All language subtitles for Jirisan.E04.211031.HDTV.H264-NEXT-iQIYI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,093 --> 00:00:05,898 [Jirisan] 2 00:00:05,987 --> 00:00:08,387 [The show is an adapted fiction based on stories of National Park Rangers.] 3 00:00:08,467 --> 00:00:09,727 [All characters, events, regions,] 4 00:00:09,817 --> 00:00:11,117 [organizations depicted in the show are fictitious.] 5 00:00:11,747 --> 00:00:13,427 [When I got injured here before,] 6 00:00:13,507 --> 00:00:14,557 [there were yellow ribbons.] 7 00:00:14,727 --> 00:00:16,447 [They were tied to the other side, not the top.] 8 00:00:16,537 --> 00:00:20,317 As if they wanted you to get lost. 9 00:00:20,817 --> 00:00:22,497 What about the yellow ribbon? 10 00:00:22,627 --> 00:00:23,627 [Anything on this?] 11 00:00:23,717 --> 00:00:26,697 Why are you asking about yellow the ribbon? 12 00:00:26,867 --> 00:00:30,227 Was there anything else? Like, did you see someone suspicious? 13 00:00:30,477 --> 00:00:32,496 No, I don't think so. 14 00:00:33,967 --> 00:00:36,987 [Someone murdered my colleague.] 15 00:00:38,667 --> 00:00:40,687 Who gave you the yogurt drink? 16 00:00:41,737 --> 00:00:45,597 [The hiker looking at the pink rucksack handed him a yogurt.] 17 00:00:45,767 --> 00:00:48,287 Since then, he felt dizzy and nauseous 18 00:00:48,957 --> 00:00:50,887 and even hallucinated. 19 00:00:55,047 --> 00:00:56,557 [And that person is] 20 00:00:56,647 --> 00:00:58,327 [still on this mountain.] 21 00:01:00,297 --> 00:01:01,807 [Killing people] 22 00:01:01,936 --> 00:01:03,487 [on this mountain] 23 00:01:03,827 --> 00:01:05,246 [to this day.] 24 00:01:27,466 --> 00:01:29,656 [Daily Log] 25 00:02:40,377 --> 00:02:43,107 The shape has changed. 26 00:04:01,987 --> 00:04:04,087 [Jirisan National Park Haedong Ranger Station] 27 00:04:15,257 --> 00:04:17,147 [Date of the accident: August 4th, 2020 Cheonwangbong Peak, Restricted Trail] 28 00:04:29,707 --> 00:04:33,147 [Daily Log, August 4th, 2020 Jo Dae-jin, Day Off] 29 00:04:35,627 --> 00:04:36,847 [Mujindong Missing Case Report] 30 00:04:36,927 --> 00:04:38,187 [July 19th, 2020, Mujindong Restricted Trail] 31 00:04:47,507 --> 00:04:49,987 [Daily Log, July 19th, 2020 Jo Dae-jin, Day Off] 32 00:04:50,077 --> 00:04:50,997 [Jo Dae-jin] 33 00:04:52,427 --> 00:04:53,767 [Jo Dae-jin, Day Off] 34 00:04:56,116 --> 00:04:57,297 [July 19th, 2020] 35 00:05:17,537 --> 00:05:19,137 [Kang Hyun-jo, Haedong Ranger Station, 2019] 36 00:05:23,337 --> 00:05:25,227 [Lee Jong-gu, Jan. 20th, 2018 Fell from Buam Cliff, Deokseoryeong] 37 00:05:26,827 --> 00:05:28,587 [Kim Hyeon-su, Sept. 15th, 2017 Died in Baektogol during ruck march] 38 00:05:34,927 --> 00:05:37,237 [Daily Log, Sept. 15th, 2017 Jo Dae-jin, Day Off] 39 00:05:39,927 --> 00:05:42,027 [Seo Geum-ja, Nov. 16th, 2017 Yangseokbong Peak, the rope broke] 40 00:05:42,367 --> 00:05:44,297 [Daily Log, Nov. 16th, 2017 Jo Dae-jin, Day Off] 41 00:05:46,017 --> 00:05:48,287 [Lee Jong-gu, Jan. 20th, 2018 Fell from Buam Cliff, Deokseoryeong] 42 00:05:48,367 --> 00:05:49,207 [Jo Dae-jin, Day Off] 43 00:05:49,297 --> 00:05:50,677 [Kim Jin-deok, Mar. 23rd, 2018 Fell in Narigol, Daeyeong-ri] 44 00:05:50,767 --> 00:05:51,607 [Day Off] 45 00:05:51,687 --> 00:05:52,657 [Exploded and died] 46 00:05:52,947 --> 00:05:54,377 [Day Off] 47 00:06:53,637 --> 00:06:55,567 I didn't know you were here. 48 00:06:55,907 --> 00:06:58,337 Sorry, I scared you. Sorry for screaming. 49 00:07:00,107 --> 00:07:01,616 Did you just get here? 50 00:07:01,697 --> 00:07:04,257 Did you see anyone on the way? 51 00:07:04,347 --> 00:07:05,357 No. 52 00:07:05,857 --> 00:07:09,717 But there's something I must tell you. 53 00:07:17,407 --> 00:07:19,547 Have you checked the automated camera? 54 00:07:21,057 --> 00:07:22,107 Well... 55 00:07:22,197 --> 00:07:25,007 I checked it all, but... 56 00:07:54,827 --> 00:07:58,107 This! What on earth is this? 57 00:07:59,697 --> 00:08:02,847 How can a twig move by itself? 58 00:08:04,617 --> 00:08:07,427 Also, when I was up there, 59 00:08:07,507 --> 00:08:09,447 another branch snapped by itself. 60 00:08:09,527 --> 00:08:12,677 -And it suddenly turned dark, -Dowon Valley. 61 00:08:12,757 --> 00:08:15,537 and it was so windy. 62 00:08:15,617 --> 00:08:17,377 -I was so scared. -Dowon Valley, Sumgol Rock. 63 00:08:18,977 --> 00:08:19,987 I'm sorry? 64 00:08:20,487 --> 00:08:21,917 Someone is going to die there. 65 00:08:22,507 --> 00:08:24,147 We need to go there. 66 00:08:40,227 --> 00:08:41,577 Haedong Ranger Station control room. 67 00:08:41,657 --> 00:08:43,837 There's been an SOS report from Sumgol Rock in Dowon Valley. 68 00:08:43,927 --> 00:08:44,767 I repeat. 69 00:08:44,847 --> 00:08:47,037 There's been an SOS report from Sumgol Rock in Dowon Valley. 70 00:08:47,117 --> 00:08:47,957 Seseok One. 71 00:08:48,037 --> 00:08:49,507 Bidam One, 1km point from Dowon Valley. 72 00:08:49,597 --> 00:08:51,777 Patrolling the trail at Sumgol Rock 2km point. 73 00:08:51,867 --> 00:08:53,587 -We'll mobilize. -We will too. 74 00:08:55,177 --> 00:08:56,437 [How's the victim?] 75 00:08:57,117 --> 00:08:58,497 It must be an urgent situation. 76 00:08:58,587 --> 00:09:01,567 The call ended after he said he was lost. 77 00:09:02,367 --> 00:09:04,467 This is a false report. 78 00:09:04,927 --> 00:09:06,267 Is this okay? 79 00:09:12,817 --> 00:09:14,497 [Haedong Ranger Station control room.] 80 00:09:14,707 --> 00:09:16,597 How does it look? Did you get there? 81 00:09:30,717 --> 00:09:32,187 [We found the victim!] 82 00:09:36,047 --> 00:09:37,267 Take his belt off! 83 00:09:38,527 --> 00:09:39,867 Tilt him more. 84 00:09:39,957 --> 00:09:41,377 The mouth! 