All language subtitles for Mumbai.Diaries.S01E05.Side-effects.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,125 --> 00:00:21,958 Mansi! 2 00:00:22,666 --> 00:00:23,625 Mansi! 3 00:00:25,000 --> 00:00:25,875 Mansi! 4 00:00:26,583 --> 00:00:27,791 -Mansi! -What happened? 5 00:00:28,416 --> 00:00:30,166 Mansi! She crashed my damn car! 6 00:00:30,250 --> 00:00:31,416 Mansi! Mansi! 7 00:00:31,500 --> 00:00:33,291 Mansi, are you alright? Are you hurt? 8 00:00:33,375 --> 00:00:34,958 Shit! She's bleeding. 9 00:00:35,250 --> 00:00:36,083 Hey! Get a doctor! 10 00:00:36,166 --> 00:00:37,833 -Get a stretcher! -Yeah, I'll get one. 11 00:00:37,916 --> 00:00:39,166 Have you lost it? 12 00:00:39,500 --> 00:00:40,875 Who drives like this? 13 00:00:41,000 --> 00:00:42,416 What the hell are you doing? 14 00:00:43,791 --> 00:00:45,791 Get me inside the hospital. 15 00:00:46,083 --> 00:00:48,041 They need to think I’m critical. 16 00:00:48,708 --> 00:00:51,208 You need a shrink! 17 00:00:52,125 --> 00:00:54,500 You've ruined my car! 18 00:00:54,666 --> 00:00:56,708 I don't have insurance either. What-- 19 00:00:59,083 --> 00:01:01,291 What are you looking at, son? Help us! 20 00:01:01,416 --> 00:01:02,500 -Yeah. -Idiot. 21 00:01:02,583 --> 00:01:03,708 Ma'am, please get a doctor here! 22 00:01:03,791 --> 00:01:06,000 Sir, we cannot admit her. Critical cases only! 23 00:01:06,083 --> 00:01:07,291 Please take her to Ellora. 24 00:01:07,375 --> 00:01:09,166 And why did you bring her in? Don't you know? 25 00:01:09,250 --> 00:01:10,833 Ma'am, what if she dies before we get to Ellora? 26 00:01:10,916 --> 00:01:12,625 -Drive her corpse around? -Sir, we have orders from the police. 27 00:01:12,708 --> 00:01:14,541 Please, she's a critical case as well-- Shut up! 28 00:01:15,291 --> 00:01:17,291 -She's a critical case as well, please-- -Sir, we cannot let her in. 29 00:01:17,375 --> 00:01:18,583 -What's happening, guys? -Why not, ma'am? 30 00:01:18,666 --> 00:01:19,500 What's the commotion? 31 00:01:19,583 --> 00:01:20,750 Sir, please, have a look. 32 00:01:21,125 --> 00:01:22,125 Please, have a look. 33 00:01:22,583 --> 00:01:24,083 She wants me to take her to Ellora! 34 00:01:28,333 --> 00:01:29,333 Do you have a headache? 35 00:01:31,583 --> 00:01:32,583 Open your eyes. 36 00:01:35,250 --> 00:01:37,208 My ears are ringing. 37 00:01:37,333 --> 00:01:38,166 I don't-- 38 00:01:38,375 --> 00:01:40,166 I was going really fast. 39 00:01:40,875 --> 00:01:42,458 My husband, he was at CST. 40 00:01:43,250 --> 00:01:45,333 I don't know where he is or how he is. 41 00:01:46,000 --> 00:01:47,875 Maybe she has whiplash from the accident. 42 00:01:48,500 --> 00:01:49,833 Possibly a concussion. 43 00:01:50,125 --> 00:01:52,375 There is a cut, but I don't think it requires stitches. 44 00:01:52,458 --> 00:01:53,416 Get it dressed. 45 00:01:53,708 --> 00:01:54,625 And give her a... 46 00:01:54,833 --> 00:01:55,875 paracetamol. 47 00:01:57,208 --> 00:02:00,041 I'm sorry, that's all we can do for now. Police orders. 48 00:02:02,500 --> 00:02:04,208 We're only allowed to take serious cases. 49 00:02:04,750 --> 00:02:05,875 We can't take any patients. 50 00:02:05,958 --> 00:02:07,791 -You take her to Ellora. -Okay, sir. 51 00:02:09,125 --> 00:02:10,708 Hey, Mansi! What's wrong? Sir! 52 00:02:10,791 --> 00:02:12,333 Sir! Doctor! Please! 53 00:02:12,416 --> 00:02:13,541 Come on! Take her inside! 54 00:02:13,625 --> 00:02:15,250 -Come on, quick! -Cherian! 55 00:02:15,333 --> 00:02:16,750 -Prep the imaging room! -Yes! 56 00:02:16,833 --> 00:02:18,250 Get an emergency CT Scan done 57 00:02:18,333 --> 00:02:19,166 -just in case. -Yes! 58 00:02:19,250 --> 00:02:20,916 And get ammonia to revive her! Please, sir. 59 00:02:21,000 --> 00:02:22,458 You're not allowed to come in. 60 00:02:22,541 --> 00:02:24,583 Please take him to the waiting room. 61 00:02:24,666 --> 00:02:26,375 We'll keep you informed. 62 00:02:26,541 --> 00:02:29,291 Don't worry about your husband, Mansi! I'll find him! 63 00:02:29,375 --> 00:02:31,041 -Sir, please come with me. -I'm coming! 64 00:02:32,000 --> 00:02:34,833 Mallika, this girl has lost her mind. 65 00:02:35,375 --> 00:02:37,916 She crashed my car for a bloody story. 66 00:02:38,208 --> 00:02:39,375 She has injured herself as well. 67 00:02:39,458 --> 00:02:40,541 Now she's in the hospital. 68 00:02:41,250 --> 00:02:42,708 And I'm outside the hospital. 69 00:02:42,791 --> 00:02:44,166 I'm looking for her husband. 70 00:02:44,666 --> 00:02:46,291 It's a long story. 71 00:02:46,375 --> 00:02:47,500 You should call her. 72 00:02:50,666 --> 00:02:51,583 Excuse me? 73 00:02:51,666 --> 00:02:52,541 Tell me. 74 00:03:02,500 --> 00:03:03,750 The boss's wife will be here soon. 75 00:03:03,833 --> 00:03:05,375 Make sure the security is tight. 76 00:03:05,833 --> 00:03:07,333 And keep the bloody media away! 77 00:03:07,541 --> 00:03:09,208 Are you getting me? Sir's on his way. 78 00:04:19,208 --> 00:04:21,250 -Our sources at Bombay General Hospital -Sweetheart! 79 00:04:21,333 --> 00:04:23,250 -are telling us that the ATS chief... -Listen to me. 80 00:04:23,333 --> 00:04:25,333 Mr. Anant Kelkar has lost his life 81 00:04:25,416 --> 00:04:27,166 -trying to save the citizens of Mumbai -Hey! 82 00:04:27,250 --> 00:04:28,166 -at Metro Cinema. -Yes, auntie? 83 00:04:28,250 --> 00:04:29,666 I need to go to the bathroom. 84 00:04:30,333 --> 00:04:32,916 Can you please call a nurse? 