All language subtitles for sweet.dreams.1981.dvdrip.x264-bipolar.ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,400 --> 00:01:53,437 (BRUSIO) 2 00:01:53,520 --> 00:01:59,517 Tutti: Oh! Oh! Finalmente! Sei arrivato! Ce l'hai fatta! 3 00:01:59,560 --> 00:02:01,677 Michele: Ma lì avete proiettato il film? 4 00:02:02,400 --> 00:02:04,357 - Ma lo schermo è sporco! - No! 5 00:02:04,400 --> 00:02:08,314 (COMMENTI DI DISAPPROVAZIONE) 6 00:02:10,360 --> 00:02:13,956 Scusate, facciamo presto: Michele deve andare a un altro dibattito. 7 00:02:14,480 --> 00:02:17,314 Come lavora Michele? Senza sceneggiatura; 8 00:02:17,960 --> 00:02:21,317 con attori improvvisati che recitano se stessi con disinvoltura 9 00:02:21,840 --> 00:02:25,834 e in totale identificazione con le problematiche del film 10 00:02:26,000 --> 00:02:27,832 o, se si vuole, del "non film", 11 00:02:28,320 --> 00:02:32,155 se così possiamo definire un lavoro che cresce nel farsi, 12 00:02:32,240 --> 00:02:33,959 senza un inizio e una fine, 13 00:02:34,640 --> 00:02:40,272 dove i protagonisti usano il cinema come strumento di autoanalisi. 14 00:02:40,880 --> 00:02:43,031 E il prossimo? Il prossimo? 15 00:02:43,120 --> 00:02:45,476 Sono tre anni che campi di rendita, tre anni! 16 00:02:45,560 --> 00:02:46,994 Sempre gli stessi argomenti: 17 00:02:47,040 --> 00:02:49,271 i giovani, il '68, la scuola, la famiglia! 18 00:02:49,400 --> 00:02:51,835 Dopo il primo già si capiva che dovevi cambiare, 19 00:02:51,880 --> 00:02:54,759 ma ora è obbligatorio! È obbligatorio! 20 00:02:55,400 --> 00:02:57,232 Ma che ti inventerai quest'anno? 21 00:03:01,840 --> 00:03:05,390 Questo film mostralo a un bracciante lucano, a un pastore abruzzese 22 00:03:05,600 --> 00:03:08,434 o a una casalinga di Treviso. Ti ci porto io. 23 00:03:13,120 --> 00:03:14,270 (UOMO FISCHIA) 24 00:03:14,800 --> 00:03:16,871 Senti, io volevo dire una cosa. 25 00:03:17,000 --> 00:03:19,037 < Presentatore: Puoi venire qui a dirla se vuoi. 26 00:03:19,080 --> 00:03:20,480 No, no, da qui. 27 00:03:20,520 --> 00:03:21,636 Qui c'è un microfono. 28 00:03:21,680 --> 00:03:23,637 < Sì, ma io preferisco da qui. 29 00:03:23,800 --> 00:03:25,553 Credo che da lì non ti sentono. 30 00:03:26,160 --> 00:03:27,594 Sì, ma mi vergogno. 31 00:03:30,600 --> 00:03:32,239 Vuoi che io venga tra voi? 32 00:03:32,800 --> 00:03:37,352 No, volevo solo dire... Con questo film avrai fatto molti soldi. 33 00:03:37,640 --> 00:03:41,714 Quanto hai guadagnato? Hai guadagnato molto? 34 00:03:43,960 --> 00:03:50,309 Ma... è difficile quantificare. Troppo. Troppo. 35 00:03:51,040 --> 00:03:55,000 (BRUSIO) 36 00:03:55,560 --> 00:03:56,960 - Iniziamo? - Prego. 37 00:03:57,680 --> 00:03:58,830 Sì. 38 00:04:04,440 --> 00:04:10,152 Se c'è qualcuno che vuole parlare o intervenire... 39 00:04:12,440 --> 00:04:17,799 Scusi, ma in questo film ci sono solo case ricche, con bei libri, bei quadri. 40 00:04:17,840 --> 00:04:20,196 Ma non esistono operai tra questi giovani? 41 00:04:22,240 --> 00:04:23,913 Ma io preferisco... 42 00:04:25,080 --> 00:04:28,152 Ma lei si rende conto che il cinema non è il suo mestiere? 43 00:04:28,920 --> 00:04:31,071 < Lei ha voluto fare un film sui giovani. 44 00:04:31,120 --> 00:04:33,874 Se i giovani sono così, allora... Lei sarà così! 45 00:04:34,520 --> 00:04:36,398 Lei ci ha parlato dei fatti suoi, 46 00:04:36,440 --> 00:04:39,512 di una sua esperienza personale tra l'altro molto limitata. 47 00:04:39,880 --> 00:04:42,600 Ma questo film non è rappresentativo dei giovani. 48 00:04:44,000 --> 00:04:46,674 Infatti, io non volevo rappresentarli. 49 00:04:47,520 --> 00:04:52,390 A malapena rappresento me stesso. (RISATE) 50 00:04:53,480 --> 00:04:58,555 Forse noi possiamo capire questi suoi giochi intellettuali, 51 00:04:58,600 --> 00:05:01,035 questi esperimenti linguistici. 52 00:05:01,560 --> 00:05:03,358 Ma una casalinga di Treviso 53 00:05:04,920 --> 00:05:07,560 cosa capisce di questo suo linguaggio nuovo? 54 00:05:07,720 --> 00:05:10,440 Cosa importa a lei che ha lavorato tutto il giorno? 55 00:05:10,520 --> 00:05:12,751 La sera è stanca, ha voglia di divertirsi. 56 00:05:20,520 --> 00:05:23,080 - Ci vediamo domani al cinema allora. - Va bene. 57 00:05:23,160 --> 00:05:25,629 - Camera singola, vero? - Sì. - Perfetto. 58 00:05:25,760 --> 00:05:26,910 - Ciao. - Ciao. 59 00:05:35,720 --> 00:05:36,995 Secondo piano. 60 00:05:41,640 --> 00:05:45,156 Sono molto fisionomista. Ti ho riconosciuto subito. 61 00:05:48,360 --> 00:05:51,080 (MUSICA DAL FILM) 62 00:05:51,120 --> 00:05:52,679 - Sta finendo, eh. - Michele! 63 00:05:54,800 --> 00:05:59,636 L'organizzatore, proprietario, cassiere dell'unico cinema del paese. 64 00:05:59,680 --> 00:06:02,957 Piacere. Io il suo film non l'ho mai voluto proiettare. 65 00:06:03,000 --> 00:06:04,912 - Come no? - Non mi ha mai convinto. 66 00:06:05,040 --> 00:06:07,919 Certo, oggi è pieno, grazie! 10 film 3.000 lire. 67 00:06:08,800 --> 00:06:12,840 Ma io, lei, l'ho capita: lei non è abbastanza centrale. 68 00:06:13,560 --> 00:06:15,836 Bisogna fare film per tutto il pubblico! 69 00:06:16,960 --> 00:06:20,670 Io me li scelgo i film. La domenica ho sempre il pieno. 70 00:06:21,200 --> 00:06:24,796 - Io allora le do il mio numero di telefono. - Me lo dia. 71 00:06:25,560 --> 00:06:28,280 Tra un anno o due, quando lei fallirà, 72 00:06:28,760 --> 00:06:30,752 mi chiami che le devo dire una cosa. 73 00:06:34,280 --> 00:06:39,435 < Michele: l miei film possono sembrare naturali, spontanei, improvvisati. 74 00:06:40,160 --> 00:06:44,074 Non capirete mai la tensione e la fatica che c'è dietro il mio lavoro. 75 00:06:44,560 --> 00:06:47,280 Scusi, sono io. 76 00:06:47,920 --> 00:06:49,195 A proposito di fatica, 77 00:06:49,320 --> 00:06:52,358 lei pensa che un bracciante lucano, un pastore abruzzese, 78 00:06:52,400 --> 00:06:55,950 dopo una giornata di lavoro, vogliano vedere questo suo bel film? 79 00:06:56,440 --> 00:06:58,716 Io per me non ci ho capito niente. 80 00:06:59,880 --> 00:07:01,599 No, io... 81 00:07:03,200 --> 00:07:05,317 I proletari mi riconoscono! 82 00:07:15,800 --> 00:07:18,998 Beh, sì, in effetti io è da molti anni che lavoro all'Albergo Pine-- 83 00:07:19,040 --> 00:07:23,796 (APPLAUSI E ACCLAMAZIONI) 84 00:07:39,520 --> 00:07:40,590 < Sandro: Ciao. 85 00:07:41,120 --> 00:07:43,874 Sandro, Michele. Lui è il tecnico di Telenova. 86 00:07:43,960 --> 00:07:47,954 Questa TV per noi è importante, è un punto di riferimento culturale... 87 00:07:48,560 --> 00:07:49,676 Ci vediamo dopo. 88 00:07:51,080 --> 00:07:53,356 - Posso tenere il cappotto? - Sì, sì, puoi. 89 00:07:54,880 --> 00:07:59,636 Ci parli del cinema? Parla dei giovani, va'. Vado, eh? 90 00:08:01,920 --> 00:08:06,119 Io conosco i giovani, li osservo. Sono un argine contro la reazione. 91 00:08:06,160 --> 00:08:10,712 Sono vivaci, hanno voglia di fare, di capire, di costruire. 92 00:08:10,960 --> 00:08:13,031 Io ho molta fiducia nei giovani. I sedicenni... 93 00:08:13,080 --> 00:08:14,434 < Uomo (sottovoce): Sandro! Sandro! 94 00:08:26,960 --> 00:08:28,758 I sedicenni sono un po' tristi. 95 00:08:28,800 --> 00:08:31,315 I diciassettenni, però, leggono molta narrativa. 96 00:08:31,360 --> 00:08:32,510 I diciannovenni... 97 00:08:44,440 --> 00:08:47,478 I diciannovenni stanno rivalutando lo sport agonistico 98 00:08:47,520 --> 00:08:50,672 e ho notato che i ventenni hanno un buon rapporto con la famiglia. 99 00:08:50,760 --> 00:08:54,754 I ventunenni... Aiuto! 100 00:08:54,920 --> 00:08:57,958 Aiuto! 101 00:08:58,360 --> 00:09:01,273 Aiuto! 102 00:09:09,840 --> 00:09:10,990 (MICHELE SOSPIRA) 103 00:09:11,040 --> 00:09:12,474 < Madre: Chi è? - Chi è? 104 00:09:14,600 --> 00:09:16,000 - Chi è? < Ciao! 105 00:09:16,080 --> 00:09:18,549 - Come va? - Bene. Tu come stai? 106 00:09:18,920 --> 00:09:22,596 - Finalmente ho finito questo giro di dibattiti. - Bravo. 107 00:09:22,760 --> 00:09:24,353 - Bravo? - Bravo, bravo! 108 00:09:24,520 --> 00:09:26,955 Adesso ti faccio leggere un articolo su di te. 109 00:09:31,360 --> 00:09:35,070 Guarda: "Storia di un giovane onesto", questo è il titolo. 110 00:09:35,120 --> 00:09:36,713 Ti lascio immaginare l'articolo. 111 00:09:36,760 --> 00:09:38,956 Ecco come strumentalizzano il tuo film. 112 00:09:45,960 --> 00:09:50,239 Mh. Un minuto lo potevi aspettare, sono arrivato in questo momento. 113 00:09:50,280 --> 00:09:51,430 Un minuto! 114 00:09:51,600 --> 00:09:54,513 Allora, ha telefonato un certo Nicola, 115 00:09:54,640 --> 00:09:57,394 uno che chiama da un paese fuori Roma, non so dove. 116 00:09:57,440 --> 00:09:58,635 Un sacco di telefonate. 117 00:09:58,680 --> 00:10:03,357 La prima: "La prego, voglio fare l'assistente di suo figlio nel film". 118 00:10:03,480 --> 00:10:07,076 "La prego, non posso venire a Roma, non so come fare". 119 00:10:07,160 --> 00:10:08,230 Dopo un quarto d'ora: 120 00:10:08,280 --> 00:10:11,990 "Sono quel Nicola di prima, voglio fare l'assistente di suo figlio". 121 00:10:12,120 --> 00:10:15,033 "Ora volevo dirle che forse posso venire a Roma". 122 00:10:15,080 --> 00:10:17,959 "Comunque, la prego, lei che è sempre stata gentile con me..." 123 00:10:18,000 --> 00:10:20,276 Non si capiva cosa gli aveva fatto cambiare opinione, 124 00:10:20,320 --> 00:10:21,720 né perché l'avesse cambiata così... 125 00:10:21,760 --> 00:10:24,832 Scusa, che faccio qua? Parlo da sola che è una bellezza! 126 00:10:25,200 --> 00:10:27,396 Senz'altro non ha usato questi toni. 127 00:10:27,600 --> 00:10:30,035 "Senz'altro non ha usato questi toni". 128 00:10:38,480 --> 00:10:43,919 Freud, il padre della psicanalisi, che vive con la vecchia madre. 129 00:10:45,360 --> 00:10:49,400 (sospirando) Freud che vive con la vecchia madre. 130 00:10:59,120 --> 00:11:00,110 Sì! 131 00:11:14,680 --> 00:11:20,312 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 132 00:11:42,320 --> 00:11:44,232 (TELEFONO SQUILLA) 133 00:11:44,280 --> 00:11:46,272 Quello di fuori Roma ho capito chi è. 134 00:11:46,320 --> 00:11:50,553 Pronto? Il soggetto che mi hai fatto leggere fa pena, dimenticati il cinema! 135 00:11:50,600 --> 00:11:53,559 Ma io sono Nicola, quello che ti ha telefonato già altre volte. 136 00:11:53,600 --> 00:11:56,513 Ho parlato con tua madre che è sempre stata molto gentile con me. 137 00:11:56,560 --> 00:11:57,960 Vabbè, con questo? 138 00:11:59,080 --> 00:12:03,791 Volevo sapere se era possibile seguire il tuo film come assistente. 139 00:12:03,960 --> 00:12:06,350 No, no, no, no. No! 140 00:12:06,480 --> 00:12:09,678 Ma io voglio solo vedere, voglio imparare. 