
00:19:43,458 --> 00:19:44,708
I've got the blood.
388
00:19:46,958 --> 00:19:48,541
What the hell? What happened?
389
00:19:49,166 --> 00:19:50,458
-What the hell happened?
-F**k!
390
00:19:50,958 --> 00:19:51,791
Okay. Okay.
391
00:19:51,875 --> 00:19:52,708
He's badly hurt.
392
00:19:52,791 --> 00:19:54,375
-Listen...
-Come on, let's go.
393
00:19:54,500 --> 00:19:55,791
-Let's--
-Listen, listen, relax.
394
00:19:55,875 --> 00:19:57,166
You get yourself diagnosed.
395
00:19:58,041 --> 00:19:59,000
Don't worry about this.
396
00:19:59,166 --> 00:20:01,375
-Just take--
-My diagnosis is already done...
397
00:20:03,333 --> 00:20:04,791
by my doctor, Diya Parekh.
398
00:20:08,041 --> 00:20:09,500
I am good to go, okay?
399
00:20:11,833 --> 00:20:12,666
Easy, easy.
400
00:20:12,750 --> 00:20:14,125
Put your hand on my shoulder.
401
00:20:17,041 --> 00:20:17,916
Tell me.
402
00:20:18,125 --> 00:20:18,958
What's going on?
403
00:20:19,041 --> 00:20:20,333
Multiple gunshot wounds.
404
00:20:20,750 --> 00:20:21,875
Mostly taken care of.
405
00:20:22,291 --> 00:20:23,166
Except for one.
406
00:20:23,250 --> 00:20:24,833
Lodged in the f*****g spinal cord.
407
00:20:25,291 --> 00:20:26,583
Between the L4 and L5.
408
00:20:26,666 --> 00:20:28,250
-F**k, are you serious?
-Yeah.
409
00:20:28,750 --> 00:20:30,708
She's lost a lot of blood,
so I've given her a shot.
410
00:20:33,916 --> 00:20:34,791
F**k!
411
00:20:39,083 --> 00:20:40,000
Laminectomy.
412
00:20:40,541 --> 00:20:41,541
We don't have any other option.
413
00:20:41,625 --> 00:20:44,166
What? No, no, no. She's too weak.
She won't be able to take it.
414
00:20:45,041 --> 00:20:45,958
I can't wait.
415
00:20:46,333 --> 00:20:48,333
Lead could get into her bloodstream.
416
00:20:48,583 --> 00:20:50,500
Kaushik, look, that
might not even happen!
417
00:20:51,125 --> 00:20:52,625
Sahil, in this position the...
418
00:20:52,833 --> 00:20:54,750
bullet can cause neurological damage.
419
00:20:55,125 --> 00:20:56,333
I can't take that risk.
420
00:20:58,875 --> 00:20:59,708
Guys...
421
00:20:59,791 --> 00:21:00,666
turn her over.
422
00:21:01,791 --> 00:21:03,000
Whoa! Whoa!
423
00:21:05,333 --> 00:21:06,708
-Are you okay?
-Yeah.
424
00:21:06,875 --> 00:21:09,583
Look, listen, she's just had listeria.
425
00:21:09,708 --> 00:21:11,708
She's incredibly weak, man.
426
00:21:11,875 --> 00:21:14,625
Invasive surgery is
not going to save her.
427
00:21:15,625 --> 00:21:16,458
Okay.
428
00:21:17,625 --> 00:21:20,083
-Gosh, you're scaring me now!
-I'm fine, don't worry.
429
00:21:20,666 --> 00:21:21,583
F**k!
430
00:21:28,083 --> 00:21:29,708
We have to stabilize her spine.
431
00:21:30,833 --> 00:21:32,000
I need pedicle screws.
432
00:21:32,166 --> 00:21:33,000
Come on.
433
00:21:33,166 --> 00:21:34,666
Sir, this is the general ward.
434
00:21:34,750 --> 00:21:36,833
We don't have the
connectors for the screws.
435
00:21:36,916 --> 00:21:38,208
-F**k!
-Yeah, exactly.
436
00:21:38,416 --> 00:21:39,666
Okay, I need something to...
437
00:21:40,000 --> 00:21:42,083
something to keep the screws intact.
438
00:21:42,416 --> 00:21:43,291
Damn it.
439
00:21:43,541 --> 00:21:44,833
Think! Think!
440
00:21:45,041 --> 00:21:46,000
Wire!
441
00:21:46,250 --> 00:21:48,291
Loose wire. I need loose wire.
Get some loose wire. Go!
442
00:21:48,375 --> 00:21:49,250
Wire?
443
00:21:49,333 --> 00:21:50,958
-Open wire! Go!
