Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,811 --> 00:00:18,626
Un film de Luis Estrada.
2
00:02:45,165 --> 00:02:49,409
La loi d'Herodes
3
00:02:50,336 --> 00:02:54,316
Mon Dieu, ils lynchent le maire
juste au moment où le président
4
00:02:54,340 --> 00:02:57,812
parle de modernité
et de paix sociale!
5
00:02:58,011 --> 00:02:59,819
Ne déconne pas, Lopez !
6
00:02:59,843 --> 00:03:01,826
Ne vous inquiétez pas,
monsieur le gouverneur.
7
00:03:02,343 --> 00:03:05,493
Nous avons pris les mesures
nécessaires pour faire face.
8
00:03:05,685 --> 00:03:08,531
Je te parle de la présidence
de la République, là.
9
00:03:08,555 --> 00:03:10,157
Si je ne fais pas attention
10
00:03:10,181 --> 00:03:12,857
c'est sûr que ce connard
de Ruiz Cortinez me battra.
11
00:03:13,193 --> 00:03:15,566
Je veux sortir propre de ça !
12
00:03:15,591 --> 00:03:18,259
Si je ne reçois pas au
moins un ministère,
13
00:03:18,284 --> 00:03:20,275
je serai sur le banc.
14
00:03:20,300 --> 00:03:22,845
Ne vous inquiétez pas, général.
15
00:03:22,869 --> 00:03:27,265
Je vous assure que le parti vous
considère comme un homme précieux.
16
00:03:27,540 --> 00:03:30,680
Je vais être clair,
Lopez.
17
00:03:30,877 --> 00:03:33,923
Si tu veux être gouverneur,
tout doit être réglé.
18
00:03:33,947 --> 00:03:36,985
Si les gens parlent de notre État,
qu'ils en parlent en bien !
19
00:03:37,383 --> 00:03:40,429
Tu sais mieux que quiconque
qui est le Grand Électeur ?
20
00:03:40,530 --> 00:03:42,600
Si tu me veux
pour ce poste,
21
00:03:42,625 --> 00:03:44,767
je ne veux pas de problème
comme à San Pedro.
22
00:03:44,891 --> 00:03:48,370
Regarde comment ils ont lynché le maire
alors que le président Aleman
23
00:03:48,394 --> 00:03:51,273
parle de modernité
et de justice sociale.
24
00:03:51,552 --> 00:03:53,498
Ne déconne pas, Ramirez !
25
00:03:53,862 --> 00:03:55,409
Ne vous inquiétez pas, licenciado.
26
00:03:55,434 --> 00:03:57,696
Je vous promets que nous allons
trouver quelqu'un.
27
00:03:57,721 --> 00:03:59,558
Cela doit être résolu aujourd'hui.
28
00:04:00,062 --> 00:04:02,508
Il faut que je sois bien
avec le gouverneur immédiatement.
29
00:04:03,009 --> 00:04:06,215
Il m'a clairement dit
que j'étais l'élu.
30
00:04:06,510 --> 00:04:07,887
Allez, cherche moi quelqu'un !
31
00:04:08,158 --> 00:04:09,692
Un gars pas trop malin,
32
00:04:09,963 --> 00:04:12,328
qui occupera le poste
pendant trois ou quatre mois.
33
00:04:12,523 --> 00:04:14,059
Que pensez-vous de lui ?
34
00:04:16,222 --> 00:04:17,222
Lui, c'est qui ?
35
00:04:17,223 --> 00:04:19,902
Le moins mauvais,
mais il est emmerdant.
36
00:04:19,926 --> 00:04:21,737
Il a menacé de quitter le parti.
37
00:04:21,761 --> 00:04:22,761
Non, non !
38
00:04:23,596 --> 00:04:26,557
- Et ça ?
- Lui on l'appelle "petits doigts".
39
00:04:26,581 --> 00:04:30,513
Je doute qu'il accepte un emploi de
merde comme maire de San Pedro.
40
00:04:31,938 --> 00:04:34,597
Et celui-là qui ressemble
à Tin Tan, Vargas ?
41
00:04:34,621 --> 00:04:37,453
Ça fait des années qu'il est dans le parti.
Il est entré avec moi.
42
00:04:37,477 --> 00:04:39,922
C'est une bonne personne,
je pense qu'il va accepter.
43
00:04:39,946 --> 00:04:41,599
Que veux-tu dire "bonne personne" ?
44
00:04:41,700 --> 00:04:43,252
Qu'il est moité couillon.
45
00:04:44,617 --> 00:04:47,414
C'est ce qu'il nous faut.
Ramène-le.
46
00:04:47,660 --> 00:04:50,127
Parti Révolutionnaire Institutionnel
Juan Vargas
47
00:05:18,484 --> 00:05:20,623
SUPERVISEUR
Service nettoyage
48
00:05:23,956 --> 00:05:24,957
Hey !
49
00:05:30,319 --> 00:05:31,491
Bonjour.
50
00:05:33,666 --> 00:05:34,666
Ramirez ?
51
00:05:36,002 --> 00:05:37,141
Ramirez !
52
00:05:37,503 --> 00:05:41,475
Putain de Vargas, je t'ai dit
de m'appeler "licenciado".
53
00:05:42,008 --> 00:05:44,286
Ça fait longtemps !
C'est ta voiture ?
54
00:05:44,310 --> 00:05:45,310
Oui.
55
00:05:45,845 --> 00:05:48,657
Le licenciado Lopez m'envoit,
il veut te parler.
56
00:05:48,681 --> 00:05:50,319
Le secrétaire du gouverneur ?
57
00:05:51,684 --> 00:05:52,992
Tu sais pourquoi ?
58
00:05:53,686 --> 00:05:56,130
Il paraît que tu t'es mis dans la merde.
59
00:05:56,574 --> 00:05:58,426
Dépêche-toi, il nous attend.
60
00:06:07,689 --> 00:06:08,689
Entrez.
61
00:06:10,479 --> 00:06:12,015
Attends ici.
62
00:06:12,358 --> 00:06:14,392
Et tiens-toi bien couillon !
63
00:06:47,373 --> 00:06:50,505
Et bien, dites-lui que je vais l'appeler.
64
00:06:52,578 --> 00:06:54,089
Bonjour, Vargas.
65
00:06:54,113 --> 00:06:56,611
- C'est un honneur, licenciado.
- Assied-toi.
66
00:06:57,642 --> 00:06:59,853
Je vais être direct avec toi,
Vargas.
67
00:07:00,253 --> 00:07:02,868
Comme tu le sais, la modernité
68
00:07:03,923 --> 00:07:05,900
arrive enfin dans notre pays.
69
00:07:05,925 --> 00:07:08,570
Nous devons concrétiser les
idéaux de la Révolution.
70
00:07:08,594 --> 00:07:12,235
Faire une réalité des mots de
notre Président Mr.Aleman.
71
00:07:12,432 --> 00:07:15,532
Aider le pays à avancer,
éradiquer la corruption
72
00:07:15,556 --> 00:07:19,086
et surtout le désordre causé
par ceux qui ne sont pas d'accord.
73
00:07:20,373 --> 00:07:24,249
Certains fonctionnaires ne comprennent
pas qu'ils doivent servir le pays,
74
00:07:24,377 --> 00:07:26,602
et en ont profité pour
faire des affaires
75
00:07:26,627 --> 00:07:28,741
et s'enrichir au détriment du peuple.
76
00:07:29,382 --> 00:07:31,862
Ce pays a besoin
de vrais patriotes.
77
00:07:33,057 --> 00:07:35,870
- De gens comme toi.
- Merci, licenciado.
78
00:07:38,039 --> 00:07:40,212
Je vais avoir besoin de ton aide.
79
00:07:41,637 --> 00:07:43,935
Dites-moi qui dois-je tuer?
80
00:07:44,730 --> 00:07:47,604
Non, non, Vargas.
Les temps ont changé.
81
00:07:48,801 --> 00:07:51,776
As-tu entendu ce qui est arrivé à
San Pedro de Los Saguaros ?
82
00:07:51,807 --> 00:07:53,776
Les gens se sont révoltés.
83
00:07:53,801 --> 00:07:55,841
Il y a eu quelques problèmes,
84
00:07:55,951 --> 00:07:57,482
et sont restés sans autorité.
85
00:07:57,507 --> 00:08:00,372
Nous devons nommer
un maire intérimaire
86
00:08:00,397 --> 00:08:03,951
pour maintenir l'ordre
jusqu'aux nouvelles élections.
87
00:08:05,299 --> 00:08:07,012
C'est sûr, oui.
88
00:08:10,337 --> 00:08:13,026
Et comment puis-je vous aider, licenciado ?
89
00:08:13,670 --> 00:08:15,648
Bien joué Ramirez !
90
00:08:15,673 --> 00:08:17,556
Ne soit pas stupide, Vargas.
91
00:08:17,595 --> 00:08:21,477
Le parti t'a repéré
et je suis là pour t'informer
92
00:08:21,501 --> 00:08:24,899
que tu vas être nommé
maire temporaire
93
00:08:24,924 --> 00:08:27,018
de San Pedro de Los Saguaros.
94
00:08:27,673 --> 00:08:29,380
Maire !
Moi ?
95
00:08:29,485 --> 00:08:33,647
Pour te montrer que la Révolution
est juste avec des gens comme toi.
96
00:08:33,671 --> 00:08:37,231
Je t'accorde mon entière confiance, Vargas.
97
00:08:37,343 --> 00:08:38,736
Mon entière confiance !
98
00:08:38,760 --> 00:08:41,233
C'est une grande opportunité pour toi,
99
00:08:41,258 --> 00:08:44,171
peut-être même le début
d'une grande carrière politique.
100
00:08:44,282 --> 00:08:45,156
Oui, c'est vrai liciens...
101
00:08:45,157 --> 00:08:49,502
Tu vas te rendre à San Pedro et accomplir
les promesses de président Aleman
102
00:08:49,526 --> 00:08:51,440
et de gouverneur Sanchez.
103
00:08:51,464 --> 00:08:54,175
La modernité et la justice sociale.
104
00:08:54,634 --> 00:08:58,057
Mais attention,
je ne veux pas d'ennui.
105
00:08:58,082 --> 00:09:01,253
Si on parle de San Pedro de
Los Saguaros à la capitale,
106
00:09:01,278 --> 00:09:03,178
que l'on
en dise du bien !
107
00:09:03,543 --> 00:09:06,353
Pas de connerie !
Compris ?
108
00:09:06,479 --> 00:09:09,919
Ne vous inquiétez pas, licenciado.
Comment puis-je vous remercier ?
109
00:09:10,316 --> 00:09:12,869
Remercie le Parti.
Rappelle-toi :
110
00:09:12,894 --> 00:09:16,501
"Nous devons tout à notre parti".
111
00:09:16,735 --> 00:09:17,839
Et encore mieux,
112
00:09:18,891 --> 00:09:20,549
je vais te donner ça.
113
00:09:21,327 --> 00:09:24,590
Le Gouverneur Sanchez
me l'avait offert...
114
00:09:24,730 --> 00:09:29,188
et cela te portera chance.
Là, voilà !
115
00:09:29,735 --> 00:09:31,510
Merci, licenciado.
116
00:09:31,763 --> 00:09:33,629
Et maintenant, tout ce
qu'il te reste à faire :
117
00:09:33,654 --> 00:09:34,707
c'est travailler !
118
00:09:34,708 --> 00:09:35,845
Oui, monsieur.
119
00:09:37,075 --> 00:09:40,034
Ramirez... mon frère...
Merci !
120
00:09:41,120 --> 00:09:42,159
Licenciado !
121
00:09:42,184 --> 00:09:45,904
Merci, licenciado.
Excusez-moi, licenciado.
122
00:09:57,396 --> 00:09:58,775
Tiens, Ramirez.
123
00:09:59,432 --> 00:10:02,403
C'est un cadeau que m'a
fait le Président Aleman.
124
00:10:02,735 --> 00:10:06,298
Tu le mérites pour
m'avoir trouvé cet abruti.
125
00:10:18,584 --> 00:10:23,822
Rien de moins que maire,
mon amour.
126
00:10:24,957 --> 00:10:26,285
Enfin !
127
00:10:26,691 --> 00:10:28,875
Après tant d'années
dans ce parti,
128
00:10:29,089 --> 00:10:31,968
il était temps que quelque chose
de bien nous arrive.
129
00:10:31,992 --> 00:10:33,811
Tu es heureuse, ma chérie ?
130
00:10:36,802 --> 00:10:40,117
Et ce n'est que le début,
tu verras.
131
00:10:40,306 --> 00:10:43,173
Si je m'en sors bien,
Députe d’État !
132
00:10:43,197 --> 00:10:46,657
Et puis mon doux rêve...
Députe fédéral !
133
00:10:47,980 --> 00:10:51,951
Imagine ton nom sur la plaque
du Congrès fédéral.
134
00:10:52,818 --> 00:10:55,046
Et même encore mieux...
135
00:10:55,187 --> 00:10:59,188
Imagine,
Sénateur Vargas et sa femme !
136
00:10:59,423 --> 00:11:00,800
Ça sonne pas mal !
137
00:11:00,993 --> 00:11:04,306
Pas mal du tout, madame
la femme du sénateur.
138
00:11:04,330 --> 00:11:06,237
Pas mal du tout.
139
00:11:15,931 --> 00:11:17,062
Excusez-moi !
140
00:11:17,576 --> 00:11:21,560
Savez-vous si nous sommes loin de
San Pedro de Los Saguaros ?
141
00:12:01,924 --> 00:12:03,232
Bonjour.
142
00:12:05,030 --> 00:12:07,169
Excusez-moi,
parlez-vous espagnol ?
143
00:12:08,439 --> 00:12:10,024
Je pense que nous sommes perdus.
144
00:12:10,049 --> 00:12:13,063
Savez-vous si nous sommes loin de
San Pedro de Los Saguaros ?
145
00:12:13,087 --> 00:12:14,537
Vous y êtes.
146
00:12:15,568 --> 00:12:18,728
Vous devez être le nouveau maire.
147
00:12:20,606 --> 00:12:22,950
Je vous attendais depuis hier.
148
00:12:23,409 --> 00:12:26,720
Je suis Carlos Pek,
votre secrétaire.
149
00:12:28,194 --> 00:12:30,003
Juan Vargas, à votre service.
150
00:12:30,082 --> 00:12:34,418
Le Président Aleman et le
gouverneur Sanchez m'ont envoyé,
151
00:12:34,693 --> 00:12:37,795
pour apporter la modernité
et la justice sociale.
152
00:12:39,859 --> 00:12:40,894
Nous sommes arrivés.
153
00:12:46,866 --> 00:12:48,639
Bienvenue madame.
154
00:12:52,345 --> 00:12:53,653
Ici ?
155
00:13:00,446 --> 00:13:02,784
Hôtel municipal
156
00:13:11,315 --> 00:13:14,289
Tu devrais aller voir
ton bureau, Juan.
157
00:13:14,313 --> 00:13:17,745
Pour quoi faire ?
Ici ça me suffit.
158
00:13:17,963 --> 00:13:19,977
Putain de village.
159
00:13:20,124 --> 00:13:22,780
Je crois que nous étions
mieux dans la décharge.
160
00:13:22,812 --> 00:13:24,921
Non, ne dis pas cela.
161
00:13:25,304 --> 00:13:29,184
Là bas tu n'étais personne
et ici tu es le chef.
162
00:13:30,408 --> 00:13:33,141
Le président municipal !
163
00:13:33,813 --> 00:13:38,056
Tu n’as pas fait attention ?
Ils t'ont même appelé licenciado !
164
00:13:38,313 --> 00:13:40,119
C'est vrai,
il m'a appelé licenciado, non ?
165
00:13:40,143 --> 00:13:41,143
Oui !
166
00:13:42,741 --> 00:13:45,153
Tu penses vraiment
qu'ici ce sera mieux?
167
00:13:45,177 --> 00:13:47,141
Bien sûr que oui, mon chéri.
168
00:13:47,393 --> 00:13:51,217
Ne vois-tu pas ?
Ici nous sommes des gens importants.
169
00:13:51,730 --> 00:13:56,723
Ca n'est que le début,
mais nous devons être très, très...
170
00:13:58,258 --> 00:13:59,258
malins!
171
00:14:01,625 --> 00:14:02,933
Bonjour.
172
00:14:09,849 --> 00:14:11,522
Pek ? Pek ?
173
00:14:12,952 --> 00:14:15,281
Vous êtes le nouveau maire.
174
00:14:15,421 --> 00:14:18,462
Et tout le monde veut
régler ses affaires.
175
00:14:19,102 --> 00:14:22,156
S'il vous plaît, dites-leur que
je les verrai plus tard.
176
00:14:46,785 --> 00:14:49,501
Bon, au travail.
177
00:14:52,653 --> 00:14:54,095
Qu'est-ce que cela, Pek ?
178
00:14:54,120 --> 00:14:56,553
Les affaires en cours, licenciado.
179
00:14:56,577 --> 00:15:00,651
Il y a beaucoup d'autres,
mais ce sont les plus urgentes.
180
00:15:01,467 --> 00:15:05,213
Ça, ce sont les problèmes agraires,
ça les...
181
00:15:05,237 --> 00:15:09,117
Vous savez quoi, Pek?
Nous devrions aller faire un tour...
182
00:15:09,141 --> 00:15:13,203
pour que je puisse découvrir le village.
Et voir par où commencer, non ?
183
00:15:13,315 --> 00:15:15,791
Le village est tout petit, licenciado.
184
00:15:16,315 --> 00:15:19,995
Nous sommes à peine
une centaine d'habitants.
185
00:15:20,019 --> 00:15:22,465
Pour la plupart nous sommes
des Indiens qui
186
00:15:23,022 --> 00:15:26,020
ont vécu ici toute notre vie.
187
00:15:26,279 --> 00:15:27,399
Bonjour.
188
00:15:29,328 --> 00:15:31,308
Ne soyez pas offensé, licenciado.
189
00:15:31,931 --> 00:15:34,295
Ces paysans sont des gens biens
190
00:15:34,500 --> 00:15:37,077
mais la plupart d'entre eux...
191
00:15:37,219 --> 00:15:39,753
ne parlent même pas espagnol.
192
00:15:39,853 --> 00:15:40,925
Vraiment ?
193
00:15:41,268 --> 00:15:43,480
Ils ne l'apprennent pas l'école ?
194
00:15:43,505 --> 00:15:45,195
Licenciado.
195
00:15:45,844 --> 00:15:46,844
Regardez !
196
00:15:48,847 --> 00:15:51,267
Ça, c'était l'école.
197
00:15:51,951 --> 00:15:52,994
Qu'est-il arrivé ?
198
00:15:53,018 --> 00:15:55,999
Ils l'ont construit du temps
de Tata Cardenas.
199
00:15:56,415 --> 00:15:58,292
Mais lorsque le gouvernement a changé,
200
00:15:58,412 --> 00:16:00,692
ils ont cessé de
payer l'enseignant,
201
00:16:00,716 --> 00:16:02,076
et un jour il est parti.
202
00:16:02,953 --> 00:16:05,466
Toujours la même histoire, licenciado.
203
00:16:05,826 --> 00:16:09,287
Mais...
Les portes, les fenêtres et le reste ?
204
00:16:09,312 --> 00:16:11,690
Ça, ce fut l'un de vos collègues.
205
00:16:11,715 --> 00:16:12,853
Qu'a-t-il fait ?
206
00:16:12,972 --> 00:16:15,169
Un jour, le bâtard a vendu
207
00:16:15,193 --> 00:16:18,484
le tableau, les bancs et
tous les objets de valeur.
