All language subtitles for Blind.Beast.1969.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,336 --> 00:00:11,336 DAIEI MOTION PICTURE CO., LTD. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:13,095 --> 00:00:20,978 BLIND BEAST 5 00:00:21,103 --> 00:00:23,773 PRODUCED BY KAZUMASA NAKANO ORIGINAL STORY BY EDOGAWA RANPO 6 00:00:23,898 --> 00:00:25,691 SCREENPLAY BY YOSHIO SHIRASAKA 7 00:00:25,816 --> 00:00:28,027 CINEMATOGRAPHY BY SETSUO KOBAYASHI 8 00:00:28,152 --> 00:00:30,363 ART DIRECTION BY SHIGEO MANO 9 00:00:30,488 --> 00:00:35,034 MUSIC BY HIKARU HAYASHI ASST. DIRECTOR: YUKIO SASAKI 10 00:00:35,159 --> 00:00:37,036 CAST: 11 00:00:37,161 --> 00:00:43,709 EIJI FUNAKOSHI, MAKO MIDORI, NORIKO SENGOKU 12 00:00:43,834 --> 00:00:48,381 DIRECTED BY YASUZO MASUMURA 13 00:00:51,133 --> 00:00:54,679 My name is Aki Shima. 14 00:00:55,680 --> 00:01:00,393 I was never very popular as a fashion model. 15 00:01:02,311 --> 00:01:08,401 But I was very moved by the artistic sense of the photographer Mr. Yamana, 16 00:01:09,277 --> 00:01:14,699 and I was quite willing to let him take such pictures of me. 17 00:01:53,029 --> 00:01:57,783 The exhibition created quite a sensation. 18 00:01:59,410 --> 00:02:05,625 I went to the gallery one morning for an early meeting 19 00:02:05,750 --> 00:02:08,210 to discuss our next project. 20 00:02:09,920 --> 00:02:15,009 At such an early hour, there was only one visitor. 21 00:02:16,302 --> 00:02:21,641 He didn't take any notice of the photographs. 22 00:02:22,350 --> 00:02:27,772 He was crouched at the foot of the featured statue. 23 00:02:30,941 --> 00:02:35,112 It was a nude study of me, 24 00:02:35,237 --> 00:02:38,366 sculpted by one of Mr. Yamana's friends. 25 00:02:39,742 --> 00:02:43,287 This visitor's whole demeanor was very strange. 26 00:03:28,290 --> 00:03:32,503 What happened next was unexpected. 27 00:03:34,046 --> 00:03:40,094 It felt as if the statue and my body were somehow one. 28 00:03:40,219 --> 00:03:43,514 I felt his hands as he pawed at the statue, 29 00:03:43,639 --> 00:03:48,728 as if he was running them over my body. 30 00:03:52,606 --> 00:03:54,984 It sent shivers down my back. 31 00:03:56,068 --> 00:03:59,405 I ran out of the gallery. 32 00:04:29,351 --> 00:04:34,148 Several days later, I worked for Mr. Yamana again. 33 00:04:34,273 --> 00:04:40,070 I woke up at four in the morning and drove down to the studio. 34 00:04:42,364 --> 00:04:47,077 Mr. Yamana was very demanding. Working for him was hard. 35 00:04:48,871 --> 00:04:50,998 I was exhausted, 36 00:04:51,123 --> 00:04:56,921 but still had to drive back to my apartment in Tokyo. 37 00:05:03,552 --> 00:05:08,974 Once home, I called a local masseur to relieve my fatigue. 38 00:05:13,938 --> 00:05:16,982 It's open. Come in. 39 00:05:26,075 --> 00:05:28,077 I'm from Sakura Massage. 40 00:05:32,456 --> 00:05:35,251 They've never sent you before. 41 00:05:36,168 --> 00:05:39,129 Yes... that's correct. 42 00:05:40,089 --> 00:05:43,551 Your usual masseur Is otherwise occupied. 43 00:05:43,676 --> 00:05:45,845 They sent me instead. 44 00:05:45,970 --> 00:05:49,348 - Do you mind? - I guess not. 45 00:05:49,473 --> 00:05:53,727 I only moved here three days ago. I beg your favor. 46 00:05:55,145 --> 00:05:57,106 Hurry up and start. 47 00:06:00,192 --> 00:06:02,820 With your permission... 48 00:06:09,785 --> 00:06:12,997 Put some effort into it. I like it hard. 49 00:06:13,581 --> 00:06:16,458 If it doesn't hurt, it doesn't satisfy me. 50 00:06:17,710 --> 00:06:19,253 Like this? 51 00:06:19,378 --> 00:06:21,505 No! Harder than that! 52 00:06:26,677 --> 00:06:28,846 Your body is quite stiff. 53 00:06:28,971 --> 00:06:32,725 Massage is good for younger women, too. 54 00:06:32,850 --> 00:06:36,687 It stimulates the circulation so your skin looks more beautiful. 55 00:06:37,438 --> 00:06:40,774 More so for someone in your line of work. 56 00:06:40,900 --> 00:06:44,236 How do you know what I do? 57 00:06:44,361 --> 00:06:48,198 You're Aki Shima. Famous for those sensational photos. 58 00:06:49,033 --> 00:06:52,202 And very famous among we masseurs. 59 00:06:54,079 --> 00:06:57,625 Sometimes I really appreciate my work. 60 00:06:57,750 --> 00:07:01,170 I get to talk to famous people like you. 61 00:07:01,295 --> 00:07:04,548 And besides, I get to touch you. 62 00:07:05,716 --> 00:07:07,217 I'm not famous. 63 00:07:07,343 --> 00:07:09,762 You're very beautiful. 64 00:07:09,887 --> 00:07:13,015 Don't flatter me. My looks are average. 65 00:07:13,140 --> 00:07:17,019 Not at all. To the blind, faces don't really matter. 66 00:07:17,144 --> 00:07:21,231 It's your body and the silkiness of your skin that are important. 67 00:07:22,441 --> 00:07:25,986 You really are quite exceptional. 68 00:07:28,822 --> 00:07:30,783 Stop that! What the hell? 69 00:07:30,908 --> 00:07:33,369 I'm terribly sorry. 70 00:07:36,538 --> 00:07:39,333 The blind have eyes in our fingertips. 71 00:07:39,458 --> 00:07:44,254 I know your body better than someone who can see. 72 00:07:44,380 --> 00:07:46,507 From top to bottom. 73 00:07:49,718 --> 00:07:53,430 The feel of the blind man's fingers on my body 74 00:07:53,555 --> 00:07:56,934 was exactly like the man stroking the statue. 75 00:07:58,143 --> 00:08:03,399 Could it be him? Maybe cold clay wasn't enough. 76 00:08:04,233 --> 00:08:07,736 The thought of that made me angry. 77 00:08:10,322 --> 00:08:12,491 I said no! Don't you understand? 78 00:08:15,744 --> 00:08:17,162 I'm sorry. 79 00:08:17,955 --> 00:08:20,290 That's enough. You can leave. 80 00:08:20,416 --> 00:08:22,459 But I've just started. 81 00:08:22,584 --> 00:08:27,297 Forget it. I'm very tired, I need to get some rest. 82 00:08:28,048 --> 00:08:31,969 I'll pay you anyway. 700 yen, isn't it? 83 00:08:37,808 --> 00:08:39,226 What are you doing? 84 00:08:50,279 --> 00:08:52,281 It is you! I knew it! 85 00:09:29,902 --> 00:09:32,196 - Well done. - My coat. 86 00:11:47,623 --> 00:11:49,666 Finally, you're awake! 87 00:11:54,630 --> 00:11:56,256 It's you, isn't it? 88 00:11:58,091 --> 00:11:59,968 Where are you? 89 00:12:00,093 --> 00:12:01,762 Where? 90 00:12:01,887 --> 00:12:03,555 I'm here! 91 00:12:37,547 --> 00:12:40,425 What is this place? Where am I? 92 00:12:41,802 --> 00:12:43,887 This is my studio. 