-Oh, God!
444
00:21:51,041 --> 00:21:52,041
Okay.
445
00:21:53,958 --> 00:21:55,458
Vidya, as soon as
he gets the wires...
446
00:21:55,833 --> 00:21:57,250
immerse it in boiling water
447
00:21:57,333 --> 00:21:58,833
and then put it in a static solution.
448
00:21:58,916 --> 00:22:01,000
-We should have it.
-Don't be ridiculous, Kaushik!
449
00:22:01,083 --> 00:22:02,041
-Yeah?
-Listen to me.
450
00:22:02,125 --> 00:22:03,125
-Come here.
-What?
451
00:22:03,583 --> 00:22:04,416
F**k!
452
00:22:04,500 --> 00:22:05,333
Listeria!
453
00:22:05,416 --> 00:22:06,250
Okay?
454
00:22:06,333 --> 00:22:07,833
Median sternotomy.
455
00:22:08,375 --> 00:22:09,916
Countless illnesses, man!
456
00:22:11,083 --> 00:22:12,208
Far too weak!
457
00:22:12,541 --> 00:22:14,000
Far too risky!
458
00:22:14,083 --> 00:22:15,208
Are you getting me?
459
00:22:15,291 --> 00:22:16,166
Yeah. Yeah.
460
00:22:16,250 --> 00:22:17,166
One second.
461
00:22:17,291 --> 00:22:18,916
Prepare everything for an incision, Mirza.
462
00:22:19,000 --> 00:22:19,833
Yes, sir.
463
00:22:20,250 --> 00:22:21,125
Kaushik!
464
00:22:21,208 --> 00:22:24,166
-She's 77, okay?
-Okay. Okay.
465
00:22:24,250 --> 00:22:25,958
She's 77!
466
00:22:26,041 --> 00:22:27,916
Nobody comes to see her!
Nobody--
467
00:22:28,000 --> 00:22:29,166
Vidya, I need the manual BP as well.
468
00:22:29,250 --> 00:22:31,166
-Kaushik, don't be an ass, man!
-Yeah. Okay.
469
00:22:31,250 --> 00:22:32,250
She's 77.
470
00:22:32,333 --> 00:22:34,500
I'm telling you, no one comes
to see her, no one misses her!
471
00:22:34,583 --> 00:22:36,708
It's not worth it, not for her!
Trust me!
472
00:22:36,791 --> 00:22:38,000
Prepodyne solution as well!
473
00:22:38,083 --> 00:22:38,916
Yes, sir!
474
00:22:40,041 --> 00:22:41,416
Sir, ready for incision.
475
00:22:41,541 --> 00:22:42,625
Oberoi...
476
00:22:43,125 --> 00:22:45,541
if this goes wrong...
477
00:22:45,916 --> 00:22:47,666
you will be in deep trouble.
478
00:22:48,625 --> 00:22:50,708
You will lose your license.
479
00:22:52,166 --> 00:22:53,250
Don't do this.
480
00:22:54,500 --> 00:22:55,375
F**k.
481
00:22:56,750 --> 00:22:57,833
F**k, you're right.
482
00:22:58,166 --> 00:22:59,000
Thank God!
483
00:22:59,083 --> 00:23:00,083
Ahaan, we don't need that.
484
00:23:00,166 --> 00:23:01,375
I'll just give her a shot meanwhile.
485
00:23:01,458 --> 00:23:02,583
-That'll take care of her.
-Yeah.
486
00:23:02,666 --> 00:23:03,583
Yeah.
487
00:23:03,666 --> 00:23:04,625
Yeah, do that.
488
00:23:09,583 --> 00:23:10,458
What--
489
00:23:12,125 --> 00:23:13,166
-Hey!
-Sir!
490
00:23:14,208 --> 00:23:15,083
My leg!
491
00:23:15,166 --> 00:23:16,250
Sir, are you okay?
492
00:23:16,791 --> 00:23:18,125
-Oh, f**k!
-Mad man!
493
00:23:19,416 --> 00:23:21,333
Someday you're gonna
be the death of me, Oberoi.
494
00:23:25,916 --> 00:23:27,041
Come on, Sahil.
495
00:23:27,875 --> 00:23:28,875
Go for it.
496
00:23:31,333 --> 00:23:32,791
It's time for you to show that...
497
00:23:33,208 --> 00:23:36,500
Ellora's overpriced and underworked
organization hasn't made you rusty.
498
00:23:37,333 --> 00:23:39,916
Come on, guys! Go for it!
Otherwise, I'll have to get up again!
499
00:23:40,041 --> 00:23:40,875
Yes, sir.