208
00:16:18,508 --> 00:16:19,721
Juste comme ça ?
209
00:16:19,745 --> 00:16:23,298
Il n'a pas vendu les murs car
personne ne voulait les acheter.
210
00:16:23,758 --> 00:16:26,791
S'il avait pu vendre
tout le village,
211
00:16:26,878 --> 00:16:28,221
il l'aurait fait.
212
00:16:29,955 --> 00:16:32,525
C'est ce qui est
arrivé avec tous
213
00:16:32,550 --> 00:16:35,822
les maires que nous avons
eus, licenciado.
214
00:16:36,878 --> 00:16:40,052
Dites-moi Pek.
Qu'est-il arrivé à mon prédécesseur ?
215
00:16:40,076 --> 00:16:41,635
Pourquoi est-il parti ?
216
00:16:43,135 --> 00:16:44,705
Licenciado.
217
00:16:46,503 --> 00:16:47,982
On ne vous a rien dit ?
218
00:16:48,007 --> 00:16:50,985
Ils lui ont coupé la
tête avec une machette !
219
00:16:51,010 --> 00:16:52,011
Quoi ?
220
00:16:53,679 --> 00:16:55,189
Ils lui ont coupé.
221
00:16:55,478 --> 00:16:59,049
C'est le triste sort
des maires de San Pedro.
222
00:16:59,104 --> 00:17:02,453
Un autre, ils l'ont pendu.
Un autre brûlé presque vif.
223
00:17:02,745 --> 00:17:05,636
Trois maires tués en 5 ans.
224
00:17:06,191 --> 00:17:08,067
Pourquoi ils m'ont envoyé ici ?
225
00:17:08,881 --> 00:17:10,189
Je ne sais pas...
226
00:17:10,802 --> 00:17:12,187
Mais les autres,
227
00:17:12,212 --> 00:17:14,521
ils ont dû faire quelque
chose de mal, non ?
228
00:17:14,700 --> 00:17:16,628
Je ne sais pas, mais...
229
00:17:16,835 --> 00:17:18,583
Juste au cas où.
230
00:17:27,853 --> 00:17:29,059
Bonjour.
231
00:17:33,565 --> 00:17:35,044
C'est quoi ça, Pek ?
232
00:17:35,069 --> 00:17:36,947
Homicide qualifié.
233
00:17:41,783 --> 00:17:45,734
Licenciado Vargas,
je vous présente le Dr Morales.
234
00:17:46,732 --> 00:17:49,008
- Enchanté, docteur.
- Six balles.
235
00:17:49,401 --> 00:17:52,118
Comme tous les problèmes
à San Pedro,
236
00:17:52,143 --> 00:17:53,930
c'est à cause de ce bordel.
237
00:17:53,955 --> 00:17:55,883
Je suppose que vous
êtes au courant ?
238
00:17:55,907 --> 00:17:56,907
Non, non...
239
00:17:57,577 --> 00:17:59,376
Avec celui-là,
ça fait huit morts.
240
00:17:59,572 --> 00:18:01,055
Sans compter les maladies,
241
00:18:01,080 --> 00:18:03,515
car la moitié du village
est contagieuse.
242
00:18:03,649 --> 00:18:05,725
Il devient urgent d'intervenir !
243
00:18:05,851 --> 00:18:07,560
Ne vous inquiétez pas, docteur.
244
00:18:07,585 --> 00:18:10,552
Je vais prendre les mesures
nécessaires pour fermer...
245
00:18:10,577 --> 00:18:12,389
C'est votre devoir !
246
00:18:12,414 --> 00:18:14,938
Docteur, je viens d'arriver,
mais je vous promets...
247
00:18:14,963 --> 00:18:16,579
Écoutez, c'est très simple.
248
00:18:16,673 --> 00:18:20,435
Faites votre travail,
et tout ira bien.
249
00:18:20,460 --> 00:18:25,418
Sinon, je vous promets que vous allez
regretter d'être venu à San Pedro !
250
00:18:33,020 --> 00:18:35,000
Qui est cet homme, Pek ?
251
00:18:35,247 --> 00:18:39,753
Le Dr Morales est quelqu'un
à surveiller, licenciado.
252
00:18:40,285 --> 00:18:44,120
Il a été quatre fois le candidat
du PAN pour la mairie
253
00:18:44,333 --> 00:18:46,677
et s'est toujours
plaint de fraude.
254
00:18:47,196 --> 00:18:48,402
Pouvez-vous le croire ?
255
00:18:49,274 --> 00:18:51,388
À partir de maintenant,
256
00:18:51,586 --> 00:18:54,368
il va être votre pire cauchemar.
257
00:18:54,800 --> 00:18:55,904
Il est donc...
258
00:18:56,834 --> 00:18:59,095
Vous ne pouvez pas imaginer.
259
00:19:01,191 --> 00:19:02,670
Que faisons-nous, Pek ?
260
00:19:02,808 --> 00:19:04,718
Il n'avait pas de parents.
261
00:19:04,810 --> 00:19:07,061
Je suppose que l'on doit s'en occuper.
262
00:19:43,717 --> 00:19:45,526
On ouvre à huit heures.
263
00:19:54,193 --> 00:19:55,970
Je veux voir votre patron.
264
00:19:55,994 --> 00:19:57,177
Elle dort.
265
00:19:57,549 --> 00:19:59,688
Dites-lui que je suis le nouveau maire.
266
00:20:01,100 --> 00:20:02,408
Attendez ici.
267
00:20:11,009 --> 00:20:12,813
Elle dit que vous pouvez entrer.
268
00:20:28,354 --> 00:20:30,186
Dites-moi mademoiselle...
269
00:20:30,582 --> 00:20:32,666
Combien facturez-vous ?
270
00:20:39,111 --> 00:20:40,833
Que puis-je faire pour vous ?
271
00:20:41,729 --> 00:20:42,845
Bonjour.
272
00:20:42,870 --> 00:20:46,701
Désolé de vous réveiller
à cette heure, dueña...
273
00:20:46,745 --> 00:20:49,379
- Lupe.
- Juan Vargas, à votre service.
274
00:20:49,404 --> 00:20:51,823
Asseyez-vous, licenciado.
Toi, bouge-toi !
275
00:20:52,391 --> 00:20:53,495
Asseyez-vous.
276
00:20:55,387 --> 00:20:56,388
Un verre ?
277
00:20:56,955 --> 00:20:59,484
Pas pendant les heures de travail.
278
00:20:59,904 --> 00:21:03,019
Et bien, un petit verre
n'a jamais fait de mal.
279
00:21:04,229 --> 00:21:06,520
Donc, vous êtes le nouveau maire.
280
00:21:07,067 --> 00:21:08,774
À votre service, madame.
281
00:21:08,867 --> 00:21:10,856
Et il se trouve que...
282
00:21:13,332 --> 00:21:14,436
Comment dire ?
283
00:21:15,641 --> 00:21:21,242
Qu'il semble que certaines personnes ne
sont pas ravies de votre entreprise.
284
00:21:21,546 --> 00:21:25,929
Ah, licenciado !
Pareil que les autres.
285
00:21:27,457 --> 00:21:31,459
À peine vous arrivez et vous
voulez déjà votre bakchich.
286
00:21:35,260 --> 00:21:37,675
Non madame,
il ne s'agit pas de cela.
287
00:21:37,829 --> 00:21:41,140
- C'est juste que les gens...
- Les gens ou le Dr Morales ?
288
00:21:41,266 --> 00:21:44,479
Ce vieux fils de pute
ne peut pas me laisser tranquille.
289
00:21:44,503 --> 00:21:47,686
Il tourne toujours les Indiens
et tout le monde contre moi.
290
00:21:47,711 --> 00:21:49,852
Il n'y a pas seulement
le médecin.
291
00:21:49,877 --> 00:21:53,565
Il y a aussi eu un mort
dans la fusillade d'hier.
292
00:21:53,590 --> 00:21:54,796
Un mort ?
293
00:21:55,847 --> 00:21:56,867
Non licenciado,
294
00:21:56,892 --> 00:21:59,579
je pense que l'on se fout de vous,
il ne se passe rien ici.
295
00:21:59,603 --> 00:22:01,085
C'est que...
296
00:22:01,086 --> 00:22:04,556
Non, licenciado,
tout est en règle ici.
297
00:22:04,856 --> 00:22:07,701
Don Alfredo Garcia,
le maire avant vous,
298
00:22:07,726 --> 00:22:09,865
m'a donné toutes les autorisations.
299
00:22:10,295 --> 00:22:13,216
Alors vous prenez ça,
oui ou non ?
300
00:22:13,365 --> 00:22:17,054
Non, madame.
Il y a des choses qui ne se font pas.
301
00:22:17,163 --> 00:22:21,849
Pourquoi diable non ?
Vous êtes tous les mêmes, licenciado.
302
00:22:21,967 --> 00:22:25,608
Ne me dites pas que
vous êtes différent !
303
00:22:25,877 --> 00:22:28,443
Non, dueña Lupe, comment
pouvez-vous dire cela ?
304
00:22:28,708 --> 00:22:32,724
Je dois fermer cet endroit
pour le bien du village.
305
00:22:35,887 --> 00:22:38,353
Écoute, connard de petit liciensado.
306
00:22:39,075 --> 00:22:40,739
On va s'arrêter là !
307
00:22:40,764 --> 00:22:43,550
Et si t'es pas content,
va voir le prêtre.
308
00:22:43,575 --> 00:22:45,372
C'est lui le patron ici, putain.
309
00:22:45,397 --> 00:22:48,417
- Le prêtre ?
- Oui, le prêtre, vous m'avez bien entendu.
310
00:22:48,442 --> 00:22:51,879
- Sortez d'ici !
- Excusez-moi de vous avoir dérangé.
311
00:22:51,903 --> 00:22:53,381
- Sortez.
- Excusez-moi.
312
00:22:53,405 --> 00:22:55,385
- Ouste!
- Au Revoir.
313
00:22:55,967 --> 00:22:59,569
Et vous, idiotes, rentrez !
Y'a rien à voir!
314
00:23:01,408 --> 00:23:02,910
Excusez-moi, madame.
315
00:23:05,417 --> 00:23:09,011
Dites, Dueña Lupe,
que faisons-nous du cadavre ?
316
00:23:09,517 --> 00:23:11,389
Fous-le-toi dans le cul !
317
00:23:45,457 --> 00:23:47,191
Allez, mon pote.
318
00:23:49,540 --> 00:23:50,712
Voilà
319
00:23:54,529 --> 00:23:56,270
Vous-même le dites, père.
320
00:23:56,635 --> 00:23:59,445
La chair est faible et
il y a beaucoup de tentation.
321
00:23:59,604 --> 00:24:02,449
Oui, mais ne te laisse
pas emporter ma fille.
322
00:24:02,474 --> 00:24:06,954
- Mais, mon père, vous savez.
- Que dit ton mari ?
323
00:24:06,978 --> 00:24:09,323
Rien.
Il ne fait pas attention à moi.
324
00:24:09,347 --> 00:24:11,083
Ego te absolvum.
325
00:24:11,450 --> 00:24:15,729
En pénitence tu réciteras
trois Notre Père et trois Ave Marie.
326
00:24:15,754 --> 00:24:21,552
Oh, et donne-moi un peso
pour chacun de tes péchés.
327
00:24:36,870 --> 00:24:39,159
- Bonjour.
- Bonjour.
328
00:24:40,387 --> 00:24:41,387
Chencha.
329
00:24:50,516 --> 00:24:51,722
Puis-je t'aider ?
330
00:24:53,458 --> 00:24:54,835
Bonjour, mon Père.
331
00:24:56,328 --> 00:24:59,554
Je suis Juan Vargas, le nouveau maire,
pour vous servir.
332
00:24:59,664 --> 00:25:03,310
Je sais.
J'allais venir te voir, mais...
333
00:25:03,335 --> 00:25:06,802
j'ai eu beaucoup de travail.
Que puis-je faire pour toi ?
334
00:25:06,827 --> 00:25:09,737
J'ai beaucoup de soucis, mon père.
335
00:25:10,175 --> 00:25:13,546
- Spirituels ?
- Non, je préférerais.
336
00:25:13,678 --> 00:25:17,204
J'ai dehors un cadavre.
Je viens de voir dueña Lupe
337
00:25:17,229 --> 00:25:19,505
qui m'a dit de vous en parler...
- Pas ici!
338
00:25:20,237 --> 00:25:21,668
Allons dehors.
339
00:25:27,745 --> 00:25:28,917
Dites-moi mon fils...
340
00:25:29,756 --> 00:25:32,184
Combien coûte par jour...
341
00:25:32,209 --> 00:25:34,650
Une Packard comme celle-là ?
342
00:25:35,037 --> 00:25:37,376
Je ne sais pas vraiment mon père, mais...
343
00:25:37,401 --> 00:25:40,668
Qu'allons-nous faire de ce cadavre ?
Il commence à sentir mauvais.
344
00:25:41,373 --> 00:25:46,366
C'est le problème des autorités.
Je fais juste la bénédiction.
345
00:25:48,146 --> 00:25:50,598
Et pour le bordel, mon père ?
346
00:25:50,623 --> 00:25:53,616
Dueña Lupe m'a dit que vous lui
aviez donné la permission.
347
00:25:53,641 --> 00:25:55,658
Ah, dueña Lupe !
348
00:25:55,687 --> 00:25:57,532
Tu es allez te détendre avec elle ?
349
00:25:57,583 --> 00:25:58,698
Quoi ?
350
00:25:58,723 --> 00:26:01,537
Vous avez trouvé un accord ?
351
00:26:01,726 --> 00:26:03,738
Mon Père, je ne suis pas comme ça.
352
00:26:03,762 --> 00:26:05,822
- Te fous pas de moi !
- Je le jure, mon père.
353
00:26:05,847 --> 00:26:07,605
Ne jure pas en vain !
354
00:26:07,630 --> 00:26:10,404
Tu pense que je suis un pasteur
qui ne connaît pas son troupeau ?
355
00:26:11,278 --> 00:26:13,463
Et bien, elle m'a bien fait une offre,
356
00:26:13,488 --> 00:26:15,831
mais ce n'est pas pour ça
que je suis venu
357
00:26:15,856 --> 00:26:17,398
à San Pedro de los Saguaros.
358
00:26:17,423 --> 00:26:19,596
Tu aurais dû prendre cet argent.
359
00:26:19,757 --> 00:26:22,180
San Pedro manque de beaucoup de choses...
360
00:26:22,205 --> 00:26:25,871
Et dueña Lupe joue
un rôle social important.
361
00:26:26,225 --> 00:26:29,441
C'est cinq pesos
pour les bénédictions.
362
00:26:34,259 --> 00:26:35,704
Merci mon Père.
363
00:26:52,161 --> 00:26:54,793
Être maire est épuisant, Pek.
364
00:26:55,620 --> 00:26:57,964
Je n'imaginais
que ce serait si difficile.
365
00:26:58,283 --> 00:27:00,650
C'était une mauvaise
journée, licenciado.
366
00:27:00,785 --> 00:27:02,740
Mais ne vous découragez pas.
367
00:27:02,765 --> 00:27:04,765
Il faut juste régler les problèmes
368
00:27:04,789 --> 00:27:06,097
petit à petit.
369
00:27:07,569 --> 00:27:08,787
Vous savez quoi,
370
00:27:08,812 --> 00:27:10,232
avant d'arriver ici,
371
00:27:10,257 --> 00:27:13,071
j'ai entendu un discours
du président qui m'a donné quelques idées
372
00:27:13,096 --> 00:27:14,818
et je crois que cela pourrait nous servir.
373
00:27:14,843 --> 00:27:16,220
Dis-moi ce que tu vous en pensez.
374
00:27:17,669 --> 00:27:18,669
Tout d'abord,
375
00:27:19,804 --> 00:27:22,064
La première chose à faire
est d'arranger l'école.
376
00:27:22,307 --> 00:27:25,363
Puis paver les rues,
installer un système d'égout.
377
00:27:25,388 --> 00:27:26,851
Les gens laissent leur merde dans...
378
00:27:26,876 --> 00:27:28,990
Si vous permettez, licenciado.
379
00:27:29,014 --> 00:27:32,300
Attendez Pek, ne m'interrompez pas
ou je vais perdre le fil.
380
00:27:33,785 --> 00:27:35,620
Puis quelque chose de grand.
381
00:27:36,089 --> 00:27:38,605
Pour que les gens se
souviennent de nous.
382
00:27:38,823 --> 00:27:43,456
Un barrage ou une autoroute reliant
San Pedro de los Saguaros...
383
00:27:43,481 --> 00:27:46,272
à la capitale !
Qu'en pensez-vous ?
384
00:27:47,832 --> 00:27:50,310
Bonnes idées, licenciado...
385
00:27:50,335 --> 00:27:52,794
Mais il y a un problème.
386
00:27:53,411 --> 00:27:54,411
Quoi ?
387
00:28:00,436 --> 00:28:02,076
Sept pesos.
388
00:28:02,500 --> 00:28:04,853
C'est tout ce qu'il reste
du budget.
389
00:28:05,684 --> 00:28:07,443
Le dernier maire l'a...
390
00:28:08,540 --> 00:28:09,848
épuisé.
391
00:28:11,189 --> 00:28:13,986
Et depuis lors, nous n'avons rien reçu.
392
00:28:14,359 --> 00:28:17,521
Je pensais que peut-être ils avaient
envoyé quelque chose avec vous.
393
00:28:25,048 --> 00:28:26,799
Je n'ai même pas faim.
394
00:28:29,511 --> 00:28:32,219
Tu ne vas rien résoudre
de cette façon, Juan.
395
00:28:32,992 --> 00:28:34,994
Nous devons trouver quelque chose.
396
00:28:36,216 --> 00:28:38,656
Tu ne peux pas retourner à
la décharge.
397
00:28:39,023 --> 00:28:41,387
Sans argent
je ne peux rien faire.
398
00:28:45,082 --> 00:28:46,957
Demain matin à la première heure,
399
00:28:47,011 --> 00:28:48,868
tu vas allez voir
le licenciado Lopez.
400
00:28:48,893 --> 00:28:50,567
Tu lui expliques la situation,
401
00:28:50,592 --> 00:28:53,473
et tu lui demandes un
budget plus important.
402
00:28:53,692 --> 00:28:55,989
Mais il m'a dit qu'il ne
voulait aucun problème.
403
00:28:56,014 --> 00:28:57,775
Mais il ne t'avait pas dit
404
00:28:57,820 --> 00:28:59,904
dans quel village
il nous envoyait.
405
00:29:00,607 --> 00:29:03,505
Va le voir, joue le martyr.
406
00:29:04,008 --> 00:29:05,217
Et puis...
407
00:29:05,242 --> 00:29:08,088
amène-lui un cadeau,
ça marche toujours.
408
00:29:09,914 --> 00:29:11,799
Je sais ce que je vais lui apporter!
409
00:29:11,916 --> 00:29:14,728
En conclusion, le président
Miguel Aleman a déclaré
410
00:29:14,919 --> 00:29:18,566
aux les travailleurs du secteur
agricole que cette dévaluation
411
00:29:18,590 --> 00:29:22,824
était douloureuse, mais nécessaire,
et a insisté sur le fait que malgré
412
00:29:22,849 --> 00:29:26,160
les difficultés, un brillant avenir
sera garanti pour tout le monde.
413
00:29:26,185 --> 00:29:29,394
Il y en a quand même qui
savent bien faire les choses.
