All language subtitles for uouou

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:06,131 --> 00:00:07,918 Belter skiff, what is your business? 2 00:00:08,091 --> 00:00:09,878 I am en route to the Rocinante. 3 00:00:09,968 --> 00:00:12,711 Oh, we have a problem. We need to work it out. 4 00:00:12,804 --> 00:00:15,137 I think I just saw someone who didn't wanna be seen. 5 00:00:15,224 --> 00:00:16,556 Jules-Pierre Mao's daughter. 6 00:00:16,767 --> 00:00:19,510 That portal opened just as Holden was getting close to the surface. 7 00:00:19,645 --> 00:00:21,728 I have to do this. Trust me, please. 8 00:00:24,274 --> 00:00:25,606 What the fuck? 9 00:00:28,695 --> 00:00:30,106 Finish it. 10 00:01:50,694 --> 00:01:51,730 Holden? 11 00:01:53,447 --> 00:01:55,154 - Holden. - What was he doing? 12 00:01:55,365 --> 00:01:56,731 How the hell would I know? Holden? 13 00:01:57,200 --> 00:01:58,190 He killed the LT. 14 00:02:00,037 --> 00:02:02,905 Oh, shit. His pulse is dropping. We need to get him back to the ship. 15 00:02:03,040 --> 00:02:04,030 I'm good with that. 16 00:02:09,296 --> 00:02:12,414 That thing shredded the LT and re-plastered the floor with him. 17 00:02:13,425 --> 00:02:14,791 - This is insane. - Nobody move! 18 00:02:15,218 --> 00:02:16,550 What now? 19 00:02:16,803 --> 00:02:18,044 Trepp, send an RPG up the shaft. 20 00:02:18,347 --> 00:02:19,463 - Why? - Just do it. 21 00:02:19,556 --> 00:02:21,548 And do not hit anything. That's an order. 22 00:02:23,518 --> 00:02:24,679 Fire in the hole. 23 00:02:28,899 --> 00:02:30,015 Speed limit's changed. 24 00:02:30,108 --> 00:02:32,475 Watch your thrusters, stay under 28 meters per second. 25 00:02:32,569 --> 00:02:34,811 Jesus, we would've been stuck here just like that. 26 00:02:35,072 --> 00:02:36,062 Good call, Gunny. 27 00:02:36,156 --> 00:02:37,567 Let's just get the fuck out of here. 28 00:03:23,453 --> 00:03:24,443 Oh, shit. 29 00:05:03,595 --> 00:05:04,585 Come on, clear. 30 00:05:05,931 --> 00:05:06,921 Come on, Holden. 31 00:05:07,182 --> 00:05:08,639 Come on. Clear. 32 00:05:12,562 --> 00:05:15,225 - Heart rate's stabilized. - That makes one of us. 33 00:05:16,358 --> 00:05:17,394 Stay with him. 34 00:05:18,068 --> 00:05:19,229 Come get me if anything changes. 35 00:05:19,778 --> 00:05:21,019 Whatever you say, Gunny. 36 00:05:25,075 --> 00:05:27,283 Your original orders stand, Drop Ship One. 37 00:05:27,410 --> 00:05:29,572 Transmit your rendezvous coordinates now. 38 00:05:30,080 --> 00:05:31,321 Sounds like you were the lucky ones. 39 00:05:32,958 --> 00:05:34,620 - Xuesen out. - Aye, aye, Xuesen. 40 00:05:34,709 --> 00:05:35,950 Drop Ship One out. 41 00:05:37,337 --> 00:05:38,327 Tell me. 42 00:05:39,047 --> 00:05:40,538 The Xuesen is in pretty bad shape. 43 00:05:40,799 --> 00:05:43,007 A third of the crew dead. Another third injured. 44 00:05:43,260 --> 00:05:45,547 Whatever that field around them is, they can't maneuver in it, 45 00:05:45,637 --> 00:05:47,549 and they're being pulled into orbit around that station. 46 00:05:47,639 --> 00:05:49,005 Same deal for any ship that was moving 47 00:05:49,099 --> 00:05:50,886 faster than 100 kilometers per hour. 48 00:05:51,184 --> 00:05:52,720 That's nearly every ship in this space. 49 00:05:53,061 --> 00:05:54,051 Yeah. 50 00:05:55,063 --> 00:05:56,520 How did you know the speed limit changed? 51 00:05:56,606 --> 00:05:58,063 It was just a hunch. 52 00:05:58,358 --> 00:06:00,350 That room reacted and killed the Lieutenant 53 00:06:00,443 --> 00:06:01,775 after he threw the grenade, 54 00:06:01,945 --> 00:06:03,777 differently to when it stopped our bullets. 55 00:06:04,197 --> 00:06:05,938 I think it was trying to defend itself. 56 00:06:06,825 --> 00:06:08,612 Slowing things down could be the way it does it. 57 00:06:09,035 --> 00:06:11,994 That kind of deceleration without any notice... 58 00:06:12,080 --> 00:06:13,742 Yeah, a lot of people just died. 59 00:06:14,332 --> 00:06:15,948 That's not a defensive measure. 60 00:06:16,793 --> 00:06:18,250 That's a massacre. 