All language subtitles for 71.Into.The.Fire.2010.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,701 --> 00:01:43,397 This film is based on a real story. 2 00:01:54,388 --> 00:02:04,045 On August 15, 1945, Korea was liberated from Japan. The 38th Parallel set the barrier between the Communist North, and the U.S. held South. 3 00:02:10,914 --> 00:02:18,976 June 25, 1950 marks the beginning of the Korean War. It was the first full-scale conflict since WW2, and the region around Pohang saw fierce clashes between South Korea's 3rd Infantry Division and North Korean forces. 4 00:02:26,112 --> 00:02:35,438 For the past 40 days, South Korean forces have only been retreating. There is nowhere else to fall back, all they can do now is wait for the arrival of the Allies in the Nakdong River. 5 00:03:04,620 --> 00:03:08,316 August 8, 1950 6 00:03:53,308 --> 00:03:53,975 Hey, hey! 7 00:03:54,850 --> 00:03:55,558 You over there. 8 00:03:58,059 --> 00:04:00,392 Take this ammo to Giganpo's position. 9 00:04:00,683 --> 00:04:01,351 What? 10 00:04:01,352 --> 00:04:03,100 People on the roof above! 11 00:04:06,476 --> 00:04:07,100 Captain 12 00:04:07,726 --> 00:04:08,893 There's been 3758 strikes. 13 00:04:09,184 --> 00:04:10,225 How is it on that side? 14 00:04:10,893 --> 00:04:14,643 25 pointers, I need assistance immediately. 15 00:04:14,768 --> 00:04:16,809 Fire! Fire! 16 00:05:15,312 --> 00:05:16,437 To the front! 17 00:05:29,063 --> 00:05:29,979 How many are left? 18 00:05:29,979 --> 00:05:30,854 It's the last one. 19 00:05:34,229 --> 00:05:34,897 Captain 20 00:05:35,688 --> 00:05:36,855 What happened to the artillery support? f17 21 00:05:37,854 --> 00:05:38,812 They're back in the rear. 22 00:05:40,272 --> 00:05:42,022 Just fall back! That's an order! 23 00:05:42,396 --> 00:05:43,855 It's too late, it's all over! 24 00:05:44,230 --> 00:05:45,562 Kang Daewi, listen to me! 25 00:05:45,563 --> 00:05:47,064 We can do it, Captain! 26 00:05:56,481 --> 00:05:57,897 Hey, Kim Jun Seop. -Yes. 27 00:05:57,898 --> 00:05:58,731 Take three support plantoons. 28 00:05:58,731 --> 00:05:59,522 Yes, sir. 29 00:05:59,523 --> 00:06:01,481 No matter what happens, you have to keep going. -Yes, sir. 30 00:06:01,731 --> 00:06:02,481 Hey! Let's go! 31 00:06:03,148 --> 00:06:04,065 Hey, Kim Jun Seop. 32 00:06:04,065 --> 00:06:04,606 Yes. 33 00:06:05,273 --> 00:06:06,398 Be careful. 34 00:06:25,358 --> 00:06:26,564 We need a medic! A medic! 35 00:06:26,565 --> 00:06:29,273 Don't run, hold your ground! 36 00:06:29,274 --> 00:06:30,315 Hurry, medic! 37 00:06:30,316 --> 00:06:31,274 Over here! 38 00:07:06,026 --> 00:07:07,400 You got the medic, right?! 39 00:07:25,568 --> 00:07:26,485 More ammunition! 40 00:07:39,861 --> 00:07:40,769 Reloading! 41 00:07:41,319 --> 00:07:42,986 Fire! Fire! 42 00:08:09,196 --> 00:08:10,237 I said run, not stand! 43 00:08:16,987 --> 00:08:17,613 Here. 44 00:08:18,154 --> 00:08:18,862 Stay behind. 45 00:08:40,364 --> 00:08:40,988 Let's go! 46 00:08:56,948 --> 00:08:58,031 Stick to the wall! 47 00:09:04,865 --> 00:09:05,865 They're coming! 48 00:10:22,285 --> 00:10:24,243 Reporting two platoons! 49 00:10:26,826 --> 00:10:28,744 Captain, we've lost contact. 50 00:10:31,911 --> 00:10:32,744 Try again. 51 00:10:32,744 --> 00:10:33,494 Yes, sir! 52 00:10:57,620 --> 00:10:59,328 Captain, Lee Myung Gook. 53 00:11:01,787 --> 00:11:03,662 Still haven't ripped through them? 54 00:11:04,287 --> 00:11:05,620 The rest have begun to retreat. 55 00:11:06,079 --> 00:11:07,245 It will be taken soon. 56 00:11:08,204 --> 00:11:11,329 It will only take five minutes for the 766th Vanguard Troops to win. 57 00:11:11,704 --> 00:11:12,913 We'll start attacking Pohang. 58 00:11:14,537 --> 00:11:16,621 Let this land be free! 59 00:11:17,038 --> 00:11:18,412 Let this land be unified! 60 00:11:22,372 --> 00:11:24,038 Kill everyone. 61 00:11:24,871 --> 00:11:26,579 Charge! 62 00:11:29,288 --> 00:11:31,538 Captain, please send reinforcements! We're being pushed back! 63 00:11:33,121 --> 00:11:34,330 We're in trouble! 64 00:11:40,122 --> 00:11:43,664 Charge! 65 00:13:53,116 --> 00:13:53,415 Yes 66 00:13:53,836 --> 00:13:54,795 Yes, that's right. 67 00:13:55,920 --> 00:13:56,878 Commander 68 00:13:57,836 --> 00:14:02,753 Nakdong River positions have moved to the front 69 00:14:02,754 --> 00:14:04,879 according to Captain Wi's orders. 70 00:14:05,379 --> 00:14:07,670 Hey, comrade Lee, 71 00:14:07,671 --> 00:14:09,504 why am I going there? 72 00:14:09,879 --> 00:14:12,254 I'm going straight to Pohang. 73 00:14:12,796 --> 00:14:14,879 It's an order from the Central Commander. 74 00:14:15,963 --> 00:14:19,587 It's only a suggestions by amateur pencil pushers. 75 00:14:19,588 --> 00:14:21,296 What do they know about war? 76 00:14:21,879 --> 00:14:25,838 Are you ignoring his commands right now? 77 00:14:28,089 --> 00:14:32,255 Comrade, who is in a higher position? 78 00:14:37,880 --> 00:14:40,255 I'm asking who is in a higher position! 79 00:14:42,631 --> 00:14:45,506 The top commander... 80 00:14:48,965 --> 00:14:51,090 Since I left Pyongyang, 81 00:14:51,714 --> 00:14:54,422 I am the top Commander. 82 00:14:54,965 --> 00:14:58,339 Since August, all the orders for Busan 83 00:14:58,340 --> 00:15:01,632 have been directly from me. 84 00:15:05,923 --> 00:15:07,798 Bugwan. -Sir! 85 00:15:07,799 --> 00:15:10,924 We will take the 766th Vanguard Troops straight to Pohang. 86 00:15:27,007 --> 00:15:29,383 What are you doing? Do it now! 87 00:15:29,800 --> 00:15:33,050 If you cut off the bridge, the refugees will be blocked off. 88 00:15:33,549 --> 00:15:35,217 Then what will we do?! 89 00:15:35,633 --> 00:15:37,008 It's a direct order! 90 00:16:21,551 --> 00:16:23,802 The medic has arrived, so no need to worry now. 91 00:17:03,137 --> 00:17:05,137 We'll give you morphine, wait a little longer. 92 00:17:13,970 --> 00:17:15,012 Move the corpse. 93 00:19:04,226 --> 00:19:05,102 Can you hear me? 94 00:19:09,768 --> 00:19:10,726 Can you hear me? 95 00:19:15,726 --> 00:19:17,185 It looks like your hearing is gone. 96 00:19:28,560 --> 00:19:29,394 Does it hurt? 97 00:19:36,061 --> 00:19:37,144 What is your name? 98 00:19:40,687 --> 00:19:43,770 You don't even know when you got hurt, do you? 99 00:19:51,229 --> 00:19:52,937 I guess you don't want to talk. 100 00:20:13,938 --> 00:20:15,104 How's Kim Jun Seop? 101 00:20:15,105 --> 00:20:15,979 He's been killed. 102 00:20:17,230 --> 00:20:19,021 Those bastards. 103 00:20:24,063 --> 00:20:25,979 Why aren't you sending in support troops? 104 00:20:26,730 --> 00:20:28,521 Why have you stopped supporting artillery? 105 00:20:28,522 --> 00:20:29,064 Kang Daewi. 