414
00:29:30,021 --> 00:29:32,834
D'ailleurs, comment puis-je
dire au licenciado Lopez
415
00:29:32,859 --> 00:29:35,374
que je ne peux
pas faire ce travail ?
416
00:29:35,399 --> 00:29:37,842
Je veux bien me bouger, pourtant.
417
00:29:38,943 --> 00:29:40,847
Je préfèrerais être comme toi.
418
00:29:40,879 --> 00:29:44,417
Manger et dormir, dormir et manger.
Manger et dormir.
419
00:29:44,883 --> 00:29:46,709
Ça, c'est la vie !
420
00:29:56,294 --> 00:29:57,294
Putain !
421
00:30:26,199 --> 00:30:29,601
Salut mon ami!
Qu'est ce qu'il se passe?
422
00:30:30,328 --> 00:30:33,628
- Quoi ?
- Qu'est-il arrivé à votre voiture ?
423
00:30:34,332 --> 00:30:36,535
Ce tas de ferraille
est tombé en panne.
424
00:30:36,835 --> 00:30:39,089
Voyons si je peux vous aider.
425
00:30:43,535 --> 00:30:44,673
Montez.
426
00:30:48,191 --> 00:30:49,329
Démarrez.
427
00:30:55,820 --> 00:30:56,820
Stop, stop !
428
00:30:58,823 --> 00:31:01,099
Je pense que le moteur est mort.
429
00:31:01,659 --> 00:31:02,899
C'est pas vrai !
430
00:31:03,194 --> 00:31:05,744
Ça peut se réparer, mais...
431
00:31:06,319 --> 00:31:08,060
Ça va coûter cher.
432
00:31:08,670 --> 00:31:10,650
Allez-y, je paierais le prix !
433
00:31:19,544 --> 00:31:21,182
Encore une fois... doucement.
434
00:31:25,049 --> 00:31:26,903
Celui qui sait, sait !
435
00:31:27,363 --> 00:31:28,842
Alors ?
436
00:31:29,020 --> 00:31:30,397
Combien vous dois-je ?
437
00:31:30,421 --> 00:31:34,457
Hey, pour un ami mexicain,
seulement 100 dollars.
438
00:31:34,707 --> 00:31:36,015
Cent dollars ?
439
00:31:36,060 --> 00:31:40,316
Merde, merde.
Mais je n'ai pas tant d'argent.
440
00:31:41,032 --> 00:31:43,957
- Regarde, c'est tout ce que j'ai.
- Et le cochon ?
441
00:31:44,035 --> 00:31:46,972
- Non, il est à mon patron.
- Et bien, donne-moi ça.
442
00:31:47,071 --> 00:31:51,136
Mais vous me laissez sans un sou.
Écoutez, je sais ce que nous allons faire.
443
00:31:52,250 --> 00:31:56,459
Tu vas à San Juan de los Camotes,
et tu m'attends là-bas.
444
00:31:56,726 --> 00:31:58,370
Je suis le maire, regarde !
445
00:31:58,394 --> 00:32:01,606
Emilio Gabriel Fernandez.
Figueroa, à votre service.
446
00:32:02,523 --> 00:32:04,356
Là bas je te paye, qu'en penses-tu ?
447
00:32:04,441 --> 00:32:07,967
Vous les Mexicains, êtes
des putains de filous
448
00:32:07,992 --> 00:32:10,674
- Quoi ?
- Je te dis que ça va, mon ami.
449
00:32:10,728 --> 00:32:14,008
Ne t'inquiète pas.
Les Mexicains sont des gens de parole.
450
00:32:14,032 --> 00:32:15,853
Je te paierai tout.
451
00:32:16,303 --> 00:32:17,809
Merci beaucoup.
452
00:32:18,436 --> 00:32:20,013
Bonne route.
453
00:32:20,821 --> 00:32:22,681
Fils de pute !
454
00:32:28,613 --> 00:32:30,924
Stupide gringo,
comme les autres.
455
00:32:30,949 --> 00:32:32,541
Il voulait me baiser,
456
00:32:32,566 --> 00:32:37,503
Mais... il ne sait pas que nous
les Mexicains nous baisons mieux.
457
00:32:39,446 --> 00:32:41,153
Mais c'est quoi ça, Vargas ?
458
00:32:41,626 --> 00:32:43,961
Un cadeau de
San Pedro de los Saguaros.
459
00:32:43,986 --> 00:32:45,566
Sortez-moi ce porc d'ici !
460
00:32:55,077 --> 00:32:56,506
Alors, que se passe-t-il ?
461
00:32:56,741 --> 00:33:00,585
Et bien, licenciado,
Je ne sais pas par où commencer.
462
00:33:00,832 --> 00:33:03,738
Je voudrais savoir...
463
00:33:03,763 --> 00:33:04,958
s'il est possible
464
00:33:04,983 --> 00:33:06,728
d'augmenter mon budget.
465
00:33:06,779 --> 00:33:08,720
Non, non, Vargas, non.
466
00:33:09,068 --> 00:33:11,473
Les élections se rapprochent,
467
00:33:11,498 --> 00:33:14,134
et tous les fonds
doivent servir à ça
468
00:33:14,158 --> 00:33:16,375
pour qu'il n'y ait pas de surprises.
469
00:33:16,400 --> 00:33:20,635
Demande-moi ce que tu veux,
mais tout sauf ça, pas maintenant.
470
00:33:20,738 --> 00:33:23,638
Et bien, puisque vous me
donnez cette chance,
471
00:33:23,718 --> 00:33:26,012
pourriez-vous m'affecter
dans une autre ville ?
472
00:33:26,037 --> 00:33:30,183
Putain, maintenant tu me parais
encore plus con que bon client !
473
00:33:30,208 --> 00:33:33,682
Putain !
Ici c'est la loi d'Hérode,
474
00:33:33,707 --> 00:33:36,480
Soit tu baises
soit t'es baisé !
475
00:33:37,353 --> 00:33:40,783
Mais c'est qu'il n'y a pas d'argent,
et il m'est donc très difficile.
476
00:33:40,808 --> 00:33:42,393
Il manque tant de choses.
477
00:33:42,418 --> 00:33:44,564
Imagine-toi si tout le monde
me demandait ça !
478
00:33:44,589 --> 00:33:48,246
Il n'y a plus d'argent.
S'il n'y en a plus, il n'y en a plus !
479
00:33:49,060 --> 00:33:54,772
Pour être honnête licenciado, je veux
bien faire ce que vous me demandez...
480
00:33:54,797 --> 00:33:58,857
La modernité et les
trucs de justice sociale, mais...
481
00:33:59,353 --> 00:34:02,998
Mais vous savez...
C'est difficile.
482
00:34:03,023 --> 00:34:06,124
Je vais te donner un conseil.
Assied -toi.
483
00:34:13,471 --> 00:34:14,785
Prend-ça !
484
00:34:15,520 --> 00:34:19,926
Voici les lois étatiques et fédérales.
485
00:34:21,092 --> 00:34:23,631
- Je dois tout lire ?
- Non, non, Vargas.
486
00:34:23,693 --> 00:34:25,942
C'est pour avoir ton budget.
487
00:34:25,967 --> 00:34:29,732
Si tu sais t'en servir,
tu auras tout l'argent qu'il te faut.
488
00:34:29,779 --> 00:34:32,847
Amendes, taxes, licences,
489
00:34:32,872 --> 00:34:36,441
Si tu utilises la loi à ton avantage,
plus de problème.
490
00:34:36,466 --> 00:34:41,446
Rappelle-toi que dans ce pays,
l'honnêteté ne mène nulle part.
491
00:34:42,046 --> 00:34:44,135
Mais ça va être difficile,
492
00:34:44,160 --> 00:34:47,999
personne ne respecte l'autorité
à San Pedro.
493
00:34:48,443 --> 00:34:49,443
L'autorité ?
494
00:34:50,289 --> 00:34:53,625
Regarde,
je vais te montrer l'autorité.
495
00:34:53,819 --> 00:34:54,889
Par ici.
496
00:34:56,961 --> 00:34:58,065
Frappe-moi.
497
00:34:58,663 --> 00:34:59,940
Non, non, licenciado...
498
00:34:59,964 --> 00:35:03,502
Allez mon gars fais moi confiance,
Frappe-moi.
499
00:35:12,276 --> 00:35:14,256
Viens par ici Vargas.
500
00:35:17,027 --> 00:35:18,479
T'as compris ?
501
00:35:18,549 --> 00:35:21,767
Je suis ton patron, ton supérieur.
Tu comprends ?
502
00:35:22,220 --> 00:35:26,085
Et celui qui enfreint la loi
rencontre l'autorité, et sera puni.
503
00:35:26,110 --> 00:35:27,927
Je suis l'autorité.
504
00:35:28,226 --> 00:35:29,759
T'as pigé ?
505
00:35:30,561 --> 00:35:35,584
Mais les gens de San Pedro
sont des sauvages, licenciado.
506
00:35:36,071 --> 00:35:39,780
Saviez-vous qu'ils ont décapité
le dernier maire ?
507
00:35:39,971 --> 00:35:41,609
Décapité ?
508
00:35:42,556 --> 00:35:44,405
J'ai la solution.
509
00:35:52,221 --> 00:35:53,416
Prends ça.
510
00:35:54,323 --> 00:35:56,080
Allez, prends-le !
511
00:35:56,487 --> 00:35:59,925
Si quelqu'un te menace à la machette,
montre-lui le pistolet,
512
00:35:59,950 --> 00:36:02,328
et tu verras,
plus personne ne t'ennuiera.
513
00:36:02,493 --> 00:36:05,474
Range-moi ça mon gars,
range ça.
514
00:36:05,663 --> 00:36:07,458
Tu vas tuer quelqu'un !
515
00:36:07,483 --> 00:36:11,145
Et rappelle-toi !
Tout est dans ce livre.
516
00:36:11,169 --> 00:36:15,820
Pouvoir exécutif, législatif, judiciaire
c'est toi !
517
00:36:16,107 --> 00:36:19,530
L'autorité suprème de San Pedro
518
00:36:19,555 --> 00:36:21,147
et de ces putains de...
519
00:36:21,172 --> 00:36:22,355
Saguaros.
520
00:36:22,380 --> 00:36:25,164
San Pedro de los Aguados,
c'est ça !
521
00:36:25,283 --> 00:36:26,992
Allez, garde le flingue !
522
00:36:29,444 --> 00:36:31,993
- Je vous remercie, licenciado.
- Voilà.
523
00:36:32,018 --> 00:36:36,502
Prends ce bouquin et cette arme
et va exercer l'autorité.
524
00:36:36,527 --> 00:36:37,733
Merci beaucoup.
525
00:36:37,962 --> 00:36:40,484
- Excusez-moi.
- Je t'en prie !
526
00:37:08,392 --> 00:37:09,530
Gloria !
527
00:37:10,361 --> 00:37:11,986
Chérie, je suis rentré !
528
00:37:13,998 --> 00:37:16,763
- Comment ça s'est passé, mon amour ?
- Très bien.
529
00:37:16,788 --> 00:37:18,579
On change de village ?
530
00:37:18,604 --> 00:37:19,827
Non...
531
00:37:21,496 --> 00:37:23,658
Ils ont augmenté ton budget ?
532
00:37:23,683 --> 00:37:26,048
Non ma chérie,
regarde.
533
00:37:27,540 --> 00:37:30,932
- Qu'est-ce que c'est ?
- Le liciensado Lopez me l'a donné.
534
00:37:31,415 --> 00:37:34,061
Oh non! Cela va nous
attirer des soucis.
535
00:37:34,084 --> 00:37:37,290
Non mon amour, au contraire,
ça va les résoudre.
536
00:37:37,315 --> 00:37:39,737
Je sais comment faire,
j'étudie la loi,
537
00:37:39,762 --> 00:37:41,769
et j'apprends à
me servir du pistolet.
538
00:37:41,831 --> 00:37:45,096
Ok mais... repose-le,
ça me rend nerveuse.
539
00:37:45,146 --> 00:37:47,092
Mon pistolet te rend nerveuse...
540
00:37:52,638 --> 00:37:55,755
"Sont des délits à l'ordre municipal...
541
00:37:56,186 --> 00:37:57,674
Les manques à la morale,
542
00:37:57,699 --> 00:37:59,178
la prostitution...
543
00:37:59,710 --> 00:38:02,422
elenosigno
544
00:38:02,719 --> 00:38:04,528
et la traite des blanches."
545
00:38:07,451 --> 00:38:08,555
Chérie !
546
00:38:09,420 --> 00:38:13,029
Chérie, sais-tu ce que
"el-le-no-si-gno» signifie ?"
547
00:38:14,258 --> 00:38:17,010
Non, je sais pas,
laisse-moi dormir.
548
00:38:26,012 --> 00:38:27,846
Tu penses que je suis stupide ?
549
00:38:27,871 --> 00:38:30,855
Essaye donc de te barrer, salope !
550
00:38:31,475 --> 00:38:33,605
Qu'est ce que tu croyais?
551
00:38:33,978 --> 00:38:38,496
Putain ! Je t'ai vu de loin,
et tu essayais de te barrer.
552
00:38:38,521 --> 00:38:40,739
A quoi tu pensais ?
553
00:38:42,278 --> 00:38:47,537
Tu me prends vraiment pour une conne.
Vas-y, rentre salope !
554
00:38:50,494 --> 00:38:52,786
Putains d'ingrates !
555
00:38:52,997 --> 00:38:55,735
Et personne n'a donné
à bouffer aux cochons.
556
00:38:55,926 --> 00:38:58,364
- Allez !
- Bonjour, dueña Lupe.
557
00:38:58,502 --> 00:38:59,674
Bonjour.
558
00:39:00,540 --> 00:39:02,178
Et toi que veux-tu bâtard ?
559
00:39:02,973 --> 00:39:04,478
Avec tout le respect,
560
00:39:04,503 --> 00:39:06,979
j'ai pour ordre de
fermer cette maison.
561
00:39:07,345 --> 00:39:10,490
Selon le Code pénal,
vous violez plusieurs lois.
562
00:39:10,514 --> 00:39:12,492
Vente d'alcool sans permis.
563
00:39:12,680 --> 00:39:14,660
Participation à un homicide volontaire.
564
00:39:14,685 --> 00:39:17,825
Séquestration,
"lenosignigno".
565
00:39:17,939 --> 00:39:21,941
Viol, corruption de mineurs,
menaces...
566
00:39:21,966 --> 00:39:25,932
Violation des lois d'inhumation,
traite des blanches...
567
00:39:25,957 --> 00:39:27,403
Et...
568
00:39:27,428 --> 00:39:29,496
Violences envers vos employées.
569
00:39:29,967 --> 00:39:33,005
Écoute, ceci est ma propriété,
hein licenciadito ?
570
00:39:33,504 --> 00:39:37,483
Et ici dans ma maison, je bats et
je baise qui je veux, alors ?
571
00:39:37,541 --> 00:39:40,852
Voyez, dueña Lupe.
Vous pouvez lire ici les lois...
572
00:39:40,935 --> 00:39:44,405
Je me les fous au cul
vos lois de merde !
573
00:39:44,515 --> 00:39:46,599
S'il vous plaît, dueña Lupe
un peu de respect,
574
00:39:46,624 --> 00:39:48,861
je représente l'autorité de la nation de...
575
00:39:48,886 --> 00:39:51,002
- Tu comprends pas, bâtard ?
- Dueña Lupe...
576
00:39:51,027 --> 00:39:53,327
- Tu comprends pas !
- S'il vous plaît, dueña Lupe.
577
00:39:53,557 --> 00:39:55,036
S'il vous plaît, dueña Lupe !
578
00:39:56,449 --> 00:39:59,337
Je voudrais que nous parlions
comme des honnêtes gens. Je...
579
00:40:00,064 --> 00:40:02,008
Tu crois me faire peur ?
580
00:40:02,032 --> 00:40:04,845
Il faut des couilles pour
utiliser une arme connard !
581
00:40:04,870 --> 00:40:05,871
S'il vous plaît !
582
00:40:09,407 --> 00:40:14,288
Espèce de lâche ! Reviens ici,
fils de pute de putain !
583
00:40:14,349 --> 00:40:16,522
Sac à merde !
584
00:40:16,547 --> 00:40:18,754
Fils de pute !
585
00:40:20,032 --> 00:40:21,766
Que se passe-t-il licenciado ?
586
00:40:22,086 --> 00:40:24,867
Si on me demande,
dis que je suis sorti.
587
00:40:25,403 --> 00:40:27,781
Non, que je ne travaille plus ici !
588
00:40:40,037 --> 00:40:42,106
Tu es sûr que c'est dans sa jambe ?
589
00:40:42,744 --> 00:40:44,519
Je pense oui, ma chérie.
Allons-y.
590
00:40:45,916 --> 00:40:47,303
Alors quoi ?
591
00:40:47,507 --> 00:40:50,552
C'est ce que ton patron
t'a dit de faire, non ?
592
00:40:50,577 --> 00:40:52,405
Je crois...
Quelque chose comme ça.
593
00:40:52,616 --> 00:40:54,721
Tu es l'autorité, amour.
594
00:40:55,619 --> 00:40:57,527
Ils doivent te respecter.
595
00:40:57,588 --> 00:40:59,168
C'est juste que cette femme...
596
00:40:59,790 --> 00:41:01,360
Allons, prends.
597
00:41:04,595 --> 00:41:06,097
Retourne à ton travail.
598
00:41:23,097 --> 00:41:26,206
- Où est ton connard de patron ?
- C'est dueña Lupe.
599
00:41:26,784 --> 00:41:28,605
Venez, entrez.
600
00:41:33,324 --> 00:41:35,035
Bonjour, dueña Lupe.
601
00:41:35,121 --> 00:41:36,122
Entrez.
602
00:41:39,191 --> 00:41:40,743
Comment allez-vous ?
603
00:41:41,832 --> 00:41:43,693
Pek, laissez-nous s'il vous plaît.
604
00:41:43,718 --> 00:41:45,425
Vous aussi, sortez.
605
00:41:45,745 --> 00:41:47,344
Et fermez la porte.
606
00:41:47,873 --> 00:41:49,284
Je vous en prie, madame.
607
00:41:56,614 --> 00:41:58,357
Vous avez l'air d'aller bien.
608
00:41:59,617 --> 00:42:02,948
- Je voudrais vous faire des excuses.
- Arrête tes conneries Vargas.
609
00:42:02,973 --> 00:42:04,663
Allons droit au but.
610
00:42:04,688 --> 00:42:07,966
Combien tu veux pour
me laisser travailler en paix ?
611
00:42:08,259 --> 00:42:11,879
Non, dueña Lupe,
la loi doit être respectée.
612
00:42:11,972 --> 00:42:15,165
Tu as juste trouvé une bonne poire,
voilà !
613
00:42:18,269 --> 00:42:21,143
C'est que votre entreprise est
très spéciale, dueña Lupe.
614
00:42:21,168 --> 00:42:24,630
Il n'y a que toi qui le sais,
parce que tu lis cet énorme livre.
615
00:42:25,362 --> 00:42:26,739
Ça en plus !
616
00:42:30,934 --> 00:42:34,382
Vous promettez que personne ne le saura,
dueña Lupe ? Vous promettez ?
617
00:42:34,407 --> 00:42:36,683
Personne n'a à le savoir.
618
00:42:37,662 --> 00:42:40,643
Alors on se comprend
maintenant, licenciado ?
619
00:42:42,786 --> 00:42:46,152
t'es plus coriace
que je ne le pensais.