85 00:09:41,467 --> 00:09:42,767 Sir. 86 00:09:58,477 --> 00:10:00,157 [National Park] 87 00:10:06,747 --> 00:10:08,977 [Sungjin Hospital] 88 00:10:14,267 --> 00:10:15,317 Yi-gang. 89 00:10:15,857 --> 00:10:17,747 How is he? 90 00:10:18,467 --> 00:10:21,027 It would have been dangerous if we came any later. 91 00:10:21,107 --> 00:10:22,627 So that's a relief. 92 00:10:22,707 --> 00:10:25,097 He's gotten a lot better after they washed out his stomach. 93 00:10:27,077 --> 00:10:29,387 What happened to him? Did you ask? 94 00:10:30,267 --> 00:10:33,877 There was something wrong with the yogurt he drank. 95 00:10:35,687 --> 00:10:37,117 Yogurt drink? 96 00:10:37,197 --> 00:10:40,177 Yes. Someone left a yogurt by the stream. 97 00:10:40,267 --> 00:10:43,417 He was thirsty, so he didn't think much of it. 98 00:10:43,497 --> 00:10:45,557 And that's when he started to feel sick. 99 00:10:46,777 --> 00:10:47,907 Excuse me! 100 00:10:52,397 --> 00:10:54,127 Where did you get that? 101 00:10:54,207 --> 00:10:56,897 Did you get that from a hiker or pick it up from somewhere? 102 00:10:56,977 --> 00:10:58,117 Why? 103 00:10:58,197 --> 00:10:59,957 Are we not allowed to bring this to the mountain? 104 00:11:00,047 --> 00:11:01,267 It's not alcohol. 105 00:11:01,347 --> 00:11:04,327 We can't even drink yogurt here? 106 00:11:04,747 --> 00:11:07,227 Sorry about that. Take care. 107 00:11:18,017 --> 00:11:19,537 What's wrong with you? 108 00:11:21,927 --> 00:11:24,527 Did the police even investigate Geum-rye's incident? 109 00:11:24,617 --> 00:11:27,257 I told you, it's concluded as an accident. 110 00:11:30,617 --> 00:11:32,427 I met Private Ahn again. 111 00:11:32,637 --> 00:11:36,077 He said the hiker was closing the rucksack zipper. 112 00:12:02,497 --> 00:12:05,227 He could have put poison mushrooms in the bag. 113 00:12:05,777 --> 00:12:08,547 To make us think she died from mushroom poisoning. 114 00:12:09,597 --> 00:12:13,917 But since Private Ahn caught the scene, he tried to kill him too. 115 00:12:14,547 --> 00:12:15,517 His looks? 116 00:12:15,937 --> 00:12:17,117 Do you remember? 117 00:12:17,407 --> 00:12:18,497 Of course. 118 00:12:19,087 --> 00:12:20,307 He was 119 00:12:21,057 --> 00:12:23,207 about 175cm tall. 120 00:12:23,787 --> 00:12:25,807 Just a regular-looking dude. 121 00:12:25,887 --> 00:12:28,997 In his early thirties, max. 122 00:12:30,137 --> 00:12:32,777 He was wearing a black T-shirt with white stains 123 00:12:33,197 --> 00:12:35,927 and a pair of beige hiking pants. 124 00:12:37,317 --> 00:12:38,827 We only need to find him. 125 00:12:39,707 --> 00:12:41,477 He's got to be our culprit. 126 00:12:41,557 --> 00:12:43,367 It's all your guess. 127 00:12:43,447 --> 00:12:46,097 You think the police will buy that? 128 00:12:51,387 --> 00:12:54,237 Her family is suffering enough as it is. 129 00:12:55,167 --> 00:12:58,067 We can't burden them more with something uncertain. 130 00:13:02,137 --> 00:13:03,437 Hello. 131 00:13:03,777 --> 00:13:05,117 Don't get up. 132 00:13:05,207 --> 00:13:06,467 It's all right. 133 00:13:06,837 --> 00:13:09,527 Oh, I can't thank you enough. 134 00:13:09,617 --> 00:13:12,177 Not at all. This is our job. 135 00:13:12,257 --> 00:13:13,597 Still... 136 00:13:13,687 --> 00:13:18,137 I came to ask a couple of things. Please answer comfortably. 137 00:13:18,807 --> 00:13:21,667 That yogurt... 138 00:13:21,747 --> 00:13:24,187 Where and how did you find it? 139 00:13:39,897 --> 00:13:42,837 Did you see anyone else there? 140 00:13:42,917 --> 00:13:45,477 If there was, I wouldn't be in this state right now. 141 00:13:45,567 --> 00:13:47,287 There was no one to help me. 142 00:13:47,367 --> 00:13:48,667 My phone stopped working, 143 00:13:48,757 --> 00:13:50,557 and I kept barfing. 144 00:13:51,027 --> 00:13:52,957 I thought I'd die. 145 00:13:54,887 --> 00:13:58,627 I guess the story was true. 146 00:13:59,337 --> 00:14:01,107 About the ghost, you know. 147 00:14:01,647 --> 00:14:02,657 The ghost? 148 00:14:02,947 --> 00:14:05,517 There's a male ghost on the mountain these days. 149 00:14:05,597 --> 00:14:08,877 And the rumor is you die in a few after seeing him. 150 00:14:09,087 --> 00:14:11,137 I didn't believe it at first. 151 00:14:11,227 --> 00:14:15,757 But I saw that ghost with my own eyes. 152 00:14:15,967 --> 00:14:17,567 Yes, coming! 153 00:14:17,647 --> 00:14:20,677 [I hid because I thought he was a ranger,] 154 00:14:22,897 --> 00:14:24,747 [but he looked weird.] 155 00:14:24,837 --> 00:14:26,937 He was covered in blood. 156 00:14:27,897 --> 00:14:29,197 A ranger? 157 00:14:31,177 --> 00:14:34,077 That logo on your uniform. 158 00:14:34,287 --> 00:14:37,727 It was on his jumper. 159 00:14:37,807 --> 00:14:41,587 It was white and this long 160 00:14:42,007 --> 00:14:44,157 with that logo on the back. 161 00:14:44,947 --> 00:14:47,517 You mean a snow suit? 162 00:14:47,597 --> 00:14:49,527 I don't know what that is. 163 00:14:56,127 --> 00:14:58,177 You mean this jumper? 164 00:14:59,647 --> 00:15:00,907 It's him. 165 00:15:02,967 --> 00:15:04,017 What do you mean? 166 00:15:04,097 --> 00:15:05,237 It's him! 167 00:15:05,317 --> 00:15:07,547 The ghost I was talking about. 168 00:15:08,347 --> 00:15:09,727 I'm sure of it. 169 00:15:10,027 --> 00:15:11,657 Who is he? 170 00:15:11,747 --> 00:15:13,087 Is he really a ranger? 171 00:15:13,177 --> 00:15:16,027 Why's he covered in blood? 172 00:15:17,627 --> 00:15:19,847 Just because you don't get them doesn't mean they're lies. 173 00:15:19,937 --> 00:15:20,777 [It gave me a gift.] 174 00:15:20,857 --> 00:15:21,907 To save people. 