Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,360 --> 00:00:19,920
Fue usted quien estuvo
a punto de perjudicar
2
00:00:20,000 --> 00:00:21,439
los intereses de España.
3
00:00:21,959 --> 00:00:22,959
¿De qué lado está?
4
00:00:23,680 --> 00:00:26,680
Yo siempre he trabajado
para los intereses de España.
5
00:00:27,320 --> 00:00:28,680
Pues demuéstrelo.
6
00:00:39,000 --> 00:00:41,239
Tranquilo, que lo hemos hecho bien,
muy bien.
7
00:02:22,119 --> 00:02:23,920
Esto es un desastre.
8
00:03:01,439 --> 00:03:02,439
(JONAS RÍE)
9
00:04:23,439 --> 00:04:26,040
"Pero ¿cómo vamos a cortar
una interestatal?".
10
00:04:26,119 --> 00:04:28,360
Mazas, sería solo
durante cuatro horas.
11
00:04:28,439 --> 00:04:31,119
Tenemos un serio problema
con el transporte.
12
00:04:31,239 --> 00:04:34,560
Cuando consiguiéramos todos
los permisos sería demasiado tarde.
13
00:04:34,640 --> 00:04:37,239
¡Eh, Bego! Eso se queda,
que se lo coma el que venga.
14
00:04:37,320 --> 00:04:39,239
"Ponme con el ministro".
¿Cómo?
15
00:04:39,320 --> 00:04:42,000
Que me pongas con el ministro
o con quien esté al cargo.
16
00:04:42,080 --> 00:04:43,840
Tengo que explicarle
personalmente...
17
00:04:43,920 --> 00:04:46,320
La nueva ministra
toma posesión del cargo mañana.
18
00:04:46,400 --> 00:04:49,080
Mira, nos mueven de departamento
y estamos hasta arriba.
19
00:04:49,160 --> 00:04:52,160
¿Por qué no dejas de marearnos
con tus movidas de carreteras?
20
00:04:52,239 --> 00:04:54,560
¡Eh! ¡Eh! Eso se queda también.
21
00:04:56,560 --> 00:04:58,760
Joe, el mismo de siempre.
Si es que...
22
00:05:01,680 --> 00:05:03,080
(Teléfono)
23
00:05:06,800 --> 00:05:07,920
¿Lucía?
24
00:05:08,000 --> 00:05:10,320
"Hola, Álex. ¿Cómo estás?".
25
00:05:10,680 --> 00:05:12,160
Hola. Hola.
26
00:05:12,239 --> 00:05:13,560
Eh... Bien.
27
00:05:13,640 --> 00:05:15,920
Qué sorpresa. No me esperaba que...
"Escucha".
28
00:05:16,000 --> 00:05:18,640
"Estáis en el hotel a punto
de recoger el tesoro, ¿no?".
29
00:05:18,720 --> 00:05:20,840
Sí, aquí estamos.
Empezamos mañana.
30
00:05:20,920 --> 00:05:23,119
Que de momento es lo único
que tenemos claro.
31
00:05:23,200 --> 00:05:26,320
"Me han encargado supervisar
al equipo de numismática".
32
00:05:26,400 --> 00:05:27,600
"¿Qué te parece?".
33
00:05:27,680 --> 00:05:29,400
¿En serio?
"Sí".
34
00:05:30,280 --> 00:05:32,760
¿Quieres decir que vendrías aquí?
"Claro".
35
00:05:32,840 --> 00:05:35,200
Pero... tendrías que coger
un vuelo pronto.
36
00:05:35,280 --> 00:05:37,760
No disponemos de mucho tiempo.
"Asómate a la puerta".
37
00:05:37,840 --> 00:05:39,680
Me encantaría contar contigo.
¿Cómo?
38
00:05:39,760 --> 00:05:40,760
"Asómate".
39
00:05:46,959 --> 00:05:47,959
¡Aquí!
40
00:05:50,119 --> 00:05:51,520
Hola, monaguillo.
41
00:07:03,680 --> 00:07:05,200
A ver, ¿qué somos?
42
00:07:05,280 --> 00:07:06,600
¿Qué?
No, aquí no.
43
00:07:06,680 --> 00:07:08,360
No, aquí no.
Que qué somos.
44
00:07:08,760 --> 00:07:11,119
(TODOS) ¡Funcionarios!
¡Hostia!