61 00:06:46,281 --> 00:06:49,991 Well, at least that cry let me know you're alive. 62 00:06:50,076 --> 00:06:51,237 Where are you? 63 00:06:52,245 --> 00:06:53,611 Over here. 64 00:06:58,043 --> 00:06:59,284 How bad for you? 65 00:06:59,377 --> 00:07:00,788 Not the best. 66 00:07:01,296 --> 00:07:04,164 The machine got me by the leg. 67 00:07:05,508 --> 00:07:06,498 You? 68 00:07:06,760 --> 00:07:09,252 Still in one piece, me, somehow. 69 00:07:09,512 --> 00:07:12,346 Maybe broke a rib or three. 70 00:07:12,849 --> 00:07:15,432 Well, that deceleration, that was massive. 71 00:07:16,061 --> 00:07:19,600 The speed limit must've dropped for some reason. 72 00:07:20,523 --> 00:07:22,560 - Yeah. - Can you move? 73 00:07:22,984 --> 00:07:24,350 Well, not a lot. 74 00:07:26,029 --> 00:07:27,861 Can you reach your hand terminal? 75 00:07:28,907 --> 00:07:30,569 It's smashed. 76 00:07:30,659 --> 00:07:31,649 Damn it. 77 00:07:36,039 --> 00:07:37,120 First thing first. 78 00:07:37,207 --> 00:07:38,823 Try to release the mag locks. 79 00:07:38,917 --> 00:07:40,078 Yeah, agreed. 80 00:07:40,168 --> 00:07:41,579 Switch is in that box. 81 00:07:56,768 --> 00:07:59,351 Okay. Now for the wheels. 82 00:08:01,064 --> 00:08:02,396 Okay, here goes. 83 00:08:07,779 --> 00:08:09,691 Ah, damn it. 84 00:08:10,073 --> 00:08:12,736 The locking pins are bent up and jammed. 85 00:08:13,243 --> 00:08:15,075 I can jump the engine. 86 00:08:15,870 --> 00:08:17,987 I'll see if I can get the pins straight. 87 00:08:18,081 --> 00:08:19,663 No, we can't roll. 88 00:08:20,083 --> 00:08:23,167 Forward kills me, backward kills you. 89 00:08:23,336 --> 00:08:25,293 It has to float up. 90 00:08:25,964 --> 00:08:28,081 We need comms for help. 91 00:08:28,383 --> 00:08:29,749 Ah, well. 92 00:08:30,427 --> 00:08:32,794 Someone will come looking for you. 93 00:08:32,887 --> 00:08:34,719 Nobody know I'm down here. 94 00:08:34,806 --> 00:08:35,842 What? 95 00:08:36,683 --> 00:08:37,673 Oh, Camina, 96 00:08:37,892 --> 00:08:41,226 you are the captain of this ship. Someone should always know... 97 00:08:41,312 --> 00:08:44,055 I needed to be alone so I didn't punch out 98 00:08:44,149 --> 00:08:46,937 my First Officer for his constant second-guessing. 99 00:08:47,110 --> 00:08:48,271 Mama sabaka. 100 00:08:50,238 --> 00:08:52,070 Well, you got one thing right. 101 00:08:52,574 --> 00:08:56,113 You and I definitely have a problem to work out. 102 00:12:12,857 --> 00:12:15,019 She doesn't need to be here. Take her outside. 103 00:12:15,443 --> 00:12:17,810 Just lay back, okay? Lay back. 104 00:12:19,906 --> 00:12:20,942 Are you injured? 105 00:12:21,616 --> 00:12:24,199 No, uh, no, nothing serious. 106 00:12:24,285 --> 00:12:26,277 Go back to your quarters, strap in and stay there. 107 00:12:26,579 --> 00:12:27,740 What happened? 108 00:12:28,414 --> 00:12:30,406 All I know is the ship suddenly decelerated. 109 00:12:30,500 --> 00:12:31,536 We pulled massive Gs. 110 00:12:31,626 --> 00:12:33,868 I was taking a nap. I was strapped in my bunk. 111 00:12:33,962 --> 00:12:34,952 You're lucky. 112 00:12:35,171 --> 00:12:37,959 I won't do anybody any good in my quarters. 113 00:12:38,049 --> 00:12:40,041 I'm a trained nurse. I can help with the wounded. 114 00:12:40,134 --> 00:12:41,170 You wanna help? 115 00:12:41,261 --> 00:12:44,254 Go find people with broken bones and get them to a med bay. 116 00:12:44,347 --> 00:12:46,009 I can do more here. 117 00:12:46,683 --> 00:12:49,926 There's nothing you can do for these people, except ease their pain. 118 00:12:50,395 --> 00:12:51,761 What are you talking about? What are... 119 00:12:51,854 --> 00:12:54,847 Staples and sutures are all most of these injuries need. 120 00:12:55,316 --> 00:12:57,308 - Is this your first time in zero G? - Yeah. 121 00:12:58,194 --> 00:13:00,652 Without gravity, wounds can't drain. 122 00:13:01,239 --> 00:13:05,609 Blood pools and clots, tissue swells, any internal bleeding is a death sentence. 123 00:13:06,911 --> 00:13:08,618 You a chaplain or something? 124 00:13:08,705 --> 00:13:11,664 I'm a civilian, pastor. 