All language subtitles for Insiders.S01E01.Welcome.to.Insiders.WEBRip.Netflix.ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,039 ‫"مسلسلات NETFLIX الواقعية"‬ 2 00:00:15,200 --> 00:00:16,320 ‫لا داع لخداع أنفسنا.‬ 3 00:00:17,640 --> 00:00:20,720 ‫في هذه الأيام، رأى متبارو البرامج الواقعية‬ ‫كل الألاعيب من قبل.‬ 4 00:00:21,240 --> 00:00:23,320 ‫أرادوا مباغتتهم من حيث لا يتوقعون‬ 5 00:00:23,400 --> 00:00:25,000 ‫ليُظهروا حقيقتهم.‬ 6 00:00:27,320 --> 00:00:29,240 ‫ولفعل ذلك، لم يكن لديهم سوى خيار واحد.‬ 7 00:00:29,920 --> 00:00:31,000 ‫عمل "داخل التجربة".‬ 8 00:00:31,800 --> 00:00:33,680 ‫لا شيء واضح هنا. لا تتكلّم معي!‬ 9 00:00:33,760 --> 00:00:35,160 ‫- حسنًا.‬ ‫- لا تتكلّم معي!‬ 10 00:00:35,640 --> 00:00:39,560 ‫يعتقد الـ12 مُرشّحًا‬ ‫أنهم في اختبارات القبول النهائية‬ 11 00:00:39,640 --> 00:00:40,840 ‫في برنامج واقعي.‬ 12 00:00:42,040 --> 00:00:45,600 ‫لكنهم في هذا البرنامج الواقعي‬ ‫منذ اليوم الأول.‬ 13 00:00:46,120 --> 00:00:48,920 ‫إنكم الثمانية متبارين الرسميين‬ ‫في "داخل التجربة".‬ 14 00:00:49,000 --> 00:00:50,160 ‫لقد قُبلتم.‬ 15 00:00:50,240 --> 00:00:53,280 ‫وكنتم مقبولين منذ اليوم الأول.‬ 16 00:00:54,560 --> 00:00:56,960 ‫نجحنا! مرحى!‬ 17 00:00:57,040 --> 00:00:59,320 ‫- إننا نصنع التاريخ.‬ ‫- قُبلنا.‬ 18 00:00:59,400 --> 00:01:00,720 ‫كيف يمكن هذا؟‬ 19 00:01:01,240 --> 00:01:03,680 ‫كنت مقبولًا منذ البداية ولا أعرف.‬ 20 00:01:04,519 --> 00:01:08,480 ‫تلاعبوا بنا ثانيةً.‬ ‫بالتأكيد نبدو أغبياء جدًا.‬ 21 00:01:08,560 --> 00:01:10,160 ‫رائع!‬ 22 00:01:10,240 --> 00:01:12,880 ‫لم يتلاعب بي أحد هكذا من قبل.‬ 23 00:01:12,960 --> 00:01:15,160 ‫لقد فقتم كل توقعاتي.‬ 24 00:01:15,240 --> 00:01:19,040 ‫كم أتمنّى الموت الآن، أُقسم!‬ ‫لأنني أكره أذية من أُحبّ.‬ 25 00:01:20,000 --> 00:01:20,840 ‫ستكون هذه كغابة.‬ 26 00:01:21,520 --> 00:01:26,280 ‫كما تتخيّلون،‬ ‫إن تصوير 12 شخصًا من دون علمهم لتحد كبير.‬ 27 00:01:27,360 --> 00:01:30,840 ‫إنه تحد تقني،‬ ‫لأن هذا المنزل مليء بالكاميرات الخفية.‬ 28 00:01:31,640 --> 00:01:33,800 ‫لكنه تحد بشري أيضًا. لكنهم أنجزوه.‬ 29 00:01:34,720 --> 00:01:38,640 ‫نجحوا، وأنا هنا لأحرق لكم الأحداث.‬ 30 00:01:38,720 --> 00:01:43,040 ‫اللعنة! هذا جاد جدًا.‬ 31 00:01:43,120 --> 00:01:45,360 ‫لا أعرف مصدر كل هذا البغض.‬ 32 00:01:45,440 --> 00:01:49,400 ‫ما هذه اللعبة؟‬ 33 00:01:49,480 --> 00:01:53,400 ‫لدرجة أنني مضطر لسماع‬ ‫أنني حطّمت أحلام أحدهم بدافع الغل.‬ 34 00:01:53,480 --> 00:01:54,640 ‫ليس هكذا!‬ 35 00:01:57,120 --> 00:01:58,720 ‫وضعوا خطة مُحكمة.‬ 36 00:02:00,520 --> 00:02:06,240 ‫لتصوير المتسابقين من دون علمهم‬ 37 00:02:06,320 --> 00:02:07,880 ‫طوال الوقت.‬ 38 00:02:10,639 --> 00:02:14,320 ‫لذلك صمموا موقع تصوير مُقسّم إلى قسمين.‬ 39 00:02:15,600 --> 00:02:19,640 ‫منطقة العمل، حيث الكاميرات موضوعة علنًا.‬ 40 00:02:19,720 --> 00:02:21,720 ‫ويجلسون مع طاقم التصوير في مكان واحد.‬ 41 00:02:22,840 --> 00:02:25,280 ‫هذه فوضى عارمة.‬ 42 00:02:25,360 --> 00:02:28,000 ‫كأنه موقع تصوير فيلم.‬ 43 00:02:28,080 --> 00:02:29,120 ‫إنه غريب.‬ 44 00:02:29,640 --> 00:02:31,640 ‫ثم باقي المكان حيث يعيشون.‬ 45 00:02:31,720 --> 00:02:34,320 ‫مكان للمتسابقين فقط،‬ ‫ويفترضون أنهم لا يُصوّرون فيه.‬ 46 00:02:34,960 --> 00:02:38,040 ‫لا توجد كاميرات، فما يحدث هنا لا يهمّ.‬ 47 00:02:38,120 --> 00:02:40,880 ‫هذا البرنامج لا يهتمّ بحياتنا الخاصة.‬ 48 00:02:41,640 --> 00:02:45,280 ‫لكن ثمة أكثر من 68 كاميرا‬ ‫و200 ميكروفون خفي.‬ 49 00:02:46,240 --> 00:02:48,000 ‫لن يضعوا لنا ميكروفونات هنا.‬ 50 00:02:48,080 --> 00:02:51,200 ‫- الثلاثة أسابيع هذه…‬ ‫- لا يسجّلون لنا هنا؟‬ 51 00:02:53,320 --> 00:02:54,840 ‫السؤال واضح.‬ 52 00:02:56,400 --> 00:02:59,320 ‫هل سلوكنا واحد أمام الكاميرا‬ 53 00:03:00,120 --> 00:03:03,560 ‫أم نتصرّف بشكل مختلف‬ ‫حين نعرف أن لا أحد يرانا؟‬ 54 00:03:03,640 --> 00:03:05,760 ‫- أراك على حقيقتك.‬ ‫- أي حقيقة؟‬ 55 00:03:05,840 --> 00:03:07,480 ‫اللعنة!‬ 56 00:03:07,560 --> 00:03:08,800 ‫رباه! يا لها من سافلة!‬ 57 00:03:08,880 --> 00:03:10,120 ‫هذه أدنى من الدناءة.‬ 58 00:03:10,200 --> 00:03:14,240 ‫سأُخرجها معي. إنها حشرة!‬ 59 00:03:14,320 --> 00:03:17,600 ‫أتظنون أنكم مسيطرين على كل شيء في اللعبة؟‬ 60 00:03:18,320 --> 00:03:19,600 ‫أأنتم أغبياء جميعًا؟‬ 61 00:03:20,200 --> 00:03:21,960 ‫مرحبًا بكم في برنامج "داخل التجربة".‬ 62 00:03:39,240 --> 00:03:42,400 ‫أنا "إستيفانيا". مُنفتحة جدًا ومُحبة جدًا.‬ 63 00:03:42,480 --> 00:03:44,600 ‫أنا من "بلنسية"، عمري 29 سنة.‬ 64 00:03:44,680 --> 00:03:46,160 ‫أنا مرتبطة.‬ 65 00:03:46,240 --> 00:03:48,720 ‫وأعتقد أن الخيانة شيء لا يُغتفر.‬ 66 00:03:50,240 --> 00:03:51,760 ‫هذا يحدث دومًا.‬ 67 00:03:52,440 --> 00:03:53,960 ‫أنا من رومانييّ "إسبانيا".‬ 68 00:03:54,040 --> 00:03:56,600 ‫لم يُحسن والداي معاملتي.‬ 69 00:03:56,680 --> 00:04:03,080 ‫لم تستطع أمي الحمل فقالت: "سأتبنّى طفلًا."‬ 70 00:04:03,160 --> 00:04:07,320 ‫لست الأكثر لباقة دومًا،‬ ‫وأقف في صف الحق دومًا.‬ 71 00:04:07,400 --> 00:04:08,680 ‫وذلك يضايق الناس.‬ 72 00:04:08,760 --> 00:04:11,280 ‫لا أعرف لماذا أبكي هكذا دومًا.‬ 73 00:04:11,360 --> 00:04:12,560 ‫مشاعري فيّاضة فحسب.‬ 74 00:04:13,080 --> 00:04:15,680 ‫أبدأ في البكاء ثم أقول: "لماذا؟"‬ 75 00:04:16,640 --> 00:04:18,120 ‫أُحبّ خليلي كثيرًا.‬ 76 00:04:18,880 --> 00:04:21,320 ‫لكن، لا أعرف، روحي طليقة.‬ 77 00:04:21,399 --> 00:04:22,880 ‫أنا من برج الدلو، و…‬ 78 00:04:25,000 --> 00:04:26,000 ‫مُتقلّبة.‬ 79 00:04:26,840 --> 00:04:29,840 ‫أخبرني. لماذا لا يمكنك التفكير‬ ‫في شيء آخر غير الجنس؟‬ 80 00:04:29,920 --> 00:04:31,480 ‫لأنك تثيرين رغباتي.‬ 81 00:04:31,560 --> 00:04:33,200 ‫- حقًا؟‬ ‫- كثيرًا.‬ 82 00:04:33,280 --> 00:04:36,240 ‫لماذا؟‬ 83 00:04:37,320 --> 00:04:38,440 ‫لا يمكنني القول.‬ 84 00:04:38,520 --> 00:04:39,640 ‫- لا يمكنك؟‬ ‫- كلّا.‬ 85 00:04:39,720 --> 00:04:42,360 ‫بلى. عجبًا!‬ 86 00:04:42,440 --> 00:04:43,800 ‫- عجبًا!‬ ‫- بالطبع لا…‬ 87 00:04:46,360 --> 00:04:48,160 ‫ما كنت لتفعل هذا معي أبدًا.‬ 88 00:04:49,560 --> 00:04:50,800 ‫أنا شخص بشع.‬ 89 00:04:53,360 --> 00:04:54,520 ‫شخص فظيع.‬ 90 00:04:56,480 --> 00:04:59,600 ‫تلك هي أنا. حقيقية وصادقة جدًا. ذلك كل شيء.‬ 91 00:05:00,280 --> 00:05:01,360 ‫أنا "لورا".‬ 92 00:05:01,440 --> 00:05:03,640 ‫عمري 25 سنة، من "مدريد".‬ 93 00:05:03,720 --> 00:05:06,400 ‫أنا عزباء، لكن ليس منذ وقت طويل.‬ 94 00:05:08,200 --> 00:05:09,440 ‫لكنني عزباء جدًا.‬ 95 00:05:09,960 --> 00:05:11,800 ‫أي شيء قد يحصل هنا.‬ 96 00:05:12,320 --> 00:05:14,120 ‫أبحث عن تجارب جديدة.‬ 97 00:05:14,200 --> 00:05:16,360 ‫أُحبّ المغامرة،‬ 98 00:05:17,200 --> 00:05:19,480 ‫ومستعدة دومًا لفعل أي شيء.‬ 99 00:05:19,560 --> 00:05:22,040 ‫وكلما زادت المخاطرة‬ ‫واندفاع الأدرينالين كان أفضل.‬ 100 00:05:22,120 --> 00:05:24,080 ‫أنا أنانية قليلًا.‬ 101 00:05:24,160 --> 00:05:25,800 ‫لست أفضل مستمعة.‬ 102 00:05:25,880 --> 00:05:28,720 ‫إغضابي ليس سهلًا، لكن إن حصل…‬ 103 00:05:30,560 --> 00:05:32,560 ‫فسأصبّ كل تركيزي على من أغضبني.