175 00:15:21,997 --> 00:15:22,957 I saw it. 176 00:15:23,047 --> 00:15:24,217 Where the lost hikers are... 177 00:15:24,307 --> 00:15:25,517 [Kang Hyun-jo.] 178 00:15:28,377 --> 00:15:29,427 Hello? 179 00:15:31,147 --> 00:15:33,877 Yi-gang! It's been so long. 180 00:15:34,507 --> 00:15:35,857 How have you been? 181 00:15:36,187 --> 00:15:39,467 Are you keeping up with rehab training? 182 00:15:40,427 --> 00:15:43,367 [So how can I help you?] 183 00:15:45,517 --> 00:15:46,567 Well... 184 00:15:47,447 --> 00:15:48,787 Hyun-jo... 185 00:15:50,137 --> 00:15:51,647 [How is Hyun-jo?] 186 00:15:56,807 --> 00:15:58,827 He's fine. 187 00:15:59,667 --> 00:16:01,267 [Did he] 188 00:16:02,987 --> 00:16:05,967 regain his consciousness? 189 00:16:06,937 --> 00:16:09,157 No, nothing really happened. 190 00:16:09,997 --> 00:16:12,897 But he's hanging in there. 191 00:16:16,467 --> 00:16:17,807 Okay, thank you. 192 00:16:26,546 --> 00:16:28,187 Yi-gang? 193 00:16:29,737 --> 00:16:32,217 I heard you came back. I guess it's true. 194 00:16:32,927 --> 00:16:35,026 I was worried about you. 195 00:16:35,117 --> 00:16:36,757 I'm glad you look healthy. 196 00:16:39,947 --> 00:16:42,837 Do you need a ride to the ranger station? 197 00:16:43,767 --> 00:16:45,407 No, it's all right. 198 00:16:46,247 --> 00:16:47,667 Okay, then. 199 00:16:49,097 --> 00:16:50,567 You know... 200 00:16:52,497 --> 00:16:54,267 You said before 201 00:16:56,277 --> 00:16:59,597 that anything is possible on the mountain. 202 00:16:59,937 --> 00:17:01,027 Yes. 203 00:17:06,027 --> 00:17:08,247 Could there really be a ghost on the mountain? 204 00:17:08,337 --> 00:17:11,737 You think all the folktales set on mountains are false? 205 00:17:12,497 --> 00:17:15,307 You know they call Mount Jirisan the mountain of patience. 206 00:17:15,387 --> 00:17:17,827 There are more people who climb with a story or two 207 00:17:17,907 --> 00:17:20,347 than for the sake of leisure. 208 00:17:20,427 --> 00:17:22,827 Those people have sorrow and regret. 209 00:17:23,917 --> 00:17:26,227 And ghosts are all about sorrow and regret. 210 00:17:26,897 --> 00:17:29,377 If anyone had a strong desire, 211 00:17:30,137 --> 00:17:32,397 they could remain there as a ghost. 212 00:17:35,297 --> 00:17:36,727 Sure. 213 00:17:37,817 --> 00:17:39,747 Then I'll see you around. 214 00:17:39,837 --> 00:17:41,637 [Emergency Ward] 215 00:17:56,087 --> 00:17:58,317 [Year 2018] 216 00:17:58,437 --> 00:17:59,657 [Mud Festival] 217 00:18:02,097 --> 00:18:03,187 [Korea National Park Service] 218 00:18:09,697 --> 00:18:11,127 [Mud Festival, RSVP Now!] 219 00:18:13,977 --> 00:18:15,707 [Name: Jung Gu-yeong] 220 00:18:25,617 --> 00:18:26,917 -What are you up to? -Goodness! 221 00:18:26,997 --> 00:18:28,007 [Mud Festival] 222 00:18:28,977 --> 00:18:30,067 What? 223 00:18:30,777 --> 00:18:32,707 Girls hate these. 224 00:18:32,797 --> 00:18:35,357 This is exactly why Yang-sun doesn't like you. 225 00:18:35,437 --> 00:18:36,827 Lee Yang-sun? 226 00:18:36,907 --> 00:18:38,217 Are you two dating? 227 00:18:38,297 --> 00:18:39,897 It's a one-way thing. 228 00:18:39,977 --> 00:18:41,157 It's not! 229 00:18:41,237 --> 00:18:43,127 She's looking at me differently these days. 230 00:18:43,207 --> 00:18:45,687 She'll think you're a perv if you try to bring her to this festival. 231 00:18:45,777 --> 00:18:47,117 Is it that bad? 232 00:18:47,197 --> 00:18:48,457 They don't love it. 233 00:18:48,547 --> 00:18:52,027 Their makeup washes off, and they have to redo it. 234 00:18:52,287 --> 00:18:54,047 How do you know that? Have you gone with a girl? 235 00:18:54,127 --> 00:18:55,307 Yes. 236 00:18:57,827 --> 00:18:59,167 Then where should I take her? 237 00:18:59,927 --> 00:19:01,857 Why are you asking us? 238 00:19:01,947 --> 00:19:03,997 Ask Yang-sun. 239 00:19:06,727 --> 00:19:09,337 I have to cancel all this? It took a while. 240 00:19:09,417 --> 00:19:12,567 Will there be half-naked men there? 241 00:19:12,657 --> 00:19:13,707 Yes. Do you want to go? 242 00:19:13,787 --> 00:19:15,547 [Endangered Species Restoration Center] 243 00:19:30,627 --> 00:19:32,097 What is this sound? 244 00:19:32,187 --> 00:19:34,787 What else? It's moon bear. 245 00:19:34,917 --> 00:19:36,547 There are bears here? 246 00:19:36,637 --> 00:19:37,977 Not just bears. 247 00:19:38,067 --> 00:19:39,617 Elks, raccoons, pythons... 248 00:19:39,697 --> 00:19:43,017 They study every animal and plant from Mount Jirisan. 249 00:19:43,107 --> 00:19:45,627 So why are we here? 250 00:19:47,637 --> 00:19:48,897 Come, you'll see. 251 00:20:02,717 --> 00:20:03,937 Hey. 252 00:20:04,357 --> 00:20:06,837 What did you want to ask? 253 00:20:06,917 --> 00:20:07,927 Who's this? 254 00:20:08,007 --> 00:20:09,017 A newbie? 255 00:20:09,477 --> 00:20:11,447 Hello. I'm Kang Hyun-jo. 256 00:20:13,507 --> 00:20:15,567 You can have some if you want. 257 00:20:15,647 --> 00:20:17,117 Don't. They're for the bears. 258 00:20:17,207 --> 00:20:19,427 My babies are so spoiled. 259 00:20:19,517 --> 00:20:21,367 They won't touch the fruits if I don't cut them up. 260 00:20:21,447 --> 00:20:23,337 Whatever. Why did you call me? 261 00:20:29,217 --> 00:20:30,517 Is that a Korean rat snake? 262 00:20:30,607 --> 00:20:31,567 That's right. 263 00:20:31,657 --> 00:20:34,127 Because of ecological study on endangered species, 264 00:20:34,217 --> 00:20:37,277 we injected microchips in ten and released them. 265 00:20:37,367 --> 00:20:40,597 But number four went missing. 266 00:20:40,937 --> 00:20:42,277 Where is its final location? 267 00:20:42,367 --> 00:20:44,047 Near Bamgol. 268 00:20:44,467 --> 00:20:47,067 But I can't locate the signal anywhere near there. 