125 00:13:11,749 --> 00:13:14,036 You might wanna put in a good word with your boss. 126 00:13:14,877 --> 00:13:16,243 This is only gonna get worse. 127 00:13:27,015 --> 00:13:29,098 Oh, those Mormons, huh? 128 00:13:29,684 --> 00:13:32,677 They have us build the most advanced ship in history 129 00:13:32,770 --> 00:13:35,513 so they can farm like primitives. 130 00:13:35,773 --> 00:13:38,356 There should be a switch with the mark "auxiliary battery." 131 00:13:38,443 --> 00:13:39,479 Yeah. 132 00:13:39,569 --> 00:13:41,105 That will turn on the mech arm. 133 00:13:41,654 --> 00:13:42,644 Okay. 134 00:13:44,365 --> 00:13:46,732 I'm going to try to move it now for me. 135 00:13:47,702 --> 00:13:48,943 Okay. 136 00:13:50,913 --> 00:13:51,903 Come on. 137 00:13:55,501 --> 00:13:56,833 No go. 138 00:14:05,595 --> 00:14:06,961 - Oye, hey. - Huh? 139 00:14:07,055 --> 00:14:08,341 I see a hand terminal. 140 00:14:09,015 --> 00:14:11,007 The mech arm on my side have power. 141 00:14:11,142 --> 00:14:12,599 If your arm have power too, 142 00:14:12,685 --> 00:14:14,221 then you can control mine from there. 143 00:14:15,355 --> 00:14:16,721 Okay, how about now? 144 00:14:18,316 --> 00:14:20,182 Yeah, yeah. Grab the terminal. 145 00:14:20,276 --> 00:14:22,359 I can't see it from here. 146 00:14:22,445 --> 00:14:24,937 Okay, I'll guide you, but it's moving so we've got to be quick. 147 00:14:25,490 --> 00:14:26,697 Okay, move it up. 148 00:14:27,283 --> 00:14:28,319 A little more. 149 00:14:28,910 --> 00:14:30,071 - Yeah? - More. 150 00:14:30,870 --> 00:14:32,782 Okay, stop. Now toward me. 151 00:14:33,414 --> 00:14:34,495 The other way. 152 00:14:34,957 --> 00:14:36,038 Left. 153 00:14:36,584 --> 00:14:38,291 Right. Sorry, right. 154 00:14:40,588 --> 00:14:41,795 Stop. Stay there. 155 00:14:42,298 --> 00:14:43,379 Rotate. 156 00:14:44,050 --> 00:14:45,416 Okay. 157 00:14:47,929 --> 00:14:49,090 Ready the grip. 158 00:14:51,766 --> 00:14:53,257 On the count of three. 159 00:14:53,810 --> 00:14:55,017 One... 160 00:14:55,645 --> 00:14:56,852 Two... 161 00:14:57,438 --> 00:14:58,474 Three. 162 00:15:00,566 --> 00:15:01,556 Ah, felota! 163 00:15:01,651 --> 00:15:02,641 Open the grip. 164 00:15:04,445 --> 00:15:05,435 Go down. 165 00:15:07,740 --> 00:15:08,730 Up. 166 00:15:12,328 --> 00:15:13,318 Stop. 167 00:15:14,497 --> 00:15:15,487 Grab. 168 00:15:17,500 --> 00:15:19,708 Got it. 169 00:15:21,337 --> 00:15:24,455 Belter ingenuity at its finest, eh? 170 00:15:25,508 --> 00:15:29,673 Okay, guide me over to you, so you can call in the cavalry. 171 00:15:29,846 --> 00:15:30,882 Forward. 172 00:15:42,275 --> 00:15:43,265 Felota. 173 00:15:43,359 --> 00:15:44,566 The box blew. 174 00:15:44,861 --> 00:15:46,193 Can you reach it? 175 00:15:47,530 --> 00:15:48,737 It's gone. 176 00:15:57,832 --> 00:16:00,575 Non-military personnel, if you're injured, 177 00:16:00,668 --> 00:16:02,830 please make your way to any of the following sectors 178 00:16:02,920 --> 00:16:04,331 to seek medical help. 179 00:16:04,422 --> 00:16:07,290 Sector 114, 120... 180 00:16:07,383 --> 00:16:10,251 - Take him to med. - ...210, 215... 181 00:16:10,344 --> 00:16:12,381 - Melba? - ...and 300. 182 00:16:12,513 --> 00:16:13,503 Hey. 183 00:16:14,724 --> 00:16:16,215 It's Anna. 184 00:16:18,603 --> 00:16:20,265 I think I broke my arm. 185 00:16:21,981 --> 00:16:24,268 Hmm? Yeah, I think you're right. 186 00:16:24,859 --> 00:16:26,270 Okay. 187 00:16:31,324 --> 00:16:32,485 Do you feel nauseous? 188 00:16:35,745 --> 00:16:36,735 Broken arm? 189 00:16:36,954 --> 00:16:38,161 - Over there. - Okay. 190 00:16:42,585 --> 00:16:43,666 What happened? 191 00:16:43,961 --> 00:16:46,749 Nobody seems to know why, but apparently, 192 00:16:47,048 --> 00:16:48,459 all the ships in this space 193 00:16:48,549 --> 00:16:50,541 suddenly decelerated at the same moment. 194 00:16:50,760 --> 00:16:53,423 Now we're all being pulled towards the sphere 195 00:16:53,971 --> 00:16:55,132 at the center. 196 00:16:56,766 --> 00:16:57,756 All the ships? 