93 00:12:45,764 --> 00:12:47,266 Your studio? 94 00:12:47,391 --> 00:12:49,810 It looks just like a warehouse from outside. 95 00:12:52,229 --> 00:12:54,773 What are you? 96 00:12:55,399 --> 00:12:59,194 I'm an amateur sculptor. 97 00:13:00,320 --> 00:13:01,405 A sculptor? 98 00:13:03,073 --> 00:13:04,700 I'm blind. 99 00:13:05,826 --> 00:13:08,370 I was born with damaged optic nerves. 100 00:13:09,371 --> 00:13:11,206 I'm totally blind. 101 00:13:13,250 --> 00:13:15,502 Being blind is miserable. 102 00:13:16,503 --> 00:13:19,298 From listening to people and Braille books, 103 00:13:20,632 --> 00:13:23,844 I can picture much of the world's beauty. 104 00:13:26,138 --> 00:13:28,056 The sunlight, 105 00:13:28,181 --> 00:13:30,017 the color of clouds, 106 00:13:30,142 --> 00:13:31,852 splendid scenery, 107 00:13:32,936 --> 00:13:36,857 and the beauty of works of art, plays, movies, even TV. 108 00:13:38,150 --> 00:13:40,527 But I cannot see a thing. 109 00:13:43,155 --> 00:13:45,157 I hate my parents for this. 110 00:13:46,283 --> 00:13:50,203 However... that doesn't achieve a single thing. 111 00:14:26,698 --> 00:14:29,493 All that is left for the blind 112 00:14:29,618 --> 00:14:34,539 is sound, smell, taste and our sense of touch. 113 00:14:35,916 --> 00:14:39,002 Sounds are like the wind, no satisfaction. 114 00:14:40,462 --> 00:14:42,297 Smells are also useless. 115 00:14:43,924 --> 00:14:47,636 Human noses aren't sensitive like dogs' noses. 116 00:14:47,761 --> 00:14:51,056 Food merely serves to fill our bellies. 117 00:14:52,057 --> 00:14:58,688 But what I have discovered is that touch is the only way to amuse us. 118 00:14:58,814 --> 00:15:01,566 Our one tactile satisfaction. 119 00:15:29,177 --> 00:15:33,932 Touch is the only sense worth anything to me. 120 00:15:34,808 --> 00:15:37,310 I've touched everything I can. 121 00:15:38,520 --> 00:15:43,608 I liked the feeling of touching animals best. 122 00:15:45,026 --> 00:15:48,488 They're so warm and soft. 123 00:15:51,324 --> 00:15:54,744 I've had dogs and cats to stroke. 124 00:15:54,870 --> 00:15:58,832 I've been to a farm to play with sheep and horses. 125 00:16:00,292 --> 00:16:05,213 However, no animal can compare with human flesh. 126 00:16:05,338 --> 00:16:09,718 Especially the feel of women's bodies. 127 00:16:36,870 --> 00:16:40,874 After finishing school, I took a course in massage. 128 00:16:41,833 --> 00:16:46,755 Every night, I went to inns, hotels and apartments to work. 129 00:16:46,880 --> 00:16:49,090 But not for the money. 130 00:16:49,216 --> 00:16:52,344 I wanted to feel the women's skin. 131 00:16:53,553 --> 00:16:56,848 Like faces, every woman's skin is different, 132 00:16:56,973 --> 00:17:00,185 each with its own shape and feel. 133 00:17:01,228 --> 00:17:05,815 So many women, I became totally fixated. 134 00:17:24,125 --> 00:17:28,880 Around then, I sold some land that I'd inherited from my father. 135 00:17:29,005 --> 00:17:31,383 I made a fortune out of it. 136 00:17:32,300 --> 00:17:37,013 But a blind man like me could find no use for money. 137 00:17:38,306 --> 00:17:43,520 So I bought this warehouse and took up sculpture. 138 00:17:44,980 --> 00:17:51,653 Recalling all of those women, I reproduced their body parts from memory. 139 00:17:52,696 --> 00:17:55,907 Now I can caress them at any time. 140 00:18:24,936 --> 00:18:27,689 It took six years to build the studio. 141 00:18:28,481 --> 00:18:30,734 I spent most of my inheritance. 142 00:18:32,027 --> 00:18:35,322 When it was finally completed, I was so happy. 143 00:18:35,447 --> 00:18:37,741 And now, I spend most of my time here. 144 00:18:39,618 --> 00:18:41,828 Days and nights here in the darkness. 145 00:18:41,953 --> 00:18:46,791 I amuse myself by caressing their bodies at will. 146 00:19:23,495 --> 00:19:24,913 Be careful. 147 00:19:26,665 --> 00:19:28,416 I'll put the lights on. 148 00:20:33,148 --> 00:20:35,150 This is my studio. 149 00:20:36,192 --> 00:20:38,194 What do you think? 150 00:20:38,319 --> 00:20:40,238 You're insane! 151 00:20:41,239 --> 00:20:43,825 But I've got bored with the studio. 152 00:20:44,451 --> 00:20:46,453 Real bodies are nothing like this. 153 00:20:47,871 --> 00:20:52,834 Not like the soft bodies of beautiful women with luscious skin. 154 00:20:53,710 --> 00:20:58,506 When I finally realized that's what I needed, 155 00:20:58,631 --> 00:21:01,468 I heard schoolboys on the train talking about you. 156 00:21:03,136 --> 00:21:04,679 What did they say? 157 00:21:06,598 --> 00:21:11,269 They were discussing your photos and statue. 158 00:21:12,270 --> 00:21:17,192 I went to the exhibition space and ran my hands over the sculpture. 159 00:21:18,359 --> 00:21:23,656 I registered at your massage agency and finally got to touch you. 160 00:21:24,824 --> 00:21:27,327 Those boys were right. 161 00:21:27,452 --> 00:21:31,206 Your body is the finest I've ever known. 162 00:21:31,331 --> 00:21:37,462 Your shape, your skin texture are exactly what I want. 163 00:21:39,506 --> 00:21:44,052 - Get away from me! - Please don't worry, I'd never hurt you. 164 00:21:44,177 --> 00:21:46,095 What do you plan to do with me? 165 00:21:46,221 --> 00:21:50,934 I want you to stay a while and be a model for my sculpture. 166 00:21:52,393 --> 00:21:56,856 - That's why you kidnapped me? - You would never have agreed. 167 00:21:56,981 --> 00:21:58,817 I had no choice. 168 00:22:00,193 --> 00:22:04,155 - Will you be my model? - No way! I refuse! 169 00:22:04,864 --> 00:22:07,408 I'll pay you very generously. 170 00:22:08,535 --> 00:22:10,620 I don't want money. 171 00:22:10,745 --> 00:22:14,499 With you as my model, I'll create a wonderful work of art. 172 00:22:17,460 --> 00:22:21,214 There are many kinds of art in our world. 173 00:22:21,339 --> 00:22:25,885 Art for amusing the eye, the ear and the mind. 174 00:22:26,010 --> 00:22:30,598 - Why can't touching be an art form? - That's not my problem! 175 00:22:30,723 --> 00:22:32,892 Every day we use touch. 176 00:22:33,017 --> 00:22:36,688 We touch bowls, vases, desks and chairs. 177 00:22:37,856 --> 00:22:39,357 Clothes and furs, too. 178 00:22:39,482 --> 00:22:44,279 Art is more than color and shape, what about touch? 