‬ 104 00:05:34,120 --> 00:05:35,480 ‫ذلك الوغد.‬ 105 00:05:35,560 --> 00:05:36,680 ‫كل شيء يظهر الآن.‬ 106 00:05:36,760 --> 00:05:40,040 ‫أُريد التحدّث. ذلك يكفي.‬ 107 00:05:41,920 --> 00:05:45,200 ‫أنا "تاتيانا كروز باييزا"، عمري 28 سنة.‬ 108 00:05:45,280 --> 00:05:47,760 ‫أنا من "مالقة" وأعيش مع شريكي.‬ 109 00:05:47,840 --> 00:05:51,000 ‫أنا مؤدية كوميدية‬ ‫تعيش حياة الفنان المتقشّف.‬ 110 00:05:51,520 --> 00:05:53,640 ‫أنا كريمة جدًا.‬ 111 00:05:54,560 --> 00:05:55,680 ‫وعنيدة أيضًا.‬ 112 00:05:55,760 --> 00:05:59,320 ‫أنا ساخرة وأُلقي النكات دومًا،‬ ‫وهذا شيء لا يحبّه البعض كثيرًا.‬ 113 00:06:01,160 --> 00:06:04,280 ‫تقدّم الآلاف للقبول في "داخل التجربة".‬ 114 00:06:04,840 --> 00:06:09,040 ‫وسيخضع أفضل المُرشّحين لمرحلة تدريب أخيرة،‬ 115 00:06:09,120 --> 00:06:12,040 ‫في الموقع نفسه الذي سيُصوّر فيه البرنامج،‬ 116 00:06:12,120 --> 00:06:14,080 ‫مع الفريق الذي سيصوّر البرنامج.‬ 117 00:06:17,920 --> 00:06:19,040 ‫مرحبًا.‬ 118 00:06:23,200 --> 00:06:26,320 ‫تصل أول مجموعة مع "مامن"، المُخرجة.‬ 119 00:06:26,400 --> 00:06:30,320 ‫لا يعرفن أنهنّ يُصوّرن أصلًا.‬ 120 00:06:31,720 --> 00:06:34,760 ‫ولا يساورهنّ شكوك أن الكاميرا تعمل وتسجّل.‬ 121 00:06:36,120 --> 00:06:37,880 ‫فُتح الستار و…‬ 122 00:06:38,640 --> 00:06:39,800 ‫مفاجأة!‬ 123 00:06:39,880 --> 00:06:41,360 ‫كم هذا جميل!‬ 124 00:06:43,640 --> 00:06:45,920 ‫لم نتوقّع شيئًا كهذا.‬ 125 00:06:46,000 --> 00:06:47,400 ‫أبكي على كل شيء.‬ 126 00:06:47,480 --> 00:06:49,440 ‫أشعر بك. وأنا أيضًا.‬ 127 00:06:51,440 --> 00:06:52,520 ‫حمّام لطيف.‬ 128 00:06:53,240 --> 00:06:55,120 ‫- وكأننا في متجر "أيكيا".‬ ‫- جميل جدًا.‬ 129 00:06:55,200 --> 00:06:56,680 ‫- هذا حمّامي، اتفقنا؟‬ 130 00:06:56,760 --> 00:06:57,640 ‫كما لدينا…‬ 131 00:06:59,880 --> 00:07:02,080 ‫انظرا إلى هذا.‬ 132 00:07:02,160 --> 00:07:06,120 ‫- لم نتخيّل هذا.‬ ‫- غير معقول.‬ 133 00:07:06,640 --> 00:07:09,360 ‫ثمة خزانات بلا شمّاعات.‬ 134 00:07:09,440 --> 00:07:14,160 ‫لكي تبدو الغرف وكأنها لم تُجهّز بعد.‬ 135 00:07:14,680 --> 00:07:17,200 ‫إذ يجب أن تبدو وكأنها تحت التجهيز.‬ 136 00:07:17,800 --> 00:07:19,240 ‫هذا مكانكنّ.‬ 137 00:07:19,320 --> 00:07:20,760 ‫لن ندخل‬ 138 00:07:20,840 --> 00:07:25,160 ‫إلا إن احتجنا إصلاح شيء ما.‬ 139 00:07:25,240 --> 00:07:29,280 ‫ما زالت بعض الأشياء تُركّب.‬ ‫أترين تلك الأسلاك؟‬ 140 00:07:29,360 --> 00:07:31,280 ‫بعض الأثاث لم يوضع بعد.‬ 141 00:07:31,360 --> 00:07:35,080 ‫سنعلمكنّ في حال قدومنا للعمل نهارًا.‬ 142 00:07:36,520 --> 00:07:37,440 ‫لنر ماذا يوجد هنا.‬ 143 00:07:37,520 --> 00:07:39,040 ‫لندخل.‬ 144 00:07:39,560 --> 00:07:41,400 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا يا "ديفيد".‬ 145 00:07:41,480 --> 00:07:44,120 ‫كيف حالك؟ إذًا هذه غرفة الإحصائيات.‬ 146 00:07:44,200 --> 00:07:45,920 ‫هذه غرفة برنامج الحاسوب.‬ 147 00:07:46,000 --> 00:07:49,640 ‫يحلل برنامج الحاسوب البيانات‬ ‫الصادرة من متباري البرنامج الواقعي‬ 148 00:07:49,720 --> 00:07:51,120 ‫من جميع أنحاء العالم.‬ 149 00:07:53,000 --> 00:07:56,840 ‫وباستخدام هذه البيانات،‬ ‫ولّد ملف شخصي للمتباري المثالي.‬ 150 00:07:59,080 --> 00:08:00,960 ‫لماذا؟‬ 151 00:08:01,040 --> 00:08:02,640 ‫عجبًا! اسمع.‬ 152 00:08:02,720 --> 00:08:04,000 ‫بالتأكيد تمزح.‬ 153 00:08:05,200 --> 00:08:07,080 ‫أنا سريعة التأثّر؟ أعني…‬ 154 00:08:07,160 --> 00:08:08,720 ‫ذلك رائع.‬ 155 00:08:09,440 --> 00:08:10,480 ‫لا أوافق.‬ 156 00:08:10,560 --> 00:08:12,160 ‫كلما ازداد الأخضر كان أفضل.‬ 157 00:08:12,240 --> 00:08:14,600 ‫إنك ماكرة بالفطرة.‬ 158 00:08:14,680 --> 00:08:15,560 ‫نوعًا ما، أجل.‬ 159 00:08:16,520 --> 00:08:20,840 ‫تُظهر الألوان ما إن كان المتبارون‬ ‫لديهم فرصة جيدة في الاستمرار أم لا.‬ 160 00:08:20,920 --> 00:08:22,760 ‫إنني متسابق فاشل الآن.‬ 161 00:08:22,840 --> 00:08:24,360 ‫متسابق فاشل جدًا.‬ 162 00:08:24,440 --> 00:08:26,920 ‫إن ساءت النسب كلها، فسأخرج من المسابقة.‬ 163 00:08:27,680 --> 00:08:30,720 ‫هذا الأحمر، اتفقنا؟ لنر باقي المنزل.‬ 164 00:08:30,800 --> 00:08:33,080 ‫- المُجمّع.‬ ‫- المُجمّع.‬ 165 00:08:33,159 --> 00:08:36,640 ‫لا يمكنكنّ الدخول من هذا الباب‬ ‫حتى تصبحن متباريات رسميات.‬ 166 00:08:36,720 --> 00:08:38,400 ‫- إن وصلتنّ إلى تلك المرحلة.‬ ‫- أجل.‬ 167 00:08:38,480 --> 00:08:39,799 ‫لأن الأمر لن يكون سهلًا.‬ 168 00:08:39,880 --> 00:08:43,120 ‫وثمة مناطق لن يروها حتى يعرفوا الحقيقة.‬ 169 00:08:44,039 --> 00:08:47,440 ‫غرفة الجاسوس، وهي مكان التصويت،‬ ‫والحديقة وقاعة السينما.‬ 170 00:08:47,520 --> 00:08:48,760 ‫قاعة السينما.‬ 171 00:08:49,360 --> 00:08:51,880 ‫قاعة سينما "داخل التجربة" هي غرفة الحقيقة.‬ 172 00:08:51,960 --> 00:08:54,520 ‫حيث سيضطرون إلى مواجهة كل ما قالوا‬ 173 00:08:54,600 --> 00:08:56,720 ‫حين ظنوا أن كلامهم لا يُسجّل.‬ 174 00:08:57,440 --> 00:08:59,160 ‫- طعنتني في ظهري.‬ ‫- أنا؟‬ 175 00:08:59,240 --> 00:09:01,160 ‫لعب الأوراق لا كلام به.‬ 176 00:09:01,240 --> 00:09:02,800 ‫هذا غير معقول.‬ 177 00:09:06,360 --> 00:09:09,560 ‫لكن في الوقت الراهن،‬ ‫لنتذكّر أنهم في مرحلة اختبارات القبول.‬ 178 00:09:09,640 --> 00:09:11,440 ‫لم يبدأ البرنامج بعد.‬ 179 00:09:11,520 --> 00:09:14,040 ‫أنا "باربارا"، أعيش هنا في "مدريد".‬ 180 00:09:14,640 --> 00:09:19,640 ‫أنا خبيرة مستحضرات تجميل‬ ‫وصانعة محتوى على مواقع التواصل الاجتماعي.‬ 181 00:09:19,720 --> 00:09:23,400 ‫لا يمكنني أن أكفّ عن كوني مؤثّرة سلبية.‬ 182 00:09:23,480 --> 00:09:26,520 ‫إمّا أن يحبّني الناس أو يكرهوني،‬ ‫لا مشاعر وسط.‬ 183 00:09:27,800 --> 00:09:28,640 ‫آسفة.‬ 184 00:09:29,920 --> 00:09:32,160 ‫أنا متعاطفة وصادقة‬ 185 00:09:33,440 --> 00:09:35,280 ‫وحادة المشاعر وأُحبّ الموسيقى الشعبية.‬ 186 00:09:35,360 --> 00:09:36,720 ‫أُحبّ الموسيقى القديمة.‬ 187 00:09:37,440 --> 00:09:38,680 ‫بالتأكيد.‬ 188 00:09:40,280 --> 00:09:41,120 ‫أنا "نيكول".‬ 189 00:09:41,720 --> 00:09:44,040 ‫أنا من جزر "الكناري"، عمري 27 سنة.‬ 190 00:09:44,640 --> 00:09:46,080 ‫حالتي الاجتماعية: عزباء.‬ 191 00:09:46,160 --> 00:09:48,760 ‫أعمل في مجال التواصل الاجتماعي،‬ 192 00:09:48,840 --> 00:09:50,000 ‫وأنا امرأة.‬ 193 00:09:50,080 --> 00:09:53,160 ‫لطالما شعرت بعدم الاكتمال.‬ 194 00:09:53,240 --> 00:09:55,480 ‫فالمرأة تتكوّن من خصائص عديدة‬ 195 00:09:55,560 --> 00:09:58,200 ‫بعيدًا عن الكروموسومات‬ ‫والحيض والأعضاء التناسلية.‬ 196 00:09:58,280 --> 00:10:00,400 ‫أنا كبركان.‬ 197 00:10:01,000 --> 00:10:05,080 ‫إن قال الناس: "تبدين جميلة." أشعر…‬ ‫لقد دفعت الكثير من أجل هذا.‬ 198 00:10:05,160 --> 00:10:09,920 ‫- ما سبب انضمامك إلى "داخل التجربة"؟‬ ‫- هدفي؟ الاكتمال.‬ 199 00:10:10,000 --> 00:10:13,640 ‫وإن اضطررت إلى الكذب‬ ‫أو خداع أحدهم أو فعل أي شيء‬ 200 00:10:13,720 --> 00:10:17,440 ‫للوصول إلى هدفي والفوز بالمال‬ ‫ودفع تكاليف جراحتي، فسأفعل ذلك.‬ 201 00:10:17,520 --> 00:10:20,840 ‫أنا "إيفان مولينا"، من "بالنسية".