141 00:12:09,760 --> 00:12:12,594 Eh, vabbè! Che me ne importa a me? Ciao, arrivederci. 142 00:12:21,280 --> 00:12:23,431 Dunque, Freud sta lavorando, 143 00:12:23,720 --> 00:12:26,997 sta dettando i suoi appunti alla figlia Anna. 144 00:12:28,680 --> 00:12:30,353 (MICHELE SOSPIRA) 145 00:12:34,160 --> 00:12:35,480 (MICHELE SOSPIRA) 146 00:13:06,120 --> 00:13:07,190 Sì. 147 00:13:07,560 --> 00:13:12,919 Anche nel classicismo illuminista italiano e della tradizione alfieriana 148 00:13:13,200 --> 00:13:15,920 Leopardi occupa una posizione di punta. 149 00:13:16,800 --> 00:13:21,352 (BRUSIO) 150 00:13:22,080 --> 00:13:23,719 In lui giunge al massimo grado 151 00:13:23,840 --> 00:13:26,799 quella tensione tra progressismo e pessimismo 152 00:13:27,320 --> 00:13:29,596 implicita in gran parte del pensiero 153 00:13:30,160 --> 00:13:32,755 e della letteratura di cui egli si era nutrito. 154 00:13:34,240 --> 00:13:36,596 Già nei grandi illuministi del '700... 155 00:13:37,840 --> 00:13:40,150 < Ragazzo: Questa poesia l'ho scritta stamattina. 156 00:13:41,080 --> 00:13:42,434 Voi lo sapete, amici? 157 00:13:42,600 --> 00:13:45,638 Nella mia vita ho attraversato con indifferenza 158 00:13:45,760 --> 00:13:47,672 corpi maschili e corpi femminili. 159 00:13:49,720 --> 00:13:50,949 E vattene fuori. 160 00:13:56,840 --> 00:13:58,069 (TONFO) 161 00:13:58,240 --> 00:13:59,754 Pure tu, sì. 162 00:14:08,400 --> 00:14:10,790 Già nei grandi illuministi del '700 163 00:14:11,480 --> 00:14:15,599 affiorano spunti di pessimismo... Fuori gli scacchisti, sì. 164 00:14:19,200 --> 00:14:24,719 < Di pessimismo non solo storico-sociale, ma anche cosmico. 165 00:14:27,080 --> 00:14:29,959 < Non solo storico-sociale, ma anche cosmico, 166 00:14:30,320 --> 00:14:31,356 relativo cioè... 167 00:14:34,280 --> 00:14:35,999 Fuori quelli che mangiano. 168 00:14:36,920 --> 00:14:38,400 (MICHELE SOSPIRA) 169 00:14:48,040 --> 00:14:49,110 (PORTA SI CHIUDE) 170 00:14:53,520 --> 00:14:58,834 Relativo cioè al rapporto uomo-natura, mi fate veramente schifo, 171 00:14:59,760 --> 00:15:01,672 e ad alcuni dati immodificabili. 172 00:15:05,200 --> 00:15:08,557 Si diverte molto? Lei si diverte molto, vero? 173 00:15:09,520 --> 00:15:10,636 Abbastanza. 174 00:15:10,840 --> 00:15:12,911 < È molto comodo per lei e anche facile. 175 00:15:13,040 --> 00:15:16,829 Viene qui tranquillo, senza problemi, fa la sua lezione e poi se ne va. 176 00:15:17,800 --> 00:15:21,077 E in cosa sarebbe diverso da quelli che hanno 30 anni più di lei? 177 00:15:21,280 --> 00:15:23,511 In niente, credo. 178 00:15:23,680 --> 00:15:26,593 Non le interessa tutto ciò che c'è fuori dalla sua stanza? 179 00:15:26,640 --> 00:15:29,030 Cosa succede nel mondo, che vita fa la gente? 180 00:15:29,480 --> 00:15:31,312 < Lei si occupa solo di se stesso. 181 00:15:31,960 --> 00:15:34,680 Non ha speranze, non ha illusioni, non ha passioni. 182 00:15:35,440 --> 00:15:39,354 Lei è un arido, la sua vita è inutile e io la disprezzo. 183 00:15:52,920 --> 00:15:58,200 (MICHELE PIANGE) 184 00:16:05,760 --> 00:16:06,876 Tre fiaschi di vino. 185 00:16:12,080 --> 00:16:15,391 No, dico questo solo per provocare. 186 00:16:19,400 --> 00:16:20,993 Tu conosci tutto di me, vero? 187 00:16:23,440 --> 00:16:25,352 Io devo lavorare nel tuo film. 188 00:16:26,000 --> 00:16:28,276 Io ho bisogno di lavorare nel tuo film. 189 00:16:30,480 --> 00:16:32,631 Sto facendo uno spettacolo per le scuole. 190 00:16:33,600 --> 00:16:35,956 Teatro. Ionesco. 191 00:16:37,240 --> 00:16:39,038 Per un pubblico di un certo tipo. 192 00:16:42,600 --> 00:16:45,115 Quando inizierai questo film tu? 193 00:16:48,160 --> 00:16:51,551 Cosa vuol dire così? Io ho bisogno di sapere quando inizierai. 194 00:16:51,880 --> 00:16:55,396 - Sto... -Cosa stai? - Sto scrivendo. 195 00:16:56,440 --> 00:16:58,272 Tutti rispondono così ogni volta. 196 00:16:59,480 --> 00:17:01,915 Ma io farò questa cosa, sono sicuro di questo! 197 00:17:04,040 --> 00:17:05,360 Ti stupisci, eh? 198 00:17:06,920 --> 00:17:11,199 Ti stupisce vedere qui me e Marco a parlare così serenamente, 199 00:17:11,760 --> 00:17:13,160 come ai vecchi tempi. 200 00:17:13,520 --> 00:17:16,718 Sì, in effetti, credevo che voi due... 201 00:17:17,080 --> 00:17:18,196 Torno subito. 202 00:17:21,200 --> 00:17:25,638 Sai, ci siamo rincontrati pochi giorni fa 203 00:17:26,640 --> 00:17:28,233 e abbiamo fatto l'amore. 204 00:17:28,640 --> 00:17:32,270 È stata una cosa... intensa. 205 00:17:35,000 --> 00:17:37,037 Non ci pensavamo neppure all'inizio. 206 00:17:38,480 --> 00:17:41,632 Poi io mi sono avvicinato... 207 00:17:41,760 --> 00:17:45,470 - Non è necessario entrare proprio... - No. 208 00:17:47,480 --> 00:17:48,800 Scusate. 209 00:17:52,040 --> 00:17:55,158 Guarda, tu lo conosci Marco: è molto orgoglioso. 210 00:17:55,920 --> 00:17:58,276 Comunque è un uomo veramente eccezionale. 211 00:17:59,120 --> 00:18:02,113 Il nostro rapporto a volte è entusiasmante 212 00:18:02,480 --> 00:18:04,199 e a volte angosciosissimo. 213 00:18:06,200 --> 00:18:09,079 Però è un rapporto che c'è, esiste. 214 00:18:10,200 --> 00:18:12,920 (BRUSIO) 215 00:18:12,960 --> 00:18:14,758 Sì, è vero. (BRUSIO SI INTERROMPE) 216 00:18:15,360 --> 00:18:20,276 Andavo spesso in quel bar perché avevo un'alta percentuale di riconoscimento. 217 00:18:21,560 --> 00:18:24,120 Nessuno conosceva l'orribile segreto. 218 00:18:26,000 --> 00:18:29,198 (BRUSIO RIPRENDE) 219 00:18:34,480 --> 00:18:37,393 - Hai visto l'ultimo film di Don Siegel? < Michele: No. 220 00:18:38,080 --> 00:18:42,472 Pieno di luoghi comuni, banalità, personaggi tipici... 221 00:18:43,680 --> 00:18:47,356 Fa schifo, un film orrendo. 222 00:18:47,640 --> 00:18:51,111 - Scusa, io non ci capisco niente di cinema. - Allora stia zitto. 223 00:18:51,720 --> 00:18:55,396 Senti, io il film non l'ho visto perché i cinema sono troppo cari. 224 00:18:56,080 --> 00:18:59,710 Poi mi hanno detto che era come il primo, ma meno divertente. 225 00:19:00,960 --> 00:19:03,520 Poi i giovani non sono così come tu li descrivi. 226 00:19:05,000 --> 00:19:07,799 - Invece hai visto l'ultimo film di Don Siegel? - No. 227 00:19:07,840 --> 00:19:09,832 Ecco. Quella è una cosa! 228 00:19:09,920 --> 00:19:15,040 È tutto giocato sui luoghi comuni, le banalità, i personaggi tipici... 229 00:19:15,240 --> 00:19:19,234 È una vera chicca. È bello il cinema americano. 230 00:19:19,760 --> 00:19:21,991 Invece non mi piacciono gli intellettuali. 231 00:19:22,200 --> 00:19:26,717 - A me sì. Li adoro. Ciao. - No! No! 232 00:19:27,040 --> 00:19:28,633 "Ciao" lo devo dire prima io, 233 00:19:28,920 --> 00:19:32,470 sennò sembra che mi vuoi scaricare. Ora ricominciamo, tu torni qui, 234 00:19:32,960 --> 00:19:34,713 parli con me, stai parlando... 235 00:19:35,400 --> 00:19:37,710 (MICHELE FINGE DI PARLARE) Parla. Ciao. 236 00:19:46,320 --> 00:19:50,360 < Michele: Che stavi facendo? - Sto finendo una sceneggiatura. 237 00:19:51,600 --> 00:19:53,876 Dio mio! Un'altra! 238 00:19:54,040 --> 00:19:56,953 Sì, per una sto aspettando una risposta dalla Francia. 239 00:19:57,160 --> 00:19:58,150 Per l'altra 240 00:19:58,200 --> 00:20:01,079 il consiglio di amministrazione della TV non ha ancora deciso, 241 00:20:01,120 --> 00:20:02,395 ma sento che... 242 00:20:02,600 --> 00:20:04,831 Poi ho un progetto per un Paese dell'Est. 243 00:20:05,600 --> 00:20:09,196 Ma per scaramanzia non te lo voglio dire, però c'è. 244 00:20:10,840 --> 00:20:12,797 Sono sei anni che non faccio un film. 245 00:20:14,040 --> 00:20:18,034 (BRUSIO) 246 00:20:19,120 --> 00:20:22,079 - Buongiorno, direttore. - Buongiorno. 247 00:20:23,040 --> 00:20:24,394 Lei non si ricorda di me. 248 00:20:25,120 --> 00:20:27,316 Veramente non mi sembra. 249 00:20:27,520 --> 00:20:29,955 Il mio film è stato per mesi in questo cinema. 250 00:20:30,840 --> 00:20:35,232 Ah, sì! Ma s'è sciupato! Che fine ha fatto? Non fa più film? 251 00:20:35,600 --> 00:20:36,829 < Perché ha smesso? 252 00:20:37,840 --> 00:20:39,513 Voglio farvi vedere una cosa. 253 00:20:48,040 --> 00:20:53,240 Queste sale enormi, quando sono vuote, che tristezza che fanno! 254 00:20:53,880 --> 00:20:57,191 Invece così il pubblico non si sente più solo. 255 00:20:58,000 --> 00:21:00,310 La gente ricomincia a uscire di casa 256 00:21:00,880 --> 00:21:04,078 e i cinema ridiventano dei luoghi dove ci si può incontrare. 257 00:21:06,480 --> 00:21:11,396 Buongiorno, come va? Cominciamo fra cinque minuti. 258 00:21:15,640 --> 00:21:16,756 Vi conoscete? 259 00:21:17,840 --> 00:21:19,194 È il regista del film. 260 00:21:20,200 --> 00:21:22,556 Fa proprio come faceva lei qualche anno fa: 261 00:21:23,320 --> 00:21:27,872 viene qui, controlla la gente che c'è, vede le reazioni del pubblico. 262 00:21:42,680 --> 00:21:44,558 Michele! Michele! 263 00:21:45,200 --> 00:21:46,190 Io ti aspetto qua, 264 00:21:46,240 --> 00:21:49,153 non mi posso permettere questi tuoi atteggiamenti da principino. 265 00:21:50,480 --> 00:21:51,994 Allora, che ne dici, eh? 266 00:21:52,240 --> 00:21:55,677 Io ti stimo molto, ci tengo molto alla tua opinione. Che ti sembra? 267 00:21:56,840 --> 00:21:57,990 (MICHELE SOSPIRA) 268 00:21:58,080 --> 00:22:01,596 Beh, non puoi negare che a un certo punto il film cresce. 269 00:22:02,160 --> 00:22:03,833 Cresce la noia della storia. 270 00:22:04,960 --> 00:22:08,317 - Ma questo è il mio primo film. - E che me ne importa? 271 00:22:09,000 --> 00:22:12,311 D'accordo, tu sei stato l'iniziatore, hai aperto una breccia, 272 00:22:12,360 --> 00:22:15,273 ma ora sta venendo fuori tutto un cinema nuovo, di giovani. 273 00:22:15,320 --> 00:22:17,073 Comunque tu sei stato il primo. 274 00:22:17,200 --> 00:22:20,432 Io non sono stato il primo. Io sono l'unico. 275 00:22:21,520 --> 00:22:25,833 Beh, siamo di più, ti senti meno solo, hai meno responsabilità. 276 00:22:26,640 --> 00:22:30,190 In fondo io e te facciamo film molto simili. 277 00:22:30,360 --> 00:22:33,000 Mah, non direi. 278 00:22:33,280 --> 00:22:34,953 Eh, sì. 279 00:22:40,320 --> 00:22:42,630 (TELEFONO SQUILLA) 280 00:22:46,040 --> 00:22:47,156 Sì? 281 00:22:48,600 --> 00:22:50,956 No, sto lavorando. Sì. 282 00:22:53,440 --> 00:22:56,751 Sì, le femministe vi hanno contestato perché avete messo 283 00:22:57,080 --> 00:22:59,390 delle donne nude in copertina, sì. 284 00:23:01,480 --> 00:23:04,917 Ma non posso farmi fotografare anch'io nudo... 285 00:23:05,680 --> 00:23:08,639 Sì, per dimostrare che mettete anche gli uomini. 