All language subtitles for sweet.dreams.1981.dvdrip.x264-bipolar.ita
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,400 --> 00:01:53,437
(BRUSIO)
2
00:01:53,520 --> 00:01:59,517
Tutti: Oh! Oh! Finalmente!
Sei arrivato! Ce l'hai fatta!
3
00:01:59,560 --> 00:02:01,677
Michele:
Ma lì avete proiettato il film?
4
00:02:02,400 --> 00:02:04,357
- Ma lo schermo è sporco!
- No!
5
00:02:04,400 --> 00:02:08,314
(COMMENTI DI DISAPPROVAZIONE)
6
00:02:10,360 --> 00:02:13,956
Scusate, facciamo presto: Michele
deve andare a un altro dibattito.
7
00:02:14,480 --> 00:02:17,314
Come lavora Michele?
Senza sceneggiatura;
8
00:02:17,960 --> 00:02:21,317
con attori improvvisati che recitano
se stessi con disinvoltura
9
00:02:21,840 --> 00:02:25,834
e in totale identificazione
con le problematiche del film
10
00:02:26,000 --> 00:02:27,832
o, se si vuole, del "non film",
11
00:02:28,320 --> 00:02:32,155
se così possiamo definire
un lavoro che cresce nel farsi,
12
00:02:32,240 --> 00:02:33,959
senza un inizio e una fine,
13
00:02:34,640 --> 00:02:40,272
dove i protagonisti usano il cinema
come strumento di autoanalisi.
14
00:02:40,880 --> 00:02:43,031
E il prossimo? Il prossimo?
15
00:02:43,120 --> 00:02:45,476
Sono tre anni
che campi di rendita, tre anni!
16
00:02:45,560 --> 00:02:46,994
Sempre gli stessi argomenti:
17
00:02:47,040 --> 00:02:49,271
i giovani, il '68,
la scuola, la famiglia!
18
00:02:49,400 --> 00:02:51,835
Dopo il primo già si capiva
che dovevi cambiare,
19
00:02:51,880 --> 00:02:54,759
ma ora è obbligatorio!
È obbligatorio!
20
00:02:55,400 --> 00:02:57,232
Ma che ti inventerai quest'anno?
21
00:03:01,840 --> 00:03:05,390
Questo film mostralo a un bracciante
lucano, a un pastore abruzzese
22
00:03:05,600 --> 00:03:08,434
o a una casalinga di Treviso.
Ti ci porto io.
23
00:03:13,120 --> 00:03:14,270
(UOMO FISCHIA)
24
00:03:14,800 --> 00:03:16,871
Senti, io volevo dire una cosa.
25
00:03:17,000 --> 00:03:19,037
< Presentatore:
Puoi venire qui a dirla se vuoi.
26
00:03:19,080 --> 00:03:20,480
No, no, da qui.
27
00:03:20,520 --> 00:03:21,636
Qui c'è un microfono.
28
00:03:21,680 --> 00:03:23,637
< Sì, ma io preferisco da qui.
29
00:03:23,800 --> 00:03:25,553
Credo che da lì non ti sentono.
30
00:03:26,160 --> 00:03:27,594
Sì, ma mi vergogno.
31
00:03:30,600 --> 00:03:32,239
Vuoi che io venga tra voi?
32
00:03:32,800 --> 00:03:37,352
No, volevo solo dire... Con questo
film avrai fatto molti soldi.
33
00:03:37,640 --> 00:03:41,714
Quanto hai guadagnato?
Hai guadagnato molto?
34
00:03:43,960 --> 00:03:50,309
Ma... è difficile quantificare.
Troppo. Troppo.
35
00:03:51,040 --> 00:03:55,000
(BRUSIO)
36
00:03:55,560 --> 00:03:56,960
- Iniziamo?
- Prego.
37
00:03:57,680 --> 00:03:58,830
Sì.
38
00:04:04,440 --> 00:04:10,152
Se c'è qualcuno
che vuole parlare o intervenire...
39
00:04:12,440 --> 00:04:17,799
Scusi, ma in questo film ci sono solo
case ricche, con bei libri, bei quadri.
40
00:04:17,840 --> 00:04:20,196
Ma non esistono operai
tra questi giovani?
41
00:04:22,240 --> 00:04:23,913
Ma io preferisco...
42
00:04:25,080 --> 00:04:28,152
Ma lei si rende conto
che il cinema non è il suo mestiere?
43
00:04:28,920 --> 00:04:31,071
< Lei ha voluto fare
un film sui giovani.
44
00:04:31,120 --> 00:04:33,874
Se i giovani sono così, allora...
Lei sarà così!
45
00:04:34,520 --> 00:04:36,398
Lei ci ha parlato dei fatti suoi,
46
00:04:36,440 --> 00:04:39,512
di una sua esperienza personale
tra l'altro molto limitata.
47
00:04:39,880 --> 00:04:42,600
Ma questo film non è
rappresentativo dei giovani.
48
00:04:44,000 --> 00:04:46,674
Infatti, io non volevo
rappresentarli.
49
00:04:47,520 --> 00:04:52,390
A malapena rappresento me stesso.
(RISATE)
50
00:04:53,480 --> 00:04:58,555
Forse noi possiamo capire
questi suoi giochi intellettuali,
51
00:04:58,600 --> 00:05:01,035
questi esperimenti linguistici.
52
00:05:01,560 --> 00:05:03,358
Ma una casalinga di Treviso
53
00:05:04,920 --> 00:05:07,560
cosa capisce
di questo suo linguaggio nuovo?
54
00:05:07,720 --> 00:05:10,440
Cosa importa a lei
che ha lavorato tutto il giorno?
55
00:05:10,520 --> 00:05:12,751
La sera è stanca,
ha voglia di divertirsi.
56
00:05:20,520 --> 00:05:23,080
- Ci vediamo domani al cinema allora.
- Va bene.
57
00:05:23,160 --> 00:05:25,629
- Camera singola, vero?
- Sì. - Perfetto.
58
00:05:25,760 --> 00:05:26,910
- Ciao.
- Ciao.
59
00:05:35,720 --> 00:05:36,995
Secondo piano.
60
00:05:41,640 --> 00:05:45,156
Sono molto fisionomista.
Ti ho riconosciuto subito.
61
00:05:48,360 --> 00:05:51,080
(MUSICA DAL FILM)
62
00:05:51,120 --> 00:05:52,679
- Sta finendo, eh.
- Michele!
63
00:05:54,800 --> 00:05:59,636
L'organizzatore, proprietario,
cassiere dell'unico cinema del paese.
64
00:05:59,680 --> 00:06:02,957
Piacere. Io il suo film
non l'ho mai voluto proiettare.
65
00:06:03,000 --> 00:06:04,912
- Come no?
- Non mi ha mai convinto.
66
00:06:05,040 --> 00:06:07,919
Certo, oggi è pieno, grazie!
10 film 3.000 lire.
67
00:06:08,800 --> 00:06:12,840
Ma io, lei, l'ho capita:
lei non è abbastanza centrale.
68
00:06:13,560 --> 00:06:15,836
Bisogna fare film
per tutto il pubblico!
69
00:06:16,960 --> 00:06:20,670
Io me li scelgo i film.
La domenica ho sempre il pieno.
70
00:06:21,200 --> 00:06:24,796
- Io allora le do il mio numero
di telefono. - Me lo dia.
71
00:06:25,560 --> 00:06:28,280
Tra un anno o due,
quando lei fallirà,
72
00:06:28,760 --> 00:06:30,752
mi chiami
che le devo dire una cosa.
73
00:06:34,280 --> 00:06:39,435
< Michele: l miei film possono sembrare
naturali, spontanei, improvvisati.
74
00:06:40,160 --> 00:06:44,074
Non capirete mai la tensione e la
fatica che c'è dietro il mio lavoro.
75
00:06:44,560 --> 00:06:47,280
Scusi, sono io.
76
00:06:47,920 --> 00:06:49,195
A proposito di fatica,
77
00:06:49,320 --> 00:06:52,358
lei pensa che un bracciante lucano,
un pastore abruzzese,
78
00:06:52,400 --> 00:06:55,950
dopo una giornata di lavoro,
vogliano vedere questo suo bel film?
79
00:06:56,440 --> 00:06:58,716
Io per me non ci ho capito niente.
80
00:06:59,880 --> 00:07:01,599
No, io...
81
00:07:03,200 --> 00:07:05,317
I proletari mi riconoscono!
82
00:07:15,800 --> 00:07:18,998
Beh, sì, in effetti io è da molti
anni che lavoro all'Albergo Pine--
83
00:07:19,040 --> 00:07:23,796
(APPLAUSI E ACCLAMAZIONI)
84
00:07:39,520 --> 00:07:40,590
< Sandro: Ciao.
85
00:07:41,120 --> 00:07:43,874
Sandro, Michele.
Lui è il tecnico di Telenova.
86
00:07:43,960 --> 00:07:47,954
Questa TV per noi è importante,
è un punto di riferimento culturale...
87
00:07:48,560 --> 00:07:49,676
Ci vediamo dopo.
88
00:07:51,080 --> 00:07:53,356
- Posso tenere il cappotto?
- Sì, sì, puoi.
89
00:07:54,880 --> 00:07:59,636
Ci parli del cinema?
Parla dei giovani, va'. Vado, eh?
90
00:08:01,920 --> 00:08:06,119
Io conosco i giovani, li osservo.
Sono un argine contro la reazione.
91
00:08:06,160 --> 00:08:10,712
Sono vivaci, hanno voglia
di fare, di capire, di costruire.
92
00:08:10,960 --> 00:08:13,031
Io ho molta fiducia nei giovani.
I sedicenni...
93
00:08:13,080 --> 00:08:14,434
< Uomo (sottovoce):
Sandro! Sandro!
94
00:08:26,960 --> 00:08:28,758
I sedicenni sono un po' tristi.
95
00:08:28,800 --> 00:08:31,315
I diciassettenni, però,
leggono molta narrativa.
96
00:08:31,360 --> 00:08:32,510
I diciannovenni...
97
00:08:44,440 --> 00:08:47,478
I diciannovenni stanno
rivalutando lo sport agonistico
98
00:08:47,520 --> 00:08:50,672
e ho notato che i ventenni hanno
un buon rapporto con la famiglia.
99
00:08:50,760 --> 00:08:54,754
I ventunenni... Aiuto!
100
00:08:54,920 --> 00:08:57,958
Aiuto!
101
00:08:58,360 --> 00:09:01,273
Aiuto!
102
00:09:09,840 --> 00:09:10,990
(MICHELE SOSPIRA)
103
00:09:11,040 --> 00:09:12,474
< Madre: Chi è?
- Chi è?
104
00:09:14,600 --> 00:09:16,000
- Chi è?
< Ciao!
105
00:09:16,080 --> 00:09:18,549
- Come va?
- Bene. Tu come stai?
106
00:09:18,920 --> 00:09:22,596
- Finalmente ho finito
questo giro di dibattiti. - Bravo.
107
00:09:22,760 --> 00:09:24,353
- Bravo?
- Bravo, bravo!
108
00:09:24,520 --> 00:09:26,955
Adesso ti faccio leggere
un articolo su di te.
109
00:09:31,360 --> 00:09:35,070
Guarda: "Storia di un giovane onesto",
questo è il titolo.
110
00:09:35,120 --> 00:09:36,713
Ti lascio immaginare l'articolo.
111
00:09:36,760 --> 00:09:38,956
Ecco come strumentalizzano
il tuo film.
112
00:09:45,960 --> 00:09:50,239
Mh. Un minuto lo potevi aspettare,
sono arrivato in questo momento.
113
00:09:50,280 --> 00:09:51,430
Un minuto!
114
00:09:51,600 --> 00:09:54,513
Allora, ha telefonato
un certo Nicola,
115
00:09:54,640 --> 00:09:57,394
uno che chiama da un paese
fuori Roma, non so dove.
116
00:09:57,440 --> 00:09:58,635
Un sacco di telefonate.
117
00:09:58,680 --> 00:10:03,357
La prima: "La prego, voglio fare
l'assistente di suo figlio nel film".
118
00:10:03,480 --> 00:10:07,076
"La prego, non posso venire a Roma,
non so come fare".
119
00:10:07,160 --> 00:10:08,230
Dopo un quarto d'ora:
120
00:10:08,280 --> 00:10:11,990
"Sono quel Nicola di prima, voglio
fare l'assistente di suo figlio".
121
00:10:12,120 --> 00:10:15,033
"Ora volevo dirle
che forse posso venire a Roma".
122
00:10:15,080 --> 00:10:17,959
"Comunque, la prego, lei che è
sempre stata gentile con me..."
123
00:10:18,000 --> 00:10:20,276
Non si capiva cosa
gli aveva fatto cambiare opinione,
124
00:10:20,320 --> 00:10:21,720
né perché l'avesse cambiata così...
125
00:10:21,760 --> 00:10:24,832
Scusa, che faccio qua?
Parlo da sola che è una bellezza!
126
00:10:25,200 --> 00:10:27,396
Senz'altro
non ha usato questi toni.
127
00:10:27,600 --> 00:10:30,035
"Senz'altro
non ha usato questi toni".
128
00:10:38,480 --> 00:10:43,919
Freud, il padre della psicanalisi,
che vive con la vecchia madre.
129
00:10:45,360 --> 00:10:49,400
(sospirando)
Freud che vive con la vecchia madre.
130
00:10:59,120 --> 00:11:00,110
Sì!
131
00:11:14,680 --> 00:11:20,312
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
132
00:11:42,320 --> 00:11:44,232
(TELEFONO SQUILLA)
133
00:11:44,280 --> 00:11:46,272
Quello di fuori Roma ho capito chi è.
134
00:11:46,320 --> 00:11:50,553
Pronto? Il soggetto che mi hai fatto
leggere fa pena, dimenticati il cinema!
135
00:11:50,600 --> 00:11:53,559
Ma io sono Nicola, quello
che ti ha telefonato già altre volte.
136
00:11:53,600 --> 00:11:56,513
Ho parlato con tua madre che è
sempre stata molto gentile con me.
137
00:11:56,560 --> 00:11:57,960
Vabbè, con questo?
138
00:11:59,080 --> 00:12:03,791
Volevo sapere se era possibile
seguire il tuo film come assistente.