‬ 202 00:10:20,920 --> 00:10:23,000 ‫أنا لاعب أوراق، وعمري 28 سنة.‬ 203 00:10:23,080 --> 00:10:26,720 ‫أُحبّ لعب الأوراق والاحتفال والنساء.‬ 204 00:10:26,800 --> 00:10:30,880 ‫أفعل ما يحلو لي حتى إن لم يكن الصواب دومًا.‬ 205 00:10:30,960 --> 00:10:33,760 ‫تلك هي طبيعتي، وأُحبّ نفسي كما أنا.‬ 206 00:10:33,840 --> 00:10:37,520 ‫أُريد معرفة الناس قبل أن يعرفوني.‬ 207 00:10:37,600 --> 00:10:39,040 ‫أُحبّ الإفصاح عمّا بداخلي.‬ 208 00:10:39,120 --> 00:10:41,080 ‫وأنفجر إن لم أفعل ذلك.‬ 209 00:10:41,160 --> 00:10:43,000 ‫إن قال أحدهم إنني لست شجاعًا…‬ 210 00:10:45,320 --> 00:10:46,760 ‫اللعنة!‬ 211 00:10:47,600 --> 00:10:50,400 ‫ماذا تعني بأنني لست شجاعًا؟ سأُريك.‬ 212 00:10:52,360 --> 00:10:54,840 ‫- أيمكنني إخبارك بمن أُعجب بها؟‬ ‫- بالطبع.‬ 213 00:10:54,920 --> 00:10:58,120 ‫أُعجبت بها كثيرًا، وخرجنا لاحتساء مشروب.‬ 214 00:10:58,200 --> 00:10:59,040 ‫"نيكول".‬ 215 00:11:01,160 --> 00:11:02,200 ‫إنها جميلة.‬ 216 00:11:02,280 --> 00:11:04,680 ‫ماذا لديها تفتقر إليه الأخريات؟‬ 217 00:11:04,760 --> 00:11:07,720 ‫كلّا، أقصد إنها أعز صديقة لي في البرنامج.‬ 218 00:11:07,800 --> 00:11:09,000 ‫- بلا شك.‬ ‫- حقًا؟‬ 219 00:11:09,080 --> 00:11:09,960 ‫بالطبع.‬ 220 00:11:10,040 --> 00:11:14,000 ‫سنبدأ التدريب‬ ‫على الانعزال عن العالم الخارجي،‬ 221 00:11:14,080 --> 00:11:16,440 ‫لكن سيكون الأمر تدريجيًا، اتفقنا؟‬ 222 00:11:16,520 --> 00:11:17,440 ‫اتفقنا.‬ 223 00:11:17,520 --> 00:11:20,400 ‫سيكون أمامكم ثلاثة أسابيع‬ ‫للتأقلم على الوضع.‬ 224 00:11:20,480 --> 00:11:23,360 ‫شكرًا. واطمئنّوا.‬ 225 00:11:24,520 --> 00:11:26,640 ‫"مامن"، المُخرجة، أخذت هواتفهم النقّالة‬ 226 00:11:26,720 --> 00:11:30,360 ‫في بداية التدريب‬ ‫قبل مرحلة اختبارات القبول النهائية،‬ 227 00:11:30,440 --> 00:11:33,040 ‫حين يقابلون زميلاتهم في المنزل.‬ 228 00:11:37,440 --> 00:11:38,280 ‫اللعنة.‬ 229 00:11:40,080 --> 00:11:40,960 ‫مرحبًا.‬ 230 00:11:41,040 --> 00:11:42,400 ‫- أهلًا. مرحبًا بكم.‬ ‫- مرحبًا.‬ 231 00:11:43,280 --> 00:11:44,800 ‫- أندخل؟‬ ‫- أجل.‬ 232 00:11:44,880 --> 00:11:45,960 ‫بالطبع.‬ 233 00:11:46,040 --> 00:11:48,400 ‫- مرحبًا.‬ ‫- أيمكننا التعارف؟ أنا "نيكول".‬ 234 00:11:48,480 --> 00:11:50,360 ‫- أنا "إستيفي".‬ ‫- كيف حال؟‬ 235 00:11:51,720 --> 00:11:55,200 ‫- مرحبًا، كيف حالك؟ أنا "لورا".‬ ‫- كيف حالك يا عزيزتي؟‬ 236 00:11:56,680 --> 00:11:57,880 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- أهلًا.‬ 237 00:11:58,760 --> 00:12:00,920 ‫- أُريد رؤية المكان كله.‬ ‫- كـ"طوني مونتانا".‬ 238 00:12:01,000 --> 00:12:03,920 ‫- عجبًا، هذا مكان رائع!‬ ‫- اتبعوني.‬ 239 00:12:04,000 --> 00:12:05,800 ‫آتية يا "مامن".‬ 240 00:12:06,880 --> 00:12:07,960 ‫احذر يا "إيفان".‬ 241 00:12:08,480 --> 00:12:09,320 ‫احذر.‬ 242 00:12:10,040 --> 00:12:12,280 ‫أُحذّرك فحسب.‬ 243 00:12:12,360 --> 00:12:14,000 ‫أنت من "بلنسية" يا "إيفان"؟‬ 244 00:12:14,080 --> 00:12:15,520 ‫- أجل.‬ ‫- وأنا أيضًا.‬ 245 00:12:15,600 --> 00:12:16,800 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 246 00:12:16,880 --> 00:12:17,720 ‫لكن…‬ 247 00:12:17,800 --> 00:12:21,680 ‫- من أي منطقة أنت؟‬ ‫- عشت في الخارج لسنوات.‬ 248 00:12:21,760 --> 00:12:24,880 ‫- انتقلت إلى "سنغافورة" حين كان عمري 18.‬ ‫- ينادونك.‬ 249 00:12:24,960 --> 00:12:27,240 ‫- هل عملت في الملاهي الليلية؟‬ ‫- أجل.‬ 250 00:12:27,320 --> 00:12:29,960 ‫وهذا هو "الطوطم" كما تعرفون.‬ 251 00:12:30,040 --> 00:12:32,200 ‫هنا ستجرون مقابلاتكم مع "ماريا".‬ 252 00:12:32,280 --> 00:12:33,960 ‫وستكون هذه المقابلات مُسجّلة.‬ 253 00:12:34,040 --> 00:12:36,800 ‫عددكم كبير والمقابلات طويلة.‬ 254 00:12:37,560 --> 00:12:40,800 ‫وليس لدى "ماريا" قدرات خارقة،‬ ‫ما هي إلا بشر.‬ 255 00:12:40,880 --> 00:12:44,400 ‫لنبعد الحقائب عن الطريق‬ ‫لأنها ستزداد مع وصول الجميع.‬ 256 00:12:44,480 --> 00:12:46,680 ‫- ماذا تقصدين؟‬ ‫- سيأتي المزيد.‬ 257 00:12:46,760 --> 00:12:49,200 ‫- سيأتي المزيد؟‬ ‫- لسنا متأكدين بعد.‬ 258 00:12:49,280 --> 00:12:50,200 ‫كما يبدو.‬ 259 00:12:50,280 --> 00:12:51,840 ‫- عددنا 18.‬ ‫- أجل.‬ 260 00:12:51,920 --> 00:12:56,040 ‫إننا في انتظار مجموعتين أخريين.‬ ‫ثمة ستة أسرّة هنا، مُقسّمة إلى ثلاثتين.‬ 261 00:12:56,640 --> 00:12:59,960 ‫أنا "هوغو رويز هيريرو"،‬ ‫عمري 33 سنة من "مدريد".‬ 262 00:13:00,040 --> 00:13:03,240 ‫أُنهي دراسة أكاديمية في مجال إدارة المطابخ.‬ 263 00:13:03,320 --> 00:13:06,320 ‫أنا سليط اللسان، وقد يظن البعض أنني بارد.‬ 264 00:13:06,400 --> 00:13:08,200 ‫وقد أكون قاسيًا في بعض الأحيان.‬ 265 00:13:08,280 --> 00:13:13,120 ‫كنت ضعيفًا في صغري‬ ‫وتعرّضت للتنمّر لفترة طويلة.‬ 266 00:13:13,200 --> 00:13:17,840 ‫حتى أدركت أن ثمة ما هو أسوأ‬ ‫من كون المرء مثليًا في المدرسة الثانوية.‬ 267 00:13:17,920 --> 00:13:19,760 ‫وهو التعرّض للضرب على يد ذلك المثلي.‬ 268 00:13:20,760 --> 00:13:24,480 ‫- هل نعتّني بصيغة المؤنث؟‬ ‫- أنت وقح.‬ 269 00:13:24,560 --> 00:13:25,800 ‫يا لجرأتك!‬ 270 00:13:25,880 --> 00:13:28,840 ‫آخر مرة!‬ 271 00:13:32,600 --> 00:13:36,200 ‫مرحبًا، أنا "بيتر".‬ ‫مهندس نهارًا ومنسّق أغاني ليلًا.‬ 272 00:13:36,280 --> 00:13:37,520 ‫أُحبّ معرفة كل شيء.‬ 273 00:13:38,320 --> 00:13:43,200 ‫الذكاء هو ادّعاء معرفة عمّا يتحدّث عنه المرء‬ ‫حين لا يكون لديه أدنى فكرة عن الموضوع.‬ 274 00:13:43,280 --> 00:13:45,680 ‫أدخلنا أبي مدرسة السحر.‬ 275 00:13:45,760 --> 00:13:49,080 ‫وتعلّمت ذلك هناك، المكر والخداع.‬ 276 00:13:49,160 --> 00:13:51,200 ‫لا أنوي استغلال ذلك في البرنامج‬ 277 00:13:51,280 --> 00:13:52,920 ‫لأنني أستغلّ ذلك دومًا أصلًا.‬ 278 00:13:53,000 --> 00:13:55,560 ‫أُحقق أقصى استفادة مما تعلّمت لخداع الناس.‬ 279 00:13:55,640 --> 00:13:59,120 ‫لن أفعل أي شيء غير قانوني‬ ‫في برنامج تلفزيوني.‬ 280 00:13:59,200 --> 00:14:00,680 ‫ذلك كل ما سأقول.‬ 281 00:14:00,760 --> 00:14:03,160 ‫أنا "فاما مارونغ"، عمري 26 سنة.‬ 282 00:14:03,240 --> 00:14:07,120 ‫أنا من "بلانيس"، وُلدت في "إسبانيا"‬ ‫لكن والديّ من "غامبيا".‬ 283 00:14:07,200 --> 00:14:12,280 ‫أفضل لحظات حياتي، أو أحدها،‬ ‫كانت عند زيارتي "قادس".‬ 284 00:14:12,360 --> 00:14:13,640 ‫أنا مرح.‬ 285 00:14:13,720 --> 00:14:15,760 ‫يصعب نسياني.‬ 286 00:14:15,840 --> 00:14:18,000 ‫وهذا ليس غرورًا بل الحقيقة.‬ 287 00:14:18,080 --> 00:14:20,960 ‫والأهم أنني شابّ سعيد‬ ‫وأُحبّ التواجد مع الإيجابيين.‬ 288 00:14:21,880 --> 00:14:24,960 ‫بذلت قصارى جهدي.‬ 289 00:14:28,440 --> 00:14:29,280 ‫تبًا!‬ 290 00:14:31,800 --> 00:14:33,440 ‫سيكون هذا ممتعًا جدًا.‬ 291 00:14:34,040 --> 00:14:34,880 ‫هيا بنا.‬ 292 00:14:35,920 --> 00:14:37,720 ‫إلى الأمام سرّ.‬ 293 00:15:02,240 --> 00:15:04,000 ‫ها سنبدأ.‬ 294 00:15:15,520 --> 00:15:17,800 ‫- أي سرير لي؟‬ ‫- تلك غرفتك.‬ 295 00:15:17,880 --> 00:15:20,200 ‫اخترتم غرفًا منذ الآن؟ سأُغادر.‬ 296 00:15:20,760 --> 00:15:23,000 ‫الوضع ممتع في الوقت الراهن.‬ 297 00:15:23,080 --> 00:15:24,200 ‫لنر إلى متى سيدوم ذلك.‬ 298 00:15:27,400 --> 00:15:29,000 ‫ماذا تعمل؟‬ 299 00:15:29,080 --> 00:15:31,760 ‫يعمل كل أصدقائي لدى‬ ‫"الأربع شركات الكبرى"، الوظائف المعتادة.