All language subtitles for La belle noiseuse 1991 1080p BluRay x265 HEVC 10bit AAC 2.0 French Tigole-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,421 --> 00:00:06,299 The film started as a joke. 2 00:00:06,421 --> 00:00:10,858 A bad joke I made during the editing of La Bande des Quatre 3 00:00:10,981 --> 00:00:15,293 because in that film, I don't know if you remember it 4 00:00:15,421 --> 00:00:20,256 there is a character called Thomas and played by Benoît Régent 5 00:00:20,381 --> 00:00:25,660 and when he approaches Laurence Côte 6 00:00:25,781 --> 00:00:32,971 he starts talking about investigating lost paintings. 7 00:00:33,101 --> 00:00:37,413 I had suggested to Pascal this imaginary painting 8 00:00:37,541 --> 00:00:41,693 La Belle Noiseuse by Frenhofer. 9 00:00:41,821 --> 00:00:46,770 And in about a minute and a half he tells her the story by Balzac. 10 00:00:46,901 --> 00:00:49,051 Frenhofer, do you know him? 11 00:00:49,181 --> 00:00:53,060 - One of your guys? - Not at all. 12 00:00:55,341 --> 00:00:56,979 No, he's a painter... 13 00:00:57,101 --> 00:01:00,138 A great painter who lived 300 years ago. 14 00:01:01,581 --> 00:01:04,015 He was Poussin's unknown master... 15 00:01:04,141 --> 00:01:07,258 His most beautiful painting is La Belle Noiseuse... 16 00:01:07,381 --> 00:01:11,693 And after that, we went out for lunch with some friends 17 00:01:11,821 --> 00:01:14,016 who would ask me what my next film would be 18 00:01:14,141 --> 00:01:16,655 I would say The Unknown Masterpiece 19 00:01:16,781 --> 00:01:19,898 because if people don't understand the film 20 00:01:20,021 --> 00:01:23,980 I could say, it's normal because it's The Unknown Masterpiece 21 00:01:24,941 --> 00:01:26,579 That's how it all started. 22 00:01:26,701 --> 00:01:30,535 I thought... Right from the beginning 23 00:01:30,661 --> 00:01:33,221 I was interested in the painter and his model 24 00:01:33,341 --> 00:01:36,378 and not in telling the story of the painting itself. 25 00:01:38,701 --> 00:01:41,215 And then, the more I would say it as a joke, 26 00:01:41,341 --> 00:01:43,457 the more I would think about it... 27 00:01:44,181 --> 00:01:47,457 The bad thing about bad jokes is that sometimes... 28 00:01:47,581 --> 00:01:51,859 they stick in your mind and make you think. 29 00:01:51,981 --> 00:01:55,974 I thought "Why not after all... That could be interesting". 30 00:01:56,501 --> 00:02:00,335 And one night I told Claire Denis about it over dinner... 31 00:02:00,461 --> 00:02:06,775 At the time she was working on our conversations with Serge Daney 32 00:02:06,901 --> 00:02:10,576 two or three weeks before 33 00:02:10,701 --> 00:02:15,013 and we were having dinner, talking about this and that and then she asked me: 34 00:02:15,141 --> 00:02:16,733 Do you have a new film in mind? 35 00:02:16,861 --> 00:02:18,977 So I told her the whole story 36 00:02:19,701 --> 00:02:21,896 and asked what she thought... 37 00:02:23,021 --> 00:02:25,581 I told her the story in 3 minutes 38 00:02:25,701 --> 00:02:28,773 and she got all excited, "you have to do it". And I said yes. 39 00:02:28,901 --> 00:02:30,971 "But something is stopping me". 40 00:02:31,101 --> 00:02:35,891 "Does it have to be a painter playing Frenhofer or an actor?" 41 00:02:36,021 --> 00:02:41,049 And she said "the way you told the story, it has to be an actor". 42 00:02:41,181 --> 00:02:45,413 And I said immediately "if it's an actor"., I can only think of one". 43 00:02:45,541 --> 00:02:49,295 There's only one actor in France who can play the part, Michel Piccoli. 44 00:02:49,421 --> 00:02:54,256 And that's how in about 30 seconds we dedicated to go for it. 45 00:02:54,381 --> 00:02:58,215 Of course I thought about it a bit longer before talking to Martine 46 00:02:58,341 --> 00:03:02,539 so that she could ask Michel Piccoli if he would do the film. 47 00:03:02,661 --> 00:03:04,731 But that's how it all started. 