620
00:42:47,731 --> 00:42:49,709
Je vais vous aider, dueña Lupe.
621
00:42:49,733 --> 00:42:51,872
Laisse-moi, je me débrouille.
622
00:42:52,736 --> 00:42:55,777
Et pour te montrer que je suis
sans rancune,
623
00:42:55,802 --> 00:42:58,324
viens au bordel,
je t'offre une de mes gamines.
624
00:42:59,643 --> 00:43:03,301
Merci, dueña Lupe,
Je viendrai vous rendre visite.
625
00:43:03,914 --> 00:43:07,225
Et vous les mégères !
Tu as vu ça ?
626
00:43:35,468 --> 00:43:36,606
Bonjour.
627
00:43:38,349 --> 00:43:41,995
"Entrée interdite aux femmes,
aux mineurs, aux soldats en uniforme,
628
00:43:42,019 --> 00:43:43,623
aux animaux et aux Indiens."
629
00:43:46,057 --> 00:43:47,575
Cinquante ?
630
00:43:48,964 --> 00:43:50,468
Où vais-je les trouver ?
631
00:43:50,694 --> 00:43:52,648
Je n'en ai pas autant.
632
00:43:55,093 --> 00:43:57,356
Et bien, combien pouvez-vous donner ?
633
00:43:59,012 --> 00:44:00,150
Et bien...
634
00:44:00,804 --> 00:44:03,394
Peut-être vingt,
et de temps en temps.
635
00:44:04,193 --> 00:44:05,193
Bon.
636
00:44:06,549 --> 00:44:08,905
Ensuite nous parlerons
de vos impôts, hein ?
637
00:44:21,792 --> 00:44:22,793
Merci.
638
00:44:27,831 --> 00:44:31,666
Et la pancarte à l'entrée.
Ce n'est pas compréhensible.
639
00:44:31,768 --> 00:44:32,807
C'est confus.
640
00:44:33,339 --> 00:44:35,221
Il faudra sans doute la retirer.
641
00:44:48,341 --> 00:44:49,911
Et ça, c'est quoi ?
642
00:45:04,942 --> 00:45:05,977
Voyons Pek.
643
00:45:06,439 --> 00:45:08,417
Mets une amende à ce connard.
644
00:45:08,442 --> 00:45:10,739
Pour quel motif, licenciado ?
645
00:45:14,526 --> 00:45:16,096
Laissez-moi réfléchir.
646
00:45:22,492 --> 00:45:24,472
Enfermez-le, on verra après.
647
00:45:24,722 --> 00:45:28,969
Et ne le laissez pas sortir
sans payer cinq pesos d'amende.
648
00:45:28,993 --> 00:45:30,993
Non, six !
649
00:45:36,579 --> 00:45:38,388
Juan, viens dormir !
650
00:45:42,019 --> 00:45:43,220
Qu'est-ce que c'est ?
651
00:45:45,733 --> 00:45:46,743
Rien.
652
00:45:46,877 --> 00:45:49,055
Où as-tu trouvé tant d'argent ?
653
00:45:49,080 --> 00:45:51,166
Ce n'est pas à moi,
ne crois pas ca.
654
00:45:51,228 --> 00:45:55,275
C'est l'argent des contributions,
des taxes, des amendes.
655
00:45:57,193 --> 00:45:59,332
Ce n'est pas ce que disent les gens,
656
00:45:59,803 --> 00:46:01,680
surtout le Dr Morales.
657
00:46:02,126 --> 00:46:05,300
Il va partout en disant que
tu es un des pires et....
658
00:46:06,800 --> 00:46:08,609
Fait attention à toi mon amour.
659
00:46:09,381 --> 00:46:11,554
Ce vieux bâtard
va tout gâcher.
660
00:46:11,668 --> 00:46:15,700
Je dois le convaincre que je fais ca
pour le bien du peuple.
661
00:46:16,874 --> 00:46:17,945
Je le sais.
662
00:46:18,358 --> 00:46:20,571
Pourquoi ne pas
organiser un dîner
663
00:46:20,596 --> 00:46:23,665
et inviter toutes les personnes
importantes de San Pedro ?
664
00:46:23,690 --> 00:46:25,591
Maintenant nous avons de l'argent.
665
00:46:25,616 --> 00:46:28,143
C'est ce que font tous
les politiciens, non ?
666
00:46:31,889 --> 00:46:32,889
D'accord...
667
00:46:35,192 --> 00:46:37,201
Tout ce que tu veux mon amour.
668
00:46:56,647 --> 00:46:58,420
Bonsoir, mon ami.
669
00:47:09,159 --> 00:47:11,815
Je te cherchais partout.
670
00:47:11,840 --> 00:47:13,073
Où est mon argent ?
671
00:47:13,104 --> 00:47:14,712
Comment vas-tu, Sam ?
672
00:47:14,737 --> 00:47:16,948
Mon nom n'est pas Sam,
c'est Robert...
673
00:47:17,359 --> 00:47:19,545
Robert Smith.
Ravi de vous rencontrer, Madame.
674
00:47:19,570 --> 00:47:20,890
Que se passe-t-il, Juan ?
675
00:47:20,938 --> 00:47:23,045
Gloria, je te présente mon ami,
Robert.
676
00:47:23,166 --> 00:47:25,100
Qui m'a presque sauvé la vie.
677
00:47:25,125 --> 00:47:26,819
Hey, je veux mon argent.
678
00:47:27,000 --> 00:47:29,001
Tu te rappelles ce que tu me dois ?
679
00:47:29,135 --> 00:47:30,860
Je veux etre payé maintenant,
680
00:47:30,885 --> 00:47:33,321
il est tard et je ne veux
pas passer la nuit sur la route.
681
00:47:33,493 --> 00:47:36,948
Non, c'est mieux que
tu restes ici avec nous.
682
00:47:37,087 --> 00:47:39,348
Gloria, tu nous fais à manger ?
683
00:47:39,373 --> 00:47:42,452
Qu'on ne dise pas que les
Mexicains ne savent pas recevoir.
684
00:47:42,926 --> 00:47:45,945
Bon, je vais rester.
Et l'argent ?
685
00:47:46,096 --> 00:47:50,682
Écoute l'ami, nous avons quelques
problèmes économiques dans le pays et...
686
00:47:51,034 --> 00:47:53,913
Nous en parlerons demain.
Va chercher tes affaires.
687
00:47:54,037 --> 00:47:55,037
OK
688
00:47:59,042 --> 00:48:00,680
Où est-ce qu'il va dormir ?
689
00:48:00,791 --> 00:48:03,437
Écoute, j'ai une bonne
proposition à te faire.
690
00:48:03,483 --> 00:48:07,557
Aide-moi et je te jure que je te
paierais tout, plus les intérêts.
691
00:48:08,253 --> 00:48:09,733
Et bien, explique-moi ?
692
00:48:11,054 --> 00:48:14,592
Vous êtes ingénieur !
Aidez-moi à moderniser ce village.
693
00:48:15,058 --> 00:48:17,868
Ces gens ont de l'argent
sous leur matelas.
694
00:48:18,020 --> 00:48:21,191
Oui bien sûr, mais je veux mon argent.
695
00:48:21,398 --> 00:48:23,309
À la place de 100 dollars,
696
00:48:23,333 --> 00:48:25,939
je t'assure que tu pourrais
en gagner 1000 ou plus !
697
00:48:26,069 --> 00:48:30,383
Peut-être, mais je veux 50%
de tout ce que tu gagnes.
698
00:48:30,407 --> 00:48:31,920
Ah, bon sang !
699
00:48:33,577 --> 00:48:35,325
Je te donne 20%.
700
00:48:35,350 --> 00:48:37,563
Cinquante ou rien.
701
00:48:39,667 --> 00:48:41,281
Bon d'accord, c'est bon.
702
00:48:42,319 --> 00:48:45,859
Tu le sais déjà, les Mexicains
sont des hommes de parole.
703
00:48:47,485 --> 00:48:49,975
La confiance règne !
Voilà ton papier !
704
00:48:50,060 --> 00:48:51,938
Les intérêts sont précisés ?
705
00:48:51,962 --> 00:48:53,441
Oui, il y a tout.
706
00:48:53,784 --> 00:48:54,784
C'est bien
707
00:48:55,720 --> 00:48:57,063
Ok l'ami.
708
00:48:57,217 --> 00:48:59,014
A notre partenariat.
709
00:48:59,444 --> 00:49:01,605
Santé, partenaire!
710
00:49:01,772 --> 00:49:02,772
Quoi ?
711
00:49:03,272 --> 00:49:05,506
Partenaires.
Santé !
712
00:49:05,654 --> 00:49:07,510
Santé, partenaire.
713
00:49:12,049 --> 00:49:14,383
- Dites-moi, M. Gringo.
- Oui ?
714
00:49:14,408 --> 00:49:17,523
Est-il vrai que vos compatriotes
sont encore très en colère
715
00:49:17,658 --> 00:49:20,000
à propos de l'expropriation
du pétrole ?
716
00:49:20,057 --> 00:49:21,618
Et bien oui, un peu.
717
00:49:21,643 --> 00:49:25,816
Mais ils savent qu'avec le temps,
nous allons tout récupérer.
718
00:49:25,963 --> 00:49:27,690
Et plus encore, beaucoup plus.
719
00:49:28,039 --> 00:49:31,850
M. Robert,
pensez vous que...
720
00:49:31,875 --> 00:49:33,374
la démocratie
721
00:49:33,375 --> 00:49:36,748
est la solution pour un
pays commme le Mexique ?
722
00:49:36,788 --> 00:49:41,329
Non, non, non ! Nous autres américains
sommes en dictature comme vous.
723
00:49:45,122 --> 00:49:46,433
Qu'est-ce qu'il dit ?
724
00:49:46,458 --> 00:49:50,107
Il dit que les États-Unis
pensent que nous sommes une dictature.
725
00:49:50,154 --> 00:49:53,129
- Et je suis d'accord avec lui.
- La dictature parfaite !
726
00:49:53,154 --> 00:49:54,599
Non, non, pardonnez-moi, mais...
727
00:49:54,624 --> 00:49:56,969
C’est pour ça nous avons
fait la révolution.
728
00:49:56,994 --> 00:49:59,873
Dans notre pays,
le vote est respecté.
729
00:49:59,997 --> 00:50:03,910
Ce n'est pas notre faute si les gens
votent toujours pour mon parti.
730
00:50:04,167 --> 00:50:07,297
S'il y avait une vraie
démocratie dans ce pays,
731
00:50:07,322 --> 00:50:09,649
le président aurait une soutane.
732
00:50:09,673 --> 00:50:11,117
N'exagérez pas docteur,
733
00:50:11,141 --> 00:50:13,319
ou le père Perez ici présent
serait gouverneur.
734
00:50:13,343 --> 00:50:16,244
Bonne idée, mon fils. Bonne idée.
735
00:50:16,269 --> 00:50:20,840
Et vous, Pek, qui êtes dans le métier
qu'en pensez-vous?
736
00:50:21,518 --> 00:50:25,580
Pour être honnête, la Révolution a
apporté de nombreux changements.
737
00:50:25,756 --> 00:50:30,039
Mais nous ne l'avons pas fait pour
enrichir quelques politiciens.
738
00:50:30,160 --> 00:50:34,836
Malheureusement, les plus pauvres
sont toujours aussi pauvres.
739
00:50:34,965 --> 00:50:37,694
Oui, oui, Pek.
Vous avez parfaitement raison.
740
00:50:37,719 --> 00:50:40,569
Heureusement,
nous avons fait de la Révolution,
741
00:50:40,594 --> 00:50:42,797
la base de nos institutions.
742
00:50:42,839 --> 00:50:46,508
Et jamais l'avenir du pays
n'a été aussi radieux.
743
00:50:47,044 --> 00:50:50,414
S'il vous plaît, licenciado,
de quel avenir parlez-vous ?
744
00:50:50,781 --> 00:50:53,759
Le pouvoir est entre les mains
d'une bande d'escrocs.
745
00:50:53,784 --> 00:50:56,620
Et votre patron est le pire
de tous.
746
00:50:56,969 --> 00:50:59,660
Une parodie de la Révolution !
747
00:50:59,823 --> 00:51:05,246
Vous êtes un bel exemple de la
bande de voleurs qui nous gouvernent.
748
00:51:06,317 --> 00:51:09,942
Qu'avez-vous fait d'autre
que d'extorquer le village ?
749
00:51:10,060 --> 00:51:14,003
Dites-nous, qu'avez-vous fait
pour le bien de San Pedro ?
750
00:51:14,042 --> 00:51:15,906
Docteur, donnez-moi votre verre.
751
00:51:16,006 --> 00:51:18,213
Non, non...
Chérie, assied-toi.
752
00:51:21,755 --> 00:51:22,825
Mesdames
753
00:51:23,589 --> 00:51:24,727
Messieurs
754
00:51:25,123 --> 00:51:27,034
Voilà pourquoi
je vous ai invité ce soir.
755
00:51:29,086 --> 00:51:30,583
Comme vous le savez,
756
00:51:31,255 --> 00:51:33,660
je suis allé à la capitale il y a
quelques jours,
757
00:51:33,685 --> 00:51:35,903
pour rencontrer le secrétaire
du gouvernement,
758
00:51:36,093 --> 00:51:39,786
et lui exposer les graves
problèmes de notre village.
759
00:51:41,064 --> 00:51:43,595
Et je voudrais
vous informer,
760
00:51:43,843 --> 00:51:44,900
que...
761
00:51:46,103 --> 00:51:50,286
Que la modernité va enfin arriver
à San Pedro de los Saguaros.
762
00:51:50,384 --> 00:51:55,244
Nous allons faire des promesses de notre
Pdt Don Miguel Aleman une réalité .
763
00:52:00,083 --> 00:52:02,085
Et comment allez vous faire?
764
00:52:03,082 --> 00:52:05,120
J'ai reçu des instructions précises
765
00:52:05,145 --> 00:52:07,557
pour commencer tout de suite...
766
00:52:07,582 --> 00:52:09,096
la construction de...
767
00:52:10,795 --> 00:52:13,172
D'apporter la lumière à San Pedro.
768
00:52:13,197 --> 00:52:18,518
Nous avons ici, venant directement
des US, l'ingénieur Robert Smith.
769
00:52:24,107 --> 00:52:25,515
Et ce n'est pas tout.
770
00:52:25,540 --> 00:52:27,184
Une fois ces travaux terminés,
771
00:52:27,240 --> 00:52:29,631
Le Président Aleman lui-même viendra
772
00:52:29,711 --> 00:52:30,827
les inaugurer.
773
00:52:31,698 --> 00:52:33,109
Santé les amis !
774
00:52:35,819 --> 00:52:38,331
Que d'émotion !
Pourquoi n'as tu rien dit avant ?
775
00:52:38,355 --> 00:52:40,460
Assied toi ma chérie.
Santé !
776
00:52:40,657 --> 00:52:42,466
Santé !
Santé.
777
00:52:48,064 --> 00:52:49,709
Mon amour...
778
00:52:49,874 --> 00:52:51,854
Tu ne t'es pas un peu emporté ?
779
00:52:52,169 --> 00:52:53,212
A quel propos?
780
00:52:53,329 --> 00:52:57,644
Tout ce que tu as dit,
la lumière et le Président.
781
00:52:57,669 --> 00:53:00,762
Non, chérie.
J'en ai parlé avec le gouverneur.
782
00:53:00,787 --> 00:53:01,989
Tout est vrai !
783
00:53:10,220 --> 00:53:12,852
Dites-leur de tirer plus fort,
M. Pek.
784
00:53:23,133 --> 00:53:26,640
Vous voyez, docteur !
Mon parti tient toujours ses promesses.
785
00:53:26,937 --> 00:53:30,497
Vous devriez avoir
fermé le bordel.
786
00:53:30,552 --> 00:53:32,966
Chaque chose en son temps.
787
00:53:33,210 --> 00:53:36,785
Et pour commencer citoyens,
le progrès !
788
00:53:36,810 --> 00:53:39,150
L'avenir de notre village !
789
00:53:42,319 --> 00:53:45,631
- Voilà votre grande oeuvre !
- Enfoiré de gringo!
790
00:53:45,655 --> 00:53:48,301
Désolé, monsieur le maire,
ce sont ces Indiens.
791
00:53:48,410 --> 00:53:50,890
Ca ne serait pas arrivé avec
des travailleurs américains.
792
00:53:51,239 --> 00:53:53,436
- Allez ! Aidez-nous !
- Essayons encore !
793
00:53:54,662 --> 00:53:56,393
Tirez !
794
00:54:26,632 --> 00:54:28,111
Bonsoir dueña Lupe.
795
00:54:30,913 --> 00:54:32,897
Vous savez quel jour sommes-nous ?
796
00:54:34,170 --> 00:54:35,615
Et où est Esmeralda ?
797
00:54:36,906 --> 00:54:39,045
Ce fils de pute !
798
00:54:39,106 --> 00:54:41,382
Baiseur nain sans vergogne !
799
00:54:41,853 --> 00:54:46,154
Où ce connard va-t-il chercher
toutes ces conneries ?
800
00:54:49,286 --> 00:54:52,256
Pour les impôts rien,
mais pour ça par contre !
801
00:54:52,281 --> 00:54:53,662
Allez, paye !
802
00:54:57,460 --> 00:55:00,606
- Tais-toi aussi, imbécile !
- Allons-y !
803
00:55:00,760 --> 00:55:01,760
Quoi ?
804
00:55:02,265 --> 00:55:05,700
Et putain maintenant,
qui va me payer ?
805
00:55:05,725 --> 00:55:07,506
Un peu de respect dueña Lupe.
806
00:55:07,531 --> 00:55:10,341
Une chose est une chose,
et autre chose est autre chose.
807
00:55:10,921 --> 00:55:12,559
Je suis ici pour la contribution.
808
00:55:12,813 --> 00:55:15,453
Comment puis-je vous payer, connard ?
809
00:55:15,858 --> 00:55:18,483
Depuis que t'es au village
je n'ai plus de clients.
810
00:55:18,514 --> 00:55:21,354
Maintenant fait ce que tu veux,
je n'ai plus rien pour te payer.
811
00:55:21,918 --> 00:55:25,774
Et bien, dueña Lupe, peut-être
nous pouvons nous arranger.
812
00:55:26,150 --> 00:55:28,323
Je me sens très romantique.
813
00:55:30,827 --> 00:55:34,261
- D'accord, allons-y.
- Comment dueña Lupe !
814
00:55:36,666 --> 00:55:39,112
Fils de pute putain !
815
00:56:39,855 --> 00:56:42,426
Tu te rends compte tout
le monde a changé !
816
00:56:42,999 --> 00:56:46,276
Ils ne parlent que de
la visite du président.
817
00:56:47,504 --> 00:56:48,848
Que disent-ils ?
818
00:56:48,872 --> 00:56:51,250
Ils sont très heureux pour la lumière.
819
00:56:52,199 --> 00:56:54,988
Tout le monde dit du bien de toi,
mon amour.
820
00:56:55,412 --> 00:56:57,472
Ils disent que tu es
le premier maire
821
00:56:57,497 --> 00:56:59,154
qui va accomplir ses promesses.
822
00:56:59,964 --> 00:57:01,966
Je suis aussi très heureuse.
823
00:57:03,186 --> 00:57:04,374
Juan,
824
00:57:04,789 --> 00:57:06,553
j'ai préparé une surprise
825
00:57:06,578 --> 00:57:08,901
pour impressionner le Président.
826
00:57:08,925 --> 00:57:10,029
Quoi ?
