Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,701 --> 00:01:43,397
This film is based on a real story.
2
00:01:54,388 --> 00:02:04,045
On August 15, 1945, Korea was liberated from Japan. The 38th Parallel set the barrier between the Communist North, and the U.S. held South.
3
00:02:10,914 --> 00:02:18,976
June 25, 1950 marks the beginning of the Korean War. It was the first full-scale conflict since WW2, and the region around Pohang saw fierce clashes between South Korea's 3rd Infantry Division and North Korean forces.
4
00:02:26,112 --> 00:02:35,438
For the past 40 days, South Korean forces have only been retreating. There is nowhere else to fall back, all they can do now is wait for the arrival of the Allies in the Nakdong River.
5
00:03:04,620 --> 00:03:08,316
August 8, 1950
6
00:03:53,308 --> 00:03:53,975
Hey, hey!
7
00:03:54,850 --> 00:03:55,558
You over there.
8
00:03:58,059 --> 00:04:00,392
Take this ammo to Giganpo's position.
9
00:04:00,683 --> 00:04:01,351
What?
10
00:04:01,352 --> 00:04:03,100
People on the roof above!
11
00:04:06,476 --> 00:04:07,100
Captain
12
00:04:07,726 --> 00:04:08,893
There's been 3758 strikes.
13
00:04:09,184 --> 00:04:10,225
How is it on that side?
14
00:04:10,893 --> 00:04:14,643
25 pointers, I need assistance immediately.
15
00:04:14,768 --> 00:04:16,809
Fire! Fire!
16
00:05:15,312 --> 00:05:16,437
To the front!
17
00:05:29,063 --> 00:05:29,979
How many are left?
18
00:05:29,979 --> 00:05:30,854
It's the last one.
19
00:05:34,229 --> 00:05:34,897
Captain
20
00:05:35,688 --> 00:05:36,855
What happened to the artillery support?
f17
21
00:05:37,854 --> 00:05:38,812
They're back in the rear.
22
00:05:40,272 --> 00:05:42,022
Just fall back! That's an order!
23
00:05:42,396 --> 00:05:43,855
It's too late, it's all over!
24
00:05:44,230 --> 00:05:45,562
Kang Daewi, listen to me!
25
00:05:45,563 --> 00:05:47,064
We can do it, Captain!
26
00:05:56,481 --> 00:05:57,897
Hey, Kim Jun Seop.
-Yes.
27
00:05:57,898 --> 00:05:58,731
Take three support plantoons.
28
00:05:58,731 --> 00:05:59,522
Yes, sir.
29
00:05:59,523 --> 00:06:01,481
No matter what happens, you have to keep going.
-Yes, sir.
30
00:06:01,731 --> 00:06:02,481
Hey! Let's go!
31
00:06:03,148 --> 00:06:04,065
Hey, Kim Jun Seop.
32
00:06:04,065 --> 00:06:04,606
Yes.
33
00:06:05,273 --> 00:06:06,398
Be careful.
34
00:06:25,358 --> 00:06:26,564
We need a medic! A medic!
35
00:06:26,565 --> 00:06:29,273
Don't run, hold your ground!
36
00:06:29,274 --> 00:06:30,315
Hurry, medic!
37
00:06:30,316 --> 00:06:31,274
Over here!
38
00:07:06,026 --> 00:07:07,400
You got the medic, right?!
39
00:07:25,568 --> 00:07:26,485
More ammunition!
40
00:07:39,861 --> 00:07:40,769
Reloading!
41
00:07:41,319 --> 00:07:42,986
Fire! Fire!
42
00:08:09,196 --> 00:08:10,237
I said run, not stand!
43
00:08:16,987 --> 00:08:17,613
Here.
44
00:08:18,154 --> 00:08:18,862
Stay behind.
45
00:08:40,364 --> 00:08:40,988
Let's go!
46
00:08:56,948 --> 00:08:58,031
Stick to the wall!
47
00:09:04,865 --> 00:09:05,865
They're coming!
48
00:10:22,285 --> 00:10:24,243
Reporting two platoons!
49
00:10:26,826 --> 00:10:28,744
Captain, we've lost contact.
50
00:10:31,911 --> 00:10:32,744
Try again.
51
00:10:32,744 --> 00:10:33,494
Yes, sir!
52
00:10:57,620 --> 00:10:59,328
Captain, Lee Myung Gook.
53
00:11:01,787 --> 00:11:03,662
Still haven't ripped through them?
54
00:11:04,287 --> 00:11:05,620
The rest have begun to retreat.
55
00:11:06,079 --> 00:11:07,245
It will be taken soon.
56
00:11:08,204 --> 00:11:11,329
It will only take five minutes for the 766th Vanguard Troops to win.
57
00:11:11,704 --> 00:11:12,913
We'll start attacking Pohang.
58
00:11:14,537 --> 00:11:16,621
Let this land be free!
59
00:11:17,038 --> 00:11:18,412
Let this land be unified!
60
00:11:22,372 --> 00:11:24,038
Kill everyone.
61
00:11:24,871 --> 00:11:26,579
Charge!
62
00:11:29,288 --> 00:11:31,538
Captain, please send reinforcements! We're being pushed back!
63
00:11:33,121 --> 00:11:34,330
We're in trouble!
64
00:11:40,122 --> 00:11:43,664
Charge!
65
00:13:53,116 --> 00:13:53,415
Yes
66
00:13:53,836 --> 00:13:54,795
Yes, that's right.
67
00:13:55,920 --> 00:13:56,878
Commander
68
00:13:57,836 --> 00:14:02,753
Nakdong River positions have moved to the front
69
00:14:02,754 --> 00:14:04,879
according to Captain Wi's orders.
70
00:14:05,379 --> 00:14:07,670
Hey, comrade Lee,
71
00:14:07,671 --> 00:14:09,504
why am I going there?
72
00:14:09,879 --> 00:14:12,254
I'm going straight to Pohang.
73
00:14:12,796 --> 00:14:14,879
It's an order from the Central Commander.
74
00:14:15,963 --> 00:14:19,587
It's only a suggestions by amateur pencil pushers.
75
00:14:19,588 --> 00:14:21,296
What do they know about war?
76
00:14:21,879 --> 00:14:25,838
Are you ignoring his commands right now?
77
00:14:28,089 --> 00:14:32,255
Comrade, who is in a higher position?
78
00:14:37,880 --> 00:14:40,255
I'm asking who is in a higher position!
79
00:14:42,631 --> 00:14:45,506
The top commander...
80
00:14:48,965 --> 00:14:51,090
Since I left Pyongyang,
81
00:14:51,714 --> 00:14:54,422
I am the top Commander.
82
00:14:54,965 --> 00:14:58,339
Since August, all the orders for Busan
83
00:14:58,340 --> 00:15:01,632
have been directly from me.
84
00:15:05,923 --> 00:15:07,798
Bugwan.
-Sir!
85
00:15:07,799 --> 00:15:10,924
We will take the 766th Vanguard Troops straight to Pohang.
86
00:15:27,007 --> 00:15:29,383
What are you doing? Do it now!
87
00:15:29,800 --> 00:15:33,050
If you cut off the bridge, the refugees will be blocked off.
88
00:15:33,549 --> 00:15:35,217
Then what will we do?!
89
00:15:35,633 --> 00:15:37,008
It's a direct order!
90
00:16:21,551 --> 00:16:23,802
The medic has arrived, so no need to worry now.
91
00:17:03,137 --> 00:17:05,137
We'll give you morphine, wait a little longer.
92
00:17:13,970 --> 00:17:15,012
Move the corpse.
93
00:19:04,226 --> 00:19:05,102
Can you hear me?
94
00:19:09,768 --> 00:19:10,726
Can you hear me?
95
00:19:15,726 --> 00:19:17,185
It looks like your hearing is gone.
96
00:19:28,560 --> 00:19:29,394
Does it hurt?
97
00:19:36,061 --> 00:19:37,144
What is your name?
98
00:19:40,687 --> 00:19:43,770
You don't even know when you got hurt, do you?
99
00:19:51,229 --> 00:19:52,937
I guess you don't want to talk.
100
00:20:13,938 --> 00:20:15,104
How's Kim Jun Seop?
101
00:20:15,105 --> 00:20:15,979
He's been killed.
102
00:20:17,230 --> 00:20:19,021
Those bastards.
103
00:20:24,063 --> 00:20:25,979
Why aren't you sending in support troops?
104
00:20:26,730 --> 00:20:28,521
Why have you stopped supporting artillery?
105
00:20:28,522 --> 00:20:29,064
Kang Daewi.