‬ 300 00:15:31,840 --> 00:15:36,280 ‫- هذا مُتوقع. وأنت؟‬ ‫- لست مثلهم. درست هندسة البرمجيات.‬ 301 00:15:36,360 --> 00:15:40,120 ‫هذا رائع يا رفيقيّ.‬ 302 00:15:40,200 --> 00:15:43,520 ‫أنا "إيفان ميغيز ألفايرز"‬ ‫من جزيرة "إبيزا".‬ 303 00:15:43,600 --> 00:15:47,560 ‫إن كنت أهتمّ لأمر إحداهنّ فسأُعطيها كل شيء.‬ 304 00:15:47,640 --> 00:15:53,200 ‫أعي دومًا ما يحصل حولي أينما كنت.‬ 305 00:15:53,280 --> 00:15:56,480 ‫أنا سريع الملل.‬ 306 00:15:56,560 --> 00:15:59,240 ‫إما أن يكون الجنس رائعًا‬ ‫وعليه سنتقابل ثانيةً،‬ 307 00:15:59,320 --> 00:16:01,680 ‫أو لن أرى تلك المرأة في اليوم التالي.‬ 308 00:16:02,480 --> 00:16:04,280 ‫أتدبّر حالي وحدي، وأنا سعيد هكذا.‬ 309 00:16:06,160 --> 00:16:08,480 ‫أنا "أولايا"، عمري 21 سنة.‬ 310 00:16:08,560 --> 00:16:10,320 ‫أنا مغربية.‬ 311 00:16:10,400 --> 00:16:12,600 ‫أنا اجتماعية ومُنفتحة لأقصى درجة.‬ 312 00:16:12,680 --> 00:16:14,960 ‫أُحبّ الاستمتاع بحياتي وتجربة أشياء جديدة.‬ 313 00:16:15,040 --> 00:16:15,920 ‫"أوليه"!‬ 314 00:16:16,000 --> 00:16:18,960 ‫أفقد أعصابي بسرعة لكن يمرّ الأمر سريعًا.‬ 315 00:16:19,040 --> 00:16:24,520 ‫أفعال كمغازلة أحدهم والمرح‬ 316 00:16:24,600 --> 00:16:27,200 ‫لم ترغب أمي رؤيتها فيّ.‬ 317 00:16:27,280 --> 00:16:29,240 ‫عندي حبيب، لكن…‬ 318 00:16:31,320 --> 00:16:32,240 ‫لا تنظر إليّ.‬ 319 00:16:33,640 --> 00:16:34,800 ‫نظراتك تصيبني بالدوار.‬ 320 00:16:36,280 --> 00:16:38,360 ‫- لم أعد أحتمل.‬ ‫ - لكن…‬ 321 00:16:41,400 --> 00:16:42,240 ‫من أنا؟‬ 322 00:16:42,320 --> 00:16:46,640 ‫قد أكون "فران" أو "فرانسيسكو" أو "كيري".‬ ‫أُنادى بهذه الأسماء الثلاثة.‬ 323 00:16:46,720 --> 00:16:50,920 ‫"فران" شابّ عادي، زميل عمل طبيعي.‬ 324 00:16:51,000 --> 00:16:54,920 ‫"كيري" مُحب للمهرجانات،‬ ‫شخص مرح ويلقي النكات‬ 325 00:16:55,000 --> 00:16:57,280 ‫ويغنّي.‬ 326 00:16:57,360 --> 00:16:58,880 ‫عليكم اختياري.‬ 327 00:16:59,600 --> 00:17:00,760 ‫لماذا؟‬ 328 00:17:00,840 --> 00:17:02,440 ‫لأنكم تعرفونني أصلًا‬ 329 00:17:02,520 --> 00:17:07,359 ‫أكثر من شخص‬ 330 00:17:07,440 --> 00:17:09,960 ‫يمكث معي يوميًا على مدار الساعة.‬ 331 00:17:10,920 --> 00:17:12,880 ‫- كيف حالكم يا رفاق؟‬ ‫- بخير.‬ 332 00:17:12,960 --> 00:17:15,240 ‫تعالوا من هنا ليضعوا لكم الميكروفونات.‬ 333 00:17:17,040 --> 00:17:17,880 ‫"نيكول".‬ 334 00:17:19,440 --> 00:17:20,680 ‫سأُخبرك بشيء.‬ 335 00:17:23,560 --> 00:17:26,599 ‫- تأكلين حلوى اللبن بالعسل؟ المعتاد.‬ ‫- أجل.‬ 336 00:17:26,680 --> 00:17:28,960 ‫أيمكنك العثور على الحب في برنامج واقعي؟‬ 337 00:17:29,040 --> 00:17:31,680 ‫أُبقى هذا الاحتمال قائمًا. هذا ليس هدفي‬ 338 00:17:31,760 --> 00:17:35,400 ‫لأنني أُريد‬ ‫التعرّف على بعض الفتيات في البرنامج.‬ 339 00:17:36,120 --> 00:17:39,160 ‫لا أظن أننا بوسعنا خداعهم‬ ‫بعد كل اختبارات القبول هذه.‬ 340 00:17:39,240 --> 00:17:40,200 ‫أنا يمكنني.‬ 341 00:17:40,880 --> 00:17:43,640 ‫لا يزال بوسعك خداع إحداهنّ.‬ 342 00:17:44,160 --> 00:17:45,080 ‫حمقاء.‬ 343 00:17:46,400 --> 00:17:48,240 ‫سأصفعك.‬ 344 00:17:48,320 --> 00:17:49,880 ‫وسيعجبني ذلك.‬ 345 00:17:51,120 --> 00:17:52,680 ‫إنها تتقرّب منك كثيرًا.‬ 346 00:17:53,240 --> 00:17:56,360 ‫تلك الفتاة ليست مخلصة بتاتًا.‬ 347 00:17:56,880 --> 00:17:57,840 ‫اتفقنا؟‬ 348 00:17:58,720 --> 00:18:01,120 ‫أيمكنك إيجاد الحب في برنامج واقعي؟‬ 349 00:18:01,200 --> 00:18:02,120 ‫ربما.‬ 350 00:18:02,200 --> 00:18:06,920 ‫أُحبّ خليلي حبًا جمًا.‬ ‫لكن، لا أعرف، روحي طليقة.‬ 351 00:18:07,000 --> 00:18:08,400 ‫منذ متى وأنت مرتبطة بخليلك؟‬ 352 00:18:09,040 --> 00:18:11,080 ‫- منذ عام.‬ ‫- مدة قصيرة.‬ 353 00:18:11,160 --> 00:18:14,000 ‫- لكننا نعيش سويًا منذ البداية.‬ ‫- دامت علاقتي لشهر.‬ 354 00:18:14,080 --> 00:18:16,360 ‫- أربع سنوات ونصف.‬ ‫- وقعنا في الحب وحُسم الأمر.‬ 355 00:18:16,440 --> 00:18:19,920 ‫- ماذا سيحصل إن أُعجبت بآخر؟‬ ‫- لا أظن أن هذا سيحصل.‬ 356 00:18:20,000 --> 00:18:20,920 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 357 00:18:21,000 --> 00:18:21,840 ‫لماذا؟‬ 358 00:18:21,920 --> 00:18:24,960 ‫- لا أعرف. لا أبحث عن ذلك.‬ ‫- بالطبع.‬ 359 00:18:50,040 --> 00:18:52,600 ‫سأخدع الناس حتى يساندوني لاحقًا.‬ 360 00:18:52,680 --> 00:18:54,440 ‫حين تظهرين على التلفاز.‬ 361 00:18:54,520 --> 00:18:57,200 ‫سأفوز بقلوب الناس وأتقرّب من "فاما".‬ 362 00:18:57,280 --> 00:18:58,760 ‫مثلًا: "(فاما)، أُحبّك."‬ 363 00:18:58,840 --> 00:18:59,880 ‫بالطبع، لكن اسمعي.‬ 364 00:18:59,960 --> 00:19:02,160 ‫- لا تغازليهم كلهم وكأنك سهلة المنال.‬ ‫- كلّا.‬ 365 00:19:02,240 --> 00:19:03,120 ‫ثقي بي.‬ 366 00:19:03,200 --> 00:19:04,480 ‫أنا صريحة.‬ 367 00:19:04,560 --> 00:19:07,240 ‫سأُلاحق الشقراء، ستكون أكبر تحدياتي.‬ 368 00:19:07,320 --> 00:19:10,120 ‫يعجبني ذلك. شخصيتها مروعة.‬ 369 00:19:10,200 --> 00:19:11,080 ‫حقًا؟‬ 370 00:19:14,320 --> 00:19:15,440 ‫متأكدة من ذلك.‬ 371 00:19:15,960 --> 00:19:18,480 ‫إن لم تكن ثمة كاميرات هنا،‬ 372 00:19:18,560 --> 00:19:21,400 ‫فلا فائدة من الجدال مع أحدهم.‬ 373 00:19:21,480 --> 00:19:24,600 ‫كلّا، لكنني أُحبّذ الجدال هنا عن هناك.‬ 374 00:19:25,440 --> 00:19:27,560 ‫أُحبّذ الجدال لاحقًا.‬ 375 00:19:28,920 --> 00:19:31,920 ‫حيث لا تكون ثمة عواقب للجدال.‬ 376 00:19:32,480 --> 00:19:34,680 ‫إنما الجدال هنا مضيعة للوقت.‬ 377 00:19:37,880 --> 00:19:41,200 ‫كل في مكانه، الـ12 فأرًا في المصيدة.‬ 378 00:19:41,280 --> 00:19:43,360 ‫غافلين عن الحقيقة.‬ 379 00:19:43,440 --> 00:19:48,240 ‫وأمامهم 12 يومًا لمعرفة‬ ‫أن البرنامج الذي يتقدّمون لتجارب أدائه‬ 380 00:19:48,320 --> 00:19:51,200 ‫لن يُصوّر لأنه بدأ أصلًا.‬ 381 00:19:51,800 --> 00:19:53,880 ‫ما إن يخرجوا من الباب.‬ 382 00:19:54,560 --> 00:19:58,040 ‫تركتنا، لا تريد الجلوس معنا.‬ 383 00:19:58,120 --> 00:19:59,440 ‫هذه الفتاة لطيفة.‬ 384 00:20:02,320 --> 00:20:04,440 ‫- كم أنت أحمق!‬ ‫- ستؤذي نفسك.‬ 385 00:20:05,240 --> 00:20:07,400 ‫- إنهم أشرار.‬ ‫- إنهم سافلون.‬ 386 00:20:08,000 --> 00:20:09,040 ‫هواتفنا النقّالة!‬ 387 00:20:11,760 --> 00:20:12,720 ‫"أولايا"!‬ 388 00:20:15,480 --> 00:20:17,400 ‫ها هي هواتفكم.‬ 389 00:20:18,440 --> 00:20:21,120 ‫ستأخذونها لفترة وجيزة،‬ ‫لا أكثر من 15 دقيقة.‬ 390 00:20:21,200 --> 00:20:24,600 ‫لوقت كاف لإخبار من تريدون‬ 391 00:20:25,360 --> 00:20:27,440 ‫بأنكم وصلتم إلى المرحلة الأخيرة‬ 392 00:20:27,520 --> 00:20:30,560 ‫وبأنكم هنا، وإن سارت الأمور كما ينبغي،‬ 393 00:20:30,640 --> 00:20:34,640 ‫فستمرّ بضعة أسابيع‬ ‫حتى يمكنكم التواصل معهم ثانيةً.‬ 394 00:20:34,720 --> 00:20:35,560 ‫اتفقنا؟‬ 395 00:20:35,640 --> 00:20:37,240 ‫- أجل.‬ ‫- اتفقنا؟‬ 396 00:20:37,320 --> 00:20:39,200 ‫وفيما تفعلون ذلك،‬ 397 00:20:39,280 --> 00:20:42,760 ‫سنحضر بعض من الأغراض الناقصة.‬ 398 00:20:42,840 --> 00:20:47,000 ‫معكم هواتفكم وستحظون بخصوصية تامّة. اتفقنا؟‬ 399 00:20:47,080 --> 00:20:48,640 ‫أيمكنني التحدّث في الشرفة؟‬ 400 00:20:48,720 --> 00:20:50,360 ‫يمكنكم الذهاب أينما تشاؤون.