All language subtitles for 와다집남자들2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,943 --> 00:01:22,028 ♬~ 2 00:01:22,028 --> 00:01:39,930 ♬~ 3 00:01:39,930 --> 00:01:41,948 (寛)これ あんたの。 4 00:01:41,948 --> 00:01:43,948 ああ…。 5 00:01:47,938 --> 00:01:50,991 (優の声)「新婦 富崎ルリ」 6 00:01:50,991 --> 00:01:52,926 あっ…! 7 00:01:52,926 --> 00:01:54,926 うん? 8 00:01:55,929 --> 00:01:58,932 (富崎ルリ)優くんって なんで そんなに話がつまんないの!? 9 00:01:58,932 --> 00:02:00,917 ごめんなさい…。 10 00:02:00,917 --> 00:02:03,917 (ルリ)話がつまらないのって 罪だと思う! 11 00:02:08,942 --> 00:02:10,942 (つばを飲み込む音) 12 00:02:14,948 --> 00:02:18,935 この前 フラれたって言ってましたよね? 13 00:02:18,935 --> 00:02:20,935 えっ? 14 00:02:21,938 --> 00:02:23,923 なんでフラれたんですか? 15 00:02:23,923 --> 00:02:28,945 東西新聞の元社長で 論説委員で 話も面白いのに→ 16 00:02:28,945 --> 00:02:30,930 なんでかな? って。 17 00:02:30,930 --> 00:02:33,930 食事中にする話ではないな。 18 00:02:34,918 --> 00:02:36,918 じゃあ あとで…。 19 00:02:37,921 --> 00:02:40,940 (和田秀平)我々のスクープで 国土開発大臣と→ 20 00:02:40,940 --> 00:02:43,927 株式会社マイニーの藤井社長の 癒着は暴かれ→ 21 00:02:43,927 --> 00:02:46,930 大臣は辞任 議員も辞職した。 22 00:02:46,930 --> 00:02:50,950 国民の知る権利は守られたし 正義も守られたかに見えるが→ 23 00:02:50,950 --> 00:02:54,938 株式会社マイニーに対して下りた 宅配事業への認可は→ 24 00:02:54,938 --> 00:02:56,956 取り消されない。 それは なぜか。 25 00:02:56,956 --> 00:02:59,959 (但木陽一郎)なぜ 認可は 取り消されないんですかね? 26 00:02:59,959 --> 00:03:01,961 この会社を潰したら 失業者が増え→ 27 00:03:01,961 --> 00:03:03,963 それはそれで 悲惨な事になるからだよ。 28 00:03:03,963 --> 00:03:05,965 (滝口 剛)ああ… しっくりきませんけどねえ。 29 00:03:05,965 --> 00:03:07,951 イメージダウンで 客は減らないんですか? 30 00:03:07,951 --> 00:03:09,951 そういう問題ではないのよ。 31 00:03:15,959 --> 00:03:19,946 ジムのプールで出会った 眼科医なんだけど…。 32 00:03:19,946 --> 00:03:21,931 プール…。 33 00:03:21,931 --> 00:03:24,931 えっ… 水着で出会ったんですか? うん。 34 00:03:26,936 --> 00:03:29,956 (寛の声) 最初から裸に近かったから→ 35 00:03:29,956 --> 00:03:31,941 その先は早かったよ。 36 00:03:31,941 --> 00:03:33,977 (優の声)すげえ…! 37 00:03:33,977 --> 00:03:35,945 (寛の声) もう かみさんは死んでて→ 38 00:03:35,945 --> 00:03:38,948 結婚しようと思えば できたんだけど→ 39 00:03:38,948 --> 00:03:43,069 別に結婚しなくてもいいかな という気持ちもあって→ 40 00:03:43,069 --> 00:03:44,954 相手も せっついてこなかったから→ 41 00:03:44,954 --> 00:03:48,958 なんとなく 数年過ぎちゃったんだよな。 42 00:03:48,958 --> 00:03:50,960 そんなに 長く付き合ってたんですか? 43 00:03:50,960 --> 00:03:53,063 うん。 なんとなくダラダラと。 44 00:03:53,063 --> 00:03:55,949 ああ~… 僕は持って3カ月です。 45 00:03:55,949 --> 00:03:58,935 いっつも フラれちゃうんですけど…。 46 00:03:58,935 --> 00:04:00,935 僕の話がつまんないからかな? 47 00:04:01,955 --> 00:04:05,959 ああ… 僕の話は どうでもいいんですけど。 48 00:04:05,959 --> 00:04:08,962 コロナになって ジムも休みになって→ 49 00:04:08,962 --> 00:04:13,933 会うのも控えるようになって 急に寂しくなったんだ。 50 00:04:13,933 --> 00:04:15,952 わかります。 51 00:04:15,952 --> 00:04:18,938 僕も一人で 会社潰れちゃって 不安でした。 52 00:04:18,938 --> 00:04:21,941 あんたと秀平が 同居するようになって→ 53 00:04:21,941 --> 00:04:23,960 寂しさは緩和されたけど→ 54 00:04:23,960 --> 00:04:28,965 いつ また一人になるかも わからないという不安が→ 55 00:04:28,965 --> 00:04:30,934 逆に募ってきて…。 56 00:04:30,934 --> 00:04:34,934 この前 思わず言っちゃったんだ。 57 00:04:39,926 --> 00:04:41,926 結婚しよう。 58 00:04:48,935 --> 00:04:51,921 結婚についてのビジョンが あったわけでもなく→ 59 00:04:51,921 --> 00:04:53,921 ポロッと出てしまったんだけど。 60 00:04:55,942 --> 00:04:57,942 そしたら いきなり…。 61 00:04:59,946 --> 00:05:01,946 (亜蓮)遅いわよ。 62 00:05:03,950 --> 00:05:06,920 私は医者よ。 63 00:05:06,920 --> 00:05:08,920 仕事があって忙しいの。 64 00:05:09,939 --> 00:05:11,941 あなたの家で→ 65 00:05:11,941 --> 00:05:14,928 息子と孫の世話なんて できないわよ! 66 00:05:14,928 --> 00:05:16,946 そんな事わかってるよ。 67 00:05:16,946 --> 00:05:19,946 付き合ってから 私は ずーっと寂しかった。 68 00:05:21,935 --> 00:05:24,938 一緒に暮らそうって 絶対言わない あなたに→ 69 00:05:24,938 --> 00:05:27,938 絶望してた。 70 00:05:29,943 --> 00:05:33,943 コロナになって この1年半は なおさら。 71 00:05:35,949 --> 00:05:37,934 だから 今頃 そんな事 言われたって→ 72 00:05:37,934 --> 00:05:40,003 はあ? って感じよ! 73 00:05:40,003 --> 00:05:41,921 何 怒ってんの? 74 00:05:41,921 --> 00:05:44,924 息子と孫と同居してから 私にプロポーズするのは→ 75 00:05:44,924 --> 00:05:46,924 順番が違うっつってんの! 76 00:05:50,029 --> 00:05:53,917 本当に結婚したいんだったら どうして もっと前に→ 77 00:05:53,917 --> 00:05:57,917 マンションでも用意して プロポーズしないのよ。 78 00:06:00,940 --> 00:06:04,940 二人きりじゃなかったら絶対嫌! 79 00:06:05,929 --> 00:06:09,933 前の奥さんとの 思い出の詰まった場所で→ 80 00:06:09,933 --> 00:06:13,920 息子と孫と一緒に暮らすなんて 絶対嫌! 81 00:06:13,920 --> 00:06:16,940 息子や孫の 世話をしてほしいなんて→ 82 00:06:16,940 --> 00:06:18,940 思った事ないよ。 