All language subtitles for A.girl.fighter.1972.DVDRip.YCDV.[Subs.by.Fingolfin]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,040 --> 00:00:42,770
Cari�o, es tarde.
2
00:00:50,950 --> 00:00:52,815
Vamos a dormir.
3
00:01:17,177 --> 00:01:18,667
Pero...
4
00:01:18,812 --> 00:01:20,211
�Qui�n eres?
5
00:01:21,948 --> 00:01:23,245
�Yo?
6
00:01:26,186 --> 00:01:29,622
Hace tiempo que
admiro tu belleza.
7
00:01:29,756 --> 00:01:33,487
Esta noche he venido
a acostarme contigo.
8
00:01:38,665 --> 00:01:39,893
Cari�o.
9
00:01:43,670 --> 00:01:44,796
Su�ltame.
10
00:01:49,242 --> 00:01:51,267
Su�ltame.
11
00:02:21,374 --> 00:02:22,966
Cari�o.
12
00:02:41,294 --> 00:02:42,784
Maldito cabr�n.
13
00:05:57,590 --> 00:05:59,251
Es un crimen serio.
14
00:05:59,392 --> 00:06:00,859
Este pa�s lleva a�os...
15
00:06:00,993 --> 00:06:04,326
...sin reclutar polic�as.
16
00:06:04,464 --> 00:06:07,126
He o�do que el hijo de
Kim, Kim Teng-jiao...
17
00:06:07,266 --> 00:06:10,133
...mat� a los 4 miembros
de la familia de Lio.
18
00:06:10,269 --> 00:06:11,236
�Lio?
19
00:06:11,371 --> 00:06:13,066
Sus familias no tienen relaci�n.
20
00:06:13,206 --> 00:06:15,265
Kim Teng-jiao quiere
a la nuera de Lio.
21
00:06:15,408 --> 00:06:16,432
Con el poder de su padre...
22
00:06:16,576 --> 00:06:18,168
...no dejaba de molestarla.
23
00:06:18,311 --> 00:06:20,040
Lio luch� a muerte.
24
00:06:20,179 --> 00:06:21,703
Kim Teng-jiao se enfad�...
25
00:06:21,848 --> 00:06:23,645
...y mat� a toda la familia.
26
00:06:23,783 --> 00:06:26,718
�Qui�n se atrever�
a ser el capit�n?
27
00:06:26,853 --> 00:06:30,289
He visto el cartel.
28
00:06:30,990 --> 00:06:33,424
Han pasado varios d�as...
29
00:06:33,559 --> 00:06:35,959
...y nadie se ha ofrecido.
�Ahora qu�?
30
00:06:37,296 --> 00:06:39,457
Este caso me parece...
31
00:06:39,599 --> 00:06:41,157
...demasiado duro.
32
00:06:42,602 --> 00:06:45,969
Se�or, alguien quiere
ofrecerse como capit�n.
33
00:06:46,806 --> 00:06:48,569
Que venga.
34
00:06:48,708 --> 00:06:49,834
S�, se�or.
35
00:06:52,278 --> 00:06:53,802
Teniendo un capit�n...
36
00:06:53,946 --> 00:06:56,506
...Kim Teng-jiao
pagar� su crimen.
37
00:07:06,359 --> 00:07:09,260
Se�or, soy Sima Mu-rong.
38
00:07:09,395 --> 00:07:11,386
�Quieres ser capit�n?
39
00:07:11,531 --> 00:07:13,021
No, se�or.
40
00:07:14,066 --> 00:07:15,192
�A qu� vienes?
41
00:07:15,334 --> 00:07:17,962
A ayudarle a capturar
a Kim Teng-jiao.
42
00:07:18,104 --> 00:07:19,571
�T�?
43
00:07:20,973 --> 00:07:22,463
Kim es fuerte y poderoso.
44
00:07:22,608 --> 00:07:24,872
No es f�cil cogerle.
45
00:07:25,011 --> 00:07:28,276
Mientras conf�e en m�,
le capturar� y le traer�.
46
00:07:28,414 --> 00:07:30,348
Admiro tu coraje, se�orita.
47
00:07:30,483 --> 00:07:32,951
Pero no podemos
asignar el caso...
48
00:07:33,085 --> 00:07:35,076
...a una mujer.
49
00:07:35,221 --> 00:07:39,214
Se�or, todos tenemos
una responsabilidad.
50
00:07:51,471 --> 00:07:52,961
Lo env�a el gobierno.
51
00:08:15,661 --> 00:08:16,719
Se�or.
52
00:08:16,863 --> 00:08:18,524
Nos presionan con el caso.
53
00:08:18,664 --> 00:08:21,827
�Por qu� no dejamos
que lo intente?
54
00:08:25,638 --> 00:08:28,471
Si no me cre�is, puedo
hacer una demostraci�n.
55
00:08:33,579 --> 00:08:35,069
- Soldado.
- S�, se�or.
56
00:08:38,518 --> 00:08:42,477
- Avisa a Wu y a Lee.
- S�, se�or.
57
00:08:43,856 --> 00:08:46,051
Haz lo que puedas.
58
00:08:46,192 --> 00:08:47,659
No se te castigar�.
59
00:08:47,793 --> 00:08:48,987
S�, se�or.
60
00:08:52,832 --> 00:08:54,322
Se�or.
61
00:08:54,467 --> 00:08:57,402
Luchar�is contra Sima.
62
00:08:57,537 --> 00:09:00,472
No deb�is conteneros.
63
00:09:00,606 --> 00:09:01,800
S�, se�or.
64
00:09:47,386 --> 00:09:49,149
�Por qu� no segu�s?
65
00:09:51,190 --> 00:09:52,214
Vamos.
66
00:09:52,358 --> 00:09:55,225
Se�or, no podemos luchar.
67
00:09:55,795 --> 00:09:56,625
�Qu�?
68
00:09:56,762 --> 00:09:59,060
Es vergonzoso seguir.
69
00:09:59,198 --> 00:10:00,324
A�n no est�is heridos.