45
00:07:12,119 --> 00:07:13,520
(APLAUDEN)
46
00:10:13,800 --> 00:10:15,000
(Pitido apertura)
47
00:10:40,080 --> 00:10:41,280
(JONAS) ¡Joder!
48
00:10:50,119 --> 00:10:51,720
(Risas)
49
00:11:12,239 --> 00:11:13,640
(JONAS RÍE)
50
00:11:28,119 --> 00:11:29,560
No me lo puedo creer.
51
00:11:40,959 --> 00:11:42,560
(Puerta abriéndose)
52
00:12:26,360 --> 00:12:28,439
-¿De dónde sacaremos
cientos de cubos?
53
00:12:28,520 --> 00:12:29,760
-¿Y la solución salina?
54
00:13:59,720 --> 00:14:00,720
Eh...
55
00:15:16,160 --> 00:15:17,320
De puta madre.
56
00:16:22,320 --> 00:16:23,560
(Música latina)
57
00:16:29,520 --> 00:16:31,320
Saluden pues.
58
00:16:39,840 --> 00:16:41,360
Los cangrejos, ¿cierto?
59
00:16:56,560 --> 00:16:57,760
-Los cangrejitos.
60
00:17:35,720 --> 00:17:37,600
Álex, ¿te puedo hacer una pregunta?
61
00:17:38,920 --> 00:17:41,239
¿A estas horas?
¿No me irá a quitar el sueño?
62
00:17:43,000 --> 00:17:44,520
¿Por qué...?
63
00:17:45,280 --> 00:17:47,400
¿Por qué fuiste tan soso?
¿Eh?
64
00:17:48,040 --> 00:17:50,400
¿Soso? ¿Yo? ¿Cuándo?
65
00:17:51,600 --> 00:17:53,840
A ver, te felicito
por tu cumpleaños
66
00:17:53,920 --> 00:17:55,840
y me respondes: "Gracias".
Ah.
67
00:17:55,920 --> 00:17:57,439
Es que me quedé muerta.
68
00:17:57,520 --> 00:17:58,520
Ya.
69
00:17:59,200 --> 00:18:02,600
Si supieras la de vueltas que le di
a ese mensaje.
70
00:18:05,320 --> 00:18:08,119
Bueno, a ver,
me pareció lo lógico, ¿no?
71
00:18:08,920 --> 00:18:11,680
Tampoco había mucho más que decir.
72
00:18:13,920 --> 00:18:16,320
Me refiero a que ya
nos sinceramos en su día y...
73
00:18:18,000 --> 00:18:19,520
cada uno cogió su camino.
74
00:18:26,920 --> 00:18:30,200
Me costó... mucho superar aquello,
Lucía.
75
00:18:32,600 --> 00:18:33,600
Mucho.
76
00:18:34,439 --> 00:18:35,439
Lo sé.
77
00:18:38,920 --> 00:18:41,439
Pero como bien dijiste una vez:
78
00:18:41,520 --> 00:18:43,200
"Te queda mucho por vivir".
79
00:18:43,280 --> 00:18:44,479
Y en eso estoy.
80
00:18:45,080 --> 00:18:46,080
Madurando.
81
00:18:49,840 --> 00:18:51,600
Me gustaría que...
¡Ostras!
82
00:18:51,680 --> 00:18:54,879
Me voy a la habitación,
que tengo que hacer unas llamadas.
83
00:18:54,959 --> 00:18:56,920
Nos vemos, ¿vale?
Vale.
84
00:18:57,000 --> 00:18:58,000
Descansa.
85
00:18:58,080 --> 00:18:59,080
Igual.
86
00:19:30,600 --> 00:19:31,959
¿Qué es esto?
87
00:19:33,840 --> 00:19:35,680
(Bullicio)
88
00:19:43,959 --> 00:19:45,479
Acelera, acelera, acelera.
89
00:19:45,560 --> 00:19:46,959
(Bocina)
90
00:19:49,600 --> 00:19:50,600
Joder, tío.
91
00:20:56,800 --> 00:20:58,160
Ay, Jesús bendito.
92
00:21:30,600 --> 00:21:31,600
(SUSPIRA)
93
00:22:38,879 --> 00:22:39,879
Espera, espera.
94
00:22:49,680 --> 00:22:51,800
Colándolas.
Coño, como si fueran garbanzos.
95
00:22:51,879 --> 00:22:54,280
Contamos las de un cubo
y el resto sobre el peso.
96
00:22:54,360 --> 00:22:56,439
Iríamos a toda hostia.
¿O no?