106
00:20:31,647 --> 00:20:34,272
For the past 40 days, we've only been retreating.
107
00:20:34,522 --> 00:20:35,980
I'm tired of retreating.
108
00:20:36,897 --> 00:20:38,356
When were the allies supposed to arrive?
109
00:20:39,189 --> 00:20:40,939
Where should we run to now?!
110
00:20:42,897 --> 00:20:44,188
Do we go all the way to Busan?
111
00:20:44,189 --> 00:20:46,021
Then should we go in the ocean afterwards?
112
00:20:46,022 --> 00:20:46,856
Kang Seok, stop it now!
113
00:20:49,106 --> 00:20:49,731
Leave him.
114
00:21:00,148 --> 00:21:01,148
I know.
115
00:21:03,107 --> 00:21:05,607
Seeing men killed right in front of your eyes,
116
00:21:05,774 --> 00:21:07,273
I know it frustrates your heart.
117
00:21:10,023 --> 00:21:12,607
There were no support troops left to send.
118
00:21:13,273 --> 00:21:17,690
Artillery support fire was unavailable because the 4th unit was being wiped out.
119
00:21:17,691 --> 00:21:19,191
It was a vicious fight.
120
00:21:21,774 --> 00:21:23,607
We have three divisions
121
00:21:23,608 --> 00:21:25,483
committed in the Nakdong River area.
122
00:21:26,108 --> 00:21:28,483
Whether it's 5 divisions, 12 divisions, or 15 divisions,
123
00:21:28,692 --> 00:21:30,983
I have to focus on the Nakdong River perimeter.
124
00:21:31,316 --> 00:21:34,025
That is an order from the higher ups.
125
00:21:36,650 --> 00:21:39,608
The Nakdong River battle is going to turn into a bloodbath.
126
00:21:40,983 --> 00:21:44,150
We can no longer retreat or push back,
127
00:21:44,442 --> 00:21:46,192
because this is our last line of defense.
128
00:21:49,734 --> 00:21:53,192
Then where are the Pohang units supposed to be?
129
00:22:49,861 --> 00:22:50,696
Attention!
130
00:22:51,153 --> 00:22:53,862
The Hakdobyung group, move with the other groups!
131
00:22:55,487 --> 00:22:56,946
Move quickly!
132
00:22:58,445 --> 00:23:02,071
Move faster, guys! Let's go!
133
00:23:02,570 --> 00:23:06,238
Were you by Kim Jun Seop's side when he died?
134
00:23:06,904 --> 00:23:07,488
Yes.
135
00:23:20,196 --> 00:23:21,114
What's your name?
136
00:23:22,571 --> 00:23:23,655
Oh Jung Beom.
137
00:23:57,323 --> 00:23:57,948
Catch!
138
00:23:59,990 --> 00:24:01,407
Hey, nice work here!
139
00:24:01,824 --> 00:24:02,573
What is it?
140
00:24:02,824 --> 00:24:05,823
On the charge of attempted murder, that guy,
141
00:24:05,824 --> 00:24:08,907
is heading to a juvenile jail center.
142
00:24:09,241 --> 00:24:12,240
While he was heading to a juvenile jail center,
143
00:24:12,241 --> 00:24:15,533
he said he wanted to fight since
144
00:24:15,990 --> 00:24:18,449
he's a student soldier too, but...
145
00:24:18,907 --> 00:24:20,198
Do you want that kind of guy?
146
00:24:20,199 --> 00:24:23,657
I don't know what else to do.
147
00:24:23,658 --> 00:24:25,491
Particularly, this bastard.
148
00:24:31,409 --> 00:24:32,783
He looks a little old.
149
00:24:35,659 --> 00:24:36,409
You're sure he's a student?
150
00:24:37,117 --> 00:24:37,908
He is.
151
00:24:39,367 --> 00:24:41,659
There's a unit of students that are meeting over there.
152
00:24:42,325 --> 00:24:42,951
Run over.
153
00:24:50,909 --> 00:24:51,951
Don't worry about that guy.
154
00:24:52,951 --> 00:24:55,034
Don't you dare run, you bastard!
155
00:24:57,451 --> 00:25:00,450
His parents were killed by Communists.
156
00:25:00,451 --> 00:25:04,118
That's why he hates it when you talk about communists.
157
00:25:06,410 --> 00:25:07,576
Please sign this.
158
00:25:16,203 --> 00:25:19,118
New HDB recruits, 68 people. 3 existing recruits, total of 71 people.
159
00:25:19,119 --> 00:25:20,952
End of this group!
160
00:25:22,411 --> 00:25:23,327
The first three, come forward.
161
00:25:37,120 --> 00:25:43,077
Give an M1 rifle, with 250 rounds each
162
00:25:43,078 --> 00:25:43,870
to the new recruits
163
00:25:44,120 --> 00:25:45,120
Right now?
164
00:25:50,620 --> 00:25:52,286
From the left line, one person come forward at a time.
165
00:25:53,829 --> 00:25:54,745
Next line!
166
00:25:55,578 --> 00:25:57,829
New HDB recruits, find your places.
167
00:25:57,995 --> 00:25:59,121
Move quickly!
168
00:26:10,705 --> 00:26:11,371
This is so cool!
169
00:26:16,496 --> 00:26:20,621
Men, from this point on, you are now all HDB troops.
170
00:26:21,830 --> 00:26:25,122
HDB troops are divided into two sets.
171
00:26:26,831 --> 00:26:31,455
The head commander will be Oh Jung Beom.
172
00:26:31,997 --> 00:26:32,789
Excuse me!
173
00:26:33,997 --> 00:26:34,747
What is it?
174
00:26:35,872 --> 00:26:37,914
Why are you making him commander?
175
00:26:38,580 --> 00:26:39,497
Do I hear an objection?
176
00:26:39,706 --> 00:26:42,123
Captain, how about a vote for the position?
177
00:26:42,747 --> 00:26:44,872
That's right. Let's act democratically.
178
00:26:45,540 --> 00:26:46,832
Let's do an eating contest!
179
00:26:46,956 --> 00:26:49,957
If it's an eating contest, then I have confidence too.
180
00:26:50,748 --> 00:26:52,456
Be quiet! Do you think this is a joke?
181
00:26:52,873 --> 00:26:54,915
A commander should have combat experience.
182
00:26:56,373 --> 00:26:57,790
I'm sticking with Oh Jung Bum.
183
00:26:58,665 --> 00:27:03,290
From now on, this place will be your position.
184
00:27:04,541 --> 00:27:05,915
Right now, we have three divisions...
185
00:27:06,332 --> 00:27:08,708
committed in the Nakdong area.
186
00:27:13,124 --> 00:27:18,999
Are you saying you want us to defend this place?
187
00:27:19,999 --> 00:27:21,083
Just us?
188
00:27:21,333 --> 00:27:22,083
That's right.
189
00:27:22,749 --> 00:27:24,749
Is there any reason to defend Pohang?
190
00:27:25,458 --> 00:27:27,083
Pohang is a minor strategic base.
191
00:27:27,166 --> 00:27:29,916
Then why don't we abandon Pohang?
192
00:27:30,291 --> 00:27:33,875
Even though this place is not as important, if the enemies get through Nakdong River,
193
00:27:35,291 --> 00:27:36,166
it's over.
194
00:27:37,667 --> 00:27:39,292
According to the information we already have,
195
00:27:40,334 --> 00:27:44,334
this place is relatively safe compared to the Nakdong area.
196
00:27:44,792 --> 00:27:46,834
Oh, how long do we have to defend this place?
197
00:27:46,875 --> 00:27:48,959
The allied forces will arrive on Wednesday.
198
00:27:50,042 --> 00:27:50,875
Only until then.
199
00:27:51,626 --> 00:27:54,376
Let's not go. Can we just not go?
200
00:27:56,376 --> 00:27:57,543
It's an order from the upper command.
201
00:27:58,918 --> 00:28:02,543
We... follow the orders we're given.
202
00:28:05,043 --> 00:28:06,751
Excuse me. If...if...
203
00:28:07,419 --> 00:28:09,584
the communists attack, what do we do?
204
00:28:09,585 --> 00:28:11,752
What do you mean? We can just kill them all!
205
00:28:12,085 --> 00:28:15,501
Hey man, you can't even shoot a gun, and you want to kill them?!
206
00:28:15,502 --> 00:28:18,293
Shut up, I can learn!
207
00:28:19,877 --> 00:28:21,419
I'm guessing we can't run?
208
00:28:21,544 --> 00:28:23,169
Fight, fight until the end!