48 00:03:05,261 --> 00:03:08,333 So the film was never called The Unknown Masterpiece 49 00:03:10,301 --> 00:03:14,180 Never, The Unknown Masterpiece was... From the beginning we took... 50 00:03:14,301 --> 00:03:17,498 I often said it and I say it again. 51 00:03:17,621 --> 00:03:20,613 If I say it three times it's even more true 52 00:03:20,741 --> 00:03:24,336 but here it's not three times it's 33 if not 333 times. 53 00:03:24,461 --> 00:03:31,060 I believe that Balzac cannot be adapted to the cinema or TV or whatever... 54 00:03:31,181 --> 00:03:35,493 You end up with a mere illustration of his stories. 55 00:03:35,621 --> 00:03:40,695 On the other hand it's an amazing source of ideas... 56 00:03:40,821 --> 00:03:46,532 And sometimes it's good to go and steal some ideas 57 00:03:46,661 --> 00:03:50,131 and then change everything 58 00:03:50,261 --> 00:03:55,051 I'm not saying you should do Rastignac like on TV, when channel France 2 did it. 59 00:03:55,781 --> 00:03:58,249 But that's the right idea. 60 00:03:58,381 --> 00:04:01,498 Except that they... well... Let's not talk about it. 61 00:04:02,741 --> 00:04:06,450 Even if you immediately thought of Michel Piccoli, 62 00:04:06,581 --> 00:04:09,937 the funny thing is that you still needed a real painter. 63 00:04:10,061 --> 00:04:12,211 Yes, of course. 64 00:04:13,221 --> 00:04:16,054 Bernard Dufour came to my mind very quickly 65 00:04:16,181 --> 00:04:19,059 because I had seen a lot of his work in the 60s 66 00:04:19,181 --> 00:04:21,490 and I had been very impressed by it. 67 00:04:21,621 --> 00:04:26,012 The fact that he deliberately clung to figurative painting 68 00:04:26,141 --> 00:04:28,939 and still with such energy... 69 00:04:29,061 --> 00:04:31,655 I thought there was a lot of energy in his work. 70 00:04:32,781 --> 00:04:36,569 So it wasn't long before we asked him and... 71 00:04:36,701 --> 00:04:40,250 some friends of Martine's just happened to know him very well 72 00:04:40,381 --> 00:04:42,656 so we met him and he said OK. 73 00:04:43,061 --> 00:04:46,849 The making of La Belle Noiseuse went very smoothly. 74 00:04:46,981 --> 00:04:49,415 And as the painter's hand Bernard Dufour. 75 00:04:49,981 --> 00:04:51,539 The interesting thing is how 76 00:04:51,661 --> 00:04:55,290 from La Belle Noiseuse - a 4-hour film right? 77 00:04:55,421 --> 00:04:57,651 Four hours exactly. 78 00:04:57,781 --> 00:05:00,056 Plus the intermission. 79 00:05:00,181 --> 00:05:04,811 ...you came to Divertimento, the 2-hour short version. 80 00:05:04,941 --> 00:05:11,653 - So Divertimento is... - The thing is it was edited long after... 81 00:05:11,781 --> 00:05:15,456 The film was finished, we had been to the Cannes Festival 82 00:05:15,581 --> 00:05:21,292 where the film was extremely well received- we got an award- 83 00:05:23,741 --> 00:05:27,859 but then there was still that contract somewhere 84 00:05:30,021 --> 00:05:35,539 And so I worked with Nicole throughout the the summer - we weren't in a hurry. 85 00:05:35,661 --> 00:05:39,734 It must have taken us four or five weeks. 86 00:05:39,861 --> 00:05:42,853 We did it slowly when we felt like it. 87 00:05:43,621 --> 00:05:45,771 And we dedicated to work from the outtakes only. 88 00:05:45,901 --> 00:05:49,974 That's why there's practically nothing of the sittings 89 00:05:50,101 --> 00:05:53,377 because everything was in the 4-hour film. 90 00:05:53,501 --> 00:05:58,529 When Bernard had drawn something or started something 91 00:05:58,661 --> 00:06:03,052 there was only one take, a second one would have been pointless. 