85 00:04:39,416 --> 00:04:41,458 Auntie, there's no one here. May I take you? 86 00:05:48,458 --> 00:05:51,166 -Of course, it's possible! -Come on. 87 00:05:51,875 --> 00:05:53,458 Wait, it's back there! 88 00:05:53,625 --> 00:05:56,083 The nurse told me that these toilets are clogged. 89 00:05:56,166 --> 00:05:57,416 I'll take you to the ground floor. 90 00:05:57,500 --> 00:06:01,125 I've been here for a long time but some things never change. 91 00:06:01,666 --> 00:06:03,208 How long have you been here? 92 00:06:03,291 --> 00:06:05,000 What can I say? 93 00:06:05,291 --> 00:06:07,208 But I'll tell you if you insist. 94 00:06:07,750 --> 00:06:09,333 First, I got a bypass done. 95 00:06:10,250 --> 00:06:11,500 Then, a cataract operation. 96 00:06:12,041 --> 00:06:14,291 And then, what's it called? 97 00:06:14,375 --> 00:06:17,333 Yeah, UTI, ITI, whatever that is. 98 00:06:17,708 --> 00:06:18,875 I got that done. 99 00:06:19,958 --> 00:06:22,541 There's always something wrong with my body. 100 00:06:23,291 --> 00:06:26,625 Grandma, why are these cops here? Because of the attacks? 101 00:06:27,500 --> 00:06:29,416 Yeah, I assume. 102 00:06:29,916 --> 00:06:33,166 But I think they've brought someone important to the hospital. 103 00:06:33,250 --> 00:06:35,458 I overheard a nurse saying 104 00:06:35,666 --> 00:06:38,625 that the cops have sealed the entire hospital. 105 00:07:23,041 --> 00:07:25,166 You know, people say, this is poison. 106 00:07:31,458 --> 00:07:33,666 You haven't eaten anything since this started. 107 00:07:34,375 --> 00:07:35,750 I'll get you some food. 108 00:07:46,250 --> 00:07:47,333 Come in, boss! 109 00:07:47,875 --> 00:07:49,166 -Come in, boss! -Yeah, Mujeeb? 110 00:07:49,375 --> 00:07:51,083 Sir! Sir! He's getting a call. 111 00:07:54,333 --> 00:07:55,958 The NSG commandos have arrived. 112 00:08:17,958 --> 00:08:19,375 Yes, boss. I can see them. 113 00:08:22,666 --> 00:08:23,666 They're here. 114 00:08:24,583 --> 00:08:26,250 Do we have eyes on who he's talking to? 115 00:08:26,375 --> 00:08:27,333 No. 116 00:08:32,500 --> 00:08:34,333 Show them that all we need are a few good men. 117 00:08:34,416 --> 00:08:35,333 God's men. 118 00:08:35,666 --> 00:08:37,375 We don't need an army. 119 00:08:39,000 --> 00:08:40,958 In order to accomplish our mission... 120 00:08:41,250 --> 00:08:43,833 three of us are equal to the three hundred men they throw at us. 121 00:08:55,375 --> 00:08:56,208 F**k! 122 00:08:56,291 --> 00:08:57,833 Everybody get out of the kitchen, right now! 123 00:08:57,916 --> 00:08:58,958 -Now! -Shit! 124 00:09:00,208 --> 00:09:01,750 Shit! Shit! 125 00:09:02,125 --> 00:09:04,875 Rudro! Rudr-- Where is this shooting coming from? 126 00:09:05,250 --> 00:09:06,083 Ananya! 127 00:09:06,166 --> 00:09:07,041 Rudro! 128 00:09:07,541 --> 00:09:09,458 -Shit! Shit! -Ma'am, you really need to come here. 129 00:09:09,625 --> 00:09:11,375 Please call somebody who can help out! 130 00:09:11,833 --> 00:09:13,125 People will die here! 131 00:09:13,291 --> 00:09:14,375 -People will die! -I-- I understand. 132 00:09:14,458 --> 00:09:16,750 What are you going to do? Hey, that-- This-- 133 00:09:16,833 --> 00:09:18,166 One-- One second. Let me talk! 134 00:09:18,250 --> 00:09:19,583 -This woman is here! -Let me talk to her! 135 00:09:19,666 --> 00:09:20,875 Let me talk to her, man! 136 00:09:23,375 --> 00:09:25,916 Everyone is panicking. Everyone is petrified! 137 00:09:26,500 --> 00:09:29,458 I don't know if you can, but please get us out of here! 138 00:09:29,583 --> 00:09:30,500 -Talk to the police! -Yes. 139 00:09:30,583 --> 00:09:32,166 Talk to the security! I don't care! 140 00:09:32,250 --> 00:09:33,750 -I'm talking to security. -We do not want to die in here! 141 00:09:33,833 --> 00:09:34,916 Just, I'll be-- I'll be-- 142 00:09:35,000 --> 00:09:35,875 I'll be bac-- 143 00:09:35,958 --> 00:09:36,833 Back. 144 00:09:38,041 --> 00:09:39,041 Rudro! 145 00:09:39,125 --> 00:09:40,166 Rudro, come in! 146 00:09:40,250 --> 00:09:41,333 Rudro, where are the police? 147 00:09:41,416 --> 00:09:42,875 Are they even coming? 148 00:09:42,958 --> 00:09:45,916 Please tell me there's some goddamn rescue operation in action! 149 00:09:46,000 --> 00:09:46,958 Ananya, just stay put! 150 00:09:47,041 --> 00:09:48,208 They're in the kitchen right now. 151 00:09:48,291 --> 00:09:49,583 Shit! Shit! 152 00:09:50,708 --> 00:09:51,583 Shit! 153 00:09:52,041 --> 00:09:53,625 I'll have to call you back. I've to go. 154 00:09:59,833 --> 00:10:00,708 Rudro! 155 00:10:01,583 --> 00:10:03,708 -I'm going to move the guests. -Ananya, please don't do that! 156 00:10:03,791 --> 00:10:04,958 It's extremely dangerous. 157 00:10:06,083 --> 00:10:08,250 -What? What is she going to do? -Just one second. 158 00:10:09,500 --> 00:10:10,541 Hang on. Just-- 159 00:10:11,458 --> 00:10:12,833 Ladies and gentlemen... 160 00:10:14,125 --> 00:10:16,125 I'm going to start evacuating you myself. 161 00:10:16,791 --> 00:10:18,208 It's already 2:30 a.m. 162 00:10:18,875 --> 00:10:21,833 We don't know if there's someone coming to rescue us. 163 00:10:22,083 --> 00:10:25,416 And I cannot guarantee your safety either. 164 00:10:27,000 --> 00:10:29,958 But, I know this hotel extremely well! 165 00:10:30,875 --> 00:10:33,666 And I plan to sneak us out through the service corridors 166 00:10:33,750 --> 00:10:37,166 that the terrorists have, hopefully, not discovered yet. 167 00:10:37,458 --> 00:10:40,000 But it's obviously dangerous. 