106 00:20:31,647 --> 00:20:34,272 For the past 40 days, we've only been retreating. 107 00:20:34,522 --> 00:20:35,980 I'm tired of retreating. 108 00:20:36,897 --> 00:20:38,356 When were the allies supposed to arrive? 109 00:20:39,189 --> 00:20:40,939 Where should we run to now?! 110 00:20:42,897 --> 00:20:44,188 Do we go all the way to Busan? 111 00:20:44,189 --> 00:20:46,021 Then should we go in the ocean afterwards? 112 00:20:46,022 --> 00:20:46,856 Kang Seok, stop it now! 113 00:20:49,106 --> 00:20:49,731 Leave him. 114 00:21:00,148 --> 00:21:01,148 I know. 115 00:21:03,107 --> 00:21:05,607 Seeing men killed right in front of your eyes, 116 00:21:05,774 --> 00:21:07,273 I know it frustrates your heart. 117 00:21:10,023 --> 00:21:12,607 There were no support troops left to send. 118 00:21:13,273 --> 00:21:17,690 Artillery support fire was unavailable because the 4th unit was being wiped out. 119 00:21:17,691 --> 00:21:19,191 It was a vicious fight. 120 00:21:21,774 --> 00:21:23,607 We have three divisions 121 00:21:23,608 --> 00:21:25,483 committed in the Nakdong River area. 122 00:21:26,108 --> 00:21:28,483 Whether it's 5 divisions, 12 divisions, or 15 divisions, 123 00:21:28,692 --> 00:21:30,983 I have to focus on the Nakdong River perimeter. 124 00:21:31,316 --> 00:21:34,025 That is an order from the higher ups. 125 00:21:36,650 --> 00:21:39,608 The Nakdong River battle is going to turn into a bloodbath. 126 00:21:40,983 --> 00:21:44,150 We can no longer retreat or push back, 127 00:21:44,442 --> 00:21:46,192 because this is our last line of defense. 128 00:21:49,734 --> 00:21:53,192 Then where are the Pohang units supposed to be? 129 00:22:49,861 --> 00:22:50,696 Attention! 130 00:22:51,153 --> 00:22:53,862 The Hakdobyung group, move with the other groups! 131 00:22:55,487 --> 00:22:56,946 Move quickly! 132 00:22:58,445 --> 00:23:02,071 Move faster, guys! Let's go! 133 00:23:02,570 --> 00:23:06,238 Were you by Kim Jun Seop's side when he died? 134 00:23:06,904 --> 00:23:07,488 Yes. 135 00:23:20,196 --> 00:23:21,114 What's your name? 136 00:23:22,571 --> 00:23:23,655 Oh Jung Beom. 137 00:23:57,323 --> 00:23:57,948 Catch! 138 00:23:59,990 --> 00:24:01,407 Hey, nice work here! 139 00:24:01,824 --> 00:24:02,573 What is it? 140 00:24:02,824 --> 00:24:05,823 On the charge of attempted murder, that guy, 141 00:24:05,824 --> 00:24:08,907 is heading to a juvenile jail center. 142 00:24:09,241 --> 00:24:12,240 While he was heading to a juvenile jail center, 143 00:24:12,241 --> 00:24:15,533 he said he wanted to fight since 144 00:24:15,990 --> 00:24:18,449 he's a student soldier too, but... 145 00:24:18,907 --> 00:24:20,198 Do you want that kind of guy? 146 00:24:20,199 --> 00:24:23,657 I don't know what else to do. 147 00:24:23,658 --> 00:24:25,491 Particularly, this bastard. 148 00:24:31,409 --> 00:24:32,783 He looks a little old. 149 00:24:35,659 --> 00:24:36,409 You're sure he's a student? 150 00:24:37,117 --> 00:24:37,908 He is. 151 00:24:39,367 --> 00:24:41,659 There's a unit of students that are meeting over there. 152 00:24:42,325 --> 00:24:42,951 Run over. 153 00:24:50,909 --> 00:24:51,951 Don't worry about that guy. 154 00:24:52,951 --> 00:24:55,034 Don't you dare run, you bastard! 155 00:24:57,451 --> 00:25:00,450 His parents were killed by Communists. 156 00:25:00,451 --> 00:25:04,118 That's why he hates it when you talk about communists. 157 00:25:06,410 --> 00:25:07,576 Please sign this. 158 00:25:16,203 --> 00:25:19,118 New HDB recruits, 68 people. 3 existing recruits, total of 71 people. 159 00:25:19,119 --> 00:25:20,952 End of this group! 160 00:25:22,411 --> 00:25:23,327 The first three, come forward. 161 00:25:37,120 --> 00:25:43,077 Give an M1 rifle, with 250 rounds each 162 00:25:43,078 --> 00:25:43,870 to the new recruits 163 00:25:44,120 --> 00:25:45,120 Right now? 164 00:25:50,620 --> 00:25:52,286 From the left line, one person come forward at a time. 165 00:25:53,829 --> 00:25:54,745 Next line! 166 00:25:55,578 --> 00:25:57,829 New HDB recruits, find your places. 167 00:25:57,995 --> 00:25:59,121 Move quickly! 168 00:26:10,705 --> 00:26:11,371 This is so cool! 169 00:26:16,496 --> 00:26:20,621 Men, from this point on, you are now all HDB troops. 170 00:26:21,830 --> 00:26:25,122 HDB troops are divided into two sets. 171 00:26:26,831 --> 00:26:31,455 The head commander will be Oh Jung Beom. 172 00:26:31,997 --> 00:26:32,789 Excuse me! 173 00:26:33,997 --> 00:26:34,747 What is it? 174 00:26:35,872 --> 00:26:37,914 Why are you making him commander? 175 00:26:38,580 --> 00:26:39,497 Do I hear an objection? 176 00:26:39,706 --> 00:26:42,123 Captain, how about a vote for the position? 177 00:26:42,747 --> 00:26:44,872 That's right. Let's act democratically. 178 00:26:45,540 --> 00:26:46,832 Let's do an eating contest! 179 00:26:46,956 --> 00:26:49,957 If it's an eating contest, then I have confidence too. 180 00:26:50,748 --> 00:26:52,456 Be quiet! Do you think this is a joke? 181 00:26:52,873 --> 00:26:54,915 A commander should have combat experience. 182 00:26:56,373 --> 00:26:57,790 I'm sticking with Oh Jung Bum. 183 00:26:58,665 --> 00:27:03,290 From now on, this place will be your position. 184 00:27:04,541 --> 00:27:05,915 Right now, we have three divisions... 185 00:27:06,332 --> 00:27:08,708 committed in the Nakdong area. 186 00:27:13,124 --> 00:27:18,999 Are you saying you want us to defend this place? 187 00:27:19,999 --> 00:27:21,083 Just us? 188 00:27:21,333 --> 00:27:22,083 That's right. 189 00:27:22,749 --> 00:27:24,749 Is there any reason to defend Pohang? 190 00:27:25,458 --> 00:27:27,083 Pohang is a minor strategic base. 191 00:27:27,166 --> 00:27:29,916 Then why don't we abandon Pohang? 192 00:27:30,291 --> 00:27:33,875 Even though this place is not as important, if the enemies get through Nakdong River, 193 00:27:35,291 --> 00:27:36,166 it's over. 194 00:27:37,667 --> 00:27:39,292 According to the information we already have, 195 00:27:40,334 --> 00:27:44,334 this place is relatively safe compared to the Nakdong area. 196 00:27:44,792 --> 00:27:46,834 Oh, how long do we have to defend this place? 197 00:27:46,875 --> 00:27:48,959 The allied forces will arrive on Wednesday. 198 00:27:50,042 --> 00:27:50,875 Only until then. 199 00:27:51,626 --> 00:27:54,376 Let's not go. Can we just not go? 200 00:27:56,376 --> 00:27:57,543 It's an order from the upper command. 201 00:27:58,918 --> 00:28:02,543 We... follow the orders we're given. 