All language subtitles for 와다집남자들2
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,943 --> 00:01:22,028
♬~
2
00:01:22,028 --> 00:01:39,930
♬~
3
00:01:39,930 --> 00:01:41,948
(寛)これ あんたの。
4
00:01:41,948 --> 00:01:43,948
ああ…。
5
00:01:47,938 --> 00:01:50,991
(優の声)「新婦 富崎ルリ」
6
00:01:50,991 --> 00:01:52,926
あっ…!
7
00:01:52,926 --> 00:01:54,926
うん?
8
00:01:55,929 --> 00:01:58,932
(富崎ルリ)優くんって なんで
そんなに話がつまんないの!?
9
00:01:58,932 --> 00:02:00,917
ごめんなさい…。
10
00:02:00,917 --> 00:02:03,917
(ルリ)話がつまらないのって
罪だと思う!
11
00:02:08,942 --> 00:02:10,942
(つばを飲み込む音)
12
00:02:14,948 --> 00:02:18,935
この前
フラれたって言ってましたよね?
13
00:02:18,935 --> 00:02:20,935
えっ?
14
00:02:21,938 --> 00:02:23,923
なんでフラれたんですか?
15
00:02:23,923 --> 00:02:28,945
東西新聞の元社長で 論説委員で
話も面白いのに→
16
00:02:28,945 --> 00:02:30,930
なんでかな? って。
17
00:02:30,930 --> 00:02:33,930
食事中にする話ではないな。
18
00:02:34,918 --> 00:02:36,918
じゃあ あとで…。
19
00:02:37,921 --> 00:02:40,940
(和田秀平)我々のスクープで
国土開発大臣と→
20
00:02:40,940 --> 00:02:43,927
株式会社マイニーの藤井社長の
癒着は暴かれ→
21
00:02:43,927 --> 00:02:46,930
大臣は辞任 議員も辞職した。
22
00:02:46,930 --> 00:02:50,950
国民の知る権利は守られたし
正義も守られたかに見えるが→
23
00:02:50,950 --> 00:02:54,938
株式会社マイニーに対して下りた
宅配事業への認可は→
24
00:02:54,938 --> 00:02:56,956
取り消されない。 それは なぜか。
25
00:02:56,956 --> 00:02:59,959
(但木陽一郎)なぜ 認可は
取り消されないんですかね?
26
00:02:59,959 --> 00:03:01,961
この会社を潰したら
失業者が増え→
27
00:03:01,961 --> 00:03:03,963
それはそれで
悲惨な事になるからだよ。
28
00:03:03,963 --> 00:03:05,965
(滝口 剛)ああ…
しっくりきませんけどねえ。
29
00:03:05,965 --> 00:03:07,951
イメージダウンで
客は減らないんですか?
30
00:03:07,951 --> 00:03:09,951
そういう問題ではないのよ。
31
00:03:15,959 --> 00:03:19,946
ジムのプールで出会った
眼科医なんだけど…。
32
00:03:19,946 --> 00:03:21,931
プール…。
33
00:03:21,931 --> 00:03:24,931
えっ… 水着で出会ったんですか?
うん。
34
00:03:26,936 --> 00:03:29,956
(寛の声)
最初から裸に近かったから→
35
00:03:29,956 --> 00:03:31,941
その先は早かったよ。
36
00:03:31,941 --> 00:03:33,977
(優の声)すげえ…!
37
00:03:33,977 --> 00:03:35,945
(寛の声)
もう かみさんは死んでて→
38
00:03:35,945 --> 00:03:38,948
結婚しようと思えば
できたんだけど→
39
00:03:38,948 --> 00:03:43,069
別に結婚しなくてもいいかな
という気持ちもあって→
40
00:03:43,069 --> 00:03:44,954
相手も
せっついてこなかったから→
41
00:03:44,954 --> 00:03:48,958
なんとなく
数年過ぎちゃったんだよな。
42
00:03:48,958 --> 00:03:50,960
そんなに
長く付き合ってたんですか?
43
00:03:50,960 --> 00:03:53,063
うん。 なんとなくダラダラと。
44
00:03:53,063 --> 00:03:55,949
ああ~… 僕は持って3カ月です。
45
00:03:55,949 --> 00:03:58,935
いっつも
フラれちゃうんですけど…。
46
00:03:58,935 --> 00:04:00,935
僕の話がつまんないからかな?
47
00:04:01,955 --> 00:04:05,959
ああ… 僕の話は
どうでもいいんですけど。
48
00:04:05,959 --> 00:04:08,962
コロナになって
ジムも休みになって→
49
00:04:08,962 --> 00:04:13,933
会うのも控えるようになって
急に寂しくなったんだ。
50
00:04:13,933 --> 00:04:15,952
わかります。
51
00:04:15,952 --> 00:04:18,938
僕も一人で
会社潰れちゃって 不安でした。
52
00:04:18,938 --> 00:04:21,941
あんたと秀平が
同居するようになって→
53
00:04:21,941 --> 00:04:23,960
寂しさは緩和されたけど→
54
00:04:23,960 --> 00:04:28,965
いつ また一人になるかも
わからないという不安が→
55
00:04:28,965 --> 00:04:30,934
逆に募ってきて…。
56
00:04:30,934 --> 00:04:34,934
この前 思わず言っちゃったんだ。
57
00:04:39,926 --> 00:04:41,926
結婚しよう。
58
00:04:48,935 --> 00:04:51,921
結婚についてのビジョンが
あったわけでもなく→
59
00:04:51,921 --> 00:04:53,921
ポロッと出てしまったんだけど。
60
00:04:55,942 --> 00:04:57,942
そしたら いきなり…。
61
00:04:59,946 --> 00:05:01,946
(亜蓮)遅いわよ。
62
00:05:03,950 --> 00:05:06,920
私は医者よ。
63
00:05:06,920 --> 00:05:08,920
仕事があって忙しいの。
64
00:05:09,939 --> 00:05:11,941
あなたの家で→
65
00:05:11,941 --> 00:05:14,928
息子と孫の世話なんて
できないわよ!
66
00:05:14,928 --> 00:05:16,946
そんな事わかってるよ。
67
00:05:16,946 --> 00:05:19,946
付き合ってから
私は ずーっと寂しかった。
68
00:05:21,935 --> 00:05:24,938
一緒に暮らそうって
絶対言わない あなたに→
69
00:05:24,938 --> 00:05:27,938
絶望してた。
70
00:05:29,943 --> 00:05:33,943
コロナになって この1年半は
なおさら。
71
00:05:35,949 --> 00:05:37,934
だから 今頃
そんな事 言われたって→
72
00:05:37,934 --> 00:05:40,003
はあ? って感じよ!
73
00:05:40,003 --> 00:05:41,921
何 怒ってんの?
74
00:05:41,921 --> 00:05:44,924
息子と孫と同居してから
私にプロポーズするのは→
75
00:05:44,924 --> 00:05:46,924
順番が違うっつってんの!
76
00:05:50,029 --> 00:05:53,917
本当に結婚したいんだったら
どうして もっと前に→
77
00:05:53,917 --> 00:05:57,917
マンションでも用意して
プロポーズしないのよ。
78
00:06:00,940 --> 00:06:04,940
二人きりじゃなかったら絶対嫌!
79
00:06:05,929 --> 00:06:09,933
前の奥さんとの
思い出の詰まった場所で→
80
00:06:09,933 --> 00:06:13,920
息子と孫と一緒に暮らすなんて
絶対嫌!