197 00:16:58,142 --> 00:16:59,132 Yeah. 198 00:16:59,727 --> 00:17:00,808 It's okay to be scared. 199 00:17:01,312 --> 00:17:03,019 We all are, but... 200 00:17:03,773 --> 00:17:04,934 We'll get through it together. 201 00:17:13,449 --> 00:17:15,190 Clean break. Good for you. 202 00:17:21,749 --> 00:17:22,739 This won't hurt much. 203 00:17:24,627 --> 00:17:26,038 Doctor, I need you here. 204 00:17:27,672 --> 00:17:28,958 How does it feel? 205 00:17:30,466 --> 00:17:31,832 - Okay. - Good. 206 00:17:31,968 --> 00:17:34,176 That'll keep the break steady while the bone heals. 207 00:17:36,681 --> 00:17:38,889 Tilly, I've been trying to reach you. 208 00:17:39,016 --> 00:17:40,803 No. 209 00:17:40,893 --> 00:17:42,384 I can't understand. What... 210 00:17:43,437 --> 00:17:44,973 Tilly, where are you? 211 00:17:45,731 --> 00:17:47,347 Tilly, tell me where you are. 212 00:17:59,996 --> 00:18:00,986 How's he doing? 213 00:18:01,622 --> 00:18:03,579 Sleeping through this nightmare like a baby. 214 00:18:03,666 --> 00:18:05,703 Hardly. His mind's racing. 215 00:18:06,877 --> 00:18:09,620 Come on, Holden, wake up. 216 00:18:09,714 --> 00:18:11,671 Might be better for him if he didn't. 217 00:18:12,842 --> 00:18:15,505 He's not gonna get a free pass for what he did to the LT 218 00:18:15,595 --> 00:18:17,006 and everyone on the Xuesen. 219 00:18:17,096 --> 00:18:18,212 What he did? 220 00:18:18,681 --> 00:18:19,842 You saw what happened. 221 00:18:19,932 --> 00:18:22,174 He did not kill anyone, that place did. 222 00:18:22,268 --> 00:18:24,385 Looked to me like he knew what he was doing down there, 223 00:18:24,478 --> 00:18:25,434 like he was controlling it. 224 00:18:25,521 --> 00:18:26,728 We don't know that for sure. 225 00:18:26,814 --> 00:18:29,056 LT gets torn to pieces by God knows what. 226 00:18:29,150 --> 00:18:30,106 You don't blink? 227 00:18:30,192 --> 00:18:33,060 But sleeping beauty takes a little tumble, it's all hands on deck. 228 00:18:33,154 --> 00:18:34,315 I fired first. 229 00:18:34,405 --> 00:18:35,862 I was willing to take him out. 230 00:18:37,617 --> 00:18:39,404 So maybe putting a bullet in him 231 00:18:39,493 --> 00:18:41,485 is the quickest way out of this shit storm. 232 00:18:52,298 --> 00:18:54,210 He's going back with us. We have our orders. 233 00:18:54,467 --> 00:18:55,548 Are we clear? 234 00:18:57,553 --> 00:18:58,839 Yes, Gunny. 235 00:19:05,436 --> 00:19:07,018 What's our ETA with the Xuesen? 236 00:19:07,146 --> 00:19:09,479 Still at least a day out, if the new speed holds. 237 00:19:09,565 --> 00:19:11,727 But I wanted you to take a look at this. 238 00:19:12,985 --> 00:19:15,819 It's turning into a real scrap yard out there. 239 00:19:15,905 --> 00:19:16,895 Yeah. 240 00:19:16,989 --> 00:19:19,606 Nearly every ship is being pulled towards the station. 241 00:19:19,700 --> 00:19:21,783 But that might be the least of our problems. 242 00:19:21,869 --> 00:19:24,907 Right now we're about a half a million kilometers from where we came in. 243 00:19:24,997 --> 00:19:27,580 At the new speed limit, it would take about 7 months 244 00:19:27,667 --> 00:19:28,828 to get back to the Ring. 245 00:19:28,918 --> 00:19:31,160 The bigger ships have skiffs that can still move, 246 00:19:31,253 --> 00:19:33,085 but not enough to evacuate everyone. 247 00:19:33,464 --> 00:19:35,330 And there's no way we'd be able to provision them 248 00:19:35,424 --> 00:19:36,665 for a seven-month trip. 249 00:19:37,551 --> 00:19:38,962 We'll figure it out. 250 00:19:40,638 --> 00:19:41,970 Trepp's rattled. 251 00:19:42,598 --> 00:19:44,510 But that doesn't mean he's wrong about Holden. 252 00:19:44,600 --> 00:19:45,807 Holden's not a killer. 253 00:19:45,893 --> 00:19:47,509 He knows something. He must. 254 00:19:47,603 --> 00:19:49,560 He wouldn't have gone into that thing otherwise. 255 00:19:50,773 --> 00:19:52,435 When he wakes up, he'll talk to us. 256 00:19:58,322 --> 00:19:59,483 Tilly? 257 00:19:59,824 --> 00:20:01,281 Tilly, where are you? 258 00:20:08,499 --> 00:20:09,785 Tilly. 