209
00:28:25,877 --> 00:28:32,211
HDB troops are soldiers, are you not soldiers?
210
00:28:34,044 --> 00:28:35,211
You are the country.
211
00:28:37,128 --> 00:28:38,920
Believe in yourselves.
212
00:28:46,837 --> 00:28:47,337
Here.
213
00:28:49,795 --> 00:28:50,546
Your arm.
214
00:28:51,671 --> 00:28:54,129
You need to take care of your wound.
215
00:29:03,713 --> 00:29:05,004
Remember that.
216
00:29:25,797 --> 00:29:26,422
The power supply.
217
00:29:26,588 --> 00:29:30,172
First turn it this way, then turn it on. Then afterwards, tune it.
218
00:29:30,588 --> 00:29:34,004
Then after tuning, adjust the sound frequency.
219
00:29:34,005 --> 00:29:35,297
Then match the sounds.
220
00:29:35,673 --> 00:29:36,548
What is this?
221
00:29:36,549 --> 00:29:38,172
It's not the frequency, it's the power.
222
00:29:40,881 --> 00:29:42,588
There's no time, I have to keep moving.
223
00:29:42,589 --> 00:29:44,381
You're in charge.
224
00:29:54,340 --> 00:29:55,006
Dae Wi Nim.
225
00:29:55,507 --> 00:29:56,132
What?
226
00:30:00,298 --> 00:30:01,465
Have some confidence.
227
00:30:02,048 --> 00:30:04,298
If anything happens, you can contact me on the radio.
228
00:30:06,507 --> 00:30:08,091
I can't be the top commander.
229
00:30:09,590 --> 00:30:11,841
I've never even held a higher rank before.
230
00:30:15,966 --> 00:30:17,091
Lead with your heart.
231
00:30:18,425 --> 00:30:20,425
If you have a pure heart and good intentions,
232
00:30:20,550 --> 00:30:21,925
everyone will follow you.
233
00:30:53,301 --> 00:30:55,551
If you make them cross the river
234
00:30:55,592 --> 00:30:57,427
it will take two days to get there.
235
00:30:58,218 --> 00:31:00,176
18 hours more because of bridge damage.
236
00:31:00,552 --> 00:31:02,343
Totaling to about three days.
237
00:31:03,093 --> 00:31:05,427
The remaining boats will not be
238
00:31:05,844 --> 00:31:06,885
enough for everyone.
239
00:31:12,177 --> 00:31:14,301
There are roads beyond those mountains,
240
00:31:14,302 --> 00:31:16,260
it would take us half a day to get there.
241
00:31:16,261 --> 00:31:18,428
But we might be ambushed there.
242
00:31:21,636 --> 00:31:22,553
Comrade Commander,
243
00:31:23,885 --> 00:31:25,428
Regardless of this,
244
00:31:26,010 --> 00:31:28,010
should we just follow orders
245
00:31:28,011 --> 00:31:30,720
and continue down Nakdong River?
246
00:31:32,469 --> 00:31:36,469
This, Comrades, is why I say that theories are useless in the battlefield.
247
00:31:37,387 --> 00:31:38,429
Think about it.
248
00:31:39,678 --> 00:31:42,554
If the enemies have a safe crossing,
249
00:31:43,262 --> 00:31:45,387
We're going to have to destroy it.
250
00:31:47,971 --> 00:31:51,262
Is there any way to cross the river?
251
00:31:53,804 --> 00:31:55,304
Take the 766th Vanguard Troops,
252
00:31:55,721 --> 00:31:58,138
and order them to swim across the river.
253
00:31:58,512 --> 00:31:59,554
Yes, I understand sir.
254
00:31:59,887 --> 00:32:01,304
Swim and cross the river.
255
00:32:01,887 --> 00:32:03,138
Tell the tanks to turn around.
256
00:32:06,513 --> 00:32:08,346
Swim and cross the river!
257
00:32:10,930 --> 00:32:13,972
766th Vanguard Troops, prepare to cross!
258
00:32:19,763 --> 00:32:21,264
Cross! Swim and cross the river!
259
00:32:29,722 --> 00:32:36,764
Hey southern comrades, hurry up and show your faces.
260
00:32:44,098 --> 00:32:47,306
Hey, what is this?
261
00:32:54,515 --> 00:32:55,432
Give me one you bastard!
262
00:32:58,182 --> 00:32:58,765
Sir!
263
00:33:09,849 --> 00:33:12,599
Attention HDB troops!
264
00:33:13,182 --> 00:33:14,391
HDB troops!
265
00:33:18,058 --> 00:33:22,932
From now on, divide yourselves into two divisions and...
266
00:33:22,933 --> 00:33:25,058
What are you yakking about?
267
00:33:29,308 --> 00:33:32,725
Speak up, I can't hear you at all.
268
00:33:34,517 --> 00:33:35,766
From this point on the first division,
269
00:33:35,767 --> 00:33:40,516
will bury the corpses.
270
00:33:40,517 --> 00:33:41,392
Is there food?
271
00:33:43,351 --> 00:33:46,476
If there is, can you give us some?
272
00:33:46,892 --> 00:33:48,435
Mr. Bachelor?
273
00:33:53,810 --> 00:33:58,435
You guys... have you ever stabbed someone?
274
00:34:00,434 --> 00:34:02,517
Have you stabbed any communists?
275
00:34:05,893 --> 00:34:09,977
I'm not burying any corpses.
276
00:34:12,227 --> 00:34:13,436
Do we have to do those kinds of things? Huh?!
277
00:34:15,853 --> 00:34:17,518
We're here to kill those communist bastards.
278
00:34:17,519 --> 00:34:19,060
Not to bury corpses!
279
00:34:19,644 --> 00:34:20,435
Isn't that right?!
280
00:34:20,436 --> 00:34:22,435
Right, right!
281
00:34:22,436 --> 00:34:24,227
Yeah, that's right!
282
00:34:28,019 --> 00:34:30,727
You still have to listen to the commander.
283
00:34:34,103 --> 00:34:35,978
It's the orders of Kang Seok Dae!
284
00:34:37,352 --> 00:34:38,478
Orders?
285
00:34:40,269 --> 00:34:42,311
Why should we listen to them?
286
00:34:46,395 --> 00:34:47,603
If you don't, you'll be shot.
287
00:34:52,020 --> 00:34:57,186
By who? You?
288
00:34:58,396 --> 00:34:59,187
Shoot me?
289
00:35:18,605 --> 00:35:21,522
What are you looking at, bastard?
290
00:35:22,188 --> 00:35:23,022
Move out of the way!
291
00:35:33,730 --> 00:35:34,814
Hurry, take it, take it!
292
00:35:46,190 --> 00:35:48,773
One...Two...Three!
293
00:36:05,774 --> 00:36:09,024
One shot has to shoot like 100.
294
00:36:10,607 --> 00:36:15,108
I've trained 8 times before going to war.
295
00:36:15,567 --> 00:36:17,608
You all have only one chance.
296
00:36:19,483 --> 00:36:20,650
So, what did I say?
297
00:36:21,400 --> 00:36:23,190
One shot works like 100.
298
00:36:23,191 --> 00:36:23,983
One more time!
299
00:36:24,358 --> 00:36:26,650
One shot works like 100!
300
00:36:27,650 --> 00:36:29,608
Form up! Line up!
301
00:36:33,359 --> 00:36:34,234
Watch closely.
302
00:36:37,526 --> 00:36:38,317
You saw it?
303
00:36:39,984 --> 00:36:41,109
If you do it wrong,
304
00:36:41,693 --> 00:36:43,275
you'll lose a finger.
305
00:36:43,276 --> 00:36:45,192
Prone position!
306
00:36:49,776 --> 00:36:50,776
Load your weapon!
307
00:36:50,777 --> 00:36:52,401
Fire!
308
00:37:26,403 --> 00:37:27,194
Wow!
309
00:37:47,571 --> 00:37:48,404
Kap Jo,
310
00:37:49,320 --> 00:37:51,069
there's so many people here, and they want us to
311
00:37:51,070 --> 00:37:52,821
survive for half a month only with these?
312
00:37:54,988 --> 00:37:57,195
If this bastard wouldn't eat so greedily, we'd have enough for one month.
313
00:37:57,196 --> 00:37:59,695
Hey, this week is a luxury
314
00:37:59,696 --> 00:38:01,405
where I don't have to pay for snacks!
315
00:38:04,613 --> 00:38:05,363
Kap Jo!
316
00:38:06,113 --> 00:38:06,613
What?