202 00:28:05,043 --> 00:28:06,751 Excuse me. If...if... 203 00:28:07,419 --> 00:28:09,584 the communists attack, what do we do? 204 00:28:09,585 --> 00:28:11,752 What do you mean? We can just kill them all! 205 00:28:12,085 --> 00:28:15,501 Hey man, you can't even shoot a gun, and you want to kill them?! 206 00:28:15,502 --> 00:28:18,293 Shut up, I can learn! 207 00:28:19,877 --> 00:28:21,419 I'm guessing we can't run? 208 00:28:21,544 --> 00:28:23,169 Fight, fight until the end! 209 00:28:25,877 --> 00:28:32,211 HDB troops are soldiers, are you not soldiers? 210 00:28:34,044 --> 00:28:35,211 You are the country. 211 00:28:37,128 --> 00:28:38,920 Believe in yourselves. 212 00:28:46,837 --> 00:28:47,337 Here. 213 00:28:49,795 --> 00:28:50,546 Your arm. 214 00:28:51,671 --> 00:28:54,129 You need to take care of your wound. 215 00:29:03,713 --> 00:29:05,004 Remember that. 216 00:29:25,797 --> 00:29:26,422 The power supply. 217 00:29:26,588 --> 00:29:30,172 First turn it this way, then turn it on. Then afterwards, tune it. 218 00:29:30,588 --> 00:29:34,004 Then after tuning, adjust the sound frequency. 219 00:29:34,005 --> 00:29:35,297 Then match the sounds. 220 00:29:35,673 --> 00:29:36,548 What is this? 221 00:29:36,549 --> 00:29:38,172 It's not the frequency, it's the power. 222 00:29:40,881 --> 00:29:42,588 There's no time, I have to keep moving. 223 00:29:42,589 --> 00:29:44,381 You're in charge. 224 00:29:54,340 --> 00:29:55,006 Dae Wi Nim. 225 00:29:55,507 --> 00:29:56,132 What? 226 00:30:00,298 --> 00:30:01,465 Have some confidence. 227 00:30:02,048 --> 00:30:04,298 If anything happens, you can contact me on the radio. 228 00:30:06,507 --> 00:30:08,091 I can't be the top commander. 229 00:30:09,590 --> 00:30:11,841 I've never even held a higher rank before. 230 00:30:15,966 --> 00:30:17,091 Lead with your heart. 231 00:30:18,425 --> 00:30:20,425 If you have a pure heart and good intentions, 232 00:30:20,550 --> 00:30:21,925 everyone will follow you. 233 00:30:53,301 --> 00:30:55,551 If you make them cross the river 234 00:30:55,592 --> 00:30:57,427 it will take two days to get there. 235 00:30:58,218 --> 00:31:00,176 18 hours more because of bridge damage. 236 00:31:00,552 --> 00:31:02,343 Totaling to about three days. 237 00:31:03,093 --> 00:31:05,427 The remaining boats will not be 238 00:31:05,844 --> 00:31:06,885 enough for everyone. 239 00:31:12,177 --> 00:31:14,301 There are roads beyond those mountains, 240 00:31:14,302 --> 00:31:16,260 it would take us half a day to get there. 241 00:31:16,261 --> 00:31:18,428 But we might be ambushed there. 242 00:31:21,636 --> 00:31:22,553 Comrade Commander, 243 00:31:23,885 --> 00:31:25,428 Regardless of this, 244 00:31:26,010 --> 00:31:28,010 should we just follow orders 245 00:31:28,011 --> 00:31:30,720 and continue down Nakdong River? 246 00:31:32,469 --> 00:31:36,469 This, Comrades, is why I say that theories are useless in the battlefield. 247 00:31:37,387 --> 00:31:38,429 Think about it. 248 00:31:39,678 --> 00:31:42,554 If the enemies have a safe crossing, 249 00:31:43,262 --> 00:31:45,387 We're going to have to destroy it. 250 00:31:47,971 --> 00:31:51,262 Is there any way to cross the river? 251 00:31:53,804 --> 00:31:55,304 Take the 766th Vanguard Troops, 252 00:31:55,721 --> 00:31:58,138 and order them to swim across the river. 253 00:31:58,512 --> 00:31:59,554 Yes, I understand sir. 254 00:31:59,887 --> 00:32:01,304 Swim and cross the river. 255 00:32:01,887 --> 00:32:03,138 Tell the tanks to turn around. 256 00:32:06,513 --> 00:32:08,346 Swim and cross the river! 257 00:32:10,930 --> 00:32:13,972 766th Vanguard Troops, prepare to cross! 258 00:32:19,763 --> 00:32:21,264 Cross! Swim and cross the river! 259 00:32:29,722 --> 00:32:36,764 Hey southern comrades, hurry up and show your faces. 260 00:32:44,098 --> 00:32:47,306 Hey, what is this? 261 00:32:54,515 --> 00:32:55,432 Give me one you bastard! 262 00:32:58,182 --> 00:32:58,765 Sir! 263 00:33:09,849 --> 00:33:12,599 Attention HDB troops! 264 00:33:13,182 --> 00:33:14,391 HDB troops! 265 00:33:18,058 --> 00:33:22,932 From now on, divide yourselves into two divisions and... 266 00:33:22,933 --> 00:33:25,058 What are you yakking about? 267 00:33:29,308 --> 00:33:32,725 Speak up, I can't hear you at all. 268 00:33:34,517 --> 00:33:35,766 From this point on the first division, 269 00:33:35,767 --> 00:33:40,516 will bury the corpses. 270 00:33:40,517 --> 00:33:41,392 Is there food? 271 00:33:43,351 --> 00:33:46,476 If there is, can you give us some? 272 00:33:46,892 --> 00:33:48,435 Mr. Bachelor? 273 00:33:53,810 --> 00:33:58,435 You guys... have you ever stabbed someone? 274 00:34:00,434 --> 00:34:02,517 Have you stabbed any communists? 275 00:34:05,893 --> 00:34:09,977 I'm not burying any corpses. 276 00:34:12,227 --> 00:34:13,436 Do we have to do those kinds of things? Huh?! 277 00:34:15,853 --> 00:34:17,518 We're here to kill those communist bastards. 278 00:34:17,519 --> 00:34:19,060 Not to bury corpses! 279 00:34:19,644 --> 00:34:20,435 Isn't that right?! 280 00:34:20,436 --> 00:34:22,435 Right, right! 281 00:34:22,436 --> 00:34:24,227 Yeah, that's right! 282 00:34:28,019 --> 00:34:30,727 You still have to listen to the commander. 283 00:34:34,103 --> 00:34:35,978 It's the orders of Kang Seok Dae! 284 00:34:37,352 --> 00:34:38,478 Orders? 285 00:34:40,269 --> 00:34:42,311 Why should we listen to them? 286 00:34:46,395 --> 00:34:47,603 If you don't, you'll be shot. 287 00:34:52,020 --> 00:34:57,186 By who? You? 288 00:34:58,396 --> 00:34:59,187 Shoot me? 289 00:35:18,605 --> 00:35:21,522 What are you looking at, bastard? 290 00:35:22,188 --> 00:35:23,022 Move out of the way! 291 00:35:33,730 --> 00:35:34,814 Hurry, take it, take it! 292 00:35:46,190 --> 00:35:48,773 One...Two...Three! 293 00:36:05,774 --> 00:36:09,024 One shot has to shoot like 100. 294 00:36:10,607 --> 00:36:15,108 I've trained 8 times before going to war. 295 00:36:15,567 --> 00:36:17,608 You all have only one chance. 296 00:36:19,483 --> 00:36:20,650 So, what did I say? 297 00:36:21,400 --> 00:36:23,190 One shot works like 100. 298 00:36:23,191 --> 00:36:23,983 One more time! 299 00:36:24,358 --> 00:36:26,650 One shot works like 100! 300 00:36:27,650 --> 00:36:29,608 Form up! Line up! 301 00:36:33,359 --> 00:36:34,234 Watch closely. 302 00:36:37,526 --> 00:36:38,317 You saw it? 303 00:36:39,984 --> 00:36:41,109 If you do it wrong, 304 00:36:41,693 --> 00:36:43,275 you'll lose a finger. 305 00:36:43,276 --> 00:36:45,192 Prone position! 306 00:36:49,776 --> 00:36:50,776 Load your weapon! 307 00:36:50,777 --> 00:36:52,401 Fire! 308 00:37:26,403 --> 00:37:27,194 Wow! 309 00:37:47,571 --> 00:37:48,404 Kap Jo, 310 00:37:49,320 --> 00:37:51,069 there's so many people here, and they want us to 311 00:37:51,070 --> 00:37:52,821 survive for half a month only with these? 