179 00:22:44,404 --> 00:22:48,783 - What about it? - I want to pioneer the art of touching. 180 00:22:49,993 --> 00:22:52,453 An art only the blind can appreciate. 181 00:22:52,579 --> 00:22:55,665 A new art form, by and for the blind. 182 00:22:56,875 --> 00:22:59,085 That is my life's mission. 183 00:22:59,752 --> 00:23:02,714 I beg you, please be my model! 184 00:23:05,133 --> 00:23:06,843 No way! 185 00:23:06,968 --> 00:23:10,305 Go on, you can beat me, kick me. 186 00:23:10,430 --> 00:23:14,475 I'll be your slave. You can do anything to me. 187 00:23:15,226 --> 00:23:17,228 Just let me touch your body. 188 00:23:18,187 --> 00:23:22,233 Help me create a totally new genre of art. 189 00:23:24,319 --> 00:23:26,738 No! You're wasting your time! 190 00:23:27,572 --> 00:23:29,324 Why? 191 00:23:29,449 --> 00:23:34,203 You stripped naked for that photographer Yamana! 192 00:23:34,329 --> 00:23:36,456 So why not for me? 193 00:23:38,499 --> 00:23:42,921 That's obvious. Mr. Yamana is a great artist. 194 00:23:43,046 --> 00:23:48,593 He depicted me as The New Woman Of Our Age. 195 00:23:48,718 --> 00:23:50,970 That's why I posed for him! 196 00:23:51,804 --> 00:23:54,265 But I also create art! 197 00:23:54,390 --> 00:23:57,352 What? That's crap and you're crazy. 198 00:23:57,477 --> 00:24:00,146 You just want to feel me up. 199 00:24:00,271 --> 00:24:02,857 - Why do you say that? - Just stop! 200 00:24:04,984 --> 00:24:06,861 In that case... 201 00:24:09,405 --> 00:24:11,866 But I won't give up. 202 00:24:11,991 --> 00:24:14,369 I'll wait, no matter how long it takes. 203 00:24:15,495 --> 00:24:18,748 I won't let you go until you agree. 204 00:24:21,000 --> 00:24:23,628 You intend to lock me up in here? 205 00:24:23,753 --> 00:24:28,049 Fine! The police will come and find me all the sooner. 206 00:24:28,883 --> 00:24:31,177 No, the police won't come. 207 00:24:31,302 --> 00:24:32,720 Why not? 208 00:24:33,805 --> 00:24:39,018 I used a false identity when I registered as a masseur. 209 00:24:40,019 --> 00:24:43,022 Nobody saw us bringing you here. 210 00:24:43,731 --> 00:24:47,110 Besides, we changed taxis many times. 211 00:24:48,027 --> 00:24:50,321 And we walked the last few blocks. 212 00:24:51,322 --> 00:24:55,493 Even a massive search wouldn't find you. 213 00:24:57,870 --> 00:24:59,580 You're insane! 214 00:25:12,135 --> 00:25:15,847 You can't open it. It's locked. 215 00:25:17,056 --> 00:25:18,641 Help! 216 00:25:18,766 --> 00:25:20,685 Somebody help me! 217 00:25:20,810 --> 00:25:25,982 There's no use screaming. They're double doors of sheet iron. 218 00:25:41,497 --> 00:25:43,499 It's futile to try and escape. 219 00:25:46,461 --> 00:25:50,423 I can follow your scent, and the sound of your breath. 220 00:25:51,215 --> 00:25:52,967 I can soon find you. 221 00:25:54,719 --> 00:25:59,474 If you keep this up, you'll collapse from exhaustion. 222 00:27:13,381 --> 00:27:15,466 Looks like I've got you. 223 00:27:16,676 --> 00:27:20,638 Stop it right now, or you'll regret it! 224 00:27:27,645 --> 00:27:32,191 You've got goose bumps. Why are you so scared? 225 00:27:35,820 --> 00:27:37,363 Let go of me! 226 00:27:40,533 --> 00:27:42,535 You give me no choice 227 00:27:44,162 --> 00:27:46,414 I'll have to use this again. 228 00:29:05,534 --> 00:29:10,665 - How was your breakfast? - She hasn't touched a thing. 229 00:29:10,790 --> 00:29:12,708 If you don't eat, you'll get sick. 230 00:29:14,335 --> 00:29:17,505 I want to talk. Come here. 231 00:29:18,381 --> 00:29:20,216 Talk about what? 232 00:29:26,597 --> 00:29:30,434 I sat up all night thinking about my position. 233 00:29:31,602 --> 00:29:34,855 If you continue to lock me up here, 234 00:29:34,981 --> 00:29:38,818 I won't be able to eat or sleep. 235 00:29:38,943 --> 00:29:41,153 I'll go insane and I'll die. 236 00:29:42,029 --> 00:29:43,447 So? 237 00:29:44,824 --> 00:29:48,703 I'll do as you say... I'll be your model. 238 00:29:50,746 --> 00:29:52,164 Really? 239 00:29:54,542 --> 00:29:58,379 But once the sculpture's finished, you'll let me go, right? 240 00:29:58,504 --> 00:30:00,006 Naturally. 241 00:30:02,758 --> 00:30:04,802 After thinking about it, 242 00:30:04,927 --> 00:30:11,726 I realized that the art of touching is really quite an interesting concept. 243 00:30:12,518 --> 00:30:14,645 A bold experiment. 244 00:30:14,770 --> 00:30:18,524 It didn't take long to change your mind, just one night. 245 00:30:19,859 --> 00:30:22,820 I was so scared, I could hardly think. 246 00:30:22,945 --> 00:30:27,408 In these circumstances, I think anybody would be the same. 247 00:30:29,201 --> 00:30:32,538 But once I calmed down, 248 00:30:34,040 --> 00:30:36,584 I realized you're not insane at all. 249 00:30:36,709 --> 00:30:40,379 You're a pioneer artist in a brand-new genre. 250 00:30:41,672 --> 00:30:44,175 Do you really think so? 251 00:30:44,300 --> 00:30:48,971 The energy and passion that you've shown in creating this studio 252 00:30:49,096 --> 00:30:51,599 proves you're truly unique. 253 00:30:52,767 --> 00:30:57,980 I want to work with you to pioneer the art of touching. 254 00:31:00,608 --> 00:31:03,277 I'm so pleased that you finally understand. 255 00:31:04,528 --> 00:31:05,905 Thank you. 256 00:31:06,030 --> 00:31:10,701 Let's start right away. I want your best work. 257 00:31:10,826 --> 00:31:12,244 Indeed! 258 00:31:58,499 --> 00:32:03,712 You're one in a million. 259 00:32:03,838 --> 00:32:08,092 I searched long and hard for a body such as yours. I love this body. 260 00:32:09,552 --> 00:32:12,221 Is it okay if I take a break? 261 00:32:12,346 --> 00:32:14,557 But we've barely started. 262 00:32:14,682 --> 00:32:17,977 - I don't feel well. - What's wrong? 263 00:32:20,646 --> 00:32:23,149 My stomach really hurts. 264 00:32:23,274 --> 00:32:25,776 Where? Where does it hurt? 265 00:32:26,694 --> 00:32:29,238 You won't call a doctor, will you? 266 00:32:29,363 --> 00:32:31,282 No, of course not. 267 00:32:31,407 --> 00:32:35,286 I've caught a chill, but I'll just have to bear it. 268 00:32:36,328 --> 00:32:39,373 Shall I turn up the heating for you? 269 00:32:42,793 --> 00:32:45,421 Do you have any painkillers? 