259 00:20:10,459 --> 00:20:11,745 Oh, my God. 260 00:20:12,837 --> 00:20:13,873 Hey. 261 00:20:14,880 --> 00:20:16,246 Oh, my God. 262 00:20:16,924 --> 00:20:20,383 - PFC. Go ahead. - I have an emergency on... 263 00:20:20,469 --> 00:20:22,256 On deck 19, corridor 5. 264 00:20:22,346 --> 00:20:24,679 A severe penetrating injury. Please come quickly. 265 00:20:24,765 --> 00:20:26,222 We'll be there as soon as we can. 266 00:20:28,686 --> 00:20:30,973 In a way, it's your fault. 267 00:20:31,063 --> 00:20:32,144 Yeah? 268 00:20:33,816 --> 00:20:36,809 That's what I get for trying to help someone. 269 00:20:37,611 --> 00:20:39,102 What are you talking about? 270 00:20:41,574 --> 00:20:43,611 She tried to kill me. 271 00:20:44,243 --> 00:20:46,235 Why would anyone try to kill you? 272 00:20:47,580 --> 00:20:49,492 Clarissa Mao. 273 00:20:50,833 --> 00:20:52,199 Melba. 274 00:20:54,754 --> 00:20:59,499 She's trying to kill James Holden. 275 00:21:01,343 --> 00:21:03,005 She won't stop. 276 00:21:04,638 --> 00:21:05,799 Don't go. 277 00:21:05,890 --> 00:21:07,973 No, I'm not going anywhere. 278 00:21:08,058 --> 00:21:09,139 I'm right here. 279 00:21:11,312 --> 00:21:13,178 Tilly? Hey. 280 00:21:13,606 --> 00:21:14,687 Tilly, look at me. 281 00:21:16,025 --> 00:21:17,482 It's gonna be okay. 282 00:21:23,532 --> 00:21:25,569 You're really good at this. 283 00:21:33,501 --> 00:21:35,458 Tilly, hey. 284 00:21:35,920 --> 00:21:37,661 Tilly? 285 00:21:58,859 --> 00:22:02,443 From sound to sound 286 00:22:02,530 --> 00:22:08,527 As I steered 287 00:22:08,619 --> 00:22:12,829 Oh, Mi Gang For sound, for sound 288 00:22:12,915 --> 00:22:16,659 Tili go 289 00:22:16,752 --> 00:22:20,871 Oh, Mi Gang For sound, for sound 290 00:22:21,715 --> 00:22:26,085 And many the ships I find 291 00:22:26,512 --> 00:22:29,880 And all of them I burned 292 00:22:29,974 --> 00:22:32,637 Tili go 293 00:22:32,726 --> 00:22:35,139 Singing not make you more interesting. 294 00:22:36,021 --> 00:22:37,637 Less, in fact. 295 00:22:38,023 --> 00:22:40,515 I sang this song for my daughter 296 00:22:40,609 --> 00:22:42,271 when she was small. 297 00:22:43,904 --> 00:22:48,274 Helps me keep my mind steady in situations like this. 298 00:22:48,951 --> 00:22:51,659 This probably nothing for you. 299 00:22:52,788 --> 00:22:54,905 Pirates always close with death. 300 00:22:54,999 --> 00:22:57,742 Yeah, well, the fear never change. 301 00:22:59,545 --> 00:23:02,208 What was your most close call? 302 00:23:04,133 --> 00:23:06,375 Oh, yeah. 303 00:23:06,468 --> 00:23:07,800 Oye. 304 00:23:07,887 --> 00:23:10,925 It was a gun run back from Callisto. 305 00:23:12,308 --> 00:23:15,642 Oh, I was so young, so stupid. 306 00:23:16,812 --> 00:23:20,522 I overloaded the reactor and melted the drive, 307 00:23:20,774 --> 00:23:23,187 speeding back to Ceres to... 308 00:23:25,696 --> 00:23:27,483 Yeah, to see a girl. 309 00:23:27,656 --> 00:23:31,070 I didn't peg you for a romantic. 310 00:23:31,535 --> 00:23:34,903 It was more hormones than hubris. 311 00:23:35,956 --> 00:23:38,573 But I ended up dumping all my cargo. 312 00:23:38,667 --> 00:23:40,579 Turned on the beacon. 313 00:23:40,669 --> 00:23:43,161 Prayed to a God I don't believe in. 314 00:23:43,255 --> 00:23:44,837 And three days later, 315 00:23:44,924 --> 00:23:47,541 I'm waking up on a rockhopper bound for Ida. 316 00:23:47,801 --> 00:23:49,633 And still you not learn. 317 00:23:49,720 --> 00:23:52,963 Yeah, well, where's the adventure in that, huh? 318 00:23:54,099 --> 00:23:57,513 You didn't end up where you are by playing it safe? 319 00:23:59,229 --> 00:24:00,845 What was your closest? 320 00:24:02,733 --> 00:24:04,440 Hyperion. 321 00:24:04,526 --> 00:24:07,064 Ah, the Saturn Moons. 322 00:24:07,321 --> 00:24:10,689 Lot of floating Belter grave out there. 323 00:24:11,033 --> 00:24:13,867 No, Hyperion, Ceres. 324 00:24:14,203 --> 00:24:15,694 Level twelve. 325 00:24:16,580 --> 00:24:18,537 Half scrip on Fridays. 326 00:24:19,124 --> 00:24:21,992 Bartender have a heavy pour, and I have a heavy heart. 