70
00:10:00,466 --> 00:10:02,991
Ojal� lo estuvi�ramos.
71
00:10:03,135 --> 00:10:05,467
Mira nuestras botas.
72
00:10:09,442 --> 00:10:12,843
Vale, vale.
Muy bien.
73
00:10:13,779 --> 00:10:17,215
Es buena de verdad.
74
00:10:20,319 --> 00:10:21,843
Pasa, por favor.
75
00:10:29,762 --> 00:10:31,252
�Vives en la...?
76
00:10:31,397 --> 00:10:32,523
Bah�a del Leopardo.
77
00:10:32,665 --> 00:10:33,723
�Qu�?
78
00:10:33,866 --> 00:10:35,527
- �La Bah�a del Leopardo?
- S�, se�or.
79
00:10:35,668 --> 00:10:38,398
Entonces sabr�s de
lo que es capaz Kim.
80
00:10:38,537 --> 00:10:40,562
Abusa de todo el mundo.
81
00:10:40,706 --> 00:10:43,231
Por eso tengo que
capturar a su hijo.
82
00:10:43,542 --> 00:10:46,136
Eres toda una hero�na.
83
00:10:46,612 --> 00:10:49,843
�Sabes d�nde est�?
84
00:10:49,982 --> 00:10:51,916
En el prost�bulo.
85
00:11:02,662 --> 00:11:04,323
Eres muy buena.
86
00:11:04,463 --> 00:11:06,624
De no haberte contenido...
87
00:11:06,766 --> 00:11:08,131
...nuestros pies...
88
00:11:08,267 --> 00:11:10,098
- ...estar�an a�n all�.
- S�.
89
00:11:10,236 --> 00:11:13,330
�Quieres ser nuestro capit�n?
90
00:11:14,306 --> 00:11:16,035
No puedo.
91
00:11:16,175 --> 00:11:18,973
Resolvamos el caso.
92
00:11:31,090 --> 00:11:31,613
Quedaos fuera.
93
00:11:31,757 --> 00:11:32,985
No hag�is ruido.
94
00:11:33,125 --> 00:11:36,060
- Esperad a que os llame.
- S�, se�ora.
95
00:11:41,133 --> 00:11:42,430
Chicas.
96
00:11:42,568 --> 00:11:44,502
Tenemos clientes.
97
00:11:44,637 --> 00:11:46,332
Ya vamos.
98
00:11:49,341 --> 00:11:51,104
Deprisa.
99
00:12:03,956 --> 00:12:05,719
Venid.
100
00:12:05,858 --> 00:12:07,291
Venid.
101
00:12:07,426 --> 00:12:09,519
Alegr�a.
102
00:12:12,631 --> 00:12:14,758
Rosa.
103
00:12:17,937 --> 00:12:19,598
Hoja.
104
00:12:20,740 --> 00:12:22,640
Sol.
105
00:12:22,775 --> 00:12:24,743
Me gusta Sol.
106
00:12:24,877 --> 00:12:29,314
- Ha elegido a Sol.
- Ven.
107
00:12:35,855 --> 00:12:37,152
Vamos.
108
00:12:37,289 --> 00:12:39,849
Id con vuestro cliente.
109
00:12:46,899 --> 00:12:47,888
Se�or.
110
00:12:50,402 --> 00:12:51,699
Pasa a descansar.
111
00:12:51,837 --> 00:12:53,668
Busco a alguien.
112
00:12:54,240 --> 00:12:56,572
Entiendo.
�A qui�n?
113
00:12:56,709 --> 00:12:57,835
Kim Teng-jiao.
114
00:12:57,977 --> 00:13:02,812
Vaya.
Pero Kim...
115
00:13:02,948 --> 00:13:04,347
Se�ora.
116
00:13:05,050 --> 00:13:05,982
El Se�or Kim...
117
00:13:06,118 --> 00:13:07,642
...no quiere ver a nadie.
118
00:13:07,787 --> 00:13:10,017
Ya lo s�.
119
00:13:10,156 --> 00:13:11,680
�Sabes qui�n soy?
120
00:13:12,825 --> 00:13:14,156
�T�?
121
00:13:15,227 --> 00:13:18,560
Soy su pariente, as� que
no te atrevas a pararme.
122
00:13:20,199 --> 00:13:21,530
Pero...
123
00:13:21,667 --> 00:13:23,862
Haberlo dicho antes.
124
00:13:24,003 --> 00:13:26,494
Ll�vale al Sal�n Floral.
125
00:13:26,639 --> 00:13:27,970
- Vamos.
- S�.
126
00:13:28,107 --> 00:13:29,870
S�gueme.
127
00:13:48,627 --> 00:13:51,323
Alguien quiere verle.
128
00:13:52,565 --> 00:13:53,759
�Qui�n?
129
00:13:56,836 --> 00:13:58,326
Soy yo.
130
00:14:02,007 --> 00:14:03,269
Cabr�n.
131
00:14:03,409 --> 00:14:05,070
Te hab�amos dicho...
132
00:14:05,211 --> 00:14:07,441
...que no entrara nadie.
133
00:14:07,880 --> 00:14:08,904
No es culpa suya.
134
00:14:09,048 --> 00:14:10,913
Yo se lo ped�.
135
00:14:13,052 --> 00:14:14,144
�Qui�n eres?
136
00:14:14,286 --> 00:14:16,413
�C�mo te atreves a
irrumpir aqu� as�?
137
00:14:16,555 --> 00:14:18,079
Soy Sima Mu-rong.
138
00:14:18,224 --> 00:14:20,351
Tengo �rdenes de Su Se�or�a.
139
00:14:20,492 --> 00:14:22,756
Debes ir al tribunal.
140
00:14:23,295 --> 00:14:24,887
�Sima Mu-rong?
141
00:14:25,030 --> 00:14:26,657
�Qu� dices?
142
00:14:27,399 --> 00:14:30,095
Se�or, no se enfade.
143
00:14:30,236 --> 00:14:32,932
En realidad es una chica.