139
00:12:03,960 --> 00:12:06,350
No, no, no, no. No!
140
00:12:06,480 --> 00:12:09,678
Ma io voglio solo vedere,
voglio imparare.
141
00:12:09,760 --> 00:12:12,594
Eh, vabbè! Che me ne importa a me?
Ciao, arrivederci.
142
00:12:21,280 --> 00:12:23,431
Dunque, Freud sta lavorando,
143
00:12:23,720 --> 00:12:26,997
sta dettando i suoi appunti
alla figlia Anna.
144
00:12:28,680 --> 00:12:30,353
(MICHELE SOSPIRA)
145
00:12:34,160 --> 00:12:35,480
(MICHELE SOSPIRA)
146
00:13:06,120 --> 00:13:07,190
Sì.
147
00:13:07,560 --> 00:13:12,919
Anche nel classicismo illuminista
italiano e della tradizione alfieriana
148
00:13:13,200 --> 00:13:15,920
Leopardi occupa
una posizione di punta.
149
00:13:16,800 --> 00:13:21,352
(BRUSIO)
150
00:13:22,080 --> 00:13:23,719
In lui giunge al massimo grado
151
00:13:23,840 --> 00:13:26,799
quella tensione
tra progressismo e pessimismo
152
00:13:27,320 --> 00:13:29,596
implicita in gran parte
del pensiero
153
00:13:30,160 --> 00:13:32,755
e della letteratura
di cui egli si era nutrito.
154
00:13:34,240 --> 00:13:36,596
Già nei grandi illuministi
del '700...
155
00:13:37,840 --> 00:13:40,150
< Ragazzo: Questa poesia
l'ho scritta stamattina.
156
00:13:41,080 --> 00:13:42,434
Voi lo sapete, amici?
157
00:13:42,600 --> 00:13:45,638
Nella mia vita
ho attraversato con indifferenza
158
00:13:45,760 --> 00:13:47,672
corpi maschili e corpi femminili.
159
00:13:49,720 --> 00:13:50,949
E vattene fuori.
160
00:13:56,840 --> 00:13:58,069
(TONFO)
161
00:13:58,240 --> 00:13:59,754
Pure tu, sì.
162
00:14:08,400 --> 00:14:10,790
Già nei grandi illuministi
del '700
163
00:14:11,480 --> 00:14:15,599
affiorano spunti di pessimismo...
Fuori gli scacchisti, sì.
164
00:14:19,200 --> 00:14:24,719
< Di pessimismo non solo
storico-sociale, ma anche cosmico.
165
00:14:27,080 --> 00:14:29,959
< Non solo storico-sociale,
ma anche cosmico,
166
00:14:30,320 --> 00:14:31,356
relativo cioè...
167
00:14:34,280 --> 00:14:35,999
Fuori quelli che mangiano.
168
00:14:36,920 --> 00:14:38,400
(MICHELE SOSPIRA)
169
00:14:48,040 --> 00:14:49,110
(PORTA SI CHIUDE)
170
00:14:53,520 --> 00:14:58,834
Relativo cioè al rapporto uomo-natura,
mi fate veramente schifo,
171
00:14:59,760 --> 00:15:01,672
e ad alcuni dati immodificabili.
172
00:15:05,200 --> 00:15:08,557
Si diverte molto?
Lei si diverte molto, vero?
173
00:15:09,520 --> 00:15:10,636
Abbastanza.
174
00:15:10,840 --> 00:15:12,911
< È molto comodo per lei
e anche facile.
175
00:15:13,040 --> 00:15:16,829
Viene qui tranquillo, senza problemi,
fa la sua lezione e poi se ne va.
176
00:15:17,800 --> 00:15:21,077
E in cosa sarebbe diverso da quelli
che hanno 30 anni più di lei?
177
00:15:21,280 --> 00:15:23,511
In niente, credo.
178
00:15:23,680 --> 00:15:26,593
Non le interessa tutto ciò
che c'è fuori dalla sua stanza?
179
00:15:26,640 --> 00:15:29,030
Cosa succede nel mondo,
che vita fa la gente?
180
00:15:29,480 --> 00:15:31,312
< Lei si occupa solo di se stesso.
181
00:15:31,960 --> 00:15:34,680
Non ha speranze,
non ha illusioni, non ha passioni.
182
00:15:35,440 --> 00:15:39,354
Lei è un arido, la sua vita
è inutile e io la disprezzo.
183
00:15:52,920 --> 00:15:58,200
(MICHELE PIANGE)
184
00:16:05,760 --> 00:16:06,876
Tre fiaschi di vino.
185
00:16:12,080 --> 00:16:15,391
No, dico questo solo per provocare.
186
00:16:19,400 --> 00:16:20,993
Tu conosci tutto di me, vero?
187
00:16:23,440 --> 00:16:25,352
Io devo lavorare nel tuo film.
188
00:16:26,000 --> 00:16:28,276
Io ho bisogno
di lavorare nel tuo film.
189
00:16:30,480 --> 00:16:32,631
Sto facendo
uno spettacolo per le scuole.
190
00:16:33,600 --> 00:16:35,956
Teatro. Ionesco.
191
00:16:37,240 --> 00:16:39,038
Per un pubblico di un certo tipo.
192
00:16:42,600 --> 00:16:45,115
Quando inizierai questo film tu?
193
00:16:48,160 --> 00:16:51,551
Cosa vuol dire così? Io ho bisogno
di sapere quando inizierai.
194
00:16:51,880 --> 00:16:55,396
- Sto... -Cosa stai?
- Sto scrivendo.
195
00:16:56,440 --> 00:16:58,272
Tutti rispondono così ogni volta.
196
00:16:59,480 --> 00:17:01,915
Ma io farò questa cosa,
sono sicuro di questo!
197
00:17:04,040 --> 00:17:05,360
Ti stupisci, eh?
198
00:17:06,920 --> 00:17:11,199
Ti stupisce vedere qui me e Marco
a parlare così serenamente,
199
00:17:11,760 --> 00:17:13,160
come ai vecchi tempi.
200
00:17:13,520 --> 00:17:16,718
Sì, in effetti,
credevo che voi due...
201
00:17:17,080 --> 00:17:18,196
Torno subito.
202
00:17:21,200 --> 00:17:25,638
Sai, ci siamo rincontrati
pochi giorni fa
203
00:17:26,640 --> 00:17:28,233
e abbiamo fatto l'amore.
204
00:17:28,640 --> 00:17:32,270
È stata una cosa... intensa.
205
00:17:35,000 --> 00:17:37,037
Non ci pensavamo
neppure all'inizio.
206
00:17:38,480 --> 00:17:41,632
Poi io mi sono avvicinato...
207
00:17:41,760 --> 00:17:45,470
- Non è necessario entrare proprio...
- No.
208
00:17:47,480 --> 00:17:48,800
Scusate.
209
00:17:52,040 --> 00:17:55,158
Guarda, tu lo conosci Marco:
è molto orgoglioso.
210
00:17:55,920 --> 00:17:58,276
Comunque è un uomo
veramente eccezionale.
211
00:17:59,120 --> 00:18:02,113
Il nostro rapporto
a volte è entusiasmante
212
00:18:02,480 --> 00:18:04,199
e a volte angosciosissimo.
213
00:18:06,200 --> 00:18:09,079
Però è un rapporto che c'è, esiste.
214
00:18:10,200 --> 00:18:12,920
(BRUSIO)
215
00:18:12,960 --> 00:18:14,758
Sì, è vero.
(BRUSIO SI INTERROMPE)
216
00:18:15,360 --> 00:18:20,276
Andavo spesso in quel bar perché avevo
un'alta percentuale di riconoscimento.
217
00:18:21,560 --> 00:18:24,120
Nessuno conosceva
l'orribile segreto.
218
00:18:26,000 --> 00:18:29,198
(BRUSIO RIPRENDE)
219
00:18:34,480 --> 00:18:37,393
- Hai visto l'ultimo film
di Don Siegel? < Michele: No.
220
00:18:38,080 --> 00:18:42,472
Pieno di luoghi comuni,
banalità, personaggi tipici...
221
00:18:43,680 --> 00:18:47,356
Fa schifo, un film orrendo.
222
00:18:47,640 --> 00:18:51,111
- Scusa, io non ci capisco niente
di cinema. - Allora stia zitto.
223
00:18:51,720 --> 00:18:55,396
Senti, io il film non l'ho visto
perché i cinema sono troppo cari.
224
00:18:56,080 --> 00:18:59,710
Poi mi hanno detto che era
come il primo, ma meno divertente.
225
00:19:00,960 --> 00:19:03,520
Poi i giovani non sono così
come tu li descrivi.
226
00:19:05,000 --> 00:19:07,799
- Invece hai visto l'ultimo film
di Don Siegel? - No.
227
00:19:07,840 --> 00:19:09,832
Ecco. Quella è una cosa!
228
00:19:09,920 --> 00:19:15,040
È tutto giocato sui luoghi comuni,
le banalità, i personaggi tipici...
229
00:19:15,240 --> 00:19:19,234
È una vera chicca.
È bello il cinema americano.
230
00:19:19,760 --> 00:19:21,991
Invece non mi piacciono
gli intellettuali.
231
00:19:22,200 --> 00:19:26,717
- A me sì. Li adoro. Ciao.
- No! No!
232
00:19:27,040 --> 00:19:28,633
"Ciao" lo devo dire prima io,
233
00:19:28,920 --> 00:19:32,470
sennò sembra che mi vuoi scaricare.
Ora ricominciamo, tu torni qui,
234
00:19:32,960 --> 00:19:34,713
parli con me, stai parlando...
235
00:19:35,400 --> 00:19:37,710
(MICHELE FINGE DI PARLARE)
Parla. Ciao.
236
00:19:46,320 --> 00:19:50,360
< Michele: Che stavi facendo?
- Sto finendo una sceneggiatura.
237
00:19:51,600 --> 00:19:53,876
Dio mio! Un'altra!
238
00:19:54,040 --> 00:19:56,953
Sì, per una sto aspettando
una risposta dalla Francia.
239
00:19:57,160 --> 00:19:58,150
Per l'altra
240
00:19:58,200 --> 00:20:01,079
il consiglio di amministrazione
della TV non ha ancora deciso,
241
00:20:01,120 --> 00:20:02,395
ma sento che...
242
00:20:02,600 --> 00:20:04,831
Poi ho un progetto
per un Paese dell'Est.
243
00:20:05,600 --> 00:20:09,196
Ma per scaramanzia
non te lo voglio dire, però c'è.
244
00:20:10,840 --> 00:20:12,797
Sono sei anni
che non faccio un film.
245
00:20:14,040 --> 00:20:18,034
(BRUSIO)
246
00:20:19,120 --> 00:20:22,079
- Buongiorno, direttore.
- Buongiorno.
247
00:20:23,040 --> 00:20:24,394
Lei non si ricorda di me.
248
00:20:25,120 --> 00:20:27,316
Veramente non mi sembra.
249
00:20:27,520 --> 00:20:29,955
Il mio film è stato per mesi
in questo cinema.
250
00:20:30,840 --> 00:20:35,232
Ah, sì! Ma s'è sciupato!
Che fine ha fatto? Non fa più film?
251
00:20:35,600 --> 00:20:36,829
< Perché ha smesso?
252
00:20:37,840 --> 00:20:39,513
Voglio farvi vedere una cosa.
253
00:20:48,040 --> 00:20:53,240
Queste sale enormi, quando sono vuote,
che tristezza che fanno!
254
00:20:53,880 --> 00:20:57,191
Invece così il pubblico
non si sente più solo.
255
00:20:58,000 --> 00:21:00,310
La gente ricomincia a uscire di casa
256
00:21:00,880 --> 00:21:04,078
e i cinema ridiventano dei luoghi
dove ci si può incontrare.
257
00:21:06,480 --> 00:21:11,396
Buongiorno, come va?
Cominciamo fra cinque minuti.
258
00:21:15,640 --> 00:21:16,756
Vi conoscete?
259
00:21:17,840 --> 00:21:19,194
È il regista del film.
260
00:21:20,200 --> 00:21:22,556
Fa proprio come faceva lei
qualche anno fa:
261
00:21:23,320 --> 00:21:27,872
viene qui, controlla la gente che c'è,
vede le reazioni del pubblico.
262
00:21:42,680 --> 00:21:44,558
Michele! Michele!
263
00:21:45,200 --> 00:21:46,190
Io ti aspetto qua,
264
00:21:46,240 --> 00:21:49,153
non mi posso permettere questi
tuoi atteggiamenti da principino.
265
00:21:50,480 --> 00:21:51,994
Allora, che ne dici, eh?
266
00:21:52,240 --> 00:21:55,677
Io ti stimo molto, ci tengo molto
alla tua opinione. Che ti sembra?
267
00:21:56,840 --> 00:21:57,990
(MICHELE SOSPIRA)
268
00:21:58,080 --> 00:22:01,596
Beh, non puoi negare
che a un certo punto il film cresce.
269
00:22:02,160 --> 00:22:03,833
Cresce la noia della storia.
270
00:22:04,960 --> 00:22:08,317
- Ma questo è il mio primo film.
- E che me ne importa?
271
00:22:09,000 --> 00:22:12,311
D'accordo, tu sei stato l'iniziatore,
hai aperto una breccia,
272
00:22:12,360 --> 00:22:15,273
ma ora sta venendo fuori
tutto un cinema nuovo, di giovani.
273
00:22:15,320 --> 00:22:17,073
Comunque tu sei stato il primo.
274
00:22:17,200 --> 00:22:20,432
Io non sono stato il primo.
Io sono l'unico.
275
00:22:21,520 --> 00:22:25,833
Beh, siamo di più, ti senti
meno solo, hai meno responsabilità.
276
00:22:26,640 --> 00:22:30,190
In fondo io e te
facciamo film molto simili.
277
00:22:30,360 --> 00:22:33,000
Mah, non direi.
278
00:22:33,280 --> 00:22:34,953
Eh, sì.
279
00:22:40,320 --> 00:22:42,630
(TELEFONO SQUILLA)
280
00:22:46,040 --> 00:22:47,156
Sì?
281
00:22:48,600 --> 00:22:50,956
No, sto lavorando. Sì.