‬ 401 00:20:50,440 --> 00:20:51,720 ‫مرحبًا.‬ 402 00:20:52,800 --> 00:20:54,680 ‫ثمة غرفة أخرى ونحن 12 شخصًا.‬ 403 00:20:55,480 --> 00:20:56,320 ‫مرحبًا.‬ 404 00:20:56,400 --> 00:20:59,080 ‫"بيتر"، تعال.‬ ‫لنلتقط صورة ذاتية. لنستغلّ الوقت.‬ 405 00:21:00,120 --> 00:21:02,040 ‫لدينا هنا غرفة المؤن.‬ 406 00:21:02,920 --> 00:21:05,440 ‫هذه غرفة المقابلات.‬ 407 00:21:09,000 --> 00:21:11,240 ‫قلت لنفسي: "سينسى أمري."‬ 408 00:21:13,600 --> 00:21:17,520 ‫أرجوك، عدني. أفتقدك كثيرًا.‬ 409 00:21:17,600 --> 00:21:20,640 ‫أُحبّك، أُحبّك من أعماق روحي.‬ 410 00:21:21,640 --> 00:21:25,200 ‫المعلومات القليلة التي تلقّوها‬ ‫كان يحيط بها الغموض.‬ 411 00:21:26,240 --> 00:21:29,640 ‫ما موضوع البرنامج؟ أهي لعبة نفسية؟‬ 412 00:21:29,720 --> 00:21:34,280 ‫المعلومات الوحيدة التي كانت لديهم‬ ‫هي التي تلقّوها في مقابلات القبول.‬ 413 00:21:35,320 --> 00:21:38,320 ‫"يبحث (داخل التجربة) عن المتسابق المثالي."‬ 414 00:21:38,400 --> 00:21:41,800 ‫يدور كل شيء حول المتسابق المثالي.‬ 415 00:21:41,880 --> 00:21:43,880 ‫لا يريدون خمسة، بل واحد.‬ 416 00:21:43,960 --> 00:21:45,760 ‫أُريد معرفة ما ستكون الاختبارات.‬ 417 00:21:45,840 --> 00:21:48,040 ‫أشعر أنها ستكون عذابًا.‬ 418 00:21:48,880 --> 00:21:51,400 ‫سنكوّن فكرة أفضل عن الموضوع حين تبدأ.‬ 419 00:21:51,480 --> 00:21:54,680 ‫- وسنعرف ماذا يتوقّعون منا.‬ ‫- لم يقولوا شيئًا.‬ 420 00:21:54,760 --> 00:21:56,640 ‫- ولن يقولوا.‬ ‫- كلّا، لكن…‬ 421 00:21:56,720 --> 00:21:59,440 ‫ستعطينا الاختبارات فكرة عن الموضوع.‬ 422 00:21:59,520 --> 00:22:02,200 ‫لا أقصد موضوع البرنامج، لكن عمّا يبحثون.‬ 423 00:22:02,280 --> 00:22:04,320 ‫كان الوقت قد حان للاختبار الأول.‬ 424 00:22:04,400 --> 00:22:05,640 ‫لكن ثمة شخص مفقود.‬ 425 00:22:06,320 --> 00:22:07,440 ‫الشرير.‬ 426 00:22:07,520 --> 00:22:09,000 ‫بحثوا عن ممثلين اثنين.‬ 427 00:22:09,080 --> 00:22:12,520 ‫وما إن وزعوا الأدوار صار لدينا‬ ‫ممثلين رئيسيين يتكلمان وفقًا لنص.‬ 428 00:22:12,600 --> 00:22:16,880 ‫حان الوقت الآن لتقديم كل ما وعدّتمونا به.‬ 429 00:22:16,960 --> 00:22:20,400 ‫المنتجان المُنفّذان "مارينا" و"روبن".‬ ‫"اللجنة" المعنية بأخذ القرارات.‬ 430 00:22:21,080 --> 00:22:23,920 ‫لا حقيقي فيهما سوى اسماهما.‬ 431 00:22:24,000 --> 00:22:27,000 ‫سأشرح لكم الاختبار الأول،‬ 432 00:22:27,720 --> 00:22:29,360 ‫وهو بعنوان "اعرف منافسك".‬ 433 00:22:30,400 --> 00:22:34,240 ‫فكرة المنافس مهمة‬ ‫لأنكم لم تُقبلوا في البرنامج بعد.‬ 434 00:22:34,760 --> 00:22:37,680 ‫إنكم في مرحلة اختبارات القبول النهائية.‬ 435 00:22:38,280 --> 00:22:41,120 ‫والحقيقة هي أن كل الأشخاص بجواركم‬ 436 00:22:41,200 --> 00:22:43,840 ‫منافسون لكم.‬ 437 00:22:52,800 --> 00:22:55,680 ‫ابدآ بذلك الموضوع ثم تكلّما عمّا تريدان.‬ 438 00:22:55,760 --> 00:22:57,760 ‫- رائع.‬ ‫- حسنًا. أذلك كل شيء؟‬ 439 00:22:58,520 --> 00:23:01,360 ‫- مستعد؟ أجل؟‬ ‫- أنا دومًا مستعد.‬ 440 00:23:02,280 --> 00:23:03,800 ‫"هل عانيتما من أجل الحب؟"‬ 441 00:23:04,360 --> 00:23:07,360 ‫اللعنة. لم أتوقّع هذا السؤال.‬ 442 00:23:07,440 --> 00:23:09,080 ‫لنبدأ بك.‬ 443 00:23:09,720 --> 00:23:11,280 ‫من البداية.‬ 444 00:23:11,360 --> 00:23:13,160 ‫حدّثني عن علاقاتك السابقة.‬ 445 00:23:13,680 --> 00:23:15,520 ‫- كنت في ثلاث علاقات.‬ ‫- ثلاث.‬ 446 00:23:15,600 --> 00:23:19,280 ‫- ثلاث علاقات جادّة؟‬ ‫- أجل. ذهبت إلى "سنغافورة" من أجل الحب.‬ 447 00:23:19,360 --> 00:23:22,120 ‫كان عندي عشيق في كل مدينة.‬ 448 00:23:22,200 --> 00:23:24,200 ‫- كان ذلك…‬ ‫- كان لديك ماذا؟‬ 449 00:23:24,280 --> 00:23:26,760 ‫- عُشّاق.‬ ‫- كان لديك عُشّاق؟‬ 450 00:23:26,840 --> 00:23:29,360 ‫كانوا يأتون لزيارتي حين كنت في الفندق.‬ 451 00:23:29,440 --> 00:23:33,520 ‫- ودعوتهم إلى العشاء وكل شيء.‬ ‫- للأسف لم أكن أعرفك حينها.‬ 452 00:23:34,400 --> 00:23:36,880 ‫أُقسم، كان وقتًا رائعًا.‬ 453 00:23:36,960 --> 00:23:38,800 ‫كنت أُمارس الكثير من الجنس.‬ 454 00:23:38,880 --> 00:23:42,360 ‫كنت أُضاجع ثلاثة رجال‬ ‫في يوم واحد. أحببت ذلك.‬ 455 00:23:42,440 --> 00:23:45,120 ‫- إنك تثيرينني الآن.‬ ‫- لا تقل ذلك.‬ 456 00:23:45,200 --> 00:23:47,600 ‫تغيّرت كثيرًا لأنني مرتبطة.‬ 457 00:23:48,120 --> 00:23:52,640 ‫لطالما احترمت أمي، ولم أتخط حدودي قط.‬ 458 00:23:52,720 --> 00:23:57,400 ‫حتى كبرت قليلًا‬ ‫وتوقّفت عن الاكتراث بهذا الهراء.‬ 459 00:23:57,480 --> 00:23:59,080 ‫سامحوني في اللفظ.‬ 460 00:23:59,160 --> 00:24:01,520 ‫- لاحظت ذلك.‬ ‫- الهدف من هذا هو معرفة الآخرين.‬ 461 00:24:01,600 --> 00:24:03,400 ‫- كنت أُراقبك.‬ ‫- وأنا أيضًا.‬ 462 00:24:03,480 --> 00:24:06,560 ‫هل نفعل ذلك‬ ‫لنتعرّف على الناس أم لنجمع معلومات؟‬ 463 00:24:06,640 --> 00:24:08,600 ‫لنعرف ما إن كان الكل كما يدّعون.‬ 464 00:24:09,280 --> 00:24:11,760 ‫- أنا…‬ ‫- ما رأيك فيّ؟‬ 465 00:24:12,440 --> 00:24:16,440 ‫أظن أنك هكذا…‬ ‫لا أعرف، ربما لتتجنّبي التفكير.‬ 466 00:24:16,520 --> 00:24:19,240 ‫لكي تكوني بخير.‬ 467 00:24:19,320 --> 00:24:20,840 ‫لطالما قلت ذلك.‬ 468 00:24:20,920 --> 00:24:24,480 ‫قبل أن يسخر أحد منّي،‬ ‫سواء من نوعي أو هويتي، أسخر أنا من نفسي.‬ 469 00:24:24,560 --> 00:24:26,640 ‫- أجل.‬ ‫- أُلقي النكات.‬ 470 00:24:26,720 --> 00:24:29,200 ‫كـ"تاتيانا". لكي أشعر بالقوة.‬ 471 00:24:29,880 --> 00:24:31,400 ‫- أتفهم؟‬ ‫- أجل.‬ 472 00:24:31,480 --> 00:24:34,560 ‫أنا أول من أنعت نفسي بالعاهرة أو ما شابه.‬ 473 00:24:34,640 --> 00:24:38,080 ‫أعرف، لكن هذه طبيعتنا.‬ 474 00:24:38,160 --> 00:24:40,720 ‫أُحبّ أن يراني الآخرون دومًا قويًا.‬ 475 00:24:41,360 --> 00:24:42,960 ‫لا أُحبّ أن يظهر ضعفي.‬ 476 00:24:43,040 --> 00:24:45,160 ‫أُحبّ أن يظن الناس أنني بخير وسعيد دومًا‬ 477 00:24:45,240 --> 00:24:48,040 ‫وأن كل أموري تسير كما ينبغي‬ ‫وأن لديّ كل ما أحتاج.‬ 478 00:24:49,600 --> 00:24:51,280 ‫حسنًا، لنبعدها.‬ 479 00:24:51,920 --> 00:24:53,080 ‫هل علينا فعل هذا الآن؟‬ 480 00:24:53,600 --> 00:24:54,640 ‫أجل، الآن.‬ 481 00:24:56,640 --> 00:24:58,080 ‫أسئلة بشعة.‬ 482 00:25:00,480 --> 00:25:02,160 ‫لم أقرأه. ماذا يقول.‬ 483 00:25:02,240 --> 00:25:03,720 ‫"عائلتاكما، طفولتاكما."‬ 484 00:25:03,800 --> 00:25:06,720 ‫لماذا يعطوننا هذا الموضوع؟ لن أتكلّم.‬ 485 00:25:07,960 --> 00:25:11,200 ‫- لندردش.‬ ‫- يمكنك إخباري بالقليل عن الموضوع.‬ 486 00:25:11,280 --> 00:25:12,520 ‫كلّا، ابدأ أنت.‬ 487 00:25:12,600 --> 00:25:15,920 ‫حسنًا، سأُخبرك عن… سبب كوني وحيدًا‬ 488 00:25:16,000 --> 00:25:18,560 ‫وعن سبب استقلالي الدائم.‬ 489 00:25:19,280 --> 00:25:21,880 ‫بصراحة، أنا…‬ 490 00:25:21,960 --> 00:25:25,160 ‫حين كنت طفلًا،‬ ‫أحببت عيد الميلاد المجيد والعائلة.‬ 491 00:25:25,240 --> 00:25:28,200 ‫كنا نجتمع وكان وقتًا لطيفًا جدًا.‬ 492 00:25:28,280 --> 00:25:31,880 ‫كانت عائلتي مهمة جدًا لي وأنا طفل.‬ 493 00:25:32,400 --> 00:25:36,720 ‫لكن بعد ما حصل بين والديّ، بعد طلاقهما،‬ 494 00:25:36,800 --> 00:25:39,400 ‫وبعد معاناة أمي من الاكتئاب وبعد مرضها،‬ 495 00:25:39,480 --> 00:25:41,160 ‫صرت…‬ 496 00:25:48,560 --> 00:25:49,400 ‫أنا…‬ 497 00:25:50,240 --> 00:25:52,000 ‫- لا أُريد التحدّث.