97
00:23:02,760 --> 00:23:03,760
¡Vámonos!
98
00:23:05,479 --> 00:23:08,280
Natalia, ve a una tienda
y compra coladores de cocina.
99
00:23:08,360 --> 00:23:11,360
¿Cómo se dice "colador" en inglés?
"Strainer". Que sean grandes.
100
00:23:11,800 --> 00:23:12,800
Álex, ¿te quedas?
101
00:23:12,879 --> 00:23:15,640
Ya voy. Es que tengo que intentar
una última jugada.
102
00:23:16,000 --> 00:23:17,000
¡Lucía!
103
00:23:19,800 --> 00:23:20,800
Gracias.
104
00:23:22,040 --> 00:23:23,040
¿Gracias?
105
00:23:24,280 --> 00:23:25,879
¿Ves como eres un soso?
106
00:23:34,439 --> 00:23:35,439
Oh...
107
00:23:49,800 --> 00:23:52,119
Sí, Mazas.
Adelantamos todo 24 horas.
108
00:23:52,200 --> 00:23:55,479
Los Hércules tienen que estar en
la base aérea mañana por la mañana.
109
00:23:58,080 --> 00:23:59,080
Vale.
110
00:24:13,959 --> 00:24:15,360
Siete con ocho.
111
00:24:16,560 --> 00:24:17,560
Seis con tres.
112
00:24:30,000 --> 00:24:31,800
¿Cuántos bloques quedan?
-Siete.
113
00:24:39,360 --> 00:24:40,560
Ocho con tres.
114
00:24:41,040 --> 00:24:42,239
-Cuatro con tres.
115
00:24:43,119 --> 00:24:44,119
Diez.
116
00:24:45,879 --> 00:24:47,080
Diez con siete.
117
00:24:58,080 --> 00:25:00,040
Quedan cinco bloques.
118
00:25:00,239 --> 00:25:01,239
Joder...
119
00:25:02,119 --> 00:25:03,680
Chicas, seguid vosotras.
120
00:25:27,640 --> 00:25:29,959
Lucía, ¿cuántos cubos quedan
aparte de estos?
121
00:25:30,040 --> 00:25:31,439
Ahora te digo.
122
00:26:31,920 --> 00:26:32,920
(Televisión)
123
00:26:34,640 --> 00:26:35,640
¡Eh!
124
00:27:18,760 --> 00:27:20,400
Pues hasta dentro de unas horas.
125
00:27:20,879 --> 00:27:23,040
Te dejo con tu cigarrillo
de antes de dormir.
126
00:27:23,840 --> 00:27:25,840
He dejado de fumar.
No te has dado cuenta.
127
00:27:28,720 --> 00:27:29,720
Es verdad.
128
00:27:31,760 --> 00:27:32,760
Es verdad.
129
00:27:33,600 --> 00:27:35,600
Eso no ha sido
lo único que he dejado.
130
00:27:37,959 --> 00:27:40,320
Hace un par de semanas
rompí con...
131
00:27:43,119 --> 00:27:44,760
Bueno, digamos que...
132
00:27:45,920 --> 00:27:48,760
Que he dejado de preocuparme tanto
por mi futuro.
133
00:27:54,600 --> 00:27:56,119
¿Y qué quieres decir con eso?
134
00:27:57,080 --> 00:28:00,239
Pues que me gustaría arriesgarme,
no sé...
135
00:28:02,680 --> 00:28:03,920
Con lo que venga.
136
00:28:07,320 --> 00:28:08,320
Contigo.
137
00:28:15,239 --> 00:28:16,239
Vaya...
138
00:28:17,200 --> 00:28:18,200
Ya.
139
00:28:18,920 --> 00:28:20,560
No te lo esperabas.
No.
140
00:28:22,840 --> 00:28:24,080
Quiero decir...
141
00:28:25,959 --> 00:28:26,959
No.
142
00:28:32,600 --> 00:28:34,640
Tengo unas galletas...
143
00:28:35,400 --> 00:28:36,560
en la habitación.
144
00:28:36,640 --> 00:28:37,640
(CARRASPEA)
145
00:28:37,920 --> 00:28:41,080
No sé, si quieres cenar algo o...
146
00:28:42,840 --> 00:28:44,560
(LE SUENAN LAS TRIPAS)
147
00:28:44,640 --> 00:28:46,000
Joder, joder...
148
00:28:46,080 --> 00:28:47,560
Pues sí tienes hambre, sí.