270 00:32:46,088 --> 00:32:48,340 Normal aspirin will do. 271 00:32:48,466 --> 00:32:50,301 I'll go and have a look. 272 00:32:52,178 --> 00:32:54,138 If not, can you buy me some? 273 00:32:54,930 --> 00:32:58,267 I want to get well and get back to modelling. 274 00:32:58,392 --> 00:32:59,810 I understand. 275 00:34:16,428 --> 00:34:18,347 Where are you going? 276 00:34:18,472 --> 00:34:20,808 Let go! Let go of me! 277 00:34:32,611 --> 00:34:36,365 Michio, she's trying to escape! Come quickly! 278 00:34:39,285 --> 00:34:42,538 Was she really trying to escape, Mother? 279 00:34:43,205 --> 00:34:46,917 If I'd been any later, she'd be long gone. 280 00:34:47,918 --> 00:34:49,461 Is that right? 281 00:34:55,175 --> 00:34:59,471 So you lied to me with your fancy stories. 282 00:34:59,597 --> 00:35:02,683 Let me go! Please! Let me go! 283 00:35:02,808 --> 00:35:06,687 You can't leave until Michio finishes his work. 284 00:35:06,812 --> 00:35:09,773 No! I'll go crazy! 285 00:35:09,898 --> 00:35:12,526 Let me out! Let me go! 286 00:35:12,651 --> 00:35:14,778 Quieten down. 287 00:35:17,865 --> 00:35:20,159 I'll keep watch over her. 288 00:35:20,284 --> 00:35:25,623 You concentrate on your art, it's your only pleasure in life. 289 00:35:26,415 --> 00:35:27,625 Thank you. 290 00:35:28,500 --> 00:35:30,502 I couldn't do anything without you, Mother. 291 00:35:30,628 --> 00:35:35,758 Don't be silly. You know I'd do anything for you. 292 00:35:35,883 --> 00:35:37,968 Any mother would. 293 00:35:38,093 --> 00:35:40,471 Now get back to your work. 294 00:36:22,513 --> 00:36:24,014 Hey! 295 00:36:24,139 --> 00:36:27,810 How long will it take you to finish it? 296 00:36:28,644 --> 00:36:33,691 This will be the pinnacle of my art, so I can't really say. 297 00:36:33,816 --> 00:36:35,275 Really? 298 00:36:37,486 --> 00:36:41,949 If that's the case, maybe we should try to be friends. 299 00:36:42,991 --> 00:36:47,996 If not, this oppressive atmosphere will drive me crazy. 300 00:36:48,122 --> 00:36:51,083 It's your fault, you tried to trick me. 301 00:36:53,752 --> 00:36:56,839 I'm very hungry. 302 00:36:56,964 --> 00:36:59,425 Mother will bring lunch soon. 303 00:37:02,302 --> 00:37:05,472 Will you eat here together with me? 304 00:37:06,390 --> 00:37:08,225 Together? 305 00:37:08,350 --> 00:37:11,854 I don't have much appetite eating on my own. 306 00:37:11,979 --> 00:37:15,065 I'll lose weight and my skin will suffer. 307 00:37:15,816 --> 00:37:19,737 - I won't be much of a model. - That simply won't do. 308 00:37:20,946 --> 00:37:25,117 That's why I want us to dine together. What do you think? 309 00:37:26,702 --> 00:37:29,621 Or would you prefer to eat with your mommy? 310 00:37:29,747 --> 00:37:32,416 What mischief are you planning now? 311 00:37:35,627 --> 00:37:38,422 Do you love your mother? 312 00:37:39,798 --> 00:37:41,508 Of course I do. 313 00:37:42,760 --> 00:37:46,346 She raised a blind boy all by herself. 314 00:37:47,556 --> 00:37:53,228 She taught me to read and write, to live as a human. 315 00:37:54,396 --> 00:37:57,566 I couldn't do without her in my life. 316 00:37:57,691 --> 00:38:01,361 Was it always just the two of you? Where's your father? 317 00:38:01,487 --> 00:38:04,823 He died of an illness soon after I was born. 318 00:38:04,948 --> 00:38:07,117 Any friends, any lovers? 319 00:38:07,242 --> 00:38:08,744 Not one. 320 00:38:10,037 --> 00:38:13,999 So you've never had a woman? You poor thing. 321 00:38:15,209 --> 00:38:17,961 That's why you built this studio. 322 00:38:18,086 --> 00:38:22,257 You prefer cold clay to a living, breathing woman. 323 00:38:22,382 --> 00:38:25,594 Mother is the only woman I know. 324 00:38:26,720 --> 00:38:31,016 Now I know why you make such gigantic figures. 325 00:38:32,643 --> 00:38:36,021 They're from a baby's perspective. 326 00:38:36,146 --> 00:38:40,359 You love to nestle in their arms like a baby. 327 00:38:41,902 --> 00:38:43,946 I wonder... 328 00:38:44,780 --> 00:38:48,367 But a real woman is totally different. 329 00:38:48,492 --> 00:38:52,996 If you had a lover, you'd know. It's so much more fun. 330 00:38:53,789 --> 00:38:55,207 Is that right? 331 00:38:56,166 --> 00:39:02,297 Well? What will you do, eat with me or with Mommy? 332 00:39:06,885 --> 00:39:08,804 I'll eat with you. 333 00:39:09,680 --> 00:39:11,223 I'm thrilled! 334 00:39:11,348 --> 00:39:14,393 - I'd like a drink, too. - Alcohol? 335 00:39:14,518 --> 00:39:19,231 You like a drink, don't you? It gives you an appetite. 336 00:39:19,356 --> 00:39:22,442 No. I've never tried alcohol. 337 00:39:22,568 --> 00:39:27,531 Eh? You've never tasted alcohol? You poor thing. 338 00:39:27,656 --> 00:39:29,616 It's sublimely delicious! 339 00:39:29,741 --> 00:39:31,201 Really? 340 00:39:31,326 --> 00:39:33,662 I love wine. Go buy some. 341 00:39:34,746 --> 00:39:36,790 Is this another trick? 342 00:39:37,541 --> 00:39:40,168 You get me drunk and then run away? 343 00:39:41,753 --> 00:39:43,589 You're so suspicious. 344 00:39:43,714 --> 00:39:50,387 Your mother wouldn't let me past. I've given up trying to escape. 345 00:39:52,890 --> 00:39:55,142 Is that true? 346 00:39:55,267 --> 00:39:58,896 Will your mother get angry if you dine with me? 347 00:39:59,938 --> 00:40:01,899 Not at all. 348 00:40:02,024 --> 00:40:05,027 She'll do anything I ask her to. 349 00:40:05,152 --> 00:40:06,653 I wonder 350 00:40:08,030 --> 00:40:10,949 I'll bring you some dinner and a drink. 351 00:40:25,255 --> 00:40:29,134 That was an excellent meal. I've eaten every scrap. 352 00:40:30,510 --> 00:40:32,512 Alcohol tastes wonderful, doesn't it? 353 00:40:34,264 --> 00:40:36,016 Is my face flushed? 354 00:40:37,809 --> 00:40:39,811 It has a lovely glow! 355 00:40:42,314 --> 00:40:48,612 Other than my mother, you're the first person I've dined with. 356 00:40:48,737 --> 00:40:52,074 Was it fun? Shall we continue doing it? 357 00:40:52,199 --> 00:40:53,533 Yes. 358 00:40:54,743 --> 00:40:56,745 - Are you still angry? - No. 359 00:40:58,705 --> 00:41:02,042 So, shall we get back to work? 360 00:41:02,167 --> 00:41:05,295 Well, I'll put these away first. 361 00:41:05,420 --> 00:41:07,130 Just leave them. 362 00:41:07,255 --> 00:41:09,800 Your mother will do it anyway. 