500
00:23:41,625 --> 00:23:43,666
I don't have the strength.
501
00:23:44,333 --> 00:23:45,291
Oh, God.
502
00:24:21,291 --> 00:24:22,291
What's wrong, brother?
503
00:24:24,625 --> 00:24:25,500
Detonator!
504
00:24:27,708 --> 00:24:29,416
I must have dropped it in the ICU.
505
00:24:29,791 --> 00:24:30,625
Hey!
506
00:24:32,041 --> 00:24:32,875
Hey!
507
00:24:32,958 --> 00:24:35,666
You need treatment!
You can swear at me later--
508
00:24:35,958 --> 00:24:36,875
Oh, God!
509
00:24:45,333 --> 00:24:46,333
Pathetic!
510
00:24:47,166 --> 00:24:48,208
Vile!
511
00:24:49,958 --> 00:24:52,833
I've never seen a man
as despicable as you!
512
00:24:57,458 --> 00:25:00,000
You'll stay like this
even after you are dead!
513
00:25:32,083 --> 00:25:33,166
What is this?
514
00:25:33,333 --> 00:25:34,166
What--
515
00:25:41,083 --> 00:25:42,500
Inform Mr. Tawde!
516
00:25:43,958 --> 00:25:46,000
Go on!
He needs to know!
517
00:25:47,416 --> 00:25:48,666
Go on!
518
00:25:48,750 --> 00:25:50,000
Quickly!
519
00:25:50,666 --> 00:25:52,791
We're all gonna die if you don't tell him!
520
00:25:52,958 --> 00:25:54,291
Come on!
521
00:25:55,916 --> 00:25:57,458
Go on, quick!
522
00:26:04,125 --> 00:26:05,166
I have an idea.
523
00:26:05,375 --> 00:26:06,333
Take the jacket off.
524
00:26:06,625 --> 00:26:08,125
I'll try using a wire.
525
00:26:08,875 --> 00:26:09,833
Wait.
526
00:26:10,750 --> 00:26:11,916
Lock her up.
527
00:26:12,500 --> 00:26:14,041
I don't want her to see how we do it.
528
00:26:14,375 --> 00:26:15,333
Okay, brother.
529
00:26:25,625 --> 00:26:26,500
Please don't.
530
00:26:26,583 --> 00:26:28,666
Please, not the cupboard!
531
00:26:28,791 --> 00:26:30,416
Please, no!
Please, not the cupboard!
532
00:26:30,500 --> 00:26:33,291
Please! I'll close my eyes!
I won't talk! Please!
533
00:26:33,375 --> 00:26:35,041
Please don't lock me up!
534
00:26:35,125 --> 00:26:36,875
No! No! Please!
I'm closing my eyes!
535
00:26:36,958 --> 00:26:38,458
-No, please!
-Baby, just get in!
536
00:26:38,541 --> 00:26:40,083
Saurav, please, not the cupboard!
537
00:26:40,166 --> 00:26:41,416
What do you mean?
538
00:26:41,583 --> 00:26:43,666
You have a problem with me
opening the bathroom door.
539
00:26:43,750 --> 00:26:45,000
Now you have a problem
with me closing a door.
540
00:26:45,083 --> 00:26:47,208
-Why did you call her?
-Saurav, I didn't call her.
541
00:26:47,291 --> 00:26:48,875
Mom was the one who called me.
542
00:26:48,958 --> 00:26:51,541
You shouldn't have answered it, baby!
543
00:26:51,625 --> 00:26:53,416
-I'm sorry. I'm sorry.
-You must be punished.
544
00:26:53,500 --> 00:26:55,791
-No, Saurav, please!
-I said no! Just get in!
545
00:26:55,875 --> 00:26:57,291
I won't be able to breathe!
546
00:27:04,375 --> 00:27:05,208
Doctor...
547
00:27:05,291 --> 00:27:07,625
are you sure no
window in the first flood lab...
548
00:27:07,875 --> 00:27:09,333
opens to the backside?
549
00:27:09,541 --> 00:27:10,666
No, no.
No window.
550
00:27:10,750 --> 00:27:11,833
-Sure?
-Sure.
551
00:27:12,708 --> 00:27:13,583
Okay.
552
00:27:13,666 --> 00:27:14,708
Let's try some other options.
553
00:27:14,791 --> 00:27:16,666
Listen, ask our team to get in position.
554
00:27:16,750 --> 00:27:17,750
Yeah, Rane?
555
00:27:18,291 --> 00:27:20,250
Yeah, Rane?
What's the situation?
556
00:27:21,166 --> 00:27:22,375
Keep me posted.
557
00:27:22,708 --> 00:27:23,541
Okay?