286 00:23:10,640 --> 00:23:15,715 Ma no, sì, sì, sono un uomo di spirito... Sì, sì. 287 00:23:17,200 --> 00:23:24,994 Ma no, no. No, no, no... Eh? No. Lasciamo perdere, eh? 288 00:23:25,320 --> 00:23:27,835 Sì, no, no, lasciamo perdere. No. 289 00:23:28,280 --> 00:23:32,559 Lo so. Eh, vabbè, farò la figura... Sì, lo so. 290 00:23:32,800 --> 00:23:36,874 Sì, non solo vergogna. Sì, eh... Arrivederci. Sì. 291 00:23:39,080 --> 00:23:40,196 (MICHELE SOSPIRA) 292 00:23:40,480 --> 00:23:41,914 Evvai! 293 00:23:45,000 --> 00:23:49,233 La sa l'ultima? Mi chiedono di partecipare alla cena degli ex alunni. 294 00:23:49,360 --> 00:23:51,920 E quanto si paga? 20.000 lire? Sì! 295 00:23:51,960 --> 00:23:53,838 Dico: "Per voi non le spendo 20.000 lire". 296 00:23:53,880 --> 00:23:56,190 "Ah, ma noi ci rimettiamo", dice la Violante. 297 00:23:56,240 --> 00:23:58,630 Scusa, mi dispiace tanto per voi se ci rimettete. 298 00:23:58,680 --> 00:24:01,479 Quest'anno abbiamo anche dato un contributo agli ex alunni, 299 00:24:01,520 --> 00:24:03,193 l'anno prossimo se lo scordano. 300 00:24:04,200 --> 00:24:09,594 Perché lui, per quel che gli importa! Basta che stia lì con la sua carica. 301 00:24:10,040 --> 00:24:12,839 Perché siamo sempre io e le altre che ci scalmaniamo. 302 00:24:13,200 --> 00:24:16,876 No, ho detto che non ci vado. Infatti, ho detto che non ci vado. 303 00:24:17,400 --> 00:24:22,759 (BATTUTE COPERTE DALLA MUSICA) 304 00:24:37,080 --> 00:24:39,151 (in tedesco) Anna, cara, sei pronta? 305 00:24:39,560 --> 00:24:41,279 Schreib mal. Scrivi. 306 00:24:42,440 --> 00:24:47,151 Le fantasie diurne come i sogni sono realizzazioni di desideri virgola 307 00:24:48,520 --> 00:24:51,957 come i sogni sono basate in gran parte 308 00:24:52,080 --> 00:24:56,552 su impressioni di esperienze infantili 309 00:24:57,360 --> 00:25:00,831 come i sogni godono di un certo grado di rilassamento. 310 00:25:01,520 --> 00:25:02,920 Sono troppo veloce? 311 00:25:04,280 --> 00:25:07,159 Di rilassamento della censura. Punkt. 312 00:25:07,920 --> 00:25:11,914 < Il loro rapporto con i ricordi infantili da cui derivano 313 00:25:12,440 --> 00:25:14,318 è molto simile al rapporto 314 00:25:15,600 --> 00:25:19,150 che unisce alcuni palazzi barocchi di Roma 315 00:25:19,680 --> 00:25:21,080 con le antiche rovine. 316 00:25:23,880 --> 00:25:25,314 Con le antiche rovine. 317 00:25:30,360 --> 00:25:32,317 Scusa, non riesco a concentrarmi. 318 00:25:34,440 --> 00:25:35,954 (MICHELE SOSPIRA) 319 00:25:43,680 --> 00:25:44,830 Un momento. 320 00:25:59,600 --> 00:26:01,717 (sospirando) Non so che dirti, papà. 321 00:26:03,080 --> 00:26:06,960 - L'hai prenotata la telefonata con Jung? < Sì, l'ho prenotata. 322 00:26:07,840 --> 00:26:08,876 A Zurigo. 323 00:26:11,400 --> 00:26:12,800 Jung è sistemato. 324 00:26:18,000 --> 00:26:19,116 Ahó... 325 00:26:21,880 --> 00:26:23,314 La vita è difficile. 326 00:26:24,800 --> 00:26:28,840 (in tedesco) La vita è molto difficile, specie di questi tempi, mia cara. 327 00:26:32,240 --> 00:26:33,356 Che mi racconti? 328 00:26:33,440 --> 00:26:37,639 Come "che mi racconti"? Ai personaggi femminili non so cosa far dire! 329 00:26:59,280 --> 00:27:00,873 < Di cosa vogliamo parlare? 330 00:27:03,200 --> 00:27:04,600 Qui non si va avanti. 331 00:27:07,640 --> 00:27:08,676 Improvvisa! 332 00:27:09,160 --> 00:27:12,517 Eh, no! L'improvvisazione non fa per Freud! Io non ci sto! 333 00:27:13,040 --> 00:27:15,680 (in tedesco) Anna, andiamo via! Non è possibile! 334 00:27:15,720 --> 00:27:16,756 Andiamo via! 335 00:27:22,520 --> 00:27:26,833 < Michele: Ma no! Ma quale mezz'ora? Un film si vede tutto intero! 336 00:27:27,200 --> 00:27:28,759 Anche se in TV. 337 00:27:31,800 --> 00:27:33,200 Ho staccato il telefono. 338 00:27:52,720 --> 00:27:57,078 (MUSICA DALLA TV) 339 00:28:54,880 --> 00:28:58,317 (BRUSIO) 340 00:29:02,480 --> 00:29:03,470 < Ragazzo: Silvia! 341 00:30:02,120 --> 00:30:03,600 Silvia! 342 00:30:04,200 --> 00:30:05,714 (RUMORE DI PIOGGIA BATTENTE) 343 00:30:05,840 --> 00:30:08,514 Silvia! 344 00:30:11,320 --> 00:30:13,437 Silvia! 345 00:30:14,880 --> 00:30:16,872 (TELEFONO SQUILLA) 346 00:30:20,440 --> 00:30:21,510 Sì? 347 00:30:21,600 --> 00:30:26,516 Sono Nicola. Sono a Roma. Scherzo, vorrei esserci. 348 00:30:26,600 --> 00:30:28,910 Guardi, in questo momento sarei un po' impicciato 349 00:30:28,960 --> 00:30:32,158 e poi lei viene a Roma solo per me, mi vergogno! 350 00:30:32,320 --> 00:30:36,030 Stasera ho bisogno di andare al cinema con un amico degno di questo nome. 351 00:30:36,160 --> 00:30:37,719 Ti chiamo da Roma alle 10:00. 352 00:30:37,760 --> 00:30:41,151 Sì, mi fa piacere, ma è una violenza anche questa, è un ricatto! 353 00:30:41,240 --> 00:30:43,277 Il mondo non è a sua disposizione! 354 00:30:50,960 --> 00:30:54,351 - Non so, mi sembra una storia così affascinante che... - No, no. 355 00:30:54,840 --> 00:30:55,830 No? 356 00:30:56,400 --> 00:31:00,030 Noi cerchiamo un soggetto giovane, fresco, a contatto con la realtà, 357 00:31:00,160 --> 00:31:04,120 con attori presi dalla strada, senza sceneggiatura, improvvisato, nuovo, 358 00:31:04,160 --> 00:31:06,675 a basso costo, ma soprattutto divertente. 359 00:31:06,720 --> 00:31:10,839 - Bene, il mio film potrebbe inseri-- - No. Il suo film non ci interessa. 360 00:31:14,480 --> 00:31:15,550 Mamma, che toni... 361 00:31:17,880 --> 00:31:19,394 Io vorrei più affetto. 362 00:31:21,760 --> 00:31:24,320 < Gaetano: Non ne posso più! Non ne posso più! 363 00:31:24,440 --> 00:31:26,875 Se non il potere, datemi almeno l'affetto! 364 00:31:27,080 --> 00:31:30,517 Tutti mi rifiutano: produttori, donne, televisione! 365 00:31:30,600 --> 00:31:32,193 Eccomi qui! 366 00:31:32,360 --> 00:31:35,876 Sono uno di quelli che da bambino non veniva mai invitato alle feste! 367 00:31:36,000 --> 00:31:40,233 - Ridete? Ridete di me. Ti ho visto! - Dove vai, Sandra? Vieni qua. 368 00:31:40,360 --> 00:31:44,593 Mi spiace, hai fatto un grandissimo errore a lasciarmi e te ne pentirai! 369 00:31:44,640 --> 00:31:46,279 Mi spiace per te, ma te ne pentirai 370 00:31:46,320 --> 00:31:50,075 perché il mio sarà il film più bello da 30 anni a questa parte! Capito? 371 00:31:50,200 --> 00:31:54,399 Ebbene sì, lavoro per la televisione. Non ho paura delle parole, io. 372 00:31:54,680 --> 00:31:57,991 < Uomo: Ascensore! Ascensore! 373 00:31:58,080 --> 00:32:02,313 Senti questo rumore? È la mia sceneggiatura che brucia. 374 00:32:03,120 --> 00:32:04,395 Sì, brucia. 375 00:32:14,640 --> 00:32:17,951 (BRUSIO) 376 00:32:19,240 --> 00:32:20,959 È soprattutto un uomo scomodo, 377 00:32:21,000 --> 00:32:23,595 che ha sempre da rimproverare qualcosa ai colleghi, 378 00:32:23,640 --> 00:32:27,953 ai produttori, agli attori, ai politici, a tutta l'Italia. 379 00:32:28,760 --> 00:32:30,274 Dice che non farà più film, 380 00:32:30,560 --> 00:32:33,120 che non vuole farsi strumentalizzare dal sistema. 381 00:32:33,520 --> 00:32:37,514 Ma dopo un periodo di silenzio, eccolo riaffiorare con la grinta di sempre. 382 00:32:37,800 --> 00:32:39,280 Scomodo, ma essenziale. 383 00:32:41,280 --> 00:32:44,830 Scusi, questo è stato scambiato per un film comico, 384 00:32:45,000 --> 00:32:46,957 ma invece è molto drammatico. 385 00:32:48,880 --> 00:32:53,193 Sì. Io sono contento che abbia notato questo, perché... 386 00:32:53,400 --> 00:32:55,995 < Uomo: Io non credo 387 00:32:56,120 --> 00:33:01,514 che un bracciante lucano, un pastore abruzzese, una casalinga di Treviso 388 00:33:01,640 --> 00:33:04,792 possano essere granché interessati a questo film 389 00:33:05,080 --> 00:33:08,960 brutto, volgare, insipido, 390 00:33:09,560 --> 00:33:12,553 film di incomunicabilità, di noia, 391 00:33:12,680 --> 00:33:14,558 rapporti difficili con le donne. 392 00:33:15,920 --> 00:33:20,073 A proposito, dicci una cosa: a te piacciono gli uomini? Sì? 393 00:33:23,000 --> 00:33:25,071 Ma io direi che è importante 394 00:33:26,000 --> 00:33:27,912 che il mio film, che non è furbo, 395 00:33:28,440 --> 00:33:32,275 sia andato bene non solo nelle grandi città, ma anche nei piccoli paesi, 396 00:33:32,400 --> 00:33:34,676 nei piccoli centri, nelle isole! 397 00:33:35,040 --> 00:33:39,239 (BRUSIO) 398 00:34:01,320 --> 00:34:02,356 Buono! 399 00:34:03,120 --> 00:34:07,911 - Prendi anche della cicoria. - Ma non è la vera cicoria, quella nostra di Roma. 400 00:34:08,960 --> 00:34:10,713 A proposito, volevo chiederti: 401 00:34:11,280 --> 00:34:12,714 tu che conosci i giovani, 402 00:34:13,280 --> 00:34:15,920 oggi il problema religioso è molto sentito? 403 00:34:16,280 --> 00:34:18,431 Beh, non molto, no, insomma... 404 00:34:18,640 --> 00:34:21,678 Tanti, almeno nel mio ambiente, sono un po' indifferenti. 405 00:34:22,080 --> 00:34:24,834 Io stesso, del resto, non sono credente. 406 00:34:26,760 --> 00:34:30,640 Comunque da qualche anno c'è questo ritorno di religiosità, 407 00:34:30,960 --> 00:34:34,749 questo nuovo interesse per la figura del Papa. -Sì. 408 00:34:36,920 --> 00:34:38,115 Comunque... 409 00:34:43,320 --> 00:34:47,234 Quest'anno è tremendo: un sacco di gente a spasso, non lavora nessuno, 410 00:34:47,360 --> 00:34:49,192 per noi è una crisi... - Eccomi. 411 00:34:50,920 --> 00:34:52,149 Scusate il ritardo. 412 00:34:53,160 --> 00:34:55,595 - Chi è arrivato prima? - Io. 413 00:34:57,880 --> 00:34:59,394 - Ha solo questa? - Sì. 414 00:35:04,320 --> 00:35:06,835 - Sei pronto? - Presente. - Hai la lista? 415 00:35:07,800 --> 00:35:08,916 Cominciamo. 416 00:35:11,960 --> 00:35:12,996 No! 417 00:35:18,720 --> 00:35:19,710 Sì. 418 00:35:21,600 --> 00:35:22,716 < No. 419 00:35:26,920 --> 00:35:28,036 No. 420 00:35:32,080 --> 00:35:33,150 Sì. 421 00:35:34,440 --> 00:35:35,556 < No. 422 00:35:40,000 --> 00:35:41,150 < No. 423 00:35:45,000 --> 00:35:46,036 No! 424 00:35:48,520 --> 00:35:50,671 - Sei tu? - Sì, l'altr'anno. 425 00:35:51,520 --> 00:35:52,636 Questa. 426 00:35:53,960 --> 00:35:57,715 A me piace, è un cinema diverso. Ma il tuo film non l'ho ancora visto. 427 00:35:57,840 --> 00:35:59,240 Non è obbligatorio. 428 00:35:59,520 --> 00:36:03,560 - Non so se recitare è proprio la mia aspirazione. - E qual è? 429 00:36:03,720 --> 00:36:07,111 Mah... Ora sto bene e dico: "Okay, mi sta bene recitare". 430 00:36:07,320 --> 00:36:10,119 E poi i miei uomini dicono che ho una voce molto sensuale. 431 00:36:10,160 --> 00:36:11,389 Avanti un altro! 432 00:36:15,120 --> 00:36:17,316 - Tu mi conosci. < Michele: No. 433 00:36:17,760 --> 00:36:19,114 Tu mi conosci! 