83 00:06:20,043 --> 00:06:22,043 別れましょう。 84 00:06:25,965 --> 00:06:30,965 こんな身勝手な男は捨てろって もう一人の自分が言ってんの! 85 00:06:31,955 --> 00:06:33,957 さようなら。 86 00:06:33,957 --> 00:06:40,947 ♬~ 87 00:06:40,947 --> 00:06:46,947 (寛の声)去っていく彼女の背中は 引き留めて! と訴えていた。 88 00:06:47,954 --> 00:06:50,940 引き留めればよかったじゃ ないですか。 89 00:06:50,940 --> 00:06:52,942 別れたいと言ったのは あっちだ。 90 00:06:52,942 --> 00:06:56,942 涙の駆け引きには応じない。 男の意地だ。 91 00:06:57,947 --> 00:07:00,934 でも 家帰ってきて 泣いてましたよね? 92 00:07:00,934 --> 00:07:03,937 悲しくとも別れる時は別れる。 93 00:07:03,937 --> 00:07:06,956 いや それ かっこつけすぎですよ。 94 00:07:06,956 --> 00:07:09,956 かっこつける気概を失えば 命も尽きる。 95 00:07:12,962 --> 00:07:17,934 いつ死んでも悔いはないが… 私はジャーナリストだ。 96 00:07:17,934 --> 00:07:23,934 コロナで荒れ果てた政治 世相 もう少し見極めたい。 97 00:07:26,943 --> 00:07:28,962 女の人は諦めても→ 98 00:07:28,962 --> 00:07:30,980 ジャーナリストとしては 諦めないんだ…。 99 00:07:30,980 --> 00:07:32,980 そうだ。 100 00:07:45,962 --> 00:07:48,948 この話を聞いてもらえて よかった。 101 00:07:48,948 --> 00:07:51,948 語ると 心も整理がつくからな。 102 00:07:52,952 --> 00:07:56,952 これでよかったんだと 今 思えたよ。 103 00:08:01,010 --> 00:08:03,963 お返しに あんたの女の話も聞いてやろう。 104 00:08:03,963 --> 00:08:06,065 いや だから 僕は誰もいないって 言ったでしょ。 105 00:08:06,065 --> 00:08:08,935 あっ そうだっけ? そうですよ。 106 00:08:08,935 --> 00:08:11,020 秀平は どうなんだ? 107 00:08:11,020 --> 00:08:13,923 お父さんにいませんって。 108 00:08:13,923 --> 00:08:16,923 それは わからんなあ。 109 00:08:19,946 --> 00:08:21,931 (滝口)えー…→ 110 00:08:21,931 --> 00:08:26,919 30億円の土地を相続した 女性介護士 殺人容疑で逮捕。 111 00:08:26,919 --> 00:08:29,939 どうですか? また後妻業か…。 112 00:08:29,939 --> 00:08:32,925 新鮮味ないけど トップにするしかないか。 113 00:08:32,925 --> 00:08:34,925 (滝口)あざっす。 114 00:08:39,916 --> 00:08:41,918 (智子)和田さん。 115 00:08:41,918 --> 00:08:43,920 宅配事業の認可が取り消されない という話を→ 116 00:08:43,920 --> 00:08:45,922 トップに持ってきたほうが よくないですか? 117 00:08:45,922 --> 00:08:48,925 後妻業の逮捕のほうが わかりやすい。 118 00:08:48,925 --> 00:08:53,925 そうやって視聴者にこびるのは どうなんでしょう? 119 00:08:54,931 --> 00:08:56,931 問題だよな。 120 00:08:57,917 --> 00:09:02,922 でも 客は取り逃せない。 121 00:09:02,922 --> 00:09:06,926 大臣の議員辞職で このスクープの使命は果たした。 122 00:09:06,926 --> 00:09:09,929 これ以上やっても 視聴者は見ないかもしれないって→ 123 00:09:09,929 --> 00:09:11,929 思ってたところだったんだ。 124 00:09:12,915 --> 00:09:15,935 わかりました。 125 00:09:15,935 --> 00:09:18,935 すみません 余計な事 言って。 126 00:09:19,922 --> 00:09:22,922 言いにくい事を よく言ってくれた。 127 00:09:23,926 --> 00:09:25,926 ありがとう。 128 00:09:27,013 --> 00:09:33,920 ♬~ 129 00:09:33,920 --> 00:09:37,023 (優の声)「老いはウイルス 特効薬は意地」 130 00:09:37,023 --> 00:09:40,023 「セカンドライフを 充実させるには?」 131 00:09:48,918 --> 00:10:00,963 ♬~ 132 00:10:00,963 --> 00:10:02,963 あれ? あれ…? 133 00:10:03,950 --> 00:10:05,950 あっ…。 134 00:10:07,954 --> 00:10:09,939 ただいま。 135 00:10:09,939 --> 00:10:12,008 おかえり。 136 00:10:12,008 --> 00:10:27,957 ♬~ 137 00:10:27,957 --> 00:10:30,943 ただいま。 お疲れさん。 138 00:10:30,943 --> 00:10:33,963 眠れないの? 余計なお世話だ。 139 00:10:33,963 --> 00:10:35,963 失礼。 140 00:10:39,952 --> 00:10:42,952 飲む? いい。 141 00:10:47,960 --> 00:10:51,960 テレビ屋は行儀が悪いな。 グラスで飲めよ。 142 00:10:52,965 --> 00:10:55,017 ああ~…。 143 00:10:55,017 --> 00:10:58,017 洗い物 出さない主義なんで。 144 00:10:58,938 --> 00:11:02,959 息子の就職は どうなってんの? 145 00:11:02,959 --> 00:11:07,013 あちこち 聞いてはみてるんですけどねえ。 146 00:11:07,013 --> 00:11:10,950 あの子が 今 書いてる記事は 心底くだらないが→ 147 00:11:10,950 --> 00:11:13,953 文章にはリズムがある。 148 00:11:13,953 --> 00:11:17,953 案外 向いてるかもしれないぞ 今の仕事。 149 00:11:18,958 --> 00:11:20,943 正気ですか? 150 00:11:20,943 --> 00:11:23,943 クイデリやってるよりは いいと思うけど。 151 00:11:24,947 --> 00:11:28,017 どっちも同じようなもんですよ。 152 00:11:28,017 --> 00:11:31,954 まあ この時代 先の事はわからないからな。 153 00:11:31,954 --> 00:11:33,940 お父さんは 本当の孫じゃないから→ 154 00:11:33,940 --> 00:11:35,942 そんな のんきな事が言えるんですよ。 155 00:11:35,942 --> 00:11:38,010 それより ネットニュース読んでるの? 156 00:11:38,010 --> 00:11:40,010 驚きだな。 157 00:11:49,005 --> 00:11:57,947 (携帯電話の着信音) 158 00:11:57,947 --> 00:11:59,916 はい。 159 00:11:59,916 --> 00:12:01,934 (三ツ村翔星) 「おはようございます」 160 00:12:01,934 --> 00:12:04,937 早速ですが 夜中にもらった原稿はボツです。 161 00:12:04,937 --> 00:12:06,939 えっ…? 162 00:12:06,939 --> 00:12:08,941 「ハイターゲットに向けて 記事書いても→ 163 00:12:08,941 --> 00:12:11,941 意味ないって言ったでしょ」 ハイターゲット…? 164 00:12:12,945 --> 00:12:15,948 読者には高齢者はいないんです。 165 00:12:15,948 --> 00:12:18,948 じいさん 元気づけても 読んでませんから 誰も。 