144
00:14:33,572 --> 00:14:35,005
�En serio?
145
00:14:42,514 --> 00:14:45,642
A Su Se�or�a le preocupaba
que bebieras sin compa��a...
146
00:14:45,784 --> 00:14:48,776
...y te env�a a una chica.
147
00:14:48,921 --> 00:14:52,823
Bueno, ac�rcate.
Bebamos algo.
148
00:14:52,958 --> 00:14:54,323
No.
Vamos.
149
00:14:54,460 --> 00:14:55,757
Un momento.
150
00:14:55,895 --> 00:14:58,762
A�n no hemos bebido.
151
00:14:58,898 --> 00:15:01,128
- Camarero.
- S�, se�or.
152
00:15:01,267 --> 00:15:02,791
Un brindis.
153
00:15:13,379 --> 00:15:15,142
Sois muy amables.
154
00:15:15,281 --> 00:15:18,079
Pero no me apetece.
155
00:15:25,057 --> 00:15:27,525
Ahora que hemos bebido,
�nos podemos ir?
156
00:15:27,660 --> 00:15:29,457
�Irnos?
157
00:15:29,595 --> 00:15:31,790
S�lo eres una polic�a.
158
00:15:31,931 --> 00:15:33,831
�C�mo voy a irme contigo?
159
00:15:33,966 --> 00:15:35,661
�A por ella!
160
00:16:22,681 --> 00:16:24,706
No, nada de peleas.
161
00:17:51,637 --> 00:17:52,797
�Dejad de pelear!
162
00:18:01,447 --> 00:18:03,312
�Parad!
163
00:18:08,420 --> 00:18:09,648
Parad.
164
00:18:10,722 --> 00:18:12,986
Dejad de pelear.
165
00:18:13,125 --> 00:18:14,319
Basta.
166
00:18:14,460 --> 00:18:15,984
Basta ya.
167
00:18:16,762 --> 00:18:17,729
Habla con ellos.
168
00:18:17,863 --> 00:18:19,660
- Vale.
- Venga.
169
00:18:26,338 --> 00:18:27,896
Dejad de pelear, por favor.
170
00:18:28,040 --> 00:18:29,268
�Por qu� no lo dej�is?
171
00:18:29,408 --> 00:18:30,670
Vete o saldr�s herido.
172
00:18:30,809 --> 00:18:32,242
�Largo!
173
00:18:48,527 --> 00:18:50,461
Vamos, Wu Yo-seng.
174
00:18:53,165 --> 00:18:55,065
- Esp�sale.
- S�.
175
00:18:59,505 --> 00:19:01,666
�Quieres m�s o qu�?
176
00:19:01,807 --> 00:19:03,399
Vamos.
177
00:19:08,313 --> 00:19:09,302
Venga.
178
00:19:35,607 --> 00:19:38,735
�Han enviado el dinero los
pescadores de la Bah�a?
179
00:19:38,877 --> 00:19:39,901
Est� todo.
180
00:19:40,045 --> 00:19:44,675
No se atrever�an a qued�rselo.
181
00:19:45,884 --> 00:19:50,218
Han arrestado al Joven Maestro.
182
00:19:52,090 --> 00:19:53,352
�Rid�culo!
183
00:19:57,529 --> 00:19:59,190
Desde lo de Lio...
184
00:19:59,331 --> 00:20:01,731
...le dije que no saliera.
185
00:20:02,301 --> 00:20:04,667
Ese cabr�n no me hace caso.
186
00:20:05,971 --> 00:20:08,098
No se enfade, se�or.
187
00:20:08,240 --> 00:20:10,504
Primero deber�amos traerle.
188
00:20:14,813 --> 00:20:17,646
Tienes que llevar un mensaje.
189
00:20:17,783 --> 00:20:19,080
S�, se�or.
190
00:20:26,625 --> 00:20:29,185
Dile de mi parte al Se�or Kim...
191
00:20:29,328 --> 00:20:32,092
...que se lo agradezco mucho...
192
00:20:32,231 --> 00:20:35,359
...pero que no puedo aceptarlo.
193
00:20:41,640 --> 00:20:43,870
�Qu� hay del Joven Maestro?
194
00:20:44,576 --> 00:20:47,875
No puedo desobedecer
las �rdenes del gobierno.
195
00:20:48,013 --> 00:20:53,076
Nuestro Maestro conoce a
altos cargos del gobierno.
196
00:20:53,218 --> 00:20:55,015
De todas formas.
197
00:20:55,153 --> 00:20:57,747
No puedo ayudaros.
198
00:20:58,190 --> 00:21:01,057
Vale.
Hasta la vista.
199
00:21:04,463 --> 00:21:07,261
Kim no desistir�.
200
00:21:07,399 --> 00:21:08,423
Lo s�.
201
00:21:08,567 --> 00:21:12,503
Dile a Sima que le haga
presentarse al juicio.
202
00:21:12,638 --> 00:21:13,798
S�, se�or.
203
00:21:15,407 --> 00:21:18,137
�Al ayuntamiento de Zhen-Ding?
204
00:21:18,277 --> 00:21:20,507
No podr� cruzar el R�o Negro.
205
00:21:21,813 --> 00:21:23,804
No es m�s que un polic�a.
206
00:21:23,949 --> 00:21:25,382
Es una estupidez...
207
00:21:25,517 --> 00:21:28,008
...ir en contra de usted.
208
00:21:30,222 --> 00:21:31,883
Se est� buscando la muerte.
209
00:21:33,558 --> 00:21:35,788
Le mostrar� de lo
que soy capaz...
210
00:21:35,927 --> 00:21:38,589
...cuando me atacan.
211
00:21:55,147 --> 00:21:56,375
Informa al ayuntamiento...
212
00:21:56,515 --> 00:21:58,540
...de que ma�ana
llevaremos a Kim.
213
00:21:58,684 --> 00:22:00,174
S�, se�or.
214
00:22:05,057 --> 00:22:08,458
Se�orita Sima,
contamos contigo.