827
00:57:10,160 --> 00:57:13,352
Je t'ai dit que c'était une surprise.
828
00:57:13,596 --> 00:57:16,374
Tu la verras quand je l'aurai terminée
829
00:57:18,368 --> 00:57:19,403
Oh, Juan...
830
00:57:20,603 --> 00:57:24,024
Si tu continues comme ça,
tu ne seras pas seulement Député,
831
00:57:24,697 --> 00:57:26,734
tu seras bien plus.
832
00:57:29,446 --> 00:57:30,711
Et...
833
00:57:31,247 --> 00:57:33,719
J'ai aussi un cadeau pour toi.
834
00:57:36,204 --> 00:57:39,690
On pourrait peut-être
attendre demain ?
835
00:57:41,458 --> 00:57:44,207
J'ai eu une journée
très agitée, mon amour.
836
00:57:47,664 --> 00:57:49,007
Attends... Attends.
837
00:57:52,302 --> 00:57:53,440
Attends... Attends.
838
00:58:10,587 --> 00:58:12,231
Comme je vous le disais, mon père.
839
00:58:12,256 --> 00:58:15,587
Il n'est pas seulement corrompu,
mais paresseux aussi.
840
00:58:15,696 --> 00:58:17,860
Je suis sûr que tout
ça n'est pas sérieux.
841
00:58:17,986 --> 00:58:20,523
Excusez-moi docteur,
de quoi parlez-vous ?
842
00:58:20,594 --> 00:58:23,274
J'ai appris que vous faisiez
des affaires avec dueña Lupe.
843
00:58:23,299 --> 00:58:25,984
Et je tiens à vous dire
que nous sommes prêts
844
00:58:26,009 --> 00:58:28,903
à prendre les mesures nécessaires
pour vous renvoyer.
845
00:58:29,032 --> 00:58:31,650
Excusez-moi, docteur,
mais la loi m'autorise à...
846
00:58:31,674 --> 00:58:32,776
La loi !
847
00:58:32,800 --> 00:58:35,228
La loi que vous appliquez est une farce.
848
00:58:35,299 --> 00:58:37,895
C'est juste une excuse pour voler
l'argent du peuple.
849
00:58:37,920 --> 00:58:40,896
Dites-lui, dites-lui
ce que nous avons trouvé.
850
00:58:41,317 --> 00:58:44,313
Je ne voudrais pas me
mêler de vos affaires, mais...
851
00:58:44,338 --> 00:58:47,150
Le Dr Morales a parlé
avec les Indiens,
852
00:58:47,238 --> 00:58:49,148
et certains se sont plaints de vous.
853
00:58:49,659 --> 00:58:53,107
Excusez-moi mon père, mais j'applique
seulement ce qui est écrit ici.
854
00:58:53,132 --> 00:58:55,507
Pensez-vous que j'invente des lois ?
855
00:58:55,626 --> 00:58:56,626
Et bien...
856
00:58:56,974 --> 00:58:58,783
Je vous ai prévenu.
857
00:58:59,288 --> 00:59:03,390
Ou les choses changent,
ou vous entendrez parler de moi !
858
00:59:06,876 --> 00:59:11,022
Ce type n'est jamais content.
C"est ça l'opposition.
859
00:59:11,329 --> 00:59:12,751
Ils critiquent tout.
860
00:59:13,155 --> 00:59:14,492
Écoute,
861
00:59:14,812 --> 00:59:16,528
je vais te donner un conseil.
862
00:59:16,553 --> 00:59:19,112
Fais très attention.
863
00:59:19,137 --> 00:59:21,493
Et arrête avec ce pistolet.
864
00:59:21,841 --> 00:59:22,841
Range-le !
865
00:59:23,326 --> 00:59:25,911
Je vous jure qu'il s'agit
d'un malentendu.
866
00:59:25,936 --> 00:59:27,989
Ne jure pas en vain !
867
00:59:28,543 --> 00:59:31,079
Je peux t'aider avec
le Dr Morales...
868
00:59:31,342 --> 00:59:33,230
Mais tu dois m'aider aussi.
869
00:59:33,255 --> 00:59:36,293
Dites-moi mon père, je serai heureux
de pouvoir vous aider.
870
00:59:36,339 --> 00:59:37,340
Tu sais...
871
00:59:38,840 --> 00:59:41,243
Je voudrais acheter
une petite voiture.
872
00:59:42,245 --> 00:59:44,558
- Une voiture ?
- Ne t'inquiète pas.
873
00:59:44,973 --> 00:59:46,782
J'ai quelques économies.
874
00:59:47,607 --> 00:59:50,278
Je veux quelque chose de...
modeste.
875
00:59:50,557 --> 00:59:53,685
Peut-être une vieille Ford...
876
00:59:53,756 --> 00:59:57,637
Ou une Packard comme la tienne.
C’est une bonne voiture, non ?
877
01:00:03,766 --> 01:00:05,040
Tenez mon père.
878
01:00:06,402 --> 01:00:07,501
Mais, mon fils...
879
01:00:07,895 --> 01:00:10,993
Avec ça je ne peux même
pas acheter un pneu.
880
01:00:14,377 --> 01:00:15,378
Et bien, voilà.
881
01:00:18,414 --> 01:00:20,394
Ceux qui se repentent...
882
01:00:21,191 --> 01:00:22,670
vont au Ciel.
883
01:00:23,419 --> 01:00:25,873
Aide-moi à acheter ma voiture,
884
01:00:26,429 --> 01:00:30,591
et tu verras que tu
n’auras plus aucun problème.
885
01:00:31,294 --> 01:00:32,809
Que Dieu te bénisse, mon fils.
886
01:00:33,429 --> 01:00:34,840
Portez-vous bien mon père.
887
01:00:38,968 --> 01:00:40,936
Putain de prêtre.
888
01:00:43,373 --> 01:00:46,327
- Bonjour, dueña Lupe.
- Qu'avons-nous aujourd'hui ?
889
01:00:46,809 --> 01:00:48,373
Vous me préparez
mon pognon,
890
01:00:48,398 --> 01:00:50,646
et je vais faire une
rapide visite à Perlita.
891
01:00:50,928 --> 01:00:53,495
Cette connerie est terminée,
fils de pute !
892
01:00:53,650 --> 01:00:54,960
Que se passe-t-il dueña Lupe ?
893
01:00:54,984 --> 01:00:57,840
Tu comprends pas, trou du cul !
Pancho !
894
01:00:57,987 --> 01:00:59,512
- Pancho !
- Merde !
895
01:00:59,590 --> 01:01:02,257
Regarde, c'est le connard
dont je t'ai parlé.
896
01:01:02,282 --> 01:01:03,337
Bonjour mon ami.
897
01:01:03,362 --> 01:01:05,896
Montre-lui qui commande maintenant.
898
01:01:09,666 --> 01:01:11,428
Jette-le aux cochons !
899
01:01:12,669 --> 01:01:15,654
- Dueña Lupe, dueña Lupe !
- Aux cochons !
900
01:01:19,008 --> 01:01:21,905
- Que se passe-t-il, dueña Lupe ?
- Fais le cochon !
901
01:01:22,011 --> 01:01:23,989
Je suis le représentant de la loi !
902
01:01:24,013 --> 01:01:26,459
Mon cul !
Fais le cochon !
903
01:01:37,860 --> 01:01:39,492
Défonce-le !
904
01:02:04,721 --> 01:02:06,785
Mon amour, qu'est-ce qui s'est passé ?
905
01:02:06,810 --> 01:02:08,289
Je suis tombé.
906
01:02:10,081 --> 01:02:11,329
Tu pues la merde!
907
01:02:11,561 --> 01:02:13,697
- Quoi ?
- Tu sens le cochon.
908
01:02:13,963 --> 01:02:15,533
Va te faire foutre !
909
01:02:16,038 --> 01:02:17,176
Et ça ?
910
01:02:17,375 --> 01:02:19,742
C'est sympa, non ?
Bobby l'a apporté.
911
01:02:20,047 --> 01:02:21,789
Hé, attends !
912
01:02:21,938 --> 01:02:25,384
Aujourd'hui c'est jeudi, tu m'avais
promis de me donner une avance.
913
01:02:25,408 --> 01:02:27,388
C'est pas le moment, gringo.
914
01:02:27,710 --> 01:02:29,553
Laissez-le tranquille, Bobby.
915
01:02:29,879 --> 01:02:31,881
Ne vois-tu pas comme il est,
le pauvre petit.
916
01:02:32,048 --> 01:02:35,728
Et bien, pour te remonter le moral,
Je vais te montrer la surprise
917
01:02:35,752 --> 01:02:38,342
que j'ai préparé pour le président.
918
01:02:38,738 --> 01:02:39,739
Surprise !
919
01:02:47,026 --> 01:02:48,299
Tu aimes ?
920
01:02:49,098 --> 01:02:52,034
- C'est très joli, ma chérie.
- Bobby m'a aidé.
921
01:02:53,770 --> 01:02:56,034
Je suis contente que tu
aimes mon amour.
922
01:02:56,906 --> 01:03:00,601
Maintenant, je vais te montrer
comment on danse en Amérique.
923
01:03:49,225 --> 01:03:52,297
Je te dis que cette chienne
essaye de me baiser
924
01:03:53,026 --> 01:03:55,014
Et ne va pas avec les gamines,
925
01:03:55,039 --> 01:03:57,256
sinon après elles feront
ce qu'elles veulent.
926
01:03:57,481 --> 01:04:01,462
Fais attention,
parce que j'ai vu comment...
927
01:04:10,534 --> 01:04:15,347
Vargas, tu ne prévois pas de
me tuer aussi, bâtard ?
928
01:04:15,829 --> 01:04:17,920
Non, non, s'il te plaît !
929
01:04:18,044 --> 01:04:20,733
Regarde, je vais tout
te donner ce que j'ai.
930
01:04:20,880 --> 01:04:22,206
Regarde, regarde !
931
01:04:22,857 --> 01:04:25,309
Et j'en ai plus à la maison.
932
01:04:25,498 --> 01:04:28,856
Pose ton arme, tu as trop une tête
d'idiot pour ça.
933
01:04:29,060 --> 01:04:31,371
S'il te plaît, ne me tue pas !
934
01:04:31,912 --> 01:04:34,051
J'ai deux nouvelles, dueña Lupe.
935
01:04:35,004 --> 01:04:37,085
Une bonne et une mauvaise.
936
01:04:38,631 --> 01:04:41,771
La bonne c'est que ceux
qui se repentent vont au ciel.
937
01:04:42,512 --> 01:04:43,820
Et la mauvaise ?
938
01:04:45,916 --> 01:04:48,583
Que s'applique à toi la loi d'Hérode.
939
01:04:55,224 --> 01:04:56,224
Alors...
940
01:04:56,606 --> 01:04:58,319
Alors, vieille sorcière !
941
01:04:59,217 --> 01:05:01,623
Ça c'est pour m'avoir
manqué de respect.
942
01:05:02,064 --> 01:05:05,204
Et ça pour ne pas avoir respecté
les institutions de la patrie.
943
01:05:05,601 --> 01:05:06,909
Et ça pour...
944
01:05:07,614 --> 01:05:10,503
Ta sale gueule
et tes grossièretés.
945
01:05:45,942 --> 01:05:46,942
Juan !
946
01:05:47,109 --> 01:05:49,093
Juan, réveille-toi !
947
01:05:57,954 --> 01:06:01,235
Quoi ? Qu'y a-t-il ?
Qu'y a-t-il ma chérie ?
948
01:06:01,958 --> 01:06:05,258
J'ai essayé toute la journée de
te réveiller, mais impossible.
949
01:06:05,578 --> 01:06:07,226
Où étais-tu hier soir ?
950
01:06:07,463 --> 01:06:08,549
Et bien...
951
01:06:08,861 --> 01:06:10,803
Je n'arrivais pas à dormir et...
952
01:06:10,893 --> 01:06:12,832
Et je suis allez régler une affaire.
953
01:06:12,923 --> 01:06:14,649
Ne fais pas l'imbécile, Juan.
954
01:06:15,047 --> 01:06:16,351
Je sais tout.
955
01:06:16,739 --> 01:06:17,950
Que sais-tu ?
956
01:06:17,974 --> 01:06:21,729
Que tu passes tes journées au bordel
avec les putes de dueña Lupe...
957
01:06:21,754 --> 01:06:25,158
Et qu'un jour tu vas te choper
une maladie de... de ça !
958
01:06:25,292 --> 01:06:27,357
Mon amour, comment peux-tu croire que...
959
01:07:05,632 --> 01:07:08,281
Honorable Congrès de l'Union...
960
01:07:09,191 --> 01:07:10,795
Collègues Députés,
961
01:07:11,027 --> 01:07:12,746
Citoyens,
962
01:07:13,125 --> 01:07:14,598
Compatriotes.
963
01:07:15,197 --> 01:07:18,460
Je suis fier de recevoir
cette distinction de mon parti.
964
01:07:21,526 --> 01:07:22,664
Mon parti ?
965
01:07:26,587 --> 01:07:27,587
Mon parti !
966
01:07:38,054 --> 01:07:41,472
Gloria, Gloria,
tu n'as pas vu mon badge du PRI ?
967
01:07:41,497 --> 01:07:42,746
Non chéri
968
01:07:42,809 --> 01:07:45,144
Il ne serait pas avec
une de tes femmes ?
969
01:07:48,913 --> 01:07:52,272
- Mari.
- Mon mari...
970
01:07:53,069 --> 01:07:55,964
... est un connard.
- Non, non, pas connard.
971
01:07:55,989 --> 01:07:58,108
- Enculé !
- Enculé.
972
01:08:23,065 --> 01:08:24,237
Mon parti.
973
01:08:24,433 --> 01:08:25,571
Mon parti.
974
01:09:04,106 --> 01:09:05,278
Mon badge !
975
01:09:07,309 --> 01:09:08,447
Mon badge !
976
01:09:19,655 --> 01:09:21,110
Qu'est-ce que cela, Pek ?
977
01:09:21,157 --> 01:09:24,489
Des paysans les ont amenés.
Je suis sorti pour vous le dire.
978
01:09:24,514 --> 01:09:27,190
Mais ils sont morts, Pek !
Où les ont-ils trouvés ?
979
01:09:27,215 --> 01:09:28,750
Dans la forêt profonde.
980
01:09:28,775 --> 01:09:30,709
Et quoi d'autre ?
Dis-moi quelque chose !
981
01:09:30,734 --> 01:09:34,613
C'est que ce matin, des paysans ont
sorti leurs animaux et les ont trouvés.
982
01:09:34,837 --> 01:09:37,215
Je pense que c'était pour les voler,
licenciado.
983
01:09:37,818 --> 01:09:39,968
Car ils n'avaient rien
de valeur sur eux.
984
01:09:40,209 --> 01:09:42,686
- Tout ça est très bizarre, Pek.
- Oui.
985
01:09:43,112 --> 01:09:46,335
Allez recueillir les déclarations
de ces paysans,
986
01:09:46,438 --> 01:09:48,416
et vois s'ils savent
autre chose.
987
01:09:48,519 --> 01:09:49,930
Oui, licenciado.
988
01:09:55,158 --> 01:09:59,102
Salope de dueña Lupe, même morte
tu ne me laisses pas en paix !
989
01:10:00,696 --> 01:10:03,336
Je m'en vais
990
01:10:05,701 --> 01:10:07,476
au port
991
01:10:08,337 --> 01:10:10,112
loin de là.
992
01:10:14,743 --> 01:10:17,849
La barque d'or...
993
01:10:20,182 --> 01:10:24,392
Qui va m'emmener...
994
01:10:25,588 --> 01:10:28,228
Je m'en vais maintenant.
995
01:10:30,259 --> 01:10:32,034
Je viens juste...
996
01:10:33,195 --> 01:10:36,074
Vous dire au revoir.
997
01:10:38,434 --> 01:10:40,004
Adieu...
998
01:10:41,170 --> 01:10:42,478
Femme.
999
01:10:44,907 --> 01:10:46,477
Adieu...
1000
01:10:47,076 --> 01:10:48,555
Pour toujours.
1001
01:10:55,818 --> 01:10:57,297
Repose en paix.
1002
01:10:57,566 --> 01:11:00,155
Au nom du père, du fils
et du Saint-Esprit.
1003
01:11:03,938 --> 01:11:05,747
Merci d'être venu, père.
1004
01:11:09,671 --> 01:11:12,616
Est-ce tout ce que le salut d'une âme
vaut pour vous ?
1005
01:11:12,815 --> 01:11:14,834
Dueña Lupe ne nous
a rien laissé.
1006
01:11:14,859 --> 01:11:16,624
Même ses chaussures
ont été volées.
1007
01:11:19,030 --> 01:11:20,566
Au revoir, licenciado.
1008
01:11:25,447 --> 01:11:27,602
Ne vous inquiétez pas mon père,
je m'en charge.
1009
01:11:27,627 --> 01:11:29,265
Au revoir, mes enfants.
1010
01:11:30,186 --> 01:11:31,618
Que Dieu vous bénisse.
1011
01:11:34,490 --> 01:11:35,491
Mesdemoiselles...
1012
01:11:36,803 --> 01:11:38,693
Vous savez combien je suis désolé.
1013
01:11:39,016 --> 01:11:41,886
Dueña Lupe était pour moi, comme...
1014
01:11:41,973 --> 01:11:42,973
Comme...
1015
01:11:43,270 --> 01:11:44,875
Comme une sœur.
1016
01:11:45,156 --> 01:11:47,568
Toujours si joyeuse, si gentille...
1017
01:11:49,227 --> 01:11:52,752
Mais la mort survient toujours
quand on s'y attend le moins.
1018
01:11:53,120 --> 01:11:55,564
Merci d'être venu, licenciado.
1019
01:11:58,914 --> 01:12:01,569
Vous pouvez compter sur moi
pour tout.
1020
01:12:03,196 --> 01:12:05,333
Hey, dites!
1021
01:12:05,358 --> 01:12:08,695
Et quand allons-nous rouvrir
le petit commerce ?
1022
01:12:12,328 --> 01:12:14,577
Poupées.
1023
01:12:21,485 --> 01:12:23,048
Tu vois dueña Lupe ?
1024
01:12:23,283 --> 01:12:26,266
Tu sais pour qui tu
travailles maintenant.
1025
01:12:30,334 --> 01:12:31,335
Bonjour !
1026
01:12:35,907 --> 01:12:37,545
Qu'y a-t-il, licenciado ?
1027
01:12:38,465 --> 01:12:41,503
Vous avez trouvé quelque chose sur
l'assassinat de dueña Lupe ?
1028
01:12:41,807 --> 01:12:45,297
Nous avançons.
Il y a plusieurs suspects.
1029
01:12:45,483 --> 01:12:48,593
Tout porte à croire qu'il s'agit
d'un crime passionnel.
1030
01:12:48,618 --> 01:12:51,196
Passionnel ?
Et le vol ?
1031
01:12:51,355 --> 01:12:53,443
C'était juste pour
détourner l'attention.
1032
01:12:53,468 --> 01:12:55,379
Mais je ne suis pas
venu parler de ça.
1033
01:12:55,883 --> 01:12:57,457
Je veux que tu me
fasses une faveur.
1034
01:12:57,558 --> 01:12:59,981
J'ai déjà payé le
nécessaire ce mois-ci.
1035
01:13:00,006 --> 01:13:01,713
Non, non, rien à voir avec ça.
1036
01:13:02,857 --> 01:13:05,133
Je suis ici pour te
proposer une affaire.