166 00:12:20,920 --> 00:12:23,923 来週 知り合いの結婚式が あるんだけど→ 167 00:12:23,923 --> 00:12:25,923 着ていく服がないんだ。 168 00:12:27,944 --> 00:12:29,929 買えば? 169 00:12:29,929 --> 00:12:32,915 いい年なんだし 礼服は持ってたほうがいいよ。 170 00:12:32,915 --> 00:12:34,934 私の葬式の事を言ってるのか? 171 00:12:34,934 --> 00:12:36,936 そんな事 言ってません。 172 00:12:36,936 --> 00:12:40,923 礼服なら いろいろあるよ。 あとで試着してみなさい。 173 00:12:40,923 --> 00:12:42,942 えっ? やった! 174 00:12:42,942 --> 00:12:44,927 ズボン 短くないか? 175 00:12:44,927 --> 00:12:46,946 結婚するの 友達? 176 00:12:46,946 --> 00:12:48,946 うん 元カノ。 177 00:12:49,915 --> 00:12:52,935 別れた女か? そう。 178 00:12:52,935 --> 00:12:55,935 悪趣味な女だな。 179 00:12:56,922 --> 00:13:00,943 だって 誘われたのに行かないと 角が立つし。 180 00:13:00,943 --> 00:13:03,929 角を立てないために 祝儀まで出す気か? 181 00:13:03,929 --> 00:13:05,915 まあ いいじゃないですか。 182 00:13:05,915 --> 00:13:09,915 別れた彼女や彼氏は 遠い親戚みたいなもんでしょう。 183 00:13:10,920 --> 00:13:14,940 秀平には 遠い親戚がたくさんいるのか? 184 00:13:14,940 --> 00:13:16,926 まあ それなりに。 ほれみろ! 185 00:13:16,926 --> 00:13:21,013 お父さんには 親戚がたくさんいるんだよ。 186 00:13:21,013 --> 00:13:23,013 えっ…。 187 00:13:24,934 --> 00:13:26,936 そんな まともに受けんなよ。 冗談 冗談。 188 00:13:26,936 --> 00:13:30,940 フフフフ… アハハハハハ! アハハハハハ…! 189 00:13:30,940 --> 00:13:33,940 (一同の笑い声) 190 00:13:34,944 --> 00:13:38,944 ♬~ 191 00:13:42,935 --> 00:13:44,937 タキシードがいいなあ。 192 00:13:44,937 --> 00:13:46,956 タキシードって 着た事ないから。 193 00:13:46,956 --> 00:13:48,941 昼間だろ? うん。 194 00:13:48,941 --> 00:13:51,977 タキシードは夜のもんだ。 そうなの? 195 00:13:51,977 --> 00:13:54,964 ああ…。 どうせ行くなら→ 196 00:13:54,964 --> 00:13:57,950 惜しかったと思わせるくらい かっこ良くして行かないとな。 197 00:13:57,950 --> 00:14:01,937 「かっこつける気概を失えば 命も尽きる」ですよね。 198 00:14:01,937 --> 00:14:04,056 誰だ? そんな馬鹿な事を言ってるのは。 199 00:14:04,056 --> 00:14:05,958 えー…? 200 00:14:05,958 --> 00:14:07,958 うん… これ ちょっと着てみなさい。 201 00:14:11,964 --> 00:14:13,964 う~ん…。 202 00:14:15,935 --> 00:14:17,953 どう? 203 00:14:17,953 --> 00:14:22,024 う~ん… やっぱり パンツが短いな。 204 00:14:22,024 --> 00:14:24,060 うん… 短いのもだけど→ 205 00:14:24,060 --> 00:14:26,028 太いな…。 206 00:14:26,028 --> 00:14:29,215 細いパンツもあるぞ。 えっ? 207 00:14:29,215 --> 00:14:32,935 年相応なんて言葉は 諦めた者の言い訳だ。 208 00:14:32,935 --> 00:14:34,937 かっこいい。 209 00:14:34,937 --> 00:14:36,956 私を誰だと思ってる? 210 00:14:36,956 --> 00:14:38,956 おお~。 211 00:14:39,942 --> 00:14:47,933 ♬~(場内の音楽) 212 00:14:47,933 --> 00:14:50,953 (川本紘一)すっごい似合ってる。 (ルリ)やっぱりね~。 213 00:14:50,953 --> 00:14:54,953 本当に ありがとう。 フフフフ…。 214 00:15:00,930 --> 00:15:02,948 (川本)ちょっと ルリちゃん…。 (ルリ)何? 何? 215 00:15:02,948 --> 00:15:04,950 (川本)見せてあげて 見せてあげて ちゃんと。 216 00:15:04,950 --> 00:15:07,950 すっごいかわいいでしょ? (ルリ)嬉しい。 217 00:15:08,938 --> 00:15:11,938 《あの人 話 面白いのかな?》 218 00:15:12,942 --> 00:15:17,029 (ルリ)優くん? 来てくれたの? 219 00:15:17,029 --> 00:15:19,915 ありがとう! おめでとう…。 220 00:15:19,915 --> 00:15:21,917 元気だった? うん… まあまあ…。 221 00:15:21,917 --> 00:15:25,938 なんか 今日の優くん かっこいい! 222 00:15:25,938 --> 00:15:28,991 フォーマルなのに パンツ 短くはいてて→ 223 00:15:28,991 --> 00:15:31,944 信じらんない。 良い良い! 224 00:15:31,944 --> 00:15:33,944 (川本)ルリちゃん。 あっ…。 225 00:15:34,947 --> 00:15:37,933 (ルリ)夫の川本紘一です。 226 00:15:37,933 --> 00:15:40,936 本日は お忙しい中 ご出席 ありがとうございます! 227 00:15:40,936 --> 00:15:43,923 今日は おめでとうございます。 (川本)サンキュー! ハハッ…。 228 00:15:43,923 --> 00:15:46,942 ほい。 ん…? ほい。 229 00:15:46,942 --> 00:15:48,944 ハハ… アハハハ…。 230 00:15:48,944 --> 00:15:53,933 (戸倉ほのか)ルリ。 おめでとう。 (ルリ)ああ ほのか~ ありがとう! 231 00:15:53,933 --> 00:15:55,918 優くん 優くん。 (川本)ああ 優くん 優くん。 232 00:15:55,918 --> 00:15:58,938 彼女 戸倉ほのかちゃん。 和田優くん。 233 00:15:58,938 --> 00:16:01,941 はじめまして。 あっ どうも。 234 00:16:01,941 --> 00:16:04,927 彼女 手話スクールのお友達で。 235 00:16:04,927 --> 00:16:07,947 今日は1人だから エスコートしてあげて。 236 00:16:07,947 --> 00:16:09,915 えっ? 237 00:16:09,915 --> 00:16:12,915 ちょっと話つまんないけど とってもいい人だから。 238 00:16:13,919 --> 00:16:16,939 (ルリ)優くんって なんで そんなに話がつまらないの!? 239 00:16:16,939 --> 00:16:18,939 話がつまらないのって 罪だと思う! 240 00:16:22,011 --> 00:16:25,931 アハハハハ… アハハハハ…。 241 00:16:25,931 --> 00:16:27,933 (一同の笑い声) 242 00:16:27,933 --> 00:16:29,919 よろしくお願いします。 243 00:16:29,919 --> 00:16:31,919 (一同の笑い声) 244 00:16:56,929 --> 00:16:58,931 どうも。 245 00:16:58,931 --> 00:17:02,931 お色直しも見たし 私 もう帰ろうと思うんですけど。 246 00:17:03,936 --> 00:17:06,922 一緒に帰りません? えっ…。 