317
00:38:06,904 --> 00:38:08,280
Later at night,
318
00:38:08,738 --> 00:38:11,237
That bastard, Mr. Bachelor, should we
319
00:38:11,238 --> 00:38:13,238
beat him up later on? Who are we, after all!
320
00:38:14,989 --> 00:38:16,114
Who are we?
321
00:38:16,530 --> 00:38:19,571
We are orphans. The bastards.
322
00:38:19,572 --> 00:38:21,779
We are the hoodlums, the bastards.
323
00:38:21,780 --> 00:38:24,197
Kap Jo can barely read.
324
00:38:24,697 --> 00:38:26,239
Shut your mouth, asshole.
325
00:38:27,864 --> 00:38:31,573
Even though our captain is "Mr. Bachelor", Kap Jo, you're even better.
326
00:38:32,656 --> 00:38:33,406
Yep.
327
00:38:46,823 --> 00:38:49,365
Wow, it's awesome!
328
00:38:50,157 --> 00:38:52,198
Kap Jo, this is a hand grenade, right?
329
00:38:52,866 --> 00:38:53,490
Give it to me!
330
00:38:54,115 --> 00:38:54,907
Is it real?
331
00:38:54,908 --> 00:38:56,240
Of course, you idiot.
332
00:38:56,991 --> 00:38:58,657
This thing can go "boom"
333
00:38:58,866 --> 00:39:01,366
and blow up an entire market.
334
00:39:01,490 --> 00:39:02,408
It'll explode?
335
00:39:02,490 --> 00:39:03,490
Yeah.
336
00:39:03,491 --> 00:39:05,949
Wow...
337
00:39:06,032 --> 00:39:08,866
You can blow up everyone with one of these!
338
00:39:09,907 --> 00:39:11,991
You'll disappear without a trace.
339
00:39:16,283 --> 00:39:17,407
Don't move!
340
00:39:17,408 --> 00:39:19,949
Hey!
341
00:39:19,950 --> 00:39:21,200
Hey hey hey!
342
00:39:21,284 --> 00:39:23,075
I said don't move!
343
00:39:23,741 --> 00:39:24,992
Don't joke about that!
344
00:39:26,242 --> 00:39:27,908
Ahhh...jerk.
345
00:39:30,534 --> 00:39:31,367
What is this?
346
00:39:34,075 --> 00:39:34,868
Idiot!
347
00:39:35,284 --> 00:39:36,867
Throw it away you idiot!
348
00:39:36,868 --> 00:39:37,909
Throw it away!
349
00:39:38,993 --> 00:39:40,200
Throw!
350
00:39:47,493 --> 00:39:49,701
Run away!
351
00:40:05,077 --> 00:40:06,910
Stay still you idiot!
352
00:40:09,453 --> 00:40:10,244
Now there are
353
00:40:10,952 --> 00:40:12,285
no more potatoes.
354
00:40:12,286 --> 00:40:14,077
We have nothing to eat besides the corn outside.
355
00:40:14,494 --> 00:40:17,786
Don't worry, we'll get you food.
356
00:40:18,953 --> 00:40:21,578
Wang-pyo, let's go get our tools.
357
00:40:22,494 --> 00:40:23,327
Stop right there.
358
00:40:26,036 --> 00:40:27,328
Butt out.
359
00:40:29,828 --> 00:40:30,703
What?
360
00:40:31,454 --> 00:40:32,454
That's an order.
361
00:40:32,911 --> 00:40:33,911
An order...
362
00:40:34,704 --> 00:40:38,454
Another order?
363
00:41:13,955 --> 00:41:17,205
If the North attacks, how are we going to fight with these guys?
364
00:41:17,913 --> 00:41:21,747
Our soldiers are counting on us to cover them.
365
00:41:22,747 --> 00:41:27,165
That's why we have to fight with strength.
366
00:42:57,835 --> 00:43:01,127
Mom, I want to see you.
367
00:43:05,794 --> 00:43:09,294
Today, I fought with the Armed Forces of Pohang.
368
00:43:10,294 --> 00:43:12,669
Everyone else left to the front of the Nakdong River.
369
00:43:15,461 --> 00:43:19,044
Now, there are only 71 of us.
370
00:43:23,378 --> 00:43:23,961
Mom...
371
00:43:25,587 --> 00:43:28,128
I hear children in the next room laughing
372
00:43:30,044 --> 00:43:33,045
It's been a long time since I've heard laughter.
373
00:43:40,129 --> 00:43:42,463
To keep those children laughing,
374
00:43:43,629 --> 00:43:44,795
Please watch over them.
375
00:43:47,421 --> 00:43:52,963
Hey! What kind of bumpkin dance is that?!
376
00:43:53,713 --> 00:43:54,921
Poongchun,
377
00:43:55,421 --> 00:43:56,463
let's show them how it's done.
378
00:44:03,629 --> 00:44:05,505
Ahhh, in front of these kids.
379
00:44:08,755 --> 00:44:11,005
Charleston Swing
380
00:44:34,548 --> 00:44:36,048
Kap Jo, Kap Jo, Kap Jo!
381
00:44:50,632 --> 00:44:53,340
It's 10 o'clock. All of you, go to sleep.
382
00:45:02,716 --> 00:45:03,965
Platoon 1, what are you doing?
383
00:45:03,966 --> 00:45:04,883
Is this a picnic?!
384
00:45:05,383 --> 00:45:07,049
We're in the middle of a war.
385
00:45:07,716 --> 00:45:08,883
Hurry and get up!
386
00:45:31,967 --> 00:45:33,134
The M1 is heavy, isn't it?
387
00:45:33,925 --> 00:45:35,301
None of these guns are heavy.
388
00:45:35,925 --> 00:45:38,050
But what kind of gun is this long?
389
00:45:38,468 --> 00:45:39,508
These guns were made in the U.S.
390
00:45:39,509 --> 00:45:41,010
If you shoot it,
391
00:45:41,468 --> 00:45:44,093
it will go far.
392
00:45:48,177 --> 00:45:49,177
Should we shoot it?
393
00:45:52,177 --> 00:45:53,135
Just try it.
394
00:45:53,136 --> 00:45:55,177
And you'll wake up everyone.
395
00:45:59,010 --> 00:46:00,051
But Hyung...
396
00:46:01,886 --> 00:46:04,635
I want to eat my mother's spicy cabbage stew
397
00:46:05,427 --> 00:46:07,385
and anchovy soup with some spicy radish.
398
00:46:07,386 --> 00:46:10,843
Think of how delicious it would be.
399
00:46:10,844 --> 00:46:13,219
Then why are you with me now, you moron?
400
00:46:58,763 --> 00:47:00,096
Are they U.S soldiers?
401
00:47:02,054 --> 00:47:03,180
If they're our allies...
402
00:47:03,472 --> 00:47:05,763
They won't shoot at us.
403
00:47:06,139 --> 00:47:08,014
So they're the enemy?
404
00:47:08,139 --> 00:47:10,429
Yes, tell the platoon to form a circle.
405
00:47:10,430 --> 00:47:11,097
Okay.
406
00:47:13,889 --> 00:47:17,014
Brother, I need to go pee.
407
00:47:19,014 --> 00:47:20,097
Hold it in, you idiot!
408
00:47:20,514 --> 00:47:21,514
Can't you do it later?
409
00:47:31,015 --> 00:47:31,514
Get down!
410
00:47:33,140 --> 00:47:34,973
Get down, get down!
411
00:47:35,223 --> 00:47:37,806
The wind feels nice.
412
00:47:39,515 --> 00:47:42,890
What do we do...
413
00:47:44,807 --> 00:47:48,265
Yeah I know...
414
00:47:48,849 --> 00:47:51,348
We hardly ever eat....
415
00:47:54,349 --> 00:47:57,932
We're not going back after this?
416
00:48:01,099 --> 00:48:03,349
It'd be good after we finish this tour...
417
00:48:05,725 --> 00:48:07,266
Although if I could, I'd go back to my hometown right now.
418
00:48:42,851 --> 00:48:44,059
Ceasefire!
419
00:48:46,560 --> 00:48:48,059
Ceasefire!
420
00:49:00,768 --> 00:49:01,935
Should I check it out?
421
00:49:03,727 --> 00:49:04,977
Stop shaking and talk!
422
00:49:06,603 --> 00:49:07,769
Looks like we hit the jackpot.
423
00:50:03,397 --> 00:50:09,813
Mother...
424
00:50:13,355 --> 00:50:14,856
Why aren't you shooting him, moron?!
425
00:50:20,231 --> 00:50:22,856
Hey, should I do it?