168 00:10:40,083 --> 00:10:43,750 So, it's your decision. You can join me if you like. 169 00:10:45,375 --> 00:10:49,208 But instead of just, you know, sitting around and waiting to be rescued, 170 00:10:49,375 --> 00:10:51,000 I think that we should be brave 171 00:10:51,083 --> 00:10:53,500 and do something ourselves! 172 00:10:55,541 --> 00:10:57,125 Let's have a show of hands. 173 00:10:58,583 --> 00:10:59,416 All in favor... 174 00:11:16,833 --> 00:11:18,250 Are you mad? Have you lost it? 175 00:11:18,541 --> 00:11:20,250 Pranabh, let's take a chance. She is going to take us out. 176 00:11:20,333 --> 00:11:21,291 -She knows the hotel. -You wanna follow her? 177 00:11:21,375 --> 00:11:22,666 -She said she knows-- -You trust her? 178 00:11:22,750 --> 00:11:23,583 Come with me. 179 00:11:23,666 --> 00:11:25,208 -Come with me. -Pranabh, please let-- 180 00:11:25,333 --> 00:11:26,166 Please! 181 00:11:49,708 --> 00:11:51,166 Ma'am! Ma'am! 182 00:11:57,166 --> 00:11:58,750 Stay back! Stay back! 183 00:11:58,833 --> 00:11:59,708 Excuse me, ma'am! 184 00:11:59,791 --> 00:12:01,791 -The cops aren't answering our questions! -Lock the gates! 185 00:12:01,875 --> 00:12:02,750 Ma'am, excuse me! 186 00:12:02,833 --> 00:12:05,500 -Ma'am, excuse me! -Ma'am! Ma'am! 187 00:12:06,208 --> 00:12:07,416 Who the hell is she? 188 00:12:07,500 --> 00:12:10,666 ATS Chief Anant Kelkar's wife. 189 00:12:26,208 --> 00:12:28,416 Sujata asked me to redo your stitches. 190 00:12:29,833 --> 00:12:30,875 -Nurse... -Yeah? 191 00:12:31,000 --> 00:12:32,541 -gauze please. -Yes. 192 00:12:37,958 --> 00:12:39,291 How long have you been working here? 193 00:12:40,625 --> 00:12:41,541 First day. 194 00:12:42,875 --> 00:12:44,166 What the hell! 195 00:12:44,250 --> 00:12:46,250 How many people have joined today? 196 00:12:46,500 --> 00:12:47,875 Just us. The three residents. 197 00:12:49,125 --> 00:12:50,250 What's your name? 198 00:12:50,625 --> 00:12:51,500 Ahaan. 199 00:12:52,041 --> 00:12:52,875 Surname? 200 00:12:55,583 --> 00:12:56,583 Muslim. 201 00:13:00,500 --> 00:13:01,500 Hey! 202 00:13:01,708 --> 00:13:02,625 You f*****g idiot! 203 00:13:03,625 --> 00:13:05,708 Did I ask you about your religion? 204 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 What do you mean by "Muslim", you-- 205 00:13:16,583 --> 00:13:17,541 The stitches are done. 206 00:13:18,125 --> 00:13:20,833 Re-administer his saline solution in some time. 207 00:13:21,000 --> 00:13:22,708 And if the pain is persistent, then... 208 00:13:22,791 --> 00:13:24,666 give him a normal dose of tramadol. 209 00:13:25,083 --> 00:13:26,000 Okay, doctor. 210 00:13:36,541 --> 00:13:38,375 F*****g moron! 211 00:13:46,541 --> 00:13:47,375 What is it? 212 00:13:47,625 --> 00:13:49,208 You think you're some superhero 213 00:13:49,291 --> 00:13:51,625 who's gonna fight the evil cop and save the damsel? 214 00:13:52,916 --> 00:13:54,541 I don't need your help! 215 00:13:56,041 --> 00:13:56,875 Sujata! 216 00:13:57,000 --> 00:13:57,958 Sujata! 217 00:14:00,583 --> 00:14:01,958 -Sujata! Listen to me. -Don't touc-- 218 00:14:04,208 --> 00:14:05,083 Sorry. 219 00:14:06,083 --> 00:14:08,083 But it's not just about you. 220 00:14:09,625 --> 00:14:11,875 What world is he living in? I mean this discrimination-- 221 00:14:11,958 --> 00:14:12,791 What world? 222 00:14:13,291 --> 00:14:15,666 This discrimination might be a thing of the past in your world. 223 00:14:15,791 --> 00:14:17,083 Not in mine! 224 00:14:17,291 --> 00:14:19,250 I live through this every single day of my life. 225 00:14:19,458 --> 00:14:21,166 I'm here on my merit! 226 00:14:21,916 --> 00:14:24,041 I'm not a bloody damsel, get it? 227 00:14:25,458 --> 00:14:27,625 So, just do your bloody job! 228 00:14:28,958 --> 00:14:30,291 What world... 229 00:14:59,291 --> 00:15:00,375 Mansi! 230 00:15:01,041 --> 00:15:01,916 Babe... 231 00:15:02,083 --> 00:15:03,916 where are you? What is this? 232 00:15:04,041 --> 00:15:06,125 Babe, you've done enough. Now come back to the newsroom. 233 00:15:06,208 --> 00:15:07,750 We'll figure it out. I'll send another team. 234 00:15:07,833 --> 00:15:09,708 Okay, something huge is happening in this hospital. 235 00:15:09,791 --> 00:15:11,583 I'm about to break the story of the night! 236 00:15:13,875 --> 00:15:15,666 The NSG has reached the Palace Hotel, 237 00:15:15,750 --> 00:15:17,958 I am going to send another team there, you... 238 00:15:18,125 --> 00:15:19,541 Sweetheart, I'm done. 239 00:15:19,625 --> 00:15:20,958 -Okay, I'll call you back. -Oh, God! 240 00:15:21,041 --> 00:15:22,500 With evidence, Mansi... 241 00:15:24,083 --> 00:15:25,333 Come on! 242 00:15:25,708 --> 00:15:27,208 Auntie, I'm here... 243 00:15:27,916 --> 00:15:29,125 Oh, God! 244 00:15:32,125 --> 00:15:33,083 Get your feet up here. 245 00:15:34,500 --> 00:15:35,666 Thank you, sweetheart. 246 00:15:35,750 --> 00:15:36,958 Excuse me... 247 00:15:37,166 --> 00:15:38,250 Dr. Kaushik Oberoi? 248 00:15:38,333 --> 00:15:41,208 He's in the emergency ward. Go straight and take a right. 249 00:15:52,541 --> 00:15:54,083 I will just be back. 250 00:16:16,625 --> 00:16:18,083 And if he's unconscious, still not recovering, 251 00:16:18,166 --> 00:16:20,166 -Dr. Kaushik Oberoi? -give him Metroprolol-- 252 00:16:21,166 --> 00:16:22,041 Do that. 253 00:16:22,375 --> 00:16:23,333 Yes? 254 00:16:32,166 --> 00:16:33,250 Joint CP... 255 00:16:34,625 --> 00:16:35,791 ATS Chief... 256 00:16:36,125 --> 00:16:37,791 Mr. Anant Kelkar. My husband. 