81
00:06:13,920 --> 00:06:16,940
息子や孫の
世話をしてほしいなんて→
82
00:06:16,940 --> 00:06:18,940
思った事ないよ。
83
00:06:20,043 --> 00:06:22,043
別れましょう。
84
00:06:25,965 --> 00:06:30,965
こんな身勝手な男は捨てろって
もう一人の自分が言ってんの!
85
00:06:31,955 --> 00:06:33,957
さようなら。
86
00:06:33,957 --> 00:06:40,947
♬~
87
00:06:40,947 --> 00:06:46,947
(寛の声)去っていく彼女の背中は
引き留めて! と訴えていた。
88
00:06:47,954 --> 00:06:50,940
引き留めればよかったじゃ
ないですか。
89
00:06:50,940 --> 00:06:52,942
別れたいと言ったのは あっちだ。
90
00:06:52,942 --> 00:06:56,942
涙の駆け引きには応じない。
男の意地だ。
91
00:06:57,947 --> 00:07:00,934
でも 家帰ってきて
泣いてましたよね?
92
00:07:00,934 --> 00:07:03,937
悲しくとも別れる時は別れる。
93
00:07:03,937 --> 00:07:06,956
いや それ かっこつけすぎですよ。
94
00:07:06,956 --> 00:07:09,956
かっこつける気概を失えば
命も尽きる。
95
00:07:12,962 --> 00:07:17,934
いつ死んでも悔いはないが…
私はジャーナリストだ。
96
00:07:17,934 --> 00:07:23,934
コロナで荒れ果てた政治 世相
もう少し見極めたい。
97
00:07:26,943 --> 00:07:28,962
女の人は諦めても→
98
00:07:28,962 --> 00:07:30,980
ジャーナリストとしては
諦めないんだ…。
99
00:07:30,980 --> 00:07:32,980
そうだ。
100
00:07:45,962 --> 00:07:48,948
この話を聞いてもらえて
よかった。
101
00:07:48,948 --> 00:07:51,948
語ると 心も整理がつくからな。
102
00:07:52,952 --> 00:07:56,952
これでよかったんだと
今 思えたよ。
103
00:08:01,010 --> 00:08:03,963
お返しに
あんたの女の話も聞いてやろう。
104
00:08:03,963 --> 00:08:06,065
いや だから 僕は誰もいないって
言ったでしょ。
105
00:08:06,065 --> 00:08:08,935
あっ そうだっけ?
そうですよ。
106
00:08:08,935 --> 00:08:11,020
秀平は どうなんだ?
107
00:08:11,020 --> 00:08:13,923
お父さんにいませんって。
108
00:08:13,923 --> 00:08:16,923
それは わからんなあ。
109
00:08:19,946 --> 00:08:21,931
(滝口)えー…→
110
00:08:21,931 --> 00:08:26,919
30億円の土地を相続した
女性介護士 殺人容疑で逮捕。
111
00:08:26,919 --> 00:08:29,939
どうですか?
また後妻業か…。
112
00:08:29,939 --> 00:08:32,925
新鮮味ないけど
トップにするしかないか。
113
00:08:32,925 --> 00:08:34,925
(滝口)あざっす。
114
00:08:39,916 --> 00:08:41,918
(智子)和田さん。
115
00:08:41,918 --> 00:08:43,920
宅配事業の認可が取り消されない
という話を→
116
00:08:43,920 --> 00:08:45,922
トップに持ってきたほうが
よくないですか?
117
00:08:45,922 --> 00:08:48,925
後妻業の逮捕のほうが
わかりやすい。
118
00:08:48,925 --> 00:08:53,925
そうやって視聴者にこびるのは
どうなんでしょう?
119
00:08:54,931 --> 00:08:56,931
問題だよな。
120
00:08:57,917 --> 00:09:02,922
でも 客は取り逃せない。
121
00:09:02,922 --> 00:09:06,926
大臣の議員辞職で
このスクープの使命は果たした。
122
00:09:06,926 --> 00:09:09,929
これ以上やっても
視聴者は見ないかもしれないって→
123
00:09:09,929 --> 00:09:11,929
思ってたところだったんだ。
124
00:09:12,915 --> 00:09:15,935
わかりました。
125
00:09:15,935 --> 00:09:18,935
すみません 余計な事 言って。
126
00:09:19,922 --> 00:09:22,922
言いにくい事を
よく言ってくれた。
127
00:09:23,926 --> 00:09:25,926
ありがとう。
128
00:09:27,013 --> 00:09:33,920
♬~
129
00:09:33,920 --> 00:09:37,023
(優の声)「老いはウイルス
特効薬は意地」
130
00:09:37,023 --> 00:09:40,023
「セカンドライフを
充実させるには?」
131
00:09:48,918 --> 00:10:00,963
♬~
132
00:10:00,963 --> 00:10:02,963
あれ? あれ…?
133
00:10:03,950 --> 00:10:05,950
あっ…。
134
00:10:07,954 --> 00:10:09,939
ただいま。
135
00:10:09,939 --> 00:10:12,008
おかえり。
136
00:10:12,008 --> 00:10:27,957
♬~
137
00:10:27,957 --> 00:10:30,943
ただいま。
お疲れさん。
138
00:10:30,943 --> 00:10:33,963
眠れないの?
余計なお世話だ。
139
00:10:33,963 --> 00:10:35,963
失礼。
140
00:10:39,952 --> 00:10:42,952
飲む?
いい。
141
00:10:47,960 --> 00:10:51,960
テレビ屋は行儀が悪いな。
グラスで飲めよ。
142
00:10:52,965 --> 00:10:55,017
ああ~…。
143
00:10:55,017 --> 00:10:58,017
洗い物 出さない主義なんで。
144
00:10:58,938 --> 00:11:02,959
息子の就職は どうなってんの?
145
00:11:02,959 --> 00:11:07,013
あちこち
聞いてはみてるんですけどねえ。
146
00:11:07,013 --> 00:11:10,950
あの子が 今 書いてる記事は
心底くだらないが→
147
00:11:10,950 --> 00:11:13,953
文章にはリズムがある。
148
00:11:13,953 --> 00:11:17,953
案外 向いてるかもしれないぞ
今の仕事。
149
00:11:18,958 --> 00:11:20,943
正気ですか?
150
00:11:20,943 --> 00:11:23,943
クイデリやってるよりは
いいと思うけど。
151
00:11:24,947 --> 00:11:28,017
どっちも同じようなもんですよ。
152
00:11:28,017 --> 00:11:31,954
まあ この時代
先の事はわからないからな。
153
00:11:31,954 --> 00:11:33,940
お父さんは
本当の孫じゃないから→
154
00:11:33,940 --> 00:11:35,942
そんな
のんきな事が言えるんですよ。
155
00:11:35,942 --> 00:11:38,010
それより
ネットニュース読んでるの?
156
00:11:38,010 --> 00:11:40,010
驚きだな。
157
00:11:49,005 --> 00:11:57,947
(携帯電話の着信音)
158
00:11:57,947 --> 00:11:59,916
はい。
159
00:11:59,916 --> 00:12:01,934
(三ツ村翔星)
「おはようございます」
160
00:12:01,934 --> 00:12:04,937
早速ですが
夜中にもらった原稿はボツです。
161
00:12:04,937 --> 00:12:06,939
えっ…?
162
00:12:06,939 --> 00:12:08,941
「ハイターゲットに向けて
記事書いても→
163
00:12:08,941 --> 00:12:11,941
意味ないって言ったでしょ」
ハイターゲット…?