247 00:17:06,922 --> 00:17:08,922 あっ…。 248 00:17:16,932 --> 00:17:18,951 (ほのか) あそこに住んでるんですか? 249 00:17:18,951 --> 00:17:20,951 ああ… はい。 250 00:17:21,937 --> 00:17:24,937 (ほのか)お城みたい。 251 00:17:28,961 --> 00:17:31,931 あそこに誰と住んでるんですか? 252 00:17:31,931 --> 00:17:35,935 あっ… 祖父の家に 父と僕が居候してます。 253 00:17:35,935 --> 00:17:37,937 (ほのか)お母様は? 254 00:17:37,937 --> 00:17:39,937 母は子供の頃に死にました。 255 00:17:43,959 --> 00:17:45,961 すみません…。 256 00:17:45,961 --> 00:17:48,964 あっ いい… いいんですけど…。 257 00:17:48,964 --> 00:17:50,964 えっ…。 258 00:17:51,934 --> 00:17:56,956 私 遠くを見るのが好きなんです。 259 00:17:56,956 --> 00:17:58,941 はあ? 260 00:17:58,941 --> 00:18:02,945 どうしても 人間って 足元ばっかり見ちゃうでしょ。 261 00:18:02,945 --> 00:18:06,966 はるかかなたを思う事 忘れてしまうじゃないですか。 262 00:18:06,966 --> 00:18:09,952 あっ それで双眼鏡を…。 263 00:18:09,952 --> 00:18:11,954 そうです。 264 00:18:11,954 --> 00:18:14,957 私のお守りなんです これ。 265 00:18:14,957 --> 00:18:16,957 ああ…。 266 00:18:17,960 --> 00:18:20,946 あっ ルリちゃんから 聞いたんですけど お父様は→ 267 00:18:20,946 --> 00:18:23,949 『フロンティアニュース』の プロデューサーなんですってね。 268 00:18:23,949 --> 00:18:26,919 はい。 おじい様は? 269 00:18:26,919 --> 00:18:29,021 東西新聞の論説委員で→ 270 00:18:29,021 --> 00:18:32,021 週に一度ぐらい コラムを書いてます。 271 00:18:32,942 --> 00:18:37,942 『東西新聞』のコラムって… 「想風」? 272 00:18:39,031 --> 00:18:40,933 知ってんの? 273 00:18:40,933 --> 00:18:43,933 読みます 時々。 274 00:18:45,955 --> 00:18:48,958 マスコミ三世代なんて 素敵ですね。 275 00:18:48,958 --> 00:18:51,961 はるかかなたって感じ。 276 00:18:51,961 --> 00:18:56,065 ああ いや… 祖父と父は かっこいいですけど 僕は全然…。 277 00:18:56,065 --> 00:18:57,933 でも バズとぴの記者でしょ? 278 00:18:57,933 --> 00:19:00,933 そうですけど 全然です。 279 00:19:02,938 --> 00:19:04,923 今度 遊びに来てもいいですか? 280 00:19:04,923 --> 00:19:06,942 えっ? 281 00:19:06,942 --> 00:19:11,163 かっこいいおじい様やお父様にも お目にかかりたいから。 282 00:19:11,163 --> 00:19:13,932 ダメ? あっ… いえ いいですけど…。 283 00:19:13,932 --> 00:19:16,051 いつならいいですか? えっと…→ 284 00:19:16,051 --> 00:19:17,936 おじい様とお父様が いらっしゃるのは→ 285 00:19:17,936 --> 00:19:19,922 やっぱり 土日? 286 00:19:19,922 --> 00:19:21,924 私が空いてる土日は…。 287 00:19:21,924 --> 00:19:25,924 ♬~ 288 00:22:12,060 --> 00:22:14,060 どうぞ。 289 00:22:15,931 --> 00:22:17,933 お邪魔します。 いらっしゃい。 290 00:22:17,933 --> 00:22:19,918 戸倉ほのかさんです。 291 00:22:19,918 --> 00:22:22,037 お休みの日に押しかけて すみません。 292 00:22:22,037 --> 00:22:23,939 いえいえ。 いえいえ。 293 00:22:23,939 --> 00:22:25,939 祖父と父です。 294 00:22:27,092 --> 00:22:29,912 信じられない…。 295 00:22:29,912 --> 00:22:33,015 兄弟みたい! フフフフ…。 フフフフ…。 296 00:22:33,015 --> 00:22:34,950 あっ これ 私が大好きな→ 297 00:22:34,950 --> 00:22:37,069 バスク風チーズケーキ なんですけど…。 298 00:22:37,069 --> 00:22:38,921 あっ すいません。 粗塩を添えて→ 299 00:22:38,921 --> 00:22:42,124 ワインのおつまみにしても おいしいんです。 300 00:22:42,124 --> 00:22:44,943 和田家の皆さんに ぜひ 召し上がって頂きたいと思って…。 301 00:22:44,943 --> 00:22:47,930 あっ それは楽しみだな。 ワイン 開けよう。 302 00:22:47,930 --> 00:22:49,932 ピスラーがあったかな? あったな。 303 00:22:49,932 --> 00:22:52,067 (ほのか)ピスラー? 素敵! 304 00:22:52,067 --> 00:22:55,067 ありがとうございます。 失礼します。 305 00:23:00,008 --> 00:23:01,944 うん 本当にいけるね これ。 306 00:23:01,944 --> 00:23:04,930 よかったです。 おいしい。 うん。 307 00:23:04,930 --> 00:23:08,930 戸倉さん 『東西新聞』の「想風」 読んでるんだって。 308 00:23:09,935 --> 00:23:14,923 先週の 「人生には2つの道がある」→ 309 00:23:14,923 --> 00:23:18,010 「一つは 奇跡は起こらないと 思って生きる道」→ 310 00:23:18,010 --> 00:23:20,946 「もう一つは 全ては奇跡だと思って生きる道」→ 311 00:23:20,946 --> 00:23:23,949 っていうのにグッときました。 312 00:23:23,949 --> 00:23:27,936 「職業には使命が内在する」 っていう回も感動しました。 313 00:23:27,936 --> 00:23:31,907 私も そう思って生きようと あれ以来 思っています。 314 00:23:31,907 --> 00:23:34,907 光栄だなあ。 仕事 何してるの? 315 00:23:37,946 --> 00:23:39,946 ライフプランナーです。 316 00:23:40,933 --> 00:23:42,918 資格持ってるんだ。 (ほのか)はい。 317 00:23:42,918 --> 00:23:44,903 誰でも取れる資格ですから。 318 00:23:44,903 --> 00:23:48,924 人の資産運用を指南するのは 責任が重いね。 319 00:23:48,924 --> 00:23:51,927 そんなすごい仕事じゃなくて→ 320 00:23:51,927 --> 00:23:56,932 う~ん… 昔の言葉で言えば 保険屋です。 321 00:23:56,932 --> 00:24:01,932 ご用命があれば ご連絡ください。 322 00:24:03,922 --> 00:24:05,907 どこへでも参ります。 323 00:24:05,907 --> 00:24:10,929 生命保険 医療保険 火災保険 自動車保険→ 324 00:24:10,929 --> 00:24:14,933 シニア保険 お天気保険など なんでもやっておりますので。 325 00:24:14,933 --> 00:24:16,933 頑張ってるね。 326 00:24:17,919 --> 00:24:19,921 『フロンティアニュース』も 見ています。 327 00:24:19,921 --> 00:24:21,907 本当に? 328 00:24:21,907 --> 00:24:23,992 (ほのか) 但木陽一郎さんのファンなんで。 