‬ ‫- لا تتحدّث إذًا.‬ 498 00:26:04,360 --> 00:26:05,400 ‫أأنت بخير يا رجل؟‬ 499 00:26:06,280 --> 00:26:07,120 ‫"إيفان"؟‬ 500 00:26:08,800 --> 00:26:10,800 ‫أهو بخير؟‬ 501 00:26:10,880 --> 00:26:12,680 ‫- مع من كان؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 502 00:26:12,760 --> 00:26:15,960 ‫لا شيء يؤثّر فيّ،‬ ‫لكن لا أعرف لماذا عليّ التحدّث عن عائلتي.‬ 503 00:26:16,040 --> 00:26:18,200 ‫فإنهم لم يعودوا في حياتي.‬ 504 00:26:18,280 --> 00:26:21,440 ‫أنا و"نيكول" لدينا مشاكل أسريّة.‬ 505 00:26:21,520 --> 00:26:24,560 ‫أنا أيضًا عشت طفولة قاسية،‬ ‫وكان ينبغي أن نتكلّم.‬ 506 00:26:24,640 --> 00:26:27,160 ‫كلامك هذا…‬ 507 00:26:27,800 --> 00:26:31,760 ‫- أعني…‬ ‫- يلمس مشاعري يا رجل.‬ 508 00:26:31,840 --> 00:26:35,560 ‫وفي الوقت نفسه، تجربتي مختلفة،‬ ‫لكن… الأمر قاس.‬ 509 00:26:35,640 --> 00:26:38,280 ‫لم تستطع أمي مساعدتي في أي شيء.‬ 510 00:26:38,880 --> 00:26:41,520 ‫لم يشكراني حتى على الأقل.‬ 511 00:26:41,600 --> 00:26:44,240 ‫تريدين أن أزورك وأُعانقك وأُخبرك بأنني أُحبّك؟‬ 512 00:26:44,320 --> 00:26:45,920 ‫كان من الصعب عليّ إيجاد…‬ 513 00:26:46,000 --> 00:26:47,880 ‫- الاستقرار العاطفي.‬ ‫- الاستقرار.‬ 514 00:26:47,960 --> 00:26:51,000 ‫إيجاد نفسي وسعادتي.‬ 515 00:26:51,080 --> 00:26:52,680 ‫لم أبك منذ عامين.‬ 516 00:26:52,760 --> 00:26:57,240 ‫تكلّمنا هنا لدقيقتين‬ ‫ثم قلت إن والديّ مُطلّقان.‬ 517 00:26:57,320 --> 00:27:00,560 ‫- ماذا قد أقول عن أبي؟‬ ‫- ضربوا وترًا حساسًا.‬ 518 00:27:00,640 --> 00:27:03,960 ‫ماذا قد أقول عن أبي؟‬ ‫كان بطلي حين كنت طفلًا.‬ 519 00:27:04,040 --> 00:27:07,520 ‫من وجوده في مكانة عالية،‬ ‫من كونه بطلك وقدوتك.‬ 520 00:27:07,600 --> 00:27:08,680 ‫- كان رائعًا.‬ ‫- ثم انهار.‬ 521 00:27:09,280 --> 00:27:11,680 ‫الصادق في هذا البرنامج‬ 522 00:27:12,600 --> 00:27:14,920 ‫يكون لديه أكبر قدر من الإمكانيات.‬ 523 00:27:15,000 --> 00:27:17,880 ‫- ساعدني صدقي على تجنّب…‬ ‫- المشاكل.‬ 524 00:27:17,960 --> 00:27:21,360 ‫لنقل إن عندي مشكلة معك،‬ ‫فستسوء إن لم أُفصح عنها.‬ 525 00:27:21,440 --> 00:27:22,280 ‫ستسوء.‬ 526 00:27:22,360 --> 00:27:24,080 ‫أكره الكذب وأكره الكاذبين.‬ 527 00:27:24,160 --> 00:27:28,720 ‫إن كذب أحدهم عليّ مرة،‬ ‫فلن أُصدّق نصف ما يتفوّه بها أبدًا.‬ 528 00:27:29,440 --> 00:27:30,680 ‫اقلبي البطاقة.‬ 529 00:27:30,760 --> 00:27:33,520 ‫لا أعرف. هذا "داخل التجربة".‬ ‫قد يكون السؤال عن أي شيء.‬ 530 00:27:33,600 --> 00:27:36,120 ‫"تكلّموا عن سنوات دراستكم الثانوية‬ ‫وإفصاحكم عن ميولكم الجنسي."‬ 531 00:27:36,200 --> 00:27:37,840 ‫يا فتاة!‬ 532 00:27:37,920 --> 00:27:39,680 ‫- موضوع يستحق.‬ ‫- أوافق.‬ 533 00:27:39,760 --> 00:27:40,920 ‫- ابدئي أنت.‬ ‫- حسنًا.‬ 534 00:27:41,000 --> 00:27:43,840 ‫كانت سنوات دراستي الثانوية مؤلمة جدًا.‬ 535 00:27:43,920 --> 00:27:47,080 ‫- لماذا؟‬ ‫- لأنني كنت أتعرّض كثيرًا للتنمّر.‬ 536 00:27:47,840 --> 00:27:51,320 ‫وحين أفصحت عن ميولك، هل أخبرت…؟ أعني…‬ 537 00:27:51,400 --> 00:27:55,200 ‫- هل أخبرت والديك أولًا؟‬ ‫- كلّا، لم أحظ بفرصة.‬ 538 00:27:55,280 --> 00:27:56,960 ‫لم أستطع. اكتشفا الأمر.‬ 539 00:27:58,960 --> 00:28:01,080 ‫لا تبكي أرجوك.‬ 540 00:28:03,120 --> 00:28:04,120 ‫رباه.‬ 541 00:28:04,200 --> 00:28:05,680 ‫في رأيي، ذلك اليوم،‬ 542 00:28:06,240 --> 00:28:07,840 ‫اليوم الذي رآني فيه والداي‬ 543 00:28:08,520 --> 00:28:10,840 ‫مع حبيبتي‬ 544 00:28:10,920 --> 00:28:12,760 ‫كان يومًا‬ 545 00:28:13,760 --> 00:28:15,120 ‫من أصعب أيام حياتي.‬ 546 00:28:16,000 --> 00:28:19,640 ‫كانت طفولتي طبيعية.‬ 547 00:28:19,720 --> 00:28:22,960 ‫لم يسبّني أحد قط.‬ 548 00:28:23,040 --> 00:28:25,840 ‫وإن فعلوا ذلك، فلم يؤثّر ذلك عليّ.‬ 549 00:28:25,920 --> 00:28:29,760 ‫قط. بتاتًا.‬ 550 00:28:29,840 --> 00:28:32,560 ‫في المنزل، لم أضطر إلى قول:‬ ‫"أنا هذا وأنا ذاك."‬ 551 00:28:32,640 --> 00:28:37,480 ‫لكن تعرف أن الكثيرين عليهم الإفصاح‬ ‫لوالديهم عن ميولهم الجنسية، صحيح؟‬ 552 00:28:37,560 --> 00:28:38,640 ‫بالطبع.‬ 553 00:28:38,720 --> 00:28:41,960 ‫تعدّ حالك محظوظًا، صحيح؟ في قرارة نفسك.‬ 554 00:28:43,000 --> 00:28:45,800 ‫- لأنك محظوظ فعلًا.‬ ‫- لماذا يجعلني ذلك محظوظًا؟‬ 555 00:28:45,880 --> 00:28:47,840 ‫لأنك لم تتعرّض للتنمّر.‬ 556 00:28:47,920 --> 00:28:51,040 ‫الشخص المُغاير لا ينبغي عليه الشعور بالحظ‬ ‫لأنه لم يتعرّض للتنمّر.‬ 557 00:28:51,120 --> 00:28:56,080 ‫- لكن المعتاد هو أن…‬ ‫- المعتاد هو المغايرة الجنسية.‬ 558 00:28:56,160 --> 00:28:58,240 ‫- أجل.‬ ‫- لم تكن تلك حالتي.‬ 559 00:28:58,320 --> 00:29:02,720 ‫لا يعطيك ذلك الحق‬ ‫لإنكار العنف الذي يواجهه مجتمعنا.‬ 560 00:29:02,800 --> 00:29:05,000 ‫لم أُنكر شيئًا.‬ 561 00:29:05,080 --> 00:29:08,080 ‫- قلت إنك لا تظن أن المجتمع…‬ ‫- بل قلت…‬ 562 00:29:08,160 --> 00:29:10,880 ‫ثمة الكثيرون مثلي.‬ 563 00:29:10,960 --> 00:29:12,360 ‫لنجعل هذا الأمر طبيعيًا.‬ 564 00:29:12,440 --> 00:29:14,520 ‫- هل سألتك إن كنت مثليًا؟‬ ‫- كلّا.‬ 565 00:29:14,600 --> 00:29:16,440 ‫- هل سألتك؟‬ ‫- لم… ماذا؟‬ 566 00:29:16,520 --> 00:29:18,200 ‫- كلّا، لكن…‬ ‫- أنت سألتني.‬ 567 00:29:18,280 --> 00:29:21,200 ‫- لأعرف عددنا هنا.‬ ‫- لا أحتاج إلى طرح هذا السؤال.‬ 568 00:29:21,280 --> 00:29:23,400 ‫لم تهتمّين؟‬ 569 00:29:23,480 --> 00:29:25,600 ‫- الأمر ليس هكذا.‬ ‫- لقد سألت.‬ 570 00:29:25,680 --> 00:29:27,040 ‫اهدأ، لا داع للعصبية.‬ 571 00:29:27,120 --> 00:29:30,520 ‫لماذا تنظر إليها نظرة معناها: "أجل، أعرف"؟‬ 572 00:29:32,160 --> 00:29:33,880 ‫أعطها مساحتها.‬ 573 00:29:33,960 --> 00:29:35,320 ‫اهدئي.‬ 574 00:29:36,040 --> 00:29:38,360 ‫- أخبريني بما حصل.‬ ‫- انتظري.‬ 575 00:29:38,440 --> 00:29:40,920 ‫إن لم أقل ذلك فسأفقد أعصابي.‬ 576 00:29:41,000 --> 00:29:44,160 ‫أعرف أنكما لا تهتمّان برأيي لأنني غادرت.‬ 577 00:29:44,240 --> 00:29:48,240 ‫أُريد توضيح سبب سؤالي الجميع‬ ‫عمّا إن كانوا جزءًا من مجتمعنا أم لا.‬ 578 00:29:48,320 --> 00:29:51,080 ‫- لم أستهدفك وحدك.‬ ‫- أعرف.‬ 579 00:29:51,160 --> 00:29:53,920 ‫حسنًا، لحظة واحدة، لأُوضّح الأمر.‬ 580 00:29:54,000 --> 00:29:57,040 ‫تجعلينني أبدو في مظهر سيئ أمام مجتمعنا.‬ 581 00:29:57,120 --> 00:29:58,920 ‫- غير صحيح.‬ ‫- بلى، صحيح.‬ 582 00:29:59,000 --> 00:30:00,720 ‫أيمكنني قول كلمة؟‬ 583 00:30:01,240 --> 00:30:03,840 ‫تلك هي المشكلة. لا ينصتان لها.‬ 584 00:30:04,360 --> 00:30:07,480 ‫منذ البداية. لا تشعر بأن ثمة من يسمعها.‬ ‫لا يدعونها تنهي كلامها.‬ 585 00:30:08,360 --> 00:30:13,840 ‫أيمكننا غلق الموضوع على هذا؟‬ ‫أن كل منّا مرّ بتجربة مختلفة.‬ 586 00:30:13,920 --> 00:30:15,400 ‫- بالطبع.‬ ‫- اسمعي، حسنًا.‬ 587 00:30:15,480 --> 00:30:18,320 ‫أيمكننا غلق النقاش والعناق؟‬ 588 00:30:18,400 --> 00:30:21,480 ‫"هوغو" أشبه بمحوّل طاقة.‬ 589 00:30:21,560 --> 00:30:24,200 ‫إن لمس "هوغو" أحدهم… إنه موهوب.‬ 590 00:30:24,280 --> 00:30:27,680 ‫- تعاليا يا رفيقيّ.‬ ‫- حسنًا، لا مشكلة.‬ 591 00:30:27,760 --> 00:30:28,840 ‫الكثير من الدراما.‬ 592 00:30:33,640 --> 00:30:34,680 ‫انظري إليّ.