215
00:22:08,593 --> 00:22:09,855
Desde luego.
216
00:22:14,466 --> 00:22:16,263
�Cu�ntos hombres necesitas?
217
00:22:16,401 --> 00:22:18,096
Con seis bastar�.
218
00:22:20,105 --> 00:22:22,972
Se�or, han entrado en prisi�n.
219
00:22:24,176 --> 00:22:25,074
�D�nde est� Kim?
220
00:22:25,210 --> 00:22:26,609
Sigue en su celda.
221
00:22:27,279 --> 00:22:28,439
�Y los otros?
222
00:22:28,580 --> 00:22:30,047
Rodeados en la calle.
223
00:22:30,182 --> 00:22:31,444
Ve a hacer guardia.
224
00:22:31,583 --> 00:22:33,346
Vamos a ver qu� pasa.
225
00:23:57,903 --> 00:23:58,392
�Vamos!
226
00:23:58,537 --> 00:24:00,471
Quietos.
Puede ser una trampa.
227
00:24:00,605 --> 00:24:03,438
- Volved a la prisi�n.
- S�, se�or.
228
00:24:21,193 --> 00:24:22,455
Se�orita Sima.
229
00:24:22,594 --> 00:24:25,358
- Debes tener cuidado.
- S�.
230
00:24:36,141 --> 00:24:40,339
- Pon el sello oficial.
- S�, se�or.
231
00:25:04,603 --> 00:25:05,570
Se�or.
232
00:25:06,204 --> 00:25:07,136
�Qu�?
233
00:25:09,474 --> 00:25:11,908
Suelta a Kim si quieres el sello.
234
00:25:12,043 --> 00:25:13,442
Se�or, sin el sello...
235
00:25:13,578 --> 00:25:15,978
...no podemos enviar al
prisionero al ayuntamiento.
236
00:25:24,356 --> 00:25:25,789
Pienso enviarle...
237
00:25:25,924 --> 00:25:28,188
...a�n a riesgo de mi carrera.
238
00:25:28,326 --> 00:25:30,487
- Se�orita Sima.
- S�, se�or.
239
00:25:30,629 --> 00:25:32,426
Saldr�s ma�ana.
240
00:25:32,564 --> 00:25:33,929
S�, se�or.
241
00:27:32,984 --> 00:27:34,008
�Vigilad a Kim!
242
00:27:34,152 --> 00:27:35,346
S�, se�ora.
243
00:27:35,687 --> 00:27:37,052
Vamos.
244
00:28:01,613 --> 00:28:04,377
Buen trabajo, se�or.
245
00:28:05,517 --> 00:28:08,953
No seas tan formal.
F�jate bien.
246
00:28:10,188 --> 00:28:16,058
As� que eres una mujer.
247
00:28:16,194 --> 00:28:17,718
�Y qu�?
248
00:28:17,862 --> 00:28:19,056
Nada.
249
00:28:19,197 --> 00:28:22,963
El Maestro quiere
invitarte a su casa.
250
00:28:23,101 --> 00:28:25,262
Tengo trabajo.
No puedo ir.
251
00:28:25,403 --> 00:28:29,737
Cualquier trabajo en la
zona, depende de �l.
252
00:28:29,874 --> 00:28:32,172
Te sugiero que vayas.
253
00:28:32,310 --> 00:28:34,244
�Y si me niego?
254
00:28:35,880 --> 00:28:40,510
Tendremos que obligarte.
255
00:31:04,662 --> 00:31:05,594
Amigo m�o.
256
00:31:05,730 --> 00:31:07,789
�De d�nde has salido?
257
00:31:07,932 --> 00:31:09,331
Eso da igual.
258
00:31:09,467 --> 00:31:12,061
Devolved a Kim.
259
00:31:15,006 --> 00:31:16,473
�Atacad!
260
00:33:56,267 --> 00:33:57,291
Detente.
261
00:33:58,102 --> 00:34:01,128
Es prisionero del gobierno.
No puedes matarle.
262
00:34:02,073 --> 00:34:03,870
Asesin� a la familia de mi t�o.
263
00:34:04,008 --> 00:34:05,305
�Por qu� no puedo?
264
00:34:05,443 --> 00:34:08,571
La ley le har� pagar
por todos sus cr�menes.
265
00:34:08,713 --> 00:34:10,442
Tengo que vengarme.
266
00:34:18,856 --> 00:34:19,948
�A d�nde vas?
267
00:34:21,259 --> 00:34:23,727
Pap�, Sima est� en casa de Kim.
268
00:34:23,861 --> 00:34:25,590
Ir� a rescatarla.
269
00:34:25,997 --> 00:34:27,692
Vale, hazlo.
270
00:34:27,832 --> 00:34:29,299
Alquilar� un barco
en el R�o Negro.
271
00:34:29,434 --> 00:34:30,958
Bien.
272
00:35:26,491 --> 00:35:28,118
S�lo eres una muchachita.
273
00:35:28,259 --> 00:35:30,454
�C�mo osas hacerme frente?
274
00:35:30,595 --> 00:35:32,153
Kim Zhan-peng.
275
00:35:32,296 --> 00:35:35,129
No te hagas el duro por
superarme en n�mero.
276
00:35:35,266 --> 00:35:37,029
Tarde o temprano te
cogeremos tambi�n.
277
00:35:37,168 --> 00:35:38,931
- Matadla.
- S�, se�or.
278
00:35:39,070 --> 00:35:40,037
Esperad.
279
00:35:42,773 --> 00:35:45,571
Dejemos que lo haga
Teng-jiao cuando vuelva.
280
00:35:50,615 --> 00:35:51,445
Maestro.
281
00:35:51,582 --> 00:35:53,743
Afuera hay un ata�d...
282
00:35:53,885 --> 00:35:56,149
...con el nombre del
Joven Maestro.
283
00:35:56,287 --> 00:35:57,117
- Vigiladla.
- S�.
284
00:35:57,255 --> 00:35:58,847
Ir� a verlo.
285
00:36:21,712 --> 00:36:22,576
Se�orita.