329 00:24:23,992 --> 00:24:26,992 但木さん かっこいいよね。 330 00:24:30,916 --> 00:24:33,916 優くんも かっこいいですよ。 331 00:24:38,073 --> 00:24:39,925 あっ… アハッ…。 332 00:24:39,925 --> 00:24:46,925 (一同の笑い声) 333 00:24:48,116 --> 00:24:50,919 (ほのか)フフフ… 酔っちゃった。 334 00:24:50,919 --> 00:24:52,988 家 戻る? 全然平気。 335 00:24:52,988 --> 00:24:55,924 もっと飲んでも大丈夫。 そうなんだ。 336 00:24:55,924 --> 00:24:58,924 酔っちゃったって言うから 心配しちゃった。 337 00:24:59,945 --> 00:25:02,914 優しいのね。 338 00:25:02,914 --> 00:25:05,914 優くんって ルリちゃんと付き合ってたの? 339 00:25:06,935 --> 00:25:11,973 この前の結婚式の時 そんな気がしたんだ。 340 00:25:11,973 --> 00:25:15,911 あっ… いや 付き合ってたって ほどじゃないけど…。 341 00:25:15,911 --> 00:25:18,113 ルリちゃん わかってないわね。 342 00:25:18,113 --> 00:25:22,113 この前の新郎より ずっと 優くんのほうが素敵なのに。 343 00:25:30,909 --> 00:25:37,949 ♬~『男と女』 344 00:25:37,949 --> 00:25:41,002 あんたの息子には→ 345 00:25:41,002 --> 00:25:44,940 あのくらい積極的な女性が いいかもしれないな。 346 00:25:44,940 --> 00:25:48,940 そんな仲とは 思えませんでしたけどね…。 347 00:25:50,946 --> 00:25:55,951 まあ 簡単に保険契約しないよう 言っときますよ。 348 00:25:55,951 --> 00:25:58,951 ぼんやりしてるから。 349 00:25:59,938 --> 00:26:02,938 似てないな 母親に。 350 00:26:03,925 --> 00:26:05,944 火の玉みたいな女 だったじゃないか→ 351 00:26:05,944 --> 00:26:07,944 あの子の母親は。 352 00:26:08,947 --> 00:26:10,932 (記者)あっ 大臣! (記者)大臣! 353 00:26:10,932 --> 00:26:13,932 (記者)大臣! (記者)大臣! 354 00:26:14,920 --> 00:26:17,923 (記者)大臣! 幹事長と 何を話されたんでしょうか? 355 00:26:17,923 --> 00:26:19,941 (記者)疑惑は本当ですか? 356 00:26:19,941 --> 00:26:21,927 (和田りえ) このタイミングでの辞任は→ 357 00:26:21,927 --> 00:26:23,929 英断だったという声もありますが。 358 00:26:23,929 --> 00:26:27,929 サミットの成功のために 自ら身を引かれたんですよね? 359 00:26:28,917 --> 00:26:31,917 (秀平の声)だから あっという間に 燃え尽きちゃったんですよ。 360 00:26:35,907 --> 00:26:41,907 優は誰に似たのかなって 俺も時々思うんです。 361 00:26:43,965 --> 00:26:48,965 実の父親が あんな感じだったのかな? 362 00:26:49,905 --> 00:26:55,927 りえは激しい女だったから 穏やかな男を求めたんですかね? 363 00:26:55,927 --> 00:26:59,915 2度目の夫は 穏やかじゃなかったけどな。 364 00:26:59,915 --> 00:27:03,915 俺は りえほど無鉄砲でもないですよ。 365 00:27:05,904 --> 00:27:09,904 お父さんの言う事も聞いて 踏みとどまったし。 366 00:27:11,927 --> 00:27:14,045 当然だ。 367 00:27:14,045 --> 00:27:19,045 お母さんは なんで死んだの? 取材中の事故って何? 368 00:27:23,905 --> 00:27:26,975 (ほのか)優くんのライフプランも 聞かせて。 369 00:27:26,975 --> 00:27:29,928 僕のライフプラン…。 370 00:27:29,928 --> 00:27:34,928 この先 どういうふうに 生きていきたいの? 371 00:27:38,920 --> 00:27:40,922 将来のビジョン。 372 00:27:40,922 --> 00:27:44,922 将来のビジョン…? 373 00:27:45,911 --> 00:27:48,911 はるかかなたの夢よ…。 374 00:27:51,933 --> 00:27:54,933 双眼鏡で見るような。 375 00:27:55,921 --> 00:28:00,992 夢… 昔は あったんだけどな…。 376 00:28:00,992 --> 00:28:02,992 どんな感じの? 377 00:28:03,912 --> 00:28:05,931 子供の頃は 大人になったら→ 378 00:28:05,931 --> 00:28:08,984 マツゴロウ王国で働きたいって 思ってたんだ。 379 00:28:08,984 --> 00:28:11,920 でも マツゴロウ王国 なくなっちゃったんだよね。 380 00:28:11,920 --> 00:28:14,923 動物が好きなんだ。 う… うん。 381 00:28:14,923 --> 00:28:17,926 動物が好きなら マツゴロウ王国でなくても→ 382 00:28:17,926 --> 00:28:20,929 いろんな働き方が あるんじゃないの? 383 00:28:20,929 --> 00:28:23,929 でも マツゴロウ王国がいいんだ。 384 00:28:25,917 --> 00:28:32,917 優くんって 今まで会った事ない タイプの人かも。 385 00:28:33,925 --> 00:28:36,928 あ…。 フフッ…。 386 00:28:36,928 --> 00:28:44,920 ♬~ 387 00:28:44,920 --> 00:28:49,991 (優の声) 「30代後半は人生最後のモテ期」 388 00:28:49,991 --> 00:28:54,980 「積極的に出ても嫌がられない 最後の時」 389 00:28:54,980 --> 00:28:59,951 「早く結婚したかったら 結婚相談所がおすすめ」 390 00:28:59,951 --> 00:29:03,922 「恋愛希望なら 物欲しそうにせず→ 391 00:29:03,922 --> 00:29:06,925 経済力と清潔感を押し出す」 392 00:29:06,925 --> 00:29:10,925 「若い子がしない 独特のプレゼントをする」 393 00:29:15,000 --> 00:29:18,003 おじいさん 服 貸してください! 起きてますか!? 394 00:29:18,003 --> 00:29:20,003 ≪おじいさーん!! 395 00:31:52,924 --> 00:31:54,924 行きたい所あります? 396 00:31:56,127 --> 00:31:59,127 うーん…。 私 あるんです。 397 00:32:01,933 --> 00:32:06,087 三鷹の天命反転住宅…。 398 00:32:06,087 --> 00:32:08,923 行った事ある? いえ…。 399 00:32:08,923 --> 00:32:13,945 建物を見て歩くのが趣味なんです。 へえ~…。 400 00:32:13,945 --> 00:32:15,945 私が好きな建築は…。 401 00:32:17,999 --> 00:32:22,003 小笠原伯爵邸…。 402 00:32:22,003 --> 00:32:24,939 自由学園明日館…。 403 00:32:24,939 --> 00:32:27,942 築地本願寺…。 404 00:32:27,942 --> 00:32:30,929 庭園美術館…。 あっ…。 405 00:32:30,929 --> 00:32:33,932 ぜ… 全然知らない…。 406 00:32:33,932 --> 00:32:36,918 とりあえず 今日は→ 407 00:32:36,918 --> 00:32:42,924 三鷹の天命反転住宅… 行きましょうか。 408 00:32:42,924 --> 00:32:44,924 はい。 409 00:32:49,931 --> 00:32:52,931 へえ~! (ほのか)おお~…! 