92 00:06:03,181 --> 00:06:06,651 So everything in Divertimento was edited from different takes. 93 00:06:06,781 --> 00:06:07,816 With no exception. 94 00:06:07,941 --> 00:06:10,501 And the editing is entirely different. 95 00:06:10,621 --> 00:06:13,215 Whereas in the long version we have a lot of cuts, 96 00:06:13,341 --> 00:06:15,980 here we keep the whole duration of the shot. 97 00:06:16,101 --> 00:06:19,650 There's one example I always like to cite. It's the scene... 98 00:06:19,781 --> 00:06:23,296 at the beginning, the first night 99 00:06:23,421 --> 00:06:25,696 the different characters have just met 100 00:06:25,821 --> 00:06:30,611 and Frenhofer invites everybody to stay for dinner, they are all eating outside 101 00:06:30,741 --> 00:06:35,815 and on one side of the table we have Frenhofer and Marianne, 102 00:06:35,941 --> 00:06:37,818 Michel and Emmanuelle 103 00:06:37,941 --> 00:06:42,617 and on the other side we have Jane and David 104 00:06:42,741 --> 00:06:44,936 and at the end of table we have Porbus. 105 00:06:46,821 --> 00:06:51,019 I had shot the scene in a very classic way. 106 00:06:51,141 --> 00:06:56,169 One side of the table, a 3-minute scene, something like that 107 00:06:56,301 --> 00:06:59,179 with Michel and Emmanuelle 108 00:06:59,301 --> 00:07:02,054 and then the other side with Jane and David 109 00:07:02,181 --> 00:07:04,456 and of course a few shots of Porbus 110 00:07:04,581 --> 00:07:08,017 whom we see turning pale as the conversation unfolds 111 00:07:08,621 --> 00:07:12,614 and in the long version we have lots of different cuts. 112 00:07:12,741 --> 00:07:16,416 We cut to Porbus then on the others, and so on... 113 00:07:19,021 --> 00:07:23,731 The children went to agricultural college. 114 00:07:23,861 --> 00:07:25,897 There were 12 of them. 115 00:07:26,661 --> 00:07:28,777 So you love Nicolas? 116 00:07:34,141 --> 00:07:38,851 And he loves you very much too, it's obvious. 117 00:07:40,781 --> 00:07:43,011 Don't get upset, he's always like that. 118 00:07:44,021 --> 00:07:45,852 I'm not upset, I'm listening. 119 00:07:49,701 --> 00:07:54,058 Would you agree if he was to put his painting before you? 120 00:07:59,781 --> 00:08:02,659 Would you agree to... 121 00:08:02,781 --> 00:08:05,295 to lose him for a painting? 122 00:08:11,341 --> 00:08:12,933 Anyway... 123 00:08:13,341 --> 00:08:17,732 if Nicolas wasn't going all the way, I'd lose him because I'd leave him. 124 00:08:24,061 --> 00:08:25,619 Why should we lose each other? 125 00:08:28,421 --> 00:08:31,538 We painters are after the truth and truth can be cruel. 126 00:08:33,381 --> 00:08:36,612 Hubble bubble toil and trouble, you never lost me. 127 00:08:37,861 --> 00:08:39,294 I almost did. 128 00:08:52,421 --> 00:08:54,810 And in the 2-hour version 129 00:08:54,941 --> 00:08:59,298 we have the camera closing in on... 130 00:08:59,421 --> 00:09:02,731 We have a wide shot of the table 131 00:09:02,861 --> 00:09:05,898 closing in on Michel and Emmanuelle 132 00:09:06,021 --> 00:09:10,173 and for two thirds of the scene it's only the two of them 133 00:09:10,301 --> 00:09:12,132 Jane and David being off camera 134 00:09:12,261 --> 00:09:17,381 and then after the two thirds we go to the other side of the table 135 00:09:17,501 --> 00:09:20,971 and the others are off we only have one cut. 136 00:09:21,101 --> 00:09:24,730 We come back to the wide shot when Porbus faints. 137 00:09:24,861 --> 00:09:28,934 ...children went to... 138 00:09:31,421 --> 00:09:33,457 an agricultural college. 139 00:09:33,581 --> 00:09:35,378 There were 12 of them. 140 00:09:35,501 --> 00:09:37,457 So you love Nicolas? 141 00:09:41,541 --> 00:09:45,170 And he loves you very much too, it's obvious. 