426
00:50:44,607 --> 00:50:50,316
Mom, I killed a North Korean soldier today.
427
00:50:52,733 --> 00:50:54,357
I was told that North Koreans
428
00:50:55,482 --> 00:50:57,983
are monsters with horned heads.
429
00:51:00,025 --> 00:51:03,066
But, those words from his mouth...
430
00:51:04,025 --> 00:51:07,150
he was looking for his mother.
431
00:51:14,817 --> 00:51:18,650
Mom, why do I have to be at war?
432
00:51:20,901 --> 00:51:23,650
These complicated and painful feelings...
433
00:51:24,193 --> 00:51:25,859
I think your heart would sink
434
00:51:26,650 --> 00:51:28,942
if you knew about them.
435
00:52:03,235 --> 00:52:05,401
Hey, it's finally cooked.
436
00:52:05,402 --> 00:52:06,236
Is this corn?
437
00:52:16,069 --> 00:52:18,403
No matter what, I don't think this is going to work.
438
00:52:19,528 --> 00:52:21,528
Aren't the Communists spread out everywhere?
439
00:52:21,904 --> 00:52:23,029
Why are we defending this school?
440
00:52:26,486 --> 00:52:28,279
Post sentries around the school.
441
00:52:58,779 --> 00:53:01,905
Commander, do you think we can use these?
442
00:53:03,530 --> 00:53:04,280
Who knows?
443
00:53:08,197 --> 00:53:09,405
Let's take it.
444
00:53:15,323 --> 00:53:17,864
Hey, look at him.
445
00:53:32,823 --> 00:53:35,115
Hey. stop smoking cigarettes.
446
00:53:38,532 --> 00:53:42,282
Mind your own business.
447
00:53:42,990 --> 00:53:44,157
Why do you act so bossy?
448
00:53:44,866 --> 00:53:46,449
You're not the platoon leader!
449
00:53:47,407 --> 00:53:50,490
Do you want to die?
450
00:54:01,491 --> 00:54:02,949
Just like that.
451
00:54:03,991 --> 00:54:05,617
Those were imported smokes, you idiot!
452
00:54:06,116 --> 00:54:09,782
In the woods, one cigarette smells like 10 cigarettes.
453
00:54:09,783 --> 00:54:11,200
The nerve of this bastard...
454
00:54:21,075 --> 00:54:23,159
Get down!
455
00:54:24,451 --> 00:54:25,075
Where are you?!
456
00:54:26,159 --> 00:54:26,826
Who is it?!
457
00:54:27,326 --> 00:54:29,618
Get down you idiot!
458
00:54:36,701 --> 00:54:37,160
Wang Pyu...
459
00:54:38,160 --> 00:54:42,368
Wang Pyu!
460
00:54:42,910 --> 00:54:43,577
Wang Pyu!
461
00:54:49,160 --> 00:54:50,076
Shit!
462
00:54:51,577 --> 00:54:54,577
I'll kill you bastards!
463
00:54:55,077 --> 00:54:56,077
Kap Jo!
464
00:54:56,368 --> 00:54:58,119
Get back here, it's dangerous!
465
00:56:09,456 --> 00:56:10,997
Get down!
466
00:56:33,457 --> 00:56:35,832
Get down!
467
00:56:42,540 --> 00:56:44,624
Fire!
468
00:57:16,542 --> 00:57:17,876
Pung Cheon, go over there!
469
00:59:34,007 --> 00:59:34,798
Throw your gun away!
470
00:59:35,715 --> 00:59:36,382
Please!
471
00:59:38,132 --> 00:59:39,797
No!
472
00:59:39,798 --> 00:59:42,756
Kim II-Sung is leading the Republic of Korea!
473
00:59:42,757 --> 00:59:44,466
Put down your guns and surrender!
474
00:59:44,799 --> 00:59:46,341
Kap Jo, don't shoot. That's an order.
475
00:59:48,633 --> 00:59:50,257
That's a North Korean soldier.
476
00:59:51,091 --> 00:59:54,216
The enemy that does not surrender will die!
477
00:59:54,217 --> 00:59:58,758
For the liberation of the South Korean people!
478
00:59:59,383 --> 01:00:00,300
Don't shoot!
479
01:00:15,926 --> 01:00:16,675
Shoot.
480
01:00:18,800 --> 01:00:20,176
Shoot, you moron.
481
01:00:33,259 --> 01:00:34,176
Commander,
482
01:00:35,551 --> 01:00:36,760
you heard him!
483
01:00:38,219 --> 01:00:41,135
You heard the communist, you should have shot him!
484
01:02:35,474 --> 01:02:36,224
Sir, you're here?
485
01:02:41,974 --> 01:02:42,724
How many casualties?
486
01:02:42,974 --> 01:02:45,183
16 are dead, 5 are injured.
487
01:02:51,350 --> 01:02:52,058
Shit!
488
01:02:53,558 --> 01:02:55,350
Shit! Don't touch me! It hurts!
489
01:02:57,141 --> 01:02:57,892
Hang on!
490
01:02:59,558 --> 01:03:00,350
Just hold on!
491
01:03:00,351 --> 01:03:01,683
Why can't you hold on?
492
01:03:02,516 --> 01:03:03,850
Shit! Go away!
493
01:03:04,683 --> 01:03:05,558
Bear with it!
494
01:03:27,601 --> 01:03:28,684
Wang Pyu, that idiot.
495
01:03:29,851 --> 01:03:30,976
I knew that he was looking for me.
496
01:03:32,935 --> 01:03:34,060
He was a member of my gang, but
497
01:03:34,809 --> 01:03:37,268
he always got himself hurt, stabbed
498
01:03:37,769 --> 01:03:38,310
and injured on his own.
499
01:03:39,393 --> 01:03:40,310
Crazy bastard.
500
01:03:43,185 --> 01:03:43,936
Do you have a cigarette?
501
01:04:00,269 --> 01:04:03,978
This is a zippo lighter I stole from someone.
502
01:04:05,937 --> 01:04:06,686
Do you want it?
503
01:04:11,478 --> 01:04:12,187
It's fine.
504
01:04:36,188 --> 01:04:36,896
This is Cuckoo's Nest.
505
01:04:37,313 --> 01:04:37,979
Come in, over.
506
01:04:38,605 --> 01:04:40,146
Nest here, we encountered the enemy!
507
01:04:42,396 --> 01:04:44,230
Cockoo's Nest here, we have encountered the enemy!
508
01:04:45,313 --> 01:04:47,729
Yes sir, I was
509
01:04:47,730 --> 01:04:49,772
reporting the situation, but...
510
01:04:50,188 --> 01:04:51,730
Could I speak with Captain Kang Suk Dae?
511
01:04:53,189 --> 01:04:54,231
Is this the captain?
512
01:04:54,688 --> 01:04:55,521
How are you?
513
01:04:55,939 --> 01:04:57,481
This is the radio operator, Jae-Seon.
514
01:04:58,022 --> 01:04:58,522
Who?
515
01:04:59,272 --> 01:05:01,189
Yesterday, we encountered the enemy.
516
01:05:01,648 --> 01:05:03,814
We killed 12 communist soldiers.
517
01:05:04,356 --> 01:05:06,689
16 men were killed by communist soldiers.
518
01:05:07,230 --> 01:05:09,438
The rest escaped, others were wounded.
519
01:05:09,439 --> 01:05:11,898
Hurry up and come back.
520
01:05:12,148 --> 01:05:14,481
The communists have attacked 2 times.
521
01:05:16,190 --> 01:05:16,940
What?! Put the commander on line!
522
01:05:22,731 --> 01:05:23,482
Oh Jung-Beom speaking.
523
01:05:24,357 --> 01:05:25,732
Those scumbags are tying us up!
524
01:05:30,982 --> 01:05:32,440
We don't know when we'll be back!
525
01:05:33,191 --> 01:05:34,815
Give me a status report every 30 minutes!
526
01:05:36,440 --> 01:05:37,815
I'll call for reinforcements!
527
01:05:38,523 --> 01:05:39,607
Don't be afraid and wait!
528
01:05:40,899 --> 01:05:42,149
Hold out for two hours!
529
01:05:43,191 --> 01:05:45,857
It's two hours!
530
01:05:53,149 --> 01:05:53,775
What did he say?
531
01:05:54,067 --> 01:05:54,691
Is he coming over?
532
01:06:24,817 --> 01:06:26,234
He said he's sending us reinforcements.
533
01:06:27,360 --> 01:06:29,109
Until then, I'll figure something out.