410 00:32:57,956 --> 00:33:00,942 うわあ~…。 411 00:33:00,942 --> 00:33:03,945 優く~ん…! 412 00:33:03,945 --> 00:33:05,947 (ほのか)わあ~っ! 素敵! 413 00:33:05,947 --> 00:33:08,967 なんか 床 ボコボコしてる。 ねっ! 414 00:33:08,967 --> 00:33:11,936 (2人の笑い声) 415 00:33:11,936 --> 00:33:14,936 すごーい! (シャッター音) 416 00:33:21,946 --> 00:33:23,946 見られてると書きづらいな。 フフフフ…! 417 00:33:28,002 --> 00:33:31,990 キャーッ! 私が言った事だ。 ああ…! 418 00:33:31,990 --> 00:33:47,055 ♬~ 419 00:33:47,055 --> 00:33:49,007 (舌打ち) 420 00:33:49,007 --> 00:33:55,013 ♬~ 421 00:33:55,013 --> 00:33:57,949 (寛の声) 「コロナ禍こそ恋をしよう」 422 00:33:57,949 --> 00:33:59,934 「命 命と言いながら→ 423 00:33:59,934 --> 00:34:03,938 心を殺して生きてきた この1年半 私は思った」 424 00:34:03,938 --> 00:34:05,924 「命捨てても自由に生きたい」 425 00:34:05,924 --> 00:34:07,926 「好きな人とは抱き合いたい」 426 00:34:07,926 --> 00:34:10,945 「そういうことを口にすることを 遠慮したくない」 427 00:34:10,945 --> 00:34:12,947 いや みんな どうしたの? 428 00:34:12,947 --> 00:34:37,922 ♬~ 429 00:34:37,922 --> 00:35:01,922 ♬~ 430 00:35:06,918 --> 00:35:08,918 フフ…。 431 00:35:18,930 --> 00:35:21,930 (ほのか)ここでキスしたら…。 432 00:35:25,920 --> 00:35:30,920 誰かに見られそうで ドキドキしない? 433 00:36:20,925 --> 00:36:35,940 ♬~ 434 00:36:35,940 --> 00:36:38,960 キスだけじゃ嫌だ。 435 00:36:38,960 --> 00:36:45,967 ♬~ 436 00:36:45,967 --> 00:36:49,954 私は…→ 437 00:36:49,954 --> 00:36:53,941 キスだけじゃつまんないって 言ってるの。 438 00:36:53,941 --> 00:37:00,965 ♬~ 439 00:37:00,965 --> 00:37:03,935 黙ってるのは ずるくない? 440 00:37:03,935 --> 00:37:07,939 あ… あの… 僕は→ 441 00:37:07,939 --> 00:37:12,994 少なくとも あと3回ぐらいは 普通にデートして→ 442 00:37:12,994 --> 00:37:18,216 手とか繋いで それからキスして→ 443 00:37:18,216 --> 00:37:23,216 それから… それからって 考えてたんですけども…。 444 00:37:24,939 --> 00:37:26,939 わかりました。 445 00:37:30,945 --> 00:37:45,927 ♬~ 446 00:37:45,927 --> 00:37:47,929 帰るの…? 447 00:37:47,929 --> 00:37:55,929 ♬~ 448 00:40:43,938 --> 00:40:46,938 (優の声)「今日は ごめんなさい」 449 00:41:22,943 --> 00:41:25,943 ああ…。 450 00:41:40,945 --> 00:41:42,945 (門の閉まる音) 451 00:42:15,930 --> 00:42:19,917 ううっ…! おおっ! おお…! 452 00:42:19,917 --> 00:42:21,917 胃が痛いんだって? 453 00:42:26,924 --> 00:42:28,926 大丈夫だよ。 454 00:42:28,926 --> 00:42:31,929 なんか ストレスでもあったの? 455 00:42:31,929 --> 00:42:35,929 僕は お父さんみたいな 重い責任ないから。 456 00:42:38,936 --> 00:42:40,988 じゃあ おやすみ。 457 00:42:40,988 --> 00:42:46,988 ≪(足音) 458 00:43:12,987 --> 00:43:14,939 ≫(足音) 459 00:43:14,939 --> 00:43:16,939 調子どう? 460 00:43:17,942 --> 00:43:21,912 もう大丈夫です。 すいません 心配かけて。 461 00:43:21,912 --> 00:43:26,951 心配したり されたりすると オキシトシンが出るな。 462 00:43:26,951 --> 00:43:28,953 オキシトシン…? 463 00:43:28,953 --> 00:43:35,953 ♬~ 464 00:44:14,915 --> 00:44:17,001 (さと美)デート記事 追いすぎ じゃないですか? 和田さん。 465 00:44:17,001 --> 00:44:19,937 (三ツ村)いいじゃん。 ページビュー 上がってんだから。 466 00:44:19,937 --> 00:44:21,939 ランキング 下がってましたよ 今日。 467 00:44:21,939 --> 00:44:23,941 へえ~…。 468 00:44:23,941 --> 00:44:27,945 そんなふうに注目してたんだ 和田さんの事。 469 00:44:27,945 --> 00:44:30,945 はい 注目してます。 470 00:44:31,932 --> 00:44:35,019 (印田)あの人は めっけもん だったんじゃないですか? 471 00:44:35,019 --> 00:44:38,956 他のニュースからも 引きが来ますよ 間違いなく。 472 00:44:38,956 --> 00:44:42,042 (三ツ村) それはないと思うけどなあ。 473 00:44:42,042 --> 00:44:45,042 (印田)大事にしといたほうが いいかもです。 474 00:45:17,928 --> 00:45:19,914 フフフフ…。 475 00:45:19,914 --> 00:45:26,921 ♬~ 476 00:45:26,921 --> 00:45:28,939 今日 何? 477 00:45:28,939 --> 00:45:35,930 ♬~ 478 00:45:35,930 --> 00:45:37,915 また胃が痛いの? 479 00:45:37,915 --> 00:45:42,937 ♬~ 480 00:45:42,937 --> 00:45:45,937 あんたも 不機嫌な時があるんだね。 481 00:45:46,991 --> 00:45:50,010 ≪(ドアの開閉音) 482 00:45:50,010 --> 00:45:52,010 ≪ただいま。 483 00:45:54,898 --> 00:45:57,918 秀平は徹夜明けだな。 あれは晩飯食わないぞ。 484 00:45:57,918 --> 00:45:59,903 はい。 485 00:45:59,903 --> 00:46:02,903 ボルシュ湾の人質問題で 大変なんだろう。 486 00:46:04,908 --> 00:46:06,944 私も 昔は 大きな事件があると→ 487 00:46:06,944 --> 00:46:09,913 アドレナリンが出て 元気づいたもんだよ。 488 00:46:09,913 --> 00:46:13,913 二晩三晩 寝ないでも平気だった。 ああ。 ハハッ…。 489 00:46:15,002 --> 00:46:17,921 ≪(ドアの開閉音) 490 00:46:17,921 --> 00:46:19,923 眠れないから ご飯食べよう。 491 00:46:19,923 --> 00:46:37,925 ♬~ 492 00:46:37,925 --> 00:46:41,945 1977年 テロリストが 旅客機をハイジャックして→ 493 00:46:41,945 --> 00:46:44,932 身代金と仲間の釈放を求めた事件 知ってる? 494 00:46:44,932 --> 00:46:47,901 知らない…。 知らないの!? 495 00:46:47,901 --> 00:46:50,921 その時 お父さんは 総理お気に入りの番記者で→ 496 00:46:50,921 --> 00:46:52,923 総理の心をグッとつかんでたんだ。 