269 00:20:47,147 --> 00:20:49,967 I think it went over to the Haedong Ranger Station side. 270 00:20:50,427 --> 00:20:54,967 Please look for it when you're on patrol. 271 00:20:56,477 --> 00:20:58,197 Here's a tracker. 272 00:20:59,077 --> 00:21:00,297 Hey, Dr. Yoon. 273 00:21:01,217 --> 00:21:03,697 You've worked in the mountain for years. Don't you get it yet? 274 00:21:05,967 --> 00:21:08,447 You have to look elsewhere, not the mountain. 275 00:21:08,997 --> 00:21:14,037 [Health Foods] 276 00:21:14,247 --> 00:21:15,467 Welcome. 277 00:21:16,677 --> 00:21:19,247 Are you looking for anything specific? 278 00:21:19,577 --> 00:21:20,507 Are you two married? 279 00:21:20,587 --> 00:21:23,527 Looking to make a baby? 280 00:21:23,817 --> 00:21:25,547 Snakehead is great for women. 281 00:21:27,597 --> 00:21:29,117 Actually... 282 00:21:30,667 --> 00:21:32,807 What's good for virility? 283 00:21:33,437 --> 00:21:34,947 You've come to the right place. 284 00:21:35,877 --> 00:21:37,047 How about turtle soup? 285 00:21:37,137 --> 00:21:39,527 We make good turtle soup. 286 00:21:39,737 --> 00:21:42,767 No, you know what I mean. 287 00:21:42,847 --> 00:21:44,907 Something that really works. 288 00:21:45,157 --> 00:21:46,417 Like... 289 00:21:49,067 --> 00:21:51,207 snake, you know? 290 00:22:03,847 --> 00:22:05,317 Are you sure that's the one? 291 00:22:05,397 --> 00:22:06,407 Yes. 292 00:22:06,487 --> 00:22:09,267 If it disappeared near Bamgol, it must be around here. 293 00:22:09,347 --> 00:22:11,787 And I heard that store is making a bank lately. 294 00:22:11,867 --> 00:22:13,207 I'm sure that's the one. 295 00:22:14,097 --> 00:22:16,237 I don't know about this. 296 00:22:16,317 --> 00:22:18,417 If it's within 700m, the tracker should go off. 297 00:22:18,507 --> 00:22:20,227 But there's no signal. 298 00:22:20,817 --> 00:22:22,497 You just wait. 299 00:22:22,577 --> 00:22:24,087 They'll make a move soon. 300 00:22:25,647 --> 00:22:28,877 I heard you study mushrooms there too. 301 00:22:28,957 --> 00:22:32,867 Do you study Common Rustgill too? 302 00:22:33,707 --> 00:22:35,517 It's a dangerous mushroom. 303 00:22:35,597 --> 00:22:37,027 Of course we do. 304 00:22:38,077 --> 00:22:40,217 Can a regular person 305 00:22:40,297 --> 00:22:42,107 extract poison from it? 306 00:22:42,447 --> 00:22:44,667 I doubt it. 307 00:22:44,757 --> 00:22:47,067 You need proper tools to do it. 308 00:22:47,277 --> 00:22:49,327 Why do you ask? 309 00:22:50,127 --> 00:22:51,557 This is his guess, 310 00:22:51,637 --> 00:22:56,007 but someone's putting the poison in yogurt to kill people. 311 00:22:56,097 --> 00:22:57,727 Seriously? Who? Why? 312 00:22:57,817 --> 00:22:59,327 I said it's his guess. 313 00:22:59,877 --> 00:23:01,347 Do you think that's possible? 314 00:23:02,137 --> 00:23:04,917 It's not impossible. 315 00:23:05,547 --> 00:23:08,487 Someone who knows an extraction method 316 00:23:08,857 --> 00:23:12,517 and the geography or vegetation of Mount Jirisan could do it. 317 00:23:12,977 --> 00:23:15,367 But that's only rangers... 318 00:23:15,877 --> 00:23:18,727 Why would a national park ranger 319 00:23:18,817 --> 00:23:20,457 do such a thing? 320 00:23:23,307 --> 00:23:25,077 Hold on. Look! 321 00:23:25,917 --> 00:23:28,057 [Health Foods] 322 00:23:28,227 --> 00:23:29,107 Hey. 323 00:23:29,777 --> 00:23:30,787 Take this. 324 00:23:30,907 --> 00:23:32,047 Hide, hide now. 325 00:23:32,127 --> 00:23:32,967 Quick! Follow them! 326 00:23:33,057 --> 00:23:35,277 Seat belts! I need to put on the seat belt. 327 00:23:35,367 --> 00:23:36,627 Why isn't it starting? 328 00:24:07,487 --> 00:24:10,307 You're too close. They'll find out. 329 00:24:16,017 --> 00:24:18,197 We're getting a signal! 330 00:24:53,607 --> 00:24:55,577 Why aren't they coming out? 331 00:24:56,797 --> 00:24:58,307 Should we go in? 332 00:24:59,027 --> 00:25:00,537 Wait. 333 00:25:01,207 --> 00:25:02,717 Should we call the police first? 334 00:25:03,227 --> 00:25:04,487 Yi-gang! 335 00:25:05,367 --> 00:25:06,667 Yi-gang! 336 00:25:11,537 --> 00:25:13,057 Freeze! 337 00:25:14,317 --> 00:25:15,447 Yi-gang! 338 00:25:39,347 --> 00:25:41,397 Who do you think you are? 339 00:25:41,487 --> 00:25:43,077 Do you own that mountain? 340 00:25:43,707 --> 00:25:47,327 Don't you know the law regarding wild animal protection? 341 00:25:48,077 --> 00:25:49,967 Look! Here. 342 00:25:50,557 --> 00:25:54,417 "If you process, distribute, or store wild animals in danger of extinction," 343 00:25:54,507 --> 00:25:59,087 "you'll be imprisoned for 2 years or charged with a fine of 20 million won." 344 00:25:59,167 --> 00:26:01,477 What do you know, kid? 345 00:26:01,557 --> 00:26:04,757 My family's been collecting herbs and catching animals on that mountain 346 00:26:04,837 --> 00:26:06,727 since my grandfather's grandfather. 347 00:26:08,697 --> 00:26:10,547 You must be real proud. 348 00:26:10,637 --> 00:26:13,027 -What? Come here! -Stop it. 349 00:26:13,107 --> 00:26:15,587 -Darn you! -I'm here! 350 00:26:15,677 --> 00:26:17,227 What are you going to do? 351 00:26:17,307 --> 00:26:18,697 -What can you do? -Stop it. 352 00:26:19,327 --> 00:26:20,927 National Park, my foot! 353 00:26:21,007 --> 00:26:23,567 Humans came before mountains! 354 00:26:24,237 --> 00:26:26,337 Is that why you caught so many snakes? 355 00:26:26,427 --> 00:26:28,777 You could've wiped out the whole species! 356 00:26:28,857 --> 00:26:31,337 -You look like a snake! -What did you say? 357 00:26:31,427 --> 00:26:35,077 What have those poor snakes ever done to you? 358 00:26:35,157 --> 00:26:37,637 I should have known when you winked at me. 359 00:26:37,847 --> 00:26:40,707 -Hey! Who do you think you are? -How dare you kill all those snakes? 