363 00:41:10,509 --> 00:41:12,678 Carry me up there. 364 00:41:23,981 --> 00:41:28,360 You've finished the arms and legs. What's bit's next? 365 00:41:28,485 --> 00:41:31,613 - I want to do your breasts. - Right... 366 00:41:37,411 --> 00:41:39,871 Go on, touch them. 367 00:41:43,333 --> 00:41:48,505 Your fingers are very delicate, but ever so masculine. 368 00:41:49,297 --> 00:41:53,427 - It feels wonderful. - So why did you object to being my model? 369 00:41:54,511 --> 00:41:57,556 At first, I didn't like the idea. 370 00:41:57,681 --> 00:42:00,892 But I've gradually grown to like you. 371 00:42:01,018 --> 00:42:04,229 I didn't realize just how gentle you are. 372 00:42:04,354 --> 00:42:06,106 I can hardly believe it. 373 00:42:06,231 --> 00:42:11,570 There's not another man who worships my body like you. 374 00:42:11,695 --> 00:42:14,406 What about that photographer Yamana? 375 00:42:16,074 --> 00:42:20,954 No, it's different with him. I'm just another model to him. 376 00:42:21,747 --> 00:42:24,916 But I'm your one and only. 377 00:42:26,043 --> 00:42:31,965 We women are conceited, we need to dominate. I'm very, very lucky. 378 00:42:34,051 --> 00:42:36,011 I really love you. 379 00:42:37,179 --> 00:42:39,473 It's another trick! You're lying! 380 00:42:43,769 --> 00:42:45,604 Don't you believe me? 381 00:42:46,646 --> 00:42:48,607 I'll show you proof. 382 00:43:10,295 --> 00:43:12,005 Do you still doubt me? 383 00:43:12,130 --> 00:43:15,634 I'll keep going until you change your mind. 384 00:43:16,426 --> 00:43:18,303 No, I believe you. 385 00:43:19,179 --> 00:43:21,139 I really do. 386 00:43:21,264 --> 00:43:26,144 I always thought being blind would repel most women. 387 00:43:28,396 --> 00:43:31,066 Do you love me? 388 00:43:31,191 --> 00:43:32,609 Of course I do. 389 00:43:32,734 --> 00:43:36,488 - Was that your first ever kiss? - Yes. 390 00:43:37,823 --> 00:43:39,449 Did you enjoy it? 391 00:43:39,574 --> 00:43:42,077 Tongues are far more sensitive than fingers. 392 00:43:42,202 --> 00:43:46,540 So warm, soft and sweet. 393 00:43:49,751 --> 00:43:52,754 Right, you try it this time. 394 00:44:12,399 --> 00:44:13,733 Michio! 395 00:44:16,278 --> 00:44:18,405 What is it, Mother? 396 00:44:18,530 --> 00:44:22,159 Stop playing around and get back to your work! 397 00:44:32,961 --> 00:44:37,215 Your mother seems angry. I wonder why. 398 00:44:37,340 --> 00:44:39,050 She's shocked. 399 00:44:39,176 --> 00:44:42,846 It's the first time she's seen me in a woman's arms. 400 00:44:43,930 --> 00:44:46,349 There's so much I can teach you. 401 00:44:46,474 --> 00:44:50,812 Things only a lover knows and a mother cannot do. 402 00:46:15,397 --> 00:46:19,401 Michio! It's almost dawn. You need your sleep. 403 00:46:19,526 --> 00:46:21,903 Don't overtax yourself. 404 00:46:22,028 --> 00:46:23,822 I want to keep going. 405 00:46:23,947 --> 00:46:29,536 Be happy for me, she's helping me make a unique work of art. 406 00:46:29,661 --> 00:46:32,163 Really? That's wonderful. 407 00:46:32,289 --> 00:46:34,582 And she loves me. 408 00:46:34,708 --> 00:46:37,460 - She actually loves me. - Nonsense! 409 00:46:37,585 --> 00:46:41,589 It sounds unlikely, but it's the honest truth. 410 00:46:42,799 --> 00:46:46,511 You idiot! Can't you see she's fooling you? 411 00:46:46,636 --> 00:46:50,765 When you let your guard down, she'll escape. 412 00:46:50,890 --> 00:46:54,394 I really have fallen in love with him. 413 00:46:54,519 --> 00:46:57,272 I could stay here forever. 414 00:46:57,397 --> 00:46:59,399 Don't be ridiculous! 415 00:46:59,524 --> 00:47:05,113 No flighty young thing like you would ever fall for a man like Michio! 416 00:47:05,238 --> 00:47:10,618 What's that supposed to mean? Am I so repellent? 417 00:47:10,744 --> 00:47:13,455 I know very well what she's up to. 418 00:47:13,580 --> 00:47:18,001 She's making a fool of a blind country bumpkin! 419 00:47:19,753 --> 00:47:22,630 - Is that right? - Oh, I get it now. 420 00:47:22,756 --> 00:47:25,425 Your mother's jealous. 421 00:47:25,550 --> 00:47:29,387 She's bad-mouthing me for stealing her precious son. 422 00:47:29,512 --> 00:47:32,015 Jealous? Mother's jealous? 423 00:47:32,140 --> 00:47:33,975 Yes! 424 00:47:34,100 --> 00:47:36,644 You're more than a son to her, you know. 425 00:47:36,770 --> 00:47:42,359 She's substituted you for her husband or a lover. 426 00:47:42,484 --> 00:47:45,612 So she sees me as her rival. 427 00:47:45,737 --> 00:47:47,155 Shut up! 428 00:47:48,114 --> 00:47:53,995 I can understand it, but it disgusts me. Especially at her age. 429 00:47:54,120 --> 00:47:56,706 Is she right, Mother? 430 00:47:56,831 --> 00:48:02,337 I won't stand by and watch her make a total fool out of you! 431 00:48:04,255 --> 00:48:08,885 Mother, I'm an adult. I want you to stop being jealous. 432 00:48:09,719 --> 00:48:12,180 I'm free to fall in love, aren't I? 433 00:48:12,305 --> 00:48:15,642 Oh, really? Then do as you please! 434 00:49:22,834 --> 00:49:24,961 You're free to go. 435 00:49:26,963 --> 00:49:30,842 - What did you say? - Get dressed and get out of here. 436 00:49:32,051 --> 00:49:34,220 - I can leave? - Yes! 437 00:49:36,931 --> 00:49:40,894 If you go to the police, I'll get you back. 438 00:49:41,019 --> 00:49:44,063 If it takes my whole life, I swear. 439 00:49:44,189 --> 00:49:45,440 I understand. 440 00:49:47,734 --> 00:49:51,988 There's money in your bag. Go and hail a taxi. 441 00:49:52,697 --> 00:49:54,574 Hurry up. 442 00:50:22,727 --> 00:50:24,145 Mother? 443 00:50:25,563 --> 00:50:28,066 Where are you going? 444 00:50:28,191 --> 00:50:33,738 It's snowing, and we're freezing, so I'm just going to get some coal. 445 00:50:33,863 --> 00:50:35,281 Out of my way. 446 00:50:39,160 --> 00:50:41,287 Why aren't you going alone? 447 00:50:42,622 --> 00:50:45,333 Why do you have to take her with you? 448 00:50:45,458 --> 00:50:46,876 Mother? 449 00:50:50,213 --> 00:50:53,800 Alright, I'll tell you straight. 450 00:50:53,925 --> 00:50:57,512 - I'm getting rid of her. - But why? 451 00:50:57,637 --> 00:50:59,806 The sculpture isn't finished yet. 452 00:50:59,931 --> 00:51:02,308 You can find another girl. 453 00:51:02,433 --> 00:51:04,435 I'll help you find one. 454 00:51:04,561 --> 00:51:06,396 Don't you understand? 