497 00:46:52,923 --> 00:46:54,992 秀平は小学校に上がってたかな? 498 00:46:54,992 --> 00:46:57,945 1年生でした。 でも よく覚えてますよ。 499 00:46:57,945 --> 00:47:02,933 総理は 人質の命を救うため ハイジャック犯の要求をのみ→ 500 00:47:02,933 --> 00:47:06,920 身代金の支払いと 仲間の釈放に応じたんだけど→ 501 00:47:06,920 --> 00:47:09,957 その時 欧米は→ 502 00:47:09,957 --> 00:47:13,944 テロリストの要求に屈するのかと 日本政府を批判した。 503 00:47:13,944 --> 00:47:15,929 それに対し 総理は→ 504 00:47:15,929 --> 00:47:18,932 「人命は宇宙より重い」と 発言したんだ。 505 00:47:18,932 --> 00:47:20,934 それ なんか 聞いた事あるかも…。 506 00:47:20,934 --> 00:47:22,934 そのコメントを考えたのは お父さんなんだよ。 507 00:47:24,938 --> 00:47:27,925 お父さんは それほど 総理に信頼されてたんだ。 508 00:47:27,925 --> 00:47:34,948 ♬~ 509 00:47:34,948 --> 00:47:36,948 ああ…。 510 00:47:41,939 --> 00:47:43,939 ああ…。 511 00:47:55,018 --> 00:47:57,955 ≫(足音) 512 00:47:57,955 --> 00:48:00,941 (さと美)どうしたんすか? 513 00:48:00,941 --> 00:48:05,012 あんまり家にいたくなくて…。 (さと美)ふ~ん。 514 00:48:05,012 --> 00:48:07,931 ≫(三ツ村) 和田さんじゃないですか! 515 00:48:07,931 --> 00:48:09,917 どうしました? スランプ? 516 00:48:09,917 --> 00:48:11,952 いや… たまには家を出ようかと思って。 517 00:48:11,952 --> 00:48:14,955 あっ! 志麻ちゃんの顔が 見たかったんでしょ? ねえ! 518 00:48:14,955 --> 00:48:16,940 (さと美) それ セクハラなんですけど。 519 00:48:16,940 --> 00:48:19,026 (印田)これ 見ました? 520 00:48:19,026 --> 00:48:22,946 『東西新聞』のワダカンって 和田くんのおじいさんですよね? 521 00:48:22,946 --> 00:48:24,915 そうです…。 522 00:48:24,915 --> 00:48:28,915 (三ツ村) この頭の距離 やばくない? 523 00:50:45,956 --> 00:50:48,992 (滝口)後妻業じゃないでしょうね この人。 524 00:50:48,992 --> 00:50:52,062 これは息子の友達だよ。 そんな恐ろしいもんじゃないって。 525 00:50:52,062 --> 00:50:54,932 (滝口)いや まあ それならいいんですけどね。 526 00:50:54,932 --> 00:50:58,952 私は素敵だと思います。 (滝口)どうしたの? 井上くん。 527 00:50:58,952 --> 00:51:03,941 亡き奥様に操を立ててる 和田さんも美しいですけど→ 528 00:51:03,941 --> 00:51:07,945 お父様のような 現役感バリバリの和田さんも→ 529 00:51:07,945 --> 00:51:10,948 知りたいなあって思うんで。 530 00:51:10,948 --> 00:51:15,948 本当かよ。 どうしよう? ハハハハ…! 531 00:51:21,024 --> 00:51:23,026 ただいま。 ああ おかえり。 532 00:51:23,026 --> 00:51:25,946 (ドアの閉まる音) 俺の事 待ってました? 533 00:51:25,946 --> 00:51:28,946 そういうわけではないよ。 ああ…。 534 00:51:30,951 --> 00:51:34,951 つまみ つまみ。 あの子が作ってくれないんだよ。 535 00:51:38,942 --> 00:51:40,942 (缶を開ける音) 536 00:51:43,030 --> 00:51:45,030 ただいま。 537 00:51:45,949 --> 00:51:48,949 お父さんとおじいさんに 聞きたい事があるんです!! 538 00:51:49,953 --> 00:51:52,956 「おじいさん」は よしてくれ。 じじいくさくて耐えられない。 539 00:51:52,956 --> 00:51:56,026 でも おじいさんですけどね。 カンさんくらいにしておいてくれ。 540 00:51:56,026 --> 00:51:57,961 カンさんもお父さんも→ 541 00:51:57,961 --> 00:52:00,948 なぜ こっそり 戸倉ほのかと会ってたんですか!? 542 00:52:00,948 --> 00:52:02,950 お父さんも!? 543 00:52:02,950 --> 00:52:05,953 お父さんも おととい 4丁目の交差点の前の喫茶店で→ 544 00:52:05,953 --> 00:52:08,939 彼女と会ってたでしょ!! 彼女に聞いたんだ。 545 00:52:08,939 --> 00:52:11,959 見たんだよ! スーパーの帰りに! なんで声かけなかったの? 546 00:52:11,959 --> 00:52:14,962 声なんか かけらんないよ!! どうして? 547 00:52:14,962 --> 00:52:18,015 (荒い息) 保険の営業だよ。 548 00:52:18,015 --> 00:52:20,951 あの子は 泥臭いほどに やる気満々だから。 549 00:52:20,951 --> 00:52:23,937 そうなんですよ。 優とは対照的に積極的で→ 550 00:52:23,937 --> 00:52:27,007 ステップアップしようと 必死で頑張ってる。 551 00:52:27,007 --> 00:52:29,926 こういう若者には 協力してあげなければと→ 552 00:52:29,926 --> 00:52:31,926 思ったんだよ。 同感。 553 00:52:32,929 --> 00:52:34,915 保険に入ったんですか? 554 00:52:34,915 --> 00:52:36,917 いや 人を紹介した。 555 00:52:36,917 --> 00:52:41,938 上の世代は 下の世代を育てるのが 使命だからな。 556 00:52:41,938 --> 00:52:45,926 でも 僕に ひと言ぐらいあっても いいんじゃないかな。 557 00:52:45,926 --> 00:52:48,929 あんたに許しを請うのも妙だろう。 558 00:52:48,929 --> 00:52:51,915 彼女が報告するとは思ったけど…→ 559 00:52:51,915 --> 00:52:53,915 言わなかったんだ。 560 00:52:55,018 --> 00:52:58,055 今日 出た記事は 無礼な記事だ。 561 00:52:58,055 --> 00:52:59,956 しかし くだらない奴らが 垂れ流す記事に→ 562 00:52:59,956 --> 00:53:03,026 いちいち おびえる気もない。 わびる気もない。 563 00:53:03,026 --> 00:53:07,026 私は やりたいようにやり 生きたいように生きるだけだ。 564 00:53:08,031 --> 00:53:14,004 もしも 私が本当にあの子に引かれたら→ 565 00:53:14,004 --> 00:53:17,004 あんたの恋人でも取りにいくよ。 566 00:53:17,974 --> 00:53:21,945 私は 欲しいものは必ず取りにいく。 567 00:53:21,945 --> 00:53:26,945 でも 今回は その気はなかったな。 それほどのタマじゃない。 568 00:53:29,002 --> 00:53:34,941 あんたも和田家の男だ! 私の気持ちは理解できるだろう? 569 00:53:34,941 --> 00:53:36,943 お父さんの言い方は 大げさだけどな→ 570 00:53:36,943 --> 00:53:38,943 俺も同じ気持ちだな。 571 00:53:40,914 --> 00:53:42,933 ああ…。 572 00:53:42,933 --> 00:53:47,954 いつも意見が違うのに 今夜は同じ意見なんだ…。 