149
00:29:12,600 --> 00:29:14,560
Yo que me quería hacer
la interesante.
150
00:29:21,959 --> 00:29:22,959
Eh...
151
00:29:43,040 --> 00:29:45,959
¿Cómo que dejarlo?
Un año de excedencia, yo qué sé.
152
00:29:46,959 --> 00:29:49,760
Llevo mucho tiempo
en el Ministerio, sin parar.
153
00:29:52,160 --> 00:29:53,360
Necesito...
154
00:29:54,879 --> 00:29:56,080
no hacer nada.
155
00:29:57,920 --> 00:29:59,280
Eso dices ahora.
156
00:30:00,560 --> 00:30:02,160
Pero enseguida te aburrirías.
157
00:30:06,400 --> 00:30:07,600
Como yo.
158
00:30:09,879 --> 00:30:11,879
En el fondo,
tú y yo somos piratas.
159
00:30:14,600 --> 00:30:16,320
Buenos, buenos piratas.
160
00:30:16,400 --> 00:30:17,879
Pero piratas.
161
00:30:23,920 --> 00:30:24,920
Oye,
162
00:30:28,560 --> 00:30:30,360
mi padre tiene un barquito.
163
00:30:31,760 --> 00:30:32,920
Un velero.
164
00:30:35,160 --> 00:30:36,760
¿Y si se lo pido y...
165
00:30:38,239 --> 00:30:40,040
recorremos el Mediterráneo?
166
00:30:41,920 --> 00:30:43,520
Sin ninguna prisa.
167
00:30:46,640 --> 00:30:48,360
¿Y buscamos galeones hundidos?
168
00:30:50,119 --> 00:30:52,000
Pues sí. ¿Por qué no?
169
00:30:55,800 --> 00:30:57,119
Un año a la aventura.
170
00:31:02,280 --> 00:31:04,879
¿Aún tienes la gorra de Cousteau
que te regalé?
171
00:31:10,800 --> 00:31:11,800
Vale.
172
00:31:13,600 --> 00:31:14,600
Entiendo.
173
00:31:23,680 --> 00:31:25,040
Entonces,
174
00:31:27,119 --> 00:31:31,239
¿te apetecería, tú y yo,
un velero,
175
00:31:31,959 --> 00:31:33,200
solos?
176
00:31:36,360 --> 00:31:37,600
¿Qué me dices?
177
00:32:33,040 --> 00:32:34,119
Vamos allá.
178
00:32:35,040 --> 00:32:37,520
Tardaremos unos 15 minutos
en llegar a la autopista.
179
00:32:37,600 --> 00:32:39,920
Os avisaré si hay
algún contratiempo, ¿vale?
180
00:32:40,000 --> 00:32:41,400
Okey.
En marcha.
181
00:32:42,520 --> 00:32:44,760
¿Dónde está Lucía?
Tenemos que salir ya.
182
00:32:44,840 --> 00:32:45,840
¡Aquí!
183
00:32:46,760 --> 00:32:48,800
He comprado unas cosas
para el camino.
184
00:32:48,879 --> 00:32:49,879
Toma.
185
00:32:52,360 --> 00:32:53,640
Gracias, señora.
186
00:32:53,840 --> 00:32:54,840
Señorita.
187
00:33:07,200 --> 00:33:09,360
Eso es para cuando nos montemos
en el velero.
188
00:33:10,479 --> 00:33:12,959
Pero el timón lo llevo yo,
que tú no sabes conducir.
189
00:33:15,119 --> 00:33:16,119
Hecho.
190
00:33:16,200 --> 00:33:17,439
Suerte, Calypso.
191
00:33:17,760 --> 00:33:19,000
Nos vemos en la base.
192
00:33:27,080 --> 00:33:30,239
Vilma, ¿ha oído usted hablar
del barco Calypso?
193
00:33:30,320 --> 00:33:31,760
Ni, mi hijo.
194
00:33:32,959 --> 00:33:34,760
¿Y Jack Cousteau?
195
00:33:35,400 --> 00:33:38,080
Yo solo sé de carros y camiones.
196
00:33:38,479 --> 00:33:41,280
Bueno, todo listo.
Cuando usted quiera.
197
00:33:41,360 --> 00:33:42,360
Sí, señor.
198
00:34:18,000 --> 00:34:19,200
Aquí Calypso 1.
199
00:34:19,280 --> 00:34:21,600
A punto de entrar
en la interestatal 275.
200
00:34:22,000 --> 00:34:24,439
Eh...