434 00:36:19,480 --> 00:36:23,474 No. Forse ti ho visto in qualche filmaccio. Fai l'attore? 435 00:36:23,960 --> 00:36:26,953 Io sono Nicola e lui è Claudio, mio fratello. 436 00:36:28,040 --> 00:36:29,030 Ah. 437 00:36:30,200 --> 00:36:34,274 Noi ci diamo cinque anni per imparare. In questi anni possiamo fare di tutto: 438 00:36:34,320 --> 00:36:36,630 gli assistenti, le comparse, i macchinisti... 439 00:36:37,000 --> 00:36:39,959 Alla fine però dobbiamo fare un film come registi. 440 00:36:40,160 --> 00:36:42,629 Io fino a qualche giorno fa insegnavo in una scuola. 441 00:36:42,680 --> 00:36:45,434 - Poi ho preferito andarmene. - Cosa? Tu sei pazzo! 442 00:36:45,480 --> 00:36:48,917 Lasciare un lavoro per venire qui a fare il cretino! Che volete da me? 443 00:36:48,960 --> 00:36:51,395 Io non posso fare niente per voi! Arrivederci. 444 00:36:56,320 --> 00:36:57,674 - Ciao. - Ciao. - Che fai? 445 00:36:57,720 --> 00:36:59,359 Faccio un film col tuo stesso produttore. 446 00:36:59,400 --> 00:37:01,995 - Qui? -Sì. - Non credo. - Ma quasi sicuramente. 447 00:37:02,120 --> 00:37:04,555 - Sto preparando un musical sul '68. - Ah. 448 00:37:04,600 --> 00:37:07,559 Sì, le lotte studentesche, la lotta per la casa, la repressione, 449 00:37:07,600 --> 00:37:10,559 ma visto sotto una luce completamente più misteriosa. 450 00:37:10,760 --> 00:37:13,719 - Un film musicale. - Sì. - Vedrai che questo ti piacerà. 451 00:37:14,160 --> 00:37:17,915 Certo, io non sono uno come te che si tormenta per anni su un soggetto. 452 00:37:17,960 --> 00:37:19,314 Sei molto più superficiale. 453 00:37:19,360 --> 00:37:20,555 Senti, pensavo, 454 00:37:20,600 --> 00:37:23,832 se con i nostri film usciamo insieme, può darsi che ci disturbiamo, 455 00:37:23,880 --> 00:37:26,349 in fondo abbiamo lo stesso tipo di pubblico. - Mah... 456 00:37:26,400 --> 00:37:27,390 - Sì. - No. 457 00:37:27,440 --> 00:37:28,840 È meglio uscire sfalsati. 458 00:37:28,880 --> 00:37:31,520 - Facciamo la conferenza stampa... - Ciao. - Ciao. 459 00:37:34,960 --> 00:37:35,950 (PORTA SI CHIUDE) 460 00:37:36,160 --> 00:37:39,119 Bellissimo. Dimmi, a che punto siamo con la preparazione? 461 00:37:39,360 --> 00:37:41,431 Lo sai, ti lascio completamente libero, 462 00:37:41,520 --> 00:37:45,150 non sono il produttore che ti sta addosso per controllarti. 463 00:37:45,200 --> 00:37:46,759 < Michele: Bravo. Meglio così. 464 00:37:46,800 --> 00:37:49,076 Sì, ma temo che il pubblico ti dimentichi, 465 00:37:49,120 --> 00:37:52,079 è passato parecchio tempo dall'uscita del tuo ultimo film. 466 00:37:52,120 --> 00:37:55,158 Io vorrei che questo fosse pronto per il periodo in cui... 467 00:37:55,200 --> 00:37:57,112 < Di là ho incontrato quel regista cretino. 468 00:37:57,160 --> 00:38:00,790 Se fai queste stronzate di film di giovani, io non faccio il mio con te. 469 00:38:01,520 --> 00:38:06,675 Ma io devo lavorare, devo realizzare altri progetti. 470 00:38:06,800 --> 00:38:09,872 - Io sono un produttore. < Appunto, il mio. 471 00:38:18,680 --> 00:38:20,637 - Hai fatto quel lavoro? - Quale? 472 00:38:20,840 --> 00:38:22,957 Quella modifica di sceneggiatura, la 91! 473 00:38:23,920 --> 00:38:27,391 - La scena 91, la scena chiave! - La scena chiave? 474 00:38:28,760 --> 00:38:32,276 (sospirando) Adesso ci penso un momento. 475 00:38:32,480 --> 00:38:35,120 - Ma continui a rimandare! - No, no... 476 00:38:48,640 --> 00:38:50,233 (MICHELE SOSPIRA) 477 00:38:51,440 --> 00:38:52,556 91. 478 00:39:03,720 --> 00:39:06,360 < Michele: Silvia! 479 00:39:06,480 --> 00:39:08,392 (RUMORE DI PIOGGIA BATTENTE) 480 00:39:08,520 --> 00:39:12,400 Silvia! 481 00:39:14,120 --> 00:39:16,555 Queste feste della matricola non mi piacciono. 482 00:39:16,720 --> 00:39:18,393 Questi non stanno scherzando. 483 00:39:18,640 --> 00:39:21,712 Nessuno dice niente, voi siete contenti perché non andate a scuola, 484 00:39:21,760 --> 00:39:24,355 i professori assistono allo spettacolo dalla finestra, 485 00:39:24,400 --> 00:39:25,754 il preside si diverte. 486 00:39:26,560 --> 00:39:28,233 Basta, io entro. 487 00:39:29,320 --> 00:39:32,074 (VOCIARE) 488 00:39:32,280 --> 00:39:34,317 Ragazza: Non si entra! Andatevene! 489 00:39:57,960 --> 00:40:00,520 (VOCIARE) 490 00:40:03,000 --> 00:40:04,514 Ragazzo 1: Non si entra! 491 00:40:10,760 --> 00:40:13,594 Ragazzo 1: Dove vai? Te ne devi andare! 492 00:40:14,880 --> 00:40:16,030 Ragazzo 2: Vattene via! 493 00:40:19,880 --> 00:40:24,955 Ragazzo 3: Vattene! Schifoso! Brutto verme, vattene! Buffone! 494 00:40:26,600 --> 00:40:29,513 Tornatene a casa! Vattene via! 495 00:40:31,040 --> 00:40:33,271 Ragazzo 4: Pestatelo! Pestatelo! 496 00:40:34,000 --> 00:40:35,116 Ragazzo 5: Vai via! 497 00:40:43,680 --> 00:40:46,832 (BIMBO PIANGE) Michele, facciamo la scelta? 498 00:40:50,880 --> 00:40:52,280 - Torno subito. - Sì. 499 00:41:03,280 --> 00:41:04,794 (TELEFONO SQUILLA) 500 00:41:06,280 --> 00:41:07,350 Pronto? 501 00:41:07,800 --> 00:41:09,632 Nicola e Claudio, vi avevo detto... 502 00:41:10,240 --> 00:41:13,551 Non sono occupato, non facevo niente. Dove siete? 503 00:41:14,400 --> 00:41:15,595 Va bene, salite. 504 00:41:20,680 --> 00:41:25,516 Per esempio, il preside della mia scuola non si interessa di niente. 505 00:41:25,680 --> 00:41:26,716 Se non fosse per me 506 00:41:26,840 --> 00:41:30,595 e altre due o tre mie colleghe che ci diamo da fare, ci muoviamo, 507 00:41:30,640 --> 00:41:33,474 sembriamo fin troppo scalmanate, non succederebbe niente. 508 00:41:33,520 --> 00:41:37,833 Oggi gli studenti non hanno altro interesse se non essere promossi. 509 00:41:38,600 --> 00:41:42,150 Cioè è molto diverso il vostro discorso anni fa. 510 00:41:42,200 --> 00:41:43,839 C'era anche l'impegno politico. 511 00:41:43,880 --> 00:41:46,600 Ha ragione tua madre, non è come ai nostri tempi. 512 00:41:46,800 --> 00:41:49,554 Beh, lui lo sa. Ti ricordi, no? 513 00:41:50,960 --> 00:41:54,590 Sì, guarda, lui prende il giornale, vede i titoli della prima pagina 514 00:41:54,640 --> 00:41:57,792 e poi va subito alla pagina degli spettacoli, guarda i cinema. 515 00:41:57,920 --> 00:42:00,480 Non gli interessa. O non gli interessa più. 516 00:42:01,800 --> 00:42:03,996 Mah... (MICHELE SOSPIRA) 517 00:42:04,040 --> 00:42:05,030 In ogni modo, 518 00:42:05,400 --> 00:42:09,030 in 30 anni di governo, loro hanno fatto il bello e il cattivo tempo. 519 00:42:09,160 --> 00:42:12,232 E noi abbiamo dovuto "abbozzare", come si dice a Roma, no? 520 00:42:13,080 --> 00:42:14,912 Sono stati... così... 521 00:42:15,680 --> 00:42:19,754 Hanno rovinato finché hanno potuto tutto il Paese, le istituzioni. 522 00:42:20,640 --> 00:42:25,396 Ma chi sono "loro"? Che vuol dire? Cosa sono questi discorsi da autobus? 523 00:42:25,760 --> 00:42:27,752 Mamma, perché devi fare questa figura? 524 00:42:28,120 --> 00:42:33,354 Come siete squallidi, prevedibili! Mannaggia! 525 00:42:36,800 --> 00:42:37,790 Cos'è questo? 526 00:42:37,960 --> 00:42:46,391 Niente. Cacao, zucchero, ricotta, latte, niente di sofisticato, ma funziona. 527 00:42:46,640 --> 00:42:52,079 Sì, perché l'altro suo interesse è il dolce, dimenticavo. (RIDE) 528 00:42:52,240 --> 00:42:56,553 (cantilenando) No. No. No. 529 00:42:56,680 --> 00:42:59,639 #Non crederle!# 530 00:43:00,400 --> 00:43:05,270 #Tu per lei sei un giocattolo!# 531 00:43:05,560 --> 00:43:11,238 - #Il capriccio di un attimo, ma per me...# - Su, bravo... 532 00:43:12,360 --> 00:43:19,437 #...sei la vita. No, no, no.# Che stupidaggini dici?! 533 00:43:19,520 --> 00:43:21,034 Che stupidaggini dici?! 534 00:43:21,080 --> 00:43:23,311 - Basta, parla piano. - Perché? 535 00:43:23,440 --> 00:43:26,353 Perché sennò tutto il palazzo sente? Hai paura di queste cose? 536 00:43:26,400 --> 00:43:28,517 Smettila di fare le scene madri come nei tuoi film! 537 00:43:28,560 --> 00:43:31,280 - l miei film lasciali stare! - No, non li sopporto più! 538 00:43:31,320 --> 00:43:34,950 - Perché non te ne vai da questa casa? - Non me ne andrò mai da questa casa! 539 00:43:35,000 --> 00:43:37,834 Non lo voglio superare il complesso di Edipo! 540 00:43:37,880 --> 00:43:40,793 - Stai... stai.. - Stai zitta! 541 00:43:42,440 --> 00:43:45,990 - Non dire stupidaggini, capito? Che dici? Dici stupidaggini! -Ah! 542 00:44:09,120 --> 00:44:13,160 Sentite, non mi telefonate più. Mi mettete troppa tristezza. 543 00:44:14,080 --> 00:44:16,276 Voi per me siete un copione già scritto. 544 00:44:20,600 --> 00:44:21,920 Vi pago un cinema. 545 00:44:31,680 --> 00:44:33,433 (TELEFONO SQUILLA) 546 00:44:38,280 --> 00:44:40,476 - Pronto? - Ciao, ti ho svegliato? 547 00:44:41,320 --> 00:44:43,039 Allora, novità? Niente? 548 00:44:44,000 --> 00:44:46,560 Dimmi almeno qualcuno che non riesce a fare un film! 549 00:44:46,720 --> 00:44:49,918 Ti leggo la recensione di un film disgraziato appena uscito, 550 00:44:49,960 --> 00:44:51,792 son andato a prendere il giornale apposta. 551 00:44:52,400 --> 00:44:55,518 Questo film è un'opera prima delicata e tenera 552 00:44:55,760 --> 00:44:59,037 che rivela lo stile e la maturità di questo giovane regista 553 00:44:59,160 --> 00:45:00,958 che ha il cinema nelle vene. 554 00:45:01,160 --> 00:45:04,710 No, per carità, lascia stare! Ti prego, no! 555 00:45:04,880 --> 00:45:06,109 Sì, ciao, basta. 556 00:45:09,360 --> 00:45:10,680 (GAETANO SOSPIRA) 557 00:45:11,920 --> 00:45:15,880 Nuovi elementi arricchiscono il panorama del cinema italiano... 558 00:45:17,280 --> 00:45:18,680 (MICHELE SOSPIRA) 559 00:45:25,360 --> 00:45:26,476 Panoramica. 560 00:45:33,440 --> 00:45:35,477 Zurigo, 34452? 561 00:45:36,200 --> 00:45:38,476 < C'è il professor Carl Gustav Jung? 562 00:45:38,920 --> 00:45:41,389 < È il professor Freud che lo chiama da Vienna. 563 00:45:41,800 --> 00:45:44,713 Ah, è lei? Le passo mio padre, arrivederla. 564 00:45:46,440 --> 00:45:48,272 (in tedesco) Ciao, Gustav. Come stai? 565 00:45:48,760 --> 00:45:50,353 Hai ricevuto la mia lettera? 566 00:45:50,800 --> 00:45:54,680 Mi ha scritto ancora una volta Stanley Hall da Worcester. 567 00:45:54,880 --> 00:45:58,874 Vuole che si vada insieme a quell'università a fare conferenze 568 00:45:59,040 --> 00:46:00,269 di psicanalisi. 569 00:46:00,680 --> 00:46:04,515 Sono gentilissimi. Ci ospitano. Squisiti. 570 00:46:04,960 --> 00:46:07,350 E non sanno che gli portiamo la peste. 571 00:46:07,840 --> 00:46:09,069 < Sì, lavoro molto. 572 00:46:10,080 --> 00:46:13,391 Sto lavorando molto, soprattutto su mia madre. 