164
00:12:12,945 --> 00:12:15,948
読者には高齢者はいないんです。
165
00:12:15,948 --> 00:12:18,948
じいさん 元気づけても
読んでませんから 誰も。
166
00:12:20,920 --> 00:12:23,923
来週 知り合いの結婚式が
あるんだけど→
167
00:12:23,923 --> 00:12:25,923
着ていく服がないんだ。
168
00:12:27,944 --> 00:12:29,929
買えば?
169
00:12:29,929 --> 00:12:32,915
いい年なんだし
礼服は持ってたほうがいいよ。
170
00:12:32,915 --> 00:12:34,934
私の葬式の事を言ってるのか?
171
00:12:34,934 --> 00:12:36,936
そんな事 言ってません。
172
00:12:36,936 --> 00:12:40,923
礼服なら いろいろあるよ。
あとで試着してみなさい。
173
00:12:40,923 --> 00:12:42,942
えっ? やった!
174
00:12:42,942 --> 00:12:44,927
ズボン 短くないか?
175
00:12:44,927 --> 00:12:46,946
結婚するの 友達?
176
00:12:46,946 --> 00:12:48,946
うん 元カノ。
177
00:12:49,915 --> 00:12:52,935
別れた女か?
そう。
178
00:12:52,935 --> 00:12:55,935
悪趣味な女だな。
179
00:12:56,922 --> 00:13:00,943
だって 誘われたのに行かないと
角が立つし。
180
00:13:00,943 --> 00:13:03,929
角を立てないために
祝儀まで出す気か?
181
00:13:03,929 --> 00:13:05,915
まあ いいじゃないですか。
182
00:13:05,915 --> 00:13:09,915
別れた彼女や彼氏は
遠い親戚みたいなもんでしょう。
183
00:13:10,920 --> 00:13:14,940
秀平には
遠い親戚がたくさんいるのか?
184
00:13:14,940 --> 00:13:16,926
まあ それなりに。
ほれみろ!
185
00:13:16,926 --> 00:13:21,013
お父さんには
親戚がたくさんいるんだよ。
186
00:13:21,013 --> 00:13:23,013
えっ…。
187
00:13:24,934 --> 00:13:26,936
そんな まともに受けんなよ。
冗談 冗談。
188
00:13:26,936 --> 00:13:30,940
フフフフ… アハハハハハ!
アハハハハハ…!
189
00:13:30,940 --> 00:13:33,940
(一同の笑い声)
190
00:13:34,944 --> 00:13:38,944
♬~
191
00:13:42,935 --> 00:13:44,937
タキシードがいいなあ。
192
00:13:44,937 --> 00:13:46,956
タキシードって
着た事ないから。
193
00:13:46,956 --> 00:13:48,941
昼間だろ?
うん。
194
00:13:48,941 --> 00:13:51,977
タキシードは夜のもんだ。
そうなの?
195
00:13:51,977 --> 00:13:54,964
ああ…。 どうせ行くなら→
196
00:13:54,964 --> 00:13:57,950
惜しかったと思わせるくらい
かっこ良くして行かないとな。
197
00:13:57,950 --> 00:14:01,937
「かっこつける気概を失えば
命も尽きる」ですよね。
198
00:14:01,937 --> 00:14:04,056
誰だ?
そんな馬鹿な事を言ってるのは。
199
00:14:04,056 --> 00:14:05,958
えー…?
200
00:14:05,958 --> 00:14:07,958
うん…
これ ちょっと着てみなさい。
201
00:14:11,964 --> 00:14:13,964
う~ん…。
202
00:14:15,935 --> 00:14:17,953
どう?
203
00:14:17,953 --> 00:14:22,024
う~ん…
やっぱり パンツが短いな。
204
00:14:22,024 --> 00:14:24,060
うん… 短いのもだけど→
205
00:14:24,060 --> 00:14:26,028
太いな…。
206
00:14:26,028 --> 00:14:29,215
細いパンツもあるぞ。
えっ?
207
00:14:29,215 --> 00:14:32,935
年相応なんて言葉は
諦めた者の言い訳だ。
208
00:14:32,935 --> 00:14:34,937
かっこいい。
209
00:14:34,937 --> 00:14:36,956
私を誰だと思ってる?
210
00:14:36,956 --> 00:14:38,956
おお~。
211
00:14:39,942 --> 00:14:47,933
♬~(場内の音楽)
212
00:14:47,933 --> 00:14:50,953
(川本紘一)すっごい似合ってる。
(ルリ)やっぱりね~。
213
00:14:50,953 --> 00:14:54,953
本当に ありがとう。
フフフフ…。
214
00:15:00,930 --> 00:15:02,948
(川本)ちょっと ルリちゃん…。
(ルリ)何? 何?
215
00:15:02,948 --> 00:15:04,950
(川本)見せてあげて 見せてあげて
ちゃんと。
216
00:15:04,950 --> 00:15:07,950
すっごいかわいいでしょ?
(ルリ)嬉しい。
217
00:15:08,938 --> 00:15:11,938
《あの人 話 面白いのかな?》
218
00:15:12,942 --> 00:15:17,029
(ルリ)優くん? 来てくれたの?
219
00:15:17,029 --> 00:15:19,915
ありがとう!
おめでとう…。
220
00:15:19,915 --> 00:15:21,917
元気だった?
うん… まあまあ…。
221
00:15:21,917 --> 00:15:25,938
なんか
今日の優くん かっこいい!
222
00:15:25,938 --> 00:15:28,991
フォーマルなのに
パンツ 短くはいてて→
223
00:15:28,991 --> 00:15:31,944
信じらんない。 良い良い!
224
00:15:31,944 --> 00:15:33,944
(川本)ルリちゃん。
あっ…。
225
00:15:34,947 --> 00:15:37,933
(ルリ)夫の川本紘一です。
226
00:15:37,933 --> 00:15:40,936
本日は お忙しい中
ご出席 ありがとうございます!
227
00:15:40,936 --> 00:15:43,923
今日は おめでとうございます。
(川本)サンキュー! ハハッ…。
228
00:15:43,923 --> 00:15:46,942
ほい。 ん…? ほい。
229
00:15:46,942 --> 00:15:48,944
ハハ… アハハハ…。
230
00:15:48,944 --> 00:15:53,933
(戸倉ほのか)ルリ。 おめでとう。
(ルリ)ああ ほのか~ ありがとう!
231
00:15:53,933 --> 00:15:55,918
優くん 優くん。
(川本)ああ 優くん 優くん。
232
00:15:55,918 --> 00:15:58,938
彼女 戸倉ほのかちゃん。
和田優くん。
233
00:15:58,938 --> 00:16:01,941
はじめまして。
あっ どうも。
234
00:16:01,941 --> 00:16:04,927
彼女 手話スクールのお友達で。
235
00:16:04,927 --> 00:16:07,947
今日は1人だから
エスコートしてあげて。
236
00:16:07,947 --> 00:16:09,915
えっ?
237
00:16:09,915 --> 00:16:12,915
ちょっと話つまんないけど
とってもいい人だから。
238
00:16:13,919 --> 00:16:16,939
(ルリ)優くんって なんで
そんなに話がつまらないの!?
239
00:16:16,939 --> 00:16:18,939
話がつまらないのって
罪だと思う!
240
00:16:22,011 --> 00:16:25,931
アハハハハ… アハハハハ…。
241
00:16:25,931 --> 00:16:27,933
(一同の笑い声)
242
00:16:27,933 --> 00:16:29,919
よろしくお願いします。
243
00:16:29,919 --> 00:16:31,919
(一同の笑い声)
244
00:16:56,929 --> 00:16:58,931
どうも。
245
00:16:58,931 --> 00:17:02,931
お色直しも見たし
私 もう帰ろうと思うんですけど。
246
00:17:03,936 --> 00:17:06,922
一緒に帰りません?