312 00:37:54,988 --> 00:37:57,195 If this bastard wouldn't eat so greedily, we'd have enough for one month. 313 00:37:57,196 --> 00:37:59,695 Hey, this week is a luxury 314 00:37:59,696 --> 00:38:01,405 where I don't have to pay for snacks! 315 00:38:04,613 --> 00:38:05,363 Kap Jo! 316 00:38:06,113 --> 00:38:06,613 What? 317 00:38:06,904 --> 00:38:08,280 Later at night, 318 00:38:08,738 --> 00:38:11,237 That bastard, Mr. Bachelor, should we 319 00:38:11,238 --> 00:38:13,238 beat him up later on? Who are we, after all! 320 00:38:14,989 --> 00:38:16,114 Who are we? 321 00:38:16,530 --> 00:38:19,571 We are orphans. The bastards. 322 00:38:19,572 --> 00:38:21,779 We are the hoodlums, the bastards. 323 00:38:21,780 --> 00:38:24,197 Kap Jo can barely read. 324 00:38:24,697 --> 00:38:26,239 Shut your mouth, asshole. 325 00:38:27,864 --> 00:38:31,573 Even though our captain is "Mr. Bachelor", Kap Jo, you're even better. 326 00:38:32,656 --> 00:38:33,406 Yep. 327 00:38:46,823 --> 00:38:49,365 Wow, it's awesome! 328 00:38:50,157 --> 00:38:52,198 Kap Jo, this is a hand grenade, right? 329 00:38:52,866 --> 00:38:53,490 Give it to me! 330 00:38:54,115 --> 00:38:54,907 Is it real? 331 00:38:54,908 --> 00:38:56,240 Of course, you idiot. 332 00:38:56,991 --> 00:38:58,657 This thing can go "boom" 333 00:38:58,866 --> 00:39:01,366 and blow up an entire market. 334 00:39:01,490 --> 00:39:02,408 It'll explode? 335 00:39:02,490 --> 00:39:03,490 Yeah. 336 00:39:03,491 --> 00:39:05,949 Wow... 337 00:39:06,032 --> 00:39:08,866 You can blow up everyone with one of these! 338 00:39:09,907 --> 00:39:11,991 You'll disappear without a trace. 339 00:39:16,283 --> 00:39:17,407 Don't move! 340 00:39:17,408 --> 00:39:19,949 Hey! 341 00:39:19,950 --> 00:39:21,200 Hey hey hey! 342 00:39:21,284 --> 00:39:23,075 I said don't move! 343 00:39:23,741 --> 00:39:24,992 Don't joke about that! 344 00:39:26,242 --> 00:39:27,908 Ahhh...jerk. 345 00:39:30,534 --> 00:39:31,367 What is this? 346 00:39:34,075 --> 00:39:34,868 Idiot! 347 00:39:35,284 --> 00:39:36,867 Throw it away you idiot! 348 00:39:36,868 --> 00:39:37,909 Throw it away! 349 00:39:38,993 --> 00:39:40,200 Throw! 350 00:39:47,493 --> 00:39:49,701 Run away! 351 00:40:05,077 --> 00:40:06,910 Stay still you idiot! 352 00:40:09,453 --> 00:40:10,244 Now there are 353 00:40:10,952 --> 00:40:12,285 no more potatoes. 354 00:40:12,286 --> 00:40:14,077 We have nothing to eat besides the corn outside. 355 00:40:14,494 --> 00:40:17,786 Don't worry, we'll get you food. 356 00:40:18,953 --> 00:40:21,578 Wang-pyo, let's go get our tools. 357 00:40:22,494 --> 00:40:23,327 Stop right there. 358 00:40:26,036 --> 00:40:27,328 Butt out. 359 00:40:29,828 --> 00:40:30,703 What? 360 00:40:31,454 --> 00:40:32,454 That's an order. 361 00:40:32,911 --> 00:40:33,911 An order... 362 00:40:34,704 --> 00:40:38,454 Another order? 363 00:41:13,955 --> 00:41:17,205 If the North attacks, how are we going to fight with these guys? 364 00:41:17,913 --> 00:41:21,747 Our soldiers are counting on us to cover them. 365 00:41:22,747 --> 00:41:27,165 That's why we have to fight with strength. 366 00:42:57,835 --> 00:43:01,127 Mom, I want to see you. 367 00:43:05,794 --> 00:43:09,294 Today, I fought with the Armed Forces of Pohang. 368 00:43:10,294 --> 00:43:12,669 Everyone else left to the front of the Nakdong River. 369 00:43:15,461 --> 00:43:19,044 Now, there are only 71 of us. 370 00:43:23,378 --> 00:43:23,961 Mom... 371 00:43:25,587 --> 00:43:28,128 I hear children in the next room laughing 372 00:43:30,044 --> 00:43:33,045 It's been a long time since I've heard laughter. 373 00:43:40,129 --> 00:43:42,463 To keep those children laughing, 374 00:43:43,629 --> 00:43:44,795 Please watch over them. 375 00:43:47,421 --> 00:43:52,963 Hey! What kind of bumpkin dance is that?! 376 00:43:53,713 --> 00:43:54,921 Poongchun, 377 00:43:55,421 --> 00:43:56,463 let's show them how it's done. 378 00:44:03,629 --> 00:44:05,505 Ahhh, in front of these kids. 379 00:44:08,755 --> 00:44:11,005 Charleston Swing 380 00:44:34,548 --> 00:44:36,048 Kap Jo, Kap Jo, Kap Jo! 381 00:44:50,632 --> 00:44:53,340 It's 10 o'clock. All of you, go to sleep. 382 00:45:02,716 --> 00:45:03,965 Platoon 1, what are you doing? 383 00:45:03,966 --> 00:45:04,883 Is this a picnic?! 384 00:45:05,383 --> 00:45:07,049 We're in the middle of a war. 385 00:45:07,716 --> 00:45:08,883 Hurry and get up! 386 00:45:31,967 --> 00:45:33,134 The M1 is heavy, isn't it? 387 00:45:33,925 --> 00:45:35,301 None of these guns are heavy. 388 00:45:35,925 --> 00:45:38,050 But what kind of gun is this long? 389 00:45:38,468 --> 00:45:39,508 These guns were made in the U.S. 390 00:45:39,509 --> 00:45:41,010 If you shoot it, 391 00:45:41,468 --> 00:45:44,093 it will go far. 392 00:45:48,177 --> 00:45:49,177 Should we shoot it? 393 00:45:52,177 --> 00:45:53,135 Just try it. 394 00:45:53,136 --> 00:45:55,177 And you'll wake up everyone. 395 00:45:59,010 --> 00:46:00,051 But Hyung... 396 00:46:01,886 --> 00:46:04,635 I want to eat my mother's spicy cabbage stew 397 00:46:05,427 --> 00:46:07,385 and anchovy soup with some spicy radish. 398 00:46:07,386 --> 00:46:10,843 Think of how delicious it would be. 399 00:46:10,844 --> 00:46:13,219 Then why are you with me now, you moron? 400 00:46:58,763 --> 00:47:00,096 Are they U.S soldiers? 401 00:47:02,054 --> 00:47:03,180 If they're our allies... 402 00:47:03,472 --> 00:47:05,763 They won't shoot at us. 403 00:47:06,139 --> 00:47:08,014 So they're the enemy? 404 00:47:08,139 --> 00:47:10,429 Yes, tell the platoon to form a circle. 405 00:47:10,430 --> 00:47:11,097 Okay. 406 00:47:13,889 --> 00:47:17,014 Brother, I need to go pee. 407 00:47:19,014 --> 00:47:20,097 Hold it in, you idiot! 408 00:47:20,514 --> 00:47:21,514 Can't you do it later? 409 00:47:31,015 --> 00:47:31,514 Get down! 410 00:47:33,140 --> 00:47:34,973 Get down, get down! 411 00:47:35,223 --> 00:47:37,806 The wind feels nice. 412 00:47:39,515 --> 00:47:42,890 What do we do... 413 00:47:44,807 --> 00:47:48,265 Yeah I know... 414 00:47:48,849 --> 00:47:51,348 We hardly ever eat.... 415 00:47:54,349 --> 00:47:57,932 We're not going back after this? 416 00:48:01,099 --> 00:48:03,349 It'd be good after we finish this tour... 417 00:48:05,725 --> 00:48:07,266 Although if I could, I'd go back to my hometown right now. 418 00:48:42,851 --> 00:48:44,059 Ceasefire! 419 00:48:46,560 --> 00:48:48,059 Ceasefire! 420 00:49:00,768 --> 00:49:01,935 Should I check it out? 421 00:49:03,727 --> 00:49:04,977 Stop shaking and talk! 422 00:49:06,603 --> 00:49:07,769 Looks like we hit the jackpot. 