286
00:36:30,188 --> 00:36:33,680
Matadla ahora mismo.
287
00:36:35,626 --> 00:36:36,684
�Qu� ha pasado?
288
00:36:37,361 --> 00:36:40,762
La ha rescatado un hombre.
289
00:36:41,365 --> 00:36:43,230
- Seguidles.
- S�, se�or.
290
00:36:52,543 --> 00:36:53,532
�D�nde est� Teng-jiao?
291
00:36:53,678 --> 00:36:54,667
No lo s�.
292
00:36:54,812 --> 00:36:57,872
Has dicho que se
lo quitaste a Chen.
293
00:36:58,015 --> 00:37:00,483
Cuando iba a vengarme...
294
00:37:00,618 --> 00:37:01,642
...alguien se lo llev�.
295
00:37:01,786 --> 00:37:02,514
�Qui�n?
296
00:37:02,653 --> 00:37:04,177
No pude verle.
297
00:37:06,123 --> 00:37:08,091
El secuestro es ilegal.
298
00:37:08,226 --> 00:37:10,160
Tengo que arrestarte.
299
00:37:15,600 --> 00:37:17,693
Se�orita, se razonable.
300
00:37:17,835 --> 00:37:19,564
No soy razonable.
301
00:37:30,047 --> 00:37:31,241
Da igual.
302
00:37:31,849 --> 00:37:34,249
Vete a por tu prisionero.
303
00:37:55,573 --> 00:37:57,803
Capit�n Dong, Sima
y Geng han vuelto.
304
00:37:57,942 --> 00:37:59,204
De acuerdo.
305
00:38:00,144 --> 00:38:02,203
Entonces ir� a esconderme.
306
00:38:02,513 --> 00:38:05,482
Capit�n Dong, �no viene?
307
00:38:09,287 --> 00:38:12,381
Kim Zhan-peng es
muy peligroso.
308
00:38:12,523 --> 00:38:15,856
No s� lo que har�.
309
00:38:16,627 --> 00:38:19,187
Es mejor ir en solitario...
310
00:38:19,330 --> 00:38:22,493
...y ayudaros si hace falta.
311
00:38:29,040 --> 00:38:30,632
Adi�s.
312
00:38:36,247 --> 00:38:37,009
Le seguir�.
313
00:38:37,148 --> 00:38:40,208
T� lleva a Kim a la
Bah�a del Leopardo.
314
00:39:06,210 --> 00:39:07,643
Cuidado.
315
00:39:09,113 --> 00:39:12,139
Es Kim Teng-jiao.
316
00:39:35,539 --> 00:39:39,339
Pasaremos la noche en
la taberna de Hong-bin.
317
00:39:46,417 --> 00:39:47,577
Venga.
318
00:39:54,392 --> 00:39:56,326
Por aqu�, se�ores.
319
00:39:57,862 --> 00:40:00,797
Di a tus hombres que den
de comer a los caballos.
320
00:40:00,931 --> 00:40:02,262
Por supuesto.
321
00:40:04,735 --> 00:40:05,861
- Camarero.
- S�.
322
00:40:06,003 --> 00:40:07,095
Ven aqu�.
323
00:40:08,672 --> 00:40:11,539
- Alimenta a los caballos.
- Enseguida.
324
00:40:38,869 --> 00:40:40,063
No os vay�is.
325
00:40:40,204 --> 00:40:42,195
Bebed conmigo.
326
00:40:42,339 --> 00:40:44,239
Os invito a todos.
327
00:41:00,458 --> 00:41:04,986
�Quieren beber o comer?
328
00:41:05,129 --> 00:41:06,824
Pasaremos la noche.
329
00:41:11,969 --> 00:41:13,596
Est� todo ocupado.
330
00:41:13,737 --> 00:41:15,568
Ah, �s�?
331
00:41:16,674 --> 00:41:18,904
- Comprobadlo.
- S�, se�ora.
332
00:41:26,917 --> 00:41:30,318
Trae una botella de vino.
333
00:41:33,724 --> 00:41:34,691
Quieto.
334
00:41:34,825 --> 00:41:36,452
No traigas vino.
335
00:41:46,737 --> 00:41:48,967
Las habitaciones de
arriba est�n vac�as.
336
00:41:52,343 --> 00:41:54,106
Las han reservado.
337
00:41:55,145 --> 00:41:56,043
�Qui�n?
338
00:41:56,180 --> 00:41:57,909
Yo.
339
00:42:07,258 --> 00:42:11,285
Si quer�is puedo dejaros una.
340
00:42:21,272 --> 00:42:25,208
El Maestro me env�a a darte
300 monedas de plata...
341
00:42:25,342 --> 00:42:26,832
...a cambio de Kim.
342
00:42:26,977 --> 00:42:28,535
No es necesario.
343
00:42:28,679 --> 00:42:31,773
En unos d�as podr�is
coger su cad�ver gratis.
344
00:42:32,583 --> 00:42:34,517
Crees que no tienes rival.
345
00:42:34,652 --> 00:42:36,745
Pero al final lo encontrar�s.
346
00:42:36,887 --> 00:42:38,286
Cuando llegues a la Bah�a...
347
00:42:38,422 --> 00:42:40,117
...querr�s cruzar el R�o Negro.
348
00:42:40,257 --> 00:42:42,122
Me temo que no ser� f�cil.
349
00:42:42,259 --> 00:42:44,989
Eso no te importa.
350
00:42:45,396 --> 00:42:48,456
As� que est�s decidida.
351
00:42:49,867 --> 00:42:52,392
Te mostrar� nuestra fuerza.
352
00:42:52,536 --> 00:42:53,628
Atacad.
353
00:43:57,935 --> 00:44:00,130
Si te atreves a volver...
354
00:44:01,605 --> 00:44:03,835
...te pasar� lo mismo.
355
00:44:10,414 --> 00:44:11,904
�Salid!
356
00:44:12,883 --> 00:44:14,214
Cerrad la puerta.