282
00:22:53,440 --> 00:22:56,751
Sì, le femministe vi hanno contestato
perché avete messo
283
00:22:57,080 --> 00:22:59,390
delle donne nude in copertina, sì.
284
00:23:01,480 --> 00:23:04,917
Ma non posso
farmi fotografare anch'io nudo...
285
00:23:05,680 --> 00:23:08,639
Sì, per dimostrare
che mettete anche gli uomini.
286
00:23:10,640 --> 00:23:15,715
Ma no, sì, sì, sono
un uomo di spirito... Sì, sì.
287
00:23:17,200 --> 00:23:24,994
Ma no, no. No, no, no...
Eh? No. Lasciamo perdere, eh?
288
00:23:25,320 --> 00:23:27,835
Sì, no, no,
lasciamo perdere. No.
289
00:23:28,280 --> 00:23:32,559
Lo so. Eh, vabbè,
farò la figura... Sì, lo so.
290
00:23:32,800 --> 00:23:36,874
Sì, non solo vergogna.
Sì, eh... Arrivederci. Sì.
291
00:23:39,080 --> 00:23:40,196
(MICHELE SOSPIRA)
292
00:23:40,480 --> 00:23:41,914
Evvai!
293
00:23:45,000 --> 00:23:49,233
La sa l'ultima? Mi chiedono di
partecipare alla cena degli ex alunni.
294
00:23:49,360 --> 00:23:51,920
E quanto si paga?
20.000 lire? Sì!
295
00:23:51,960 --> 00:23:53,838
Dico: "Per voi
non le spendo 20.000 lire".
296
00:23:53,880 --> 00:23:56,190
"Ah, ma noi ci rimettiamo",
dice la Violante.
297
00:23:56,240 --> 00:23:58,630
Scusa, mi dispiace tanto per voi
se ci rimettete.
298
00:23:58,680 --> 00:24:01,479
Quest'anno abbiamo anche dato
un contributo agli ex alunni,
299
00:24:01,520 --> 00:24:03,193
l'anno prossimo se lo scordano.
300
00:24:04,200 --> 00:24:09,594
Perché lui, per quel che gli importa!
Basta che stia lì con la sua carica.
301
00:24:10,040 --> 00:24:12,839
Perché siamo sempre io
e le altre che ci scalmaniamo.
302
00:24:13,200 --> 00:24:16,876
No, ho detto che non ci vado.
Infatti, ho detto che non ci vado.
303
00:24:17,400 --> 00:24:22,759
(BATTUTE COPERTE DALLA MUSICA)
304
00:24:37,080 --> 00:24:39,151
(in tedesco)
Anna, cara, sei pronta?
305
00:24:39,560 --> 00:24:41,279
Schreib mal. Scrivi.
306
00:24:42,440 --> 00:24:47,151
Le fantasie diurne come i sogni sono
realizzazioni di desideri virgola
307
00:24:48,520 --> 00:24:51,957
come i sogni
sono basate in gran parte
308
00:24:52,080 --> 00:24:56,552
su impressioni
di esperienze infantili
309
00:24:57,360 --> 00:25:00,831
come i sogni godono
di un certo grado di rilassamento.
310
00:25:01,520 --> 00:25:02,920
Sono troppo veloce?
311
00:25:04,280 --> 00:25:07,159
Di rilassamento della censura.
Punkt.
312
00:25:07,920 --> 00:25:11,914
< Il loro rapporto con i ricordi
infantili da cui derivano
313
00:25:12,440 --> 00:25:14,318
è molto simile al rapporto
314
00:25:15,600 --> 00:25:19,150
che unisce alcuni palazzi
barocchi di Roma
315
00:25:19,680 --> 00:25:21,080
con le antiche rovine.
316
00:25:23,880 --> 00:25:25,314
Con le antiche rovine.
317
00:25:30,360 --> 00:25:32,317
Scusa, non riesco a concentrarmi.
318
00:25:34,440 --> 00:25:35,954
(MICHELE SOSPIRA)
319
00:25:43,680 --> 00:25:44,830
Un momento.
320
00:25:59,600 --> 00:26:01,717
(sospirando) Non so che dirti, papà.
321
00:26:03,080 --> 00:26:06,960
- L'hai prenotata la telefonata
con Jung? < Sì, l'ho prenotata.
322
00:26:07,840 --> 00:26:08,876
A Zurigo.
323
00:26:11,400 --> 00:26:12,800
Jung è sistemato.
324
00:26:18,000 --> 00:26:19,116
Ahó...
325
00:26:21,880 --> 00:26:23,314
La vita è difficile.
326
00:26:24,800 --> 00:26:28,840
(in tedesco) La vita è molto difficile,
specie di questi tempi, mia cara.
327
00:26:32,240 --> 00:26:33,356
Che mi racconti?
328
00:26:33,440 --> 00:26:37,639
Come "che mi racconti"? Ai personaggi
femminili non so cosa far dire!
329
00:26:59,280 --> 00:27:00,873
< Di cosa vogliamo parlare?
330
00:27:03,200 --> 00:27:04,600
Qui non si va avanti.
331
00:27:07,640 --> 00:27:08,676
Improvvisa!
332
00:27:09,160 --> 00:27:12,517
Eh, no! L'improvvisazione
non fa per Freud! Io non ci sto!
333
00:27:13,040 --> 00:27:15,680
(in tedesco) Anna, andiamo via!
Non è possibile!
334
00:27:15,720 --> 00:27:16,756
Andiamo via!
335
00:27:22,520 --> 00:27:26,833
< Michele: Ma no! Ma quale mezz'ora?
Un film si vede tutto intero!
336
00:27:27,200 --> 00:27:28,759
Anche se in TV.
337
00:27:31,800 --> 00:27:33,200
Ho staccato il telefono.
338
00:27:52,720 --> 00:27:57,078
(MUSICA DALLA TV)
339
00:28:54,880 --> 00:28:58,317
(BRUSIO)
340
00:29:02,480 --> 00:29:03,470
< Ragazzo: Silvia!
341
00:30:02,120 --> 00:30:03,600
Silvia!
342
00:30:04,200 --> 00:30:05,714
(RUMORE DI PIOGGIA BATTENTE)
343
00:30:05,840 --> 00:30:08,514
Silvia!
344
00:30:11,320 --> 00:30:13,437
Silvia!
345
00:30:14,880 --> 00:30:16,872
(TELEFONO SQUILLA)
346
00:30:20,440 --> 00:30:21,510
Sì?
347
00:30:21,600 --> 00:30:26,516
Sono Nicola. Sono a Roma.
Scherzo, vorrei esserci.
348
00:30:26,600 --> 00:30:28,910
Guardi, in questo momento
sarei un po' impicciato
349
00:30:28,960 --> 00:30:32,158
e poi lei viene a Roma
solo per me, mi vergogno!
350
00:30:32,320 --> 00:30:36,030
Stasera ho bisogno di andare al cinema
con un amico degno di questo nome.
351
00:30:36,160 --> 00:30:37,719
Ti chiamo da Roma alle 10:00.
352
00:30:37,760 --> 00:30:41,151
Sì, mi fa piacere, ma è una violenza
anche questa, è un ricatto!
353
00:30:41,240 --> 00:30:43,277
Il mondo non è a sua disposizione!
354
00:30:50,960 --> 00:30:54,351
- Non so, mi sembra una storia
così affascinante che... - No, no.
355
00:30:54,840 --> 00:30:55,830
No?
356
00:30:56,400 --> 00:31:00,030
Noi cerchiamo un soggetto giovane,
fresco, a contatto con la realtà,
357
00:31:00,160 --> 00:31:04,120
con attori presi dalla strada, senza
sceneggiatura, improvvisato, nuovo,
358
00:31:04,160 --> 00:31:06,675
a basso costo,
ma soprattutto divertente.
359
00:31:06,720 --> 00:31:10,839
- Bene, il mio film potrebbe inseri--
- No. Il suo film non ci interessa.
360
00:31:14,480 --> 00:31:15,550
Mamma, che toni...
361
00:31:17,880 --> 00:31:19,394
Io vorrei più affetto.
362
00:31:21,760 --> 00:31:24,320
< Gaetano: Non ne posso più!
Non ne posso più!
363
00:31:24,440 --> 00:31:26,875
Se non il potere,
datemi almeno l'affetto!
364
00:31:27,080 --> 00:31:30,517
Tutti mi rifiutano:
produttori, donne, televisione!
365
00:31:30,600 --> 00:31:32,193
Eccomi qui!
366
00:31:32,360 --> 00:31:35,876
Sono uno di quelli che da bambino
non veniva mai invitato alle feste!
367
00:31:36,000 --> 00:31:40,233
- Ridete? Ridete di me. Ti ho visto!
- Dove vai, Sandra? Vieni qua.
368
00:31:40,360 --> 00:31:44,593
Mi spiace, hai fatto un grandissimo
errore a lasciarmi e te ne pentirai!
369
00:31:44,640 --> 00:31:46,279
Mi spiace per te,
ma te ne pentirai
370
00:31:46,320 --> 00:31:50,075
perché il mio sarà il film più bello
da 30 anni a questa parte! Capito?
371
00:31:50,200 --> 00:31:54,399
Ebbene sì, lavoro per la televisione.
Non ho paura delle parole, io.
372
00:31:54,680 --> 00:31:57,991
< Uomo: Ascensore! Ascensore!
373
00:31:58,080 --> 00:32:02,313
Senti questo rumore?
È la mia sceneggiatura che brucia.
374
00:32:03,120 --> 00:32:04,395
Sì, brucia.
375
00:32:14,640 --> 00:32:17,951
(BRUSIO)
376
00:32:19,240 --> 00:32:20,959
È soprattutto un uomo scomodo,
377
00:32:21,000 --> 00:32:23,595
che ha sempre da rimproverare
qualcosa ai colleghi,
378
00:32:23,640 --> 00:32:27,953
ai produttori, agli attori,
ai politici, a tutta l'Italia.
379
00:32:28,760 --> 00:32:30,274
Dice che non farà più film,
380
00:32:30,560 --> 00:32:33,120
che non vuole farsi
strumentalizzare dal sistema.
381
00:32:33,520 --> 00:32:37,514
Ma dopo un periodo di silenzio, eccolo
riaffiorare con la grinta di sempre.
382
00:32:37,800 --> 00:32:39,280
Scomodo, ma essenziale.
383
00:32:41,280 --> 00:32:44,830
Scusi, questo è stato scambiato
per un film comico,
384
00:32:45,000 --> 00:32:46,957
ma invece è molto drammatico.
385
00:32:48,880 --> 00:32:53,193
Sì. Io sono contento
che abbia notato questo, perché...
386
00:32:53,400 --> 00:32:55,995
< Uomo: Io non credo
387
00:32:56,120 --> 00:33:01,514
che un bracciante lucano, un pastore
abruzzese, una casalinga di Treviso
388
00:33:01,640 --> 00:33:04,792
possano essere granché
interessati a questo film
389
00:33:05,080 --> 00:33:08,960
brutto, volgare, insipido,
390
00:33:09,560 --> 00:33:12,553
film di incomunicabilità, di noia,
391
00:33:12,680 --> 00:33:14,558
rapporti difficili con le donne.
392
00:33:15,920 --> 00:33:20,073
A proposito, dicci una cosa:
a te piacciono gli uomini? Sì?
393
00:33:23,000 --> 00:33:25,071
Ma io direi che è importante
394
00:33:26,000 --> 00:33:27,912
che il mio film, che non è furbo,
395
00:33:28,440 --> 00:33:32,275
sia andato bene non solo nelle grandi
città, ma anche nei piccoli paesi,
396
00:33:32,400 --> 00:33:34,676
nei piccoli centri, nelle isole!
397
00:33:35,040 --> 00:33:39,239
(BRUSIO)
398
00:34:01,320 --> 00:34:02,356
Buono!
399
00:34:03,120 --> 00:34:07,911
- Prendi anche della cicoria. - Ma non
è la vera cicoria, quella nostra di Roma.
400
00:34:08,960 --> 00:34:10,713
A proposito, volevo chiederti:
401
00:34:11,280 --> 00:34:12,714
tu che conosci i giovani,
402
00:34:13,280 --> 00:34:15,920
oggi il problema religioso
è molto sentito?
403
00:34:16,280 --> 00:34:18,431
Beh, non molto, no, insomma...
404
00:34:18,640 --> 00:34:21,678
Tanti, almeno nel mio ambiente,
sono un po' indifferenti.
405
00:34:22,080 --> 00:34:24,834
Io stesso, del resto,
non sono credente.
406
00:34:26,760 --> 00:34:30,640
Comunque da qualche anno
c'è questo ritorno di religiosità,
407
00:34:30,960 --> 00:34:34,749
questo nuovo interesse
per la figura del Papa. -Sì.
408
00:34:36,920 --> 00:34:38,115
Comunque...
409
00:34:43,320 --> 00:34:47,234
Quest'anno è tremendo: un sacco
di gente a spasso, non lavora nessuno,
410
00:34:47,360 --> 00:34:49,192
per noi è una crisi...
- Eccomi.
411
00:34:50,920 --> 00:34:52,149
Scusate il ritardo.
412
00:34:53,160 --> 00:34:55,595
- Chi è arrivato prima?
- Io.
413
00:34:57,880 --> 00:34:59,394
- Ha solo questa?
- Sì.
414
00:35:04,320 --> 00:35:06,835
- Sei pronto?
- Presente. - Hai la lista?
415
00:35:07,800 --> 00:35:08,916
Cominciamo.
416
00:35:11,960 --> 00:35:12,996
No!
417
00:35:18,720 --> 00:35:19,710
Sì.
418
00:35:21,600 --> 00:35:22,716
< No.
419
00:35:26,920 --> 00:35:28,036
No.
420
00:35:32,080 --> 00:35:33,150
Sì.
421
00:35:34,440 --> 00:35:35,556
< No.
422
00:35:40,000 --> 00:35:41,150
< No.
423
00:35:45,000 --> 00:35:46,036
No!
424
00:35:48,520 --> 00:35:50,671
- Sei tu?
- Sì, l'altr'anno.
425
00:35:51,520 --> 00:35:52,636
Questa.
426
00:35:53,960 --> 00:35:57,715
A me piace, è un cinema diverso.
Ma il tuo film non l'ho ancora visto.
427
00:35:57,840 --> 00:35:59,240
Non è obbligatorio.