558
00:27:23,750 --> 00:27:25,000
Okay. Okay.
559
00:27:25,541 --> 00:27:26,375
Tawde...
560
00:27:26,625 --> 00:27:28,375
your team has done a magnificent job.
561
00:27:28,958 --> 00:27:31,000
Ask them to step down.
My team will replace them.
562
00:27:31,208 --> 00:27:33,333
A Fresh team, with more energy,
can handle the situation better.
563
00:27:33,416 --> 00:27:34,250
Okay?
564
00:27:35,500 --> 00:27:37,750
-Send some officers to evacuate people.
-Yes, sir.
565
00:27:37,833 --> 00:27:38,958
Use the back entrance for evacuation.
566
00:27:39,041 --> 00:27:40,291
-Alright?
-Yes, sir.
567
00:27:40,708 --> 00:27:41,583
Sir...
568
00:27:42,458 --> 00:27:44,291
my team can handle it.
569
00:27:45,500 --> 00:27:47,291
Right now, their bodies
aren't fueling their energies,
570
00:27:47,375 --> 00:27:48,541
their emotions are.
571
00:27:49,750 --> 00:27:52,833
They've seen their mates die
at the hands of these morons.
572
00:27:53,708 --> 00:27:55,208
Give them the opportunity to end this.
573
00:27:55,291 --> 00:27:56,625
They deserve it, sir.
574
00:27:57,916 --> 00:28:00,250
My team will make sure that
these bastards pay for this!
575
00:28:01,583 --> 00:28:02,958
Sorry for my language, sir.
576
00:28:08,875 --> 00:28:10,083
-Rane!
-Yes, sir?
577
00:28:10,375 --> 00:28:11,583
We're doing this.
578
00:28:11,875 --> 00:28:13,291
We'll be executing this operation!
579
00:28:13,458 --> 00:28:14,375
We won't spare them!
580
00:28:14,458 --> 00:28:15,291
Copy, sir.
581
00:28:19,041 --> 00:28:22,541
Cherian, they'll be evacuating
us through the back entrance.
582
00:28:23,958 --> 00:28:27,208
The cops will be
storming the first floor.
583
00:28:28,625 --> 00:28:29,833
But there are...
584
00:28:30,083 --> 00:28:31,708
patients up there!
585
00:28:33,625 --> 00:28:34,750
What about them?
586
00:28:35,583 --> 00:28:37,083
We can't abandon them.
587
00:28:39,500 --> 00:28:43,083
MUMBAI
588
00:29:02,041 --> 00:29:04,708
Vidya, get the pedicle
screws and sterilized wire.
589
00:29:06,666 --> 00:29:07,625
Yes, doctor.
590
00:29:28,041 --> 00:29:29,000
Seal the center!
591
00:29:29,083 --> 00:29:30,291
We're on our way!
592
00:29:30,375 --> 00:29:31,208
Come on!
593
00:30:34,083 --> 00:30:36,916
Mr. Tawde! Mr. Rane!
The CRPF commandos have arrived.
594
00:31:34,208 --> 00:31:35,833
The CRPF commandos are here.
595
00:31:46,375 --> 00:31:49,375
Do you really think you'll be
able to live without this hospital?
596
00:31:57,291 --> 00:31:58,500
I don't think so, Kaushik.
597
00:32:01,916 --> 00:32:04,416
I think you'll find
Ellora really suffocating.
598
00:32:07,791 --> 00:32:08,916
You know, it'll be like...
599
00:32:10,333 --> 00:32:12,125
giving a ninja a clerk's job.
600
00:32:19,250 --> 00:32:20,958
You'll lose your soul...
601
00:32:21,541 --> 00:32:22,750
in that posh hospital.
602
00:32:24,875 --> 00:32:25,958
One minute.
603
00:32:26,083 --> 00:32:28,583
It's PI Rane from Mr. Tawde's team!
Open the door!
604
00:32:29,583 --> 00:32:30,791
Relax. Relax.
605
00:32:31,500 --> 00:32:32,375
Yes, sir.
606
00:32:35,791 --> 00:32:37,041
We're evacuating the hospital.
607
00:32:37,125 --> 00:32:38,333
Mr. Tawde's orders.
608
00:32:38,750 --> 00:32:40,750
The CRPF are here.
Come on, let's go.
609
00:32:41,125 --> 00:32:44,208
Sir, we can't move this patient. We've
just conducted a really delicate surgery.
610
00:32:44,375 --> 00:32:45,625
The others can leave.
611
00:32:46,125 --> 00:32:47,125
-Kaushik!
-Come on, guys.
612
00:32:47,208 --> 00:32:48,750
What the f**k are you saying, man?