357
00:44:20,224 --> 00:44:22,556
Id a esconderos para
que no os hagan da�o.
358
00:44:22,693 --> 00:44:24,684
Pero estas cosas...
359
00:44:24,828 --> 00:44:26,557
Te compensar�.
360
00:44:26,697 --> 00:44:29,257
�Y si quema la taberna?
361
00:44:29,400 --> 00:44:30,594
No te preocupes.
362
00:44:30,734 --> 00:44:32,361
Con su hijo aqu�...
363
00:44:32,503 --> 00:44:34,733
...no puede hacerlo.
364
00:44:35,773 --> 00:44:37,638
- Llevadle arriba.
- S�.
365
00:44:38,776 --> 00:44:40,004
Andando.
366
00:44:47,418 --> 00:44:49,113
No ser� f�cil.
367
00:44:49,253 --> 00:44:51,915
Debes tener cuidado.
368
00:44:55,859 --> 00:44:57,520
Gracias.
369
00:45:30,160 --> 00:45:31,889
Vosotros cuatro vigilad abajo.
370
00:45:32,029 --> 00:45:34,259
- Que nadie entre.
- S�, se�ora.
371
00:45:34,398 --> 00:45:36,662
Wu.
Lee.
372
00:45:37,301 --> 00:45:40,464
- Vigilad el pasillo.
- S�, se�ora.
373
00:46:07,264 --> 00:46:09,494
�Te gustar�a casarte conmigo?
374
00:46:09,633 --> 00:46:12,966
De otra forma puede
que mueras por esto.
375
00:46:13,103 --> 00:46:14,593
C�llate.
376
00:46:30,854 --> 00:46:33,789
Si vuelves a escaparte,
te romper� las piernas.
377
00:46:37,761 --> 00:46:39,092
Se�or Kim.
378
00:46:39,229 --> 00:46:42,198
Hagas lo que hagas...
379
00:46:42,332 --> 00:46:44,892
...no escapar�s a la ley.
380
00:46:45,035 --> 00:46:46,627
Mejor que seas bueno...
381
00:46:46,770 --> 00:46:49,500
...o saldr�s herido.
382
00:46:52,843 --> 00:46:55,641
No desoigas los consejos
que te dan los mayores.
383
00:46:55,779 --> 00:46:58,805
�Ves?
Has cobrado otra vez.
384
00:46:58,949 --> 00:47:01,110
- Salid fuera.
- S�, se�ora.
385
00:47:51,702 --> 00:47:52,930
Rodead la taberna.
386
00:47:53,070 --> 00:47:54,037
S�, se�or.
387
00:48:17,227 --> 00:48:19,161
Han rodeado la taberna.
388
00:48:19,296 --> 00:48:21,821
Ser� dif�cil escapar.
389
00:48:24,067 --> 00:48:25,830
Sed inteligentes.
390
00:48:25,969 --> 00:48:27,834
Soltadme ahora...
391
00:48:27,971 --> 00:48:30,963
...o morir�is todos.
392
00:48:31,808 --> 00:48:33,070
C�llate.
393
00:48:48,625 --> 00:48:50,252
Si vuelves a moverte...
394
00:48:50,394 --> 00:48:52,123
...te matar�.
395
00:49:04,541 --> 00:49:07,305
No te preocupes.
Vosotros salid fuera.
396
00:49:07,444 --> 00:49:08,843
S�, se�ora.
397
00:49:09,212 --> 00:49:12,204
Veo que vienes a ayudar.
398
00:49:18,488 --> 00:49:19,455
Vig�lale.
399
00:49:19,589 --> 00:49:21,216
Yo me ocupo.
400
00:53:44,754 --> 00:53:46,449
Toma esto.
401
00:53:50,393 --> 00:53:51,485
�Para qu�?
402
00:53:51,628 --> 00:53:53,459
Di que es de Kim Teng-jiao.
403
00:53:53,597 --> 00:53:55,462
Hay que mentirle.
404
00:53:55,599 --> 00:53:57,089
Buscar� un barco.
405
00:53:57,234 --> 00:53:58,701
Vale.
406
00:55:28,024 --> 00:55:29,389
Se�or Fong.
407
00:55:30,493 --> 00:55:32,085
Eres t�.
408
00:55:32,662 --> 00:55:35,028
�Est� mi padre aqu�?
409
00:55:35,398 --> 00:55:36,956
Acaba de llegar.
410
00:55:39,302 --> 00:55:41,770
Pap�, �tienes el barco?
411
00:55:43,540 --> 00:55:45,007
�Qu� pasa?
412
00:55:55,852 --> 00:55:59,413
Kim ha expulsado
a todos los barcos.
413
00:56:01,257 --> 00:56:02,554
�Ahora qu�?
414
00:56:02,692 --> 00:56:08,130
El Sr.Fong ha encargado
hacer una balsa de bamb�.
415
00:56:08,898 --> 00:56:10,456
Gracias, Se�or Fong.
416
00:56:10,600 --> 00:56:12,261
De nada.
417
00:56:12,402 --> 00:56:13,835
Menos mal.
418
00:56:13,970 --> 00:56:15,733
No s�lo es por tu t�o...
419
00:56:15,872 --> 00:56:18,363
...sino por todos a
los que ha acosado.
420
00:56:18,508 --> 00:56:19,998
Bien.
421
00:56:20,543 --> 00:56:22,738
Pap�, vuelvo a la Bah�a.
422
00:56:22,879 --> 00:56:24,972
Vale.
Ten cuidado.
423
00:56:25,115 --> 00:56:26,605
Lo tendr�.
424
00:57:02,318 --> 00:57:03,842
Sima Mu-rong.
425
00:57:04,654 --> 00:57:07,054
Nuestro Maestro quiere hablarte.
426
00:57:07,190 --> 00:57:08,748
�Me has o�do?
427
00:57:09,626 --> 00:57:11,560
Que hable.
428
00:57:18,635 --> 00:57:20,762
Libera a mi hijo.
429
00:57:20,904 --> 00:57:24,465
Me marchar� y te pagar� bien.