El mar está en calma. Cambio.
201
00:34:24,879 --> 00:34:26,760
"Aquí Calypso 2.
Nos ponemos en marcha".
202
00:34:26,840 --> 00:34:29,080
"Esperadnos en la interestatal.
Cambio y corto".
203
00:34:53,040 --> 00:34:54,160
"¿En serio?".
204
00:34:54,239 --> 00:34:56,160
Álex, no me hagas vomitar.
Cambio.
205
00:34:56,239 --> 00:34:58,959
"Oye, que es para el embajador.
A ver esto".
206
00:35:05,879 --> 00:35:06,879
Okey.
207
00:35:07,959 --> 00:35:09,479
¿Pero okey de verdad o...?
208
00:35:09,840 --> 00:35:12,720
"Sí, muy diplomático, en tu línea.
Cambio y corto".
209
00:35:19,760 --> 00:35:21,560
(Bocina camión)
210
00:35:22,439 --> 00:35:24,920
#
211
00:35:27,640 --> 00:35:30,239
# Porque ella no sabe
sin ti lo que hacer.
212
00:35:30,320 --> 00:35:31,720
(Música latina)
213
00:35:31,800 --> 00:35:34,680
# Y en el medio de la noche
te llama
214
00:35:34,760 --> 00:35:37,400
# para decir que te ama.
215
00:35:40,119 --> 00:35:41,520
# Ese tipo soy yo.
216
00:35:46,800 --> 00:35:49,600
# El tipo que firme
te lleva del brazo.
217
00:35:51,920 --> 00:35:54,600
# Y no deja que nadie
interrumpa tus pasos.
218
00:35:55,640 --> 00:35:57,040
(SUBE EL VOLUMEN)
219
00:35:57,119 --> 00:35:59,920
# Pase lo que pase
te va a proteger.
220
00:36:02,160 --> 00:36:04,800
# El héroe esperado por toda mujer.
221
00:36:06,439 --> 00:36:09,200
# Y por ti, él encara el peligro.
222
00:36:10,000 --> 00:36:12,239
# Tu mejor amigo.
223
00:36:14,760 --> 00:36:16,360
# Ese tipo soy yo.
224
00:36:17,760 --> 00:36:20,160
"# Ese tipo que te ama
así como eres".
225
00:36:23,040 --> 00:36:25,840
"# Que después del amor
en tu pecho te duermes".
226
00:36:27,920 --> 00:36:30,640
# Y acaricia tu pelo,
te habla de amor.
227
00:36:30,720 --> 00:36:31,720
# Te habla de amor.
228
00:36:32,320 --> 00:36:33,920
Álex, esto muy fuerte, ¿eh?
229
00:36:34,400 --> 00:36:35,560
"# Que te da calor".
230
00:36:35,640 --> 00:36:37,280
"# Que te da calor".
231
00:36:37,680 --> 00:36:39,479
Basta, por favor.
232
00:36:40,920 --> 00:36:43,160
# Tu mirada diciendo...
233
00:36:45,800 --> 00:36:47,400
# ese tipo soy yo.
234
00:36:47,479 --> 00:36:49,479
(Música latina)
235
00:36:50,000 --> 00:36:52,959
# Yo soy el tipo exacto para ti.
236
00:36:55,200 --> 00:36:58,000
# Que te hace feliz y que te adora.
237
00:37:00,360 --> 00:37:03,200
# Que seca tu llanto
siempre que tú lloras.
238
00:37:03,800 --> 00:37:05,160
# Ese tipo soy yo.
239
00:37:09,160 --> 00:37:11,160
# Ese tipo soy yo.
240
00:37:15,959 --> 00:37:18,640
# El tipo que siempre
te espera sonriendo.
241
00:37:20,640 --> 00:37:23,840
# Que te abre la puerta del carro
diciendo...
242
00:37:26,000 --> 00:37:28,720
# que está apasionado,
loco por ti.
243
00:37:31,320 --> 00:37:34,200
# Te besa en la boca
y vuelve a decir...
244
00:37:35,439 --> 00:37:38,720
# que ha sentido tu fantasía
245
00:37:38,800 --> 00:37:41,320
# porque te ama.
246
00:37:44,080 --> 00:37:45,080
# Ese tipo soy yo.
247
00:37:45,160 --> 00:37:46,160
-¡Mai!
248
00:37:49,640 --> 00:37:50,640
-Sí, ya lo vi.
249
00:37:51,239 --> 00:37:53,320
Lleva demasiado tiempo
pegado a nosotros.