455 00:51:07,564 --> 00:51:09,691 It has to be her. 456 00:51:09,816 --> 00:51:12,902 Her type are a dime a dozen! 457 00:51:13,027 --> 00:51:16,197 She's unique. I'll never find another like her. 458 00:51:16,322 --> 00:51:19,826 Michio, please! Forget all about her! 459 00:51:19,951 --> 00:51:21,786 No! 460 00:51:30,795 --> 00:51:33,715 What are you doing, Mother? 461 00:51:33,840 --> 00:51:36,551 Michio, listen to me. 462 00:51:36,676 --> 00:51:39,679 I've done everything you've ever asked for. 463 00:51:39,804 --> 00:51:43,725 I helped you buy and then build the studio. 464 00:51:43,850 --> 00:51:47,353 Just once, do this one thing for me! 465 00:51:48,438 --> 00:51:51,608 Please, get rid of her! 466 00:51:53,943 --> 00:51:55,486 No, never! 467 00:52:03,244 --> 00:52:06,664 - Mother... - How dare you do this to me? 468 00:52:07,957 --> 00:52:13,463 Have you forgotten how I sacrificed everything to raise you? 469 00:52:14,380 --> 00:52:17,967 It wasn't easy to raise a blind child! 470 00:52:19,427 --> 00:52:22,305 And who was it who gave birth to a blind child? 471 00:52:22,430 --> 00:52:23,848 It was you! 472 00:52:25,475 --> 00:52:28,853 Don't you ever forget, Michio, 473 00:52:28,978 --> 00:52:32,732 that I did my utmost to raise you properly. 474 00:52:32,857 --> 00:52:35,234 This girl's the exact opposite! 475 00:52:36,027 --> 00:52:40,031 She loves only herself, she has no feelings for you. 476 00:52:40,156 --> 00:52:44,285 If you don't get rid of her now, you'll suffer for it. 477 00:52:45,244 --> 00:52:47,246 She's not like that. 478 00:52:48,748 --> 00:52:50,667 She's sweet and kind. 479 00:52:50,792 --> 00:52:54,170 You have no idea about the outside world. 480 00:52:54,295 --> 00:52:57,882 And you know absolutely nothing about women! 481 00:52:58,007 --> 00:53:01,052 A slut like her is nothing but trouble! 482 00:53:03,721 --> 00:53:06,474 - A slut, am I? - Of course! 483 00:53:06,599 --> 00:53:10,144 That's what we call women who bare their bodies for money. 484 00:53:10,269 --> 00:53:14,232 You call it "art", but it's just greed and grasping for fame. 485 00:53:15,525 --> 00:53:17,235 I'm not like that. 486 00:53:18,152 --> 00:53:21,489 I'm a virgin, I've lead a good, honest life. 487 00:53:21,614 --> 00:53:23,199 Don't make me laugh! 488 00:53:24,283 --> 00:53:27,870 How did you fool Michio? Go on, tell me! 489 00:53:31,916 --> 00:53:37,130 What kind of mother humiliates her son's lover? 490 00:53:37,255 --> 00:53:40,007 I know what you're trying to do. 491 00:53:41,551 --> 00:53:47,181 You want your little boy to stay forever. You want to sleep with him. 492 00:53:47,306 --> 00:53:48,933 What did you say? 493 00:53:50,184 --> 00:53:52,019 I feel sorry for Michio. 494 00:53:52,145 --> 00:53:56,149 With a mother like you, he can never find love. 495 00:53:56,274 --> 00:53:59,318 Always alone, Mommy's little plaything. 496 00:53:59,444 --> 00:54:01,112 Shut your mouth! 497 00:54:02,739 --> 00:54:04,991 Is that what you want? 498 00:54:06,033 --> 00:54:12,915 To never experience physical love? Always a boy, never a real man? 499 00:54:13,040 --> 00:54:14,709 I love you! 500 00:54:15,793 --> 00:54:17,545 I want to be with you. 501 00:54:19,005 --> 00:54:21,758 Is she more important to you than me? 502 00:54:24,218 --> 00:54:25,803 How could you? 503 00:54:28,264 --> 00:54:31,684 I want to save you from her. 504 00:54:31,809 --> 00:54:33,853 I'll even marry you. 505 00:54:34,854 --> 00:54:38,775 On the one condition that you cut all ties to her. 506 00:54:39,734 --> 00:54:46,073 Any real mother would be pleased to raise a son and send him into the world. 507 00:54:46,199 --> 00:54:48,409 Don't you agree? 508 00:54:48,534 --> 00:54:50,036 You bitch! 509 00:54:53,039 --> 00:54:54,248 Mother! 510 00:54:57,251 --> 00:54:58,878 What are you doing? 511 00:55:01,756 --> 00:55:03,174 Please stop it! 512 00:55:06,052 --> 00:55:07,720 Mother! 513 00:55:09,305 --> 00:55:11,682 Please, Mother! 514 00:55:12,809 --> 00:55:14,185 Stop it! 515 00:55:14,852 --> 00:55:16,521 Help me! 516 00:55:17,730 --> 00:55:21,859 I'll kill you! Die, you bitch! 517 00:55:22,985 --> 00:55:24,654 I can't breathe! 518 00:55:24,779 --> 00:55:26,239 Help me! 519 00:55:26,364 --> 00:55:27,573 Help me! 520 00:55:28,908 --> 00:55:30,409 Help me! 521 00:55:31,410 --> 00:55:33,579 Mother, stop it! 522 00:55:35,498 --> 00:55:36,958 I can't breathe! 523 00:55:38,292 --> 00:55:39,710 Let her go! 524 00:55:42,046 --> 00:55:44,006 She's killing me! 525 00:55:44,924 --> 00:55:47,218 Mother, will you stop it? 526 00:56:01,190 --> 00:56:04,193 Are you alright? Are you hurt? 527 00:56:06,904 --> 00:56:08,322 I'm fine. 528 00:56:15,121 --> 00:56:17,373 Something's wrong with your mother. 529 00:56:18,624 --> 00:56:20,042 What's that? 530 00:56:45,526 --> 00:56:48,070 She's dead. 531 00:56:48,195 --> 00:56:50,031 Dead? 532 00:56:52,950 --> 00:56:55,953 Mother! What's happened? 533 00:56:56,078 --> 00:56:57,830 Mother! 534 00:56:59,248 --> 00:57:04,837 She fell against the pillar. She must've hit her head. 535 00:57:08,049 --> 00:57:09,467 Mother... 536 00:57:12,470 --> 00:57:14,639 What have I done to you? 537 00:57:16,140 --> 00:57:18,184 You loved me so much. 538 00:57:19,769 --> 00:57:21,812 You took such care of me! 539 00:57:23,564 --> 00:57:25,566 How could I go and kill you? 540 00:57:27,568 --> 00:57:30,321 Mother, please forgive me! 541 00:57:34,784 --> 00:57:36,661 It was my fault! 542 00:57:38,412 --> 00:57:40,581 I was so stupid. 543 00:57:43,542 --> 00:57:45,544 Please forgive me! 544 00:58:42,768 --> 00:58:45,771 You will stay, won't you? 545 00:58:52,611 --> 00:58:54,280 You're running away? 546 00:59:13,507 --> 00:59:15,468 Let me go, please! 547 00:59:17,511 --> 00:59:21,640 She was right. You lied about loving me. 548 00:59:22,308 --> 00:59:24,810 Let me go! I'm sick of this! 549 00:59:25,936 --> 00:59:28,272 You deliberately provoked my mother. 550 00:59:29,023 --> 00:59:33,069 Didn't you? All you want is to escape. 