142 00:09:48,501 --> 00:09:52,494 - Don't get upset, he's always like that. - I'm not upset, I'm listening. 143 00:09:57,821 --> 00:10:01,177 Would you allow him to put his painting before you? 144 00:10:03,541 --> 00:10:06,578 Would you agree to lose him for a painting? 145 00:10:11,061 --> 00:10:12,779 Anyway... 146 00:10:13,541 --> 00:10:17,216 if Nicolas wasn't going all the way 147 00:10:17,341 --> 00:10:18,774 I would lose him anyway... 148 00:10:19,781 --> 00:10:21,897 because I would leave him. 149 00:10:24,621 --> 00:10:26,976 Why should we lose each other? 150 00:10:27,101 --> 00:10:32,619 We painters are after the truth and truth can be cruel. 151 00:10:33,301 --> 00:10:37,055 Hubble bubble toil and trouble you never lost me. 152 00:10:37,821 --> 00:10:39,220 I almost did. 153 00:10:45,061 --> 00:10:48,940 It seemed to me that Jane Birkin's character was more important... 154 00:10:49,061 --> 00:10:51,655 in a way yes because we cut a lot of... 155 00:10:51,781 --> 00:10:55,774 it wasn't cut because there wasn't any material left! 156 00:10:55,901 --> 00:10:57,619 I had used everything. 157 00:10:57,741 --> 00:11:02,098 I couldn't show shots of Emmanuelle without the drawings. 158 00:11:02,221 --> 00:11:04,860 So I kept very few of them. 159 00:11:04,981 --> 00:11:07,097 A few at the beginning of course. 160 00:11:07,821 --> 00:11:10,972 We had a few shots left... 161 00:11:12,261 --> 00:11:16,015 A few times he had started drawing something and he didn't like it so... 162 00:11:16,141 --> 00:11:18,371 he would start again and we used that. 163 00:11:37,141 --> 00:11:38,574 That's very funny. 164 00:11:38,701 --> 00:11:44,731 You have to have fun when you do that because editing can be so boring. 165 00:11:44,861 --> 00:11:48,137 Either you do it very quickly like L'Amour par terre, 166 00:11:48,261 --> 00:11:52,174 or you try to have fun by trying something totally different. 167 00:11:52,301 --> 00:11:56,613 How did you find the title Divertimento? With Nicole during editing? 168 00:11:56,741 --> 00:11:59,699 It was a bit of a whim. 169 00:11:59,821 --> 00:12:01,334 It's because... 170 00:12:01,461 --> 00:12:07,570 Since I was 14 I have been a huge fan of Igor Stravinsky 171 00:12:07,701 --> 00:12:12,013 when I heard the The Rite of Spring on the radio for the first time in my life 172 00:12:12,141 --> 00:12:14,496 during the Occupation 173 00:12:14,621 --> 00:12:17,374 it was a shock and I never recovered from it. 174 00:12:17,501 --> 00:12:19,139 His entire work. 175 00:12:19,261 --> 00:12:21,934 And here for the film 176 00:12:22,061 --> 00:12:25,531 for the first time I dared to have Stravinsky 177 00:12:25,661 --> 00:12:28,221 for the opening and end credits. 178 00:12:28,341 --> 00:12:32,857 It was Agon's Prelude and Postlude. 179 00:12:32,981 --> 00:12:37,179 One of his most beautiful ballets, the last one he wrote for Balanchine. 180 00:12:37,301 --> 00:12:40,611 With a little bit of Petrushka. 181 00:12:43,741 --> 00:12:48,178 Stravinsky wrote several orchestra suites based on long ballet scores 182 00:12:48,301 --> 00:12:54,012 and one, not my favorite, written for... 183 00:12:55,421 --> 00:12:57,855 the Ballets russes in the 20s I think 184 00:12:58,501 --> 00:13:01,732 ...in his neoclassical phase was the Fairy's Kiss 185 00:13:01,861 --> 00:13:04,170 based only on themes by Tchaikovsky 186 00:13:04,301 --> 00:13:07,338 because he was a great admirer of Tchaikovsky. 187 00:13:07,461 --> 00:13:12,854 He made a short version of it for orchestra and called it Divertimento. 188 00:13:16,461 --> 00:13:19,658 It's a reference to Mr. Igor 189 00:13:19,781 --> 00:13:23,979 the Great Igor as Claude Chabrol used to say. 190 00:13:24,101 --> 00:13:25,819 And he was right. 15952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.