428
00:35:59,520 --> 00:36:03,560
- Non so se recitare è proprio
la mia aspirazione. - E qual è?
429
00:36:03,720 --> 00:36:07,111
Mah... Ora sto bene e dico:
"Okay, mi sta bene recitare".
430
00:36:07,320 --> 00:36:10,119
E poi i miei uomini dicono
che ho una voce molto sensuale.
431
00:36:10,160 --> 00:36:11,389
Avanti un altro!
432
00:36:15,120 --> 00:36:17,316
- Tu mi conosci.
< Michele: No.
433
00:36:17,760 --> 00:36:19,114
Tu mi conosci!
434
00:36:19,480 --> 00:36:23,474
No. Forse ti ho visto
in qualche filmaccio. Fai l'attore?
435
00:36:23,960 --> 00:36:26,953
Io sono Nicola
e lui è Claudio, mio fratello.
436
00:36:28,040 --> 00:36:29,030
Ah.
437
00:36:30,200 --> 00:36:34,274
Noi ci diamo cinque anni per imparare.
In questi anni possiamo fare di tutto:
438
00:36:34,320 --> 00:36:36,630
gli assistenti,
le comparse, i macchinisti...
439
00:36:37,000 --> 00:36:39,959
Alla fine però dobbiamo
fare un film come registi.
440
00:36:40,160 --> 00:36:42,629
Io fino a qualche giorno fa
insegnavo in una scuola.
441
00:36:42,680 --> 00:36:45,434
- Poi ho preferito andarmene.
- Cosa? Tu sei pazzo!
442
00:36:45,480 --> 00:36:48,917
Lasciare un lavoro per venire qui
a fare il cretino! Che volete da me?
443
00:36:48,960 --> 00:36:51,395
Io non posso fare niente per voi!
Arrivederci.
444
00:36:56,320 --> 00:36:57,674
- Ciao.
- Ciao. - Che fai?
445
00:36:57,720 --> 00:36:59,359
Faccio un film
col tuo stesso produttore.
446
00:36:59,400 --> 00:37:01,995
- Qui? -Sì. - Non credo.
- Ma quasi sicuramente.
447
00:37:02,120 --> 00:37:04,555
- Sto preparando un musical sul '68.
- Ah.
448
00:37:04,600 --> 00:37:07,559
Sì, le lotte studentesche,
la lotta per la casa, la repressione,
449
00:37:07,600 --> 00:37:10,559
ma visto sotto una luce
completamente più misteriosa.
450
00:37:10,760 --> 00:37:13,719
- Un film musicale. - Sì.
- Vedrai che questo ti piacerà.
451
00:37:14,160 --> 00:37:17,915
Certo, io non sono uno come te che
si tormenta per anni su un soggetto.
452
00:37:17,960 --> 00:37:19,314
Sei molto più superficiale.
453
00:37:19,360 --> 00:37:20,555
Senti, pensavo,
454
00:37:20,600 --> 00:37:23,832
se con i nostri film usciamo insieme,
può darsi che ci disturbiamo,
455
00:37:23,880 --> 00:37:26,349
in fondo abbiamo lo stesso
tipo di pubblico. - Mah...
456
00:37:26,400 --> 00:37:27,390
- Sì.
- No.
457
00:37:27,440 --> 00:37:28,840
È meglio uscire sfalsati.
458
00:37:28,880 --> 00:37:31,520
- Facciamo la conferenza stampa...
- Ciao. - Ciao.
459
00:37:34,960 --> 00:37:35,950
(PORTA SI CHIUDE)
460
00:37:36,160 --> 00:37:39,119
Bellissimo. Dimmi,
a che punto siamo con la preparazione?
461
00:37:39,360 --> 00:37:41,431
Lo sai, ti lascio
completamente libero,
462
00:37:41,520 --> 00:37:45,150
non sono il produttore
che ti sta addosso per controllarti.
463
00:37:45,200 --> 00:37:46,759
< Michele: Bravo. Meglio così.
464
00:37:46,800 --> 00:37:49,076
Sì, ma temo
che il pubblico ti dimentichi,
465
00:37:49,120 --> 00:37:52,079
è passato parecchio tempo
dall'uscita del tuo ultimo film.
466
00:37:52,120 --> 00:37:55,158
Io vorrei che questo fosse pronto
per il periodo in cui...
467
00:37:55,200 --> 00:37:57,112
< Di là ho incontrato
quel regista cretino.
468
00:37:57,160 --> 00:38:00,790
Se fai queste stronzate di film di
giovani, io non faccio il mio con te.
469
00:38:01,520 --> 00:38:06,675
Ma io devo lavorare,
devo realizzare altri progetti.
470
00:38:06,800 --> 00:38:09,872
- Io sono un produttore.
< Appunto, il mio.
471
00:38:18,680 --> 00:38:20,637
- Hai fatto quel lavoro?
- Quale?
472
00:38:20,840 --> 00:38:22,957
Quella modifica
di sceneggiatura, la 91!
473
00:38:23,920 --> 00:38:27,391
- La scena 91, la scena chiave!
- La scena chiave?
474
00:38:28,760 --> 00:38:32,276
(sospirando)
Adesso ci penso un momento.
475
00:38:32,480 --> 00:38:35,120
- Ma continui a rimandare!
- No, no...
476
00:38:48,640 --> 00:38:50,233
(MICHELE SOSPIRA)
477
00:38:51,440 --> 00:38:52,556
91.
478
00:39:03,720 --> 00:39:06,360
< Michele: Silvia!
479
00:39:06,480 --> 00:39:08,392
(RUMORE DI PIOGGIA BATTENTE)
480
00:39:08,520 --> 00:39:12,400
Silvia!
481
00:39:14,120 --> 00:39:16,555
Queste feste della matricola
non mi piacciono.
482
00:39:16,720 --> 00:39:18,393
Questi non stanno scherzando.
483
00:39:18,640 --> 00:39:21,712
Nessuno dice niente, voi siete
contenti perché non andate a scuola,
484
00:39:21,760 --> 00:39:24,355
i professori assistono
allo spettacolo dalla finestra,
485
00:39:24,400 --> 00:39:25,754
il preside si diverte.
486
00:39:26,560 --> 00:39:28,233
Basta, io entro.
487
00:39:29,320 --> 00:39:32,074
(VOCIARE)
488
00:39:32,280 --> 00:39:34,317
Ragazza: Non si entra! Andatevene!
489
00:39:57,960 --> 00:40:00,520
(VOCIARE)
490
00:40:03,000 --> 00:40:04,514
Ragazzo 1: Non si entra!
491
00:40:10,760 --> 00:40:13,594
Ragazzo 1: Dove vai?
Te ne devi andare!
492
00:40:14,880 --> 00:40:16,030
Ragazzo 2: Vattene via!
493
00:40:19,880 --> 00:40:24,955
Ragazzo 3: Vattene! Schifoso!
Brutto verme, vattene! Buffone!
494
00:40:26,600 --> 00:40:29,513
Tornatene a casa! Vattene via!
495
00:40:31,040 --> 00:40:33,271
Ragazzo 4: Pestatelo! Pestatelo!
496
00:40:34,000 --> 00:40:35,116
Ragazzo 5: Vai via!
497
00:40:43,680 --> 00:40:46,832
(BIMBO PIANGE)
Michele, facciamo la scelta?
498
00:40:50,880 --> 00:40:52,280
- Torno subito.
- Sì.
499
00:41:03,280 --> 00:41:04,794
(TELEFONO SQUILLA)
500
00:41:06,280 --> 00:41:07,350
Pronto?
501
00:41:07,800 --> 00:41:09,632
Nicola e Claudio,
vi avevo detto...
502
00:41:10,240 --> 00:41:13,551
Non sono occupato,
non facevo niente. Dove siete?
503
00:41:14,400 --> 00:41:15,595
Va bene, salite.
504
00:41:20,680 --> 00:41:25,516
Per esempio, il preside della mia
scuola non si interessa di niente.
505
00:41:25,680 --> 00:41:26,716
Se non fosse per me
506
00:41:26,840 --> 00:41:30,595
e altre due o tre mie colleghe
che ci diamo da fare, ci muoviamo,
507
00:41:30,640 --> 00:41:33,474
sembriamo fin troppo scalmanate,
non succederebbe niente.
508
00:41:33,520 --> 00:41:37,833
Oggi gli studenti non hanno altro
interesse se non essere promossi.
509
00:41:38,600 --> 00:41:42,150
Cioè è molto diverso
il vostro discorso anni fa.
510
00:41:42,200 --> 00:41:43,839
C'era anche l'impegno politico.
511
00:41:43,880 --> 00:41:46,600
Ha ragione tua madre,
non è come ai nostri tempi.
512
00:41:46,800 --> 00:41:49,554
Beh, lui lo sa. Ti ricordi, no?
513
00:41:50,960 --> 00:41:54,590
Sì, guarda, lui prende il giornale,
vede i titoli della prima pagina
514
00:41:54,640 --> 00:41:57,792
e poi va subito alla pagina
degli spettacoli, guarda i cinema.
515
00:41:57,920 --> 00:42:00,480
Non gli interessa.
O non gli interessa più.
516
00:42:01,800 --> 00:42:03,996
Mah...
(MICHELE SOSPIRA)
517
00:42:04,040 --> 00:42:05,030
In ogni modo,
518
00:42:05,400 --> 00:42:09,030
in 30 anni di governo, loro hanno
fatto il bello e il cattivo tempo.
519
00:42:09,160 --> 00:42:12,232
E noi abbiamo dovuto "abbozzare",
come si dice a Roma, no?
520
00:42:13,080 --> 00:42:14,912
Sono stati... così...
521
00:42:15,680 --> 00:42:19,754
Hanno rovinato finché hanno potuto
tutto il Paese, le istituzioni.
522
00:42:20,640 --> 00:42:25,396
Ma chi sono "loro"? Che vuol dire?
Cosa sono questi discorsi da autobus?
523
00:42:25,760 --> 00:42:27,752
Mamma, perché
devi fare questa figura?
524
00:42:28,120 --> 00:42:33,354
Come siete squallidi, prevedibili!
Mannaggia!
525
00:42:36,800 --> 00:42:37,790
Cos'è questo?
526
00:42:37,960 --> 00:42:46,391
Niente. Cacao, zucchero, ricotta, latte,
niente di sofisticato, ma funziona.
527
00:42:46,640 --> 00:42:52,079
Sì, perché l'altro suo interesse
è il dolce, dimenticavo. (RIDE)
528
00:42:52,240 --> 00:42:56,553
(cantilenando) No. No. No.
529
00:42:56,680 --> 00:42:59,639
#Non crederle!#
530
00:43:00,400 --> 00:43:05,270
#Tu per lei sei un giocattolo!#
531
00:43:05,560 --> 00:43:11,238
- #Il capriccio di un attimo,
ma per me...# - Su, bravo...
532
00:43:12,360 --> 00:43:19,437
#...sei la vita. No, no, no.#
Che stupidaggini dici?!
533
00:43:19,520 --> 00:43:21,034
Che stupidaggini dici?!
534
00:43:21,080 --> 00:43:23,311
- Basta, parla piano.
- Perché?
535
00:43:23,440 --> 00:43:26,353
Perché sennò tutto il palazzo sente?
Hai paura di queste cose?
536
00:43:26,400 --> 00:43:28,517
Smettila di fare le scene madri
come nei tuoi film!
537
00:43:28,560 --> 00:43:31,280
- l miei film lasciali stare!
- No, non li sopporto più!
538
00:43:31,320 --> 00:43:34,950
- Perché non te ne vai da questa casa?
- Non me ne andrò mai da questa casa!
539
00:43:35,000 --> 00:43:37,834
Non lo voglio superare
il complesso di Edipo!
540
00:43:37,880 --> 00:43:40,793
- Stai... stai..
- Stai zitta!
541
00:43:42,440 --> 00:43:45,990
- Non dire stupidaggini, capito?
Che dici? Dici stupidaggini! -Ah!
542
00:44:09,120 --> 00:44:13,160
Sentite, non mi telefonate più.
Mi mettete troppa tristezza.
543
00:44:14,080 --> 00:44:16,276
Voi per me siete
un copione già scritto.
544
00:44:20,600 --> 00:44:21,920
Vi pago un cinema.
545
00:44:31,680 --> 00:44:33,433
(TELEFONO SQUILLA)
546
00:44:38,280 --> 00:44:40,476
- Pronto?
- Ciao, ti ho svegliato?
547
00:44:41,320 --> 00:44:43,039
Allora, novità? Niente?
548
00:44:44,000 --> 00:44:46,560
Dimmi almeno qualcuno
che non riesce a fare un film!
549
00:44:46,720 --> 00:44:49,918
Ti leggo la recensione
di un film disgraziato appena uscito,
550
00:44:49,960 --> 00:44:51,792
son andato a prendere
il giornale apposta.
551
00:44:52,400 --> 00:44:55,518
Questo film è un'opera prima
delicata e tenera
552
00:44:55,760 --> 00:44:59,037
che rivela lo stile e la maturità
di questo giovane regista
553
00:44:59,160 --> 00:45:00,958
che ha il cinema nelle vene.
554
00:45:01,160 --> 00:45:04,710
No, per carità, lascia stare!
Ti prego, no!
555
00:45:04,880 --> 00:45:06,109
Sì, ciao, basta.
556
00:45:09,360 --> 00:45:10,680
(GAETANO SOSPIRA)
557
00:45:11,920 --> 00:45:15,880
Nuovi elementi arricchiscono
il panorama del cinema italiano...
558
00:45:17,280 --> 00:45:18,680
(MICHELE SOSPIRA)
559
00:45:25,360 --> 00:45:26,476
Panoramica.
560
00:45:33,440 --> 00:45:35,477
Zurigo, 34452?
561
00:45:36,200 --> 00:45:38,476
< C'è il professor Carl Gustav Jung?
562
00:45:38,920 --> 00:45:41,389
< È il professor Freud
che lo chiama da Vienna.
563
00:45:41,800 --> 00:45:44,713
Ah, è lei? Le passo
mio padre, arrivederla.
564
00:45:46,440 --> 00:45:48,272
(in tedesco)
Ciao, Gustav. Come stai?
565
00:45:48,760 --> 00:45:50,353
Hai ricevuto la mia lettera?