えっ…。
247
00:17:06,922 --> 00:17:08,922
あっ…。
248
00:17:16,932 --> 00:17:18,951
(ほのか)
あそこに住んでるんですか?
249
00:17:18,951 --> 00:17:20,951
ああ… はい。
250
00:17:21,937 --> 00:17:24,937
(ほのか)お城みたい。
251
00:17:28,961 --> 00:17:31,931
あそこに誰と住んでるんですか?
252
00:17:31,931 --> 00:17:35,935
あっ… 祖父の家に
父と僕が居候してます。
253
00:17:35,935 --> 00:17:37,937
(ほのか)お母様は?
254
00:17:37,937 --> 00:17:39,937
母は子供の頃に死にました。
255
00:17:43,959 --> 00:17:45,961
すみません…。
256
00:17:45,961 --> 00:17:48,964
あっ いい… いいんですけど…。
257
00:17:48,964 --> 00:17:50,964
えっ…。
258
00:17:51,934 --> 00:17:56,956
私 遠くを見るのが好きなんです。
259
00:17:56,956 --> 00:17:58,941
はあ?
260
00:17:58,941 --> 00:18:02,945
どうしても 人間って
足元ばっかり見ちゃうでしょ。
261
00:18:02,945 --> 00:18:06,966
はるかかなたを思う事
忘れてしまうじゃないですか。
262
00:18:06,966 --> 00:18:09,952
あっ それで双眼鏡を…。
263
00:18:09,952 --> 00:18:11,954
そうです。
264
00:18:11,954 --> 00:18:14,957
私のお守りなんです これ。
265
00:18:14,957 --> 00:18:16,957
ああ…。
266
00:18:17,960 --> 00:18:20,946
あっ ルリちゃんから
聞いたんですけど お父様は→
267
00:18:20,946 --> 00:18:23,949
『フロンティアニュース』の
プロデューサーなんですってね。
268
00:18:23,949 --> 00:18:26,919
はい。
おじい様は?
269
00:18:26,919 --> 00:18:29,021
東西新聞の論説委員で→
270
00:18:29,021 --> 00:18:32,021
週に一度ぐらい
コラムを書いてます。
271
00:18:32,942 --> 00:18:37,942
『東西新聞』のコラムって…
「想風」?
272
00:18:39,031 --> 00:18:40,933
知ってんの?
273
00:18:40,933 --> 00:18:43,933
読みます 時々。
274
00:18:45,955 --> 00:18:48,958
マスコミ三世代なんて
素敵ですね。
275
00:18:48,958 --> 00:18:51,961
はるかかなたって感じ。
276
00:18:51,961 --> 00:18:56,065
ああ いや… 祖父と父は
かっこいいですけど 僕は全然…。
277
00:18:56,065 --> 00:18:57,933
でも バズとぴの記者でしょ?
278
00:18:57,933 --> 00:19:00,933
そうですけど 全然です。
279
00:19:02,938 --> 00:19:04,923
今度 遊びに来てもいいですか?
280
00:19:04,923 --> 00:19:06,942
えっ?
281
00:19:06,942 --> 00:19:11,163
かっこいいおじい様やお父様にも
お目にかかりたいから。
282
00:19:11,163 --> 00:19:13,932
ダメ?
あっ… いえ いいですけど…。
283
00:19:13,932 --> 00:19:16,051
いつならいいですか?
えっと…→
284
00:19:16,051 --> 00:19:17,936
おじい様とお父様が
いらっしゃるのは→
285
00:19:17,936 --> 00:19:19,922
やっぱり 土日?
286
00:19:19,922 --> 00:19:21,924
私が空いてる土日は…。
287
00:19:21,924 --> 00:19:25,924
♬~
288
00:22:12,060 --> 00:22:14,060
どうぞ。
289
00:22:15,931 --> 00:22:17,933
お邪魔します。
いらっしゃい。
290
00:22:17,933 --> 00:22:19,918
戸倉ほのかさんです。
291
00:22:19,918 --> 00:22:22,037
お休みの日に押しかけて
すみません。
292
00:22:22,037 --> 00:22:23,939
いえいえ。
いえいえ。
293
00:22:23,939 --> 00:22:25,939
祖父と父です。
294
00:22:27,092 --> 00:22:29,912
信じられない…。
295
00:22:29,912 --> 00:22:33,015
兄弟みたい! フフフフ…。
フフフフ…。
296
00:22:33,015 --> 00:22:34,950
あっ これ 私が大好きな→
297
00:22:34,950 --> 00:22:37,069
バスク風チーズケーキ
なんですけど…。
298
00:22:37,069 --> 00:22:38,921
あっ すいません。
粗塩を添えて→
299
00:22:38,921 --> 00:22:42,124
ワインのおつまみにしても
おいしいんです。
300
00:22:42,124 --> 00:22:44,943
和田家の皆さんに ぜひ
召し上がって頂きたいと思って…。
301
00:22:44,943 --> 00:22:47,930
あっ それは楽しみだな。
ワイン 開けよう。
302
00:22:47,930 --> 00:22:49,932
ピスラーがあったかな?
あったな。
303
00:22:49,932 --> 00:22:52,067
(ほのか)ピスラー? 素敵!
304
00:22:52,067 --> 00:22:55,067
ありがとうございます。
失礼します。
305
00:23:00,008 --> 00:23:01,944
うん 本当にいけるね これ。
306
00:23:01,944 --> 00:23:04,930
よかったです。
おいしい。 うん。
307
00:23:04,930 --> 00:23:08,930
戸倉さん 『東西新聞』の「想風」
読んでるんだって。
308
00:23:09,935 --> 00:23:14,923
先週の
「人生には2つの道がある」→
309
00:23:14,923 --> 00:23:18,010
「一つは 奇跡は起こらないと
思って生きる道」→
310
00:23:18,010 --> 00:23:20,946
「もう一つは
全ては奇跡だと思って生きる道」→
311
00:23:20,946 --> 00:23:23,949
っていうのにグッときました。
312
00:23:23,949 --> 00:23:27,936
「職業には使命が内在する」
っていう回も感動しました。
313
00:23:27,936 --> 00:23:31,907
私も そう思って生きようと
あれ以来 思っています。
314
00:23:31,907 --> 00:23:34,907
光栄だなあ。
仕事 何してるの?
315
00:23:37,946 --> 00:23:39,946
ライフプランナーです。
316
00:23:40,933 --> 00:23:42,918
資格持ってるんだ。
(ほのか)はい。
317
00:23:42,918 --> 00:23:44,903
誰でも取れる資格ですから。
318
00:23:44,903 --> 00:23:48,924
人の資産運用を指南するのは
責任が重いね。
319
00:23:48,924 --> 00:23:51,927
そんなすごい仕事じゃなくて→
320
00:23:51,927 --> 00:23:56,932
う~ん…
昔の言葉で言えば 保険屋です。
321
00:23:56,932 --> 00:24:01,932
ご用命があれば ご連絡ください。
322
00:24:03,922 --> 00:24:05,907
どこへでも参ります。
323
00:24:05,907 --> 00:24:10,929
生命保険 医療保険
火災保険 自動車保険→
324
00:24:10,929 --> 00:24:14,933
シニア保険 お天気保険など
なんでもやっておりますので。
325
00:24:14,933 --> 00:24:16,933
頑張ってるね。
326
00:24:17,919 --> 00:24:19,921
『フロンティアニュース』も
見ています。
327
00:24:19,921 --> 00:24:21,907
本当に?