613
00:32:49,666 --> 00:32:50,541
Come here.
614
00:32:55,625 --> 00:32:56,541
F**k!
615
00:32:58,125 --> 00:33:00,041
What you said was right, Sahil.
616
00:33:02,958 --> 00:33:05,000
If I'm willing to give up my soul...
617
00:33:06,666 --> 00:33:08,458
do you really think
I care about my body?
618
00:33:12,416 --> 00:33:14,083
Come on, guys.
Start moving out!
619
00:33:14,833 --> 00:33:15,916
Everybody out, now.
620
00:33:18,041 --> 00:33:19,791
I better see you outside, man!
621
00:33:20,791 --> 00:33:21,708
You will.
622
00:33:26,375 --> 00:33:27,208
Sir...
623
00:33:28,333 --> 00:33:30,125
you don't know her.
624
00:33:31,041 --> 00:33:32,125
She's really irritating!
625
00:33:32,208 --> 00:33:34,750
She won't stop ringing
the bell once she gets up.
626
00:33:35,583 --> 00:33:37,208
You'll need my help.
627
00:33:37,958 --> 00:33:39,958
So... I'll stay with you.
628
00:33:45,208 --> 00:33:46,958
I'm here for you, oldie!
629
00:33:59,833 --> 00:34:01,416
Guys, go. Come on.
Move!
630
00:34:01,833 --> 00:34:03,750
Come on! The rest of you all!
Come on, let's go!
631
00:34:04,833 --> 00:34:05,750
Hey! Come on!
632
00:34:05,833 --> 00:34:06,708
Cover them.
633
00:34:08,750 --> 00:34:09,750
Come on! Come on!
634
00:34:10,333 --> 00:34:11,208
Come on!
635
00:34:11,375 --> 00:34:12,375
Sir, I--
636
00:34:16,541 --> 00:34:17,708
I just--
637
00:34:19,583 --> 00:34:20,500
I know that...
638
00:34:21,166 --> 00:34:22,041
I--
639
00:34:22,875 --> 00:34:23,750
Parekh.
640
00:34:28,750 --> 00:34:32,625
Depression is just like any other
illness that needs to be treated.
641
00:34:34,708 --> 00:34:36,958
If you had kidney stones,
would you be ashamed of sharing it?
642
00:34:37,041 --> 00:34:37,875
No, right?
643
00:34:38,416 --> 00:34:40,958
So, stop being so apologetic about it.
644
00:34:44,208 --> 00:34:45,125
I know, it's--
645
00:34:45,208 --> 00:34:46,041
It's just that--
646
00:34:46,125 --> 00:34:47,083
It's what?
647
00:34:48,666 --> 00:34:49,625
It's nothing.
648
00:34:54,833 --> 00:34:55,666
Come.
649
00:34:56,208 --> 00:34:57,083
Sit here.
650
00:35:03,500 --> 00:35:04,458
Oh, f**k!
651
00:35:11,666 --> 00:35:13,083
You're a strong girl, Parekh.
652
00:35:13,875 --> 00:35:14,875
Stay this way.
653
00:35:16,625 --> 00:35:19,708
I always tell my patients,
"Show your illness what it's worth.
654
00:35:20,666 --> 00:35:22,500
Show it, that it cannot
be bigger than you."
655
00:35:26,625 --> 00:35:29,541
And I'm sure that one day,
you're gonna be a brilliant doctor.
656
00:35:32,416 --> 00:35:33,500
But I--
657
00:35:33,875 --> 00:35:36,208
I won't share any of my emails with you.
658
00:35:43,833 --> 00:35:45,166
Did you speak to your parents?
659
00:35:52,666 --> 00:35:54,291
I hope my phone is...
660
00:35:56,000 --> 00:35:56,833
Yeah!
661
00:35:57,791 --> 00:35:58,791
Speak to them.
662
00:36:02,083 --> 00:36:02,958
Call them.
663
00:36:23,583 --> 00:36:24,500
Hello?
664
00:36:24,916 --> 00:36:25,750
Kaushik, are you--
665
00:36:25,958 --> 00:36:26,833
-Hello.
-Hello?
666
00:36:27,583 --> 00:36:28,541
Hell--
Ananya?
667
00:36:28,875 --> 00:36:29,833
Kaushik!
668
00:36:38,958 --> 00:36:40,208
Are you alright?
Are you--
669
00:36:40,291 --> 00:36:42,166
Where are you?
Are you inside or are you outside?
670
00:36:42,250 --> 00:36:44,125
-Where are you?
-I am outside. I'm out of the hotel.
671
00:36:44,666 --> 00:36:46,000
I'm fine!
672
00:36:46,833 --> 00:36:47,875
Thank God!