250
00:37:54,119 --> 00:37:55,479
-¡Ay, Dios bendito!
251
00:37:55,560 --> 00:37:56,560
(APAGA LA MÚSICA)
252
00:37:56,640 --> 00:37:57,640
¿Qué pasa?
253
00:37:57,720 --> 00:37:59,680
No se preocupe,
todo está controlado.
254
00:37:59,760 --> 00:38:02,680
-Oigan, un Hummer negro
nos está siguiendo.
255
00:38:02,879 --> 00:38:04,760
"Anda metido
entre los dos camiones,
256
00:38:04,840 --> 00:38:06,119
así que apriétenle".
257
00:38:07,040 --> 00:38:08,040
-Okey.
258
00:38:24,040 --> 00:38:26,920
Ya vas a salir de ahí
como una cucaracha, cabrón.
259
00:38:32,119 --> 00:38:33,320
(Bocina)
260
00:38:46,200 --> 00:38:47,959
No lo suelten, bárranlo.
261
00:38:53,520 --> 00:38:55,520
(Bocina)
262
00:39:09,200 --> 00:39:10,800
No nos adelanta.
263
00:39:11,879 --> 00:39:13,320
Se acerca otro.
264
00:39:13,600 --> 00:39:16,000
¿Cómo que se acerca otro?
Sí, por la derecha.
265
00:39:16,680 --> 00:39:18,479
Ya viene.
¡Joder!
266
00:39:26,560 --> 00:39:27,600
Vamos pues.
267
00:39:31,040 --> 00:39:32,439
¡Oye, oye! ¡Eh!
268
00:39:32,520 --> 00:39:34,119
¿De dónde sacáis eso ahora?
269
00:39:34,200 --> 00:39:35,600
-No se preocupe, señor.
270
00:39:35,680 --> 00:39:38,560
-Muchachos, ya estuvo bueno.
Sáquenlo todo.
271
00:39:38,640 --> 00:39:39,840
¿Qué estáis haciendo?
272
00:39:39,920 --> 00:39:41,600
¡Madre mía! ¡Madre mía!
273
00:39:41,680 --> 00:39:43,320
¡Lleváis armas y todo!
274
00:39:43,400 --> 00:39:45,119
Tranquila, es solo para asustarles.
275
00:39:53,200 --> 00:39:55,800
Así, jefa. Que se vean bien.
276
00:39:56,840 --> 00:39:58,439
Mírenlas, cabrones.
277
00:40:15,879 --> 00:40:17,360
Es para asustar, ¿no?
278
00:40:30,200 --> 00:40:31,200
Bingo, jefa.
279
00:40:37,879 --> 00:40:39,520
"Captaron el mensaje".
280
00:40:40,479 --> 00:40:41,959
-¡Se lo dije, señor!
281
00:41:08,800 --> 00:41:10,400
(JONAS RÍE)
282
00:41:13,320 --> 00:41:14,640
Buena pareja.
283
00:41:37,320 --> 00:41:38,320
Embajador.
284
00:41:38,400 --> 00:41:39,400
Álex.
285
00:41:40,200 --> 00:41:42,040
Enhorabuena
y muchas gracias por todo.
286
00:41:44,040 --> 00:41:45,400
Encantado. Muchas gracias.
287
00:41:45,479 --> 00:41:46,680
-Vengan.
288
00:42:06,760 --> 00:42:07,760
Embajador.
289
00:42:07,840 --> 00:42:09,040
Muchas gracias.
-Gracias.
290
00:42:09,119 --> 00:42:10,119
Embajador.
291
00:42:10,600 --> 00:42:11,600
Embajador.
292
00:42:15,959 --> 00:42:17,160
¿Quieres algo?
293
00:42:17,239 --> 00:42:18,239
No.
294
00:42:19,040 --> 00:42:21,280
Quiero que me diga de una vez
quién es usted.
295
00:42:23,040 --> 00:42:24,760
Y por qué nos perseguía
esta mañana.
296
00:42:25,080 --> 00:42:27,160
No os perseguíamos, Álex.
297
00:42:27,720 --> 00:42:29,119
Os estábamos escoltando.
298
00:42:29,800 --> 00:42:30,800
A ver,
299
00:42:31,560 --> 00:42:32,760
la intervención
300
00:42:32,840 --> 00:42:36,200
para que Clayden de Alba
testificara,
301
00:42:37,119 --> 00:42:39,439
el hombre que hacía guardia
en tu apartamento,
302
00:42:39,520 --> 00:42:41,560
siempre hemos sido nosotros,
ayudándote.