327 00:24:27,841 --> 00:24:30,424 Whose idea was the uniforms? 328 00:24:30,803 --> 00:24:32,544 Yours or Dawes? 329 00:24:32,972 --> 00:24:34,759 It was mine. 330 00:24:35,766 --> 00:24:37,223 Dawes laughed at me. 331 00:24:37,309 --> 00:24:39,471 He thought the idea was ridiculous. 332 00:24:39,561 --> 00:24:41,803 So you disobeyed him? 333 00:24:41,897 --> 00:24:42,887 No. 334 00:24:43,065 --> 00:24:44,601 No, no, no. 335 00:24:44,817 --> 00:24:46,649 I convinced him 336 00:24:46,735 --> 00:24:49,899 that it was necessary for us to start wearing them. 337 00:24:50,572 --> 00:24:53,565 Dawes is only convinced by his own idea. 338 00:24:54,034 --> 00:24:55,650 Oh, yeah. 339 00:24:56,578 --> 00:25:02,074 I sacrificed too much of my life to adopt the tradition of my enemy. 340 00:25:03,252 --> 00:25:05,244 Well, all the poor and oppressed 341 00:25:05,337 --> 00:25:08,375 who ever fought for their equality dressed in what they... 342 00:25:08,465 --> 00:25:10,878 If this is another of your teaching moment, 343 00:25:10,968 --> 00:25:13,255 I prefer for bleed out in silence. 344 00:25:13,762 --> 00:25:16,550 Hey, you brought it up. 345 00:25:17,683 --> 00:25:20,596 Oh, when the victim becomes the victorious, 346 00:25:20,686 --> 00:25:22,552 they adopt a uniform 347 00:25:22,646 --> 00:25:25,389 to show that they are now one warrior. 348 00:25:25,983 --> 00:25:31,650 Individuals can be divided and conquered, but symbols... 349 00:25:32,740 --> 00:25:34,072 Symbols endure. 350 00:25:36,201 --> 00:25:38,067 We are who we are. 351 00:25:39,955 --> 00:25:41,491 That's what make us Belter. 352 00:25:43,333 --> 00:25:46,121 That's the way the Inners need to see us. 353 00:25:47,713 --> 00:25:49,705 Yeah, well, they will in time. 354 00:25:51,258 --> 00:25:52,624 But right now 355 00:25:53,135 --> 00:25:54,967 they need to see us as one. 356 00:25:57,222 --> 00:26:01,512 Now, I have no desire to look like anyone other than myself, 357 00:26:02,019 --> 00:26:04,636 but I will sacrifice my pride 358 00:26:06,482 --> 00:26:09,225 to make something better for the future. 359 00:26:11,195 --> 00:26:13,107 I hope that one day 360 00:26:13,405 --> 00:26:16,068 that what make us Belter. 361 00:26:21,497 --> 00:26:25,491 Mi was sick And nigh to death 362 00:26:25,918 --> 00:26:28,001 Tili go 363 00:26:28,087 --> 00:26:29,373 Ah, come on. 364 00:26:29,463 --> 00:26:30,544 Tili go 365 00:26:30,631 --> 00:26:32,338 Mi was sick 366 00:26:32,424 --> 00:26:34,791 And nigh to death 367 00:26:34,927 --> 00:26:38,341 Tili go 368 00:26:38,889 --> 00:26:41,051 Mi was sick 369 00:26:41,141 --> 00:26:43,474 And nigh to death 370 00:26:43,644 --> 00:26:47,854 And vowed with Mi every breath 371 00:26:48,690 --> 00:26:50,352 Forgo 372 00:26:50,442 --> 00:26:53,435 With wisdom's ways 373 00:26:53,529 --> 00:26:57,318 As we sail 374 00:27:22,391 --> 00:27:23,723 Come on. 375 00:27:33,277 --> 00:27:35,064 Where's the woman with the broken arm? 376 00:27:35,404 --> 00:27:37,361 I don't know, she must've left while I was... 377 00:27:37,447 --> 00:27:40,110 Look up her badge number and give me her location on the ship. 378 00:27:40,576 --> 00:27:42,659 - You're gonna have to wait. - Do it now. 379 00:27:42,786 --> 00:27:44,618 All right. Easy. 380 00:27:44,788 --> 00:27:47,622 She's a service contractor. Her name is Melba Koh. 381 00:27:47,708 --> 00:27:48,949 K-O-H. 382 00:27:50,502 --> 00:27:52,038 Here. Track her yourself. 383 00:28:06,894 --> 00:28:08,806 Melba! 384 00:28:11,607 --> 00:28:13,644 Melba, listen to me. 385 00:28:13,734 --> 00:28:16,898 You cannot escape what you've done. 386 00:28:16,987 --> 00:28:19,195 There is nowhere for you to go. 387 00:28:19,281 --> 00:28:24,197 The only thing that you can do is beg for mercy. 388 00:28:24,411 --> 00:28:25,947 Melba. 389 00:28:26,788 --> 00:28:27,778 Melba! 390 00:28:29,625 --> 00:28:31,241 Melba! 391 00:28:52,856 --> 00:28:54,267 Holden. 392 00:28:55,067 --> 00:28:56,478 Amos. 393 00:28:57,653 --> 00:28:58,643 Alex. 394 00:28:59,905 --> 00:29:01,271 I'm here. 395 00:29:17,714 --> 00:29:19,046 Holden. 