534
01:06:31,193 --> 01:06:33,652
From the sound of the bombs, it's no joke.
535
01:06:34,526 --> 01:06:35,443
We're being beaten like children.
536
01:06:35,735 --> 01:06:37,234
We're like kids robbed of our own country.
537
01:06:38,069 --> 01:06:39,151
Well that's too bad.
538
01:06:39,152 --> 01:06:39,818
Get out!
539
01:06:49,444 --> 01:06:50,069
Fire!
540
01:06:59,486 --> 01:07:00,195
Reload!
541
01:07:39,321 --> 01:07:42,655
The North Korean army now has the 766th Vanguard Troops
542
01:07:43,488 --> 01:07:45,737
and 5 divisions.
543
01:07:45,738 --> 01:07:46,655
They are attacking Pohang.
544
01:07:47,322 --> 01:07:48,238
We need more reinforcements.
545
01:07:49,738 --> 01:07:50,905
Where do you want to send the troops?
546
01:07:51,530 --> 01:07:52,322
Don't you see?
547
01:07:52,947 --> 01:07:54,197
The Nakdong River is a bloodbath!
548
01:07:55,364 --> 01:07:56,614
Only the lives of those student soldiers are valuable?
549
01:07:57,322 --> 01:07:58,447
Everyone's life is precious.
550
01:07:59,155 --> 01:08:00,530
But we have to stay here defending to the end!
551
01:08:01,447 --> 01:08:02,989
If the Nakdong River falls, then it's all over for us!
552
01:08:03,489 --> 01:08:04,906
You're right, save them all...
553
01:08:05,364 --> 01:08:06,281
Save everyone!
554
01:08:06,905 --> 01:08:07,572
All the parents and families too, do you want to?
555
01:08:16,239 --> 01:08:19,114
Stay with your unit, there's no one we can send.
556
01:08:27,615 --> 01:08:28,572
How many doctors are there?
557
01:08:32,157 --> 01:08:34,699
All of them are gone, even the nurses.
558
01:08:37,782 --> 01:08:40,074
How many trucks went out yesterday?
559
01:08:45,491 --> 01:08:46,616
There are 15.
560
01:08:47,658 --> 01:08:49,949
You're lying, it's 20!
561
01:08:50,324 --> 01:08:51,991
You son of a bitch!
562
01:08:55,700 --> 01:08:57,990
I didn't count them, I just gave an example!
563
01:09:35,618 --> 01:09:37,826
Please, continue, Political Commissar Comrade.
564
01:09:47,410 --> 01:09:48,243
Are we done yet?
565
01:09:52,452 --> 01:09:53,452
Comrade Cho Yeon.
566
01:09:54,869 --> 01:09:55,328
Sir!
567
01:09:55,953 --> 01:09:57,536
Get me a cup of water.
568
01:10:03,536 --> 01:10:04,745
Give it to the student soldier.
569
01:10:11,662 --> 01:10:12,745
Give it to him.
570
01:10:33,371 --> 01:10:37,913
In order to gain the enemy's trust, you have to be compassionate.
571
01:10:38,413 --> 01:10:41,664
To gain the loyalty of the people and strengthen our political party.
572
01:10:43,163 --> 01:10:44,455
Indeed, you must be merciful.
573
01:10:49,080 --> 01:10:51,205
What do you mean by that?
574
01:10:53,580 --> 01:10:54,289
Follow me.
575
01:10:56,580 --> 01:10:57,206
Stand up!
576
01:11:05,997 --> 01:11:07,873
Political Commissar Comrade,
577
01:11:11,706 --> 01:11:12,831
he's gone through enough.
578
01:12:03,501 --> 01:12:04,042
Hey, Kap Jo!
579
01:12:29,752 --> 01:12:30,585
Hurry up and get ready!
580
01:12:38,585 --> 01:12:40,211
Hold it, hold it!
581
01:13:23,921 --> 01:13:24,587
Dal Yong!
582
01:13:38,922 --> 01:13:43,047
Hey, who's the commander here?
583
01:14:04,297 --> 01:14:08,173
You're the commander, student Oh Jung Beom?
584
01:14:12,965 --> 01:14:14,173
Who are you?
585
01:14:19,548 --> 01:14:24,215
I am...a Korean People's Democracy worker.
586
01:14:25,715 --> 01:14:29,799
General Pak is here with 5 divisions and the 766th Vanguard.
587
01:14:31,757 --> 01:14:32,383
Our troops,
588
01:14:37,591 --> 01:14:40,049
in exactly two hours will attack here at 12:00.
589
01:14:40,383 --> 01:14:42,967
This place is going to be occupied.
590
01:14:48,544 --> 01:14:52,633
If you surrender and raise a white flag there...
591
01:14:53,050 --> 01:14:54,384
All of you will be spared.
592
01:14:59,008 --> 01:15:03,550
That is compassion, my students.
593
01:15:05,217 --> 01:15:06,134
Our comrades
594
01:15:06,968 --> 01:15:08,342
held by U.S. imperialists will be liberated.
595
01:15:08,842 --> 01:15:12,801
And we will unify Korea together.
596
01:15:13,218 --> 01:15:14,134
Also...
597
01:15:28,593 --> 01:15:32,177
Now comrades, be responsible for the unification
598
01:15:32,718 --> 01:15:36,260
of our country, because this is within our army's power.
599
01:15:47,011 --> 01:15:51,511
At 12:00, let's meet then.
600
01:16:04,387 --> 01:16:05,595
Comrade...
601
01:16:07,553 --> 01:16:09,637
I hope nothing bad will happen.
602
01:16:53,722 --> 01:16:55,430
Jak Jeong Wan.
603
01:16:55,847 --> 01:16:57,014
Did the 4 divisions of the
604
01:16:57,389 --> 01:16:58,098
enemy change movements?
605
01:16:59,056 --> 01:17:01,305
Reinforcements have been constantly on the front lines of the Nakdong River,
606
01:17:01,306 --> 01:17:03,098
as Pohang does not detect the movement of enemy.
607
01:17:04,306 --> 01:17:05,264
Gang Dae We, did you hear that?
608
01:17:06,139 --> 01:17:07,598
Pohang can be reinforced.
609
01:17:11,765 --> 01:17:13,556
Yesterday, they engaged the enemy twice.
610
01:17:15,473 --> 01:17:17,015
Please, let me take some soldiers.
611
01:17:18,515 --> 01:17:19,682
I'll defend it, no matter what.
612
01:17:27,724 --> 01:17:28,474
Follow me.
613
01:17:38,599 --> 01:17:39,557
Attention!
614
01:17:43,308 --> 01:17:44,724
Hey, get your ass over here.
615
01:17:46,642 --> 01:17:48,266
Ask if you have any backup troops.
616
01:17:49,016 --> 01:17:50,558
Sir, is there any backup you've got there?
617
01:17:54,517 --> 01:17:56,600
There's a severe shortage of U.S. troops.
618
01:17:57,183 --> 01:17:59,433
Even at the Nakdong River front, there is a severe shortage.
619
01:18:01,226 --> 01:18:04,142
I'm afraid it's not possible to send any troops any time soon.
620
01:18:04,809 --> 01:18:07,017
There is a shortage with the US troops. He said it's going to be difficult to send support.
621
01:18:12,893 --> 01:18:13,726
Follow me.
622
01:18:25,143 --> 01:18:26,726
Open them up, now.
623
01:18:32,977 --> 01:18:34,977
This is the new line of super bazookas.
624
01:18:35,852 --> 01:18:37,352
It will make it that much easier
625
01:18:37,811 --> 01:18:39,602
in stopping those North Korean tanks.
626
01:18:40,144 --> 01:18:41,309
He said that with the new super bazookas
627
01:18:41,310 --> 01:18:43,144
it's going to be much easier to stop North Korean tanks.
628
01:18:44,560 --> 01:18:46,644
Thank you very much, sir.
629
01:19:02,187 --> 01:19:03,229
Everyone, listen well!
630
01:19:04,062 --> 01:19:05,187
On the Nakdong River front line,
631
01:19:05,853 --> 01:19:09,062
There, they're fighting and dying gloriously!
632
01:19:18,020 --> 01:19:21,021
Jung Dal Young, this moron, is a coward.
633
01:19:23,105 --> 01:19:24,063
Traitor!
634
01:19:24,479 --> 01:19:25,479
Coward!
635
01:19:27,521 --> 01:19:28,562
He sold out the land
636
01:19:29,313 --> 01:19:30,729
on which we all eat.
637
01:19:32,563 --> 01:19:35,397
This traitor
638
01:19:35,772 --> 01:19:37,689
needs to be killed by our own hands!