303
00:42:41,640 --> 00:42:44,560
Como aquella vez que usted
me amenazó con arruinar mi carrera.
304
00:42:45,200 --> 00:42:46,840
Eso fue al principio.
305
00:42:47,360 --> 00:42:50,320
Porque enfrentarnos a Atlantis
podía dañar nuestros intereses.
306
00:42:50,400 --> 00:42:52,160
Pero nos dimos cuenta de que era...
307
00:42:52,959 --> 00:42:55,040
una ocasión única.
308
00:42:56,040 --> 00:42:57,040
Única.
309
00:43:00,200 --> 00:43:01,200
Mire.
310
00:43:03,760 --> 00:43:06,400
Sé que hay algo más allí abajo,
en el Estrecho.
311
00:43:11,400 --> 00:43:12,400
Lo hay.
312
00:43:14,239 --> 00:43:18,320
Una de esas cosas de las que depende
todo el mundo, pero todos ignoran.
313
00:43:18,400 --> 00:43:19,400
¿El qué?
314
00:43:21,119 --> 00:43:22,720
Un tubo de cables
315
00:43:22,800 --> 00:43:26,560
de este grosor
extendido sobre el lecho marino.
316
00:43:27,520 --> 00:43:30,119
El mayor nudo de comunicaciones
del mundo.
317
00:43:30,479 --> 00:43:33,280
Ahí se conectan Europa,
Oriente Medio
318
00:43:33,360 --> 00:43:34,560
y África.
319
00:43:36,239 --> 00:43:39,080
Hace unos años, una empresa
americana de software militar...
320
00:43:39,160 --> 00:43:40,160
Cyclops.
321
00:43:41,360 --> 00:43:42,640
Cyclops.
322
00:43:42,720 --> 00:43:47,119
Desarrolló una nueva tecnología
que permitía interceptar y analizar
323
00:43:47,200 --> 00:43:50,000
millones de comunicaciones
simultáneamente.
324
00:43:52,160 --> 00:43:53,840
¿Sabes lo que eso significa?
325
00:43:55,239 --> 00:43:56,239
Espionaje.
326
00:43:56,320 --> 00:43:58,640
El bien más preciado
ya no es el petróleo,
327
00:43:58,720 --> 00:44:00,720
ni el oro, ni la plata.
328
00:44:00,959 --> 00:44:02,160
Son los datos.
329
00:44:03,000 --> 00:44:04,600
Da-tos.
330
00:44:06,080 --> 00:44:07,360
Pero ironías de la vida,
331
00:44:07,439 --> 00:44:09,840
había que hacer algo tan físico
y tan pedestre
332
00:44:09,920 --> 00:44:13,200
como pinchar el tubo de cables,
algo que Atlantis podía hacer.
333
00:44:13,280 --> 00:44:14,280
Claro.
334
00:44:15,040 --> 00:44:18,000
EE.UU. contrató sus servicios
y a nosotros nos prometieron
335
00:44:18,080 --> 00:44:19,360
un trocito del pastel.
336
00:44:20,400 --> 00:44:23,360
Por eso dejamos que Wild
operara en Estrecho.
337
00:44:24,439 --> 00:44:25,720
¿Y qué pasó?
338
00:44:25,800 --> 00:44:26,800
Bueno,
339
00:44:27,239 --> 00:44:29,959
la cosa funcionó durante un tiempo.
340
00:44:30,040 --> 00:44:32,959
Hasta que él se digo cuenta
de que nos tenía agarrados
341
00:44:33,040 --> 00:44:35,119
y empezó a exigirnos más dinero.
342
00:44:38,959 --> 00:44:40,439
Pero cometió un error.
343
00:44:43,200 --> 00:44:44,200
La Fortuna.
344
00:44:44,280 --> 00:44:47,760
Quiso jugar a las aventuras mientras
se enriquecía a nuestra costa.
345
00:44:47,840 --> 00:44:49,640
Ahora sus acciones
se han desplomado
346
00:44:49,720 --> 00:44:52,479
y tendrá que aceptar nuestras
condiciones sin rechistar.
347
00:44:53,640 --> 00:44:54,640
Vale.
348
00:44:56,000 --> 00:44:57,760
¿Y por qué me cuenta a mí
todo esto?
349
00:44:58,800 --> 00:45:03,000
Lo que te voy a decir
igual te sorprende, pero...