328
00:24:21,907 --> 00:24:23,992
(ほのか)
但木陽一郎さんのファンなんで。
329
00:24:23,992 --> 00:24:26,992
但木さん かっこいいよね。
330
00:24:30,916 --> 00:24:33,916
優くんも かっこいいですよ。
331
00:24:38,073 --> 00:24:39,925
あっ… アハッ…。
332
00:24:39,925 --> 00:24:46,925
(一同の笑い声)
333
00:24:48,116 --> 00:24:50,919
(ほのか)フフフ… 酔っちゃった。
334
00:24:50,919 --> 00:24:52,988
家 戻る?
全然平気。
335
00:24:52,988 --> 00:24:55,924
もっと飲んでも大丈夫。
そうなんだ。
336
00:24:55,924 --> 00:24:58,924
酔っちゃったって言うから
心配しちゃった。
337
00:24:59,945 --> 00:25:02,914
優しいのね。
338
00:25:02,914 --> 00:25:05,914
優くんって
ルリちゃんと付き合ってたの?
339
00:25:06,935 --> 00:25:11,973
この前の結婚式の時
そんな気がしたんだ。
340
00:25:11,973 --> 00:25:15,911
あっ… いや 付き合ってたって
ほどじゃないけど…。
341
00:25:15,911 --> 00:25:18,113
ルリちゃん わかってないわね。
342
00:25:18,113 --> 00:25:22,113
この前の新郎より ずっと
優くんのほうが素敵なのに。
343
00:25:30,909 --> 00:25:37,949
♬~『男と女』
344
00:25:37,949 --> 00:25:41,002
あんたの息子には→
345
00:25:41,002 --> 00:25:44,940
あのくらい積極的な女性が
いいかもしれないな。
346
00:25:44,940 --> 00:25:48,940
そんな仲とは
思えませんでしたけどね…。
347
00:25:50,946 --> 00:25:55,951
まあ 簡単に保険契約しないよう
言っときますよ。
348
00:25:55,951 --> 00:25:58,951
ぼんやりしてるから。
349
00:25:59,938 --> 00:26:02,938
似てないな 母親に。
350
00:26:03,925 --> 00:26:05,944
火の玉みたいな女
だったじゃないか→
351
00:26:05,944 --> 00:26:07,944
あの子の母親は。
352
00:26:08,947 --> 00:26:10,932
(記者)あっ 大臣!
(記者)大臣!
353
00:26:10,932 --> 00:26:13,932
(記者)大臣!
(記者)大臣!
354
00:26:14,920 --> 00:26:17,923
(記者)大臣! 幹事長と
何を話されたんでしょうか?
355
00:26:17,923 --> 00:26:19,941
(記者)疑惑は本当ですか?
356
00:26:19,941 --> 00:26:21,927
(和田りえ)
このタイミングでの辞任は→
357
00:26:21,927 --> 00:26:23,929
英断だったという声もありますが。
358
00:26:23,929 --> 00:26:27,929
サミットの成功のために
自ら身を引かれたんですよね?
359
00:26:28,917 --> 00:26:31,917
(秀平の声)だから あっという間に
燃え尽きちゃったんですよ。
360
00:26:35,907 --> 00:26:41,907
優は誰に似たのかなって
俺も時々思うんです。
361
00:26:43,965 --> 00:26:48,965
実の父親が
あんな感じだったのかな?
362
00:26:49,905 --> 00:26:55,927
りえは激しい女だったから
穏やかな男を求めたんですかね?
363
00:26:55,927 --> 00:26:59,915
2度目の夫は
穏やかじゃなかったけどな。
364
00:26:59,915 --> 00:27:03,915
俺は
りえほど無鉄砲でもないですよ。
365
00:27:05,904 --> 00:27:09,904
お父さんの言う事も聞いて
踏みとどまったし。
366
00:27:11,927 --> 00:27:14,045
当然だ。
367
00:27:14,045 --> 00:27:19,045
お母さんは なんで死んだの?
取材中の事故って何?
368
00:27:23,905 --> 00:27:26,975
(ほのか)優くんのライフプランも
聞かせて。
369
00:27:26,975 --> 00:27:29,928
僕のライフプラン…。
370
00:27:29,928 --> 00:27:34,928
この先 どういうふうに
生きていきたいの?
371
00:27:38,920 --> 00:27:40,922
将来のビジョン。
372
00:27:40,922 --> 00:27:44,922
将来のビジョン…?
373
00:27:45,911 --> 00:27:48,911
はるかかなたの夢よ…。
374
00:27:51,933 --> 00:27:54,933
双眼鏡で見るような。
375
00:27:55,921 --> 00:28:00,992
夢… 昔は あったんだけどな…。
376
00:28:00,992 --> 00:28:02,992
どんな感じの?
377
00:28:03,912 --> 00:28:05,931
子供の頃は 大人になったら→
378
00:28:05,931 --> 00:28:08,984
マツゴロウ王国で働きたいって
思ってたんだ。
379
00:28:08,984 --> 00:28:11,920
でも マツゴロウ王国
なくなっちゃったんだよね。
380
00:28:11,920 --> 00:28:14,923
動物が好きなんだ。
う… うん。
381
00:28:14,923 --> 00:28:17,926
動物が好きなら
マツゴロウ王国でなくても→
382
00:28:17,926 --> 00:28:20,929
いろんな働き方が
あるんじゃないの?
383
00:28:20,929 --> 00:28:23,929
でも マツゴロウ王国がいいんだ。
384
00:28:25,917 --> 00:28:32,917
優くんって 今まで会った事ない
タイプの人かも。
385
00:28:33,925 --> 00:28:36,928
あ…。
フフッ…。
386
00:28:36,928 --> 00:28:44,920
♬~
387
00:28:44,920 --> 00:28:49,991
(優の声)
「30代後半は人生最後のモテ期」
388
00:28:49,991 --> 00:28:54,980
「積極的に出ても嫌がられない
最後の時」
389
00:28:54,980 --> 00:28:59,951
「早く結婚したかったら
結婚相談所がおすすめ」
390
00:28:59,951 --> 00:29:03,922
「恋愛希望なら
物欲しそうにせず→
391
00:29:03,922 --> 00:29:06,925
経済力と清潔感を押し出す」
392
00:29:06,925 --> 00:29:10,925
「若い子がしない
独特のプレゼントをする」
393
00:29:15,000 --> 00:29:18,003
おじいさん 服 貸してください!
起きてますか!?
394
00:29:18,003 --> 00:29:20,003
≪おじいさーん!!
395
00:31:52,924 --> 00:31:54,924
行きたい所あります?
396
00:31:56,127 --> 00:31:59,127
うーん…。
私 あるんです。
397
00:32:01,933 --> 00:32:06,087
三鷹の天命反転住宅…。
398
00:32:06,087 --> 00:32:08,923
行った事ある?
いえ…。
399
00:32:08,923 --> 00:32:13,945
建物を見て歩くのが趣味なんです。
へえ~…。
400
00:32:13,945 --> 00:32:15,945
私が好きな建築は…。
401
00:32:17,999 --> 00:32:22,003
小笠原伯爵邸…。
402
00:32:22,003 --> 00:32:24,939
自由学園明日館…。
403
00:32:24,939 --> 00:32:27,942
築地本願寺…。
404
00:32:27,942 --> 00:32:30,929
庭園美術館…。
あっ…。
405
00:32:30,929 --> 00:32:33,932
ぜ… 全然知らない…。
406
00:32:33,932 --> 00:32:36,918
とりあえず 今日は→
407
00:32:36,918 --> 00:32:42,924
三鷹の天命反転住宅…
行きましょうか。
408
00:32:42,924 --> 00:32:44,924
はい。
409
00:32:49,931 --> 00:32:52,931
へえ~!