423 00:50:03,397 --> 00:50:09,813 Mother... 424 00:50:13,355 --> 00:50:14,856 Why aren't you shooting him, moron?! 425 00:50:20,231 --> 00:50:22,856 Hey, should I do it? 426 00:50:44,607 --> 00:50:50,316 Mom, I killed a North Korean soldier today. 427 00:50:52,733 --> 00:50:54,357 I was told that North Koreans 428 00:50:55,482 --> 00:50:57,983 are monsters with horned heads. 429 00:51:00,025 --> 00:51:03,066 But, those words from his mouth... 430 00:51:04,025 --> 00:51:07,150 he was looking for his mother. 431 00:51:14,817 --> 00:51:18,650 Mom, why do I have to be at war? 432 00:51:20,901 --> 00:51:23,650 These complicated and painful feelings... 433 00:51:24,193 --> 00:51:25,859 I think your heart would sink 434 00:51:26,650 --> 00:51:28,942 if you knew about them. 435 00:52:03,235 --> 00:52:05,401 Hey, it's finally cooked. 436 00:52:05,402 --> 00:52:06,236 Is this corn? 437 00:52:16,069 --> 00:52:18,403 No matter what, I don't think this is going to work. 438 00:52:19,528 --> 00:52:21,528 Aren't the Communists spread out everywhere? 439 00:52:21,904 --> 00:52:23,029 Why are we defending this school? 440 00:52:26,486 --> 00:52:28,279 Post sentries around the school. 441 00:52:58,779 --> 00:53:01,905 Commander, do you think we can use these? 442 00:53:03,530 --> 00:53:04,280 Who knows? 443 00:53:08,197 --> 00:53:09,405 Let's take it. 444 00:53:15,323 --> 00:53:17,864 Hey, look at him. 445 00:53:32,823 --> 00:53:35,115 Hey. stop smoking cigarettes. 446 00:53:38,532 --> 00:53:42,282 Mind your own business. 447 00:53:42,990 --> 00:53:44,157 Why do you act so bossy? 448 00:53:44,866 --> 00:53:46,449 You're not the platoon leader! 449 00:53:47,407 --> 00:53:50,490 Do you want to die? 450 00:54:01,491 --> 00:54:02,949 Just like that. 451 00:54:03,991 --> 00:54:05,617 Those were imported smokes, you idiot! 452 00:54:06,116 --> 00:54:09,782 In the woods, one cigarette smells like 10 cigarettes. 453 00:54:09,783 --> 00:54:11,200 The nerve of this bastard... 454 00:54:21,075 --> 00:54:23,159 Get down! 455 00:54:24,451 --> 00:54:25,075 Where are you?! 456 00:54:26,159 --> 00:54:26,826 Who is it?! 457 00:54:27,326 --> 00:54:29,618 Get down you idiot! 458 00:54:36,701 --> 00:54:37,160 Wang Pyu... 459 00:54:38,160 --> 00:54:42,368 Wang Pyu! 460 00:54:42,910 --> 00:54:43,577 Wang Pyu! 461 00:54:49,160 --> 00:54:50,076 Shit! 462 00:54:51,577 --> 00:54:54,577 I'll kill you bastards! 463 00:54:55,077 --> 00:54:56,077 Kap Jo! 464 00:54:56,368 --> 00:54:58,119 Get back here, it's dangerous! 465 00:56:09,456 --> 00:56:10,997 Get down! 466 00:56:33,457 --> 00:56:35,832 Get down! 467 00:56:42,540 --> 00:56:44,624 Fire! 468 00:57:16,542 --> 00:57:17,876 Pung Cheon, go over there! 469 00:59:34,007 --> 00:59:34,798 Throw your gun away! 470 00:59:35,715 --> 00:59:36,382 Please! 471 00:59:38,132 --> 00:59:39,797 No! 472 00:59:39,798 --> 00:59:42,756 Kim II-Sung is leading the Republic of Korea! 473 00:59:42,757 --> 00:59:44,466 Put down your guns and surrender! 474 00:59:44,799 --> 00:59:46,341 Kap Jo, don't shoot. That's an order. 475 00:59:48,633 --> 00:59:50,257 That's a North Korean soldier. 476 00:59:51,091 --> 00:59:54,216 The enemy that does not surrender will die! 477 00:59:54,217 --> 00:59:58,758 For the liberation of the South Korean people! 478 00:59:59,383 --> 01:00:00,300 Don't shoot! 479 01:00:15,926 --> 01:00:16,675 Shoot. 480 01:00:18,800 --> 01:00:20,176 Shoot, you moron. 481 01:00:33,259 --> 01:00:34,176 Commander, 482 01:00:35,551 --> 01:00:36,760 you heard him! 483 01:00:38,219 --> 01:00:41,135 You heard the communist, you should have shot him! 484 01:02:35,474 --> 01:02:36,224 Sir, you're here? 485 01:02:41,974 --> 01:02:42,724 How many casualties? 486 01:02:42,974 --> 01:02:45,183 16 are dead, 5 are injured. 487 01:02:51,350 --> 01:02:52,058 Shit! 488 01:02:53,558 --> 01:02:55,350 Shit! Don't touch me! It hurts! 489 01:02:57,141 --> 01:02:57,892 Hang on! 490 01:02:59,558 --> 01:03:00,350 Just hold on! 491 01:03:00,351 --> 01:03:01,683 Why can't you hold on? 492 01:03:02,516 --> 01:03:03,850 Shit! Go away! 493 01:03:04,683 --> 01:03:05,558 Bear with it! 494 01:03:27,601 --> 01:03:28,684 Wang Pyu, that idiot. 495 01:03:29,851 --> 01:03:30,976 I knew that he was looking for me. 496 01:03:32,935 --> 01:03:34,060 He was a member of my gang, but 497 01:03:34,809 --> 01:03:37,268 he always got himself hurt, stabbed 498 01:03:37,769 --> 01:03:38,310 and injured on his own. 499 01:03:39,393 --> 01:03:40,310 Crazy bastard. 500 01:03:43,185 --> 01:03:43,936 Do you have a cigarette? 501 01:04:00,269 --> 01:04:03,978 This is a zippo lighter I stole from someone. 502 01:04:05,937 --> 01:04:06,686 Do you want it? 503 01:04:11,478 --> 01:04:12,187 It's fine. 504 01:04:36,188 --> 01:04:36,896 This is Cuckoo's Nest. 505 01:04:37,313 --> 01:04:37,979 Come in, over. 506 01:04:38,605 --> 01:04:40,146 Nest here, we encountered the enemy! 507 01:04:42,396 --> 01:04:44,230 Cockoo's Nest here, we have encountered the enemy! 508 01:04:45,313 --> 01:04:47,729 Yes sir, I was 509 01:04:47,730 --> 01:04:49,772 reporting the situation, but... 510 01:04:50,188 --> 01:04:51,730 Could I speak with Captain Kang Suk Dae? 511 01:04:53,189 --> 01:04:54,231 Is this the captain? 512 01:04:54,688 --> 01:04:55,521 How are you? 513 01:04:55,939 --> 01:04:57,481 This is the radio operator, Jae-Seon. 514 01:04:58,022 --> 01:04:58,522 Who? 515 01:04:59,272 --> 01:05:01,189 Yesterday, we encountered the enemy. 516 01:05:01,648 --> 01:05:03,814 We killed 12 communist soldiers. 517 01:05:04,356 --> 01:05:06,689 16 men were killed by communist soldiers. 518 01:05:07,230 --> 01:05:09,438 The rest escaped, others were wounded. 519 01:05:09,439 --> 01:05:11,898 Hurry up and come back. 520 01:05:12,148 --> 01:05:14,481 The communists have attacked 2 times. 521 01:05:16,190 --> 01:05:16,940 What?! Put the commander on line! 522 01:05:22,731 --> 01:05:23,482 Oh Jung-Beom speaking. 523 01:05:24,357 --> 01:05:25,732 Those scumbags are tying us up! 524 01:05:30,982 --> 01:05:32,440 We don't know when we'll be back! 525 01:05:33,191 --> 01:05:34,815 Give me a status report every 30 minutes! 526 01:05:36,440 --> 01:05:37,815 I'll call for reinforcements! 527 01:05:38,523 --> 01:05:39,607 Don't be afraid and wait! 528 01:05:40,899 --> 01:05:42,149 Hold out for two hours! 529 01:05:43,191 --> 01:05:45,857 It's two hours! 530 01:05:53,149 --> 01:05:53,775 What did he say? 531 01:05:54,067 --> 01:05:54,691 Is he coming over? 532 01:06:24,817 --> 01:06:26,234 He said he's sending us reinforcements. 