551 00:59:33,194 --> 00:59:36,906 Of course! How can I possibly stay here? 552 00:59:37,031 --> 00:59:38,449 Let me go! 553 00:59:42,620 --> 00:59:46,457 You despicable woman, deceiving a blind man. 554 00:59:47,875 --> 00:59:51,253 It was you who killed my mother! 555 01:00:17,571 --> 01:00:19,573 It's no use fighting back. 556 01:00:21,200 --> 01:00:22,868 You're coming with me! 557 01:00:35,548 --> 01:00:38,926 Kill me! Just kill me! 558 01:00:40,386 --> 01:00:44,098 I'd rather be dead than suffer this! 559 01:01:20,384 --> 01:01:24,471 You won't get away now. I won't let you go. 560 01:01:25,848 --> 01:01:29,351 In place of Mother, you'll be here till you die! I. 561 01:01:41,447 --> 01:01:45,659 You said I was a mama's boy, not a man, didn't you? 562 01:01:47,077 --> 01:01:52,583 You laughed and said my work is a poor substitute for a real woman. 563 01:01:53,542 --> 01:01:57,004 Right... I'll prove to you I'm a man. 564 01:01:57,755 --> 01:02:00,382 I'll take your virginity! 565 01:02:10,684 --> 01:02:12,102 You animal! 566 01:02:12,770 --> 01:02:14,271 You animal! 567 01:02:17,691 --> 01:02:21,487 Yes, the beast who killed his mother. 568 01:02:22,196 --> 01:02:23,948 I can do anything now! 569 01:02:28,786 --> 01:02:32,122 You're all mine, and I'll have you. 570 01:02:33,040 --> 01:02:34,875 You'll be my woman. 571 01:02:37,962 --> 01:02:41,840 I'd rather die! 572 01:02:44,510 --> 01:02:48,764 No, you don't. You'll make a man of me. 573 01:02:50,015 --> 01:02:53,852 I'll show you love. Then you'll know. 574 01:03:21,964 --> 01:03:25,592 Several days passed. 575 01:03:27,678 --> 01:03:33,976 We buried his mother under the dirt floor of the old warehouse. 576 01:03:43,736 --> 01:03:48,574 In the studio, with total disregard for day or night, 577 01:03:49,700 --> 01:03:51,785 he made love to me repeatedly. 578 01:03:56,123 --> 01:03:58,834 By the time he had finished the sculpture, 579 01:04:00,085 --> 01:04:05,799 I'd started to develop a slight affection for him. 580 01:04:12,181 --> 01:04:15,392 Do you still want to leave here? 581 01:04:16,310 --> 01:04:19,146 To leave me and go back to the outside world? 582 01:04:21,357 --> 01:04:22,858 Not now. 583 01:04:23,650 --> 01:04:27,988 It's strange, but I seem to have forgotten that world. 584 01:04:28,113 --> 01:04:32,326 Have you given up because you can't escape? 585 01:04:36,747 --> 01:04:38,582 That's not it. 586 01:04:38,707 --> 01:04:40,876 I don't hate you anymore. 587 01:04:41,001 --> 01:04:42,419 Why is that? 588 01:04:45,089 --> 01:04:48,926 Making love with you has been wonderful. 589 01:04:50,469 --> 01:04:55,641 You're so strong, yet so gentle. 590 01:04:58,310 --> 01:05:01,438 You've shown me the true beauty of a woman. 591 01:05:03,273 --> 01:05:05,776 Sculptures are inanimate. 592 01:05:06,902 --> 01:05:11,031 They can never match the feel of a real woman. 593 01:05:13,283 --> 01:05:15,494 You are far superior. 594 01:05:17,162 --> 01:05:21,458 At the same time as I was falling in love with him, 595 01:05:21,583 --> 01:05:24,211 I, too, began to go blind. 596 01:05:32,136 --> 01:05:33,554 Darling. 597 01:05:34,847 --> 01:05:38,684 I'm going blind. 598 01:05:40,102 --> 01:05:46,608 Here, in constant darkness, only feeling and caressing your body, 599 01:05:46,733 --> 01:05:51,488 my eyes have atrophied, and I've started to go blind. 600 01:05:53,824 --> 01:05:56,201 So, you're like me now. 601 01:05:56,326 --> 01:05:59,830 Is it a disability? Are you sad? 602 01:05:59,955 --> 01:06:01,999 Quite the opposite. 603 01:06:02,124 --> 01:06:06,170 People pity the blind. What a big mistake. 604 01:06:07,129 --> 01:06:09,756 I pity those who have sight. 605 01:06:10,632 --> 01:06:15,345 They can never know the tactile ecstasy of our caresses. 606 01:06:16,305 --> 01:06:18,849 You finally understand. 607 01:06:20,392 --> 01:06:21,810 I do. 608 01:06:22,603 --> 01:06:24,813 My sense of touch is so acute. 609 01:06:26,190 --> 01:06:30,986 So sweet, so deep, yet so certain. 610 01:06:32,279 --> 01:06:38,994 Shape, form and color can't even approach our tactile level of artistic expression. 611 01:06:39,119 --> 01:06:41,413 So I'm not crazy, am I? 612 01:06:42,456 --> 01:06:45,542 You're not insane, you're amazing. 613 01:06:46,460 --> 01:06:50,422 Your sense of touch is almost not human. 614 01:06:51,632 --> 01:06:53,133 I envy you. 615 01:06:53,258 --> 01:06:58,430 Someday, you shall reach the same level as me. 616 01:07:01,975 --> 01:07:04,603 How I wish that day would come. 617 01:07:08,106 --> 01:07:11,818 The sensation at the tip of my fingers 618 01:07:11,944 --> 01:07:15,906 has become so acute I can almost "taste". 619 01:07:17,366 --> 01:07:23,413 As sensitive as insect feelers and animal whiskers. 620 01:07:25,874 --> 01:07:30,879 Like the lower orders of life, without eyes, only able to feel. 621 01:07:31,672 --> 01:07:37,135 Like an amoeba, or a jellyfish, at the dawn of life. 622 01:07:37,261 --> 01:07:42,933 The same sensations as the most primeval creature. 623 01:07:43,559 --> 01:07:48,230 As if going back to the womb of human creation, 624 01:07:48,355 --> 01:07:52,943 so dark, so sweet and so pervadingly familiar. 625 01:07:56,905 --> 01:07:59,241 When I look with my eyes, 626 01:07:59,366 --> 01:08:03,745 you're a different man from the one I feel. 627 01:08:04,413 --> 01:08:05,831 How different? 628 01:08:07,666 --> 01:08:09,626 You look normal, 629 01:08:11,920 --> 01:08:13,922 but to the touch, you're divine. 630 01:08:17,509 --> 01:08:22,347 These small depressions, the large curves and projections. 631 01:08:24,099 --> 01:08:28,395 As I caress your body, I perceive constant variations. 632 01:08:29,771 --> 01:08:32,399 Like the flow of a musical masterpiece. 633 01:08:34,026 --> 01:08:36,528 - Delicious fun! - Is that right? 634 01:08:41,617 --> 01:08:44,077 Again, days flew by. 635 01:08:44,202 --> 01:08:50,584 We both explored the innermost secrets of our bodies. 636 01:08:50,709 --> 01:08:56,131 The most subtle and shaded nuance of each other's flesh. 637 01:08:56,256 --> 01:09:00,260 But in our tactile world of touch and feeling, 638 01:09:00,385 --> 01:09:03,889 we discovered unwritten, unrelenting, natural laws. 639 01:09:05,641 --> 01:09:11,480 So much pleasure only spurred an ever-increasing demand for more sensation, 640 01:09:12,648 --> 01:09:14,858 seeking greater satisfaction, 641 01:09:14,983 --> 01:09:18,987 an unquenchable desire for ever more pleasure. 