257 00:16:40,875 --> 00:16:42,500 My late husband. 258 00:16:45,291 --> 00:16:47,583 How are you feeling after saving the man who murdered him? 259 00:16:48,750 --> 00:16:50,625 Feeling "morally right", doctor? 260 00:16:52,708 --> 00:16:55,708 You preferred saving that monster... 261 00:16:56,583 --> 00:16:58,791 over a highly decorated officer of this country! 262 00:16:58,875 --> 00:16:59,791 How dare you! 263 00:17:04,458 --> 00:17:07,333 I am extremely sorry for your loss, ma'am. 264 00:17:10,875 --> 00:17:14,708 We had two cases and Mr. Kelkar had already lost a lot of blood. 265 00:17:15,500 --> 00:17:17,666 But there was a chance we could save the other man. 266 00:17:18,583 --> 00:17:20,500 So, we had to treat him. 267 00:17:22,125 --> 00:17:25,250 And as medical professionals, we do not consider the patient's character. 268 00:17:25,666 --> 00:17:27,791 We look at their bodies. And we treat it. 269 00:17:29,333 --> 00:17:30,416 How "professional"! 270 00:17:32,500 --> 00:17:35,250 Please tell this to the families of the innocents... 271 00:17:35,708 --> 00:17:38,041 who have been massacred in this rampage! 272 00:17:39,833 --> 00:17:42,041 They would love to hear about... 273 00:17:42,291 --> 00:17:45,458 "The noble doctor who cares about the patient's body and not their character." 274 00:17:46,041 --> 00:17:48,375 Says a lot about your character, doesn't it? 275 00:17:49,666 --> 00:17:51,291 They would be relieved to hear that 276 00:17:51,375 --> 00:17:54,041 their loved ones are dead... 277 00:17:54,333 --> 00:17:56,666 but the monster who murdered them is alive. 278 00:17:56,750 --> 00:17:57,791 He's safe! 279 00:17:58,166 --> 00:17:59,291 Because... 280 00:18:01,041 --> 00:18:04,625 Bombay General Hospital's Dr. Kaushik Oberoi and his "morals"... 281 00:18:05,375 --> 00:18:06,958 have saved him! 282 00:18:22,500 --> 00:18:23,541 Let's go, sweetheart. 283 00:18:24,041 --> 00:18:25,333 Nothing to see here. 284 00:19:05,666 --> 00:19:06,791 No! 285 00:19:07,583 --> 00:19:09,208 Phones on silent, please! No noise! 286 00:19:09,291 --> 00:19:11,291 Everyone, phones on silent, please! 287 00:19:11,375 --> 00:19:12,916 -One phone call, please! -Ma'am, please! 288 00:19:13,000 --> 00:19:14,416 Yes, ma'am, just one phone call. 289 00:19:14,500 --> 00:19:15,500 I can give you one minute. 290 00:19:15,583 --> 00:19:17,833 -Please be as silent as you can. Please! -Yes, ma'am. 291 00:19:17,916 --> 00:19:19,458 -Hello? Hello? -Hello? Hello? 292 00:19:19,583 --> 00:19:20,875 There's no network! 293 00:19:20,958 --> 00:19:23,125 -Hello? -Hello? There's no network. 294 00:19:23,208 --> 00:19:25,291 -I'm safe. -I'm safe and sound here! 295 00:19:31,916 --> 00:19:33,333 Please wait here. I'll just go check. 296 00:19:57,666 --> 00:19:58,916 Stay down. Stay down! 297 00:20:14,208 --> 00:20:15,041 Come! 298 00:20:15,666 --> 00:20:16,625 Rudro! 299 00:20:17,125 --> 00:20:18,166 -Help! Help! -Rudro! 300 00:20:18,250 --> 00:20:19,541 -Help! -Stay back! 301 00:20:20,541 --> 00:20:21,541 Rudro! 302 00:20:21,625 --> 00:20:23,583 Give me a status of what's happening right now. 303 00:20:24,458 --> 00:20:26,125 Suman! Come! 304 00:20:27,250 --> 00:20:29,583 Come on! Get out of the way! 305 00:20:29,791 --> 00:20:30,875 Move! 306 00:20:33,375 --> 00:20:34,333 Are you okay? 307 00:20:40,041 --> 00:20:41,958 -I'm glad that it happened, Rudro. -Alright. 308 00:20:42,041 --> 00:20:43,500 -Let's go this side, come on. -We've to get them. 309 00:20:43,583 --> 00:20:45,708 Everybody come this side, please! This side. 310 00:20:47,083 --> 00:20:47,916 Alright. Alright. 311 00:20:48,000 --> 00:20:49,750 -How many guests are inside? -Come. Come. 312 00:21:08,666 --> 00:21:10,000 Open the gates! 313 00:21:10,541 --> 00:21:11,958 Open the gates! 314 00:21:12,166 --> 00:21:13,458 Hey, open the gates! 315 00:21:13,958 --> 00:21:15,375 Open the gates! 316 00:21:15,958 --> 00:21:17,166 Go! Go! 317 00:21:17,750 --> 00:21:18,625 Yes, ma'am? 318 00:21:18,708 --> 00:21:20,541 Thank you so much for saving our lives. Thank you! 319 00:21:20,625 --> 00:21:21,583 It's my job, ma'am. 320 00:21:21,666 --> 00:21:22,666 -Please, please... -Where is Abhijeet? 321 00:21:22,750 --> 00:21:25,583 I need a headcount. Get in touch with him right now! 322 00:21:25,666 --> 00:21:26,708 -Quick! -Rudro! 323 00:21:28,708 --> 00:21:31,250 -Yeah? -About 30-35 guests are still in there. 324 00:21:31,375 --> 00:21:33,208 I have to get them out. 325 00:21:33,291 --> 00:21:34,458 Ananya, absolutely not! 326 00:21:34,541 --> 00:21:36,666 I can't just leave them there. 327 00:21:36,750 --> 00:21:38,416 What's wrong with you? The NSG's here! 328 00:21:38,500 --> 00:21:42,125 The commandos don't know all the possible entries and exits like I do! 329 00:21:42,208 --> 00:21:45,000 Oh, my God! Ananya! Please! Just call Kaushik and go home! 330 00:21:48,291 --> 00:21:49,833 I can't get through. 331 00:21:52,416 --> 00:21:53,500 You try calling him. 332 00:21:55,916 --> 00:21:56,791 Tell him I'm okay. 333 00:21:56,875 --> 00:21:57,750 Ananya! 334 00:21:57,833 --> 00:21:58,750 After her! 335 00:22:09,291 --> 00:22:10,875 What about the complaints against Dr. Oberoi? 336 00:22:10,958 --> 00:22:13,500 Troubles always seem to find the poor guy! 337 00:22:13,583 --> 00:22:15,625 Anyway, tell me, how many complaints have been lodged against him? 338 00:22:15,708 --> 00:22:16,666 Throughout the year? 339 00:22:17,000 --> 00:22:19,416 15-20 at the very least. 