360 00:26:40,787 --> 00:26:42,597 -Why mess with me? -What did you say? 361 00:26:43,647 --> 00:26:46,247 -Get off of me! -What? 362 00:26:46,337 --> 00:26:47,847 -Darn it! -Come at me! 363 00:26:57,717 --> 00:26:58,977 Is that the newbie? 364 00:26:59,567 --> 00:27:00,777 Yes. 365 00:27:02,297 --> 00:27:05,487 He's tall but very plain-looking. 366 00:27:06,327 --> 00:27:07,797 I wouldn't say he is plain. 367 00:27:08,127 --> 00:27:09,807 He's not normal, though. 368 00:27:12,207 --> 00:27:13,797 Is that so? 369 00:27:15,607 --> 00:27:17,707 What a shame. He's so young though. 370 00:27:26,437 --> 00:27:29,217 23 black and 18 yellow rat snakes, 371 00:27:29,297 --> 00:27:32,407 and 53 tiger keelbacks. That's 94 in total. 372 00:27:35,727 --> 00:27:37,147 Well done. 373 00:27:38,457 --> 00:27:39,667 Thanks a lot. 374 00:27:41,477 --> 00:27:42,397 Good night. 375 00:27:43,827 --> 00:27:45,047 Oh, right. 376 00:27:47,817 --> 00:27:49,377 We should head back now. 377 00:27:50,587 --> 00:27:51,637 Okay. 378 00:28:53,717 --> 00:28:58,037 This trail is a lot worse than other restricted areas. 379 00:28:58,127 --> 00:29:00,017 Not even herb collectors come here. 380 00:29:00,097 --> 00:29:02,707 And since there are no humans, it's animal paradise. 381 00:29:16,897 --> 00:29:18,197 And... 382 00:29:18,787 --> 00:29:22,737 This is the only graveyard where you can see Cheonwangbong Peak. 383 00:29:44,077 --> 00:29:45,337 Is this it? 384 00:29:46,297 --> 00:29:47,897 Yes, it is. 385 00:30:10,867 --> 00:30:12,337 Nothing, right? 386 00:30:14,397 --> 00:30:16,627 Yes, I guess. 387 00:30:17,297 --> 00:30:18,637 Let's go down. 388 00:30:19,397 --> 00:30:21,037 We've got special patrol to do. 389 00:30:28,637 --> 00:30:30,907 How come you came with me without a question? 390 00:30:31,367 --> 00:30:34,137 You always yell at me for saying nonsense. 391 00:30:34,347 --> 00:30:36,697 But today, you came without a complaint. 392 00:30:36,777 --> 00:30:38,037 It's weird. You're Demon Seo. 393 00:30:39,347 --> 00:30:41,487 You don't want to live long, do you? 394 00:30:54,797 --> 00:30:57,657 Darn it. Who do they think they are? 395 00:30:58,707 --> 00:31:00,297 Hurry up before it gets dark. 396 00:31:01,057 --> 00:31:03,827 What if we get caught again? 397 00:31:04,037 --> 00:31:05,597 How else will we pay the fine? 398 00:31:05,677 --> 00:31:07,397 Are we going to starve the kids? 399 00:31:07,947 --> 00:31:10,047 It's either do or die. 400 00:31:14,457 --> 00:31:16,727 What are you doing? You go that way. 401 00:31:39,567 --> 00:31:42,387 How could such a graveyard still remain in a national park? 402 00:31:42,467 --> 00:31:45,367 Aren't illegal properties subject to demolition here? 403 00:31:45,447 --> 00:31:48,177 For the graves that were here before it became a national park, 404 00:31:48,267 --> 00:31:50,577 families often don't agree to move them. 405 00:31:50,657 --> 00:31:51,837 Like that one. 406 00:31:52,927 --> 00:31:56,497 Chuseok is over, and Cold Food festival is not here yet. 407 00:31:56,837 --> 00:31:59,897 No one will come for a while, which means no injuries. 408 00:31:59,987 --> 00:32:01,747 Not only families come here. 409 00:32:01,827 --> 00:32:04,267 [There are many animals around too.] 410 00:32:04,767 --> 00:32:09,647 [Especially snakes are spotted a lot under a stone table.] 411 00:32:57,437 --> 00:32:59,917 Haedong One, 3km from Saemagol. An explosion noise! 412 00:32:59,997 --> 00:33:01,427 Check for an SOS report! 413 00:33:42,507 --> 00:33:43,806 Don't come up! 414 00:33:43,887 --> 00:33:45,027 Stay there! 415 00:34:30,127 --> 00:34:31,387 A potato bomb? 416 00:34:32,187 --> 00:34:33,277 That's right. 417 00:34:33,367 --> 00:34:38,527 Homemade bombs used by poachers who hunted moon bears in the 60s and 70s. 418 00:34:38,867 --> 00:34:42,857 Bear liver and gall bladder were considered a luxury back then. 419 00:34:43,067 --> 00:34:45,967 So the poachers set them up here and there on Mount Jirisan. 420 00:34:46,127 --> 00:34:48,947 It's kind of like a landmine. 421 00:34:49,747 --> 00:34:51,847 But they're still on the mountain? 422 00:34:51,927 --> 00:34:54,317 In the 60s, when the national park was established, 423 00:34:54,407 --> 00:34:56,467 everyone including the villagers searched 424 00:34:56,547 --> 00:34:58,397 and removed any remaining bombs. 425 00:34:58,477 --> 00:35:01,337 But they couldn't reach the deep restricted trails. 426 00:35:02,807 --> 00:35:04,237 This is Mount Jirisan, after all. 427 00:35:04,527 --> 00:35:07,677 But how did this old junk explode? 428 00:35:07,757 --> 00:35:10,657 The casing of a potato bomb is entirely sealed with wax. 429 00:35:10,747 --> 00:35:12,337 And because no wind or rain could get in, 430 00:35:12,427 --> 00:35:14,817 the detonator and explosive must have remained inside. 431 00:35:16,957 --> 00:35:19,857 We keep telling them not to enter. 432 00:35:23,467 --> 00:35:24,817 Well... 433 00:35:25,147 --> 00:35:26,827 I have something to tell you. 434 00:35:28,927 --> 00:35:32,327 We patrolled the site before the accident. 435 00:35:34,557 --> 00:35:38,627 We've looked all around for any dangerous objects. 436 00:35:39,387 --> 00:35:42,667 But the bomb wasn't there. 437 00:35:43,337 --> 00:35:44,427 Is that true? 438 00:35:48,207 --> 00:35:49,217 Yes. 439 00:35:49,297 --> 00:35:50,897 Did you really look everywhere? 440 00:35:50,977 --> 00:35:53,247 Maybe you confused it with something else. 441 00:35:53,327 --> 00:35:54,297 No. 442 00:35:54,927 --> 00:35:56,817 There really was nothing then. 443 00:35:56,897 --> 00:35:57,987 I'm positive. 