‬ 593 00:30:38,000 --> 00:30:42,720 ‫إن تعميم غير الطبيعي في مجتمع المُغايرين‬ ‫لدرب من دروب الجنون.‬ 594 00:30:43,480 --> 00:30:45,360 ‫غير منطقي بالمرّة.‬ 595 00:30:45,880 --> 00:30:46,840 ‫اللعنة.‬ 596 00:30:51,000 --> 00:30:53,120 ‫يشعر المتسابقون بالراحة وكأنهم في بيتهم.‬ 597 00:30:53,200 --> 00:30:56,080 ‫لا يرون الميكروفونات‬ ‫ولا يظنون أنهم يُصوّرون.‬ 598 00:30:56,160 --> 00:30:57,680 ‫يشعرون بحرية تامّة.‬ 599 00:31:01,600 --> 00:31:05,080 ‫فعلها "إيفان" معي ومع من غيري؟ مع…‬ 600 00:31:05,160 --> 00:31:07,720 ‫معي أنا و"فرانسيسكو".‬ 601 00:31:07,800 --> 00:31:12,720 ‫قال "إيفان": "أعرف من سيتصرّف كمنافس هنا."‬ 602 00:31:12,800 --> 00:31:13,640 ‫تمامًا.‬ 603 00:31:14,960 --> 00:31:17,640 ‫"أعرف من سيلعب ومتى سيلعب."‬ 604 00:31:18,160 --> 00:31:21,360 ‫قلت: "إنك كحرباء متلوّنة.‬ ‫تتغيّر بتغيّر من تتكلّم معه."‬ 605 00:31:21,440 --> 00:31:23,960 ‫- نظر إليّ هكذا.‬ ‫- بلا أدنى شك.‬ 606 00:31:24,040 --> 00:31:26,760 ‫قلت: "قد أبدو غبية لكنني لست غبية."‬ 607 00:31:26,840 --> 00:31:29,800 ‫لا أكرهه لكنه يهتم بالاستراتيجية كثيرًا.‬ 608 00:31:29,880 --> 00:31:31,280 ‫- كثيرًا.‬ ‫- تعرفين؟‬ 609 00:31:31,880 --> 00:31:33,680 ‫وصديقتك أيضًا.‬ 610 00:31:34,760 --> 00:31:36,640 ‫- صديقتي من؟‬ ‫- "إستيفي".‬ 611 00:31:36,720 --> 00:31:39,720 ‫- أتظنين ذلك؟‬ ‫- إنها ممثلة.‬ 612 00:31:39,800 --> 00:31:41,680 ‫- حقًا؟‬ ‫- يمكنني المغازلة.‬ 613 00:31:42,200 --> 00:31:45,440 ‫لكنني لا أرتدي سروالًا فاضحًا‬ ‫ولا تنورة أقصر من اللازم.‬ 614 00:31:45,520 --> 00:31:48,680 ‫- وكأنها تقول: "انظروا إليّ."‬ ‫- مع من فعلت ذلك؟‬ 615 00:31:48,760 --> 00:31:51,640 ‫مع "فاما" و"إيفان" وأنت.‬ 616 00:31:51,720 --> 00:31:55,760 ‫كنت مع "فاما" هناك وجاءت هي وجلست عليه.‬ 617 00:31:55,840 --> 00:31:59,200 ‫كنت أجلس بجواره وجلست هي في حضنه.‬ 618 00:31:59,280 --> 00:32:02,760 ‫لماذا تجلس على كل رجل أجلس بجواره؟‬ 619 00:32:02,840 --> 00:32:04,720 ‫لا أفهم. تفعل ذلك دومًا.‬ 620 00:32:04,800 --> 00:32:07,200 ‫كلّا، لكن بالأمس، كان يخبرها "فاما"…‬ 621 00:32:07,280 --> 00:32:09,160 ‫- غلب "فاما" النعاس في سريرها.‬ ‫- أجل.‬ 622 00:32:09,240 --> 00:32:12,080 ‫قال: "(إستيفي)، أُريد النوم بجوارك."‬ 623 00:32:12,160 --> 00:32:16,640 ‫وقالت: "كلّا، الطقس حار."‬ ‫أو شيئًا من هذا القبيل.‬ 624 00:32:18,200 --> 00:32:19,320 ‫تحدّث إليها عن ذلك.‬ 625 00:32:20,560 --> 00:32:22,640 ‫- لن أفتح الموضوع.‬ ‫- لماذا؟‬ 626 00:32:22,720 --> 00:32:25,920 ‫- يمكنني ذكر الأمر لأحدهم إن شئت أنت.‬ ‫- بالطبع، افعل ذلك.‬ 627 00:32:26,000 --> 00:32:28,240 ‫أُعجبت بتلك الفتاة التي من "بلنسية".‬ 628 00:32:28,320 --> 00:32:33,240 ‫إنها من نوعي المفضّل‬ ‫حسبما رأيت في الفترة التي قضيناها معًا.‬ 629 00:32:33,320 --> 00:32:35,520 ‫إنها أكثر فتاة تقرّبت إليها‬ 630 00:32:35,600 --> 00:32:38,160 ‫لأنها لفتت نظري جدًا.‬ 631 00:32:38,240 --> 00:32:40,720 ‫- بالطبع.‬ ‫- كُل مقرمشات الذرة واخرس.‬ 632 00:32:41,280 --> 00:32:44,040 ‫- قد يختنق.‬ ‫- لم تكن تلك مقرمشات الذرة.‬ 633 00:32:44,120 --> 00:32:46,480 ‫أكره حين يطعمني أحدهم شيئًا غير مُتوقّع.‬ 634 00:32:46,560 --> 00:32:47,440 ‫إنها حبّة فول سوداني.‬ 635 00:32:47,520 --> 00:32:50,360 ‫لا يخيّب "إيفان" ظنّي أبدًا‬ ‫حين يقول: "افتحي فمك."‬ 636 00:32:50,880 --> 00:32:52,680 ‫- أعرف ما سيطعمني.‬ ‫- مقرمشات ذرة.‬ 637 00:32:52,760 --> 00:32:54,320 ‫كلّا، ليس مقرمشات ذرة.‬ 638 00:32:55,680 --> 00:32:59,080 ‫فأتقرّب منها بأسلوب بطيء ثابت،‬ 639 00:32:59,600 --> 00:33:03,800 ‫لكنها من النوع الذي أبحث عنه.‬ 640 00:33:04,400 --> 00:33:05,720 ‫هل تعجبك ملابسي؟‬ 641 00:33:06,880 --> 00:33:08,040 ‫هل أبدو جميلة؟‬ 642 00:33:08,120 --> 00:33:10,600 ‫إنها مرحة وممتلئة القوام،‬ ‫وهذا نوعي المفضّل.‬ 643 00:33:10,680 --> 00:33:14,840 ‫لديها وشوم ووجها جميل‬ ‫وعيناها فاتحتان، وأحبّ ذلك.‬ 644 00:33:14,920 --> 00:33:16,160 ‫وإنها سمراء.‬ 645 00:33:20,080 --> 00:33:22,280 ‫- هذه ناحيتي.‬ ‫- ناحيتك؟‬ 646 00:33:22,360 --> 00:33:24,960 ‫- أجل.‬ ‫- تحجزين تلك الناحية؟‬ 647 00:33:27,600 --> 00:33:30,440 ‫أخبرتني بأن لديها حبيب وبأنها تعشقه.‬ 648 00:33:31,040 --> 00:33:33,960 ‫لكنني سأُظهر أقوى وأفضل ما عندي.‬ 649 00:33:34,920 --> 00:33:36,520 ‫- ألديك وسادة؟‬ ‫- أجل.‬ 650 00:33:38,480 --> 00:33:43,040 ‫عرفت "نيكول" أنها أرادت التقرّب‬ ‫من بعض الشباب للحصول على داعمين.‬ 651 00:33:43,560 --> 00:33:47,720 ‫أتخطط لإقامة علاقة مع أحدهم؟‬ ‫أم أن ثمة صدق في كل هذا؟‬ 652 00:33:48,840 --> 00:33:51,400 ‫- هل سنخرج؟‬ ‫- سآخذ قيلولة مع "فاما".‬ 653 00:33:51,480 --> 00:33:54,960 ‫أنا معتادة التجوّل عارية.‬ 654 00:33:55,040 --> 00:33:56,360 ‫يا للفضيحة!‬ 655 00:33:56,440 --> 00:33:57,840 ‫تقول إنها قيلولة.‬ 656 00:33:57,920 --> 00:33:59,320 ‫أنا و "فاما" على وفاق.‬ 657 00:33:59,400 --> 00:34:01,960 ‫ننسجم معًا وأضحك كثيرًا وأنا معه.‬ 658 00:34:02,040 --> 00:34:03,160 ‫إنه حنون.‬ 659 00:34:03,240 --> 00:34:06,600 ‫إنه حنون جدًا،‬ ‫وذلك أمر ضروري في هذا المنزل.‬ 660 00:34:06,680 --> 00:34:09,639 ‫يمكنني الصمود، لكن الأمر صعب هنا يا رجل.‬ 661 00:34:10,199 --> 00:34:11,800 ‫كلّا، سأنحني.‬ 662 00:34:16,159 --> 00:34:17,960 ‫سيسهّل ذلك الأمر.‬ 663 00:34:19,000 --> 00:34:20,480 ‫علاقتنا جيدة.‬ 664 00:34:20,560 --> 00:34:24,120 ‫ولا أُنكر أنه جذاب جدًا.‬ 665 00:34:24,199 --> 00:34:25,679 ‫وسيم جدًا.‬ 666 00:34:25,760 --> 00:34:27,639 ‫- أودّكم أن تأتوا.‬ ‫- كلّا.‬ 667 00:34:29,280 --> 00:34:30,320 ‫حسنًا يا عزيزتي.‬ 668 00:34:30,400 --> 00:34:32,800 ‫كيف لا تثيرني؟‬ 669 00:34:32,880 --> 00:34:36,440 ‫جسدها الممتلئ ذلك يثير أي شخص. يا إلهي.‬ 670 00:34:36,520 --> 00:34:39,880 ‫- يا عزيزي.‬ ‫- "أأنت بخير؟" فقلت: "أجل، لماذا؟"‬ 671 00:34:39,960 --> 00:34:43,320 ‫- "بما أنك تبدين…" شعرت…‬ ‫- مرحى!‬ 672 00:34:43,960 --> 00:34:45,840 ‫يتدرّبون منذ يومين،‬ 673 00:34:46,480 --> 00:34:47,719 ‫ويشعرون وكأنهم في بيتهم.‬ 674 00:34:48,360 --> 00:34:50,719 ‫لا يتوقّعون أنهم يُصوّرون.‬ 675 00:34:50,800 --> 00:34:54,440 ‫والآن بعد أن انطلت عليهم الحيلة،‬ ‫نحتاج إلى كارثة.‬ 676 00:34:54,520 --> 00:34:57,640 ‫نتخلّص من أحدهم، وكلما كان قريبًا كان أفضل.‬ 677 00:34:57,720 --> 00:34:58,600 ‫كلّا، ضعه جانبًا.‬ 678 00:35:04,400 --> 00:35:05,240 ‫يا أصدقائي.‬ 679 00:35:06,520 --> 00:35:08,200 ‫عندي خبر سيئ.‬ 680 00:35:19,480 --> 00:35:22,280 ‫كان ثمة سببان لإيقاف البرنامج.‬ 681 00:35:23,040 --> 00:35:25,360 ‫- كان أولّهما وباء "كوفيد".‬ ‫- أجل.‬ 682 00:35:27,200 --> 00:35:29,200 ‫والثاني كان إفشاء أحدهم سرّ.‬ 683 00:35:32,360 --> 00:35:33,920 ‫تم تسريب فيديو لـ"الطوطم".‬ 684 00:35:34,000 --> 00:35:35,160 ‫- كيف؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 685 00:35:35,760 --> 00:35:36,960 ‫من أحدنا؟‬ 686 00:35:37,040 --> 00:35:40,240 ‫لا أعرف سوى أن ثمة تسريبًا حصل‬ 687 00:35:40,320 --> 00:35:42,720 ‫وأنه يُظهر "الطوطم" في "الغرفة البيضاء".‬ 688 00:35:46,520 --> 00:35:49,960 ‫فلم آت لتوديعكم فحسب…‬ 689 00:35:50,840 --> 00:35:52,240 ‫ماذا يا "مامن"؟‬ 690 00:35:52,320 --> 00:35:54,240 ‫- كلّا يا "مامن".