573 00:53:47,954 --> 00:53:51,942 自分に言わないのは 仁義に外れると思うなら→ 574 00:53:51,942 --> 00:53:54,928 彼女に直接 そう言えばいい。 575 00:53:54,928 --> 00:53:56,947 そんな事…! 576 00:53:56,947 --> 00:53:59,933 ぶつかってみろよ! 和田家の男なら。 577 00:53:59,933 --> 00:54:02,919 和田家 和田家って そういう古い家制度の…。 578 00:54:02,919 --> 00:54:05,919 あ… あんたには言っておらん。 この人に言ってんだ。 579 00:54:18,952 --> 00:54:21,938 小笠原伯爵邸で いきなりキスしてきたのは→ 580 00:54:21,938 --> 00:54:23,938 どういう意味だったんですか!? 581 00:54:27,961 --> 00:54:30,947 やめて こんな所で…! 聞かせてください! 582 00:54:30,947 --> 00:54:32,947 ここで!? 今 ここで! 583 00:54:33,950 --> 00:54:36,953 どうしちゃったの? 別の人みたい。 584 00:54:36,953 --> 00:54:39,956 前とは少し違うかも… です。 585 00:54:39,956 --> 00:54:42,959 僕は今まで 角を立てたりする事は いけない事で→ 586 00:54:42,959 --> 00:54:44,961 なんとなく みんなが流れていく方向に→ 587 00:54:44,961 --> 00:54:46,963 逆らわないように生きてきました。 588 00:54:46,963 --> 00:54:48,932 それが 人間の誠意だと思ったからです。 589 00:54:48,932 --> 00:54:51,935 大げさね その言い方。 我が家はみんな 大げさなんです! 590 00:54:51,935 --> 00:54:53,937 世の中から見て 変でも→ 591 00:54:53,937 --> 00:54:57,941 うちでは こうだし 僕も こうなんです! 592 00:54:57,941 --> 00:54:59,941 意味不明…。 593 00:55:04,948 --> 00:55:07,934 ルリちゃんに 話がつまんないってフラれた時→ 594 00:55:07,934 --> 00:55:09,936 どこが どういうふうに つまらないのか→ 595 00:55:09,936 --> 00:55:13,023 もっと詳しく聞いておけば よかったと思うんです。 596 00:55:13,023 --> 00:55:14,958 それが できなかったのは→ 597 00:55:14,958 --> 00:55:17,027 僕が 物事を穏便に済ませたほうが→ 598 00:55:17,027 --> 00:55:19,946 人として いい事だと 思ってたからで…。 599 00:55:19,946 --> 00:55:23,016 でも 実は もっと傷ついても 本当の事を知ったほうが→ 600 00:55:23,016 --> 00:55:25,018 成長できたんじゃないかと 思うんです。 601 00:55:25,018 --> 00:55:26,953 成長するために 私にも聞きたいの? 602 00:55:26,953 --> 00:55:29,089 そうです! 603 00:55:29,089 --> 00:55:31,958 いきなりキスして そのあと ずっとメール無視して→ 604 00:55:31,958 --> 00:55:35,962 祖父や父に接近するって どういう事なんですか!? 605 00:55:35,962 --> 00:55:37,931 じゃあ 言います! キスしたのは→ 606 00:55:37,931 --> 00:55:39,933 優くんが 私をどう思ってるのか 知りたかったから! 607 00:55:39,933 --> 00:55:41,952 メールを無視したのは→ 608 00:55:41,952 --> 00:55:44,087 つまんない退屈な人間だって わかったから。 609 00:55:44,087 --> 00:55:45,939 もういらないって思ったから。 610 00:55:45,939 --> 00:55:49,960 お父様 おじい様には 仕事のお願いをしただけ。 611 00:55:49,960 --> 00:55:52,963 保険の仕事は 顧客をたくさん持って→ 612 00:55:52,963 --> 00:55:55,932 うまくいけば 億単位の収入を 得る事だって できるんだから! 613 00:55:55,932 --> 00:56:00,932 私は そういう人になりたいの! 目的は それだけ。 614 00:56:01,938 --> 00:56:04,925 私 年上なんか 全然好きじゃないし。 615 00:56:04,925 --> 00:56:08,011 あんな記事が出て 本当 不愉快。 616 00:56:08,011 --> 00:56:13,950 ♬~ 617 00:56:13,950 --> 00:56:16,950 知りたい事 知れてよかった? 618 00:56:19,005 --> 00:56:21,005 そうでもないでしょ。 619 00:56:24,945 --> 00:56:28,932 いえ 知りたい事が知れて よかったです。 620 00:56:28,932 --> 00:56:31,932 ありがとうございました。 621 00:56:34,938 --> 00:56:40,010 これ ほのかさんに 使ってもらいたくて→ 622 00:56:40,010 --> 00:56:42,012 僕が刺繍したんです。 623 00:56:42,012 --> 00:56:50,937 ♬~ 624 00:56:50,937 --> 00:56:55,008 これ 優くんが刺繍したの…? はい。 625 00:56:55,008 --> 00:57:09,008 ♬~ 626 00:57:14,928 --> 00:57:16,928 そういうとこが無理。 627 00:57:22,919 --> 00:57:35,999 ♬~ 628 00:57:35,999 --> 00:57:44,924 ♬~ 629 00:57:44,924 --> 00:57:47,010 はあ…。 630 00:57:47,010 --> 00:57:55,935 ♬~ 631 00:57:55,935 --> 00:58:11,935 ♬~ 632 00:58:13,953 --> 00:58:16,956 料理本とか出したら どうなの? 633 00:58:16,956 --> 00:58:18,958 そんな オリジナリティーのある料理→ 634 00:58:18,958 --> 00:58:20,960 してませんよ。 そうかなあ? 635 00:58:20,960 --> 00:58:23,960 料理研究家にも なれそうだけどな。 636 00:58:24,948 --> 00:58:29,953 『世代を越境する優クンの台所』 なんてタイトル どう? 637 00:58:29,953 --> 00:58:32,972 さすが! さえてるね。 でも 今 本売れないからな。 638 00:58:32,972 --> 00:58:36,960 料理本は売れてるんだよ。 本当ですか? 639 00:58:36,960 --> 00:58:38,945 テレビ屋は不勉強だからな。 640 00:58:38,945 --> 00:58:40,930 無礼な事 言わないでください。 641 00:58:40,930 --> 00:58:43,950 朝から喧嘩しないでください。 642 00:58:43,950 --> 00:58:47,020 これは喧嘩ではない。 コミュニケーションだ。 643 00:58:47,020 --> 00:58:49,022 若い世代は 本当の喧嘩を知らないからな。 644 00:58:49,022 --> 00:58:52,025 とにかく 仲良く食べてください。 645 00:58:52,025 --> 00:58:54,025 はーい。 はーい。 646 00:58:55,945 --> 00:58:58,948 動くな。 あの子を守れ。 りえさんも それを望んでるよ。 647 00:58:58,948 --> 00:59:01,017 (三ツ村)有名なカッパ祭りが あるんですけど…。 648 00:59:01,017 --> 00:59:02,936 流れまーす! 649 00:59:02,936 --> 00:59:05,021 清宮さんって どういう人なの? お母さんは清宮を訪ねている。 650 00:59:05,021 --> 00:59:06,956 (りえ)幹事長! 確認したい事があるのですが…。 651 00:59:06,956 --> 00:59:08,956 その闇が暴かれる時なの? 54701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.