444 00:35:58,577 --> 00:36:00,137 Are you sure? 445 00:36:04,337 --> 00:36:06,767 If you're not sure, this is a huge problem. 446 00:36:06,857 --> 00:36:10,377 It means a civilian died because of a park ranger's mistake. 447 00:36:23,527 --> 00:36:26,547 My goodness. 448 00:36:27,307 --> 00:36:31,127 Take me with you. 449 00:36:33,397 --> 00:36:35,327 How could you leave me? 450 00:36:35,417 --> 00:36:38,607 What on earth is wrong with you all? 451 00:36:39,147 --> 00:36:42,347 You act like you own the mountain, 452 00:36:42,717 --> 00:36:46,167 and look what you've done to my husband! 453 00:36:50,407 --> 00:36:51,537 Please calm down, and let's... 454 00:36:51,627 --> 00:36:54,567 How can you say that? My husband died before my eyes! 455 00:36:54,987 --> 00:36:56,287 Bring him back. 456 00:36:56,627 --> 00:36:58,007 Bring him back! 457 00:36:58,097 --> 00:36:59,897 Bring my husband back! 458 00:37:00,357 --> 00:37:05,317 We're terribly sorry about the accident. 459 00:37:05,777 --> 00:37:06,957 Accident? 460 00:37:07,417 --> 00:37:08,757 Did you say it was an accident? 461 00:37:09,517 --> 00:37:10,567 I saw 462 00:37:10,987 --> 00:37:15,187 those two on the mountain that day. 463 00:37:15,687 --> 00:37:17,707 Yet, they did nothing! 464 00:37:17,787 --> 00:37:18,717 Am I wrong? 465 00:37:18,797 --> 00:37:23,207 They just let the bomb explode! 466 00:37:24,087 --> 00:37:27,157 The reason he went to the mountain that day 467 00:37:28,547 --> 00:37:30,427 is because of you all. 468 00:37:30,767 --> 00:37:36,397 He needed to make money somehow after getting all the snakes taken! 469 00:37:36,477 --> 00:37:37,737 You have 470 00:37:40,807 --> 00:37:42,987 murdered my husband! 471 00:37:47,857 --> 00:37:51,897 -Mom... -I can't let him go like this! 472 00:37:53,527 --> 00:37:55,837 Please get a grip! 473 00:37:56,007 --> 00:37:59,667 I won't move a step until you pay for his life! 474 00:38:00,547 --> 00:38:05,497 I'll stay here with my husband! 475 00:38:05,587 --> 00:38:07,177 Calm down. 476 00:38:07,347 --> 00:38:09,197 Bring him back! 477 00:38:11,217 --> 00:38:12,977 My poor son. 478 00:38:14,617 --> 00:38:16,927 Bring him back! 479 00:38:18,477 --> 00:38:21,037 My poor son. 480 00:38:22,807 --> 00:38:24,527 My goodness. 481 00:38:34,817 --> 00:38:36,917 [Health Foods] 482 00:38:49,017 --> 00:38:52,287 [Jirisan National Park Jeonbuk Office] 483 00:38:52,377 --> 00:38:55,187 [Jirisan National Park Haedong Ranger Station] 484 00:38:58,257 --> 00:38:59,887 ["Coffin Can't Leave. Whose Fault Is It?"] 485 00:38:59,977 --> 00:39:03,167 ["Bad Maintenance of National Park Loses a Man's Life"] 486 00:39:04,927 --> 00:39:07,287 It's been days already. 487 00:39:07,537 --> 00:39:09,177 We must come up with measures. 488 00:39:09,257 --> 00:39:10,097 Yes. 489 00:39:10,177 --> 00:39:12,487 It's still hot during the day. 490 00:39:12,577 --> 00:39:16,777 If the corpse starts to rot, the media will get even louder. 491 00:39:16,857 --> 00:39:20,387 Why don't we compensate them now? 492 00:39:22,107 --> 00:39:23,447 That's impossible. 493 00:39:24,587 --> 00:39:26,897 What happened is unfortunate, 494 00:39:27,107 --> 00:39:30,257 but it happened in a restricted area. 495 00:39:30,337 --> 00:39:31,937 If we compensate them, 496 00:39:32,017 --> 00:39:36,347 the grounds for regulating illegal hikers will get weaker. 497 00:39:36,677 --> 00:39:38,487 Well, we can't leave them like that. 498 00:39:38,567 --> 00:39:40,877 We must take responsibility somehow. 499 00:39:40,967 --> 00:39:41,977 [Chief of Korea National Park Service] 500 00:39:42,347 --> 00:39:43,487 You're right. 501 00:39:46,427 --> 00:39:47,687 Someone 502 00:39:49,487 --> 00:39:50,917 must take responsibility. 503 00:39:52,727 --> 00:39:53,947 Seo Yi-gang. 504 00:39:54,407 --> 00:39:56,717 Is it true that you were there before the accident? 505 00:39:57,177 --> 00:40:01,587 You could've recognized and removed such a dangerous thing. 506 00:40:01,667 --> 00:40:03,517 What's wrong with Haedong Station lately? 507 00:40:04,817 --> 00:40:07,337 Hey, have you seen a potato bomb? 508 00:40:07,717 --> 00:40:11,627 How can you remove something you don't know? 509 00:40:11,707 --> 00:40:13,057 That's not all. 510 00:40:13,517 --> 00:40:16,747 Last time with Geum-rye, too. Why are there so many accidents? 511 00:40:22,087 --> 00:40:24,227 I'll say this as a team leader. 512 00:40:25,027 --> 00:40:26,577 Stay vigilant. 513 00:40:26,657 --> 00:40:28,927 That stupid team leader nonsense. 514 00:40:29,017 --> 00:40:31,447 You should have become a team leader then. 515 00:40:41,147 --> 00:40:42,917 How did it go? 516 00:40:42,997 --> 00:40:44,677 What did the chief say? 517 00:40:45,097 --> 00:40:49,007 He'll take the responsibility and resign. 518 00:40:58,577 --> 00:40:59,587 Sir! 519 00:41:01,227 --> 00:41:02,567 What Hyun-jo told is the truth. 520 00:41:02,657 --> 00:41:05,807 There was nothing there when we were on patrol. 521 00:41:06,227 --> 00:41:08,787 Someone placed it there after we did our patrol. 522 00:41:08,997 --> 00:41:10,167 If we find the person, 523 00:41:10,587 --> 00:41:12,687 we'll prove that it wasn't our fault. 524 00:41:12,777 --> 00:41:13,617 All right. 525 00:41:13,697 --> 00:41:16,517 Let's say that someone did. 526 00:41:17,267 --> 00:41:20,627 Then finding that person is the police's job. 527 00:41:20,877 --> 00:41:21,927 But... 528 00:41:22,017 --> 00:41:23,527 We have our own job. 529 00:41:24,747 --> 00:41:26,717 It's to protect those who come to the mountain. 530 00:41:29,537 --> 00:41:31,927 Local residents are the ones who come here the most. 531 00:41:32,767 --> 00:41:34,737 Our priority 532 00:41:35,367 --> 00:41:36,837 is to regain their trust. 