‬ ‫- لا أُصدّق.‬ 691 00:35:56,800 --> 00:35:58,520 ‫مستحيل أن يحدث هذا.‬ 692 00:35:59,200 --> 00:36:03,240 ‫إن رأى أحدكم أي شيء، فرجاءً…‬ 693 00:36:05,520 --> 00:36:07,320 ‫- ساعدوني.‬ ‫- اهدئن يا فتيات.‬ 694 00:36:09,360 --> 00:36:11,520 ‫ليتني أستطيع المساعدة.‬ 695 00:36:11,600 --> 00:36:13,280 ‫هذا على الأرجح آخر يوم لي.‬ 696 00:36:13,360 --> 00:36:16,240 ‫كان هذا البرنامج مهمًا لي بقدر أهميته لكم.‬ 697 00:36:20,920 --> 00:36:24,480 ‫يوجّه رؤسائي أصابع الاتهام‬ ‫إلى الجميع، حتى إليكم.‬ 698 00:36:25,880 --> 00:36:30,000 ‫ولا أعتقد أن التسريب حصل من أحد منكم.‬ 699 00:36:30,520 --> 00:36:34,160 ‫- ليس لدينا وسيلة اتصال بالخارج.‬ ‫- لكن أتعرفون ماذا يقولون؟‬ 700 00:36:34,240 --> 00:36:36,360 ‫- ماذا؟‬ ‫- أعطيتكم هواتفكم بالأمس.‬ 701 00:36:36,440 --> 00:36:38,760 ‫لكن غير مسموح لنا بدخول تلك الغرفة.‬ 702 00:36:38,840 --> 00:36:40,760 ‫لا تقصدنا نحن يا "نيكول".‬ 703 00:36:40,840 --> 00:36:42,520 ‫قال رؤسائي:‬ 704 00:36:42,600 --> 00:36:45,160 ‫"ابحثي وحققي في كل شيء."‬ 705 00:36:45,240 --> 00:36:47,360 ‫وألقوا باللوم عليّ لما حصل بالأمس.‬ 706 00:36:48,520 --> 00:36:50,600 ‫أتيت إليكم بالأمس وأعطيتكم هواتفكم.‬ 707 00:36:50,680 --> 00:36:52,480 ‫وكنا كلنا هنا معًا.‬ 708 00:36:52,560 --> 00:36:55,720 ‫أجرينا مكالمات فيديو وتكلّمنا مع عائلاتنا.‬ 709 00:36:55,800 --> 00:36:58,640 ‫تجوّل الجميع بمفردهم. ليس لديّ سيطرة كاملة.‬ 710 00:36:58,720 --> 00:37:01,440 ‫لا أعرف ما حصل ذلك اليوم.‬ 711 00:37:01,520 --> 00:37:02,720 ‫أشعر برعب.‬ 712 00:37:03,280 --> 00:37:05,920 ‫بسبب السرّية المُحيطة بالموضوع…‬ 713 00:37:08,440 --> 00:37:11,000 ‫لا يمكننا نشر أي شيء أو قول أي شيء…‬ 714 00:37:15,000 --> 00:37:16,680 ‫إن لم ننتج البرنامج مع "نتفليكس".‬ 715 00:37:16,760 --> 00:37:18,920 ‫- لا نعرف.‬ ‫- لا أعرف ما سيحصل.‬ 716 00:37:19,000 --> 00:37:21,280 ‫- فاعتبارًا من الآن…‬ ‫- التصوير متوقّف.‬ 717 00:37:22,320 --> 00:37:23,560 ‫- انتهى أمرنا.‬ ‫- لا أعرف.‬ 718 00:37:29,720 --> 00:37:31,640 ‫دعوها وشأنها.‬ 719 00:37:32,960 --> 00:37:34,120 ‫أنت الأفضل.‬ 720 00:37:35,960 --> 00:37:38,600 ‫- هذا برنامج نفسي.‬ ‫- يمكننا رؤية المشكلة من منظورين.‬ 721 00:37:38,680 --> 00:37:43,840 ‫أولهما، وهو المنظور الذي أظن أننا علينا‬ ‫تبنّيه الليلة في هذه المشكلة اللعينة،‬ 722 00:37:43,920 --> 00:37:46,040 ‫وهو بالرغم من أن الصور موجودة‬ 723 00:37:46,120 --> 00:37:49,440 ‫فلن يطردونا جميعًا ويعيدونا إلى ديارنا.‬ 724 00:37:49,520 --> 00:37:50,760 ‫لنتذكّر ذلك.‬ 725 00:37:50,840 --> 00:37:53,520 ‫وثانيهما أن هذا هو اختبار.‬ 726 00:37:53,600 --> 00:37:58,040 ‫- لا أظن أن هذا اختبار.‬ ‫- ليس لديك أدنى فكرة عمّا قد يفعلون.‬ 727 00:37:58,120 --> 00:38:01,640 ‫لا أظن أن هذا اختبار يا "إيفان".‬ ‫هذا لا يُعقل.‬ 728 00:38:03,080 --> 00:38:04,720 ‫شعرت بالحزن.‬ 729 00:38:04,800 --> 00:38:07,920 ‫شعرت بالإحباط لأن البرنامج سينتهي.‬ 730 00:38:08,000 --> 00:38:10,080 ‫ولم أُصدّق لأنني أردت الاستمرار.‬ 731 00:38:10,160 --> 00:38:13,360 ‫لم أُرد أن يتوقّف البرنامج بسبب تسريب.‬ 732 00:38:13,440 --> 00:38:16,200 ‫- لم تكن "مامن" تكذب أو تمثّل.‬ ‫- كلّا.‬ 733 00:38:16,280 --> 00:38:19,640 ‫وإن كانت تُمثّل، فإنها تستحق‬ ‫نيل جائزة "الأوسكار". لأن هذا غير معقول.‬ 734 00:38:19,720 --> 00:38:21,200 ‫هذا يغضبني.‬ 735 00:38:22,080 --> 00:38:24,840 ‫لأن لا يجب أن يؤذي المرء غيره في عمله.‬ 736 00:38:25,360 --> 00:38:27,680 ‫لا بأس في أي شيء آخر غير العمل.‬ 737 00:38:27,760 --> 00:38:29,800 ‫فهذا العمل يوفّر الطعام لأسرتها.‬ 738 00:38:29,880 --> 00:38:31,240 ‫المشكلة هنا‬ 739 00:38:32,080 --> 00:38:35,840 ‫هي أن لا يزال عليهم‬ ‫إقناع "نتفليكس" بشراء البرنامج.‬ 740 00:38:36,480 --> 00:38:40,360 ‫بالتأكيد لديهم اتفاقية في حال‬ ‫عدم حصول تسريب وسير الأمور كما يرام‬ 741 00:38:41,000 --> 00:38:42,560 ‫فسيشترونه.‬ 742 00:38:42,640 --> 00:38:44,440 ‫من الواضح أنهم لم يشتروه بعد.‬ 743 00:38:49,000 --> 00:38:52,720 ‫لا أُريد إخبار البقيّة إذ رأيت مدى غضبهم.‬ 744 00:38:53,320 --> 00:38:55,280 ‫معي فيديو مُسجّل للأمر.‬ 745 00:38:55,360 --> 00:38:58,120 ‫- فيديو لأي أمر؟‬ ‫- سجّلت مقطعيّ فيديو.‬ 746 00:38:58,640 --> 00:39:01,200 ‫لم أكن الوحيدة،‬ ‫سجّلت "أولايا" بعض المقاطع أيضًا.‬ 747 00:39:01,800 --> 00:39:04,000 ‫حسنًا، دعيني أستوضح الأمر.‬ 748 00:39:04,080 --> 00:39:07,760 ‫رأيتك تتكلّمين مع حبيبك،‬ ‫لم أرك تصوّرين فيديو.‬ 749 00:39:08,800 --> 00:39:12,440 ‫في أثناء مكالمة الفيديو‬ ‫يمكن فتح الكاميرا والتسجيل.‬ 750 00:39:12,520 --> 00:39:15,600 ‫- إنهم يتلاعبون بي.‬ ‫- يتلاعبون بك؟‬ 751 00:39:15,680 --> 00:39:17,200 ‫لأنهم رأوا هاتفك والفيديو.‬ 752 00:39:17,280 --> 00:39:18,640 ‫أنا صديقتك.‬ 753 00:39:22,080 --> 00:39:23,200 ‫ما الخطب؟‬ 754 00:39:23,920 --> 00:39:25,040 ‫ماذا يحصل؟‬ 755 00:39:26,080 --> 00:39:29,560 ‫سألتنا عمّا إن كان ثمة‬ ‫من دخل "الغرفة البيضاء".‬ 756 00:39:29,640 --> 00:39:32,160 ‫وقال الجميع: "كلّا." لكنني دخلت.‬ 757 00:39:33,480 --> 00:39:35,120 ‫لماذا لم تقولي شيئًا؟‬ 758 00:39:36,760 --> 00:39:40,080 ‫كنت تتصلين بوالديك في "الغرفة البيضاء"؟‬ 759 00:39:40,160 --> 00:39:41,320 ‫بل بحبيبي.‬ 760 00:39:41,400 --> 00:39:44,480 ‫حسنًا، أيمكنك الشرح؟ لأن الرعب يتملّكني.‬ 761 00:39:44,560 --> 00:39:46,360 ‫- اتصلت بحبيبي.‬ ‫- أجل.‬ 762 00:39:46,440 --> 00:39:49,920 ‫رأيت "أولايا" تسجّل فيديو.‬ 763 00:39:50,000 --> 00:39:52,280 ‫فيديو للمنزل.‬ 764 00:39:52,360 --> 00:39:56,000 ‫حين رأيتها تسجّل فعلت مثلها.‬ 765 00:40:03,480 --> 00:40:05,200 ‫سيبقى هذا سرًا بيننا نحن الثلاثة.‬ 766 00:40:07,320 --> 00:40:09,320 ‫خرقوا القاعدة الأولى.‬ 767 00:40:09,400 --> 00:40:13,120 ‫إن لم تكن هناك سرّية،‬ ‫فلا عجب من شيء، ولا برنامج أيضًا.‬ 768 00:40:14,440 --> 00:40:17,280 ‫إن لم نستطع حل المشكلة، فتعرفون ما سيحصل.‬ 769 00:40:18,560 --> 00:40:20,840 ‫وتتصرّف "اللجنة" المزيّفة وفقًا لذلك.‬ 770 00:40:22,520 --> 00:40:23,760 ‫بم يمكنك إخبارنا؟‬ 771 00:40:23,840 --> 00:40:25,960 ‫إنكم على بُعد 30 دقيقة‬ ‫من العودة إلى بيوتكم.‬ 772 00:40:26,040 --> 00:40:28,240 ‫- أتعرف شيئًا؟ أرأيت شيئًا؟‬ ‫- أخبرينا.‬ 773 00:40:31,280 --> 00:40:33,480 ‫لا جدوى من التستّر على أحدهم.‬ 774 00:40:34,440 --> 00:40:35,520 ‫لا أعرفهم حق المعرفة.‬ 775 00:40:36,040 --> 00:40:39,000 ‫وصلت إلى هذه المرحلة المتقدمة،‬ ‫وقد تغادرين الآن.‬ 776 00:40:41,040 --> 00:40:42,200 ‫يبدو أن هذا انتهى.‬ 777 00:40:43,120 --> 00:40:45,560 ‫أسيكون هذا أقصر برنامج واقعي في التاريخ؟‬ 778 00:40:45,640 --> 00:40:47,400 ‫أثق بأحدهم؟ مستحيل.‬ 779 00:40:47,480 --> 00:40:49,680 ‫ثمة أمور لا أودّ الحديث عنها.‬ 780 00:40:49,760 --> 00:40:50,960 ‫لا أثق بأحد.‬ 781 00:40:52,600 --> 00:40:53,600 ‫تبدأ اللعبة.‬ 782 00:40:53,680 --> 00:40:55,000 ‫كم يمكنك التمادي؟‬ 783 00:40:56,000 --> 00:40:58,560 ‫- ماذا يفعل؟‬ ‫- ماذا يحصل؟‬ 784 00:40:58,640 --> 00:41:00,160 ‫لا يمكنني فعل هذا.‬ 785 00:42:33,320 --> 00:42:36,240 ‫ترجمة "نورهان المر"‬ 78736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.