566
00:45:50,800 --> 00:45:54,680
Mi ha scritto ancora una volta
Stanley Hall da Worcester.
567
00:45:54,880 --> 00:45:58,874
Vuole che si vada insieme
a quell'università a fare conferenze
568
00:45:59,040 --> 00:46:00,269
di psicanalisi.
569
00:46:00,680 --> 00:46:04,515
Sono gentilissimi.
Ci ospitano. Squisiti.
570
00:46:04,960 --> 00:46:07,350
E non sanno
che gli portiamo la peste.
571
00:46:07,840 --> 00:46:09,069
< Sì, lavoro molto.
572
00:46:10,080 --> 00:46:13,391
Sto lavorando molto,
soprattutto su mia madre.
573
00:46:13,880 --> 00:46:17,191
Sì, vivo ancora con lei,
per poco.
574
00:46:17,840 --> 00:46:21,197
Autoanalisi, Gustav,
qui si fa dell'autoanalisi.
575
00:46:22,200 --> 00:46:24,840
Allora va bene con gli americani?
Sei disponibile?
576
00:46:25,120 --> 00:46:26,634
(PORTA SI APRE)
Perfetto.
577
00:46:29,920 --> 00:46:31,593
(in tedesco)
Aspetta un attimo, Gustav.
578
00:46:33,560 --> 00:46:35,597
(PORTA SI CHIUDE)
579
00:46:57,960 --> 00:47:00,031
- Buh!
- Cretino!
580
00:47:00,120 --> 00:47:04,956
Pacioccona! Che bella mamma,
la più bella del mondo, come il sole!
581
00:47:05,200 --> 00:47:09,877
- Io l'ammazzo! Ammazzo mia madre!
- Basta! Basta!
582
00:47:10,000 --> 00:47:13,676
- Sto scherzando! - Scherzi
alla tua età! Sei un deficiente!
583
00:47:13,720 --> 00:47:15,359
- Che sono io?
- Un deficiente!
584
00:47:15,440 --> 00:47:24,349
(FREUD FARNETICA)
585
00:47:24,480 --> 00:47:27,120
Abbiamo lavorato tutta la mattina,
Anna, diglielo,
586
00:47:27,200 --> 00:47:29,795
sulla psicanalisi infantile!
- Ecco, appunto!
587
00:47:29,960 --> 00:47:39,279
(FREUD FARNETICA)
588
00:47:39,400 --> 00:47:41,119
Basta, basta!
589
00:47:41,920 --> 00:47:45,357
Basta! Che mi hai portato?
590
00:47:45,440 --> 00:47:48,512
- Guarda.
- Bella come il sole sei! Grazie.
591
00:47:48,600 --> 00:47:49,954
Smettila, basta!
592
00:47:50,080 --> 00:47:56,111
(FREUD FARNETICA)
593
00:47:56,240 --> 00:47:59,199
Io sono stanca, capisci?
Io lavoro, alla mia età.
594
00:47:59,400 --> 00:48:01,073
Guarda le altre madri!
595
00:48:01,400 --> 00:48:04,438
- Se avessi un figlio...
- "Se avessi un figlio" cosa?!
596
00:48:04,480 --> 00:48:07,393
Un figlio ricco, pieno di soldi,
che pensa solo ai quattrini?
597
00:48:07,440 --> 00:48:09,397
- Io non sono...
- Michele: Oh! Stop!
598
00:48:13,680 --> 00:48:16,275
Ma che urli? Ma che urli?!
599
00:48:17,360 --> 00:48:18,430
Che stai a urla'?
600
00:48:20,320 --> 00:48:22,277
L'hai capito
il senso di questa scena?
601
00:48:23,360 --> 00:48:26,751
Scusa, prima lei mi ha fatto
confondere alla partenza.
602
00:48:30,200 --> 00:48:32,192
Attrice: Hai ragione, scusami...
603
00:48:43,920 --> 00:48:48,437
(UOMO RIDE)
604
00:48:55,000 --> 00:48:58,755
< Remo: Girammo il film fuori Roma.
La produzione era americana.
605
00:48:58,960 --> 00:49:00,394
Un sacco di soldi, allora.
606
00:49:00,520 --> 00:49:03,797
Ci salvò questa
pasta e fagioli favolosa.
607
00:49:03,920 --> 00:49:06,435
Un freddo da morire, a Subiaco.
608
00:49:07,800 --> 00:49:10,520
Se non c'era
quella pasta e fagioli morivamo tutti.
609
00:49:16,280 --> 00:49:17,600
Bella la scena.
610
00:49:18,120 --> 00:49:19,395
Sì, è venuta bene.
611
00:49:20,080 --> 00:49:23,835
Però avrei usato un altro obiettivo;
il 32 non mi convince.
612
00:49:24,720 --> 00:49:25,756
Sì...
613
00:49:27,400 --> 00:49:29,119
No, il 32 no.
614
00:49:34,440 --> 00:49:38,400
(BRUSIO)
615
00:49:40,680 --> 00:49:43,354
- Silenzio!
- Zitti, ragazzi!
616
00:49:46,000 --> 00:49:47,116
Azione.
617
00:49:49,400 --> 00:49:51,676
Io sono stanca, capisci? Stanca!
618
00:49:51,800 --> 00:49:55,476
Io lavoro alla mia età!
Ma guarda le altre madri invece!
619
00:49:55,800 --> 00:49:59,555
- Ah! Se avessi un figlio che...
- Un figlio cosa? Che vuoi dire?
620
00:49:59,600 --> 00:50:02,638
Un figlio che guadagna,
che è pieno di soldi, un borghese?!
621
00:50:02,840 --> 00:50:05,275
Io sono diverso,
a me i soldi non interessano!
622
00:50:05,360 --> 00:50:07,716
Io sono un poeta,
uno scienziato, un medico!
623
00:50:07,840 --> 00:50:11,151
Io sono un genio!
Tu sei la madre di un genio!
624
00:50:11,280 --> 00:50:14,000
Ma quale genio? Basta!
625
00:50:14,120 --> 00:50:17,272
Io ho scoperto l'inconscio!
Io sono Sigmund Freud!
626
00:50:17,600 --> 00:50:21,150
- Freud è morto 40 anni fa!
- No!
627
00:50:21,360 --> 00:50:27,436
(in tedesco) Non è vero! Non è
morto! È ancora vivo, non capite?
628
00:50:27,520 --> 00:50:29,591
È la mia tragedia,
io sono un genio!
629
00:50:29,720 --> 00:50:32,997
Al diavolo questa madre,
mi sta uccidendo!
630
00:50:33,280 --> 00:50:35,636
Non è possibile,
non ne posso più!
631
00:50:35,960 --> 00:50:41,035
Non ne posso più di questa madre,
io la uccido! La madre!
632
00:50:43,800 --> 00:50:51,071
("UN UOMO DA BRUCIARE"
IN SOTTOFONDO)
633
00:52:24,320 --> 00:52:28,633
E poi diranno che è un film furbo,
banale, scontato, facile.
634
00:52:28,920 --> 00:52:32,152
Tutti si sentono in diritto,
in dovere di parlare di cinema.
635
00:52:32,720 --> 00:52:37,317
Tutti parlate di cinema.
Tutti parlate di cinema! Tutti!
636
00:52:37,440 --> 00:52:40,000
- Ma noi ne possiamo parlare
perché... - No!
637
00:52:40,160 --> 00:52:43,039
Parlo mai di astrofisica io?
Parlo mai di biologia io?
638
00:52:43,080 --> 00:52:44,992
Ti crei dei problemi
che non esistono.
639
00:52:45,040 --> 00:52:46,713
Tu stai zitto,
io già t'ho inquadrato!
640
00:52:46,760 --> 00:52:49,400
- In che senso? -Che ho capito
i tuoi interessi! -Quali?
641
00:52:49,440 --> 00:52:51,830
- Meglio che stai zitto,
lascia parlare me. - No!
642
00:52:51,880 --> 00:52:55,635
Parlo mai di neuropsichiatria?
Di botanica? Di algebra?
643
00:52:55,680 --> 00:52:57,399
Stai facendo un film bellissimo.
644
00:52:57,440 --> 00:53:00,797
Non parlo di cose che non conosco!
Parlo mai di epigrafia greca?!
645
00:53:00,840 --> 00:53:04,516
Di elettronica?! Delle dighe
e dei ponti?! Delle autostrade?!
646
00:53:04,560 --> 00:53:07,519
- Stai facendo un film stupendo!
- Non parlo di cardiologia,
647
00:53:07,560 --> 00:53:11,998
di radiologia,
delle cose che non conosco!
648
00:53:12,040 --> 00:53:14,350
- Basta!
- Non parlo di cose che non conosco!
649
00:53:14,400 --> 00:53:18,314
- Michele!
- Non parlo di cose che non conosco!
650
00:53:20,080 --> 00:53:23,756
- Ascolta. - Vattene!
- Cerca di... - Vattene!
651
00:53:25,880 --> 00:53:30,238
- Michele!
- Cosa vuoi? Che volete? Eh?
652
00:53:32,200 --> 00:53:35,193
Vi porto in un bellissimo posto.
Andiamo.
653
00:53:41,200 --> 00:53:42,395
Pasta alle mandorle!
654
00:53:43,640 --> 00:53:45,871
Cannonata cioccolato e zabaione!
655
00:53:46,520 --> 00:53:47,670
Mont blanc!
656
00:53:48,400 --> 00:53:50,995
Torta alle more, lamponi e mirtilli!
657
00:53:51,400 --> 00:53:53,631
Saint-Honoré
cioccolato, zabaione e panna!
658
00:53:54,360 --> 00:53:57,717
E poi... la Sacher-Torte!
659
00:53:58,480 --> 00:54:02,076
Questa è una delle poche pasticcerie
dove fanno la Sacher-Torte.
660
00:54:04,880 --> 00:54:07,679
La 118 ieri sera non c'era,
non l'avete stampata,
661
00:54:07,800 --> 00:54:11,111
è una scena fondamentale!
Tiratela fuori! Non è ammissibile...
662
00:54:11,280 --> 00:54:12,270
Buongiorno.
663
00:54:14,080 --> 00:54:15,150
- Salve.
- Ciao.
664
00:54:15,240 --> 00:54:17,630
- Come va?
- l soliti problemi di nervosismo,
665
00:54:17,680 --> 00:54:21,310
comunque ora stiamo preparando
la scena in camera da letto.
666
00:54:21,800 --> 00:54:23,837
- Michele...
- Ciao. - Ciao.
667
00:54:23,920 --> 00:54:25,274
- Ci vediamo dopo.
- Bene.
668
00:54:25,840 --> 00:54:26,876
Mettiamoci lì.
669
00:54:30,240 --> 00:54:32,960
Allora, Michele,
lo vogliamo finire questo film?
670
00:54:33,520 --> 00:54:34,795
Certo, perché no?
671
00:54:36,040 --> 00:54:38,350
Perché so che ci sono problemi,
672
00:54:38,440 --> 00:54:41,433
che non sei contento,
gli attori non vanno,
673
00:54:41,560 --> 00:54:44,951
alcune scene non ti sono piaciute...
- No...
674
00:54:45,040 --> 00:54:49,557
Lo sai, queste cose io le sento,
non è che me le hanno dette.
675
00:54:49,600 --> 00:54:53,071
Io poi non ti vengo a trovare
per non interferire col tuo lavoro,
676
00:54:53,720 --> 00:54:56,519
ma se in qualcosa
ti posso essere utile, sono qui.
677
00:54:58,440 --> 00:55:02,195
- Di' un po', ma è vero che...?
- No. No.
678
00:55:20,360 --> 00:55:22,431
(Michele: Oggi sono felice.)
679
00:55:42,680 --> 00:55:46,276
In Sud America? Perché?
680
00:56:04,360 --> 00:56:06,079
(MICHELE GRIDA)
681
00:56:06,360 --> 00:56:11,515
Non sono un uomo finito!
Ho ancora molte cose da dire, sai?
682
00:56:11,720 --> 00:56:14,280
Ho ancora molte cose da dire!
683
00:56:14,440 --> 00:56:24,439
(MICHELE GRIDA)
684
00:56:29,040 --> 00:56:30,030
Ciao.
685
00:56:37,960 --> 00:56:39,952
Michele, sveglia! Ci sei?
686
00:56:40,120 --> 00:56:43,033
- Quando vuoi noi siamo pronti.
- No, pausa.
687
00:56:43,080 --> 00:56:46,152
Mantengo lo stesso gilet
della scena precedente per Freud?
688
00:56:46,880 --> 00:56:48,872
Il gomitolo, Michele,
la scena chiave!
689
00:56:49,360 --> 00:56:53,877
Michele! Il rapporto con la madre,
il cordone ombelicale, il simbolo!
690
00:56:53,960 --> 00:56:57,795
- No, no. È brutta, l'ho eliminata.
- Michele!
691
00:56:59,760 --> 00:57:03,071
- Perché non me l'hai detto?
- Ho deciso in questo momento.
692
00:57:09,080 --> 00:57:10,230
Pausa!
693
00:57:21,640 --> 00:57:23,711
< Nicola: Se non sviluppiamo
questi personaggi,
694
00:57:23,760 --> 00:57:25,831
avremo problemi nell'andare avanti.
695
00:57:26,000 --> 00:57:31,553
Secondo me, dev'essere una cosa
corale. Anzi, una jam session.
696
00:57:32,200 --> 00:57:34,351
- Come?
- Jam session.
697
00:57:36,400 --> 00:57:39,393
- Ma che state facendo qui?
- Stiamo scrivendo il soggetto.
698
00:57:39,760 --> 00:57:42,070
- E che ci fate poi?
- Un film.
699
00:57:42,920 --> 00:57:43,910
Seguitemi.
700
00:57:53,240 --> 00:57:56,199
Il cinema non si fa così,
perché si hanno delle idee...
701
00:57:56,280 --> 00:57:57,634
Lasciate perdere per ora.
702
00:57:58,120 --> 00:58:02,000
Guarda che noi siamo decisi.
Poi si vedono film così orribili!
703
00:58:02,440 --> 00:58:04,830
Io leggo stupidaggini,
poi scrivo romanzi?
704
00:58:04,920 --> 00:58:06,912
- Comunque, volete fare un film?