573 00:46:13,880 --> 00:46:17,191 Sì, vivo ancora con lei, per poco. 574 00:46:17,840 --> 00:46:21,197 Autoanalisi, Gustav, qui si fa dell'autoanalisi. 575 00:46:22,200 --> 00:46:24,840 Allora va bene con gli americani? Sei disponibile? 576 00:46:25,120 --> 00:46:26,634 (PORTA SI APRE) Perfetto. 577 00:46:29,920 --> 00:46:31,593 (in tedesco) Aspetta un attimo, Gustav. 578 00:46:33,560 --> 00:46:35,597 (PORTA SI CHIUDE) 579 00:46:57,960 --> 00:47:00,031 - Buh! - Cretino! 580 00:47:00,120 --> 00:47:04,956 Pacioccona! Che bella mamma, la più bella del mondo, come il sole! 581 00:47:05,200 --> 00:47:09,877 - Io l'ammazzo! Ammazzo mia madre! - Basta! Basta! 582 00:47:10,000 --> 00:47:13,676 - Sto scherzando! - Scherzi alla tua età! Sei un deficiente! 583 00:47:13,720 --> 00:47:15,359 - Che sono io? - Un deficiente! 584 00:47:15,440 --> 00:47:24,349 (FREUD FARNETICA) 585 00:47:24,480 --> 00:47:27,120 Abbiamo lavorato tutta la mattina, Anna, diglielo, 586 00:47:27,200 --> 00:47:29,795 sulla psicanalisi infantile! - Ecco, appunto! 587 00:47:29,960 --> 00:47:39,279 (FREUD FARNETICA) 588 00:47:39,400 --> 00:47:41,119 Basta, basta! 589 00:47:41,920 --> 00:47:45,357 Basta! Che mi hai portato? 590 00:47:45,440 --> 00:47:48,512 - Guarda. - Bella come il sole sei! Grazie. 591 00:47:48,600 --> 00:47:49,954 Smettila, basta! 592 00:47:50,080 --> 00:47:56,111 (FREUD FARNETICA) 593 00:47:56,240 --> 00:47:59,199 Io sono stanca, capisci? Io lavoro, alla mia età. 594 00:47:59,400 --> 00:48:01,073 Guarda le altre madri! 595 00:48:01,400 --> 00:48:04,438 - Se avessi un figlio... - "Se avessi un figlio" cosa?! 596 00:48:04,480 --> 00:48:07,393 Un figlio ricco, pieno di soldi, che pensa solo ai quattrini? 597 00:48:07,440 --> 00:48:09,397 - Io non sono... - Michele: Oh! Stop! 598 00:48:13,680 --> 00:48:16,275 Ma che urli? Ma che urli?! 599 00:48:17,360 --> 00:48:18,430 Che stai a urla'? 600 00:48:20,320 --> 00:48:22,277 L'hai capito il senso di questa scena? 601 00:48:23,360 --> 00:48:26,751 Scusa, prima lei mi ha fatto confondere alla partenza. 602 00:48:30,200 --> 00:48:32,192 Attrice: Hai ragione, scusami... 603 00:48:43,920 --> 00:48:48,437 (UOMO RIDE) 604 00:48:55,000 --> 00:48:58,755 < Remo: Girammo il film fuori Roma. La produzione era americana. 605 00:48:58,960 --> 00:49:00,394 Un sacco di soldi, allora. 606 00:49:00,520 --> 00:49:03,797 Ci salvò questa pasta e fagioli favolosa. 607 00:49:03,920 --> 00:49:06,435 Un freddo da morire, a Subiaco. 608 00:49:07,800 --> 00:49:10,520 Se non c'era quella pasta e fagioli morivamo tutti. 609 00:49:16,280 --> 00:49:17,600 Bella la scena. 610 00:49:18,120 --> 00:49:19,395 Sì, è venuta bene. 611 00:49:20,080 --> 00:49:23,835 Però avrei usato un altro obiettivo; il 32 non mi convince. 612 00:49:24,720 --> 00:49:25,756 Sì... 613 00:49:27,400 --> 00:49:29,119 No, il 32 no. 614 00:49:34,440 --> 00:49:38,400 (BRUSIO) 615 00:49:40,680 --> 00:49:43,354 - Silenzio! - Zitti, ragazzi! 616 00:49:46,000 --> 00:49:47,116 Azione. 617 00:49:49,400 --> 00:49:51,676 Io sono stanca, capisci? Stanca! 618 00:49:51,800 --> 00:49:55,476 Io lavoro alla mia età! Ma guarda le altre madri invece! 619 00:49:55,800 --> 00:49:59,555 - Ah! Se avessi un figlio che... - Un figlio cosa? Che vuoi dire? 620 00:49:59,600 --> 00:50:02,638 Un figlio che guadagna, che è pieno di soldi, un borghese?! 621 00:50:02,840 --> 00:50:05,275 Io sono diverso, a me i soldi non interessano! 622 00:50:05,360 --> 00:50:07,716 Io sono un poeta, uno scienziato, un medico! 623 00:50:07,840 --> 00:50:11,151 Io sono un genio! Tu sei la madre di un genio! 624 00:50:11,280 --> 00:50:14,000 Ma quale genio? Basta! 625 00:50:14,120 --> 00:50:17,272 Io ho scoperto l'inconscio! Io sono Sigmund Freud! 626 00:50:17,600 --> 00:50:21,150 - Freud è morto 40 anni fa! - No! 627 00:50:21,360 --> 00:50:27,436 (in tedesco) Non è vero! Non è morto! È ancora vivo, non capite? 628 00:50:27,520 --> 00:50:29,591 È la mia tragedia, io sono un genio! 629 00:50:29,720 --> 00:50:32,997 Al diavolo questa madre, mi sta uccidendo! 630 00:50:33,280 --> 00:50:35,636 Non è possibile, non ne posso più! 631 00:50:35,960 --> 00:50:41,035 Non ne posso più di questa madre, io la uccido! La madre! 632 00:50:43,800 --> 00:50:51,071 ("UN UOMO DA BRUCIARE" IN SOTTOFONDO) 633 00:52:24,320 --> 00:52:28,633 E poi diranno che è un film furbo, banale, scontato, facile. 634 00:52:28,920 --> 00:52:32,152 Tutti si sentono in diritto, in dovere di parlare di cinema. 635 00:52:32,720 --> 00:52:37,317 Tutti parlate di cinema. Tutti parlate di cinema! Tutti! 636 00:52:37,440 --> 00:52:40,000 - Ma noi ne possiamo parlare perché... - No! 637 00:52:40,160 --> 00:52:43,039 Parlo mai di astrofisica io? Parlo mai di biologia io? 638 00:52:43,080 --> 00:52:44,992 Ti crei dei problemi che non esistono. 639 00:52:45,040 --> 00:52:46,713 Tu stai zitto, io già t'ho inquadrato! 640 00:52:46,760 --> 00:52:49,400 - In che senso? -Che ho capito i tuoi interessi! -Quali? 641 00:52:49,440 --> 00:52:51,830 - Meglio che stai zitto, lascia parlare me. - No! 642 00:52:51,880 --> 00:52:55,635 Parlo mai di neuropsichiatria? Di botanica? Di algebra? 643 00:52:55,680 --> 00:52:57,399 Stai facendo un film bellissimo. 644 00:52:57,440 --> 00:53:00,797 Non parlo di cose che non conosco! Parlo mai di epigrafia greca?! 645 00:53:00,840 --> 00:53:04,516 Di elettronica?! Delle dighe e dei ponti?! Delle autostrade?! 646 00:53:04,560 --> 00:53:07,519 - Stai facendo un film stupendo! - Non parlo di cardiologia, 647 00:53:07,560 --> 00:53:11,998 di radiologia, delle cose che non conosco! 648 00:53:12,040 --> 00:53:14,350 - Basta! - Non parlo di cose che non conosco! 649 00:53:14,400 --> 00:53:18,314 - Michele! - Non parlo di cose che non conosco! 650 00:53:20,080 --> 00:53:23,756 - Ascolta. - Vattene! - Cerca di... - Vattene! 651 00:53:25,880 --> 00:53:30,238 - Michele! - Cosa vuoi? Che volete? Eh? 652 00:53:32,200 --> 00:53:35,193 Vi porto in un bellissimo posto. Andiamo. 653 00:53:41,200 --> 00:53:42,395 Pasta alle mandorle! 654 00:53:43,640 --> 00:53:45,871 Cannonata cioccolato e zabaione! 655 00:53:46,520 --> 00:53:47,670 Mont blanc! 656 00:53:48,400 --> 00:53:50,995 Torta alle more, lamponi e mirtilli! 657 00:53:51,400 --> 00:53:53,631 Saint-Honoré cioccolato, zabaione e panna! 658 00:53:54,360 --> 00:53:57,717 E poi... la Sacher-Torte! 659 00:53:58,480 --> 00:54:02,076 Questa è una delle poche pasticcerie dove fanno la Sacher-Torte. 660 00:54:04,880 --> 00:54:07,679 La 118 ieri sera non c'era, non l'avete stampata, 661 00:54:07,800 --> 00:54:11,111 è una scena fondamentale! Tiratela fuori! Non è ammissibile... 662 00:54:11,280 --> 00:54:12,270 Buongiorno. 663 00:54:14,080 --> 00:54:15,150 - Salve. - Ciao. 664 00:54:15,240 --> 00:54:17,630 - Come va? - l soliti problemi di nervosismo, 665 00:54:17,680 --> 00:54:21,310 comunque ora stiamo preparando la scena in camera da letto. 666 00:54:21,800 --> 00:54:23,837 - Michele... - Ciao. - Ciao. 667 00:54:23,920 --> 00:54:25,274 - Ci vediamo dopo. - Bene. 668 00:54:25,840 --> 00:54:26,876 Mettiamoci lì. 669 00:54:30,240 --> 00:54:32,960 Allora, Michele, lo vogliamo finire questo film? 670 00:54:33,520 --> 00:54:34,795 Certo, perché no? 671 00:54:36,040 --> 00:54:38,350 Perché so che ci sono problemi, 672 00:54:38,440 --> 00:54:41,433 che non sei contento, gli attori non vanno, 673 00:54:41,560 --> 00:54:44,951 alcune scene non ti sono piaciute... - No... 674 00:54:45,040 --> 00:54:49,557 Lo sai, queste cose io le sento, non è che me le hanno dette. 675 00:54:49,600 --> 00:54:53,071 Io poi non ti vengo a trovare per non interferire col tuo lavoro, 676 00:54:53,720 --> 00:54:56,519 ma se in qualcosa ti posso essere utile, sono qui. 677 00:54:58,440 --> 00:55:02,195 - Di' un po', ma è vero che...? - No. No. 678 00:55:20,360 --> 00:55:22,431 (Michele: Oggi sono felice.) 679 00:55:42,680 --> 00:55:46,276 In Sud America? Perché? 680 00:56:04,360 --> 00:56:06,079 (MICHELE GRIDA) 681 00:56:06,360 --> 00:56:11,515 Non sono un uomo finito! Ho ancora molte cose da dire, sai? 682 00:56:11,720 --> 00:56:14,280 Ho ancora molte cose da dire! 683 00:56:14,440 --> 00:56:24,439 (MICHELE GRIDA) 684 00:56:29,040 --> 00:56:30,030 Ciao. 685 00:56:37,960 --> 00:56:39,952 Michele, sveglia! Ci sei? 686 00:56:40,120 --> 00:56:43,033 - Quando vuoi noi siamo pronti. - No, pausa. 687 00:56:43,080 --> 00:56:46,152 Mantengo lo stesso gilet della scena precedente per Freud? 688 00:56:46,880 --> 00:56:48,872 Il gomitolo, Michele, la scena chiave! 689 00:56:49,360 --> 00:56:53,877 Michele! Il rapporto con la madre, il cordone ombelicale, il simbolo! 690 00:56:53,960 --> 00:56:57,795 - No, no. È brutta, l'ho eliminata. - Michele! 691 00:56:59,760 --> 00:57:03,071 - Perché non me l'hai detto? - Ho deciso in questo momento. 692 00:57:09,080 --> 00:57:10,230 Pausa! 693 00:57:21,640 --> 00:57:23,711 < Nicola: Se non sviluppiamo questi personaggi, 694 00:57:23,760 --> 00:57:25,831 avremo problemi nell'andare avanti. 695 00:57:26,000 --> 00:57:31,553 Secondo me, dev'essere una cosa corale. Anzi, una jam session. 696 00:57:32,200 --> 00:57:34,351 - Come? - Jam session. 697 00:57:36,400 --> 00:57:39,393 - Ma che state facendo qui? - Stiamo scrivendo il soggetto. 698 00:57:39,760 --> 00:57:42,070 - E che ci fate poi? - Un film. 699 00:57:42,920 --> 00:57:43,910 Seguitemi. 700 00:57:53,240 --> 00:57:56,199 Il cinema non si fa così, perché si hanno delle idee... 701 00:57:56,280 --> 00:57:57,634 Lasciate perdere per ora. 702 00:57:58,120 --> 00:58:02,000 Guarda che noi siamo decisi. Poi si vedono film così orribili! 703 00:58:02,440 --> 00:58:04,830 Io leggo stupidaggini, poi scrivo romanzi? 704 00:58:04,920 --> 00:58:06,912 - Comunque, volete fare un film? - Sì. 705 00:58:06,960 --> 00:58:09,270 Fatelo, ma non fatevi più vedere. 706 00:58:09,400 --> 00:58:13,280 Michele, tu fai schifo e fai proprio un brutto gioco. 707 00:58:13,320 --> 00:58:14,834 Sai perché ti comporti così? 708 00:58:15,040 --> 00:58:18,716 Uno: per il momento che attraversi; non ce ne frega, sono fatti tuoi. 709 00:58:18,760 --> 00:58:21,559 Due: perché purtroppo pensi veramente ciò che dici. 710 00:58:21,680 --> 00:58:24,434 Tre: perché sei talmente scemo che hai paura di noi. 711 00:58:24,640 --> 00:58:25,630 (COLPI ALLA PORTA) 712 00:58:26,800 --> 00:58:27,870 È finita pausa. 713 00:58:30,920 --> 00:58:34,311 - È finita pausa. - No, lo dico io: "È finita pausa". 714 00:58:34,600 --> 00:58:36,831 Ti volevamo dire un'ultima cosa. 715 00:58:36,960 --> 00:58:39,919 Ve la dico io un'ultima cosa: state in campana. 