533 00:41:39,827 --> 00:41:41,037 See you around. 534 00:42:13,127 --> 00:42:14,477 Bring him back! 535 00:42:15,317 --> 00:42:17,497 Bring him back! 536 00:42:21,737 --> 00:42:24,297 Bring my husband back. 537 00:42:25,267 --> 00:42:27,367 Please bring my husband back 538 00:42:29,807 --> 00:42:31,397 Bring him back. 539 00:42:32,997 --> 00:42:35,057 How am I going to live without him? 540 00:42:37,027 --> 00:42:38,917 Bring him back! 541 00:42:45,387 --> 00:42:47,947 [Jirisan National Park Haedong Ranger Station] 542 00:42:57,567 --> 00:42:59,577 My poor son... 543 00:43:13,227 --> 00:43:15,417 Dad. 544 00:43:16,507 --> 00:43:18,017 Dad! 545 00:43:20,367 --> 00:43:25,327 -Dad. -My poor son... 546 00:43:32,677 --> 00:43:34,057 Let's go back. 547 00:43:37,047 --> 00:43:38,847 I can't end it like this. 548 00:43:40,657 --> 00:43:42,297 Don't make matters worse. 549 00:43:42,797 --> 00:43:45,697 Chief resigned, trying so hard to settle this down. 550 00:43:48,297 --> 00:43:49,687 I saw a hand. 551 00:43:51,407 --> 00:43:53,467 [There were five scratch scars] 552 00:43:53,927 --> 00:43:56,237 [like from a small animal's claws.] 553 00:43:56,997 --> 00:43:58,337 I can never 554 00:43:59,637 --> 00:44:01,067 forget that hand. 555 00:44:02,997 --> 00:44:04,297 Enough. 556 00:44:08,247 --> 00:44:09,467 On that day, 557 00:44:11,147 --> 00:44:14,127 someone else was on that mountain. 558 00:44:17,577 --> 00:44:19,257 I will find that person, 559 00:44:21,017 --> 00:44:22,487 no matter what it takes. 560 00:44:40,377 --> 00:44:44,077 [If you find this explosive, do not touch it] 561 00:44:44,157 --> 00:44:48,067 [and report immediately to the national park office.] 562 00:44:48,487 --> 00:44:50,837 [Caution, Explosion Risk] 563 00:44:56,547 --> 00:44:58,097 [Caution, Explosion Risk] 564 00:45:17,677 --> 00:45:18,767 Who's there? 565 00:45:33,470 --> 00:45:34,860 What brings you here? 566 00:45:35,150 --> 00:45:37,420 I have something to ask you. 567 00:45:37,800 --> 00:45:40,780 Okay. I'll be done in a second. 568 00:45:44,140 --> 00:45:45,990 They're all found on Mount Jirisan. 569 00:45:47,160 --> 00:45:49,180 You know, to capture wild animals 570 00:45:49,520 --> 00:45:51,410 like bears, raccoons, snakes, and badgers. 571 00:45:52,500 --> 00:45:54,430 Although this time, a person was sacrificed. 572 00:46:00,650 --> 00:46:04,380 [Town Hall Meeting, Information Session on Explosives] 573 00:46:04,510 --> 00:46:05,770 Darn it. 574 00:46:06,440 --> 00:46:08,500 It's so busy today. 575 00:46:08,630 --> 00:46:11,610 Why did the newbie have to be sick today? 576 00:46:12,320 --> 00:46:14,040 That's strange. 577 00:46:14,130 --> 00:46:15,970 Where did this sick kid go in this early morning? 578 00:46:16,060 --> 00:46:17,190 He wasn't in the residence. 579 00:46:17,280 --> 00:46:18,120 No? 580 00:46:18,200 --> 00:46:19,630 He must be really sick. 581 00:46:19,960 --> 00:46:23,580 He called me early, saying he'll get checked at a big hospital. 582 00:46:23,740 --> 00:46:24,630 What? 583 00:46:25,300 --> 00:46:26,220 Really? 584 00:46:26,520 --> 00:46:27,990 What's wrong with him? 585 00:46:31,010 --> 00:46:32,270 His head. 586 00:46:32,940 --> 00:46:34,030 Head? 587 00:46:40,000 --> 00:46:41,050 Head? 588 00:46:41,260 --> 00:46:42,310 Hey. 589 00:46:42,770 --> 00:46:44,950 We don't have enough drinks. Go get some more. 590 00:46:45,790 --> 00:46:46,680 Okay. 591 00:46:46,760 --> 00:46:48,480 No, no. I'll go. 592 00:46:48,570 --> 00:46:50,880 Help me, Yang-sun. Come with me. 593 00:46:50,960 --> 00:46:53,350 Why's everyone so awkward today? 594 00:46:53,440 --> 00:46:54,700 No, just hurry. 595 00:46:56,380 --> 00:46:58,310 Why are they going together? 596 00:46:58,390 --> 00:46:59,650 The potato bomb? 597 00:47:00,120 --> 00:47:01,210 Yes. 598 00:47:01,380 --> 00:47:04,990 I heard that you've been researching on it. 599 00:47:06,210 --> 00:47:07,470 Was it 600 00:47:07,840 --> 00:47:10,990 really the one the poachers used in the 1960s? 601 00:47:12,130 --> 00:47:13,510 Could someone have 602 00:47:13,600 --> 00:47:17,420 copied one from the past? 603 00:47:17,840 --> 00:47:18,970 No. 604 00:47:19,350 --> 00:47:22,590 You can't get any parts of the bomb from anywhere now. 605 00:47:22,670 --> 00:47:25,820 I'm certain it was what the poachers used in the past. 606 00:47:32,670 --> 00:47:34,220 You said 607 00:47:34,560 --> 00:47:37,330 they removed a bunch of potato bombs before. 608 00:47:37,710 --> 00:47:40,730 Were the bombs sent anywhere? 609 00:47:42,280 --> 00:47:45,600 Like a museum or a national park. 610 00:47:45,900 --> 00:47:48,630 Why would the park keep such a dangerous thing? 611 00:47:49,380 --> 00:47:52,280 They were dismantled and burned immediately. 612 00:47:53,750 --> 00:47:55,510 I see. 613 00:47:56,060 --> 00:47:58,830 Why do you ask? 614 00:48:00,340 --> 00:48:02,860 Do you think it wasn't an accident? 615 00:48:06,890 --> 00:48:08,070 Yes. 616 00:48:08,320 --> 00:48:10,760 That's very unlikely. 617 00:48:11,010 --> 00:48:13,530 I mean, there were some people in the town 618 00:48:13,610 --> 00:48:17,390 who found them on their own and kept them privately, 619 00:48:17,690 --> 00:48:20,330 but I heard they were all confiscated. 620 00:48:21,470 --> 00:48:23,570 Privately owned bombs? 621 00:48:23,780 --> 00:48:24,950 By who? 622 00:48:25,290 --> 00:48:29,620 Some workers kept them as a souvenir. 623 00:48:30,040 --> 00:48:32,930 Could I get a list of them? 624 00:48:34,110 --> 00:48:36,000 I told you. 625 00:48:37,260 --> 00:48:39,070 It's highly unlikely. 626 00:48:39,650 --> 00:48:40,870 That's okay. 627 00:48:46,840 --> 00:48:48,520 [We don't have a list,] 628 00:48:49,060 --> 00:48:52,930 [but I can introduce you to one of the workers from then.] 629 00:48:53,390 --> 00:48:58,970 [He'll probably know other workers.] 