430
00:57:24,607 --> 00:57:28,566
Si no lo haces, voy a
quemar la taberna.
431
00:57:31,147 --> 00:57:34,082
- Llevadle a la ventana.
- S�, se�ora.
432
00:57:43,726 --> 00:57:47,025
Si la quemas, matar� a tu hijo.
433
00:57:58,408 --> 00:57:59,636
Una oreja.
434
00:57:59,776 --> 00:58:01,300
Sigue molestando...
435
00:58:01,444 --> 00:58:04,004
...y tendr�s su cabeza.
436
00:58:25,301 --> 00:58:29,965
Maestro, cambi�mosle
por el sello oficial.
437
00:58:32,175 --> 00:58:33,699
Vale.
438
00:58:36,646 --> 00:58:39,114
�Os acord�is del sello
oficial desaparecido?
439
00:58:39,249 --> 00:58:40,511
Nos acordamos.
440
00:58:40,650 --> 00:58:43,118
Si liber�is al Joven Maestro...
441
00:58:43,253 --> 00:58:46,051
...lo devolveremos.
442
00:58:46,189 --> 00:58:47,451
�Vale!
443
00:58:53,530 --> 00:58:54,588
T�.
444
00:58:54,731 --> 00:58:56,562
Es el capit�n Dong.
445
00:58:56,699 --> 00:58:58,189
Soy Dong Chi-ming.
446
00:58:58,334 --> 00:59:01,303
Su Se�or�a me env�a para
que cruc�is el R�o Negro.
447
00:59:01,671 --> 00:59:03,195
Como te env�a Su Se�or�a...
448
00:59:03,339 --> 00:59:04,897
...dinos qu� crees que
deber�amos hacer.
449
00:59:05,041 --> 00:59:07,407
Cambiar a Kim por el sello.
450
00:59:07,544 --> 00:59:09,341
Si le soltamos...
451
00:59:09,479 --> 00:59:12,414
...ser� dif�cil que le
capturemos de nuevo.
452
00:59:12,549 --> 00:59:15,882
La carrera de Su Se�or�a
pende de un hilo.
453
00:59:18,087 --> 00:59:21,488
A veces hay que ceder.
454
00:59:24,661 --> 00:59:26,128
No est�s tan contento.
455
00:59:26,262 --> 00:59:28,594
No vas a irte sin m�s.
456
00:59:28,731 --> 00:59:31,928
�Hab�is tomado una decisi�n?
457
00:59:36,673 --> 00:59:38,300
Echaros hacia atr�s.
458
00:59:38,441 --> 00:59:41,001
Que se adelante un
hombre con el sello.
459
00:59:53,189 --> 00:59:54,417
Haz el intercambio.
460
00:59:55,692 --> 00:59:58,752
- Entrad por detr�s.
- S�, se�or.
461
01:00:40,403 --> 01:00:42,701
Kim, hag�moslo.
462
01:00:47,877 --> 01:00:49,242
Vale.
463
01:01:19,575 --> 01:01:20,371
Ahora.
464
01:01:20,510 --> 01:01:22,102
S�.
465
01:01:29,986 --> 01:01:31,248
Impostor.
466
01:01:40,563 --> 01:01:41,757
Buen intento.
467
01:01:41,898 --> 01:01:44,196
Por aqu�, por favor.
468
01:01:44,333 --> 01:01:46,301
Quitemos esto.
469
01:01:47,603 --> 01:01:48,763
Tenemos el sello.
470
01:01:48,905 --> 01:01:51,465
Podemos cruzar la Bah�a.
471
01:01:51,607 --> 01:01:53,336
Tenemos a Kim Teng-jiao.
472
01:01:53,476 --> 01:01:55,569
Su padre no nos har� nada.
473
01:01:55,712 --> 01:01:57,805
Pong�monos en marcha.
474
01:01:57,947 --> 01:01:59,244
S�, vamos.
475
01:01:59,382 --> 01:02:00,849
Venga.
476
01:02:41,657 --> 01:02:43,284
�D�nde est�?
477
01:02:44,193 --> 01:02:46,184
- Buscad.
- S�.
478
01:02:50,566 --> 01:02:51,965
�Qu� busc�is?
479
01:02:55,772 --> 01:02:57,330
A Kim Teng-jiao.
480
01:02:57,774 --> 01:03:02,108
Os dije que le vigilarais.
�D�nde estabais?
481
01:03:02,779 --> 01:03:04,508
Consiguiendo el sello.
482
01:03:05,114 --> 01:03:06,672
De haberme demorado...
483
01:03:06,816 --> 01:03:09,011
...se lo habr�an llevado...
484
01:03:09,152 --> 01:03:10,744
...y el sello ser�a in�til.
485
01:03:10,887 --> 01:03:13,378
Tienes raz�n.
486
01:03:13,523 --> 01:03:16,083
Pero de no haber
conseguido el sello...
487
01:03:16,225 --> 01:03:18,989
...habr�amos perdido
ambas cosas.
488
01:03:19,662 --> 01:03:20,959
�Eres t�?
489
01:03:23,332 --> 01:03:24,663
�D�nde est�?
490
01:03:26,335 --> 01:03:27,768
Seguidme.
491
01:03:45,855 --> 01:03:47,015
Atacad la taberna.
492
01:03:47,156 --> 01:03:48,680
Atacad.
493
01:04:13,749 --> 01:04:15,080
Atacad.
494
01:04:23,559 --> 01:04:25,288
Alto.
495
01:04:34,437 --> 01:04:35,563
Ten-jiao.
496
01:04:42,211 --> 01:04:43,803
Pap�.
497
01:04:55,725 --> 01:04:57,852
Tu oreja...
498
01:04:59,262 --> 01:05:01,196
No era suya.
499
01:05:02,398 --> 01:05:05,367
Si atacas, le matar�.
500
01:05:10,406 --> 01:05:12,135
Pienso hacerlo.
501
01:05:12,275 --> 01:05:13,674
Diles que se aparten.