716 00:58:39,960 --> 00:58:43,158 Vi state cacciando in un fottutissimo giro più grande di voi. 717 00:58:43,800 --> 00:58:46,918 Stramaledetti ragazzi, non gettatevi, non sciupatevi! 718 00:58:47,120 --> 00:58:48,440 I miei studi hanno provato 719 00:58:48,480 --> 00:58:52,030 che la nevrosi ansiosa delle donne presenta un quadro clinico tipico: 720 00:58:52,080 --> 00:58:55,118 irritabilità, stati di attesa ansiosa, fobie, 721 00:58:55,280 --> 00:58:59,672 accessi d'ansia completi o rudimentali... - Fumi? Stop. - Stop. 722 00:59:00,440 --> 00:59:01,840 Io non stavo fumando. 723 00:59:03,400 --> 00:59:05,357 - Irritabilità. < Remo: Irritabilità. 724 00:59:05,400 --> 00:59:07,960 - Stati d'attesa ansiosa. < Stati d'attesa ansiosa. 725 00:59:08,000 --> 00:59:09,639 - Fobie. < Fobie. -Silenzio! 726 00:59:09,800 --> 00:59:11,439 (ASSISTENTE PARLA SOTTOVOCE) 727 00:59:12,080 --> 00:59:14,311 Un'altra. Motore! 728 00:59:15,880 --> 00:59:19,590 - Partito. Ciack! - 2, 9, dodicesima! 729 00:59:20,560 --> 00:59:23,553 - Remo, tra 5 secondi. - Allora i rapporti erano diversi. 730 00:59:23,640 --> 00:59:26,030 Io non so più niente di te, non parliamo mai. 731 00:59:26,200 --> 00:59:28,999 - Hai ragione, ma non è facile rapportarsi... - Stop! 732 00:59:29,440 --> 00:59:33,116 Ma cosa vi volete rapportare? State zitti! 733 00:59:34,000 --> 00:59:35,150 Motore. 734 00:59:36,600 --> 00:59:40,674 - Partito. Ciak! - 2, 9, tredicesima. 735 00:59:41,080 --> 00:59:42,070 Azione! 736 00:59:42,360 --> 00:59:43,794 < Attore: Sei una nevrotica. 737 00:59:43,840 --> 00:59:46,992 < Perché non ti risposi? Perché non ti rifai un uomo, una vita 738 00:59:47,040 --> 00:59:50,192 invece di martirizzarmi e assillarmi con le tue manie? 739 00:59:51,000 --> 00:59:53,879 < Il figlio considerato come figlio, non come persona! 740 00:59:54,000 --> 00:59:57,232 < l miei studi hanno provato che la nevrosi ansiosa... - Stop! 741 01:00:09,640 --> 01:00:10,630 Motore! 742 01:00:12,000 --> 01:00:12,990 Partito. 743 01:00:13,600 --> 01:00:15,080 No, ancora non mi piace. 744 01:00:15,640 --> 01:00:17,916 - Va bene il carrello? - Pronti per girare. 745 01:00:19,000 --> 01:00:21,231 Scusa, credo che ci sia un tempo morto 746 01:00:21,280 --> 01:00:23,840 tra la battuta della madre e la risposta di Remo. 747 01:00:24,320 --> 01:00:26,596 - Non mi piace quella luce! - Spegni! 748 01:00:26,880 --> 01:00:30,999 Ma io non gli avevo detto niente. Luciano, la gelatina. 749 01:00:31,680 --> 01:00:34,593 - Sei stanca? - Eh! Dalle 7:00 di stamani! 750 01:00:35,920 --> 01:00:39,391 Meno esagerazione! Non esagerare, non caricare! 751 01:00:39,920 --> 01:00:42,958 (MICHELE ANNUSA L'ARIA) 752 01:00:43,000 --> 01:00:45,231 - Non senti niente? - Di bruciato? 753 01:00:45,440 --> 01:00:47,909 No bruciato, un'altra cosa. 754 01:00:49,960 --> 01:00:55,354 Noi dobbiamo smorzare, togliere, dobbiamo... (ANNUSA) 755 01:00:58,520 --> 01:01:00,955 Dobbiamo levare. Ricominciamo daccapo. 756 01:01:01,000 --> 01:01:03,117 Ma, mamma, il bacetto della buonanotte? 757 01:01:12,840 --> 01:01:13,990 (MICHELE ANNUSA) 758 01:01:20,840 --> 01:01:22,911 - Ma come? A letto senza cena? - Stop. 759 01:01:23,200 --> 01:01:27,638 Che fai, ti arrabbi? Ti immedesimi nel personaggio? Non esagerare. 760 01:01:27,840 --> 01:01:30,071 Noi dobbiamo togliere. 761 01:01:30,960 --> 01:01:31,950 Motore. 762 01:01:32,400 --> 01:01:35,552 La vedi quella? Ogni tanto ci incontriamo... 763 01:01:35,880 --> 01:01:37,519 - Mi dà la fica. - No! -Sì! 764 01:01:46,760 --> 01:01:48,035 Ma chi è questa? 765 01:01:50,680 --> 01:01:52,194 A letto senza cena, va bene, 766 01:01:52,240 --> 01:01:54,596 ma il bacetto della buonanotte me lo vuoi dare? 767 01:01:54,640 --> 01:01:56,757 Ma che devo fare per farti cambiare? 768 01:01:56,960 --> 01:02:01,512 Vorrei vederti sistemato come gli altri, con un lavoro sicuro. 769 01:02:01,720 --> 01:02:04,679 - Ma io scherzo! - Tu scherzi troppo! 770 01:02:05,160 --> 01:02:06,992 Scherzo perché sono un artista, 771 01:02:07,160 --> 01:02:09,755 sono uno scienziato che si occupa della fantasia, 772 01:02:09,840 --> 01:02:11,991 dei sogni che io interpreto. 773 01:02:13,720 --> 01:02:15,632 Mamma, ti ricordi quand'ero piccolo? 774 01:02:15,720 --> 01:02:19,919 (con voce infantile) Parlavo così, poi andavamo al parco, ci compravi... 775 01:02:20,000 --> 01:02:24,074 Allora sì che mi volevi bene. Adesso invece... 776 01:02:24,720 --> 01:02:27,838 Adesso cosa? Io ho una missione da compiere. 777 01:02:27,920 --> 01:02:32,472 Ma io vorrei vederti tranquillo, sereno, con una donna vicino! 778 01:02:33,600 --> 01:02:36,672 Il rapporto uomo-donna oggi è molto difficile. 779 01:02:36,760 --> 01:02:38,353 Te lo dice Sigmund Freud. 780 01:02:39,760 --> 01:02:43,037 (in tedesco) Cantami la buonanotte e io mi addormento da bravo. 781 01:02:43,360 --> 01:02:46,637 Mi canti la buonanotte? Io mi addormento buono buono. 782 01:02:48,920 --> 01:02:58,919 (MADRE CANTA NINNA NANNA IN TEDESCO) 783 01:03:12,600 --> 01:03:15,672 Allora, due giorni di riprese fuori Roma e poi hai finito. 784 01:03:16,320 --> 01:03:18,312 Le riprese sì. (SOSPIRA) 785 01:03:18,480 --> 01:03:21,439 Non so se è proprio bello questo film che sto facendo. 786 01:03:22,000 --> 01:03:24,879 - Perché? - Perché sì. 787 01:03:26,360 --> 01:03:28,829 Ma gli altri che lavorano con te cosa dicono? 788 01:03:29,280 --> 01:03:31,556 Niente, che vuoi che dicano? Che gli piace. 789 01:03:31,800 --> 01:03:35,111 Dico a tutti che è bellissimo, un capolavoro, ci credono. 790 01:03:35,600 --> 01:03:39,992 - Oppure fanno finta. Fanno finta? - Ma no, non credo. 791 01:03:41,880 --> 01:03:43,155 Mi porto qualche libro. 792 01:04:00,160 --> 01:04:01,276 < Michele: Aspetta! 793 01:04:32,160 --> 01:04:33,150 < Operatore: Stop! 794 01:04:33,920 --> 01:04:34,990 Michele: Un'altra! 795 01:04:36,520 --> 01:04:42,790 (OPERATORE DÀ INDICAZIONI COL MEGAFONO) 796 01:04:56,160 --> 01:04:59,039 (gridando) Eccomi qua sulla pubblica piazza! 797 01:04:59,160 --> 01:05:02,232 Io, Sigmund Freud, il padre della psicanalisi, 798 01:05:02,480 --> 01:05:07,919 reduce dai grandi successi di Berlino, Monaco, Parigi, Londra! 799 01:05:08,200 --> 01:05:13,275 Questa è una vendita democratica, direttamente dalla casa editrice 800 01:05:13,400 --> 01:05:17,519 al consumatore, questo magnifico pubblico italiano! 801 01:05:17,920 --> 01:05:22,312 Basta con l'antipsichiatria e i movimenti femministi 802 01:05:22,520 --> 01:05:28,551 che vogliono fare di me uno squallido reazionario! 803 01:05:28,680 --> 01:05:33,630 Io vi vendo questi libri a prezzi che rasentano la follia! 804 01:05:33,960 --> 01:05:39,433 Nei migliori negozi del centro chiedono 5-8.000 lire! Assurdo! 805 01:05:39,640 --> 01:05:43,156 Sono munito di tessera federazione italiana del commercio, 806 01:05:43,360 --> 01:05:47,115 mercé la quale posso sostare a tutti gli angoli delle piazze! 807 01:05:47,400 --> 01:05:49,392 Mi venisse uno sbocco di sangue! 808 01:05:49,600 --> 01:05:52,434 Non potessi più trovare a casa mia figlia Anna 809 01:05:52,640 --> 01:05:54,871 se non è vero che ci rimetto, signori! 810 01:05:55,080 --> 01:05:56,719 Ho ricevuto stasera 811 01:05:57,000 --> 01:06:00,118 un telegramma da Vienna che mi dice di vendere ogni cosa 812 01:06:00,280 --> 01:06:03,352 e partire stasera stessa alla volta della medesima! 813 01:06:03,600 --> 01:06:06,160 Ragazzino, fatti in là, lasciami lavorare! 814 01:06:06,280 --> 01:06:09,990 Io vi vendo "Totem e tabù" e altri saggi di antropologia! 815 01:06:10,360 --> 01:06:12,272 "Psicologia della vita amorosa", 816 01:06:12,880 --> 01:06:14,997 "Psicanalisi del genio", che sono io, 817 01:06:15,360 --> 01:06:17,591 "Psicopatologia della vita quotidiana"! 818 01:06:18,080 --> 01:06:21,357 Ed ecco qua gli occhiali freudiani, signori! 819 01:06:21,680 --> 01:06:25,594 Per i vostri rapporti erotici notturni con le vostre belle signore! 820 01:06:25,960 --> 01:06:28,759 Quando siete al buio, accendete la luce 821 01:06:29,160 --> 01:06:31,800 e guardate questo volto stupendo, 822 01:06:32,160 --> 01:06:34,595 guardate soprattutto in faccia alla realtà 823 01:06:34,800 --> 01:06:36,553 questi occhiali freudiani! 824 01:06:36,800 --> 01:06:42,159 Ragazzo, ti do anche un torrone al cioccolato fondente nocciolato! 825 01:06:42,280 --> 01:06:45,398 E poi questo giovanotto che tira fuori i soldi 826 01:06:45,720 --> 01:06:51,512 gli aggiungo una bella cravatta double face che non si sgualcisce! 827 01:06:51,720 --> 01:06:53,951 Ci potrai uscire con la tua fidanzata! 828 01:06:54,120 --> 01:06:56,077 3.000 lire, butta lì i soldi! 829 01:06:56,320 --> 01:06:58,073 Io che faccio? Ci aggiungo 830 01:06:58,480 --> 01:07:00,437 "Al di là del principio del piacere", 831 01:07:00,800 --> 01:07:03,793 8 anni di lavoro, "L'interpretazione dei sogni", 832 01:07:04,000 --> 01:07:05,639 "Freud", che sono sempre io! 833 01:07:05,960 --> 01:07:09,954 Ci annetto 4 rotoli di carta igienica rosata 834 01:07:10,240 --> 01:07:12,550 e, come se non finisse, antistrappo, 835 01:07:12,800 --> 01:07:15,269 un cornetto rosso contro la iella 836 01:07:15,480 --> 01:07:19,235 e poi questa, perfetta, questa scimmietta Jung, 837 01:07:19,440 --> 01:07:21,159 creata nella grande Germania! 838 01:07:21,240 --> 01:07:24,711 Jung è il mio ex collega, che voi tutti ricordate, di Zurigo! 839 01:07:24,920 --> 01:07:27,037 Penso che lo venderò al signore! 840 01:07:27,680 --> 01:07:29,637 Io le do tutto per 3.000 lire! 841 01:07:29,840 --> 01:07:34,756 Questa è una vendita democratica di Sigmund Freud 842 01:07:34,880 --> 01:07:36,792 al proletariato italiano! 843 01:07:37,160 --> 01:07:42,360 (BATTUTE COPERTE DALLA MUSICA) 844 01:07:43,160 --> 01:07:53,159 (NINNA NANNA IN TEDESCO DEL GIRATO) 845 01:07:56,640 --> 01:07:57,676 (NINNA NANNA S'INTERROMPE) 846 01:08:00,240 --> 01:08:01,879 Volete fare i registi, eh? 847 01:08:03,040 --> 01:08:06,158 Ora vi faccio vedere in che condizioni ci si riduce. 848 01:08:09,880 --> 01:08:11,758 Telefono a un mio amico regista. 849 01:08:19,360 --> 01:08:20,953 Senz'altro non è in casa. 850 01:08:21,920 --> 01:08:25,152 Va in giro per la città, vaga come un disperato. 851 01:08:26,040 --> 01:08:27,554 Non sa stare solo. 852 01:08:29,560 --> 01:08:31,040 (TELEFONO SQUILLA) 853 01:08:33,000 --> 01:08:35,310 (TELEFONO SQUILLA) 854 01:08:49,280 --> 01:08:52,751 Michele, è l'ora della tua telefonata. 855 01:08:54,680 --> 01:08:56,399 Stavolta non ci casco. 