396 00:29:19,132 --> 00:29:20,623 Amos, Alex. 397 00:29:21,093 --> 00:29:23,255 Call out if you can, tell me where you are. 398 00:29:24,012 --> 00:29:25,503 Please respond. 399 00:30:02,759 --> 00:30:08,630 I've gotta find you 400 00:30:08,724 --> 00:30:10,636 You've stolen all my peace 401 00:30:10,726 --> 00:30:13,594 I've gotta find you 402 00:30:13,895 --> 00:30:16,683 Gotta find you 403 00:30:16,773 --> 00:30:19,766 I've gotta find you 404 00:30:19,860 --> 00:30:21,146 You've gone and left me be 405 00:30:21,236 --> 00:30:23,228 I've gotta find you 406 00:30:23,405 --> 00:30:24,691 Alex? 407 00:30:28,035 --> 00:30:29,742 Alex. 408 00:30:31,246 --> 00:30:32,828 Come on. 409 00:30:33,081 --> 00:30:34,288 Wake up, now. 410 00:30:34,541 --> 00:30:35,702 Alex. 411 00:30:36,084 --> 00:30:37,620 Naomi? 412 00:30:38,086 --> 00:30:39,668 Yeah. It's me. 413 00:30:39,796 --> 00:30:43,085 Oh, my head hurts. 414 00:30:44,051 --> 00:30:46,168 Alex, where's Holden? 415 00:30:47,179 --> 00:30:48,420 And Amos. 416 00:30:48,597 --> 00:30:49,587 Holden. 417 00:30:50,349 --> 00:30:53,308 Holden, he left a while ago 418 00:30:53,393 --> 00:30:55,885 with Miller. 419 00:30:56,355 --> 00:30:57,766 - He... - Miller? 420 00:30:59,232 --> 00:31:00,268 What do you mean? 421 00:31:20,295 --> 00:31:21,285 Amos. 422 00:31:21,671 --> 00:31:23,003 Amos! 423 00:31:27,552 --> 00:31:29,589 You have to be all right. 424 00:31:29,721 --> 00:31:31,553 Please just say something. 425 00:31:32,224 --> 00:31:33,590 Amos. 426 00:31:38,480 --> 00:31:40,187 You changed your hair. 427 00:32:14,307 --> 00:32:15,673 Oh, God. 428 00:32:17,269 --> 00:32:19,431 Oh, I must've punctured a lung. 429 00:32:20,355 --> 00:32:23,689 Zero G blood clotting my insides. 430 00:32:27,612 --> 00:32:29,854 These Mormons, huh? 431 00:32:30,657 --> 00:32:35,072 Couldn't even bear for leave behind their old day and night. 432 00:32:37,539 --> 00:32:40,532 All to pretend they're not where they truly were. 433 00:32:51,845 --> 00:32:53,052 Drummer. 434 00:32:56,349 --> 00:32:57,840 Drummer! 435 00:32:59,102 --> 00:33:00,684 Drummer, wake up. 436 00:33:01,062 --> 00:33:02,348 Talk to me. 437 00:33:03,607 --> 00:33:06,065 This is not how I thought it would end for me. 438 00:33:06,234 --> 00:33:08,897 No, no, no, no, it's not over yet. 439 00:33:17,454 --> 00:33:18,786 What are you doing? 440 00:33:20,248 --> 00:33:21,955 Our situation here, 441 00:33:22,792 --> 00:33:25,409 gonna be multiplied a hundredfold through the ship. 442 00:33:25,921 --> 00:33:29,756 Cannot afford for lose us both. 443 00:33:31,259 --> 00:33:32,545 Camina, what are you doing? 444 00:33:34,554 --> 00:33:35,920 What? 445 00:33:37,182 --> 00:33:40,050 Belter ingenuity at its finest. 446 00:33:40,143 --> 00:33:41,429 Tell me what you're doing. 447 00:33:41,770 --> 00:33:43,557 The ship need a captain. 448 00:33:43,647 --> 00:33:44,933 And you got what you want. 449 00:33:45,440 --> 00:33:47,523 There's still hope. 450 00:33:50,278 --> 00:33:51,814 I was wrong. 451 00:33:53,532 --> 00:33:55,819 All the optimists I know, not yet dead. 452 00:33:56,243 --> 00:33:57,279 Drummer. 453 00:33:58,453 --> 00:33:59,443 Drummer. 454 00:34:06,211 --> 00:34:07,543 Oh, God. 455 00:34:20,058 --> 00:34:21,344 This is Ashford. 456 00:34:21,434 --> 00:34:24,552 We need med-techs in the machine elevator immediately. 457 00:34:24,854 --> 00:34:26,220 Hurry. 458 00:35:08,940 --> 00:35:10,476 How're you feeling? 459 00:35:14,487 --> 00:35:16,023 Are you back? 460 00:35:18,366 --> 00:35:19,482 Yeah. 461 00:35:22,287 --> 00:35:24,529 Back to help? Or back to stay? 462 00:35:26,958 --> 00:35:28,199 Stay. 463 00:35:33,214 --> 00:35:35,877 I guess it took being away to understand that 464 00:35:36,384 --> 00:35:37,545 you're my family. 465 00:35:44,225 --> 00:35:45,215 Okay. 466 00:36:02,494 --> 00:36:06,113 The only reason I'm standing here is because of her. 467 00:36:07,123 --> 00:36:08,489 You hurt? 468 00:36:08,583 --> 00:36:11,542 Oh, it's treatable. It's just inconvenient. 469 00:36:11,628 --> 00:36:13,369 How are casualties? 