- Sì.
705
00:58:06,960 --> 00:58:09,270
Fatelo, ma non fatevi più vedere.
706
00:58:09,400 --> 00:58:13,280
Michele, tu fai schifo
e fai proprio un brutto gioco.
707
00:58:13,320 --> 00:58:14,834
Sai perché ti comporti così?
708
00:58:15,040 --> 00:58:18,716
Uno: per il momento che attraversi;
non ce ne frega, sono fatti tuoi.
709
00:58:18,760 --> 00:58:21,559
Due: perché purtroppo
pensi veramente ciò che dici.
710
00:58:21,680 --> 00:58:24,434
Tre: perché sei talmente scemo
che hai paura di noi.
711
00:58:24,640 --> 00:58:25,630
(COLPI ALLA PORTA)
712
00:58:26,800 --> 00:58:27,870
È finita pausa.
713
00:58:30,920 --> 00:58:34,311
- È finita pausa.
- No, lo dico io: "È finita pausa".
714
00:58:34,600 --> 00:58:36,831
Ti volevamo dire un'ultima cosa.
715
00:58:36,960 --> 00:58:39,919
Ve la dico io un'ultima cosa:
state in campana.
716
00:58:39,960 --> 00:58:43,158
Vi state cacciando in un fottutissimo
giro più grande di voi.
717
00:58:43,800 --> 00:58:46,918
Stramaledetti ragazzi,
non gettatevi, non sciupatevi!
718
00:58:47,120 --> 00:58:48,440
I miei studi hanno provato
719
00:58:48,480 --> 00:58:52,030
che la nevrosi ansiosa delle donne
presenta un quadro clinico tipico:
720
00:58:52,080 --> 00:58:55,118
irritabilità,
stati di attesa ansiosa, fobie,
721
00:58:55,280 --> 00:58:59,672
accessi d'ansia completi
o rudimentali... - Fumi? Stop. - Stop.
722
00:59:00,440 --> 00:59:01,840
Io non stavo fumando.
723
00:59:03,400 --> 00:59:05,357
- Irritabilità.
< Remo: Irritabilità.
724
00:59:05,400 --> 00:59:07,960
- Stati d'attesa ansiosa.
< Stati d'attesa ansiosa.
725
00:59:08,000 --> 00:59:09,639
- Fobie.
< Fobie. -Silenzio!
726
00:59:09,800 --> 00:59:11,439
(ASSISTENTE PARLA SOTTOVOCE)
727
00:59:12,080 --> 00:59:14,311
Un'altra. Motore!
728
00:59:15,880 --> 00:59:19,590
- Partito. Ciack!
- 2, 9, dodicesima!
729
00:59:20,560 --> 00:59:23,553
- Remo, tra 5 secondi.
- Allora i rapporti erano diversi.
730
00:59:23,640 --> 00:59:26,030
Io non so più niente di te,
non parliamo mai.
731
00:59:26,200 --> 00:59:28,999
- Hai ragione, ma non è facile
rapportarsi... - Stop!
732
00:59:29,440 --> 00:59:33,116
Ma cosa vi volete rapportare?
State zitti!
733
00:59:34,000 --> 00:59:35,150
Motore.
734
00:59:36,600 --> 00:59:40,674
- Partito. Ciak!
- 2, 9, tredicesima.
735
00:59:41,080 --> 00:59:42,070
Azione!
736
00:59:42,360 --> 00:59:43,794
< Attore: Sei una nevrotica.
737
00:59:43,840 --> 00:59:46,992
< Perché non ti risposi? Perché
non ti rifai un uomo, una vita
738
00:59:47,040 --> 00:59:50,192
invece di martirizzarmi
e assillarmi con le tue manie?
739
00:59:51,000 --> 00:59:53,879
< Il figlio considerato
come figlio, non come persona!
740
00:59:54,000 --> 00:59:57,232
< l miei studi hanno provato
che la nevrosi ansiosa... - Stop!
741
01:00:09,640 --> 01:00:10,630
Motore!
742
01:00:12,000 --> 01:00:12,990
Partito.
743
01:00:13,600 --> 01:00:15,080
No, ancora non mi piace.
744
01:00:15,640 --> 01:00:17,916
- Va bene il carrello?
- Pronti per girare.
745
01:00:19,000 --> 01:00:21,231
Scusa, credo che ci sia
un tempo morto
746
01:00:21,280 --> 01:00:23,840
tra la battuta della madre
e la risposta di Remo.
747
01:00:24,320 --> 01:00:26,596
- Non mi piace quella luce!
- Spegni!
748
01:00:26,880 --> 01:00:30,999
Ma io non gli avevo detto niente.
Luciano, la gelatina.
749
01:00:31,680 --> 01:00:34,593
- Sei stanca?
- Eh! Dalle 7:00 di stamani!
750
01:00:35,920 --> 01:00:39,391
Meno esagerazione!
Non esagerare, non caricare!
751
01:00:39,920 --> 01:00:42,958
(MICHELE ANNUSA L'ARIA)
752
01:00:43,000 --> 01:00:45,231
- Non senti niente?
- Di bruciato?
753
01:00:45,440 --> 01:00:47,909
No bruciato, un'altra cosa.
754
01:00:49,960 --> 01:00:55,354
Noi dobbiamo smorzare,
togliere, dobbiamo... (ANNUSA)
755
01:00:58,520 --> 01:01:00,955
Dobbiamo levare.
Ricominciamo daccapo.
756
01:01:01,000 --> 01:01:03,117
Ma, mamma,
il bacetto della buonanotte?
757
01:01:12,840 --> 01:01:13,990
(MICHELE ANNUSA)
758
01:01:20,840 --> 01:01:22,911
- Ma come? A letto senza cena?
- Stop.
759
01:01:23,200 --> 01:01:27,638
Che fai, ti arrabbi? Ti immedesimi
nel personaggio? Non esagerare.
760
01:01:27,840 --> 01:01:30,071
Noi dobbiamo togliere.
761
01:01:30,960 --> 01:01:31,950
Motore.
762
01:01:32,400 --> 01:01:35,552
La vedi quella?
Ogni tanto ci incontriamo...
763
01:01:35,880 --> 01:01:37,519
- Mi dà la fica.
- No! -Sì!
764
01:01:46,760 --> 01:01:48,035
Ma chi è questa?
765
01:01:50,680 --> 01:01:52,194
A letto senza cena, va bene,
766
01:01:52,240 --> 01:01:54,596
ma il bacetto della buonanotte
me lo vuoi dare?
767
01:01:54,640 --> 01:01:56,757
Ma che devo fare
per farti cambiare?
768
01:01:56,960 --> 01:02:01,512
Vorrei vederti sistemato
come gli altri, con un lavoro sicuro.
769
01:02:01,720 --> 01:02:04,679
- Ma io scherzo!
- Tu scherzi troppo!
770
01:02:05,160 --> 01:02:06,992
Scherzo perché sono un artista,
771
01:02:07,160 --> 01:02:09,755
sono uno scienziato
che si occupa della fantasia,
772
01:02:09,840 --> 01:02:11,991
dei sogni che io interpreto.
773
01:02:13,720 --> 01:02:15,632
Mamma, ti ricordi
quand'ero piccolo?
774
01:02:15,720 --> 01:02:19,919
(con voce infantile) Parlavo così,
poi andavamo al parco, ci compravi...
775
01:02:20,000 --> 01:02:24,074
Allora sì che mi volevi bene.
Adesso invece...
776
01:02:24,720 --> 01:02:27,838
Adesso cosa? Io ho
una missione da compiere.
777
01:02:27,920 --> 01:02:32,472
Ma io vorrei vederti tranquillo,
sereno, con una donna vicino!
778
01:02:33,600 --> 01:02:36,672
Il rapporto uomo-donna
oggi è molto difficile.
779
01:02:36,760 --> 01:02:38,353
Te lo dice Sigmund Freud.
780
01:02:39,760 --> 01:02:43,037
(in tedesco) Cantami la buonanotte
e io mi addormento da bravo.
781
01:02:43,360 --> 01:02:46,637
Mi canti la buonanotte?
Io mi addormento buono buono.
782
01:02:48,920 --> 01:02:58,919
(MADRE CANTA NINNA NANNA
IN TEDESCO)
783
01:03:12,600 --> 01:03:15,672
Allora, due giorni di riprese
fuori Roma e poi hai finito.
784
01:03:16,320 --> 01:03:18,312
Le riprese sì.
(SOSPIRA)
785
01:03:18,480 --> 01:03:21,439
Non so se è proprio bello
questo film che sto facendo.
786
01:03:22,000 --> 01:03:24,879
- Perché?
- Perché sì.
787
01:03:26,360 --> 01:03:28,829
Ma gli altri
che lavorano con te cosa dicono?
788
01:03:29,280 --> 01:03:31,556
Niente, che vuoi che dicano?
Che gli piace.
789
01:03:31,800 --> 01:03:35,111
Dico a tutti che è bellissimo,
un capolavoro, ci credono.
790
01:03:35,600 --> 01:03:39,992
- Oppure fanno finta. Fanno finta?
- Ma no, non credo.
791
01:03:41,880 --> 01:03:43,155
Mi porto qualche libro.
792
01:04:00,160 --> 01:04:01,276
< Michele: Aspetta!
793
01:04:32,160 --> 01:04:33,150
< Operatore: Stop!
794
01:04:33,920 --> 01:04:34,990
Michele: Un'altra!
795
01:04:36,520 --> 01:04:42,790
(OPERATORE DÀ INDICAZIONI
COL MEGAFONO)
796
01:04:56,160 --> 01:04:59,039
(gridando) Eccomi qua
sulla pubblica piazza!
797
01:04:59,160 --> 01:05:02,232
Io, Sigmund Freud,
il padre della psicanalisi,
798
01:05:02,480 --> 01:05:07,919
reduce dai grandi successi
di Berlino, Monaco, Parigi, Londra!
799
01:05:08,200 --> 01:05:13,275
Questa è una vendita democratica,
direttamente dalla casa editrice
800
01:05:13,400 --> 01:05:17,519
al consumatore, questo
magnifico pubblico italiano!
801
01:05:17,920 --> 01:05:22,312
Basta con l'antipsichiatria
e i movimenti femministi
802
01:05:22,520 --> 01:05:28,551
che vogliono fare di me
uno squallido reazionario!
803
01:05:28,680 --> 01:05:33,630
Io vi vendo questi libri
a prezzi che rasentano la follia!
804
01:05:33,960 --> 01:05:39,433
Nei migliori negozi del centro
chiedono 5-8.000 lire! Assurdo!
805
01:05:39,640 --> 01:05:43,156
Sono munito di tessera
federazione italiana del commercio,
806
01:05:43,360 --> 01:05:47,115
mercé la quale posso sostare
a tutti gli angoli delle piazze!
807
01:05:47,400 --> 01:05:49,392
Mi venisse uno sbocco di sangue!
808
01:05:49,600 --> 01:05:52,434
Non potessi più trovare a casa
mia figlia Anna
809
01:05:52,640 --> 01:05:54,871
se non è vero
che ci rimetto, signori!
810
01:05:55,080 --> 01:05:56,719
Ho ricevuto stasera
811
01:05:57,000 --> 01:06:00,118
un telegramma da Vienna
che mi dice di vendere ogni cosa
812
01:06:00,280 --> 01:06:03,352
e partire stasera stessa
alla volta della medesima!
813
01:06:03,600 --> 01:06:06,160
Ragazzino, fatti in là,
lasciami lavorare!
814
01:06:06,280 --> 01:06:09,990
Io vi vendo "Totem e tabù"
e altri saggi di antropologia!
815
01:06:10,360 --> 01:06:12,272
"Psicologia della vita amorosa",
816
01:06:12,880 --> 01:06:14,997
"Psicanalisi del genio",
che sono io,
817
01:06:15,360 --> 01:06:17,591
"Psicopatologia
della vita quotidiana"!
818
01:06:18,080 --> 01:06:21,357
Ed ecco qua
gli occhiali freudiani, signori!
819
01:06:21,680 --> 01:06:25,594
Per i vostri rapporti erotici
notturni con le vostre belle signore!
820
01:06:25,960 --> 01:06:28,759
Quando siete al buio,
accendete la luce
821
01:06:29,160 --> 01:06:31,800
e guardate questo volto stupendo,
822
01:06:32,160 --> 01:06:34,595
guardate soprattutto
in faccia alla realtà
823
01:06:34,800 --> 01:06:36,553
questi occhiali freudiani!
824
01:06:36,800 --> 01:06:42,159
Ragazzo, ti do anche un torrone
al cioccolato fondente nocciolato!
825
01:06:42,280 --> 01:06:45,398
E poi questo giovanotto
che tira fuori i soldi
826
01:06:45,720 --> 01:06:51,512
gli aggiungo una bella cravatta
double face che non si sgualcisce!
827
01:06:51,720 --> 01:06:53,951
Ci potrai uscire
con la tua fidanzata!
828
01:06:54,120 --> 01:06:56,077
3.000 lire, butta lì i soldi!
829
01:06:56,320 --> 01:06:58,073
Io che faccio? Ci aggiungo
830
01:06:58,480 --> 01:07:00,437
"Al di là
del principio del piacere",
831
01:07:00,800 --> 01:07:03,793
8 anni di lavoro,
"L'interpretazione dei sogni",
832
01:07:04,000 --> 01:07:05,639
"Freud", che sono sempre io!
833
01:07:05,960 --> 01:07:09,954
Ci annetto 4 rotoli
di carta igienica rosata
834
01:07:10,240 --> 01:07:12,550
e, come se non finisse,
antistrappo,
835
01:07:12,800 --> 01:07:15,269
un cornetto rosso contro la iella
836
01:07:15,480 --> 01:07:19,235
e poi questa, perfetta,
questa scimmietta Jung,
837
01:07:19,440 --> 01:07:21,159
creata nella grande Germania!
838
01:07:21,240 --> 01:07:24,711
Jung è il mio ex collega,
che voi tutti ricordate, di Zurigo!
839
01:07:24,920 --> 01:07:27,037
Penso che lo venderò al signore!
840
01:07:27,680 --> 01:07:29,637
Io le do tutto per 3.000 lire!