639
01:19:39,021 --> 01:19:40,313
Do you guys hear me?!
640
01:19:40,605 --> 01:19:42,397
That's right, that's right!
641
01:19:43,772 --> 01:19:44,647
I don't feel so good...
642
01:19:45,106 --> 01:19:46,313
Why don't you
643
01:19:46,647 --> 01:19:54,981
just kill me, can you do that?
644
01:19:55,731 --> 01:19:56,939
Just wait a bit.
645
01:19:57,690 --> 01:20:00,606
The captain will rescue us and bring us food.
646
01:20:06,190 --> 01:20:08,398
Brother, still...
647
01:20:21,065 --> 01:20:27,816
The kimchi stew that I used to eat. I want that too..
648
01:20:30,524 --> 01:20:31,524
Hey, Dal Young!
649
01:20:34,732 --> 01:20:35,732
This asshole, he's a traitor!
650
01:20:35,983 --> 01:20:38,024
Stop it you jerks!
651
01:20:38,774 --> 01:20:39,608
Damn it!
652
01:20:39,609 --> 01:20:40,733
Stop it!
653
01:21:12,693 --> 01:21:14,692
You're still holding a grudge...huh?
654
01:21:14,693 --> 01:21:15,985
Put that gun down.
655
01:21:16,360 --> 01:21:19,443
If you run away, you can live.
656
01:21:20,443 --> 01:21:21,777
To the People's Army....
657
01:21:22,485 --> 01:21:25,235
Even if you go, we can still survive.
658
01:21:26,777 --> 01:21:27,568
Damn you.
659
01:21:43,944 --> 01:21:46,152
If you're going to run away, run away quietly!
660
01:21:48,986 --> 01:21:50,194
I'm going to run away?
661
01:22:04,153 --> 01:22:05,654
Kap Jo, Kap Jo!
662
01:22:06,821 --> 01:22:07,986
Come here, you asshole!
663
01:22:08,987 --> 01:22:10,445
Yes, you coward!
664
01:22:11,029 --> 01:22:12,529
Do you really want to die that much?!
665
01:22:13,946 --> 01:22:15,279
Go and die like a dog!
666
01:22:15,779 --> 01:22:17,405
I'm going to live greatly,
667
01:22:17,487 --> 01:22:18,238
then die!
668
01:22:20,321 --> 01:22:22,696
Stop it!
669
01:23:14,532 --> 01:23:15,865
Hey, let's go!
670
01:23:18,532 --> 01:23:19,657
You guys aren't going?
671
01:23:25,366 --> 01:23:26,824
I sure as hell won't!
672
01:23:27,782 --> 01:23:29,658
We're going to go at them and fight them
673
01:23:30,199 --> 01:23:32,199
even with our bare hands!
674
01:23:50,075 --> 01:23:51,033
Let's go!
675
01:24:01,492 --> 01:24:02,617
Let's move out.
676
01:24:09,742 --> 01:24:11,826
Comrade Commander!
677
01:24:12,618 --> 01:24:13,992
They have not raised the white flag.
678
01:24:19,243 --> 01:24:23,035
Comrade Commander, why are you delaying?
679
01:24:24,202 --> 01:24:25,369
Let's attack now.
680
01:24:26,369 --> 01:24:28,284
In order for our soldiers to attack, they need an order.
681
01:24:28,285 --> 01:24:30,952
With Pohang unprepared, we should attack now.
682
01:24:31,577 --> 01:24:32,993
Why are you delaying it?
683
01:24:33,952 --> 01:24:36,911
We can end the war by August 15th if we attack, can't we?
684
01:24:38,244 --> 01:24:40,119
If you have already killed a soldier,
685
01:24:41,244 --> 01:24:43,786
in your fellow soldier's eyes, you are also a soldier.
686
01:24:44,452 --> 01:24:47,669
Comrade Commander, no matter how young he is,
687
01:24:47,786 --> 01:24:49,453
whoever holds a gun there is the enemy.
688
01:24:50,703 --> 01:24:52,911
The student commander there,
689
01:24:53,328 --> 01:24:56,370
is inexperienced and weak.
690
01:25:00,412 --> 01:25:01,912
Are you listening to me?
691
01:25:03,245 --> 01:25:05,704
I would have killed them already,
692
01:25:06,787 --> 01:25:09,662
if they were real soldiers.
693
01:25:09,954 --> 01:25:10,954
What?
694
01:25:12,829 --> 01:25:14,079
Comrade Park.
695
01:25:15,663 --> 01:25:18,746
Without the Central Party's orders, you freed an enemy prisoner
696
01:25:19,204 --> 01:25:20,579
who should have been shot!
697
01:25:31,414 --> 01:25:33,038
One more word.
698
01:25:34,622 --> 01:25:36,871
And I'll send you back to the Central Party in a casket.
699
01:26:02,081 --> 01:26:02,957
Mom,
700
01:26:04,540 --> 01:26:07,748
The undergarments you bought for me, I put them on now.
701
01:26:09,456 --> 01:26:11,915
Why didn't I think about it before, I don't know.
702
01:26:15,457 --> 01:26:16,332
Mom,
703
01:26:17,416 --> 01:26:20,833
Maybe I might die today.
704
01:26:23,332 --> 01:26:24,708
There are so many enemies around us.
705
01:26:25,207 --> 01:26:29,582
It's just that things aren't going well. I'm not saying it's the end, at least not yet.
706
01:27:13,168 --> 01:27:14,127
I found it!
707
01:28:11,087 --> 01:28:13,713
Assemble the troops 1km away from the school.
708
01:28:14,546 --> 01:28:16,171
Wait for my command.
709
01:28:17,130 --> 01:28:18,629
Do not fire until ordered.
710
01:28:21,671 --> 01:28:22,796
Then attack.
711
01:29:46,259 --> 01:29:47,633
If I die fighting,
712
01:29:48,675 --> 01:29:50,676
I hope I won't be hungry ever again.
713
01:30:22,052 --> 01:30:23,593
Reinforcements are coming from the river soon.
714
01:30:24,969 --> 01:30:26,802
We are going to hold out for the next hour.
715
01:30:28,469 --> 01:30:29,802
We will all join forces and fight.
716
01:30:30,428 --> 01:30:31,219
Fight!
717
01:30:32,177 --> 01:30:33,136
Fight!
718
01:30:35,010 --> 01:30:37,219
Fight!
719
01:30:38,469 --> 01:30:40,094
The Captain told us
720
01:30:40,928 --> 01:30:42,761
HDB troops are student soldiers.
721
01:30:45,428 --> 01:30:48,095
We are student soldiers!
722
01:30:48,345 --> 01:30:49,678
We are student soldiers!
723
01:30:49,970 --> 01:30:56,679
We are student soldiers!
724
01:31:13,929 --> 01:31:17,887
Hooray, People's National Liberation Army!
725
01:31:18,388 --> 01:31:19,388
Hooray!
726
01:31:19,722 --> 01:31:21,680
Hooray! Hooray!
727
01:31:23,471 --> 01:31:24,680
Do you need some help?
728
01:32:05,056 --> 01:32:06,432
Thank you, comrade!
729
01:32:07,849 --> 01:32:10,473
You have strong muscles, comrades!
730
01:32:30,224 --> 01:32:31,725
Are you ready?
731
01:32:36,516 --> 01:32:37,308
Fire.
732
01:32:47,350 --> 01:32:48,183
Why isn't it firing?
733
01:32:48,183 --> 01:32:48,892
I didn't follow instructions.
734
01:32:48,892 --> 01:32:49,642
Fix it right away!
735
01:32:54,642 --> 01:32:55,600
This is Cuckoo's nest, over!
736
01:32:56,892 --> 01:32:58,518
Nest here, come in, over!
737
01:32:59,518 --> 01:33:01,643
I followed what you said, but it's not working!
738
01:33:02,892 --> 01:33:03,643
Pardon?
739
01:33:04,851 --> 01:33:07,435
Chang...The Platoon leader said
740
01:33:07,977 --> 01:33:09,101
use your feet.
741
01:33:09,643 --> 01:33:10,643
Kick it.
742
01:33:28,894 --> 01:33:31,519
It's falling here!
743
01:33:38,811 --> 01:33:39,602
Stop!
744
01:33:40,478 --> 01:33:41,728
Everyone stop!
745
01:33:42,894 --> 01:33:44,186
Why, that's...
746
01:33:55,311 --> 01:33:57,812
What the hell are you doing, are you trying to kill us?