340 00:22:20,083 --> 00:22:24,125 Sweetheart, I really feel like I've seen you somewhere! 341 00:22:24,208 --> 00:22:25,833 Yeah, I get that a lot. 342 00:22:26,333 --> 00:22:29,166 Auntie, just a minute. I'll go get the nurse. 343 00:22:29,250 --> 00:22:30,166 For the IV. 344 00:22:31,750 --> 00:22:32,833 Hello, Mallika? 345 00:22:33,541 --> 00:22:35,416 Inspector Kelkar's wife was here. 346 00:22:38,333 --> 00:22:40,500 I saw her slap one of the senior doctors 347 00:22:40,583 --> 00:22:42,875 because he prioritized saving the terrorist. 348 00:22:42,958 --> 00:22:44,666 Apparently, that's how Kelkar died! 349 00:22:47,458 --> 00:22:48,500 Wow, Mansi! 350 00:22:48,791 --> 00:22:49,791 Well done. 351 00:22:49,916 --> 00:22:52,291 You've exceeded my expectations today. But listen to me... 352 00:22:52,791 --> 00:22:54,125 don't do anything stupid. 353 00:22:54,208 --> 00:22:56,125 You've done enough. You're the star of the night! 354 00:22:56,208 --> 00:22:57,125 Everybody knows that. 355 00:22:57,208 --> 00:22:58,166 Just get out of the hospital. 356 00:22:58,250 --> 00:22:59,541 But listen to me, Mansi-- 357 00:23:00,500 --> 00:23:01,500 Mansi? 358 00:23:02,208 --> 00:23:04,083 What the hell are you doing, ma'am? 359 00:23:04,166 --> 00:23:05,458 Have you lost it? 360 00:23:05,541 --> 00:23:06,416 Yes, I have! 361 00:23:06,500 --> 00:23:08,583 But I'm better than an idiot who works at a hospital 362 00:23:08,666 --> 00:23:09,625 and leaks information. 363 00:23:10,708 --> 00:23:12,916 Choose your words wisely! Do you have any information? 364 00:23:13,833 --> 00:23:15,208 What's the name of that terrorist? 365 00:23:15,916 --> 00:23:17,333 The one who Dr. Oberoi saved. 366 00:23:17,416 --> 00:23:18,875 What is his name? 367 00:23:21,625 --> 00:23:23,125 -Okay, keep your secrets. -Faisal. 368 00:23:28,333 --> 00:23:29,166 Start. 369 00:23:29,250 --> 00:23:31,416 He's one of the terrorists who... 370 00:23:31,541 --> 00:23:32,500 attacked CST. 371 00:23:33,041 --> 00:23:33,958 Faisal. 372 00:23:34,166 --> 00:23:35,125 And... 373 00:23:35,500 --> 00:23:38,083 they had brought in another. I don't know his name. 374 00:23:38,958 --> 00:23:40,416 He's not really injured. 375 00:23:41,125 --> 00:23:42,791 He's in the prisoner's ward. 376 00:23:43,708 --> 00:23:44,625 Prisoner's ward. 377 00:23:44,833 --> 00:23:45,791 Right now? 378 00:23:46,250 --> 00:23:48,166 -Yeah. -Amazing! This is f****g amazing! 379 00:23:48,250 --> 00:23:49,666 Great information, Samarth! 380 00:23:52,541 --> 00:23:53,458 I know! 381 00:23:54,458 --> 00:23:57,458 But I don't need your money this time! 382 00:23:58,708 --> 00:23:59,916 I'm telling you... 383 00:24:01,000 --> 00:24:01,958 -because-- -Yeah, I know. 384 00:24:02,041 --> 00:24:03,166 The dead nurse. Whatever. 385 00:24:03,791 --> 00:24:06,000 Tell me more about Dr. Oberoi. 386 00:24:08,041 --> 00:24:08,875 Let's talk there. 387 00:24:11,458 --> 00:24:12,375 What? 388 00:24:12,708 --> 00:24:14,375 I cannot tell you! 389 00:24:14,541 --> 00:24:15,458 What are you doing? 390 00:24:20,041 --> 00:24:21,958 Just check what's happening there. 391 00:24:24,041 --> 00:24:24,875 Vasu! 392 00:24:25,000 --> 00:24:25,833 Yes-- Yeah? 393 00:24:25,916 --> 00:24:26,958 What are you doing here? 394 00:24:27,166 --> 00:24:28,250 I-- I-- 395 00:24:28,333 --> 00:24:30,250 I'm looking for my sister, Vidya. 396 00:24:30,333 --> 00:24:31,333 Have you seen her? 397 00:24:31,416 --> 00:24:32,583 You're looking for her in the corner? 398 00:24:32,666 --> 00:24:35,083 No-- No-- I don't know where she is. 399 00:24:35,166 --> 00:24:36,708 You'll find her in the emergency ward. 400 00:24:36,916 --> 00:24:37,791 Okay. 401 00:24:48,625 --> 00:24:49,708 What are you doing? 402 00:24:50,500 --> 00:24:51,875 -Mr. Sherlock? -Please, let me go. 403 00:24:52,333 --> 00:24:53,375 What did you see? 404 00:24:53,583 --> 00:24:55,541 Get one thing straight, Vasu! 405 00:24:56,458 --> 00:24:58,083 If you tell anyone about... 406 00:24:58,166 --> 00:24:59,958 me talking to that lady, 407 00:25:00,041 --> 00:25:01,416 I'll make sure everyone in the hospital knows 408 00:25:01,500 --> 00:25:05,375 about your sister's illicit affair with that Inspector Bhat! 409 00:25:05,458 --> 00:25:06,958 What are you talking about? 410 00:25:07,041 --> 00:25:08,500 -You cannot say these things -Really? 411 00:25:08,583 --> 00:25:09,458 -about my sister! -No! 412 00:25:09,541 --> 00:25:11,875 Who do you think they'll believe? Me or you? 413 00:25:12,541 --> 00:25:14,875 Just do your job! Stay at the bloody gate! 414 00:25:28,500 --> 00:25:30,041 Welcome back to News Today. 415 00:25:30,458 --> 00:25:33,500 Our sources have confirmed that ATS Chief... 416 00:25:33,750 --> 00:25:35,208 Joint CP, Anant Kelkar 417 00:25:35,291 --> 00:25:38,875 and encounter specialist Sanjay Savarkar have passed away. 418 00:25:39,083 --> 00:25:43,000 The two noble officers lost their lives while protecting our great city. 419 00:25:43,375 --> 00:25:47,875 We have some more disturbing reports coming from the Bombay General Hospital. 420 00:25:48,166 --> 00:25:51,291 Faisal, the terrorist involved in the CST shootout 421 00:25:51,458 --> 00:25:54,166 was brought to the Bombay General Hospital 422 00:25:54,250 --> 00:25:56,500 at the exact same time as Mr. Sanjay Savarkar... 423 00:25:56,625 --> 00:25:58,416 and Mr. Anant Kelkar. 