470 00:36:13,463 --> 00:36:14,920 We lose about a hundred. 471 00:36:15,173 --> 00:36:16,755 A hundred more wounded. 472 00:36:17,258 --> 00:36:18,999 Medical supply are low. 473 00:36:19,094 --> 00:36:22,963 Well, supplies won't matter much without gravity to heal. 474 00:36:23,056 --> 00:36:24,922 No way for us to make thrust now. 475 00:36:25,016 --> 00:36:26,177 We stuck. 476 00:36:26,267 --> 00:36:28,805 Same as every ship in this place. 477 00:36:28,895 --> 00:36:30,932 Then we spin the drum. 478 00:36:33,608 --> 00:36:35,895 They never spin out the drum before. 479 00:36:36,111 --> 00:36:37,977 It could tear the ship apart. 480 00:36:38,071 --> 00:36:41,280 Which would leave us hardly worse off than we are now. 481 00:36:42,117 --> 00:36:44,780 And if it works, it will save many lives. 482 00:36:52,961 --> 00:36:55,874 Prepare to spin the drum. 483 00:37:40,175 --> 00:37:41,882 Check cargo bay pressure. 484 00:37:44,179 --> 00:37:46,011 Show me cargo bay cameras. 485 00:37:48,516 --> 00:37:49,757 Damn it. 486 00:39:07,095 --> 00:39:08,677 Where's Holden? 487 00:39:08,763 --> 00:39:10,095 Tell me where he is. 488 00:39:10,181 --> 00:39:11,513 He's not here. 489 00:39:11,683 --> 00:39:13,595 Tell me and I'll make it stop. 490 00:39:13,768 --> 00:39:17,182 Even if he was here, I still wouldn't tell you. 491 00:39:17,272 --> 00:39:19,138 Have it your way. 492 00:39:32,912 --> 00:39:34,153 Are you all right? 493 00:39:52,098 --> 00:39:55,341 Rotational thrusters online and ready. 494 00:39:56,978 --> 00:39:58,344 On your order. 495 00:39:58,813 --> 00:39:59,803 Captain. 496 00:40:24,797 --> 00:40:26,004 Spin the drum. 497 00:40:59,624 --> 00:41:01,365 Rotation stable. 498 00:41:01,709 --> 00:41:04,247 Effective gravity at inner surface... 499 00:41:04,462 --> 00:41:05,703 One-third G. 500 00:41:09,050 --> 00:41:12,464 Move all casualties to compartments within the drum, 501 00:41:12,595 --> 00:41:14,382 and triage the wounded. 502 00:41:15,932 --> 00:41:17,673 Give me a wide-beam. 503 00:41:18,559 --> 00:41:20,892 I want to talk to all the ships in this place. 504 00:41:20,979 --> 00:41:22,561 Channel open. 505 00:41:25,608 --> 00:41:27,224 This is Klaes Ashford, 506 00:41:28,069 --> 00:41:30,277 The Captain of the OPA Behemoth. 507 00:41:31,322 --> 00:41:35,032 I have a message for all the ships in this infernal place. 508 00:41:36,786 --> 00:41:40,826 We are all victims of the same catastrophe. 509 00:41:41,749 --> 00:41:44,082 But the Behemoth is unique. 510 00:41:44,460 --> 00:41:50,001 This ship, my ship, can create spin gravity. 511 00:41:50,216 --> 00:41:53,709 So I am able to offer it to all of you. 512 00:41:53,928 --> 00:41:57,296 Bring your wounded here so that they may heal. 513 00:41:58,099 --> 00:41:59,635 You will be welcome. 514 00:42:02,020 --> 00:42:05,263 The Belters embrace all of you. 515 00:42:06,691 --> 00:42:08,728 Our orders are unchanged. 516 00:42:08,818 --> 00:42:11,060 We're to bring Holden to the Xuesen for interrogation. 517 00:42:11,154 --> 00:42:13,020 But they're already loading up the other drop ships 518 00:42:13,114 --> 00:42:15,731 with the wounded and transferring them to the Behemoth. 519 00:42:15,825 --> 00:42:17,361 Bunch of skinnies saving us. 520 00:42:17,452 --> 00:42:19,489 This place keeps getting more and more fucked up. 521 00:42:19,579 --> 00:42:20,786 They've got the right idea. 522 00:42:21,122 --> 00:42:22,408 We're all in this shit together 523 00:42:22,498 --> 00:42:24,535 and this is the only way we're gonna get out of it. 524 00:42:33,134 --> 00:42:34,341 Bright. 525 00:42:40,933 --> 00:42:41,969 Holden? 526 00:42:52,820 --> 00:42:54,311 Holden, are you okay? 527 00:42:56,657 --> 00:42:57,943 What happened in there? 528 00:43:03,956 --> 00:43:05,993 I saw something. 529 00:43:08,002 --> 00:43:09,334 A vision. 530 00:43:10,254 --> 00:43:11,836 A vision of what? 531 00:43:14,175 --> 00:43:15,666 Everything. 532 00:43:19,013 --> 00:43:20,845 The end of everything. 35817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.