747
01:33:58,603 --> 01:33:59,437
Move it.
748
01:34:13,896 --> 01:34:15,604
Cannonball!
749
01:34:22,730 --> 01:34:25,771
Comrade Commander...
750
01:34:26,230 --> 01:34:28,938
Medic! Medic!
751
01:34:35,230 --> 01:34:36,230
Fire!
752
01:34:38,148 --> 01:34:40,564
They repay my kindness with mortars?
753
01:34:41,939 --> 01:34:43,814
Those bastards...
754
01:34:47,523 --> 01:34:48,106
Fire!
755
01:34:58,690 --> 01:35:00,523
I'm going to kill you all.
756
01:35:01,149 --> 01:35:03,023
I'm going to kill every single one of you!
757
01:35:05,606 --> 01:35:08,315
All those students were preparing earlier!
758
01:35:10,107 --> 01:35:12,858
We should have attacked earlier!
759
01:35:19,150 --> 01:35:20,440
2nd platoon, 2nd platoon!
760
01:35:20,441 --> 01:35:22,441
Fall back into the classrooms!
761
01:35:23,275 --> 01:35:24,858
Move it!
762
01:35:37,567 --> 01:35:40,275
766th Vanguard of the National Liberation Army!
763
01:35:40,984 --> 01:35:41,984
Yes!
764
01:35:42,275 --> 01:35:46,443
Dear General Kim Il Sung demands our victory!
765
01:35:51,067 --> 01:35:52,984
Charge forward!
766
01:36:45,862 --> 01:36:47,361
Open fire!
767
01:37:06,113 --> 01:37:06,988
2nd platoon!
768
01:37:21,238 --> 01:37:22,280
Shoot!
769
01:37:22,530 --> 01:37:23,530
Shoot!
770
01:37:31,030 --> 01:37:32,780
Cuckoo! Respond!
771
01:37:34,156 --> 01:37:35,904
Cuckoo, over!
772
01:37:35,905 --> 01:37:37,738
Cuckoo?!
773
01:38:16,699 --> 01:38:17,866
Get down!
774
01:39:39,911 --> 01:39:43,661
Everyone inside!
775
01:39:43,995 --> 01:39:45,036
Fall back!
776
01:39:45,662 --> 01:39:47,078
Everyone inside!
777
01:39:47,412 --> 01:39:49,787
Fall back!
778
01:40:18,913 --> 01:40:22,997
Everyone, get back! Get back!
779
01:40:51,373 --> 01:40:53,457
Hey Jung Beom!
780
01:40:53,707 --> 01:40:56,290
I'm not finished yet!
781
01:41:08,999 --> 01:41:10,790
Kap Jo! Kap Jo!
782
01:41:17,666 --> 01:41:19,000
Carry the machine guns inside!
783
01:41:32,875 --> 01:41:34,167
It's the tanks, let's go!
784
01:41:35,333 --> 01:41:37,417
Tanks! Tanks!
785
01:41:44,876 --> 01:41:45,959
Hurry up!
786
01:41:58,001 --> 01:41:58,877
Tanks!
787
01:42:08,501 --> 01:42:14,210
Shit!
788
01:43:07,671 --> 01:43:08,629
I want to go back home.
789
01:43:09,546 --> 01:43:10,421
What about you?
790
01:43:11,005 --> 01:43:13,880
I'm going to die alone.
791
01:43:19,338 --> 01:43:20,714
When we go back to this school
792
01:43:21,172 --> 01:43:22,714
you should go and study well.
793
01:43:23,922 --> 01:43:25,130
I'm a student soldier.
794
01:43:27,422 --> 01:43:29,255
This sorry kid
795
01:43:30,422 --> 01:43:32,339
couldn't even do well in school.
796
01:43:35,381 --> 01:43:36,506
However, now...
797
01:43:38,631 --> 01:43:39,590
Look.
798
01:43:40,755 --> 01:43:41,881
From a kid into a student soldier.
799
01:43:48,048 --> 01:43:49,090
That's great.
800
01:43:50,882 --> 01:43:52,257
We're both student soldiers.
801
01:44:03,591 --> 01:44:04,424
Let's go!
802
01:44:04,923 --> 01:44:05,965
Let's go!
803
01:44:20,592 --> 01:44:23,008
Watch out!
804
01:44:32,092 --> 01:44:33,216
Go quickly.
805
01:44:34,092 --> 01:44:37,425
You're better at fighting than me.
806
01:44:39,092 --> 01:44:41,009
You're braver than me.
807
01:44:43,634 --> 01:44:44,758
Go quickly.
808
01:44:46,176 --> 01:44:48,176
Hurry up and go!
809
01:45:18,469 --> 01:45:19,926
The reinforcements are coming soon...
810
01:45:19,927 --> 01:45:21,051
The machine guns on the rooftop!
811
01:45:21,052 --> 01:45:22,094
Meet me up there!
812
01:45:35,136 --> 01:45:36,303
Move quickly, quickly!
813
01:45:36,761 --> 01:45:38,137
And get the molotov cocktails!
814
01:45:39,344 --> 01:45:40,179
Hey!
815
01:45:49,637 --> 01:45:50,387
Jung Beom!
816
01:46:04,430 --> 01:46:05,263
Watch out!
817
01:46:58,557 --> 01:47:00,390
Stop...stop!
818
01:47:16,099 --> 01:47:18,224
You're not going home?
819
01:47:18,391 --> 01:47:19,183
We're going to sacrifice our lives for this school.
820
01:47:19,933 --> 01:47:20,850
Both of us.
821
01:47:22,058 --> 01:47:25,100
Screw that! I'm not going to school today!
822
01:47:36,350 --> 01:47:38,476
Comrade Commander!
823
01:47:39,267 --> 01:47:41,224
What is that? We're being attacked from the rear!
824
01:47:41,225 --> 01:47:42,601
You got us into this mess!
825
01:47:43,476 --> 01:47:45,934
You are a traitor!
826
01:47:47,101 --> 01:47:48,434
All troops, retreat!
827
01:47:49,642 --> 01:47:50,934
Hey, comrade...
828
01:47:58,810 --> 01:48:01,810
You talk too much.
829
01:48:04,435 --> 01:48:08,311
1st unit, move forward!
830
01:48:27,352 --> 01:48:28,436
To the left!
831
01:48:36,395 --> 01:48:37,645
Jung Beom, reload this!
832
01:50:41,879 --> 01:50:43,508
Hey comrade...
833
01:51:45,737 --> 01:51:48,446
I wish it didn't have to end this way.
834
01:51:49,029 --> 01:51:50,196
You fought amazingly well.
835
01:51:50,529 --> 01:51:53,696
But what can you do?
836
01:51:55,070 --> 01:51:57,404
You were born in South Korea.
837
01:51:58,946 --> 01:52:01,155
I was born in North Korea.
838
01:52:06,489 --> 01:52:08,821
Time to put you out of your misery, Comrade Oh Jung Beom.
839
01:52:32,156 --> 01:52:33,822
You bastard...
840
01:53:46,902 --> 01:53:58,400
I'm so sorry...
841
01:54:12,535 --> 01:54:13,660
...then turn it on. Then afterwards, tune it.
842
01:54:14,077 --> 01:54:17,869
Then after tuning, adjust the sound frequency.
843
01:54:18,161 --> 01:54:20,327
Then match the sounds.
844
01:54:20,328 --> 01:54:21,119
What is this?
845
01:54:21,119 --> 01:54:21,994
Frequency.
846
01:54:21,995 --> 01:54:23,453
It's not the frequency, it's the power.
847
01:54:23,953 --> 01:54:25,036
I told you, first you have to turn power off.
848
01:54:26,286 --> 01:54:28,328
Hey, Jae-seon, come over here!
849
01:54:29,328 --> 01:54:30,162
Thank you.
850
01:54:35,287 --> 01:54:36,329
You're blocking me you idiot!
851
01:54:36,578 --> 01:54:37,454
Sit down!
852
01:54:37,455 --> 01:54:38,662
I said sit down.
853
01:55:10,330 --> 01:55:11,705
Ready? I'm about to take the picture.
854
01:55:12,164 --> 01:55:16,414
One... Two... Three!
855
01:55:40,137 --> 01:55:47,384
This movie was based on the true story of Battle of Pohang Girl's Middle School, which took place on August 13, 1950, fought by 71 student soldiers in the Republic of Korea's 3rd Corps.
856
01:55:51,126 --> 01:55:58,374
Those 71 student soldiers delayed the North Korean's advance for 11 hours, giving time for South Korean and UN troops to counterattack later on.
57419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.