841
01:07:29,840 --> 01:07:34,756
Questa è una vendita democratica
di Sigmund Freud
842
01:07:34,880 --> 01:07:36,792
al proletariato italiano!
843
01:07:37,160 --> 01:07:42,360
(BATTUTE COPERTE DALLA MUSICA)
844
01:07:43,160 --> 01:07:53,159
(NINNA NANNA IN TEDESCO
DEL GIRATO)
845
01:07:56,640 --> 01:07:57,676
(NINNA NANNA S'INTERROMPE)
846
01:08:00,240 --> 01:08:01,879
Volete fare i registi, eh?
847
01:08:03,040 --> 01:08:06,158
Ora vi faccio vedere
in che condizioni ci si riduce.
848
01:08:09,880 --> 01:08:11,758
Telefono a un mio amico regista.
849
01:08:19,360 --> 01:08:20,953
Senz'altro non è in casa.
850
01:08:21,920 --> 01:08:25,152
Va in giro per la città,
vaga come un disperato.
851
01:08:26,040 --> 01:08:27,554
Non sa stare solo.
852
01:08:29,560 --> 01:08:31,040
(TELEFONO SQUILLA)
853
01:08:33,000 --> 01:08:35,310
(TELEFONO SQUILLA)
854
01:08:49,280 --> 01:08:52,751
Michele, è l'ora
della tua telefonata.
855
01:08:54,680 --> 01:08:56,399
Stavolta non ci casco.
856
01:08:58,240 --> 01:09:01,517
(SUONI DAL FLIPPER)
857
01:09:08,280 --> 01:09:12,957
(VOCIARE)
858
01:09:15,280 --> 01:09:16,919
< Uomo 1: Attenti,
la polizia ha caricato!
859
01:09:16,960 --> 01:09:20,715
(VOCIARE)
860
01:09:30,400 --> 01:09:33,120
(VOCIARE)
861
01:09:35,280 --> 01:09:38,193
< Uomo 2: Cristina! Cristina!
862
01:09:38,960 --> 01:09:45,070
< Dimostranti:
#Vietnam vincerà! Vietnam vincerà!#
863
01:09:45,200 --> 01:09:51,640
#Vietnam vincerà! Vietnam vincerà!#
864
01:09:51,960 --> 01:09:57,638
(MUSICA IN DIFFUSIONE)
865
01:11:47,560 --> 01:11:51,190
#Vietnam vincerà! Vietnam vincerà!#
866
01:11:51,320 --> 01:11:55,394
#Vietnam vincerà! Vietnam vincerà!#
867
01:11:56,440 --> 01:12:02,038
(ORCHESTRA SUONA)
868
01:12:26,080 --> 01:12:31,678
(APPLAUSI E ACCLAMAZIONI)
869
01:12:48,280 --> 01:12:49,316
Buonasera.
870
01:12:50,680 --> 01:12:53,320
"Cultura, spettacolo,
partecipazione".
871
01:12:53,520 --> 01:12:55,113
Questo è il nostro motto.
872
01:12:55,640 --> 01:12:57,757
Protagonisti a duello
come piace a voi.
873
01:12:57,840 --> 01:13:01,117
Uno scontro aperto, leale,
niente trucchi, tutto in diretta.
874
01:13:01,160 --> 01:13:02,150
Chi vincerà?
875
01:13:11,000 --> 01:13:13,754
- Buonasera.
- Buonasera. - Buonasera.
876
01:13:14,160 --> 01:13:19,030
Michele Apicella. Sapete quanto sia
scontroso, inavvicinabile
877
01:13:19,160 --> 01:13:23,279
e rifiuti persino fisicamente il contatto
con ammiratori e giornalisti.
878
01:13:23,360 --> 01:13:26,319
Noi ve l'abbiamo portato qui
in carne ed ossa.
879
01:13:26,960 --> 01:13:30,192
È cattivissimo,
eppure ci ha fatto molto ridere
880
01:13:30,400 --> 01:13:33,996
raccontandoci di come sono soli
e disperati i giovani d'oggi.
881
01:13:34,400 --> 01:13:38,155
Il suo sfidante Gigio Cimino,
un regista sul trampolino di lancio.
882
01:13:38,400 --> 01:13:41,598
Ha debuttato anni fa giovanissimo,
con un saggio dal titolo:
883
01:13:41,680 --> 01:13:45,515
"Il fumetto come punta di diamante
dell'imperialismo americano".
884
01:13:46,120 --> 01:13:49,431
È stato in carcere per aver
assaltato l'ambasciata israeliana
885
01:13:49,560 --> 01:13:51,358
durante la Guerra dei Sei Giorni.
886
01:13:51,800 --> 01:13:55,919
Ora prepara un musical sulle lotte,
le speranze e gli amori
887
01:13:56,160 --> 01:13:57,913
della generazione del '68.
888
01:13:59,120 --> 01:14:00,270
Siete pronti?
889
01:14:01,920 --> 01:14:03,877
Mi raccomando,
mettiamocela tutta!
890
01:14:16,880 --> 01:14:19,520
Ora c'è un diverso atteggiamento
degli spettatori
891
01:14:19,560 --> 01:14:22,871
nei confronti del cinema, questo
per merito anche dei nostri film.
892
01:14:22,920 --> 01:14:25,833
- Tanti colleghi... < Michele:
Che colleghi? Non ne ho, io!
893
01:14:25,880 --> 01:14:28,236
In Italia sono l'unico regista
ad avere talento,
894
01:14:28,280 --> 01:14:30,511
voi siete aridi,
non sapete cos'è il cinema,
895
01:14:30,560 --> 01:14:34,076
siete corrotti dal vostro desiderio
di potere, desiderio ingiusto,
896
01:14:34,200 --> 01:14:37,318
dato che siete anche cretini!
No, no, no...
897
01:14:37,480 --> 01:14:38,675
Tempo, arbitro!
898
01:14:41,080 --> 01:14:43,720
- Non mi va!
- È l'unica arma che abbiamo!
899
01:14:47,320 --> 01:14:51,678
'A stronzo! E famme 'na pippa!
'Anvedi 'sto burino! Ancora parli?
900
01:14:51,720 --> 01:14:54,519
Se 'n te reggi in piedi!
Sei alto un cazzo e du' barattoli,
901
01:14:54,560 --> 01:14:57,598
con uno sputo t'affoghi!
Ma vaffanculo!
902
01:14:57,720 --> 01:15:00,235
'Anvedi che sei? Brutto stronzo!
903
01:15:00,920 --> 01:15:01,910
Votate.
904
01:15:03,480 --> 01:15:06,439
Palloncini rossi
in schiacciante maggioranza,
905
01:15:06,560 --> 01:15:09,598
la volgarità purtroppo ha trionfato
ancora una volta.
906
01:15:09,840 --> 01:15:13,311
Michele Apicella esce vincitore
dal primo confronto.
907
01:15:13,440 --> 01:15:17,878
(APPLAUSI E ACCLAMAZIONI)
908
01:15:22,320 --> 01:15:26,792
(NOTE DI PIANOFORTE)
909
01:15:39,920 --> 01:15:41,957
#Sogni d'oro.#
910
01:15:42,320 --> 01:15:44,551
#Sogni d'oro.#
911
01:15:44,840 --> 01:15:51,280
#Sogni d'oro.
Sogni d'oro. D'oro...#
912
01:15:51,320 --> 01:15:52,834
#Sogni...#
913
01:15:56,960 --> 01:15:58,952
(FISCHI)
Uomo: Bravo!
914
01:16:10,560 --> 01:16:15,191
(in napoletano) #Pescatore
del mare di Posillipo,#
915
01:16:15,440 --> 01:16:19,719
#che ogni notte
mi senti cantare,#
916
01:16:20,280 --> 01:16:25,071
#pescatore,
queste parole sono lacrime#
917
01:16:25,400 --> 01:16:31,840
#per Maria che è lontana da me.#
918
01:16:33,320 --> 01:16:39,590
#Dorme il mare,
oh, mia bella!#
919
01:16:39,720 --> 01:16:45,318
#Tutto è pace intorno a me!#
920
01:16:45,440 --> 01:16:52,916
#Oh, vita mia, vita mia,
mi hai lasciato!#
921
01:16:53,120 --> 01:17:00,357
#Mentre io muoio
stanotte per te.#
922
01:17:00,480 --> 01:17:03,917
(APPLAUSI)
923
01:17:09,720 --> 01:17:14,920
(MUSICA IN DIFFUSIONE)
924
01:17:45,760 --> 01:17:47,911
Scontro di idee,
scontro di corpi.
925
01:17:47,960 --> 01:17:51,431
Siete stati abituati a pesare le parole,
i messaggi, le scelte politiche.
926
01:17:51,480 --> 01:17:52,914
Noi vi offriamo qualcosa di più.
927
01:17:52,960 --> 01:17:55,236
Arbitra il signor Raúl García!
928
01:17:55,360 --> 01:17:59,593
(FISCHI)
929
01:18:07,120 --> 01:18:11,478
Mi raccomando: massima correttezza,
niente colpi bassi né alla nuca.
930
01:18:12,520 --> 01:18:18,630
Io ti spacco la faccia! Io sono
il cinema, sono il più grande!
931
01:18:19,320 --> 01:18:20,834
Mi-che-le!
932
01:18:21,040 --> 01:18:27,913
Tutti: Mi-che-le! Mi-che-le!
Mi-che-le! Mi-che-le!
933
01:18:28,040 --> 01:18:31,750
Io sono il più forte
e ora te lo dimostrerò!
934
01:18:31,960 --> 01:18:37,319
(ACCLAMAZIONI)
935
01:18:39,480 --> 01:18:42,439
Fuori i secondi!
Fuori i secondi! Gong!
936
01:18:46,160 --> 01:18:49,039
(INCITAMENTI)
937
01:18:50,200 --> 01:18:55,719
(ACCLAMAZIONI)
938
01:18:55,760 --> 01:18:58,400
Oggi è diventato difficile
appagare il gusto del pubblico.
939
01:18:58,440 --> 01:19:01,160
Non gli basta ciò che i suoi eroi
fanno sulla scena
940
01:19:01,240 --> 01:19:02,799
quando le luci sono accese.
941
01:19:02,960 --> 01:19:05,350
Vuol sapere
ciò che succede dietro le quinte,
942
01:19:05,480 --> 01:19:08,871
nella vita di tutti i giorni,
magari in camera da letto.
943
01:19:10,160 --> 01:19:16,077
(ORCHESTRA SUONA
LA "MARCIA NUZIALE")
944
01:19:20,720 --> 01:19:27,160
(ORCHESTRA SUONA
"L'AMORE È UNA COSA MERAVIGLIOSA")
945
01:19:34,960 --> 01:19:37,395
Avete mai discusso
il problema della fedeltà?
946
01:19:37,680 --> 01:19:41,037
Per esempio, come vi organizzate
in campo sessuale?
947
01:19:42,200 --> 01:19:46,956
Cimino, il suo avversario non è
molto ferrato in questa materia.
948
01:19:47,200 --> 01:19:51,274
Non si lasci sfuggire l'occasione
di realizzare un cospicuo bottino.
949
01:19:51,720 --> 01:19:52,915
- Meglio!
- Noi...
950
01:19:52,960 --> 01:19:55,680
Noi non abbiamo problemi,
ne parliamo apertamente.
951
01:19:55,720 --> 01:19:58,076
Fin dall'inizio è stato così,
ci diciamo tutto.
952
01:19:58,120 --> 01:20:01,272
- Se lui ha una relazione,
me lo dice. -Ahimè!
953
01:20:01,520 --> 01:20:05,833
Succede spesso? Facciamo pure
delle cifre. Quante volte?
954
01:20:07,800 --> 01:20:10,360
Io per ora non ho avuto relazioni
con altre persone,
955
01:20:10,400 --> 01:20:12,676
ma è probabile
che in futuro le avrò. - No!
956
01:20:13,080 --> 01:20:14,514
- Sì.
- Perché?
957
01:20:14,840 --> 01:20:17,309
- Potrebbe succedere?
- Ma non è obbligatorio.
958
01:20:18,280 --> 01:20:20,954
Comunque lui me lo dice:
io sono molto gelosa.
959
01:20:21,000 --> 01:20:23,834
- Dice anche che sono possessiva.
- Lo sei senz'altro.
960
01:20:23,880 --> 01:20:27,237
- Voglio vedere te se io...
- Va bene, accetto la possibilità.
961
01:20:27,480 --> 01:20:28,709
Teoricamente la accetti.
962
01:20:28,760 --> 01:20:32,356
Non siamo banali, o mi credi o no.
Poi è una cosa che riguarda te, fallo.
963
01:20:32,400 --> 01:20:35,313
- No, per me è un'arma a doppio taglio.
- Fallo, fallo.
964
01:20:35,360 --> 01:20:37,477
Bene, il confronto si sta animando.
965
01:20:38,640 --> 01:20:41,519
Il dialogo sulla sessualità
tra Gigio Cimino e signora
966
01:20:41,640 --> 01:20:44,838
ha visibilmente eccitato
Michele Apicella,
967
01:20:45,320 --> 01:20:48,552
che scalpita dal desiderio
di dire la sua opinione
968
01:20:48,680 --> 01:20:52,913
su un terreno che pure finora
non gli è stato molto congeniale.
969
01:20:53,560 --> 01:20:56,871
Sarà la voglia di eguagliare
i punti guadagnati dal suo rivale
970
01:20:57,120 --> 01:21:02,115
o improvvisamente una nuova realtà
si è schiusa innanzi ai suoi occhi?
971
01:21:02,520 --> 01:21:03,590
Ascoltiamolo.
972
01:21:04,360 --> 01:21:08,912
A nessuno viene in mente di fare l'amore
per allegria, simpatia, tenerezza.
973
01:21:09,000 --> 01:21:13,074
Dopo si diventerebbe complici
come due ladruncoli fortunati.
974
01:21:13,320 --> 01:21:15,516
L'orgasmo non è obbligatorio
975
01:21:15,720 --> 01:21:18,155
e neppure la penetrazione,
il corpo è grande
976
01:21:18,360 --> 01:21:22,832
e, se non fosse addormentato dalla
repressione, sarebbe tutto sensibile.
977
01:21:23,480 --> 01:21:25,676
Azzardo alcune ipotesi
su cui lavorare.