630 00:49:23,800 --> 00:49:24,970 I'll take this too. 631 00:49:25,060 --> 00:49:26,440 -No, it's fine. -Don't worry. 632 00:49:26,530 --> 00:49:29,170 I've been working out, so my arms feel strong. 633 00:49:29,260 --> 00:49:31,520 Boy, these are light as a feather! 634 00:49:35,180 --> 00:49:36,610 Oh, not this one! 635 00:49:43,110 --> 00:49:46,050 You must be tired because of all this. 636 00:49:46,730 --> 00:49:49,200 How did that stupid potato bomb... 637 00:49:49,290 --> 00:49:50,510 Who's there? 638 00:49:53,450 --> 00:49:55,420 get left behind? 639 00:50:03,320 --> 00:50:04,950 Don't worry, though. 640 00:50:05,750 --> 00:50:07,430 It won't happen again. 641 00:50:08,060 --> 00:50:10,750 This is when you need a change of surroundings. 642 00:50:10,830 --> 00:50:13,730 You want to go for a drive on your day off? 643 00:50:14,150 --> 00:50:16,500 There's this Milking Goats Festival. 644 00:50:16,590 --> 00:50:18,140 It's supposed to be really fun. 645 00:50:19,820 --> 00:50:23,770 Do you want to go milk some goats with me? 646 00:50:25,660 --> 00:50:28,980 I'm sorry, but I need to go to the station right now. 647 00:50:29,060 --> 00:50:30,070 Sorry. 648 00:50:32,250 --> 00:50:33,560 Okay. 649 00:50:39,770 --> 00:50:41,240 I got dumped again. 650 00:50:42,800 --> 00:50:44,770 What on earth is the problem? 651 00:51:21,230 --> 00:51:22,360 Hello? 652 00:51:25,340 --> 00:51:26,850 Anyone there? 653 00:51:35,000 --> 00:51:36,050 Who is it? 654 00:51:36,130 --> 00:51:37,100 Hello. 655 00:51:37,180 --> 00:51:38,530 I'm from the national park. 656 00:51:40,000 --> 00:51:41,430 The national park? 657 00:51:41,850 --> 00:51:44,870 Mr. Kang at the Restoration Center referred me here. 658 00:51:45,040 --> 00:51:48,650 I heard you were a part of the bomb removal process. 659 00:51:48,820 --> 00:51:50,410 Yes, so? 660 00:51:50,500 --> 00:51:54,070 I have something to ask about the potato bombs. 661 00:52:04,690 --> 00:52:07,210 I don't know anything. 662 00:52:07,380 --> 00:52:08,350 One second! 663 00:52:09,060 --> 00:52:10,910 I know you've got nothing to do with this. 664 00:52:10,990 --> 00:52:13,050 I'm only asking to check. 665 00:52:14,520 --> 00:52:17,460 Is there anything that you know about the recent bomb incident? 666 00:52:18,050 --> 00:52:20,820 I know nothing! 667 00:52:20,910 --> 00:52:23,430 The bomb just disappeared! 668 00:52:24,730 --> 00:52:26,240 The bomb disappeared? 669 00:52:28,930 --> 00:52:31,410 I swear I left it in here. 670 00:52:31,490 --> 00:52:34,390 But it just disappeared. 671 00:52:34,720 --> 00:52:37,410 I didn't want people to get the wrong idea so I didn't share it. 672 00:52:38,550 --> 00:52:40,560 So pretend you didn't see this. 673 00:52:41,150 --> 00:52:43,420 I don't want to get my granddaughter in trouble. 674 00:52:45,430 --> 00:52:46,690 Your granddaughter? 675 00:52:49,340 --> 00:52:50,470 Hello. 676 00:52:50,560 --> 00:52:51,990 Where are the people? 677 00:52:52,070 --> 00:52:53,710 They should be here soon. 678 00:52:54,760 --> 00:52:56,440 Oh, granny is here. 679 00:52:56,770 --> 00:52:57,990 Hello! 680 00:53:00,720 --> 00:53:02,070 Thank you for your hard work. 681 00:53:02,320 --> 00:53:03,370 Welcome. 682 00:53:08,360 --> 00:53:11,430 Girl, you haven't called in days! 683 00:53:12,690 --> 00:53:14,450 Have you been skipping your meals? 684 00:53:14,540 --> 00:53:17,860 It's not just me. We've all been busy. 685 00:53:19,490 --> 00:53:20,960 Are you okay? 686 00:53:24,280 --> 00:53:27,100 Did you come alone? What about others? 687 00:53:27,180 --> 00:53:29,530 They said they'd come. 688 00:53:29,740 --> 00:53:31,720 Oh, there they are. 689 00:53:39,530 --> 00:53:41,080 Thank you for coming. 690 00:53:41,170 --> 00:53:43,140 I'm not here to forgive you. 691 00:53:43,220 --> 00:53:45,280 I want to watch what you all have to say. 692 00:53:48,470 --> 00:53:52,880 Let's go in first. 693 00:53:53,770 --> 00:53:55,530 Come in. 694 00:54:12,410 --> 00:54:14,510 [Haedong Town Hall] 695 00:54:24,340 --> 00:54:25,730 [Information Session on Explosives] 696 00:55:26,330 --> 00:55:28,050 If her work finds out about this, 697 00:55:28,350 --> 00:55:30,950 she might get in trouble. 698 00:55:32,380 --> 00:55:34,060 You're her colleague. 699 00:55:34,480 --> 00:55:38,220 So please just let it pass. 700 00:56:05,390 --> 00:56:06,860 [I saw a hand.] 701 00:56:09,260 --> 00:56:11,440 [There were five scratch scars] 702 00:56:12,320 --> 00:56:14,760 [like from a small animal's claws.] 703 00:57:42,410 --> 00:57:45,310 [Jirisan] 704 00:57:45,560 --> 00:57:48,670 [Three bombs went missing. There's still one left.] 705 00:57:48,750 --> 00:57:50,310 [The person might know something.] 706 00:57:50,730 --> 00:57:53,160 [You're Yang-sun's cousin?] 707 00:57:53,620 --> 00:57:54,630 [It's that person.] 708 00:57:54,720 --> 00:57:55,600 Where's Yang-sun? 709 00:57:55,680 --> 00:57:57,110 Yang-sun! 710 00:57:57,740 --> 00:57:59,590 [If I believed you at first,] 711 00:57:59,670 --> 00:58:01,140 could we have saved her? 712 00:58:01,230 --> 00:58:02,990 [Someone noticed our plan.] 713 00:58:03,200 --> 00:58:05,050 [It was one of the rangers.] 714 00:58:05,340 --> 00:58:07,110 [You're the only one I can trust.] 715 00:58:07,190 --> 00:58:08,700 Can you help me? 716 00:58:08,910 --> 00:58:11,850 [I can prove that he's the criminal.] 717 00:58:12,615 --> 00:58:15,295 [Subtitles by iQIYI] 718 00:58:15,376 --> 00:58:18,415 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 49014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.