502
01:05:19,048 --> 01:05:23,007
Vale.
Dejadles pasar.
503
01:05:24,754 --> 01:05:25,948
Pap�.
504
01:05:26,088 --> 01:05:27,419
Ve.
505
01:05:29,425 --> 01:05:31,484
No cruzar�n el r�o.
506
01:05:31,627 --> 01:05:33,117
Andando.
507
01:05:42,171 --> 01:05:43,263
Seguidles.
508
01:07:21,370 --> 01:07:22,337
Quietos.
509
01:07:23,139 --> 01:07:25,004
Puede ser una trampa.
510
01:07:56,105 --> 01:07:57,470
Me adelantar� a ver.
511
01:07:57,606 --> 01:07:58,504
T� suj�tale.
512
01:07:58,641 --> 01:08:00,905
- Vosotros cubridle.
- S�, se�or.
513
01:09:48,884 --> 01:09:50,044
Cuidado.
514
01:09:51,787 --> 01:09:53,379
Aqu� hay otra trampa.
515
01:14:23,091 --> 01:14:24,149
Gracias por tu ayuda.
516
01:14:24,293 --> 01:14:25,988
Creo que ya vale.
517
01:14:26,128 --> 01:14:27,652
S�.
518
01:15:06,068 --> 01:15:07,558
�Pap�!
519
01:15:20,015 --> 01:15:23,883
Se�or Geng, te sugiero
que no interfieras.
520
01:15:24,019 --> 01:15:26,351
Mat� a la familia de mi t�o.
521
01:15:26,488 --> 01:15:29,184
Le llevar� al tribunal.
522
01:15:30,292 --> 01:15:32,988
Si no te lo ense�o...
523
01:15:33,128 --> 01:15:34,993
...no sabr�s lo bueno que soy.
524
01:15:35,831 --> 01:15:38,561
- Traed a su padre.
- S�, se�or.
525
01:15:53,015 --> 01:15:54,880
Libera a mi hijo...
526
01:15:55,017 --> 01:15:58,077
...y te dar� a tu padre.
527
01:16:03,058 --> 01:16:04,025
Es tu enemigo...
528
01:16:04,159 --> 01:16:05,592
...y prisionero del gobierno.
529
01:16:05,727 --> 01:16:07,752
No puedes soltarle.
530
01:16:18,206 --> 01:16:21,175
Tu padre no tiene nada
que ver con ellos.
531
01:16:21,310 --> 01:16:23,676
Se inteligente.
532
01:16:24,279 --> 01:16:25,906
No caigas en la trampa.
533
01:16:26,048 --> 01:16:28,278
No puedo dejarle morir.
534
01:16:51,573 --> 01:16:52,904
No resucitar�.
535
01:16:53,041 --> 01:16:54,565
Es in�til entristecerse.
536
01:16:54,710 --> 01:16:58,942
Suelta a mi hijo,
o morir�s igual.
537
01:17:12,661 --> 01:17:13,719
Liberadle ya...
538
01:17:13,795 --> 01:17:15,990
...o matar� a Geng.
539
01:17:25,307 --> 01:17:27,298
Si no lo hac�is, morir�.
540
01:17:29,011 --> 01:17:30,239
No me importa.
541
01:17:30,379 --> 01:17:33,212
No soltaremos a un
prisionero del gobierno.
542
01:17:34,683 --> 01:17:35,980
Entonces te matar�.
543
01:17:36,118 --> 01:17:37,847
Morir� si es necesario.
544
01:17:38,253 --> 01:17:39,454
�Kim!
545
01:17:39,454 --> 01:17:41,547
Geng no es pariente m�o.
546
01:17:41,690 --> 01:17:43,385
Kim Teng-jiao es tu hijo.
547
01:17:43,525 --> 01:17:46,085
Si quieres matarle,
lo haremos a la vez.
548
01:17:57,105 --> 01:17:59,335
Geng nos da igual.
549
01:17:59,474 --> 01:18:02,910
Es mejor hacer un intercambio.
550
01:18:04,946 --> 01:18:06,607
Est� bien.
551
01:18:09,718 --> 01:18:12,152
Si dej�is al Joven Maestro...
552
01:18:12,287 --> 01:18:14,551
...os devolveremos a Geng.
553
01:18:14,690 --> 01:18:15,452
Vale.
554
01:18:15,590 --> 01:18:17,581
Se�ora, no podemos.
555
01:18:17,726 --> 01:18:19,216
Vosotros primero.
556
01:18:20,562 --> 01:18:21,824
Vale.
557
01:19:59,561 --> 01:20:00,687
Vamos.
558
01:20:29,524 --> 01:20:30,684
Atacad.
559
01:23:08,750 --> 01:23:10,775
- �Teng-jiao!
- �Pap�!
560
01:23:14,255 --> 01:23:15,483
�Pap�!
561
01:23:15,623 --> 01:23:16,988
�Pap�!
562
01:23:17,759 --> 01:23:19,351
�Pap�!
563
01:23:20,562 --> 01:23:22,291
�Pap�!
564
01:23:25,066 --> 01:23:26,795
�Pap�!
565
01:23:41,282 --> 01:23:42,306
�Pap�!
566
01:23:43,752 --> 01:23:45,379
�Pap�!
567
01:23:46,721 --> 01:23:49,019
�Pap�!
568
01:23:54,062 --> 01:23:55,290
�Pap�!
569
01:23:57,065 --> 01:23:58,498
�Pap�!
570
01:24:51,986 --> 01:24:53,613
�La se�orita Sima?
571
01:24:55,256 --> 01:24:56,814
�Qui�n eres?
572
01:24:56,958 --> 01:24:57,583
Soy Fong.
573
01:24:57,725 --> 01:25:00,125
Geng me pidi� que
consiguiera una balsa.
574
01:25:00,261 --> 01:25:01,125
�D�nde est�?
575
01:25:01,262 --> 01:25:03,196
Ah� mismo.
576
01:25:45,500 --> 01:25:55,500
Traducidos por: Fingolfin
www.allzine.org35713