1037
01:13:06,029 --> 01:13:08,635
Il faut que je trouve un endroit
pour les filles de dueña Lupe.
1038
01:13:08,942 --> 01:13:10,904
Et je pensais qu'on
pourrait s'associer.
1039
01:13:10,929 --> 01:13:12,535
Non, licenciado.
1040
01:13:12,863 --> 01:13:15,368
Le truc des putes, ce
n'est pas mon rayon.
1041
01:13:15,393 --> 01:13:17,823
Je te jure que nous allons y gagner.
Qu'en dis-tu tu ?
1042
01:13:17,871 --> 01:13:19,043
Non, lic.
1043
01:13:21,843 --> 01:13:22,981
0k !
1044
01:13:23,520 --> 01:13:24,520
Santé.
1045
01:13:31,262 --> 01:13:33,469
Regarde !
Lui c'est mon patron !
1046
01:13:33,743 --> 01:13:36,320
Il est fait pour être Gouverneur.
1047
01:13:36,434 --> 01:13:38,141
Et bien, ce ne sera pas facile.
1048
01:13:38,347 --> 01:13:40,644
Terrazas est lié au Président Aleman.
1049
01:13:40,669 --> 01:13:44,240
Il a l'appui de la base,
même le syndicat est avec lui.
1050
01:13:44,265 --> 01:13:46,606
Mon chef ne lui permettra pas,
c'est un balaise !
1051
01:13:46,631 --> 01:13:49,073
Et s'il gagne, je serai avec les grands !
1052
01:13:49,097 --> 01:13:50,097
Santé !
1053
01:13:56,928 --> 01:13:59,983
Pek,
la chance nous sourit.
1054
01:14:00,402 --> 01:14:03,448
Quelqu'un nous a rendu service
en nous débarrassant de dueña Lupe.
1055
01:14:03,553 --> 01:14:07,523
Et en plus, notre patron
est bien parti pour être gouverneur.
1056
01:14:07,653 --> 01:14:10,624
Maintenant, rien ne peut nous arrêter !
1057
01:14:12,284 --> 01:14:13,882
Bonjour, docteur.
1058
01:14:14,508 --> 01:14:16,163
Vous devez être heureux.
1059
01:14:16,974 --> 01:14:21,245
Vous étiez le seul à tirer parti
de la disparition de dueña Lupe.
1060
01:14:21,821 --> 01:14:25,216
Et maintenant, elle va avoir du mal
à revenir!
1061
01:14:25,325 --> 01:14:29,784
Mais... Vous insinuez que j'ai
quelque chose à voir avec ce crime ?
1062
01:14:29,965 --> 01:14:33,422
Vous étiez le seul dans le village à
avoir des problèmes avec elle, non ?
1063
01:14:33,447 --> 01:14:37,288
C'est une calomnie !
Vous êtes un opportuniste sans vergogne !
1064
01:14:37,313 --> 01:14:39,303
Ne vous énervez pas, docteur,
calmez-vous !
1065
01:14:42,568 --> 01:14:45,447
Je suis sûr que vous l'avez tuée.
1066
01:14:46,525 --> 01:14:48,732
Mais vous allez le regretter,
licenciado.
1067
01:14:49,267 --> 01:14:50,871
Vous allez le regretter !
1068
01:14:51,172 --> 01:14:52,742
Votre fin est proche !
1069
01:15:00,341 --> 01:15:03,412
Écoutez licenciado,
je ne pense pas que ce soit une bonne idée.
1070
01:15:03,756 --> 01:15:05,607
Presque personne ne sait lire ici.
1071
01:15:05,632 --> 01:15:08,005
Peu importe, Pek.
Ça pourrait servir.
1072
01:15:12,908 --> 01:15:16,135
- Dueña Lupe. Cinquante pesos.
- Quoi ?
1073
01:15:17,027 --> 01:15:19,598
- Il demande ce qu'il y a écrit.
- Pourquoi ?
1074
01:15:20,896 --> 01:15:21,896
Venez.
1075
01:15:25,749 --> 01:15:29,690
Il n'y a que toi pour imaginer
que le docteur est coupable.
1076
01:15:30,243 --> 01:15:32,955
Ils vont me virer à
cause de ce salaud.
1077
01:15:33,011 --> 01:15:35,252
Juste quand Lopez va
devenir Gouverneur.
1078
01:15:36,392 --> 01:15:39,305
Oh, Juan,
nous devons faire quelque chose.
1079
01:15:40,079 --> 01:15:41,816
Pour le moment,
laisse passer la colère,
1080
01:15:41,841 --> 01:15:44,515
mais demain matin
tu vas t'excuser.
1081
01:15:44,844 --> 01:15:47,833
Tu te prosternes si c'est nécessaire
pour qu'il se calme.
1082
01:15:48,633 --> 01:15:51,506
Qui sait de quoi ce salaud
est capable ?
1083
01:15:52,187 --> 01:15:54,609
Invente un truc,
dis-lui...
1084
01:15:54,830 --> 01:15:57,094
Dis-lui que tu as trouvé un suspect.
1085
01:16:31,936 --> 01:16:34,314
Bonjour chérie,
ton patron n'est pas là ?
1086
01:16:36,616 --> 01:16:38,638
- Bonjour, Rosita.
- Bonjour.
1087
01:16:38,663 --> 01:16:41,491
Désolé de venir si tôt
sans prévenir, mais...
1088
01:16:41,941 --> 01:16:44,280
Je dois parler urgemment
avec votre mari.
1089
01:16:44,342 --> 01:16:46,572
Chencha, va chercher
du bois.
1090
01:16:46,597 --> 01:16:49,124
Allez, bouge-toi !
1091
01:16:51,562 --> 01:16:55,669
Entrez, licenciado.
Entrez, faites comme chez vous.
1092
01:16:55,924 --> 01:16:56,925
Merci.
1093
01:16:59,385 --> 01:17:02,259
Excusez ma tenue,
licenciado.
1094
01:17:02,369 --> 01:17:05,152
- Rosita, votre mari est là ?
- Non, il n'est pas là.
1095
01:17:05,387 --> 01:17:07,025
Savez-vous où il est ?
1096
01:17:07,560 --> 01:17:09,540
Il était très en colère.
1097
01:17:09,967 --> 01:17:12,277
Il n'a pas pu dormir de la nuit.
1098
01:17:13,127 --> 01:17:16,650
Il s'est levé très tôt,
et il est parti à la capitale.
1099
01:17:17,959 --> 01:17:20,940
Il est allé se plaindre de vous
à vos patrons.
1100
01:17:21,036 --> 01:17:23,038
Rosita, c'était un malentendu.
1101
01:17:23,137 --> 01:17:25,513
Je suis venu lui dire que
nous avons un suspect...
1102
01:17:25,538 --> 01:17:26,618
Non, vraiment...
1103
01:17:26,704 --> 01:17:29,514
- Je dois y aller, Rosita.
- Non, non, licenciado.
1104
01:17:29,926 --> 01:17:34,470
Restez ici,
je vais vous faire oublier vos soucis!
1105
01:17:43,659 --> 01:17:46,225
Très bien, mon enfant.
Tu peux y aller.
1106
01:17:51,823 --> 01:17:53,549
Maintenant oui,
Qu'y a-t-il ?
1107
01:17:54,130 --> 01:17:55,871
Vous devez m'aider mon père.
1108
01:17:56,636 --> 01:17:59,343
Je suis sur le point d'être au chômage,
et vous sans voiture !
1109
01:17:59,368 --> 01:18:00,294
Pourquoi ?
1110
01:18:00,319 --> 01:18:01,349
Stupide Morales !
1111
01:18:01,374 --> 01:18:03,294
Nous avons eu une discussion
et il est allé parler
1112
01:18:03,319 --> 01:18:05,395
à mes patrons pour
raconter je ne sais quoi.
1113
01:18:05,420 --> 01:18:08,489
Si nous ne trouvons pas le moyen
de l'arrêter, il va nous baiser.
1114
01:18:08,649 --> 01:18:10,152
Pardonnez-lui, Seigneur.
1115
01:18:10,425 --> 01:18:12,405
Aide-moi mon père.
Que fait-on ?
1116
01:18:18,053 --> 01:18:19,464
J... K...
1117
01:18:21,430 --> 01:18:23,000
M, M, M, M.
1118
01:18:23,632 --> 01:18:24,942
M. Martinez.
1119
01:18:25,059 --> 01:18:27,437
Morales, Morales... Docteur !
1120
01:18:28,873 --> 01:18:32,010
Il y a tous les trucs sur sa femme,
mais tout le monde le sait.
1121
01:18:33,727 --> 01:18:35,614
Ah, voilà.
1122
01:18:35,702 --> 01:18:37,551
Ça va te coûter cher, mais...
1123
01:18:37,911 --> 01:18:39,692
mais avec ça tu l'auras.
1124
01:18:39,827 --> 01:18:41,395
C'est quoi, mon père ?
1125
01:18:47,688 --> 01:18:52,034
Tu te souviens de la jeune fille
qui travaille pour eux, non ?
1126
01:18:54,429 --> 01:18:59,444
"A plusieurs reprises,
le Dr Morales est violemment...
1127
01:18:59,468 --> 01:19:02,714
entré dans la chambre pour
abuser d'elle sexuellement".
1128
01:19:02,845 --> 01:19:06,066
Les coordonnées de la gamine,
et vous signez comme témoins.
1129
01:19:06,475 --> 01:19:09,721
Pardon licenciado,
n'est-ce pas un peu exagéré ?
1130
01:19:09,806 --> 01:19:12,362
Ce n'est pas exactement
ce qu'a dit la jeune fille.
1131
01:19:13,185 --> 01:19:14,819
Ce n'est pas vrai, Chencha ?
1132
01:19:17,086 --> 01:19:20,397
Pek, nous ne pouvons pas laisser
un pervers comme lui en liberté !
1133
01:19:20,422 --> 01:19:22,111
Nous devons être implacables !
1134
01:19:22,787 --> 01:19:24,596
Maintenant je suis sûr
que ce cher docteur
1135
01:19:24,621 --> 01:19:26,794
est impliqué dans
l'assassinat de dueña Lupe.
1136
01:19:26,834 --> 01:19:28,339
Mon mari a raison, Pek.
1137
01:19:28,605 --> 01:19:32,382
Nous ne pouvons pas laisser cette
pauvre fille avec ce vieux cochon !
1138
01:19:33,160 --> 01:19:36,160
Je pense que Chencha devrait
rester avec nous, Juan.
1139
01:19:36,787 --> 01:19:38,598
Elle pourra m'aider à la maison.
1140
01:19:38,623 --> 01:19:39,623
Non, non, non.
1141
01:19:40,751 --> 01:19:44,131
Je sais qui va prendre soin d'elle
mieux que personne.
1142
01:19:54,867 --> 01:19:56,444
Je suis vraiment désolé docteur,
1143
01:19:56,469 --> 01:19:58,192
mais le licenciado
Lopez ne sera pas
1144
01:19:58,217 --> 01:19:59,881
en mesure de vous
recevoir aujourd'hui.
1145
01:20:00,172 --> 01:20:03,786
Mais j'ai attendu toute la journée.
Je dois lui parler.
1146
01:20:03,864 --> 01:20:05,870
J'ai quelque chose de très
important à lui dire !
1147
01:20:05,895 --> 01:20:08,988
Je vais le lui dire, mais si vous
préférez revenir demain
1148
01:20:09,013 --> 01:20:11,191
il aura peut etre plus de temps.
1149
01:20:17,833 --> 01:20:19,710
Bande d'abrutis du PAN !
1150
01:20:24,233 --> 01:20:26,452
- Que veut ce connard ?
- Comme toujours.
1151
01:20:26,585 --> 01:20:29,229
Que Vargas de San Pedro
détourne du pognon,
1152
01:20:29,254 --> 01:20:33,586
qu'il fait fortune dans ce putain de
village où nous l'avons envoyé.
1153
01:20:34,016 --> 01:20:35,154
Vous savez.
1154
01:20:36,097 --> 01:20:37,167
Licenciado...
1155
01:20:38,667 --> 01:20:41,287
Si vous voulez, rentrez chez vous,
je vais gérer ici.
1156
01:20:41,312 --> 01:20:44,554
Non, non, non.
Je ne bougerais pas d'ici.
1157
01:20:44,579 --> 01:20:47,044
Je ne sais pas ce qui
cloche aujourd'hui Ramirez,
1158
01:20:47,153 --> 01:20:48,312
il y a des
jours comme ca.
1159
01:20:48,593 --> 01:20:51,733
Mais licenciado, vous venez de passer
3 jours sans manger ni dormir,
1160
01:20:51,983 --> 01:20:53,189
je pense que...
1161
01:21:03,076 --> 01:21:04,214
Oui !
1162
01:21:05,725 --> 01:21:07,534
A vos ordres, mon général.
1163
01:21:12,414 --> 01:21:13,625
Êtes-vous sûr ?
1164
01:21:14,033 --> 01:21:15,841
Mais mon général...
1165
01:21:18,448 --> 01:21:20,655
Oui, oui, ne vous inquiétez pas.
1166
01:21:21,811 --> 01:21:25,643
Je suis un homme du parti.
Je connais les règles.
1167
01:21:27,148 --> 01:21:29,253
Merci de votre appel.
1168
01:21:31,820 --> 01:21:34,374
Putain de parti de merde !
1169
01:21:35,991 --> 01:21:37,191
Qu'est-il arrivé, licenciado ?
1170
01:21:37,394 --> 01:21:40,170
Terrazas a obtenu la
nomination dans la capitale !
1171
01:21:41,058 --> 01:21:43,344
Maintenant, nous sommes foutus !
1172
01:21:43,729 --> 01:21:47,382
Tu ne crois pas que si le Dr Morales
n'avait aucun soucis judiciaire,
1173
01:21:47,538 --> 01:21:50,517
il vivrait dans un village aussi
merdique que celui-là.
1174
01:21:50,542 --> 01:21:52,112
Non, licenciado.
1175
01:21:52,401 --> 01:21:54,546
Tu y crois au truc des filles ?
1176
01:21:54,571 --> 01:21:57,160
Je t'ai dit qu'il a été dénoncé
par six gamines!
1177
01:21:58,263 --> 01:22:01,826
C'est qu'il semble si droit
et éduqué, je ne pensais pas...
1178
01:22:01,850 --> 01:22:04,039
Ils sont comme ça au PAN,
tous des hypocrites.
1179
01:22:04,064 --> 01:22:05,065
Licenciado !
1180
01:22:05,886 --> 01:22:09,725
Pardon de vous interrompre,
mais nous avons un suspect.
1181
01:22:09,891 --> 01:22:10,892
Quoi ?
1182
01:22:18,039 --> 01:22:20,679
Tu ferais mieux d'avouer, Filemon !
1183
01:22:26,179 --> 01:22:28,853
Je le jure sur ma mère,
je n'ai rien fait, patron !
1184
01:22:29,791 --> 01:22:32,162
Je jure que quelqu'un m'a
mis les chaussures !
1185
01:22:32,999 --> 01:22:34,376
N'écris pas ça Pek !
1186
01:22:36,723 --> 01:22:39,764
Je pense qu'il te faut quelque chose
pour te rafraichir la mémoire.
1187
01:22:40,197 --> 01:22:41,197
Dites-moi Pek !
1188
01:22:42,070 --> 01:22:44,046
Allez nous trouver
une bouteille.
1189
01:22:51,900 --> 01:22:54,704
Confesse-toi Filemon
et je te paierai bien.
1190
01:22:57,305 --> 01:22:58,712
Avoue, connard !
1191
01:22:58,940 --> 01:23:00,533
Oui, oui !
1192
01:23:00,857 --> 01:23:02,336
C'est moi !
1193
01:23:03,579 --> 01:23:04,955
Que se passe-t-il, licenciado ?
1194
01:23:05,173 --> 01:23:07,850
- Rien, rien.
- Qu'est-ce qui se passe, Juan ?
1195
01:23:07,931 --> 01:23:10,069
Rien chérie, retournes à l'intérieur.
1196
01:23:10,525 --> 01:23:12,095
Écrivez, il a avoué.
1197
01:23:17,587 --> 01:23:21,454
Jeudi matin, vers sept heures...
1198
01:23:23,999 --> 01:23:26,991
Le Dr Morales l'a fait venir...
1199
01:23:27,906 --> 01:23:29,600
Et lui a offert...
1200
01:23:30,317 --> 01:23:31,455
Vingt pesos...
1201
01:23:33,121 --> 01:23:36,555
Et une bouteille pour
faire un petit boulot.
1202
01:23:41,250 --> 01:23:43,377
C'est tous des fils de putes !
1203
01:23:44,022 --> 01:23:46,667
Ils veulent m'envoyer en Bolivie
comme ambassadeur.
1204
01:23:46,801 --> 01:23:48,999
Moi !
Le fondateur du parti !
1205
01:23:49,273 --> 01:23:52,743
Voilà comment ces connards
de licenciaditos me remercient !
1206
01:23:54,691 --> 01:23:57,937
Ils veulent me couper la tête pour
pouvoir faire leurs putains de business
1207
01:23:57,962 --> 01:23:59,360
sans partager le gâteau !
1208
01:23:59,385 --> 01:24:03,208
Mais qu'allons-nous faire ?
On ne va pas rester assis et attendre.
1209
01:24:03,233 --> 01:24:07,184
Bien sûr que non, Lopez !
Nous allons former un nouveau parti.
1210
01:24:07,348 --> 01:24:10,163
Le Parti de la vraie Révolution !
1211
01:24:10,752 --> 01:24:14,389
On verra la gueule
de ces trous du cul !
1212
01:24:14,448 --> 01:24:15,659
Et je te le dis !
1213
01:24:16,112 --> 01:24:18,862
L'année prochaine je les nique !
1214
01:24:19,034 --> 01:24:20,513
Et je prends la présidence !
1215
01:24:21,196 --> 01:24:25,737
Mais cela va prendre du temps,
qu'allons-nous faire en attendant ?
1216
01:24:26,519 --> 01:24:28,454
Leur faire une petite frayeur, Lopez.
1217
01:24:29,228 --> 01:24:31,894
Règle ça comme nous le
faisions de mon temps !
1218
01:24:34,035 --> 01:24:37,257
Allez, Filemon !
Ne sois pas si triste.
1219
01:24:37,889 --> 01:24:39,335
Je sais ce qui te tracasse.
1220
01:24:39,521 --> 01:24:42,358
Regarde ce que je t'ai apporté !
Vas-y.
1221
01:24:43,572 --> 01:24:45,381
Excuse-moi.
1222
01:24:49,451 --> 01:24:50,725
Voilà !
1223
01:24:53,948 --> 01:24:57,412
Patron, je jure devant Dieu
que je n'ai rien fait.
1224
01:24:58,074 --> 01:25:00,953
Vous savez mieux que moi
d'où viennent les chaussures !
1225
01:25:02,741 --> 01:25:05,435
J'ai trouvé votre badge
au milieu des corps.
1226
01:25:06,067 --> 01:25:07,123
Écoutez,
1227
01:25:07,148 --> 01:25:09,623
Si vous me laissez partir,
je ne dirais rien à personne.
1228
01:25:09,648 --> 01:25:10,819
Je le jure patron
1229
01:25:11,523 --> 01:25:12,523
Écoute,
1230
01:25:12,671 --> 01:25:14,312
j'ai un copain en prison.
1231
01:25:14,968 --> 01:25:17,978
Je vais lui dire que tu es mon ami.
Il prendra soin de toi.
1232
01:25:18,230 --> 01:25:19,300
Ça te va ?