673
00:36:49,083 --> 00:36:50,000
Are you alright?
674
00:36:50,083 --> 00:36:52,625
I mean, I'm hearing awful
things about the hospital!
675
00:36:52,916 --> 00:36:54,125
Uh, yeah.
676
00:36:55,583 --> 00:36:57,083
Yeah, it's bad over here.
677
00:36:57,875 --> 00:37:00,208
The terrorists have infiltrated
the hospital and it's really bad.
678
00:37:00,291 --> 00:37:02,083
But I'm fine.
You don't worry about me.
679
00:37:02,458 --> 00:37:03,375
I'm fine.
680
00:37:03,666 --> 00:37:05,291
Listen, now you don't argue with me.
681
00:37:05,375 --> 00:37:06,875
Listen very carefully.
You--
682
00:37:07,291 --> 00:37:09,375
You go home immediately.
And I-- I--
683
00:37:09,625 --> 00:37:11,500
I'll finish this and
I'll meet you there. Okay?
684
00:37:11,833 --> 00:37:12,750
No!
685
00:37:13,250 --> 00:37:14,083
I can't.
686
00:37:14,166 --> 00:37:16,791
My guests are still in there.
They're stuck!
687
00:37:17,291 --> 00:37:19,541
-I'm gonna go in there and get them.
-No!
688
00:37:21,375 --> 00:37:22,375
No way!
689
00:37:22,541 --> 00:37:24,750
No way. You're not
going to do that. Okay?
690
00:37:25,000 --> 00:37:28,750
I know these terrorists.
I've seen them operate.
691
00:37:29,000 --> 00:37:30,541
You will just go home, okay?
692
00:37:30,625 --> 00:37:32,375
But, my guests are in there, Kaushik!
693
00:37:32,458 --> 00:37:33,625
So what?
694
00:37:35,250 --> 00:37:37,458
The cops will handle it, Ananya!
695
00:37:37,625 --> 00:37:38,791
Are you inside the hospital?
696
00:37:38,875 --> 00:37:40,666
Yes, I am in the hospital.
But that's different!
697
00:37:40,750 --> 00:37:42,041
Same difference, Kaushik.
698
00:37:42,583 --> 00:37:43,958
Same difference.
699
00:37:52,666 --> 00:37:53,625
Ananya...
700
00:37:58,416 --> 00:37:59,500
I'm really sorry.
701
00:38:03,916 --> 00:38:05,250
I'm really sorry, baby…
702
00:38:07,250 --> 00:38:09,708
for not being the
husband that you deserve.
703
00:38:10,583 --> 00:38:12,625
I love you, Kaushik Oberoi!
704
00:38:17,791 --> 00:38:20,333
You come home to me today, okay?
705
00:38:23,875 --> 00:38:24,750
I will.
706
00:38:28,291 --> 00:38:29,208
Bye.
707
00:38:42,166 --> 00:38:43,750
Come on! Come on!
708
00:38:43,833 --> 00:38:44,708
Quick!
709
00:38:45,041 --> 00:38:45,916
Come on.
710
00:38:48,166 --> 00:38:49,375
Sir. Sir.
711
00:38:49,666 --> 00:38:51,750
Sir, Ms. Chitra, one of our staff members,
712
00:38:51,875 --> 00:38:53,583
the terrorists have taken her.
713
00:38:53,916 --> 00:38:54,875
Is she alright?
714
00:38:54,958 --> 00:38:56,208
They're holding her in there.
715
00:38:56,666 --> 00:38:58,833
I don't know if she's alive.
716
00:38:59,875 --> 00:39:01,000
Sir, we--
717
00:39:02,333 --> 00:39:03,333
The second floor--
718
00:39:04,041 --> 00:39:06,083
There are some patients
and staff members up there.
719
00:39:06,166 --> 00:39:07,083
We need to help them.
720
00:39:07,166 --> 00:39:08,083
Son...
721
00:39:08,333 --> 00:39:09,250
save yourself.
722
00:39:09,833 --> 00:39:11,541
I'm sure someone will help them.
723
00:39:11,666 --> 00:39:12,708
Okay? Come on!
724
00:39:13,166 --> 00:39:14,083
Let's go.
725
00:39:20,083 --> 00:39:21,000
What's wrong?
726
00:39:22,916 --> 00:39:25,125
Sujata's up there.
We can't leave her alone, right?
727
00:39:26,791 --> 00:39:27,750
We'll help her.
728
00:39:30,750 --> 00:39:31,583
F**k!
729
00:39:47,875 --> 00:39:48,958
Sujata!
730
00:39:49,291 --> 00:39:50,166
Ahaan!