424 00:25:58,500 --> 00:25:59,958 Our sources tell us that... 425 00:26:00,041 --> 00:26:03,083 Dr. Kaushik Oberoi, a senior doctor at the Bombay General Hospital 426 00:26:03,166 --> 00:26:07,416 prioritized Faisal's treatment over the treatment of our brave officers. 427 00:26:08,041 --> 00:26:10,958 The question every single one of us should be asking today is that, 428 00:26:11,041 --> 00:26:14,666 "Is a terrorist's life more important to Dr. Oberoi, 429 00:26:14,750 --> 00:26:19,875 than the life of an officer who put his life at stake for the nation?" 430 00:26:20,916 --> 00:26:22,958 Subramaniam, what the hell is this? 431 00:26:23,041 --> 00:26:24,458 Someone's talking to the media! 432 00:26:24,791 --> 00:26:26,125 I need to know. Tell me! 433 00:26:31,208 --> 00:26:34,166 There were many people in the room during Faisal's treatment. 434 00:26:34,250 --> 00:26:36,125 We need to find the rat. 435 00:26:36,208 --> 00:26:38,666 Find him or we're in deep shit! 436 00:26:38,791 --> 00:26:41,083 How can I find him? It could be anybody. 437 00:26:41,625 --> 00:26:42,666 Bloody hell. 438 00:26:48,125 --> 00:26:50,750 Get every single visitor out of the hospital. Right now! 439 00:26:53,375 --> 00:26:55,541 But... we've kids... 440 00:26:56,041 --> 00:26:57,041 and seniors in here. 441 00:26:57,916 --> 00:26:59,333 What about their families? 442 00:27:02,208 --> 00:27:03,208 Just the kids. 443 00:27:03,458 --> 00:27:04,458 Everyone else goes out. 444 00:27:05,666 --> 00:27:07,541 And seize their cell phones. 445 00:27:07,625 --> 00:27:09,125 What are you saying? 446 00:27:13,250 --> 00:27:14,291 Alright, Subramaniam. 447 00:27:14,833 --> 00:27:16,666 You can tell the Inquiry Commission... 448 00:27:17,083 --> 00:27:20,333 why you failed to cooperate with the police. 449 00:27:24,458 --> 00:27:25,583 Inspector... 450 00:27:27,458 --> 00:27:28,875 tell your team... 451 00:27:29,500 --> 00:27:30,708 to manage the collection. 452 00:27:34,958 --> 00:27:36,166 How can you ask for our phones? 453 00:27:36,500 --> 00:27:37,916 Ma'am, it's for everybody's safety. 454 00:27:38,000 --> 00:27:40,125 -Just one minute-- -How are phones related to safety? 455 00:27:40,208 --> 00:27:41,583 Diya baby... 456 00:27:41,875 --> 00:27:45,541 you can use the landline to call your parents. 457 00:27:45,625 --> 00:27:46,666 Please give them your phone. 458 00:27:46,750 --> 00:27:47,791 -Come on. -But Mrs. Cherian-- 459 00:27:47,875 --> 00:27:49,250 What is Vasu doing upstairs? 460 00:27:49,333 --> 00:27:50,166 What do you mean? 461 00:27:50,250 --> 00:27:52,458 Mr. Subramaniam will scold me if he sees him. 462 00:27:52,541 --> 00:27:53,916 Sweetheart, give him your phone. 463 00:27:54,000 --> 00:27:55,083 Quick. 464 00:27:59,416 --> 00:28:01,958 Ma'am, please hand over your cell phones. 465 00:28:03,250 --> 00:28:04,083 Sir! 466 00:28:04,166 --> 00:28:05,000 Sir! 467 00:28:05,583 --> 00:28:06,416 Sir… 468 00:28:06,500 --> 00:28:09,083 -please give your cell phones to the cops. -Sure, ma'am. 469 00:28:11,833 --> 00:28:13,083 Please give us your phone. 470 00:28:15,166 --> 00:28:17,208 We have orders, sir. Please. 471 00:28:23,166 --> 00:28:26,416 Sorry, auntie. Sorry, auntie. Please, please. Sorry. 472 00:28:35,666 --> 00:28:36,541 Ma'am! 473 00:28:36,750 --> 00:28:37,791 Ma'am... 474 00:28:37,916 --> 00:28:39,083 Excuse me, ma'am. 475 00:28:39,375 --> 00:28:40,208 Ma'am. 476 00:28:40,791 --> 00:28:42,458 Please hand over your cell phone. 477 00:28:43,000 --> 00:28:44,083 What? I don't have one. 478 00:28:44,166 --> 00:28:45,875 You'll have to, ma'am. It's an order from the police. 479 00:28:45,958 --> 00:28:47,708 I lost mine in the accident. I don't have a phone. 480 00:28:48,125 --> 00:28:49,333 And what about you? 481 00:28:49,583 --> 00:28:50,791 She doesn't have a phone. 482 00:28:51,333 --> 00:28:53,375 Please check the other patients. 483 00:28:53,875 --> 00:28:55,666 Please check bed six. He definitely has one. 484 00:28:56,750 --> 00:28:59,125 Ma'am, do you have a cell phone? 485 00:29:00,000 --> 00:29:01,250 Why are you hiding it? 486 00:29:01,500 --> 00:29:04,875 Auntie, I'm waiting for my husband's call. 487 00:29:05,000 --> 00:29:06,750 I haven't heard from him. 488 00:29:06,833 --> 00:29:07,791 Sorry, please. 489 00:29:25,291 --> 00:29:26,541 Give me your phone! 490 00:29:26,625 --> 00:29:28,000 No, we can't! 491 00:29:28,166 --> 00:29:30,708 -Hand it over, right now! -No, I cannot give you my phone! 492 00:29:30,791 --> 00:29:32,875 Hey! Stop fooling around! It's not a request! 493 00:29:32,958 --> 00:29:34,083 Take his phone! 494 00:29:34,583 --> 00:29:36,333 Ma'am, I hope you've deposited your phone? 495 00:29:36,416 --> 00:29:37,833 Yeah, I have. 496 00:29:43,625 --> 00:29:45,541 Send him to the ICU and set up PCA. 497 00:29:45,625 --> 00:29:47,750 We need to start physiotherapy soon. 498 00:30:11,541 --> 00:30:12,500 Vasu! 499 00:30:13,041 --> 00:30:14,291 What are you doing in here? 500 00:30:15,375 --> 00:30:17,083 I've told you to stay outside, haven't I? 501 00:30:17,166 --> 00:30:18,708 -But I-- -Mrs. Cherian just scolded me. 502 00:30:18,791 --> 00:30:20,000 The girl who was out there... 503 00:30:20,541 --> 00:30:22,583 -That girl-- -Just stop talking and go down. 504 00:30:22,750 --> 00:30:23,666 Go! 505 00:30:23,916 --> 00:30:25,833 Please... listen to me. 506 00:30:25,916 --> 00:30:29,541 Vasu, please! I don't have the time for this! I'm really tired! 507 00:30:29,625 --> 00:30:31,416 Stop irritating me and go down. 508 00:30:31,500 --> 00:30:32,875 Vidya, please listen to me. 509 00:30:33,708 --> 00:30:34,875 Please, one minute. 