350
00:45:04,360 --> 00:45:06,360
¿por qué no trabajas para nosotros?
351
00:45:11,200 --> 00:45:13,000
No. No, no, no.
352
00:45:13,720 --> 00:45:14,720
No.
353
00:45:15,959 --> 00:45:17,439
Bueno, piénsatelo.
354
00:45:17,520 --> 00:45:18,840
Sin prisas.
355
00:45:26,760 --> 00:45:28,000
Creo que me reclaman.
356
00:45:28,920 --> 00:45:30,560
Va a hablar el embajador.
357
00:45:38,200 --> 00:45:41,439
En el fondo es reconfortante pensar
que aún existen
358
00:45:41,520 --> 00:45:43,360
Quijotes como tú por el mundo, Álex.
359
00:45:43,800 --> 00:45:45,879
Tampoco sé muy bien
cómo tomarme eso.
360
00:45:46,320 --> 00:45:48,080
No te lo tomes de ninguna manera.
361
00:45:48,160 --> 00:45:50,760
Ya sabes, yo no existo.
362
00:45:53,360 --> 00:45:55,040
Bueno, supongo que la veré...
363
00:46:00,080 --> 00:46:01,080
Claro.
364
00:48:19,760 --> 00:48:21,520
Pero ¿qué hacen ustedes aquí?
365
00:48:21,600 --> 00:48:22,600
¿Eh?
366
00:48:23,680 --> 00:48:26,520
Venimos acompañando la mercancía.
¿Qué vamos a hacer?
367
00:48:30,160 --> 00:48:31,560
(Bullicio)
368
00:48:40,320 --> 00:48:42,879
Buenos días.
Soy el teniente coronel Almenara.
369
00:48:42,959 --> 00:48:45,119
Por orden del juzgado número 2
de Algeciras,
370
00:48:45,200 --> 00:48:48,119
paso a hacerme cargo de la custodia
del tesoro de La Fortuna
371
00:48:48,200 --> 00:48:49,879
hasta que se determine su destino.
372
00:48:50,720 --> 00:48:52,200
-Bájense de aquí, por favor.
373
00:48:54,760 --> 00:48:55,760
Oiga.
374
00:48:58,040 --> 00:49:00,439
Oiga, ¿qué van a hacer ustedes
con el tesoro?
375
00:49:00,520 --> 00:49:01,760
Eso no se lo puedo decir.
376
00:49:01,840 --> 00:49:04,160
La seguridad del operativo
es material reservado.
377
00:49:04,239 --> 00:49:06,920
Nosotros queremos acompañarles,
que somos...
378
00:49:07,000 --> 00:49:10,000
Eso solicítelo a quien corresponda.
Ya, pero es que nosotros...
379
00:49:10,080 --> 00:49:11,560
Señorita, solo cumplo órdenes.
380
00:49:12,360 --> 00:49:15,040
Pero entonces,
¿con quién hay que hablar para...?
381
00:49:15,119 --> 00:49:16,119
Déjalo.
382
00:49:24,680 --> 00:49:26,680
Y ya está, y eso es todo.
383
00:49:26,760 --> 00:49:28,840
Llevamos dos años
partiéndonos el lomo
384
00:49:28,920 --> 00:49:30,640
y ahora no saben ni quiénes somos.
385
00:49:30,720 --> 00:49:32,560
Ha cambiado el gobierno.
¿Qué esperabas?
386
00:49:37,439 --> 00:49:39,040
(Himno de España)
387
00:49:41,160 --> 00:49:42,560
No te lo pierdas,
388
00:49:42,640 --> 00:49:45,640
porque se van a poner las medallas
los de siempre, y todos tíos.
389
00:49:45,720 --> 00:49:47,479
¡Mamones! ¡Hijos de puta!
¡Por favor!
390
00:49:47,560 --> 00:49:48,720
Lucía, por favor.
391
00:50:06,119 --> 00:50:07,320
(JONAS RÍE)
392
00:50:16,760 --> 00:50:20,119
Y aquí pueden ver los vehículos
que transportan el tesoro.
393
00:50:21,160 --> 00:50:23,000
Aún no se ha confirmado el destino,
394
00:50:23,080 --> 00:50:25,879
pero es casi seguro que se trata
del Banco de España.
395
00:51:37,760 --> 00:51:38,760
Con cuidado.
396
00:52:31,800 --> 00:52:34,800
("O mio babbino caro", Piccini)
26591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.