(ほのか)おお~…!
410
00:32:57,956 --> 00:33:00,942
うわあ~…。
411
00:33:00,942 --> 00:33:03,945
優く~ん…!
412
00:33:03,945 --> 00:33:05,947
(ほのか)わあ~っ! 素敵!
413
00:33:05,947 --> 00:33:08,967
なんか 床 ボコボコしてる。
ねっ!
414
00:33:08,967 --> 00:33:11,936
(2人の笑い声)
415
00:33:11,936 --> 00:33:14,936
すごーい!
(シャッター音)
416
00:33:21,946 --> 00:33:23,946
見られてると書きづらいな。
フフフフ…!
417
00:33:28,002 --> 00:33:31,990
キャーッ!
私が言った事だ。 ああ…!
418
00:33:31,990 --> 00:33:47,055
♬~
419
00:33:47,055 --> 00:33:49,007
(舌打ち)
420
00:33:49,007 --> 00:33:55,013
♬~
421
00:33:55,013 --> 00:33:57,949
(寛の声)
「コロナ禍こそ恋をしよう」
422
00:33:57,949 --> 00:33:59,934
「命 命と言いながら→
423
00:33:59,934 --> 00:34:03,938
心を殺して生きてきた
この1年半 私は思った」
424
00:34:03,938 --> 00:34:05,924
「命捨てても自由に生きたい」
425
00:34:05,924 --> 00:34:07,926
「好きな人とは抱き合いたい」
426
00:34:07,926 --> 00:34:10,945
「そういうことを口にすることを
遠慮したくない」
427
00:34:10,945 --> 00:34:12,947
いや みんな どうしたの?
428
00:34:12,947 --> 00:34:37,922
♬~
429
00:34:37,922 --> 00:35:01,922
♬~
430
00:35:06,918 --> 00:35:08,918
フフ…。
431
00:35:18,930 --> 00:35:21,930
(ほのか)ここでキスしたら…。
432
00:35:25,920 --> 00:35:30,920
誰かに見られそうで
ドキドキしない?
433
00:36:20,925 --> 00:36:35,940
♬~
434
00:36:35,940 --> 00:36:38,960
キスだけじゃ嫌だ。
435
00:36:38,960 --> 00:36:45,967
♬~
436
00:36:45,967 --> 00:36:49,954
私は…→
437
00:36:49,954 --> 00:36:53,941
キスだけじゃつまんないって
言ってるの。
438
00:36:53,941 --> 00:37:00,965
♬~
439
00:37:00,965 --> 00:37:03,935
黙ってるのは ずるくない?
440
00:37:03,935 --> 00:37:07,939
あ… あの… 僕は→
441
00:37:07,939 --> 00:37:12,994
少なくとも あと3回ぐらいは
普通にデートして→
442
00:37:12,994 --> 00:37:18,216
手とか繋いで それからキスして→
443
00:37:18,216 --> 00:37:23,216
それから… それからって
考えてたんですけども…。
444
00:37:24,939 --> 00:37:26,939
わかりました。
445
00:37:30,945 --> 00:37:45,927
♬~
446
00:37:45,927 --> 00:37:47,929
帰るの…?
447
00:37:47,929 --> 00:37:55,929
♬~
448
00:40:43,938 --> 00:40:46,938
(優の声)「今日は ごめんなさい」
449
00:41:22,943 --> 00:41:25,943
ああ…。
450
00:41:40,945 --> 00:41:42,945
(門の閉まる音)
451
00:42:15,930 --> 00:42:19,917
ううっ…! おおっ! おお…!
452
00:42:19,917 --> 00:42:21,917
胃が痛いんだって?
453
00:42:26,924 --> 00:42:28,926
大丈夫だよ。
454
00:42:28,926 --> 00:42:31,929
なんか ストレスでもあったの?
455
00:42:31,929 --> 00:42:35,929
僕は お父さんみたいな
重い責任ないから。
456
00:42:38,936 --> 00:42:40,988
じゃあ おやすみ。
457
00:42:40,988 --> 00:42:46,988
≪(足音)
458
00:43:12,987 --> 00:43:14,939
≫(足音)
459
00:43:14,939 --> 00:43:16,939
調子どう?
460
00:43:17,942 --> 00:43:21,912
もう大丈夫です。
すいません 心配かけて。
461
00:43:21,912 --> 00:43:26,951
心配したり されたりすると
オキシトシンが出るな。
462
00:43:26,951 --> 00:43:28,953
オキシトシン…?
463
00:43:28,953 --> 00:43:35,953
♬~
464
00:44:14,915 --> 00:44:17,001
(さと美)デート記事 追いすぎ
じゃないですか? 和田さん。
465
00:44:17,001 --> 00:44:19,937
(三ツ村)いいじゃん。
ページビュー 上がってんだから。
466
00:44:19,937 --> 00:44:21,939
ランキング
下がってましたよ 今日。
467
00:44:21,939 --> 00:44:23,941
へえ~…。
468
00:44:23,941 --> 00:44:27,945
そんなふうに注目してたんだ
和田さんの事。
469
00:44:27,945 --> 00:44:30,945
はい 注目してます。
470
00:44:31,932 --> 00:44:35,019
(印田)あの人は めっけもん
だったんじゃないですか?
471
00:44:35,019 --> 00:44:38,956
他のニュースからも
引きが来ますよ 間違いなく。
472
00:44:38,956 --> 00:44:42,042
(三ツ村)
それはないと思うけどなあ。
473
00:44:42,042 --> 00:44:45,042
(印田)大事にしといたほうが
いいかもです。
474
00:45:17,928 --> 00:45:19,914
フフフフ…。
475
00:45:19,914 --> 00:45:26,921
♬~
476
00:45:26,921 --> 00:45:28,939
今日 何?
477
00:45:28,939 --> 00:45:35,930
♬~
478
00:45:35,930 --> 00:45:37,915
また胃が痛いの?
479
00:45:37,915 --> 00:45:42,937
♬~
480
00:45:42,937 --> 00:45:45,937
あんたも
不機嫌な時があるんだね。
481
00:45:46,991 --> 00:45:50,010
≪(ドアの開閉音)
482
00:45:50,010 --> 00:45:52,010
≪ただいま。
483
00:45:54,898 --> 00:45:57,918
秀平は徹夜明けだな。
あれは晩飯食わないぞ。
484
00:45:57,918 --> 00:45:59,903
はい。
485
00:45:59,903 --> 00:46:02,903
ボルシュ湾の人質問題で
大変なんだろう。
486
00:46:04,908 --> 00:46:06,944
私も 昔は 大きな事件があると→
487
00:46:06,944 --> 00:46:09,913
アドレナリンが出て
元気づいたもんだよ。
488
00:46:09,913 --> 00:46:13,913
二晩三晩 寝ないでも平気だった。
ああ。 ハハッ…。
489
00:46:15,002 --> 00:46:17,921
≪(ドアの開閉音)
490
00:46:17,921 --> 00:46:19,923
眠れないから ご飯食べよう。
491
00:46:19,923 --> 00:46:37,925
♬~
492
00:46:37,925 --> 00:46:41,945
1977年 テロリストが
旅客機をハイジャックして→
493
00:46:41,945 --> 00:46:44,932
身代金と仲間の釈放を求めた事件
知ってる?
494
00:46:44,932 --> 00:46:47,901
知らない…。
知らないの!?