510 00:30:35,208 --> 00:30:36,791 The girl out there-- 511 00:30:36,875 --> 00:30:39,125 -She had an accident-- -What the hell is wrong with Grandma? 512 00:30:39,791 --> 00:30:40,708 Damini! 513 00:30:41,416 --> 00:30:42,375 Damini! 514 00:30:43,500 --> 00:30:44,666 I'll have to go check on her. 515 00:30:45,125 --> 00:30:46,291 Vasu, I don't have the time for this. 516 00:30:46,375 --> 00:30:49,166 -Not now! Just go down and wait! -Please, just-- One minute-- 517 00:30:49,250 --> 00:30:51,000 Please just hear me out... 518 00:31:40,583 --> 00:31:42,083 Oh, f**k! 519 00:31:42,916 --> 00:31:43,750 Team, come in! 520 00:31:43,833 --> 00:31:44,791 Can anyone hear me? 521 00:31:45,208 --> 00:31:46,125 Team, come in! 522 00:32:07,083 --> 00:32:09,333 Just keep firing. Use your grenades. 523 00:32:09,791 --> 00:32:11,500 Hold your position. 524 00:32:11,750 --> 00:32:12,750 What did the boss say? 525 00:32:12,875 --> 00:32:14,416 -What? -What did the boss say? 526 00:32:15,541 --> 00:32:16,791 Well, he said... 527 00:32:16,958 --> 00:32:18,000 just keep firing. 528 00:32:18,125 --> 00:32:19,208 Use your grenades. 529 00:32:19,375 --> 00:32:21,166 -Have a blast. -Right. 530 00:32:23,458 --> 00:32:24,708 Did you set those charges? 531 00:32:25,750 --> 00:32:27,166 No, not all. 532 00:32:27,458 --> 00:32:29,375 What the hell, man. Come on. 533 00:32:29,916 --> 00:32:30,833 Brother... 534 00:32:31,250 --> 00:32:32,083 What? 535 00:32:32,166 --> 00:32:35,583 This smells really nice! I think they give these out for free. 536 00:32:35,958 --> 00:32:37,083 Have you lost it? 537 00:32:42,041 --> 00:32:43,500 Will we ever live in such luxurious rooms? 538 00:32:43,583 --> 00:32:44,458 Listen to me, you idiot! 539 00:32:45,125 --> 00:32:46,708 Get out of your la-la land! 540 00:32:46,833 --> 00:32:49,125 We'll talk when we get out of this alive. 541 00:32:49,708 --> 00:32:50,666 Come on! 542 00:32:55,541 --> 00:32:56,416 Let's go! 543 00:32:56,750 --> 00:32:57,875 Grab your scents. 544 00:32:57,958 --> 00:32:59,125 What will you do with those, anyway? 545 00:32:59,208 --> 00:33:00,041 Sufiyan, come in. 546 00:33:00,916 --> 00:33:01,833 Sufiyan! 547 00:33:02,125 --> 00:33:04,041 Where are you guys? She's on the twelfth floor 548 00:33:04,125 --> 00:33:05,208 It's the goddamn signal! 549 00:33:05,291 --> 00:33:06,458 It's bloody fluctuating! 550 00:33:07,958 --> 00:33:08,875 There! 551 00:33:11,750 --> 00:33:12,583 Sufiyan... 552 00:33:14,458 --> 00:33:15,875 God damn it! 553 00:33:39,625 --> 00:33:40,625 Enough. 554 00:33:41,541 --> 00:33:42,458 I think... 555 00:33:42,708 --> 00:33:43,666 we got them. 556 00:33:45,166 --> 00:33:46,041 Let's go. 557 00:34:10,958 --> 00:34:11,916 F**k! 558 00:34:12,958 --> 00:34:13,916 Don't! 559 00:34:14,666 --> 00:34:17,166 You have to give me one minute to explain, Kaushik. 560 00:34:23,541 --> 00:34:25,125 I've nothing to do with you. 561 00:34:25,375 --> 00:34:27,250 Listen, you know you can't blame-- 562 00:34:34,916 --> 00:34:35,875 Are you deaf? 563 00:34:36,708 --> 00:34:38,000 Did you not hear me? 564 00:34:38,208 --> 00:34:39,208 Did you not hear me? 565 00:34:40,916 --> 00:34:42,791 You're choking me, Kaushik! 566 00:34:43,541 --> 00:34:45,541 Kaushik, you're choking me! 567 00:35:06,458 --> 00:35:07,666 Ananya… 568 00:35:10,166 --> 00:35:11,833 is stronger... 569 00:35:12,541 --> 00:35:14,000 than the two of us combined. 570 00:35:15,750 --> 00:35:17,458 She's going to be alright, man. 571 00:35:36,458 --> 00:35:37,375 Sufiyan! 572 00:35:37,458 --> 00:35:38,708 Sufiyan, stay with me! 573 00:35:38,791 --> 00:35:39,833 Stay with me! Oh, shit! 574 00:35:43,416 --> 00:35:44,333 Damn it! 575 00:35:45,583 --> 00:35:46,500 Okay. 576 00:36:33,958 --> 00:36:35,875 Ananya didn't have a problem with me. 577 00:36:36,625 --> 00:36:38,250 She had a problem with my shortcomings. 578 00:36:40,208 --> 00:36:43,291 She didn't hate me. She hated my absence. 579 00:36:44,708 --> 00:36:46,333 F**k, I'm an idiot! 580 00:36:50,708 --> 00:36:52,666 I need to work on my marriage. 581 00:36:54,833 --> 00:36:56,625 Two weeks ago... 582 00:36:57,291 --> 00:36:58,583 we had a fight. 583 00:37:00,041 --> 00:37:01,708 We haven't talked to each other... 584 00:37:01,958 --> 00:37:04,000 since the fight. 585 00:37:06,250 --> 00:37:07,333 F**k! 586 00:37:08,875 --> 00:37:11,583 I just hope and pray that was not my last word with her. 587 00:37:11,666 --> 00:37:13,708 Oh, shut up! She's gonna make it. 588 00:37:33,458 --> 00:37:34,291 Rudro. 589 00:37:54,833 --> 00:37:55,916 Oh, shit! 590 00:38:05,125 --> 00:38:06,416 It's okay. It's okay. 591 00:38:06,916 --> 00:38:08,166 Pranabh, she's hurt, I think. 592 00:38:08,250 --> 00:38:09,125 There's blood! 593 00:38:09,208 --> 00:38:11,000 Ma'am, ma'am, are you alright? 594 00:38:11,083 --> 00:38:12,000 Where are you hurt? 595 00:38:12,416 --> 00:38:13,416 -Show me, come. -It's okay. 596 00:38:13,500 --> 00:38:15,250 -Come. Make her sit down. -It's okay. 597 00:38:15,333 --> 00:38:16,458 Make-- Make her sit. 598 00:38:16,541 --> 00:38:18,166 -Move! Move! Please. -Come. Come. 599 00:38:18,250 --> 00:38:19,208 Where are you hurt? 600 00:38:19,291 --> 00:38:20,958 -Where-- -Get a glass of water. 601 00:38:21,541 --> 00:38:22,750 It's not my blood, okay? 602 00:38:23,166 --> 00:38:24,708 -Okay? -Okay. 603 00:38:33,541 --> 00:38:34,541 I'm sorry. 604 00:38:34,875 --> 00:38:36,208 I'm sorry. 605 00:38:36,291 --> 00:38:37,333 Aman, walkie. 