1233
01:25:20,546 --> 01:25:21,650
Tiens !
1234
01:25:25,752 --> 01:25:29,029
Sacré Filemon,
t'es vraiment un bon gars.
1235
01:25:30,731 --> 01:25:33,145
Il faut que je pisse,
et toi ?
1236
01:25:44,100 --> 01:25:45,374
Allez, Filemon.
1237
01:25:58,482 --> 01:26:00,717
Pour ça je ne peux pas t'aider.
1238
01:26:03,003 --> 01:26:04,003
Allez.
1239
01:26:06,681 --> 01:26:08,718
Tu es un bon gars, Filemon.
1240
01:26:20,859 --> 01:26:22,202
Stupide Filemon.
1241
01:26:23,053 --> 01:26:24,922
Regarde ce que tu me fais faire.
1242
01:26:45,270 --> 01:26:48,262
Je te le répète Requin.
Tu ne peux pas me laisser tomber.
1243
01:26:48,364 --> 01:26:50,846
Tu dois être avec Terrazas
quand il sortira de la voiture,
1244
01:26:50,871 --> 01:26:52,409
et toi aussi, Negro !
1245
01:26:52,462 --> 01:26:54,719
Et tu l'arroses de plomb !
S'ils t'attrapent,
1246
01:26:54,744 --> 01:26:56,119
tu dis que c'était un accident.
1247
01:26:56,144 --> 01:26:58,340
Quand je serai gouverneur,
je te sortirai de prison
1248
01:26:58,365 --> 01:27:00,365
et je te couvre de billets !
1249
01:27:05,876 --> 01:27:07,219
Toi, Requin...
1250
01:27:13,094 --> 01:27:14,367
Tu sais, hein ?
1251
01:27:15,578 --> 01:27:16,871
Mon avenir est entre vos mains.
1252
01:27:16,896 --> 01:27:18,341
Allez, au boulot!
1253
01:27:30,709 --> 01:27:32,520
Êtes-vous sûr, licenciado ?
1254
01:27:32,545 --> 01:27:36,687
Je pense, avec tout le respect,
que c'est un plan très risqué.
1255
01:27:38,020 --> 01:27:40,878
Tuer un candidat en plein jour...
1256
01:27:40,903 --> 01:27:44,043
Nous n'avons pas le choix, Ramirez.
Les dés sont jetés.
1257
01:27:45,627 --> 01:27:48,107
Je m'en vais...
1258
01:27:48,429 --> 01:27:52,269
Encore cette chanson, Negro ?
C'est toujours la même !
1259
01:27:55,236 --> 01:27:56,647
Stupide Filemon !
1260
01:28:05,014 --> 01:28:06,425
Tu sais, Perlita.
1261
01:28:07,615 --> 01:28:11,795
C'est comme quand tu as
un client bien chiant...
1262
01:28:11,819 --> 01:28:14,561
qui te demande une pipe !
1263
01:28:16,029 --> 01:28:17,508
Tu lui fais ?
1264
01:28:20,461 --> 01:28:22,937
Tu sais ce que veut dire "une pipe" ?
1265
01:28:27,877 --> 01:28:31,347
Parfois, tu dois faire des
choses que tu n'aimes pas.
1266
01:28:31,472 --> 01:28:34,246
C'est la putain de loi d'Hérode !
1267
01:28:36,211 --> 01:28:37,713
Et les filles ?
1268
01:28:38,279 --> 01:28:40,156
Les filles !
Les filles !
1269
01:28:52,601 --> 01:28:54,740
Comment se porte Chenchita ?
1270
01:28:57,498 --> 01:28:59,518
Vous avez réflechi, les filles ?
1271
01:28:59,664 --> 01:29:02,645
Cinq pour cent de ce que
vous gagnez est pour vous !
1272
01:29:03,052 --> 01:29:04,531
Bonne affaire!
1273
01:29:05,506 --> 01:29:07,452
Nous ne sommes pas sûres, licenciado.
1274
01:29:09,102 --> 01:29:11,102
Écoutez mes chéries...
1275
01:29:11,571 --> 01:29:14,642
Vous ne pouvez pas gérer
cette entreprise vous-mêmes.
1276
01:29:15,049 --> 01:29:17,029
Je suis votre homme!
1277
01:29:17,602 --> 01:29:19,843
Attendez que mon patron
soit Gouverneur.
1278
01:29:21,989 --> 01:29:26,631
Stupide Filemon !
Tu me manques déjà, bâtard.
1279
01:29:28,096 --> 01:29:30,006
Je ne voulais pas.
1280
01:29:52,527 --> 01:29:54,507
Joue encore, Negro !
1281
01:29:54,749 --> 01:29:55,819
Negro !
1282
01:29:56,341 --> 01:29:57,341
Negro !
1283
01:29:59,318 --> 01:30:00,318
Les filles !
1284
01:30:02,750 --> 01:30:03,750
Les filles !
1285
01:30:10,480 --> 01:30:11,481
Les filles !
1286
01:30:25,867 --> 01:30:28,461
Vous êtes revenu un jour
plus tôt, licenciado.
1287
01:30:29,222 --> 01:30:30,530
Comment c'était ?
1288
01:30:30,828 --> 01:30:33,874
Bien Pek.
Et le docteur ?
1289
01:30:34,272 --> 01:30:35,655
Il n'est pas encore rentré.
1290
01:30:35,866 --> 01:30:37,975
Mais il y a d'autres
accusations contre lui.
1291
01:30:38,116 --> 01:30:41,694
- Vous voulez les voir ?
- Plus tard, je ne suis pas d'humeur.
1292
01:31:09,791 --> 01:31:12,095
Oh chérie!
Tu es magnifique!
1293
01:31:14,672 --> 01:31:17,203
Bande d'enfoirés !
1294
01:31:17,682 --> 01:31:18,955
- Mon mari!
- Quoi?
1295
01:31:19,707 --> 01:31:23,083
Non, non, mon amour.
Ce n'est pas ce tu crois !
1296
01:31:30,298 --> 01:31:31,559
Doucement mon ami!
1297
01:31:31,574 --> 01:31:33,293
Ne me parle pas en anglais
trou du cul !
1298
01:31:33,454 --> 01:31:36,200
Enculé de Gringo.
C'est la fin de la dette extérieure !
1299
01:31:42,497 --> 01:31:45,622
Va-t'en, Bobby !
Va-t’en avant qu'il se réveille.
1300
01:32:14,509 --> 01:32:16,829
Je peux tout t'expliquer mon amour.
1301
01:32:18,693 --> 01:32:21,305
Ce n'est pas ce que tu penses.
1302
01:32:23,323 --> 01:32:26,236
Le gringo m'a forcé
à cause de ce que tu lui devais.
1303
01:32:27,776 --> 01:32:29,346
C'était horrible mon amour.
1304
01:32:30,294 --> 01:32:32,488
Il a insisté pour que je le paye,
1305
01:32:32,513 --> 01:32:34,571
je lui ai dit que nous
n’avions pas d'argent
1306
01:32:34,596 --> 01:32:36,440
et il a été très violent avec moi.
1307
01:32:37,992 --> 01:32:39,938
Il a déchiré ma robe et...
1308
01:32:40,377 --> 01:32:41,899
C'était horrible, mon amour.
1309
01:32:42,305 --> 01:32:43,784
Pauvre petite.
1310
01:32:44,754 --> 01:32:46,324
Je comprends mon bébé.
1311
01:32:47,519 --> 01:32:50,636
Ces putains de gringos
sont des fils de putes.
1312
01:32:51,616 --> 01:32:53,391
Mais toi... Tu es...
1313
01:32:54,338 --> 01:32:56,818
Tu es une putain de salope !
1314
01:33:01,676 --> 01:33:02,711
Putain !
1315
01:33:03,077 --> 01:33:05,452
- Arrête !
- Viens ici, salope !
1316
01:33:05,772 --> 01:33:06,822
Viens ici !
1317
01:33:06,847 --> 01:33:08,849
Maintenant tu vas voir, salope !
1318
01:33:09,784 --> 01:33:10,784
Juan.
1319
01:33:12,203 --> 01:33:13,273
Juan !
1320
01:33:14,345 --> 01:33:17,121
Je vérifie si ce putain
gringo ne m'a pas volé.
1321
01:33:17,810 --> 01:33:19,790
Je me suis déjà excusé, Juan.
1322
01:33:21,150 --> 01:33:23,913
Tu passes ton temps
avec les putes au bordel,
1323
01:33:23,947 --> 01:33:25,927
et je n'ai jamais rien dit.
1324
01:33:26,974 --> 01:33:29,606
Tu ne peux pas me tenir attachée
ici comme un chien.
1325
01:33:29,848 --> 01:33:32,193
Ne me parle pas de ces
perfides salopes !
1326
01:33:32,672 --> 01:33:35,450
Et pas des chiens non plus,
eux sont fidèles !
1327
01:33:36,070 --> 01:33:38,414
Licenciado. Licenciado.
1328
01:33:40,482 --> 01:33:42,827
Licenciado, ça commence !
1329
01:33:43,015 --> 01:33:44,892
Calmez-vous, Pek.
1330
01:33:45,531 --> 01:33:46,775
Qu'y a-t-il ? ?
1331
01:33:46,893 --> 01:33:51,010
Le Docteur Morales est de retour et
les habitants veulent le lyncher.
1332
01:33:57,918 --> 01:33:59,192
Licenciado.
1333
01:33:59,709 --> 01:34:01,052
Putain de vieux !
1334
01:34:01,398 --> 01:34:02,398
Juan.
1335
01:34:02,963 --> 01:34:05,000
Juan ! Juan !
1336
01:34:06,206 --> 01:34:07,206
Juan !
1337
01:34:12,410 --> 01:34:13,582
C'est bon, Pek.
1338
01:34:13,889 --> 01:34:17,132
Dis-leur de rentrer chez eux.
Je me charge de tout.
1339
01:34:33,704 --> 01:34:35,308
Docteur, ouvrez-moi !
1340
01:34:37,934 --> 01:34:40,412
Licenciado Vargas.
Ils sont partis ?
1341
01:34:40,515 --> 01:34:42,893
Oui, ils sont partis.
Rentrons.
1342
01:34:44,679 --> 01:34:48,546
Docteur, pour votre propre bien,
je vous conseille de quitter le village.
1343
01:34:49,146 --> 01:34:50,661
Mais pourquoi ?
1344
01:34:50,686 --> 01:34:54,867
Nous savons que vous êtes le commanditaire
du meurtre de dueña Lupe.
1345
01:34:55,138 --> 01:34:58,406
Nous avons des preuves
et un aveu signé.
1346
01:34:58,578 --> 01:35:02,029
C'est un mensonge !
Qui m'accuse ?
1347
01:35:02,054 --> 01:35:06,696
Vous êtes également accusé de
détournement de mineurs et de viol.
1348
01:35:07,360 --> 01:35:09,345
Votre servante vous a dénoncé.
1349
01:35:09,370 --> 01:35:13,016
- Ma petite fille, ce n'est pas possible...
- Chencha ?
1350
01:35:13,040 --> 01:35:16,113
Docteur, vous risquez au moins
40 ans pour cela.
1351
01:35:16,452 --> 01:35:18,554
Mais pour vous montrer ma générosité.
1352
01:35:18,713 --> 01:35:21,176
Je vous donne jusqu'à
l'aube pour quitter la ville,
1353
01:35:21,201 --> 01:35:23,390
ou je ne répond de rien.
1354
01:35:49,448 --> 01:35:50,518
Continuons.
1355
01:35:53,857 --> 01:35:56,497
"Dans tout procès
l'ordre judiciaire sera..."
1356
01:35:57,175 --> 01:35:58,654
Ça ne sert à rien ça aussi !
1357
01:36:02,098 --> 01:36:03,577
Notez ceci, Pek :
1358
01:36:03,758 --> 01:36:05,309
Article...
1359
01:36:05,950 --> 01:36:07,539
Peu importe.
1360
01:36:08,763 --> 01:36:12,464
Étant donné que les
événements récents
1361
01:36:12,489 --> 01:36:16,097
ont sévèrement affecté
le budget de la municipalité,
1362
01:36:16,676 --> 01:36:18,682
Je décrète qu'à partir d'aujourd'hui,
1363
01:36:18,706 --> 01:36:20,738
9 Octobre 1949,
1364
01:36:20,903 --> 01:36:22,082
sans exception
1365
01:36:22,340 --> 01:36:24,654
tous les habitants
de San Pedro de los Saguaros
1366
01:36:24,678 --> 01:36:27,750
devrons payer une taxe
supplémentaire sur leurs terres.
1367
01:36:28,268 --> 01:36:32,395
Ainsi que sur les vaches,
cochons, ânes, dindes, poules,
1368
01:36:32,419 --> 01:36:36,027
et pour tous les autres animaux
connus ou encore à découvrir.
1369
01:36:36,588 --> 01:36:39,694
Mais licenciado,
les gens sont déjà très pauvres.
1370
01:36:40,312 --> 01:36:42,406
Ca n'est pas juste pour eux !
1371
01:36:42,539 --> 01:36:45,953
Pek. N'exagère pas,
c'est pour le bien de la communauté.
1372
01:36:46,094 --> 01:36:49,711
Quand je serai Gouverneur tu
seras maire ou ce que tu veux !
1373
01:36:49,914 --> 01:36:52,237
Ne m'interromps pas
ou je vais perdre mon inspiration.
1374
01:36:52,262 --> 01:36:54,191
Continuons.
Dès aujourd'hui...
1375
01:36:54,988 --> 01:36:56,285
Change...
1376
01:36:56,949 --> 01:37:00,112
La durée du mandat des maires...
1377
01:37:00,392 --> 01:37:02,872
Passant de six à douze...
1378
01:37:03,356 --> 01:37:04,356
Non...
1379
01:37:04,994 --> 01:37:06,200
À vingt ans.
1380
01:37:07,070 --> 01:37:10,540
Avec quatre possibilités de réélection
1381
01:37:10,825 --> 01:37:12,469
On ne sait jamais.
1382
01:37:17,403 --> 01:37:18,872
Deux poules
1383
01:37:28,856 --> 01:37:30,504
Qu'est-ce qu'il dit ?
1384
01:37:30,840 --> 01:37:31,840
Quoi ?
1385
01:37:33,546 --> 01:37:35,526
Qu'il n'a plus rien.
1386
01:37:36,356 --> 01:37:39,640
Qu'au mieux, après la récolte,
il pourra vous payer.
1387
01:37:40,114 --> 01:37:41,114
Non !
1388
01:37:41,715 --> 01:37:43,325
Dis-lui que je suis désolé, Pek.
1389
01:37:43,504 --> 01:37:47,278
Mais nous n'allons pas retarder le progrès
à cause de quelques uns!
1390
01:37:47,356 --> 01:37:49,450
Peu importe, qu'il ferme !
Suivant !
1391
01:37:53,177 --> 01:37:56,158
Vous savez, licenciado Vargas...
1392
01:37:56,804 --> 01:37:58,585
si vous voulez, renvoyez-moi.
1393
01:37:59,107 --> 01:38:02,005
Mais je ne veux pas être
complice de cette connerie.
1394
01:38:02,453 --> 01:38:06,791
Vous êtes en effet la pire maire
nous ayons jamais eu !
1395
01:38:13,223 --> 01:38:14,702
Qu'est-ce que vous dites, Pek ?
1396
01:38:16,360 --> 01:38:19,170
Ne me manquez pas de respect
devant le peuple.
1397
01:38:19,913 --> 01:38:21,223
Pardon licenciado.
1398
01:38:21,310 --> 01:38:24,450
Pardon mon cul !
Allons parler à l'intérieur.
1399
01:38:25,156 --> 01:38:26,794
Et vous attendez-moi ici !
1400
01:38:27,951 --> 01:38:29,931
Putain de village !
1401
01:38:36,911 --> 01:38:40,223
Et dire que j'allais faire de vous
un maire, trou du cul.
1402
01:38:40,488 --> 01:38:41,488
Ouvre !
1403
01:38:51,996 --> 01:38:53,168
Entre !
1404
01:38:55,246 --> 01:38:56,748
Vieux bâtard subversif !
1405
01:39:01,466 --> 01:39:03,446
Putain d'Indiens ingrats !
1406
01:39:07,364 --> 01:39:10,004
Vous empêchez le progrès social,
connards !
1407
01:39:14,473 --> 01:39:16,680
Peu importe,
c'est de ta faute.
1408
01:39:17,443 --> 01:39:19,587
Je vous jure que je n'y
arrivais plus, licenciado.
1409
01:39:19,619 --> 01:39:22,099
Je t'ai offert un petit business,
et tu n'en as pas voulu.
1410
01:39:23,102 --> 01:39:25,506
Si tu trouves l'argent,
je te rends le permis.
1411
01:39:25,531 --> 01:39:28,677
Tu vois ce qui arrive quand
on ne pense qu'à la politique !
1412
01:39:28,717 --> 01:39:30,158
Tu as oublié l'entreprise.
1413
01:39:31,309 --> 01:39:32,309
Regardez,
1414
01:39:33,154 --> 01:39:35,724
on dirait que les balles
pleuvent encore.
1415
01:39:38,976 --> 01:39:39,976
Zut !
1416
01:39:40,773 --> 01:39:43,366
Pourquoi personne ne m'a dit
que mon patron n'a pas été élu ?
1417
01:39:43,663 --> 01:39:45,859
Si le candidat décède,
il peut encore l'être.
1418
01:39:46,030 --> 01:39:49,659
Moi je parie que c'est
Lopez qui l'a tué.
1419
01:39:49,940 --> 01:39:51,590
Tu es fou, abruti.
1420
01:39:51,972 --> 01:39:54,282
Ce genre de choses n'arrivent
pas dans mon parti.
1421
01:39:54,856 --> 01:39:55,856
Qui sait ?
1422
01:39:56,348 --> 01:39:58,800
Tout est possible en politique,
licenciado.
1423
01:39:59,148 --> 01:40:00,435
Soyez prudent.
1424
01:40:01,536 --> 01:40:02,844
À bientôt.
1425
01:40:03,143 --> 01:40:04,247
Bonne chance, mon frère.
1426
01:40:10,971 --> 01:40:14,336
"Après la tentative d'assassinat,
la police a emmené le candidat
1427
01:40:14,361 --> 01:40:17,260
Terrazas aux urgences"
1428
01:40:19,513 --> 01:40:21,993
Mon patron ? Ce n'est pas possible !
1429
01:40:23,295 --> 01:40:25,880
Rappelez-vous les mots
de notre Seigneur, mon fils.
1430
01:40:26,954 --> 01:40:28,831
Vous devriez pardonner à votre femme.
1431
01:40:30,633 --> 01:40:34,336
Le pardon est la seule
chose qui laissera ton âme en paix.
1432
01:40:34,854 --> 01:40:36,993
Que savez-vous des femmes ?
1433
01:40:37,033 --> 01:40:38,785
Ce sont toutes des chiennes !
1434
01:40:38,810 --> 01:40:41,518
Si tu préfères, laisse là enchaînée.
1435
01:40:42,514 --> 01:40:44,255
Mais pardonne-la.
1436
01:40:54,282 --> 01:40:57,261
As-tu entendu dire que trois autres
familles ont quitté la ville ?
1437
01:40:57,441 --> 01:40:59,250
Oui, oui,
ne vous en faites pas.
1438
01:40:59,342 --> 01:41:02,673
Comment ne pas s'inquiéter ?
Tu agis comme un monstre !
1439
01:41:03,299 --> 01:41:06,280
Pas tant que ça mon père,
n'exagérez pas.