856 01:08:58,240 --> 01:09:01,517 (SUONI DAL FLIPPER) 857 01:09:08,280 --> 01:09:12,957 (VOCIARE) 858 01:09:15,280 --> 01:09:16,919 < Uomo 1: Attenti, la polizia ha caricato! 859 01:09:16,960 --> 01:09:20,715 (VOCIARE) 860 01:09:30,400 --> 01:09:33,120 (VOCIARE) 861 01:09:35,280 --> 01:09:38,193 < Uomo 2: Cristina! Cristina! 862 01:09:38,960 --> 01:09:45,070 < Dimostranti: #Vietnam vincerà! Vietnam vincerà!# 863 01:09:45,200 --> 01:09:51,640 #Vietnam vincerà! Vietnam vincerà!# 864 01:09:51,960 --> 01:09:57,638 (MUSICA IN DIFFUSIONE) 865 01:11:47,560 --> 01:11:51,190 #Vietnam vincerà! Vietnam vincerà!# 866 01:11:51,320 --> 01:11:55,394 #Vietnam vincerà! Vietnam vincerà!# 867 01:11:56,440 --> 01:12:02,038 (ORCHESTRA SUONA) 868 01:12:26,080 --> 01:12:31,678 (APPLAUSI E ACCLAMAZIONI) 869 01:12:48,280 --> 01:12:49,316 Buonasera. 870 01:12:50,680 --> 01:12:53,320 "Cultura, spettacolo, partecipazione". 871 01:12:53,520 --> 01:12:55,113 Questo è il nostro motto. 872 01:12:55,640 --> 01:12:57,757 Protagonisti a duello come piace a voi. 873 01:12:57,840 --> 01:13:01,117 Uno scontro aperto, leale, niente trucchi, tutto in diretta. 874 01:13:01,160 --> 01:13:02,150 Chi vincerà? 875 01:13:11,000 --> 01:13:13,754 - Buonasera. - Buonasera. - Buonasera. 876 01:13:14,160 --> 01:13:19,030 Michele Apicella. Sapete quanto sia scontroso, inavvicinabile 877 01:13:19,160 --> 01:13:23,279 e rifiuti persino fisicamente il contatto con ammiratori e giornalisti. 878 01:13:23,360 --> 01:13:26,319 Noi ve l'abbiamo portato qui in carne ed ossa. 879 01:13:26,960 --> 01:13:30,192 È cattivissimo, eppure ci ha fatto molto ridere 880 01:13:30,400 --> 01:13:33,996 raccontandoci di come sono soli e disperati i giovani d'oggi. 881 01:13:34,400 --> 01:13:38,155 Il suo sfidante Gigio Cimino, un regista sul trampolino di lancio. 882 01:13:38,400 --> 01:13:41,598 Ha debuttato anni fa giovanissimo, con un saggio dal titolo: 883 01:13:41,680 --> 01:13:45,515 "Il fumetto come punta di diamante dell'imperialismo americano". 884 01:13:46,120 --> 01:13:49,431 È stato in carcere per aver assaltato l'ambasciata israeliana 885 01:13:49,560 --> 01:13:51,358 durante la Guerra dei Sei Giorni. 886 01:13:51,800 --> 01:13:55,919 Ora prepara un musical sulle lotte, le speranze e gli amori 887 01:13:56,160 --> 01:13:57,913 della generazione del '68. 888 01:13:59,120 --> 01:14:00,270 Siete pronti? 889 01:14:01,920 --> 01:14:03,877 Mi raccomando, mettiamocela tutta! 890 01:14:16,880 --> 01:14:19,520 Ora c'è un diverso atteggiamento degli spettatori 891 01:14:19,560 --> 01:14:22,871 nei confronti del cinema, questo per merito anche dei nostri film. 892 01:14:22,920 --> 01:14:25,833 - Tanti colleghi... < Michele: Che colleghi? Non ne ho, io! 893 01:14:25,880 --> 01:14:28,236 In Italia sono l'unico regista ad avere talento, 894 01:14:28,280 --> 01:14:30,511 voi siete aridi, non sapete cos'è il cinema, 895 01:14:30,560 --> 01:14:34,076 siete corrotti dal vostro desiderio di potere, desiderio ingiusto, 896 01:14:34,200 --> 01:14:37,318 dato che siete anche cretini! No, no, no... 897 01:14:37,480 --> 01:14:38,675 Tempo, arbitro! 898 01:14:41,080 --> 01:14:43,720 - Non mi va! - È l'unica arma che abbiamo! 899 01:14:47,320 --> 01:14:51,678 'A stronzo! E famme 'na pippa! 'Anvedi 'sto burino! Ancora parli? 900 01:14:51,720 --> 01:14:54,519 Se 'n te reggi in piedi! Sei alto un cazzo e du' barattoli, 901 01:14:54,560 --> 01:14:57,598 con uno sputo t'affoghi! Ma vaffanculo! 902 01:14:57,720 --> 01:15:00,235 'Anvedi che sei? Brutto stronzo! 903 01:15:00,920 --> 01:15:01,910 Votate. 904 01:15:03,480 --> 01:15:06,439 Palloncini rossi in schiacciante maggioranza, 905 01:15:06,560 --> 01:15:09,598 la volgarità purtroppo ha trionfato ancora una volta. 906 01:15:09,840 --> 01:15:13,311 Michele Apicella esce vincitore dal primo confronto. 907 01:15:13,440 --> 01:15:17,878 (APPLAUSI E ACCLAMAZIONI) 908 01:15:22,320 --> 01:15:26,792 (NOTE DI PIANOFORTE) 909 01:15:39,920 --> 01:15:41,957 #Sogni d'oro.# 910 01:15:42,320 --> 01:15:44,551 #Sogni d'oro.# 911 01:15:44,840 --> 01:15:51,280 #Sogni d'oro. Sogni d'oro. D'oro...# 912 01:15:51,320 --> 01:15:52,834 #Sogni...# 913 01:15:56,960 --> 01:15:58,952 (FISCHI) Uomo: Bravo! 914 01:16:10,560 --> 01:16:15,191 (in napoletano) #Pescatore del mare di Posillipo,# 915 01:16:15,440 --> 01:16:19,719 #che ogni notte mi senti cantare,# 916 01:16:20,280 --> 01:16:25,071 #pescatore, queste parole sono lacrime# 917 01:16:25,400 --> 01:16:31,840 #per Maria che è lontana da me.# 918 01:16:33,320 --> 01:16:39,590 #Dorme il mare, oh, mia bella!# 919 01:16:39,720 --> 01:16:45,318 #Tutto è pace intorno a me!# 920 01:16:45,440 --> 01:16:52,916 #Oh, vita mia, vita mia, mi hai lasciato!# 921 01:16:53,120 --> 01:17:00,357 #Mentre io muoio stanotte per te.# 922 01:17:00,480 --> 01:17:03,917 (APPLAUSI) 923 01:17:09,720 --> 01:17:14,920 (MUSICA IN DIFFUSIONE) 924 01:17:45,760 --> 01:17:47,911 Scontro di idee, scontro di corpi. 925 01:17:47,960 --> 01:17:51,431 Siete stati abituati a pesare le parole, i messaggi, le scelte politiche. 926 01:17:51,480 --> 01:17:52,914 Noi vi offriamo qualcosa di più. 927 01:17:52,960 --> 01:17:55,236 Arbitra il signor Raúl García! 928 01:17:55,360 --> 01:17:59,593 (FISCHI) 929 01:18:07,120 --> 01:18:11,478 Mi raccomando: massima correttezza, niente colpi bassi né alla nuca. 930 01:18:12,520 --> 01:18:18,630 Io ti spacco la faccia! Io sono il cinema, sono il più grande! 931 01:18:19,320 --> 01:18:20,834 Mi-che-le! 932 01:18:21,040 --> 01:18:27,913 Tutti: Mi-che-le! Mi-che-le! Mi-che-le! Mi-che-le! 933 01:18:28,040 --> 01:18:31,750 Io sono il più forte e ora te lo dimostrerò! 934 01:18:31,960 --> 01:18:37,319 (ACCLAMAZIONI) 935 01:18:39,480 --> 01:18:42,439 Fuori i secondi! Fuori i secondi! Gong! 936 01:18:46,160 --> 01:18:49,039 (INCITAMENTI) 937 01:18:50,200 --> 01:18:55,719 (ACCLAMAZIONI) 938 01:18:55,760 --> 01:18:58,400 Oggi è diventato difficile appagare il gusto del pubblico. 939 01:18:58,440 --> 01:19:01,160 Non gli basta ciò che i suoi eroi fanno sulla scena 940 01:19:01,240 --> 01:19:02,799 quando le luci sono accese. 941 01:19:02,960 --> 01:19:05,350 Vuol sapere ciò che succede dietro le quinte, 942 01:19:05,480 --> 01:19:08,871 nella vita di tutti i giorni, magari in camera da letto. 943 01:19:10,160 --> 01:19:16,077 (ORCHESTRA SUONA LA "MARCIA NUZIALE") 944 01:19:20,720 --> 01:19:27,160 (ORCHESTRA SUONA "L'AMORE È UNA COSA MERAVIGLIOSA") 945 01:19:34,960 --> 01:19:37,395 Avete mai discusso il problema della fedeltà? 946 01:19:37,680 --> 01:19:41,037 Per esempio, come vi organizzate in campo sessuale? 947 01:19:42,200 --> 01:19:46,956 Cimino, il suo avversario non è molto ferrato in questa materia. 948 01:19:47,200 --> 01:19:51,274 Non si lasci sfuggire l'occasione di realizzare un cospicuo bottino. 949 01:19:51,720 --> 01:19:52,915 - Meglio! - Noi... 950 01:19:52,960 --> 01:19:55,680 Noi non abbiamo problemi, ne parliamo apertamente. 951 01:19:55,720 --> 01:19:58,076 Fin dall'inizio è stato così, ci diciamo tutto. 952 01:19:58,120 --> 01:20:01,272 - Se lui ha una relazione, me lo dice. -Ahimè! 953 01:20:01,520 --> 01:20:05,833 Succede spesso? Facciamo pure delle cifre. Quante volte? 954 01:20:07,800 --> 01:20:10,360 Io per ora non ho avuto relazioni con altre persone, 955 01:20:10,400 --> 01:20:12,676 ma è probabile che in futuro le avrò. - No! 956 01:20:13,080 --> 01:20:14,514 - Sì. - Perché? 957 01:20:14,840 --> 01:20:17,309 - Potrebbe succedere? - Ma non è obbligatorio. 958 01:20:18,280 --> 01:20:20,954 Comunque lui me lo dice: io sono molto gelosa. 959 01:20:21,000 --> 01:20:23,834 - Dice anche che sono possessiva. - Lo sei senz'altro. 960 01:20:23,880 --> 01:20:27,237 - Voglio vedere te se io... - Va bene, accetto la possibilità. 961 01:20:27,480 --> 01:20:28,709 Teoricamente la accetti. 962 01:20:28,760 --> 01:20:32,356 Non siamo banali, o mi credi o no. Poi è una cosa che riguarda te, fallo. 963 01:20:32,400 --> 01:20:35,313 - No, per me è un'arma a doppio taglio. - Fallo, fallo. 964 01:20:35,360 --> 01:20:37,477 Bene, il confronto si sta animando. 965 01:20:38,640 --> 01:20:41,519 Il dialogo sulla sessualità tra Gigio Cimino e signora 966 01:20:41,640 --> 01:20:44,838 ha visibilmente eccitato Michele Apicella, 967 01:20:45,320 --> 01:20:48,552 che scalpita dal desiderio di dire la sua opinione 968 01:20:48,680 --> 01:20:52,913 su un terreno che pure finora non gli è stato molto congeniale. 969 01:20:53,560 --> 01:20:56,871 Sarà la voglia di eguagliare i punti guadagnati dal suo rivale 970 01:20:57,120 --> 01:21:02,115 o improvvisamente una nuova realtà si è schiusa innanzi ai suoi occhi? 971 01:21:02,520 --> 01:21:03,590 Ascoltiamolo. 972 01:21:04,360 --> 01:21:08,912 A nessuno viene in mente di fare l'amore per allegria, simpatia, tenerezza. 973 01:21:09,000 --> 01:21:13,074 Dopo si diventerebbe complici come due ladruncoli fortunati. 974 01:21:13,320 --> 01:21:15,516 L'orgasmo non è obbligatorio 975 01:21:15,720 --> 01:21:18,155 e neppure la penetrazione, il corpo è grande 976 01:21:18,360 --> 01:21:22,832 e, se non fosse addormentato dalla repressione, sarebbe tutto sensibile. 977 01:21:23,480 --> 01:21:25,676 Azzardo alcune ipotesi su cui lavorare. 978 01:21:26,280 --> 01:21:30,274 Ricordare che nel letto non ci sono due organi sessuali ma due persone, 979 01:21:30,520 --> 01:21:34,400 evitare la fretta, sconfiggere qualsiasi dimensione sportiva, 980 01:21:34,560 --> 01:21:39,919 liberarsi del proprio ego non per donarsi, come dicono i cattolici, 981 01:21:40,120 --> 01:21:41,952 ma perché l'amore si fa in due. 982 01:21:47,360 --> 01:21:50,239 Applausi zero, fatto senza precedenti. 983 01:21:50,280 --> 01:21:52,397 Per Michele Apicella una catastrofe. 984 01:21:52,680 --> 01:21:56,310 (ORCHESTRA SUONA) 985 01:22:06,040 --> 01:22:09,590 I nostri due cavalli di razza sono arrivati alla fine della corsa stremati, 986 01:22:09,640 --> 01:22:12,394 ma in perfetta parità. Conclusione a sorpresa. 987 01:22:12,520 --> 01:22:15,479 Concentrazione. È l'ultima gara, quella decisiva. 988 01:22:20,920 --> 01:22:23,515 - Picchia duro. - Vai, Gigio, mi raccomando. 989 01:22:28,640 --> 01:22:29,630 (GONG) 990 01:22:29,720 --> 01:22:32,474 (INCITAMENTI) 991 01:23:16,440 --> 01:23:17,476 Uomo: Vai, Gigio! 992 01:23:24,480 --> 01:23:30,920 Uomini: #Gigio! Gigio! Gigio!# 993 01:23:35,080 --> 01:23:36,673 Ho vinto! 994 01:23:37,080 --> 01:23:45,238 Pubblico: #Gigio! Gigio! Gigio! Gigio! Gigio! Gigio! Gigio!# 995 01:23:49,680 --> 01:23:57,360 (MICHELE PIANGE) 996 01:24:00,720 --> 01:24:03,997 Una vera apoteosi per Gigio Cimino. 