606 00:38:42,750 --> 00:38:44,625 Ru-- Rudro, come in. 607 00:38:46,208 --> 00:38:47,916 Thank God, Ananya! You're safe. 608 00:38:48,000 --> 00:38:49,416 Rudro, but, your team... 609 00:38:50,250 --> 00:38:51,666 they didn't make it. 610 00:38:54,125 --> 00:38:55,416 One of your men... 611 00:38:55,791 --> 00:38:57,666 he's badly injured. 612 00:38:59,166 --> 00:39:01,541 He has been shot in the right shoulder. 613 00:39:02,458 --> 00:39:05,208 I've put him in room 1306. 614 00:39:05,916 --> 00:39:07,708 Please send someone to help him. 615 00:39:09,333 --> 00:39:11,375 Ananya, you just stay put. Don't worry. 616 00:39:27,375 --> 00:39:28,750 How many ladies? 617 00:39:29,291 --> 00:39:32,166 I think we should all go together, okay? All the ladies. 618 00:39:32,250 --> 00:39:33,416 Ma'am, is-- 619 00:39:33,500 --> 00:39:34,416 Is it safe? 620 00:39:34,750 --> 00:39:36,375 The first trip was successful, sir. 621 00:39:36,458 --> 00:39:38,041 All the guests made it out fine. 622 00:39:39,083 --> 00:39:40,458 Now, let's just hope for the best. 623 00:39:40,708 --> 00:39:43,083 I-- I'm sorry. I don't understand... 624 00:39:43,500 --> 00:39:45,125 why are you dividing the group? 625 00:39:45,375 --> 00:39:48,250 Ma'am, the smaller the group, the better our chances. 626 00:39:51,541 --> 00:39:52,458 Ladies? 627 00:39:53,083 --> 00:39:54,166 I-- I will stay back. 628 00:39:54,708 --> 00:39:56,625 I won't go. I'll stay back here. 629 00:39:57,000 --> 00:39:58,500 -I won't leave Pranabh. -Shamita! 630 00:39:58,666 --> 00:39:59,500 Shamita, listen... 631 00:39:59,583 --> 00:40:01,125 just go with her, okay? Please! 632 00:40:01,208 --> 00:40:02,916 -I'm not going. -Shamita, just listen to me. 633 00:40:03,000 --> 00:40:04,333 -Please, go-- -I won't go! 634 00:40:06,041 --> 00:40:07,125 I won't go. 635 00:40:10,500 --> 00:40:11,750 I'll stay. 636 00:40:18,666 --> 00:40:20,250 Look at her! She's screaming! 637 00:40:20,333 --> 00:40:22,125 What is her problem? She's been harassing us! 638 00:40:22,208 --> 00:40:24,083 -Just call Chitra! Why don't you-- -She's on her way! 639 00:40:24,166 --> 00:40:25,291 I don't want to talk to you! 640 00:40:25,375 --> 00:40:27,041 -Just go away! -One minute! One minute! 641 00:40:27,125 --> 00:40:28,791 What's wrong, Grandma? You should be sleeping. 642 00:40:28,875 --> 00:40:31,333 -I wanted to talk to you, sweetheart. -Okay. Okay. 643 00:40:31,416 --> 00:40:33,500 This girl has made my life miserable! 644 00:40:34,250 --> 00:40:36,083 What girl? Your daughter? 645 00:40:36,166 --> 00:40:38,333 No, that's not what I meant. 646 00:40:38,416 --> 00:40:40,833 -I wanted to talk about the new girl. -Welcome to News Today. 647 00:40:40,916 --> 00:40:45,250 We've some more distressing news from the Bombay General Hospital. 648 00:40:45,333 --> 00:40:46,916 Our sources tell us that 649 00:40:47,000 --> 00:40:48,375 this is not the first time 650 00:40:48,458 --> 00:40:50,916 that Dr. Kaushik Oberoi has flouted 651 00:40:51,000 --> 00:40:53,541 the hospital rules and regulations. 652 00:40:53,625 --> 00:40:55,083 -It is being said that… -Ms. Chitra! 653 00:40:55,375 --> 00:40:57,333 She's the same girl! 654 00:40:57,583 --> 00:40:58,875 The patient on bed number 11! 655 00:40:58,958 --> 00:41:01,000 The girl who was brought in after an accident. 656 00:41:01,666 --> 00:41:03,500 Vasu wanted to talk to me about her as well. 657 00:41:03,833 --> 00:41:04,833 Really? 658 00:41:05,875 --> 00:41:08,250 Our sources also tell us that 659 00:41:08,333 --> 00:41:11,291 there have been multiple incidents involving 660 00:41:11,375 --> 00:41:13,458 breach of protocol by him in the past two years 661 00:41:13,541 --> 00:41:17,625 citing which an investigation was conducted by the authorities. 662 00:41:17,791 --> 00:41:21,708 There are many such horrifying accounts coming from the Bombay General Hospital. 663 00:41:21,791 --> 00:41:25,833 However, this doctor has always been protected by the hospital management. 664 00:41:26,041 --> 00:41:31,416 And that has led to today's horrifying incident in the emergency room 665 00:41:31,500 --> 00:41:34,375 where we've lost a brave police officer. 666 00:41:34,750 --> 00:41:36,250 This is Dr. Kaushik Oberoi. 667 00:41:36,541 --> 00:41:38,583 He has received several warnings from 668 00:41:38,666 --> 00:41:41,000 Bombay General Hospital's officer-in-charge, Mayank Bhat... 669 00:41:41,083 --> 00:41:44,833 for regularly breaching hospital protocols. 670 00:41:45,208 --> 00:41:47,875 We've tried contacting the Dean of Bombay General Hospital 671 00:41:47,958 --> 00:41:50,750 Dr. Mani Subramaniam several times. 672 00:41:50,958 --> 00:41:53,416 However, he was not available... 673 00:41:53,666 --> 00:41:57,083 to talk about this accident, which we feel, is nothing less than murder. 674 00:41:57,166 --> 00:42:00,125 The question every single one of us should be asking today is that, 675 00:42:00,208 --> 00:42:04,041 "Is a terrorist's life more important to Dr. Oberoi 676 00:42:04,125 --> 00:42:09,291 than the life of an officer who put his life at stake for the nation?" 677 00:42:11,666 --> 00:42:12,625 Shakeel! 678 00:42:13,166 --> 00:42:14,166 Yes, boss? 679 00:42:14,541 --> 00:42:15,583 Change of plans. 680 00:42:15,708 --> 00:42:18,041 Two of our brothers are in the Bombay General Hospital. 681 00:42:19,458 --> 00:42:22,375 It's time to get them out and accomplish the mission. 47388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.