495
00:46:47,901 --> 00:46:50,921
その時 お父さんは
総理お気に入りの番記者で→
496
00:46:50,921 --> 00:46:52,923
総理の心をグッとつかんでたんだ。
497
00:46:52,923 --> 00:46:54,992
秀平は小学校に上がってたかな?
498
00:46:54,992 --> 00:46:57,945
1年生でした。
でも よく覚えてますよ。
499
00:46:57,945 --> 00:47:02,933
総理は 人質の命を救うため
ハイジャック犯の要求をのみ→
500
00:47:02,933 --> 00:47:06,920
身代金の支払いと
仲間の釈放に応じたんだけど→
501
00:47:06,920 --> 00:47:09,957
その時 欧米は→
502
00:47:09,957 --> 00:47:13,944
テロリストの要求に屈するのかと
日本政府を批判した。
503
00:47:13,944 --> 00:47:15,929
それに対し 総理は→
504
00:47:15,929 --> 00:47:18,932
「人命は宇宙より重い」と
発言したんだ。
505
00:47:18,932 --> 00:47:20,934
それ なんか 聞いた事あるかも…。
506
00:47:20,934 --> 00:47:22,934
そのコメントを考えたのは
お父さんなんだよ。
507
00:47:24,938 --> 00:47:27,925
お父さんは それほど
総理に信頼されてたんだ。
508
00:47:27,925 --> 00:47:34,948
♬~
509
00:47:34,948 --> 00:47:36,948
ああ…。
510
00:47:41,939 --> 00:47:43,939
ああ…。
511
00:47:55,018 --> 00:47:57,955
≫(足音)
512
00:47:57,955 --> 00:48:00,941
(さと美)どうしたんすか?
513
00:48:00,941 --> 00:48:05,012
あんまり家にいたくなくて…。
(さと美)ふ~ん。
514
00:48:05,012 --> 00:48:07,931
≫(三ツ村)
和田さんじゃないですか!
515
00:48:07,931 --> 00:48:09,917
どうしました? スランプ?
516
00:48:09,917 --> 00:48:11,952
いや…
たまには家を出ようかと思って。
517
00:48:11,952 --> 00:48:14,955
あっ! 志麻ちゃんの顔が
見たかったんでしょ? ねえ!
518
00:48:14,955 --> 00:48:16,940
(さと美)
それ セクハラなんですけど。
519
00:48:16,940 --> 00:48:19,026
(印田)これ 見ました?
520
00:48:19,026 --> 00:48:22,946
『東西新聞』のワダカンって
和田くんのおじいさんですよね?
521
00:48:22,946 --> 00:48:24,915
そうです…。
522
00:48:24,915 --> 00:48:28,915
(三ツ村)
この頭の距離 やばくない?
523
00:50:45,956 --> 00:50:48,992
(滝口)後妻業じゃないでしょうね
この人。
524
00:50:48,992 --> 00:50:52,062
これは息子の友達だよ。
そんな恐ろしいもんじゃないって。
525
00:50:52,062 --> 00:50:54,932
(滝口)いや まあ
それならいいんですけどね。
526
00:50:54,932 --> 00:50:58,952
私は素敵だと思います。
(滝口)どうしたの? 井上くん。
527
00:50:58,952 --> 00:51:03,941
亡き奥様に操を立ててる
和田さんも美しいですけど→
528
00:51:03,941 --> 00:51:07,945
お父様のような
現役感バリバリの和田さんも→
529
00:51:07,945 --> 00:51:10,948
知りたいなあって思うんで。
530
00:51:10,948 --> 00:51:15,948
本当かよ。 どうしよう?
ハハハハ…!
531
00:51:21,024 --> 00:51:23,026
ただいま。
ああ おかえり。
532
00:51:23,026 --> 00:51:25,946
(ドアの閉まる音)
俺の事 待ってました?
533
00:51:25,946 --> 00:51:28,946
そういうわけではないよ。
ああ…。
534
00:51:30,951 --> 00:51:34,951
つまみ つまみ。
あの子が作ってくれないんだよ。
535
00:51:38,942 --> 00:51:40,942
(缶を開ける音)
536
00:51:43,030 --> 00:51:45,030
ただいま。
537
00:51:45,949 --> 00:51:48,949
お父さんとおじいさんに
聞きたい事があるんです!!
538
00:51:49,953 --> 00:51:52,956
「おじいさん」は よしてくれ。
じじいくさくて耐えられない。
539
00:51:52,956 --> 00:51:56,026
でも おじいさんですけどね。
カンさんくらいにしておいてくれ。
540
00:51:56,026 --> 00:51:57,961
カンさんもお父さんも→
541
00:51:57,961 --> 00:52:00,948
なぜ こっそり
戸倉ほのかと会ってたんですか!?
542
00:52:00,948 --> 00:52:02,950
お父さんも!?
543
00:52:02,950 --> 00:52:05,953
お父さんも おととい
4丁目の交差点の前の喫茶店で→
544
00:52:05,953 --> 00:52:08,939
彼女と会ってたでしょ!!
彼女に聞いたんだ。
545
00:52:08,939 --> 00:52:11,959
見たんだよ! スーパーの帰りに!
なんで声かけなかったの?
546
00:52:11,959 --> 00:52:14,962
声なんか かけらんないよ!!
どうして?
547
00:52:14,962 --> 00:52:18,015
(荒い息)
保険の営業だよ。
548
00:52:18,015 --> 00:52:20,951
あの子は
泥臭いほどに やる気満々だから。
549
00:52:20,951 --> 00:52:23,937
そうなんですよ。
優とは対照的に積極的で→
550
00:52:23,937 --> 00:52:27,007
ステップアップしようと
必死で頑張ってる。
551
00:52:27,007 --> 00:52:29,926
こういう若者には
協力してあげなければと→
552
00:52:29,926 --> 00:52:31,926
思ったんだよ。
同感。
553
00:52:32,929 --> 00:52:34,915
保険に入ったんですか?
554
00:52:34,915 --> 00:52:36,917
いや 人を紹介した。
555
00:52:36,917 --> 00:52:41,938
上の世代は 下の世代を育てるのが
使命だからな。
556
00:52:41,938 --> 00:52:45,926
でも 僕に ひと言ぐらいあっても
いいんじゃないかな。
557
00:52:45,926 --> 00:52:48,929
あんたに許しを請うのも妙だろう。
558
00:52:48,929 --> 00:52:51,915
彼女が報告するとは思ったけど…→
559
00:52:51,915 --> 00:52:53,915
言わなかったんだ。
560
00:52:55,018 --> 00:52:58,055
今日 出た記事は 無礼な記事だ。
561
00:52:58,055 --> 00:52:59,956
しかし くだらない奴らが
垂れ流す記事に→
562
00:52:59,956 --> 00:53:03,026
いちいち おびえる気もない。
わびる気もない。
563
00:53:03,026 --> 00:53:07,026
私は やりたいようにやり
生きたいように生きるだけだ。
564
00:53:08,031 --> 00:53:14,004
もしも
私が本当にあの子に引かれたら→
565
00:53:14,004 --> 00:53:17,004
あんたの恋人でも取りにいくよ。
566
00:53:17,974 --> 00:53:21,945
私は
欲しいものは必ず取りにいく。
567
00:53:21,945 --> 00:53:26,945
でも 今回は その気はなかったな。
それほどのタマじゃない。
568
00:53:29,002 --> 00:53:34,941
あんたも和田家の男だ!
私の気持ちは理解できるだろう?