997 01:24:04,480 --> 01:24:07,678 Il tocco gelido della sconfitta per Michele Apicella, 998 01:24:07,880 --> 01:24:10,839 che vuole salutare forse per l'ultima volta 999 01:24:11,040 --> 01:24:13,794 il pubblico che un tempo lo ha idolatrato. 1000 01:24:14,840 --> 01:24:16,240 Pubblico di merda. 1001 01:24:22,400 --> 01:24:24,039 Pubblico di merda! 1002 01:24:26,640 --> 01:24:29,109 (BRUSIO) 1003 01:24:29,760 --> 01:24:32,832 (gridando) Pubblico di merda! 1004 01:24:33,040 --> 01:24:35,157 Pubblico di merda! 1005 01:24:35,400 --> 01:24:38,871 #Pubblico di merda! Pubblico di merda!# 1006 01:24:39,000 --> 01:24:43,199 #Pubblico di merda! Pubblico di merda!# 1007 01:24:43,320 --> 01:24:45,198 (ESULTAZIONI) 1008 01:25:47,360 --> 01:25:52,355 (CLACSON) 1009 01:25:52,400 --> 01:25:56,838 < Uomo: Dica, ma che sta' a fa' lì in mezzo? Te voi leva'? 1010 01:25:57,120 --> 01:26:01,239 Che sta' a fa' lì in mezzo? Te ne voi anda'? E spostate! 1011 01:26:02,120 --> 01:26:06,672 < Ma che sta' a fa' lì in mezzo? Te voi leva'? Levate! 1012 01:26:07,120 --> 01:26:09,237 Sei 'no stronzo! Te voi leva'? 1013 01:26:11,080 --> 01:26:12,355 Uccidimi. 1014 01:26:25,040 --> 01:26:28,795 Questa è la prima strada dove ho scoperto un manifesto del film. 1015 01:26:29,200 --> 01:26:30,270 Non è male, eh? 1016 01:26:31,160 --> 01:26:34,278 - È bello. - Mh. - Molto bello. 1017 01:26:36,880 --> 01:26:40,510 Se inizio a girare il mio film, ho un'idea per un manifesto bellissimo. 1018 01:26:44,720 --> 01:26:47,633 Che senso hanno quattro copie della stessa sceneggiatura? 1019 01:26:47,680 --> 01:26:50,514 - Non è la stessa. - No? - Sono quattro storie diverse. 1020 01:26:50,560 --> 01:26:54,031 - Quattro film? - Quattro film che io girerò, presto. 1021 01:26:57,400 --> 01:27:00,871 < Attrice: Leo, dove vai? < Compro una cosa. Torno fra un minuto. 1022 01:27:01,160 --> 01:27:02,799 - Buonasera. - Buonasera. 1023 01:27:03,080 --> 01:27:04,116 Io spengo. 1024 01:27:05,960 --> 01:27:08,429 (SUONI DISTORTI DAL PROIETTORE) 1025 01:27:08,480 --> 01:27:10,392 Tra tre giorni qui esce il mio film 1026 01:27:10,440 --> 01:27:13,000 e questa sala non è attrezzata sufficientemente. 1027 01:27:13,040 --> 01:27:14,190 (FISCHI DAL PUBBLICO) 1028 01:27:14,320 --> 01:27:17,518 Obbiettivo diverso da quello che voi usate. 1029 01:27:17,920 --> 01:27:24,599 Mascherini regolamentari: 1 e 33, 1 e 66, 1 e 85. Ci sentono in sala? 1030 01:27:25,600 --> 01:27:28,672 Ricominciamo! Ricominciamo. Prova. 1031 01:27:29,000 --> 01:27:31,231 (FISCHI E PROTESTE DAL PUBBLICO) 1032 01:27:33,120 --> 01:27:34,270 (ATTORE PIANGE) 1033 01:27:36,600 --> 01:27:39,399 Su... Non lo sapevo. 1034 01:27:39,760 --> 01:27:42,992 (GRIDA DI PROTESTA) 1035 01:27:47,880 --> 01:27:49,758 Uomo: Ridatemi i soldi! 1036 01:27:51,120 --> 01:27:55,000 È la dimostrazione che non rispettate i diversi formati della pellicola. 1037 01:27:55,280 --> 01:27:59,479 Dovete rispettare un formato e quindi un'inquadratura che un regista sceglie! 1038 01:27:59,640 --> 01:28:04,556 Voi invece cosa fate? Proviamo su di lei. Le faccio un bel primo piano. 1039 01:28:05,800 --> 01:28:07,553 Un primissimo piano. 1040 01:28:08,160 --> 01:28:10,231 Poi che succede? (FISCHIA) 1041 01:28:10,520 --> 01:28:12,159 Mi escludete fronte e mento? 1042 01:28:21,040 --> 01:28:27,389 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 1043 01:28:36,160 --> 01:28:41,315 (TINTINNIO DELLE CAMPANELLE DELLE PECORE) 1044 01:29:53,160 --> 01:29:55,391 Segreteria telefonica: Ciao, Gaetano. Sono Ciccolini. 1045 01:29:55,560 --> 01:29:57,995 L'altro ieri ho ricevuto la tua sceneggiatura, 1046 01:29:58,040 --> 01:29:59,599 ma non l'ho letta. 1047 01:30:00,280 --> 01:30:02,749 Io sto partendo e credo la porterò con me. 1048 01:30:03,240 --> 01:30:06,472 < Non so quando torno. Ad ogni modo, fatti sentire. Ciao. 1049 01:30:09,680 --> 01:30:11,034 Voi cosa ne pensate? 1050 01:30:12,880 --> 01:30:17,557 Non ha anticipato niente. È una tattica, lo so. 1051 01:30:18,640 --> 01:30:20,836 Lui ha un grande interesse per me. 1052 01:30:23,040 --> 01:30:27,114 A me sembra, ho la sensazione che sta accadendo qualcosa di nuovo. 1053 01:30:27,920 --> 01:30:29,752 - A me! - Speriamo! 1054 01:30:31,320 --> 01:30:33,676 Lo sento. Questo film lo faccio. 1055 01:30:37,400 --> 01:30:39,437 - Vogliamo risentirla? - Sì. 1056 01:30:40,320 --> 01:30:43,518 (GAETANO RIAVVOLGE IL NASTRO) 1057 01:30:46,720 --> 01:30:48,518 Ciao, Gaetano. Sono Ciccolini. 1058 01:30:51,640 --> 01:30:58,797 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 1059 01:31:24,480 --> 01:31:29,077 Caramelle, cioccolatini, dolcetti. Buon viaggio. 1060 01:31:32,880 --> 01:31:34,872 Allora ci vediamo venerdì alla prima. 1061 01:31:35,000 --> 01:31:36,957 - Sicuri? < Sicuri. 1062 01:31:37,400 --> 01:31:40,438 Non ci andava di venire stasera, scusa. (FISCHIO DEL TRENO) 1063 01:31:40,720 --> 01:31:42,871 < Ci vediamo presto. Torniamo. 1064 01:31:56,320 --> 01:31:57,674 (BAMBINO RIDE) 1065 01:32:12,600 --> 01:32:13,920 (sussurrando) Ciao. 1066 01:32:19,400 --> 01:32:23,519 (BAMBINA GRIDA) 1067 01:32:26,080 --> 01:32:28,640 - Non lo so. < Commessa: Che modello preferisce? 1068 01:32:31,400 --> 01:32:32,516 Quello forse. 1069 01:32:33,960 --> 01:32:36,316 < Quando è tornata? - Qualche giorno fa. 1070 01:32:36,840 --> 01:32:39,230 < È stata via due anni. - Sì. 1071 01:32:42,040 --> 01:32:43,360 Una pellicola super8. 1072 01:32:47,080 --> 01:32:48,400 Quella, sì. 1073 01:32:51,640 --> 01:32:52,630 Va bene questa. 1074 01:33:03,240 --> 01:33:05,357 < Ragazzo: Piano che io vi seguo, piano! 1075 01:33:07,240 --> 01:33:09,072 Oh, ma che sei matto? 1076 01:33:09,720 --> 01:33:10,870 Ah! 1077 01:33:27,160 --> 01:33:31,040 Non so se il tuo film che uscirà adesso sarà diverso, non credo. 1078 01:33:31,200 --> 01:33:34,591 Comunque i protagonisti dei tuoi film sono troppo bravi ragazzi. 1079 01:33:34,720 --> 01:33:38,236 Non si drogano, non si suicidano, non vanno in India, non sparano. 1080 01:33:38,320 --> 01:33:40,277 Ma che vita fanno? Chi sono? 1081 01:33:40,960 --> 01:33:43,680 Non t'è mai venuto in mente di fare un film musicale? 1082 01:33:43,720 --> 01:33:46,519 O con gli indiani, di cappa e spada, cartoni animati? 1083 01:33:47,120 --> 01:33:49,840 Bisogna cambiare, cambia, cambia! 1084 01:33:52,800 --> 01:33:58,194 Scusate, ora devo andare, per cui continuate. Ci penserò. 1085 01:33:58,600 --> 01:34:00,353 Bravo! Pensaci! 1086 01:34:00,480 --> 01:34:02,199 Se qualcuno vuole intervenire... 1087 01:34:03,440 --> 01:34:04,874 E poi scusate se insisto, 1088 01:34:04,920 --> 01:34:08,550 ma di questo film che importa alla gente comune, che lavora? 1089 01:34:08,960 --> 01:34:12,158 A un povero bracciante lucano? A un pastore abruzzese? 1090 01:34:12,360 --> 01:34:14,272 A una modesta casalinga di Treviso? 1091 01:34:14,640 --> 01:34:19,112 Che gli importa di queste tematiche intellettualistiche, solitarie, 1092 01:34:19,320 --> 01:34:21,152 masturbatorie? 1093 01:34:24,200 --> 01:34:26,999 - Io sono un pastore abruzzese. - Ah... 1094 01:34:27,120 --> 01:34:29,555 Piacere, casalinga di Treviso. 1095 01:34:30,000 --> 01:34:34,438 - Bracciante lucano. - Mettetevi in posa. Scusa, allontanati. 1096 01:34:37,440 --> 01:34:38,430 Sorridete. 1097 01:34:47,520 --> 01:34:50,080 (MICHELE FA UN VERSO) 1098 01:34:50,880 --> 01:34:54,999 - Mamma mia, i critici! Vuoi che li affronti io? - No, no. 1099 01:34:55,400 --> 01:34:57,835 - Ricordati che è il tuo film più bello. - Eh? 1100 01:34:57,960 --> 01:34:59,280 È il tuo film più bello. 1101 01:35:00,000 --> 01:35:01,673 - È il mio film più bello? - Eh! 1102 01:35:02,360 --> 01:35:03,430 Sì. 1103 01:35:13,320 --> 01:35:16,677 Buonasera, è il mio film più bello. È il mio film più bello. 1104 01:35:17,040 --> 01:35:18,394 È il mio film più bello. 1105 01:35:18,800 --> 01:35:20,234 È il mio film più bello. 1106 01:35:20,560 --> 01:35:22,199 È il mio film più bello. 1107 01:35:22,480 --> 01:35:23,800 È il mio film più bello. 1108 01:35:24,240 --> 01:35:25,560 È il mio film più bello. 1109 01:35:25,880 --> 01:35:27,200 È il mio film più bello. 1110 01:35:27,680 --> 01:35:29,114 È il mio film più bello. 1111 01:35:29,440 --> 01:35:30,760 È il mio film più bello. 1112 01:35:30,920 --> 01:35:32,673 Buonasera. È il mio film più bello. 1113 01:35:54,280 --> 01:35:56,954 - Sono molto cambiata. - Sì. 1114 01:36:11,880 --> 01:36:15,510 Ho fatto questo viaggio che mi ha fatto molto bene. 1115 01:36:19,920 --> 01:36:22,310 Devo raccontarti tante cose. (MICHELE TOSSISCE) 1116 01:36:23,720 --> 01:36:27,600 Sono tornata diversa. (MICHELE TOSSISCE) 1117 01:36:28,000 --> 01:36:28,990 (MICHELE SPUTA) 1118 01:36:31,760 --> 01:36:32,750 Sì. 1119 01:36:33,880 --> 01:36:37,635 Sono più sicura di me, mi sento più tranquilla. 1120 01:36:39,320 --> 01:36:42,597 Ora lavoro e ho una mia autonomia. 1121 01:36:43,760 --> 01:36:47,151 Vivo in una casa bellissima, molto carina. 1122 01:36:48,240 --> 01:36:50,152 Tu non hai il mio numero di telefono? 1123 01:36:50,560 --> 01:36:52,791 - Ah, perché non...? - No. 1124 01:36:53,560 --> 01:36:56,155 Vivo sola ora, non sto più in famiglia. 1125 01:36:57,000 --> 01:36:58,957 E va molto meglio così. 1126 01:37:00,960 --> 01:37:03,953 - Vedrai sempre gli stessi...? < No, no. 1127 01:37:04,280 --> 01:37:08,957 Vedo poca gente e persone diverse da prima. 1128 01:37:09,480 --> 01:37:10,470 < Come? 1129 01:37:11,640 --> 01:37:14,360 - Vedo persone diverse da prima. - Parla più forte. 1130 01:37:15,360 --> 01:37:18,114 - Vedo gente che... - Parla più forte, non ti sento! 1131 01:37:18,320 --> 01:37:22,633 Sei un'estranea per me stasera! Ti sento lontana! 1132 01:37:25,680 --> 01:37:27,911 Ho ripensato al mio passato. 1133 01:37:28,360 --> 01:37:29,555 Ho riflettuto a lungo 1134 01:37:30,160 --> 01:37:33,437 e ora mi sento cambiata, completamente diversa. 1135 01:37:33,840 --> 01:37:36,275 Credo di aver capito quali... (TONFO) 1136 01:37:40,000 --> 01:37:41,275 (SILVIA GRIDA) 1137 01:37:41,560 --> 01:37:43,233 - No! < Sì! 1138 01:37:43,360 --> 01:37:46,831 < No, no! - Sì! Sono un mostro! 1139 01:37:46,960 --> 01:37:49,270 E ti amo! 1140 01:37:49,400 --> 01:37:52,120 Io ti amo! 1141 01:37:52,240 --> 01:37:53,230 (SILVIA GRIDA) 1142 01:37:55,480 --> 01:37:57,392 Non voglio morire! 1143 01:37:58,760 --> 01:38:01,150 Non voglio morire! 1144 01:38:10,880 --> 01:38:13,315 Non voglio morire! 1145 01:38:21,000 --> 01:38:23,993 Sottotitoli a cura di STUDIO ASCI - Crema 90904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.