642 01:09:23,659 --> 01:09:25,077 More! 643 01:09:25,786 --> 01:09:27,204 Harder! 644 01:09:29,456 --> 01:09:30,874 Like this? 645 01:09:34,211 --> 01:09:35,837 Not enough. 646 01:09:35,962 --> 01:09:38,965 Bite me, bite me hard! 647 01:09:40,133 --> 01:09:41,468 Like this? 648 01:09:45,555 --> 01:09:48,183 Even harder. 649 01:09:48,308 --> 01:09:50,102 Make me bleed. 650 01:09:55,857 --> 01:09:57,192 More? 651 01:09:58,652 --> 01:10:00,362 Harder! 652 01:10:04,408 --> 01:10:06,159 That feels so good! 653 01:10:11,498 --> 01:10:14,209 Now it's my turn. You bite me. 654 01:10:33,311 --> 01:10:35,814 That was the beginning. 655 01:10:35,939 --> 01:10:42,028 We began to take our pleasure through biting, clawing, 656 01:10:42,154 --> 01:10:46,032 and beating our bodies in a rage of sensation. 657 01:10:48,118 --> 01:10:55,500 The pain-pleasure from nails, teeth and fists gradually declined in intensity. 658 01:10:56,626 --> 01:11:01,089 We began using various devices to stimulate each other. 659 01:11:02,924 --> 01:11:04,342 Whip me! 660 01:11:32,370 --> 01:11:37,542 The more I suffered, the more I craved. 661 01:11:37,667 --> 01:11:41,880 What is it within that brings forth such ecstasy? 662 01:11:43,715 --> 01:11:49,429 Does it mean that I was born with masochistic tendencies? 663 01:11:50,472 --> 01:11:53,517 Had I arrived at the point 664 01:11:53,642 --> 01:11:57,395 where natural law and the sensations of pleasure collide? 665 01:12:01,358 --> 01:12:03,401 We couldn't stop ourselves. 666 01:12:04,110 --> 01:12:08,657 We escalated from innocuous devices of pleasure 667 01:12:08,782 --> 01:12:13,703 until we turned to knives to extract our ecstasy. 668 01:12:45,652 --> 01:12:48,238 You really want me to cut you? 669 01:12:48,363 --> 01:12:49,781 Go ahead. 670 01:12:52,492 --> 01:12:54,119 Where? 671 01:12:57,330 --> 01:12:58,790 Anywhere. 672 01:12:59,624 --> 01:13:01,459 Wherever you want. 673 01:13:02,794 --> 01:13:04,129 Here? 674 01:13:06,381 --> 01:13:09,509 Cut me. Cut me. Hurry. 675 01:13:26,192 --> 01:13:28,111 Does it hurt? 676 01:13:28,236 --> 01:13:29,654 It's agony, 677 01:13:31,698 --> 01:13:33,241 but exquisite! 678 01:13:34,618 --> 01:13:36,328 Hurt me more! 679 01:13:37,078 --> 01:13:39,372 Cover me with scars! 680 01:13:40,707 --> 01:13:42,000 How's that? 681 01:13:46,504 --> 01:13:49,883 More. I don't care if I die. 682 01:13:51,301 --> 01:13:53,053 Give it everything. 683 01:13:53,970 --> 01:13:56,097 You want me to cut you up? 684 01:13:56,222 --> 01:13:58,600 You like that pain? 685 01:14:00,143 --> 01:14:02,270 Cut me deeper. 686 01:14:03,146 --> 01:14:07,275 Cut deep into me and twist the knife. 687 01:14:21,081 --> 01:14:22,832 Are you alright? 688 01:14:34,970 --> 01:14:36,721 It's so good! 689 01:14:39,349 --> 01:14:43,687 Drink more of my blood! 690 01:15:17,012 --> 01:15:20,932 Now... it's your turn. 691 01:15:57,052 --> 01:16:04,267 That's when we began the inhuman rite of drinking each other's blood. 692 01:16:04,392 --> 01:16:10,065 The ecstasy of it marked our descent into a nonhuman abyss. 693 01:16:14,152 --> 01:16:20,658 But constant bliss, such as we felt, was never destined to last for long. 694 01:16:24,662 --> 01:16:30,376 The stench of his mother's corpse began to fill the studio. 695 01:16:37,467 --> 01:16:42,347 Our bodies cut and scarred as if from battle, 696 01:16:42,472 --> 01:16:47,560 the loss of blood and constant pain began to sap our vitality. 697 01:16:57,654 --> 01:17:02,408 We won't last much longer, will we? 698 01:17:05,620 --> 01:17:08,331 I can barely muster the strength to stand. 699 01:17:08,456 --> 01:17:13,128 All we have left is to wait for death to claim us. 700 01:17:15,338 --> 01:17:18,883 Do you regret it now? 701 01:17:20,593 --> 01:17:22,804 Why should I? 702 01:17:22,929 --> 01:17:25,098 I've feasted on a bliss 703 01:17:25,223 --> 01:17:31,229 that most people never even know exists. 704 01:17:32,856 --> 01:17:37,360 - I'm ready to die any time. - Are you? 705 01:17:40,113 --> 01:17:45,535 Listen... I've got a good idea. 706 01:17:46,744 --> 01:17:48,163 What is it? 707 01:17:50,123 --> 01:17:52,250 If we're to die anyway 708 01:17:54,460 --> 01:17:58,381 make it an ecstatic death for me. 709 01:17:59,716 --> 01:18:02,218 Bring me to tears of joy! 710 01:18:02,343 --> 01:18:04,304 But how? 711 01:18:07,932 --> 01:18:10,476 Cut my arms off. 712 01:18:11,644 --> 01:18:13,521 And my legs as well. 713 01:18:16,107 --> 01:18:20,278 Cut this body of mine into pieces. 714 01:18:20,403 --> 01:18:21,738 Why? 715 01:18:24,449 --> 01:18:28,411 I'm sure it will be agony, 716 01:18:30,747 --> 01:18:33,208 but also the ultimate ecstasy. 717 01:18:34,667 --> 01:18:36,669 As I reach that climax, 718 01:18:38,171 --> 01:18:40,673 make it my moment of death. 719 01:18:41,507 --> 01:18:46,721 You prefer that to a slow, lingering death? 720 01:18:48,014 --> 01:18:49,432 Of course. 721 01:18:51,017 --> 01:18:52,560 I beg you! 722 01:18:55,146 --> 01:18:56,564 I understand. 723 01:19:01,444 --> 01:19:03,613 I'll die with you. 724 01:19:22,423 --> 01:19:28,304 To have my arms and legs cut from my body. 725 01:19:29,889 --> 01:19:36,354 What a fitting punishment for our sybaritic descent 726 01:19:36,479 --> 01:19:39,941 into a world where touch was bliss. 727 01:19:41,442 --> 01:19:45,780 I gave myself a death sentence. 728 01:21:08,154 --> 01:21:10,990 I'll start to cut. 729 01:21:12,241 --> 01:21:13,659 Good. 730 01:21:58,579 --> 01:22:00,248 Are you happy? 731 01:22:02,083 --> 01:22:04,419 Now the other arm. 732 01:22:27,650 --> 01:22:30,236 Don't stop now. My legs. 733 01:22:30,361 --> 01:22:31,779 Quickly. 734 01:23:24,165 --> 01:23:26,876 The world of touch... 735 01:23:27,543 --> 01:23:29,754 The world of insects... 736 01:23:30,630 --> 01:23:35,551 The lower orders such as the jellyfish... 737 01:23:36,594 --> 01:23:40,181 Those who venture to the edge of such worlds 738 01:23:40,306 --> 01:23:46,187 can expect only a dark, dank death to envelope them. 739 01:23:56,197 --> 01:24:04,197 THE END 50605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.