1440
01:41:06,632 --> 01:41:08,771
Je n'ai jamais aussi bien géré.
1441
01:41:09,136 --> 01:41:10,787
Mais je pense aussi...
1442
01:41:11,131 --> 01:41:13,295
que vous devriez faire attention.
1443
01:41:13,862 --> 01:41:17,923
Car s'il m'arrive quelque chose,
vous serez dans le pétrin.
1444
01:41:18,740 --> 01:41:22,381
Quoi qu'il en soit, je me suis repenti.
Je peux donc aller au ciel.
1445
01:41:23,932 --> 01:41:25,309
A bientôt mon père.
1446
01:41:34,210 --> 01:41:35,210
Juan...
1447
01:41:39,076 --> 01:41:41,771
Tu ne peux pas me garder
comme ça pour toujours.
1448
01:41:44,505 --> 01:41:46,143
Tu as raison chérie.
1449
01:42:03,738 --> 01:42:05,502
Prépare-moi à manger.
1450
01:42:20,970 --> 01:42:23,174
Regarde, regarde !
1451
01:42:23,941 --> 01:42:25,750
Tout ça aurait pu être à toi.
1452
01:42:44,681 --> 01:42:46,319
Et maintenant quoi ?
1453
01:42:48,650 --> 01:42:50,842
Tu veux m'empoisonner, c'est ça ?
1454
01:42:50,867 --> 01:42:51,867
Non !
1455
01:42:54,618 --> 01:42:56,987
Tu deviens taré connard !
1456
01:42:57,290 --> 01:42:59,524
Tais-toi !
Ne me manque pas de respect, salope !
1457
01:43:00,249 --> 01:43:01,786
Espèce de pétasse !
1458
01:43:14,828 --> 01:43:17,968
Et n'essaye pas de faire
quelque chose de stupide.
1459
01:43:32,372 --> 01:43:33,372
Oh, putain !
1460
01:43:35,809 --> 01:43:38,559
Arrête-toi ! J'ai dit stop !
1461
01:43:41,965 --> 01:43:43,365
Je n'ai rien fait.
1462
01:43:43,390 --> 01:43:45,392
C'est quoi ton problème Vargas ?
1463
01:43:46,139 --> 01:43:47,449
Requin, mon ami.
1464
01:43:47,637 --> 01:43:49,011
Ami, mon cul.
1465
01:43:50,891 --> 01:43:53,084
Le Licenciado Lopez
veut te parler, avance !
1466
01:43:53,109 --> 01:43:54,645
Nous sommes pressés, avance!
1467
01:43:56,441 --> 01:43:57,579
Bouge-toi !
1468
01:43:58,165 --> 01:43:59,701
Oui, licenciado Lopez.
1469
01:44:00,067 --> 01:44:04,214
Je pense que M. Vargas
est un peu fou.
1470
01:44:04,558 --> 01:44:07,360
Il traite très mal
tous les paysans.
1471
01:44:08,175 --> 01:44:11,187
Le voici, patron. Il a essayé
de s'enfuir dès qu'il m'a vu.
1472
01:44:11,211 --> 01:44:14,224
Licenciado !
Que me vaut l'honneur ?
1473
01:44:14,574 --> 01:44:15,724
Quel plaisir !
1474
01:44:15,749 --> 01:44:17,725
C'est quoi ce bordel ici, Vargas ?
1475
01:44:18,000 --> 01:44:20,287
Cet homme m'a parlé de
toutes tes conneries.
1476
01:44:20,312 --> 01:44:21,990
Tu n'as pas été à la hauteur.
1477
01:44:22,015 --> 01:44:24,891
Qu'as-tu dit, Pek ?
Le docteur ? Dueña Lupe ?
1478
01:44:24,925 --> 01:44:29,724
Ne fais pas le débile, Vargas !
Regarde à quoi ressemble cet endroit !
1479
01:44:30,931 --> 01:44:34,244
Ce docteur est venu me voir
et m'a dit que tu étais en train de faire
1480
01:44:34,268 --> 01:44:39,411
je ne sais quel type de
business au nom du maire.
1481
01:44:42,121 --> 01:44:43,759
Dis-moi la vérité, connard.
1482
01:44:44,077 --> 01:44:46,892
Licenciado, il est temps de partir.
1483
01:44:47,020 --> 01:44:49,864
Tranquille Requin,
calme-toi, nous avons le temps.
1484
01:44:51,402 --> 01:44:54,713
Je veux entendre ce que
Vargas a à nous dire. Alors?
1485
01:44:55,061 --> 01:44:58,531
Voyons, licenciado,
par où commencer ?
1486
01:45:00,416 --> 01:45:02,020
Quand je suis arrivé à San Pedro...
1487
01:45:03,463 --> 01:45:07,934
J'étais déterminé à remplir
les promesses et les ordres...
1488
01:45:08,268 --> 01:45:11,772
de notre président à propos de la
modernité et la justice sociale.
1489
01:45:11,872 --> 01:45:15,285
Mais c'était très compliqué,
très... difficile,
1490
01:45:15,777 --> 01:45:17,184
Ils ne parlent pas espagnol.
1491
01:45:17,311 --> 01:45:19,738
Alors M. Pek ici, devait
traduire pour moi.
1492
01:45:19,974 --> 01:45:22,027
Il y avait ce prêtre
et une femme...
1493
01:45:22,182 --> 01:45:25,386
impliqués dans des affaires
et qui ne payaient pas d'impôts.
1494
01:45:36,863 --> 01:45:41,835
Et voilà comme je me suis rendu compte
que les lois ne servaient à rien...
1495
01:45:42,359 --> 01:45:43,667
Je les ai changées.
1496
01:45:45,765 --> 01:45:47,904
Je ne peux pas le croire, Vargas.
1497
01:45:48,498 --> 01:45:51,707
Tu as vraiment changé
la Constitution !
1498
01:46:02,478 --> 01:46:04,617
Tu es vraiment un malin !
1499
01:46:05,525 --> 01:46:08,004
"Si la volonté du peuple l'exige...
1500
01:46:08,028 --> 01:46:12,841
Les mandats locaux peuvent
durer jusqu'à vingt ans...
1501
01:46:14,034 --> 01:46:18,114
avec jusqu'à quatre
possibilités de réélection..."
1502
01:46:18,138 --> 01:46:20,298
Putain de merde !
1503
01:46:21,430 --> 01:46:24,433
Pas même Porfirio Diaz a fait ça.
1504
01:46:25,979 --> 01:46:30,052
Et moi qui pensais que tu ne tirerais
rien de ce village pourri !
1505
01:46:30,610 --> 01:46:32,743
Alors, combien as-tu mis à gauche ?
1506
01:46:38,186 --> 01:46:39,392
Donne tout !
1507
01:46:39,493 --> 01:46:41,680
C'est presque tout, licenciado.
1508
01:46:42,061 --> 01:46:45,374
Avec ce que l'on m'a raconté,
tu as dû en sortir cent fois plus.
1509
01:46:45,617 --> 01:46:48,598
N'essaye pas de me baiser, connard !
Où le caches-tu ?
1510
01:46:49,403 --> 01:46:50,880
Pas ici, licenciado.
1511
01:46:50,903 --> 01:46:53,882
Sûrement pas à la banque
de San Pedro, si ?
1512
01:46:53,991 --> 01:46:57,886
- Alors dis-moi où c'est ?
- Chez moi... Dans la maison.
1513
01:46:58,088 --> 01:47:00,455
Va le chercher !
Magne-toi !
1514
01:47:00,675 --> 01:47:03,535
Et toi, Requin, rappelle-toi que ces
connards sont après nous !
1515
01:47:05,238 --> 01:47:06,238
Gloria !
1516
01:47:08,422 --> 01:47:09,422
Gloria !
1517
01:47:16,695 --> 01:47:17,695
Gloria !
1518
01:47:22,930 --> 01:47:23,930
Chérie...
1519
01:47:37,951 --> 01:47:41,694
"Chéri, je suis parti aux
États-Unis avec Bobby.
1520
01:47:42,537 --> 01:47:43,641
On se retrouve...
1521
01:47:48,273 --> 01:47:49,445
En enfer..."
1522
01:47:49,671 --> 01:47:51,711
Putain de pute !
1523
01:47:52,158 --> 01:47:54,638
Où tu le cache, Vargas ?
Où tu le cache?
1524
01:47:58,769 --> 01:48:00,761
Tu es d'accord que
c'est une pute, non ?
1525
01:48:32,391 --> 01:48:34,443
Et bien, Pek. Vous avez
trouvé quelque chose ?
1526
01:48:34,468 --> 01:48:36,846
- Non Licenciado.
- Continue à chercher, connard.
1527
01:48:37,050 --> 01:48:39,121
Je ne sais pas où il l'a caché.
1528
01:48:44,824 --> 01:48:45,962
Et bien, Vargas ?
1529
01:48:46,682 --> 01:48:49,193
- Qu'as-tu pour moi ?
- Ils ont tout pris.
1530
01:48:49,218 --> 01:48:51,332
Tu me prends pour un con ?
1531
01:48:51,958 --> 01:48:53,583
C'est la vérité, licenciado.
1532
01:48:54,994 --> 01:48:58,324
Ils ont tout pris. Ils m'ont laissé
sans un sou, regardez
1533
01:49:02,702 --> 01:49:03,912
C'est quoi ca ?
1534
01:49:03,966 --> 01:49:05,453
J'avais une fortune.
1535
01:49:06,078 --> 01:49:09,017
Mais un putain de gringo
et ma salope de femme...
1536
01:49:09,300 --> 01:49:10,870
m'ont laissé sans rien.
1537
01:49:12,780 --> 01:49:13,918
Écoute conn...
1538
01:49:18,841 --> 01:49:20,377
Attention, Vargas.
1539
01:49:20,874 --> 01:49:22,114
Fais gaffe.
1540
01:49:23,461 --> 01:49:26,101
Nous sommes suivis
et ils seront bientôt là.
1541
01:49:29,071 --> 01:49:30,141
Requin !
1542
01:49:31,008 --> 01:49:33,156
- Il n'y a plus de Requin.
- Attention, Vargas.
1543
01:49:33,181 --> 01:49:36,594
Tu ferais mieux de baisser ça,
tu pourrais...
1544
01:49:43,561 --> 01:49:47,200
Putain de Vargas,
tu m'as tiré dessus, connard !
1545
01:49:47,311 --> 01:49:50,600
Désolé, licenciado.
Mais c'est vous ou moi.
1546
01:49:51,140 --> 01:49:54,781
Je faisais le bien jusqu'à ce que vous
me disiez que j'étais la loi !
1547
01:49:55,056 --> 01:49:57,536
La seule autorité, la loi d'Hérode !
1548
01:50:04,525 --> 01:50:05,915
Pour votre sainte femme...
1549
01:50:06,055 --> 01:50:07,557
Moque-toi, connard !
1550
01:50:08,737 --> 01:50:09,772
Moque-toi !
1551
01:50:31,791 --> 01:50:33,532
La loi d'Hérode.
1552
01:50:54,287 --> 01:50:56,506
Tout n'est qu'une merde !
1553
01:50:57,732 --> 01:50:58,733
Les femmes...
1554
01:51:00,121 --> 01:51:02,032
C'est toutes des putains !
1555
01:51:02,825 --> 01:51:03,997
Les vaches...
1556
01:51:04,491 --> 01:51:06,554
Sont toutes des folles !
1557
01:51:07,151 --> 01:51:08,630
Les gringos...
1558
01:51:09,721 --> 01:51:13,100
Sont tous des fils de putes,
qui veulent tout.
1559
01:51:14,423 --> 01:51:18,235
Et vous et vos conseils...
Regardez à quoi ca a servi!
1560
01:51:18,605 --> 01:51:22,284
Ce pays n'a pas d'alternative !
Pas d'alternative, licenciado.
1561
01:51:22,574 --> 01:51:27,080
Si ?
Réponds-moi connard !
1562
01:51:30,183 --> 01:51:33,824
Putains d'Indiens qui se plaignent !
1563
01:51:35,689 --> 01:51:37,032
Pousse-toi !
1564
01:51:39,626 --> 01:51:40,832
Et alors !
1565
01:51:41,968 --> 01:51:44,039
Foutus d'Indiens !
1566
01:51:47,028 --> 01:51:48,837
Délinquants !
1567
01:51:49,561 --> 01:51:51,563
Ce village est à moi !
1568
01:51:52,861 --> 01:51:56,673
Transgresseurs de la loi
et des institutions !
1569
01:51:57,285 --> 01:51:59,449
Tout ce que je fais
c'est pour votre bien !
1570
01:51:59,686 --> 01:52:02,724
Vous êtes pauvre parce que
vous le voulez bien, connards !
1571
01:52:07,887 --> 01:52:09,195
Amigos !
1572
01:52:16,583 --> 01:52:17,721
Juan Vargas.
1573
01:52:18,714 --> 01:52:20,125
Citoyens !
1574
01:52:23,069 --> 01:52:25,640
Ce n'était pas moi !
Ce n'était pas moi...
1575
01:52:30,744 --> 01:52:31,882
Juan Vargas.
1576
01:52:33,913 --> 01:52:35,722
Ce n'était pas moi,
ce n'était pas moi !
1577
01:52:46,203 --> 01:52:47,341
Pardon !
1578
01:52:48,145 --> 01:52:49,920
Pardonnez-moi, mes amis !
1579
01:52:50,263 --> 01:52:52,243
J'ai fait ça pour votre bien !
1580
01:52:53,933 --> 01:52:55,745
Non, non, non !
1581
01:52:55,769 --> 01:52:56,907
Non !
1582
01:52:57,704 --> 01:53:00,913
Je n'ai rien fait !
1583
01:53:06,962 --> 01:53:08,172
Par ici !
1584
01:53:08,251 --> 01:53:09,389
Aidez-moi !
1585
01:53:09,614 --> 01:53:10,854
Aidez-moi !
1586
01:53:15,428 --> 01:53:16,736
Où est Lopez ?
1587
01:53:16,879 --> 01:53:18,381
Je l'ai pas tué !
1588
01:53:19,292 --> 01:53:21,397
Aidez-moi ! Aidez-moi !
1589
01:53:41,220 --> 01:53:45,259
Excusez-moi, savez-vous si San Pedro
de los Saguaros est encore loin ?
1590
01:54:25,887 --> 01:54:26,888
Bonjour.
1591
01:54:28,370 --> 01:54:30,043
Vous parlez espagnol ?
1592
01:54:30,512 --> 01:54:31,877
Je crois que nous sommes perdus.
1593
01:54:31,902 --> 01:54:34,776
Savez-vous si San Pedro
de los Saguaros est encore loin ?
1594
01:54:34,801 --> 01:54:35,871
C'est ici.
1595
01:54:36,836 --> 01:54:39,578
Donc, vous devez être le nouveau maire.
1596
01:54:40,489 --> 01:54:42,192
Je vous attendais hier.
1597
01:54:42,319 --> 01:54:45,198
Je suis Carlos Pek, votre secrétaire.
1598
01:54:46,045 --> 01:54:48,025
Enchanté, Jésus Canales.
1599
01:54:48,381 --> 01:54:53,854
Le Président Aleman et le Gouverneur
Terrazas m'ont envoyé pour...
1600
01:54:54,754 --> 01:54:57,257
apporter la modernité,
1601
01:54:58,122 --> 01:55:00,134
et la justice sociale.
1602
01:55:00,306 --> 01:55:01,444
C'est ici.
1603
01:55:06,830 --> 01:55:08,534
Bienvenue, madame.
1604
01:55:11,351 --> 01:55:12,489
Ici ?
1605
01:55:14,141 --> 01:55:16,855
Dites-moi, Pek, juste une question.
1606
01:55:17,370 --> 01:55:19,917
Qu'est-il arrivé au précédent maire ?
1607
01:55:20,053 --> 01:55:23,057
Vous savez,
il se dit tant de choses.
1608
01:55:23,230 --> 01:55:26,674
Oh, licenciado,
c'est une longue histoire...
1609
01:55:28,521 --> 01:55:31,730
Ainsi se termine le quatrième rapport
du président Miguel Aleman...
1610
01:55:31,925 --> 01:55:34,989
Réaffirmant que l'unité et la solidarité
du peuple mexicain...
1611
01:55:35,161 --> 01:55:36,972
triompheront de toutes les épreuves...
1612
01:55:37,090 --> 01:55:40,162
La paix et la justice sociale
sont garanties.
1613
01:55:40,266 --> 01:55:44,413
Les récents accords
sont juste un autre obstacle...
1614
01:55:44,615 --> 01:55:47,698
Hey, nous avons des problèmes
avec le camion du chinois.
1615
01:55:47,806 --> 01:55:49,945
Appelle-moi licenciado, connard !
1616
01:55:50,455 --> 01:55:52,628
Je termine ça et j'arrive.
1617
01:55:57,924 --> 01:56:00,564
Honorable Congrès de l'Union.
1618
01:56:02,243 --> 01:56:05,383
C'est un honneur d'être ici
dans ce berceau de la démocratie,
1619
01:56:06,057 --> 01:56:08,162
pour représenter ma terre natale.
1620
01:56:08,962 --> 01:56:11,392
Aujourd'hui, plus que jamais,
1621
01:56:11,417 --> 01:56:17,079
Nous les Députés, devons répondre
aux attentes de notre nation.
1622
01:56:17,470 --> 01:56:21,181
Nous devons être vigilants et
lutter sans pitié
1623
01:56:21,228 --> 01:56:25,453
contre les ennemis de la Révolution.
Oui, comme je l'ai fait !
1624
01:56:25,838 --> 01:56:28,958
En déjouant la conspiration
du licenciado Lopez.
1625
01:56:29,232 --> 01:56:31,877
L'ambitieux secrétaire du
gouvernement de mon État,
1626
01:56:31,902 --> 01:56:36,572
qui avec ses complices a tenté
de tuer cet homme merveilleux,
1627
01:56:36,606 --> 01:56:39,314
qu'est le nouveau
Gouverneur Terrazas.
1628
01:56:39,842 --> 01:56:40,842
Mes Amis,
1629
01:56:42,307 --> 01:56:44,787
Je n'ai pas honte de l'admettre.
1630
01:56:45,972 --> 01:56:50,114
Je me présente devant ce congrès
les mains tachées de sang.
1631
01:56:50,481 --> 01:56:51,789
Je ne le nie pas.
1632
01:56:52,230 --> 01:56:55,211
Demander pardon
serait hypocrite.
1633
01:56:56,934 --> 01:56:58,950
Mais ce sang
1634
01:56:58,974 --> 01:57:01,762
n'est celui ni d'un étranger
ni d'un frère.
1635
01:57:02,233 --> 01:57:04,075
C'est le sang d'un ennemi,
1636
01:57:04,100 --> 01:57:08,333
un ennemi de ceux qui défendent
les idéaux de la Révolution !
1637
01:57:09,200 --> 01:57:11,552
Nous avons surmonté
un nouvel obstacle,
1638
01:57:11,577 --> 01:57:14,036
mais beaucoup d'autres
nous attendent.
1639
01:57:14,202 --> 01:57:17,891
Le prochain défi de notre parti,
pour le bien de la nation,
1640
01:57:18,102 --> 01:57:22,414
est de rester au pouvoir,
pour toujours et à jamais !
1641
01:57:25,038 --> 01:57:26,949
Merci, mes compatriotes !
1642
01:57:43,067 --> 01:57:46,522
Sous-titrage et traduction :
Matthieu Leroy - petzouil@yahoo.fr
124217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.