533 01:06:27,360 --> 01:06:29,109 Until then, I'll figure something out. 534 01:06:31,193 --> 01:06:33,652 From the sound of the bombs, it's no joke. 535 01:06:34,526 --> 01:06:35,443 We're being beaten like children. 536 01:06:35,735 --> 01:06:37,234 We're like kids robbed of our own country. 537 01:06:38,069 --> 01:06:39,151 Well that's too bad. 538 01:06:39,152 --> 01:06:39,818 Get out! 539 01:06:49,444 --> 01:06:50,069 Fire! 540 01:06:59,486 --> 01:07:00,195 Reload! 541 01:07:39,321 --> 01:07:42,655 The North Korean army now has the 766th Vanguard Troops 542 01:07:43,488 --> 01:07:45,737 and 5 divisions. 543 01:07:45,738 --> 01:07:46,655 They are attacking Pohang. 544 01:07:47,322 --> 01:07:48,238 We need more reinforcements. 545 01:07:49,738 --> 01:07:50,905 Where do you want to send the troops? 546 01:07:51,530 --> 01:07:52,322 Don't you see? 547 01:07:52,947 --> 01:07:54,197 The Nakdong River is a bloodbath! 548 01:07:55,364 --> 01:07:56,614 Only the lives of those student soldiers are valuable? 549 01:07:57,322 --> 01:07:58,447 Everyone's life is precious. 550 01:07:59,155 --> 01:08:00,530 But we have to stay here defending to the end! 551 01:08:01,447 --> 01:08:02,989 If the Nakdong River falls, then it's all over for us! 552 01:08:03,489 --> 01:08:04,906 You're right, save them all... 553 01:08:05,364 --> 01:08:06,281 Save everyone! 554 01:08:06,905 --> 01:08:07,572 All the parents and families too, do you want to? 555 01:08:16,239 --> 01:08:19,114 Stay with your unit, there's no one we can send. 556 01:08:27,615 --> 01:08:28,572 How many doctors are there? 557 01:08:32,157 --> 01:08:34,699 All of them are gone, even the nurses. 558 01:08:37,782 --> 01:08:40,074 How many trucks went out yesterday? 559 01:08:45,491 --> 01:08:46,616 There are 15. 560 01:08:47,658 --> 01:08:49,949 You're lying, it's 20! 561 01:08:50,324 --> 01:08:51,991 You son of a bitch! 562 01:08:55,700 --> 01:08:57,990 I didn't count them, I just gave an example! 563 01:09:35,618 --> 01:09:37,826 Please, continue, Political Commissar Comrade. 564 01:09:47,410 --> 01:09:48,243 Are we done yet? 565 01:09:52,452 --> 01:09:53,452 Comrade Cho Yeon. 566 01:09:54,869 --> 01:09:55,328 Sir! 567 01:09:55,953 --> 01:09:57,536 Get me a cup of water. 568 01:10:03,536 --> 01:10:04,745 Give it to the student soldier. 569 01:10:11,662 --> 01:10:12,745 Give it to him. 570 01:10:33,371 --> 01:10:37,913 In order to gain the enemy's trust, you have to be compassionate. 571 01:10:38,413 --> 01:10:41,664 To gain the loyalty of the people and strengthen our political party. 572 01:10:43,163 --> 01:10:44,455 Indeed, you must be merciful. 573 01:10:49,080 --> 01:10:51,205 What do you mean by that? 574 01:10:53,580 --> 01:10:54,289 Follow me. 575 01:10:56,580 --> 01:10:57,206 Stand up! 576 01:11:05,997 --> 01:11:07,873 Political Commissar Comrade, 577 01:11:11,706 --> 01:11:12,831 he's gone through enough. 578 01:12:03,501 --> 01:12:04,042 Hey, Kap Jo! 579 01:12:29,752 --> 01:12:30,585 Hurry up and get ready! 580 01:12:38,585 --> 01:12:40,211 Hold it, hold it! 581 01:13:23,921 --> 01:13:24,587 Dal Yong! 582 01:13:38,922 --> 01:13:43,047 Hey, who's the commander here? 583 01:14:04,297 --> 01:14:08,173 You're the commander, student Oh Jung Beom? 584 01:14:12,965 --> 01:14:14,173 Who are you? 585 01:14:19,548 --> 01:14:24,215 I am...a Korean People's Democracy worker. 586 01:14:25,715 --> 01:14:29,799 General Pak is here with 5 divisions and the 766th Vanguard. 587 01:14:31,757 --> 01:14:32,383 Our troops, 588 01:14:37,591 --> 01:14:40,049 in exactly two hours will attack here at 12:00. 589 01:14:40,383 --> 01:14:42,967 This place is going to be occupied. 590 01:14:48,544 --> 01:14:52,633 If you surrender and raise a white flag there... 591 01:14:53,050 --> 01:14:54,384 All of you will be spared. 592 01:14:59,008 --> 01:15:03,550 That is compassion, my students. 593 01:15:05,217 --> 01:15:06,134 Our comrades 594 01:15:06,968 --> 01:15:08,342 held by U.S. imperialists will be liberated. 595 01:15:08,842 --> 01:15:12,801 And we will unify Korea together. 596 01:15:13,218 --> 01:15:14,134 Also... 597 01:15:28,593 --> 01:15:32,177 Now comrades, be responsible for the unification 598 01:15:32,718 --> 01:15:36,260 of our country, because this is within our army's power. 599 01:15:47,011 --> 01:15:51,511 At 12:00, let's meet then. 600 01:16:04,387 --> 01:16:05,595 Comrade... 601 01:16:07,553 --> 01:16:09,637 I hope nothing bad will happen. 602 01:16:53,722 --> 01:16:55,430 Jak Jeong Wan. 603 01:16:55,847 --> 01:16:57,014 Did the 4 divisions of the 604 01:16:57,389 --> 01:16:58,098 enemy change movements? 605 01:16:59,056 --> 01:17:01,305 Reinforcements have been constantly on the front lines of the Nakdong River, 606 01:17:01,306 --> 01:17:03,098 as Pohang does not detect the movement of enemy. 607 01:17:04,306 --> 01:17:05,264 Gang Dae We, did you hear that? 608 01:17:06,139 --> 01:17:07,598 Pohang can be reinforced. 609 01:17:11,765 --> 01:17:13,556 Yesterday, they engaged the enemy twice. 610 01:17:15,473 --> 01:17:17,015 Please, let me take some soldiers. 611 01:17:18,515 --> 01:17:19,682 I'll defend it, no matter what. 612 01:17:27,724 --> 01:17:28,474 Follow me. 613 01:17:38,599 --> 01:17:39,557 Attention! 614 01:17:43,308 --> 01:17:44,724 Hey, get your ass over here. 615 01:17:46,642 --> 01:17:48,266 Ask if you have any backup troops. 616 01:17:49,016 --> 01:17:50,558 Sir, is there any backup you've got there? 617 01:17:54,517 --> 01:17:56,600 There's a severe shortage of U.S. troops. 618 01:17:57,183 --> 01:17:59,433 Even at the Nakdong River front, there is a severe shortage. 619 01:18:01,226 --> 01:18:04,142 I'm afraid it's not possible to send any troops any time soon. 620 01:18:04,809 --> 01:18:07,017 There is a shortage with the US troops. He said it's going to be difficult to send support. 621 01:18:12,893 --> 01:18:13,726 Follow me. 622 01:18:25,143 --> 01:18:26,726 Open them up, now. 623 01:18:32,977 --> 01:18:34,977 This is the new line of super bazookas. 624 01:18:35,852 --> 01:18:37,352 It will make it that much easier 625 01:18:37,811 --> 01:18:39,602 in stopping those North Korean tanks. 626 01:18:40,144 --> 01:18:41,309 He said that with the new super bazookas 627 01:18:41,310 --> 01:18:43,144 it's going to be much easier to stop North Korean tanks. 628 01:18:44,560 --> 01:18:46,644 Thank you very much, sir. 629 01:19:02,187 --> 01:19:03,229 Everyone, listen well! 630 01:19:04,062 --> 01:19:05,187 On the Nakdong River front line, 631 01:19:05,853 --> 01:19:09,062 There, they're fighting and dying gloriously! 632 01:19:18,020 --> 01:19:21,021 Jung Dal Young, this moron, is a coward. 633 01:19:23,105 --> 01:19:24,063 Traitor! 634 01:19:24,479 --> 01:19:25,479 Coward! 