569
00:53:34,941 --> 00:53:36,943
お父さんの言い方は
大げさだけどな→
570
00:53:36,943 --> 00:53:38,943
俺も同じ気持ちだな。
571
00:53:40,914 --> 00:53:42,933
ああ…。
572
00:53:42,933 --> 00:53:47,954
いつも意見が違うのに
今夜は同じ意見なんだ…。
573
00:53:47,954 --> 00:53:51,942
自分に言わないのは
仁義に外れると思うなら→
574
00:53:51,942 --> 00:53:54,928
彼女に直接 そう言えばいい。
575
00:53:54,928 --> 00:53:56,947
そんな事…!
576
00:53:56,947 --> 00:53:59,933
ぶつかってみろよ!
和田家の男なら。
577
00:53:59,933 --> 00:54:02,919
和田家 和田家って
そういう古い家制度の…。
578
00:54:02,919 --> 00:54:05,919
あ… あんたには言っておらん。
この人に言ってんだ。
579
00:54:18,952 --> 00:54:21,938
小笠原伯爵邸で
いきなりキスしてきたのは→
580
00:54:21,938 --> 00:54:23,938
どういう意味だったんですか!?
581
00:54:27,961 --> 00:54:30,947
やめて こんな所で…!
聞かせてください!
582
00:54:30,947 --> 00:54:32,947
ここで!?
今 ここで!
583
00:54:33,950 --> 00:54:36,953
どうしちゃったの?
別の人みたい。
584
00:54:36,953 --> 00:54:39,956
前とは少し違うかも… です。
585
00:54:39,956 --> 00:54:42,959
僕は今まで 角を立てたりする事は
いけない事で→
586
00:54:42,959 --> 00:54:44,961
なんとなく
みんなが流れていく方向に→
587
00:54:44,961 --> 00:54:46,963
逆らわないように生きてきました。
588
00:54:46,963 --> 00:54:48,932
それが
人間の誠意だと思ったからです。
589
00:54:48,932 --> 00:54:51,935
大げさね その言い方。
我が家はみんな 大げさなんです!
590
00:54:51,935 --> 00:54:53,937
世の中から見て 変でも→
591
00:54:53,937 --> 00:54:57,941
うちでは こうだし
僕も こうなんです!
592
00:54:57,941 --> 00:54:59,941
意味不明…。
593
00:55:04,948 --> 00:55:07,934
ルリちゃんに
話がつまんないってフラれた時→
594
00:55:07,934 --> 00:55:09,936
どこが どういうふうに
つまらないのか→
595
00:55:09,936 --> 00:55:13,023
もっと詳しく聞いておけば
よかったと思うんです。
596
00:55:13,023 --> 00:55:14,958
それが できなかったのは→
597
00:55:14,958 --> 00:55:17,027
僕が
物事を穏便に済ませたほうが→
598
00:55:17,027 --> 00:55:19,946
人として いい事だと
思ってたからで…。
599
00:55:19,946 --> 00:55:23,016
でも 実は もっと傷ついても
本当の事を知ったほうが→
600
00:55:23,016 --> 00:55:25,018
成長できたんじゃないかと
思うんです。
601
00:55:25,018 --> 00:55:26,953
成長するために
私にも聞きたいの?
602
00:55:26,953 --> 00:55:29,089
そうです!
603
00:55:29,089 --> 00:55:31,958
いきなりキスして
そのあと ずっとメール無視して→
604
00:55:31,958 --> 00:55:35,962
祖父や父に接近するって
どういう事なんですか!?
605
00:55:35,962 --> 00:55:37,931
じゃあ 言います!
キスしたのは→
606
00:55:37,931 --> 00:55:39,933
優くんが 私をどう思ってるのか
知りたかったから!
607
00:55:39,933 --> 00:55:41,952
メールを無視したのは→
608
00:55:41,952 --> 00:55:44,087
つまんない退屈な人間だって
わかったから。
609
00:55:44,087 --> 00:55:45,939
もういらないって思ったから。
610
00:55:45,939 --> 00:55:49,960
お父様 おじい様には
仕事のお願いをしただけ。
611
00:55:49,960 --> 00:55:52,963
保険の仕事は
顧客をたくさん持って→
612
00:55:52,963 --> 00:55:55,932
うまくいけば 億単位の収入を
得る事だって できるんだから!
613
00:55:55,932 --> 00:56:00,932
私は そういう人になりたいの!
目的は それだけ。
614
00:56:01,938 --> 00:56:04,925
私 年上なんか
全然好きじゃないし。
615
00:56:04,925 --> 00:56:08,011
あんな記事が出て 本当 不愉快。
616
00:56:08,011 --> 00:56:13,950
♬~
617
00:56:13,950 --> 00:56:16,950
知りたい事 知れてよかった?
618
00:56:19,005 --> 00:56:21,005
そうでもないでしょ。
619
00:56:24,945 --> 00:56:28,932
いえ 知りたい事が知れて
よかったです。
620
00:56:28,932 --> 00:56:31,932
ありがとうございました。
621
00:56:34,938 --> 00:56:40,010
これ ほのかさんに
使ってもらいたくて→
622
00:56:40,010 --> 00:56:42,012
僕が刺繍したんです。
623
00:56:42,012 --> 00:56:50,937
♬~
624
00:56:50,937 --> 00:56:55,008
これ 優くんが刺繍したの…?
はい。
625
00:56:55,008 --> 00:57:09,008
♬~
626
00:57:14,928 --> 00:57:16,928
そういうとこが無理。
627
00:57:22,919 --> 00:57:35,999
♬~
628
00:57:35,999 --> 00:57:44,924
♬~
629
00:57:44,924 --> 00:57:47,010
はあ…。
630
00:57:47,010 --> 00:57:55,935
♬~
631
00:57:55,935 --> 00:58:11,935
♬~
632
00:58:13,953 --> 00:58:16,956
料理本とか出したら どうなの?
633
00:58:16,956 --> 00:58:18,958
そんな
オリジナリティーのある料理→
634
00:58:18,958 --> 00:58:20,960
してませんよ。
そうかなあ?
635
00:58:20,960 --> 00:58:23,960
料理研究家にも
なれそうだけどな。
636
00:58:24,948 --> 00:58:29,953
『世代を越境する優クンの台所』
なんてタイトル どう?
637
00:58:29,953 --> 00:58:32,972
さすが! さえてるね。
でも 今 本売れないからな。
638
00:58:32,972 --> 00:58:36,960
料理本は売れてるんだよ。
本当ですか?
639
00:58:36,960 --> 00:58:38,945
テレビ屋は不勉強だからな。
640
00:58:38,945 --> 00:58:40,930
無礼な事 言わないでください。
641
00:58:40,930 --> 00:58:43,950
朝から喧嘩しないでください。
642
00:58:43,950 --> 00:58:47,020
これは喧嘩ではない。
コミュニケーションだ。
643
00:58:47,020 --> 00:58:49,022
若い世代は
本当の喧嘩を知らないからな。
644
00:58:49,022 --> 00:58:52,025
とにかく
仲良く食べてください。
645
00:58:52,025 --> 00:58:54,025
はーい。
はーい。
646
00:58:55,945 --> 00:58:58,948
動くな。 あの子を守れ。
りえさんも それを望んでるよ。
647
00:58:58,948 --> 00:59:01,017
(三ツ村)有名なカッパ祭りが
あるんですけど…。
648
00:59:01,017 --> 00:59:02,936
流れまーす!
649
00:59:02,936 --> 00:59:05,021
清宮さんって どういう人なの?
お母さんは清宮を訪ねている。
650
00:59:05,021 --> 00:59:06,956
(りえ)幹事長!
確認したい事があるのですが…。
651
00:59:06,956 --> 00:59:08,956
その闇が暴かれる時なの?
54701