731
00:39:50,416 --> 00:39:51,375
Sujata!
732
00:39:52,333 --> 00:39:53,291
Ahaan!
733
00:39:55,083 --> 00:39:56,125
Ahaan!
734
00:39:56,916 --> 00:39:57,875
-Sujata!
-Diya!
735
00:40:01,375 --> 00:40:02,375
Are you alright?
736
00:40:02,458 --> 00:40:03,708
Yeah, I'm alright.
737
00:40:04,500 --> 00:40:05,333
Listen!
738
00:40:05,583 --> 00:40:07,291
You guys are stuck!
I'll move the beam.
739
00:40:07,375 --> 00:40:09,750
No, Ahaan, you won't be able to!
740
00:40:09,875 --> 00:40:12,416
We've tried!
We need more people.
741
00:40:12,541 --> 00:40:13,416
It won't work.
742
00:40:13,500 --> 00:40:14,541
Ahaan!
743
00:40:15,416 --> 00:40:16,416
It won't work.
744
00:40:18,291 --> 00:40:20,166
Sujata, they're...
745
00:40:20,250 --> 00:40:22,083
evacuating people from the hospital.
746
00:40:23,833 --> 00:40:27,166
The terrorists are holding Ms. Chitra
hostage in the diagnostic center.
747
00:40:29,708 --> 00:40:32,375
Mr. Tawde and his team
are planning a huge operation.
748
00:40:33,625 --> 00:40:36,041
That's the reason they're
evacuating the hospital.
749
00:40:38,583 --> 00:40:39,625
What about us?
750
00:40:42,000 --> 00:40:44,375
Are they just gonna
leave us here to die?
751
00:40:45,583 --> 00:40:46,416
Ahaan!
752
00:40:46,583 --> 00:40:47,625
-No! No!
-Ahaan!
753
00:40:47,958 --> 00:40:49,000
Don't worry!
754
00:40:49,083 --> 00:40:51,083
Don't worry. We're here for you!
I'm here.
755
00:40:51,208 --> 00:40:52,875
Diya's here.
We're all here for you.
756
00:40:53,291 --> 00:40:54,166
Don't worry.
757
00:40:54,250 --> 00:40:56,833
They're gonna get us all out of here.
758
00:40:57,708 --> 00:41:00,791
Diya, go tell them that there
are many patients up here!
759
00:41:00,875 --> 00:41:02,458
Go on, Diya!
Please!
760
00:41:03,166 --> 00:41:04,083
Diya, go!
761
00:41:06,583 --> 00:41:08,666
It'll be alright. Don't panic.
I'm here for you.
762
00:41:08,750 --> 00:41:09,916
I'm here, okay?
763
00:41:38,875 --> 00:41:39,875
Please, let--
764
00:41:40,000 --> 00:41:43,458
Please, let me sing a song
765
00:41:43,708 --> 00:41:46,125
And I'll no longer long
766
00:41:46,791 --> 00:41:51,750
Yes... I'm... strong
767
00:41:52,250 --> 00:41:53,125
Please, let--
768
00:41:54,916 --> 00:41:58,625
Please, let me sing a song
769
00:41:59,375 --> 00:42:02,208
And I'll no longer long
770
00:42:02,291 --> 00:42:07,125
Yes... I'm... strong
771
00:42:08,458 --> 00:42:10,500
I'll give you a call
772
00:42:11,666 --> 00:42:14,000
You can have it all
773
00:42:17,625 --> 00:42:18,750
Please, just...
774
00:42:20,000 --> 00:42:21,750
Let me sing a song
775
00:42:33,125 --> 00:42:35,458
My sister loves
Shah Rukh Khan as well.
776
00:42:38,625 --> 00:42:40,708
It's her dream to see his house.
777
00:42:44,666 --> 00:42:45,875
Have you seen it?
778
00:42:50,333 --> 00:42:51,333
No.
779
00:42:53,916 --> 00:42:55,541
I never had the opportunity.
780
00:42:57,125 --> 00:42:58,083
Seriously?
781
00:43:00,333 --> 00:43:01,666
You live in Mumbai...
782
00:43:03,291 --> 00:43:04,833
and you've never seen Shah Rukh's house?
783
00:43:10,916 --> 00:43:11,958
God willing…
784
00:43:18,875 --> 00:43:20,208
my sister will!
785
00:43:24,291 --> 00:43:25,916
Saqib! What the hell are you doing?
786
00:43:26,333 --> 00:43:27,291
Get her out!
787
00:43:44,041 --> 00:43:45,875
Come on, Diya!
Where are you?
788
00:43:49,541 --> 00:43:50,833
It's useless, Ahaan!