635 01:19:27,521 --> 01:19:28,562 He sold out the land 636 01:19:29,313 --> 01:19:30,729 on which we all eat. 637 01:19:32,563 --> 01:19:35,397 This traitor 638 01:19:35,772 --> 01:19:37,689 needs to be killed by our own hands! 639 01:19:39,021 --> 01:19:40,313 Do you guys hear me?! 640 01:19:40,605 --> 01:19:42,397 That's right, that's right! 641 01:19:43,772 --> 01:19:44,647 I don't feel so good... 642 01:19:45,106 --> 01:19:46,313 Why don't you 643 01:19:46,647 --> 01:19:54,981 just kill me, can you do that? 644 01:19:55,731 --> 01:19:56,939 Just wait a bit. 645 01:19:57,690 --> 01:20:00,606 The captain will rescue us and bring us food. 646 01:20:06,190 --> 01:20:08,398 Brother, still... 647 01:20:21,065 --> 01:20:27,816 The kimchi stew that I used to eat. I want that too.. 648 01:20:30,524 --> 01:20:31,524 Hey, Dal Young! 649 01:20:34,732 --> 01:20:35,732 This asshole, he's a traitor! 650 01:20:35,983 --> 01:20:38,024 Stop it you jerks! 651 01:20:38,774 --> 01:20:39,608 Damn it! 652 01:20:39,609 --> 01:20:40,733 Stop it! 653 01:21:12,693 --> 01:21:14,692 You're still holding a grudge...huh? 654 01:21:14,693 --> 01:21:15,985 Put that gun down. 655 01:21:16,360 --> 01:21:19,443 If you run away, you can live. 656 01:21:20,443 --> 01:21:21,777 To the People's Army.... 657 01:21:22,485 --> 01:21:25,235 Even if you go, we can still survive. 658 01:21:26,777 --> 01:21:27,568 Damn you. 659 01:21:43,944 --> 01:21:46,152 If you're going to run away, run away quietly! 660 01:21:48,986 --> 01:21:50,194 I'm going to run away? 661 01:22:04,153 --> 01:22:05,654 Kap Jo, Kap Jo! 662 01:22:06,821 --> 01:22:07,986 Come here, you asshole! 663 01:22:08,987 --> 01:22:10,445 Yes, you coward! 664 01:22:11,029 --> 01:22:12,529 Do you really want to die that much?! 665 01:22:13,946 --> 01:22:15,279 Go and die like a dog! 666 01:22:15,779 --> 01:22:17,405 I'm going to live greatly, 667 01:22:17,487 --> 01:22:18,238 then die! 668 01:22:20,321 --> 01:22:22,696 Stop it! 669 01:23:14,532 --> 01:23:15,865 Hey, let's go! 670 01:23:18,532 --> 01:23:19,657 You guys aren't going? 671 01:23:25,366 --> 01:23:26,824 I sure as hell won't! 672 01:23:27,782 --> 01:23:29,658 We're going to go at them and fight them 673 01:23:30,199 --> 01:23:32,199 even with our bare hands! 674 01:23:50,075 --> 01:23:51,033 Let's go! 675 01:24:01,492 --> 01:24:02,617 Let's move out. 676 01:24:09,742 --> 01:24:11,826 Comrade Commander! 677 01:24:12,618 --> 01:24:13,992 They have not raised the white flag. 678 01:24:19,243 --> 01:24:23,035 Comrade Commander, why are you delaying? 679 01:24:24,202 --> 01:24:25,369 Let's attack now. 680 01:24:26,369 --> 01:24:28,284 In order for our soldiers to attack, they need an order. 681 01:24:28,285 --> 01:24:30,952 With Pohang unprepared, we should attack now. 682 01:24:31,577 --> 01:24:32,993 Why are you delaying it? 683 01:24:33,952 --> 01:24:36,911 We can end the war by August 15th if we attack, can't we? 684 01:24:38,244 --> 01:24:40,119 If you have already killed a soldier, 685 01:24:41,244 --> 01:24:43,786 in your fellow soldier's eyes, you are also a soldier. 686 01:24:44,452 --> 01:24:47,669 Comrade Commander, no matter how young he is, 687 01:24:47,786 --> 01:24:49,453 whoever holds a gun there is the enemy. 688 01:24:50,703 --> 01:24:52,911 The student commander there, 689 01:24:53,328 --> 01:24:56,370 is inexperienced and weak. 690 01:25:00,412 --> 01:25:01,912 Are you listening to me? 691 01:25:03,245 --> 01:25:05,704 I would have killed them already, 692 01:25:06,787 --> 01:25:09,662 if they were real soldiers. 693 01:25:09,954 --> 01:25:10,954 What? 694 01:25:12,829 --> 01:25:14,079 Comrade Park. 695 01:25:15,663 --> 01:25:18,746 Without the Central Party's orders, you freed an enemy prisoner 696 01:25:19,204 --> 01:25:20,579 who should have been shot! 697 01:25:31,414 --> 01:25:33,038 One more word. 698 01:25:34,622 --> 01:25:36,871 And I'll send you back to the Central Party in a casket. 699 01:26:02,081 --> 01:26:02,957 Mom, 700 01:26:04,540 --> 01:26:07,748 The undergarments you bought for me, I put them on now. 701 01:26:09,456 --> 01:26:11,915 Why didn't I think about it before, I don't know. 702 01:26:15,457 --> 01:26:16,332 Mom, 703 01:26:17,416 --> 01:26:20,833 Maybe I might die today. 704 01:26:23,332 --> 01:26:24,708 There are so many enemies around us. 705 01:26:25,207 --> 01:26:29,582 It's just that things aren't going well. I'm not saying it's the end, at least not yet. 706 01:27:13,168 --> 01:27:14,127 I found it! 707 01:28:11,087 --> 01:28:13,713 Assemble the troops 1km away from the school. 708 01:28:14,546 --> 01:28:16,171 Wait for my command. 709 01:28:17,130 --> 01:28:18,629 Do not fire until ordered. 710 01:28:21,671 --> 01:28:22,796 Then attack. 711 01:29:46,259 --> 01:29:47,633 If I die fighting, 712 01:29:48,675 --> 01:29:50,676 I hope I won't be hungry ever again. 713 01:30:22,052 --> 01:30:23,593 Reinforcements are coming from the river soon. 714 01:30:24,969 --> 01:30:26,802 We are going to hold out for the next hour. 715 01:30:28,469 --> 01:30:29,802 We will all join forces and fight. 716 01:30:30,428 --> 01:30:31,219 Fight! 717 01:30:32,177 --> 01:30:33,136 Fight! 718 01:30:35,010 --> 01:30:37,219 Fight! 719 01:30:38,469 --> 01:30:40,094 The Captain told us 720 01:30:40,928 --> 01:30:42,761 HDB troops are student soldiers. 721 01:30:45,428 --> 01:30:48,095 We are student soldiers! 722 01:30:48,345 --> 01:30:49,678 We are student soldiers! 723 01:30:49,970 --> 01:30:56,679 We are student soldiers! 724 01:31:13,929 --> 01:31:17,887 Hooray, People's National Liberation Army! 725 01:31:18,388 --> 01:31:19,388 Hooray! 726 01:31:19,722 --> 01:31:21,680 Hooray! Hooray! 727 01:31:23,471 --> 01:31:24,680 Do you need some help? 728 01:32:05,056 --> 01:32:06,432 Thank you, comrade! 729 01:32:07,849 --> 01:32:10,473 You have strong muscles, comrades! 730 01:32:30,224 --> 01:32:31,725 Are you ready? 731 01:32:36,516 --> 01:32:37,308 Fire. 732 01:32:47,350 --> 01:32:48,183 Why isn't it firing? 733 01:32:48,183 --> 01:32:48,892 I didn't follow instructions. 734 01:32:48,892 --> 01:32:49,642 Fix it right away! 735 01:32:54,642 --> 01:32:55,600 This is Cuckoo's nest, over! 736 01:32:56,892 --> 01:32:58,518 Nest here, come in, over! 737 01:32:59,518 --> 01:33:01,643 I followed what you said, but it's not working! 738 01:33:02,892 --> 01:33:03,643 Pardon? 739 01:33:04,851 --> 01:33:07,435 Chang...The Platoon leader said 740 01:33:07,977 --> 01:33:09,101 use your feet. 741 01:33:09,643 --> 01:33:10,643 Kick it. 742 01:33:28,894 --> 01:33:31,519 It's falling here! 743 01:33:38,811 --> 01:33:39,602 Stop! 744 01:33:40,478 --> 01:33:41,728 Everyone stop! 745 01:33:42,894 --> 01:33:44,186 Why, that's... 746 01:33:55,311 --> 01:33:57,812 What the hell are you doing, are you trying to kill us? 747 01:33:58,603 --> 01:33:59,437 Move it. 748 01:34:13,896 --> 01:34:15,604 Cannonball! 749 01:34:22,730 --> 01:34:25,771 Comrade Commander... 750 01:34:26,230 --> 01:34:28,938 Medic! Medic! 751 01:34:35,230 --> 01:34:36,230 Fire! 752 01:34:38,148 --> 01:34:40,564 They repay my kindness with mortars? 753 01:34:41,939 --> 01:34:43,814 Those bastards... 754 01:34:47,523 --> 01:34:48,106 Fire! 755 01:34:58,690 --> 01:35:00,523 I'm going to kill you all. 756 01:35:01,149 --> 01:35:03,023 I'm going to kill every single one of you! 757 01:35:05,606 --> 01:35:08,315 All those students were preparing earlier! 758 01:35:10,107 --> 01:35:12,858 We should have attacked earlier! 759 01:35:19,150 --> 01:35:20,440 2nd platoon, 2nd platoon! 760 01:35:20,441 --> 01:35:22,441 Fall back into the classrooms! 761 01:35:23,275 --> 01:35:24,858 Move it! 762 01:35:37,567 --> 01:35:40,275 766th Vanguard of the National Liberation Army! 763 01:35:40,984 --> 01:35:41,984 Yes! 764 01:35:42,275 --> 01:35:46,443 Dear General Kim Il Sung demands our victory! 765 01:35:51,067 --> 01:35:52,984 Charge forward! 766 01:36:45,862 --> 01:36:47,361 Open fire! 767 01:37:06,113 --> 01:37:06,988 2nd platoon! 768 01:37:21,238 --> 01:37:22,280 Shoot! 769 01:37:22,530 --> 01:37:23,530 Shoot! 770 01:37:31,030 --> 01:37:32,780 Cuckoo! Respond! 771 01:37:34,156 --> 01:37:35,904 Cuckoo, over! 772 01:37:35,905 --> 01:37:37,738 Cuckoo?! 773 01:38:16,699 --> 01:38:17,866 Get down! 774 01:39:39,911 --> 01:39:43,661 Everyone inside! 775 01:39:43,995 --> 01:39:45,036 Fall back! 776 01:39:45,662 --> 01:39:47,078 Everyone inside! 777 01:39:47,412 --> 01:39:49,787 Fall back! 778 01:40:18,913 --> 01:40:22,997 Everyone, get back! Get back! 779 01:40:51,373 --> 01:40:53,457 Hey Jung Beom! 780 01:40:53,707 --> 01:40:56,290 I'm not finished yet! 781 01:41:08,999 --> 01:41:10,790 Kap Jo! Kap Jo! 782 01:41:17,666 --> 01:41:19,000 Carry the machine guns inside! 783 01:41:32,875 --> 01:41:34,167 It's the tanks, let's go! 784 01:41:35,333 --> 01:41:37,417 Tanks! Tanks! 785 01:41:44,876 --> 01:41:45,959 Hurry up! 786 01:41:58,001 --> 01:41:58,877 Tanks! 787 01:42:08,501 --> 01:42:14,210 Shit! 788 01:43:07,671 --> 01:43:08,629 I want to go back home. 789 01:43:09,546 --> 01:43:10,421 What about you? 790 01:43:11,005 --> 01:43:13,880 I'm going to die alone. 791 01:43:19,338 --> 01:43:20,714 When we go back to this school 792 01:43:21,172 --> 01:43:22,714 you should go and study well. 793 01:43:23,922 --> 01:43:25,130 I'm a student soldier. 794 01:43:27,422 --> 01:43:29,255 This sorry kid 795 01:43:30,422 --> 01:43:32,339 couldn't even do well in school. 796 01:43:35,381 --> 01:43:36,506 However, now... 797 01:43:38,631 --> 01:43:39,590 Look. 798 01:43:40,755 --> 01:43:41,881 From a kid into a student soldier. 799 01:43:48,048 --> 01:43:49,090 That's great. 800 01:43:50,882 --> 01:43:52,257 We're both student soldiers. 801 01:44:03,591 --> 01:44:04,424 Let's go! 802 01:44:04,923 --> 01:44:05,965 Let's go! 803 01:44:20,592 --> 01:44:23,008 Watch out! 804 01:44:32,092 --> 01:44:33,216 Go quickly. 805 01:44:34,092 --> 01:44:37,425 You're better at fighting than me. 806 01:44:39,092 --> 01:44:41,009 You're braver than me. 807 01:44:43,634 --> 01:44:44,758 Go quickly. 808 01:44:46,176 --> 01:44:48,176 Hurry up and go! 809 01:45:18,469 --> 01:45:19,926 The reinforcements are coming soon... 810 01:45:19,927 --> 01:45:21,051 The machine guns on the rooftop! 811 01:45:21,052 --> 01:45:22,094 Meet me up there! 812 01:45:35,136 --> 01:45:36,303 Move quickly, quickly! 813 01:45:36,761 --> 01:45:38,137 And get the molotov cocktails! 814 01:45:39,344 --> 01:45:40,179 Hey! 815 01:45:49,637 --> 01:45:50,387 Jung Beom! 816 01:46:04,430 --> 01:46:05,263 Watch out! 817 01:46:58,557 --> 01:47:00,390 Stop...stop! 818 01:47:16,099 --> 01:47:18,224 You're not going home? 819 01:47:18,391 --> 01:47:19,183 We're going to sacrifice our lives for this school. 820 01:47:19,933 --> 01:47:20,850 Both of us. 821 01:47:22,058 --> 01:47:25,100 Screw that! I'm not going to school today! 822 01:47:36,350 --> 01:47:38,476 Comrade Commander! 823 01:47:39,267 --> 01:47:41,224 What is that? We're being attacked from the rear! 824 01:47:41,225 --> 01:47:42,601 You got us into this mess! 825 01:47:43,476 --> 01:47:45,934 You are a traitor! 826 01:47:47,101 --> 01:47:48,434 All troops, retreat! 827 01:47:49,642 --> 01:47:50,934 Hey, comrade... 828 01:47:58,810 --> 01:48:01,810 You talk too much. 829 01:48:04,435 --> 01:48:08,311 1st unit, move forward! 830 01:48:27,352 --> 01:48:28,436 To the left! 831 01:48:36,395 --> 01:48:37,645 Jung Beom, reload this! 832 01:50:41,879 --> 01:50:43,508 Hey comrade... 833 01:51:45,737 --> 01:51:48,446 I wish it didn't have to end this way. 834 01:51:49,029 --> 01:51:50,196 You fought amazingly well. 835 01:51:50,529 --> 01:51:53,696 But what can you do? 836 01:51:55,070 --> 01:51:57,404 You were born in South Korea. 837 01:51:58,946 --> 01:52:01,155 I was born in North Korea. 838 01:52:06,489 --> 01:52:08,821 Time to put you out of your misery, Comrade Oh Jung Beom. 839 01:52:32,156 --> 01:52:33,822 You bastard... 840 01:53:46,902 --> 01:53:58,400 I'm so sorry... 841 01:54:12,535 --> 01:54:13,660 ...then turn it on. Then afterwards, tune it. 842 01:54:14,077 --> 01:54:17,869 Then after tuning, adjust the sound frequency. 843 01:54:18,161 --> 01:54:20,327 Then match the sounds. 844 01:54:20,328 --> 01:54:21,119 What is this? 845 01:54:21,119 --> 01:54:21,994 Frequency. 846 01:54:21,995 --> 01:54:23,453 It's not the frequency, it's the power. 847 01:54:23,953 --> 01:54:25,036 I told you, first you have to turn power off. 848 01:54:26,286 --> 01:54:28,328 Hey, Jae-seon, come over here! 849 01:54:29,328 --> 01:54:30,162 Thank you. 850 01:54:35,287 --> 01:54:36,329 You're blocking me you idiot! 851 01:54:36,578 --> 01:54:37,454 Sit down! 852 01:54:37,455 --> 01:54:38,662 I said sit down. 853 01:55:10,330 --> 01:55:11,705 Ready? I'm about to take the picture. 854 01:55:12,164 --> 01:55:16,414 One... Two... Three! 855 01:55:40,137 --> 01:55:47,384 This movie was based on the true story of Battle of Pohang Girl's Middle School, which took place on August 13, 1950, fought by 71 student soldiers in the Republic of Korea's 3rd Corps. 856 01:55:51,126 --> 01:55:58,374 Those 71 student soldiers delayed the North Korean's advance for 11 hours, giving time for South Korean and UN troops to counterattack later on. 57419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.