789
00:43:51,666 --> 00:43:52,625
It's useless.
790
00:43:54,666 --> 00:43:55,666
Please, leave.
791
00:43:56,333 --> 00:43:57,916
At least, save yourself!
792
00:43:59,208 --> 00:44:01,666
Do you really think,
I'm gonna leave you alone, Sujata?
793
00:44:02,500 --> 00:44:03,916
We'll get out of this together!
794
00:44:05,750 --> 00:44:06,666
Diya?
795
00:44:10,416 --> 00:44:11,833
Diya!
796
00:44:12,208 --> 00:44:13,125
Ahaan...
797
00:44:17,875 --> 00:44:18,958
Shit!
798
00:44:49,916 --> 00:44:51,291
Tawde, what's the situation?
799
00:44:52,833 --> 00:44:54,166
Negative, sir.
Nothing yet.
800
00:44:54,791 --> 00:44:55,916
Ajawale!
801
00:44:56,000 --> 00:44:57,333
Please call someone!
802
00:45:02,500 --> 00:45:05,000
The cops are evacuating the building.
803
00:45:05,541 --> 00:45:07,166
The terrorists have a bomb!
804
00:45:07,541 --> 00:45:09,708
They can't do shit!
805
00:45:11,833 --> 00:45:13,416
We have the detonator!
806
00:45:14,791 --> 00:45:16,208
Tell Mr. Tawde...
807
00:45:17,625 --> 00:45:18,916
open fire!
808
00:45:21,750 --> 00:45:22,583
What the--
809
00:45:23,083 --> 00:45:24,125
What the hell!
810
00:45:30,791 --> 00:45:31,625
Move!
811
00:45:31,708 --> 00:45:32,958
Move! Move!
812
00:45:33,625 --> 00:45:34,625
Here you go!
813
00:45:37,041 --> 00:45:38,083
Trainee Sujata...
814
00:45:38,583 --> 00:45:39,916
I'll be back for you!
815
00:45:40,125 --> 00:45:41,666
Dr. Sujata!
816
00:45:45,000 --> 00:45:45,833
Tawde!
817
00:45:45,916 --> 00:45:46,916
Tawde, any progress?
818
00:45:47,000 --> 00:45:47,916
Any progress, Tawde?
819
00:45:48,000 --> 00:45:49,791
Sir, we have a problem!
820
00:46:03,916 --> 00:46:05,208
Hold your fire!
821
00:46:05,333 --> 00:46:06,500
-Stop! Stop!
-Calm down!
822
00:46:06,833 --> 00:46:08,375
-Sir, but--
-We'll get our shot.
823
00:46:08,666 --> 00:46:09,625
Stay back!
824
00:46:09,916 --> 00:46:10,750
Back!
825
00:46:10,833 --> 00:46:12,208
-Sir, I have a clear shot.
-Don't!
826
00:46:12,291 --> 00:46:13,708
We'll use the stairs to go to the ICU.
827
00:46:13,791 --> 00:46:15,375
Clear the way!
828
00:46:17,083 --> 00:46:18,416
-Everybody, stay back!
-Hey!
829
00:46:18,541 --> 00:46:19,458
Speak in Hindi!
830
00:46:19,541 --> 00:46:20,416
Use Hindi!
831
00:46:20,500 --> 00:46:22,583
Everybody, stay back
and hold your fire!
832
00:46:22,666 --> 00:46:24,958
One wrong move and
I'll blow everyone up!
833
00:46:25,041 --> 00:46:27,041
-Calm down.
-This is my last warning.
834
00:46:27,125 --> 00:46:28,375
We're here to die!
835
00:46:28,583 --> 00:46:30,166
We'll take every single
one of you with us!
836
00:46:30,291 --> 00:46:31,500
-Calm down.
-Sir...
837
00:46:32,333 --> 00:46:33,833
-Ask him to stay back!
-Stay back!
838
00:46:33,916 --> 00:46:35,125
Everybody, stay back!
839
00:46:35,208 --> 00:46:37,500
-Everybody stay back!
-I'll blow everyone up!
840
00:46:37,583 --> 00:46:38,666
Talk to him!
841
00:46:39,125 --> 00:46:40,041
Calm down!
842
00:46:40,125 --> 00:46:42,250
-What the hell!
-Wait! Stop!
843
00:46:42,333 --> 00:46:44,625
-What is he doing?
-He's not on my team!
844
00:46:44,708 --> 00:46:46,875
-Calm down! Calm down!
-I'll blow everyone up!
845
00:46:46,958 --> 00:46:48,416
Inspector Bhat--
Detonator--
846
00:46:48,500 --> 00:46:49,875
I have the detonator!
53936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.