978
01:21:26,280 --> 01:21:30,274
Ricordare che nel letto non ci sono
due organi sessuali ma due persone,
979
01:21:30,520 --> 01:21:34,400
evitare la fretta, sconfiggere
qualsiasi dimensione sportiva,
980
01:21:34,560 --> 01:21:39,919
liberarsi del proprio ego non per
donarsi, come dicono i cattolici,
981
01:21:40,120 --> 01:21:41,952
ma perché l'amore si fa in due.
982
01:21:47,360 --> 01:21:50,239
Applausi zero,
fatto senza precedenti.
983
01:21:50,280 --> 01:21:52,397
Per Michele Apicella una catastrofe.
984
01:21:52,680 --> 01:21:56,310
(ORCHESTRA SUONA)
985
01:22:06,040 --> 01:22:09,590
I nostri due cavalli di razza sono
arrivati alla fine della corsa stremati,
986
01:22:09,640 --> 01:22:12,394
ma in perfetta parità.
Conclusione a sorpresa.
987
01:22:12,520 --> 01:22:15,479
Concentrazione.
È l'ultima gara, quella decisiva.
988
01:22:20,920 --> 01:22:23,515
- Picchia duro.
- Vai, Gigio, mi raccomando.
989
01:22:28,640 --> 01:22:29,630
(GONG)
990
01:22:29,720 --> 01:22:32,474
(INCITAMENTI)
991
01:23:16,440 --> 01:23:17,476
Uomo: Vai, Gigio!
992
01:23:24,480 --> 01:23:30,920
Uomini: #Gigio! Gigio! Gigio!#
993
01:23:35,080 --> 01:23:36,673
Ho vinto!
994
01:23:37,080 --> 01:23:45,238
Pubblico: #Gigio! Gigio! Gigio!
Gigio! Gigio! Gigio! Gigio!#
995
01:23:49,680 --> 01:23:57,360
(MICHELE PIANGE)
996
01:24:00,720 --> 01:24:03,997
Una vera apoteosi per Gigio Cimino.
997
01:24:04,480 --> 01:24:07,678
Il tocco gelido della sconfitta
per Michele Apicella,
998
01:24:07,880 --> 01:24:10,839
che vuole salutare
forse per l'ultima volta
999
01:24:11,040 --> 01:24:13,794
il pubblico che un tempo
lo ha idolatrato.
1000
01:24:14,840 --> 01:24:16,240
Pubblico di merda.
1001
01:24:22,400 --> 01:24:24,039
Pubblico di merda!
1002
01:24:26,640 --> 01:24:29,109
(BRUSIO)
1003
01:24:29,760 --> 01:24:32,832
(gridando) Pubblico di merda!
1004
01:24:33,040 --> 01:24:35,157
Pubblico di merda!
1005
01:24:35,400 --> 01:24:38,871
#Pubblico di merda!
Pubblico di merda!#
1006
01:24:39,000 --> 01:24:43,199
#Pubblico di merda!
Pubblico di merda!#
1007
01:24:43,320 --> 01:24:45,198
(ESULTAZIONI)
1008
01:25:47,360 --> 01:25:52,355
(CLACSON)
1009
01:25:52,400 --> 01:25:56,838
< Uomo: Dica, ma che sta' a fa'
lì in mezzo? Te voi leva'?
1010
01:25:57,120 --> 01:26:01,239
Che sta' a fa' lì in mezzo?
Te ne voi anda'? E spostate!
1011
01:26:02,120 --> 01:26:06,672
< Ma che sta' a fa' lì in mezzo?
Te voi leva'? Levate!
1012
01:26:07,120 --> 01:26:09,237
Sei 'no stronzo! Te voi leva'?
1013
01:26:11,080 --> 01:26:12,355
Uccidimi.
1014
01:26:25,040 --> 01:26:28,795
Questa è la prima strada dove
ho scoperto un manifesto del film.
1015
01:26:29,200 --> 01:26:30,270
Non è male, eh?
1016
01:26:31,160 --> 01:26:34,278
- È bello.
- Mh. - Molto bello.
1017
01:26:36,880 --> 01:26:40,510
Se inizio a girare il mio film,
ho un'idea per un manifesto bellissimo.
1018
01:26:44,720 --> 01:26:47,633
Che senso hanno quattro copie
della stessa sceneggiatura?
1019
01:26:47,680 --> 01:26:50,514
- Non è la stessa. - No?
- Sono quattro storie diverse.
1020
01:26:50,560 --> 01:26:54,031
- Quattro film?
- Quattro film che io girerò, presto.
1021
01:26:57,400 --> 01:27:00,871
< Attrice: Leo, dove vai? < Compro
una cosa. Torno fra un minuto.
1022
01:27:01,160 --> 01:27:02,799
- Buonasera.
- Buonasera.
1023
01:27:03,080 --> 01:27:04,116
Io spengo.
1024
01:27:05,960 --> 01:27:08,429
(SUONI DISTORTI DAL PROIETTORE)
1025
01:27:08,480 --> 01:27:10,392
Tra tre giorni qui esce il mio film
1026
01:27:10,440 --> 01:27:13,000
e questa sala
non è attrezzata sufficientemente.
1027
01:27:13,040 --> 01:27:14,190
(FISCHI DAL PUBBLICO)
1028
01:27:14,320 --> 01:27:17,518
Obbiettivo diverso
da quello che voi usate.
1029
01:27:17,920 --> 01:27:24,599
Mascherini regolamentari: 1 e 33,
1 e 66, 1 e 85. Ci sentono in sala?
1030
01:27:25,600 --> 01:27:28,672
Ricominciamo!
Ricominciamo. Prova.
1031
01:27:29,000 --> 01:27:31,231
(FISCHI E PROTESTE DAL PUBBLICO)
1032
01:27:33,120 --> 01:27:34,270
(ATTORE PIANGE)
1033
01:27:36,600 --> 01:27:39,399
Su... Non lo sapevo.
1034
01:27:39,760 --> 01:27:42,992
(GRIDA DI PROTESTA)
1035
01:27:47,880 --> 01:27:49,758
Uomo: Ridatemi i soldi!
1036
01:27:51,120 --> 01:27:55,000
È la dimostrazione che non rispettate
i diversi formati della pellicola.
1037
01:27:55,280 --> 01:27:59,479
Dovete rispettare un formato e quindi
un'inquadratura che un regista sceglie!
1038
01:27:59,640 --> 01:28:04,556
Voi invece cosa fate? Proviamo su
di lei. Le faccio un bel primo piano.
1039
01:28:05,800 --> 01:28:07,553
Un primissimo piano.
1040
01:28:08,160 --> 01:28:10,231
Poi che succede?
(FISCHIA)
1041
01:28:10,520 --> 01:28:12,159
Mi escludete fronte e mento?
1042
01:28:21,040 --> 01:28:27,389
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1043
01:28:36,160 --> 01:28:41,315
(TINTINNIO
DELLE CAMPANELLE DELLE PECORE)
1044
01:29:53,160 --> 01:29:55,391
Segreteria telefonica:
Ciao, Gaetano. Sono Ciccolini.
1045
01:29:55,560 --> 01:29:57,995
L'altro ieri ho ricevuto
la tua sceneggiatura,
1046
01:29:58,040 --> 01:29:59,599
ma non l'ho letta.
1047
01:30:00,280 --> 01:30:02,749
Io sto partendo
e credo la porterò con me.
1048
01:30:03,240 --> 01:30:06,472
< Non so quando torno.
Ad ogni modo, fatti sentire. Ciao.
1049
01:30:09,680 --> 01:30:11,034
Voi cosa ne pensate?
1050
01:30:12,880 --> 01:30:17,557
Non ha anticipato niente.
È una tattica, lo so.
1051
01:30:18,640 --> 01:30:20,836
Lui ha un grande interesse per me.
1052
01:30:23,040 --> 01:30:27,114
A me sembra, ho la sensazione
che sta accadendo qualcosa di nuovo.
1053
01:30:27,920 --> 01:30:29,752
- A me!
- Speriamo!
1054
01:30:31,320 --> 01:30:33,676
Lo sento. Questo film lo faccio.
1055
01:30:37,400 --> 01:30:39,437
- Vogliamo risentirla?
- Sì.
1056
01:30:40,320 --> 01:30:43,518
(GAETANO RIAVVOLGE IL NASTRO)
1057
01:30:46,720 --> 01:30:48,518
Ciao, Gaetano. Sono Ciccolini.
1058
01:30:51,640 --> 01:30:58,797
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1059
01:31:24,480 --> 01:31:29,077
Caramelle, cioccolatini, dolcetti.
Buon viaggio.
1060
01:31:32,880 --> 01:31:34,872
Allora ci vediamo venerdì alla prima.
1061
01:31:35,000 --> 01:31:36,957
- Sicuri?
< Sicuri.
1062
01:31:37,400 --> 01:31:40,438
Non ci andava di venire stasera, scusa.
(FISCHIO DEL TRENO)
1063
01:31:40,720 --> 01:31:42,871
< Ci vediamo presto. Torniamo.
1064
01:31:56,320 --> 01:31:57,674
(BAMBINO RIDE)
1065
01:32:12,600 --> 01:32:13,920
(sussurrando) Ciao.
1066
01:32:19,400 --> 01:32:23,519
(BAMBINA GRIDA)
1067
01:32:26,080 --> 01:32:28,640
- Non lo so.
< Commessa: Che modello preferisce?
1068
01:32:31,400 --> 01:32:32,516
Quello forse.
1069
01:32:33,960 --> 01:32:36,316
< Quando è tornata?
- Qualche giorno fa.
1070
01:32:36,840 --> 01:32:39,230
< È stata via due anni.
- Sì.
1071
01:32:42,040 --> 01:32:43,360
Una pellicola super8.
1072
01:32:47,080 --> 01:32:48,400
Quella, sì.
1073
01:32:51,640 --> 01:32:52,630
Va bene questa.
1074
01:33:03,240 --> 01:33:05,357
< Ragazzo: Piano
che io vi seguo, piano!
1075
01:33:07,240 --> 01:33:09,072
Oh, ma che sei matto?
1076
01:33:09,720 --> 01:33:10,870
Ah!
1077
01:33:27,160 --> 01:33:31,040
Non so se il tuo film che uscirà
adesso sarà diverso, non credo.
1078
01:33:31,200 --> 01:33:34,591
Comunque i protagonisti dei tuoi film
sono troppo bravi ragazzi.
1079
01:33:34,720 --> 01:33:38,236
Non si drogano, non si suicidano,
non vanno in India, non sparano.
1080
01:33:38,320 --> 01:33:40,277
Ma che vita fanno? Chi sono?
1081
01:33:40,960 --> 01:33:43,680
Non t'è mai venuto in mente
di fare un film musicale?
1082
01:33:43,720 --> 01:33:46,519
O con gli indiani,
di cappa e spada, cartoni animati?
1083
01:33:47,120 --> 01:33:49,840
Bisogna cambiare, cambia, cambia!
1084
01:33:52,800 --> 01:33:58,194
Scusate, ora devo andare,
per cui continuate. Ci penserò.
1085
01:33:58,600 --> 01:34:00,353
Bravo! Pensaci!
1086
01:34:00,480 --> 01:34:02,199
Se qualcuno vuole intervenire...
1087
01:34:03,440 --> 01:34:04,874
E poi scusate se insisto,
1088
01:34:04,920 --> 01:34:08,550
ma di questo film che importa
alla gente comune, che lavora?
1089
01:34:08,960 --> 01:34:12,158
A un povero bracciante lucano?
A un pastore abruzzese?
1090
01:34:12,360 --> 01:34:14,272
A una modesta casalinga di Treviso?
1091
01:34:14,640 --> 01:34:19,112
Che gli importa di queste tematiche
intellettualistiche, solitarie,
1092
01:34:19,320 --> 01:34:21,152
masturbatorie?
1093
01:34:24,200 --> 01:34:26,999
- Io sono un pastore abruzzese.
- Ah...
1094
01:34:27,120 --> 01:34:29,555
Piacere, casalinga di Treviso.
1095
01:34:30,000 --> 01:34:34,438
- Bracciante lucano. - Mettetevi
in posa. Scusa, allontanati.
1096
01:34:37,440 --> 01:34:38,430
Sorridete.
1097
01:34:47,520 --> 01:34:50,080
(MICHELE FA UN VERSO)
1098
01:34:50,880 --> 01:34:54,999
- Mamma mia, i critici!
Vuoi che li affronti io? - No, no.
1099
01:34:55,400 --> 01:34:57,835
- Ricordati che è
il tuo film più bello. - Eh?
1100
01:34:57,960 --> 01:34:59,280
È il tuo film più bello.
1101
01:35:00,000 --> 01:35:01,673
- È il mio film più bello?
- Eh!
1102
01:35:02,360 --> 01:35:03,430
Sì.
1103
01:35:13,320 --> 01:35:16,677
Buonasera, è il mio film più bello.
È il mio film più bello.
1104
01:35:17,040 --> 01:35:18,394
È il mio film più bello.
1105
01:35:18,800 --> 01:35:20,234
È il mio film più bello.
1106
01:35:20,560 --> 01:35:22,199
È il mio film più bello.
1107
01:35:22,480 --> 01:35:23,800
È il mio film più bello.
1108
01:35:24,240 --> 01:35:25,560
È il mio film più bello.
1109
01:35:25,880 --> 01:35:27,200
È il mio film più bello.
1110
01:35:27,680 --> 01:35:29,114
È il mio film più bello.
1111
01:35:29,440 --> 01:35:30,760
È il mio film più bello.
1112
01:35:30,920 --> 01:35:32,673
Buonasera.
È il mio film più bello.
1113
01:35:54,280 --> 01:35:56,954
- Sono molto cambiata.
- Sì.
1114
01:36:11,880 --> 01:36:15,510
Ho fatto questo viaggio
che mi ha fatto molto bene.
1115
01:36:19,920 --> 01:36:22,310
Devo raccontarti tante cose.
(MICHELE TOSSISCE)
1116
01:36:23,720 --> 01:36:27,600
Sono tornata diversa.
(MICHELE TOSSISCE)
1117
01:36:28,000 --> 01:36:28,990
(MICHELE SPUTA)
1118
01:36:31,760 --> 01:36:32,750
Sì.
1119
01:36:33,880 --> 01:36:37,635
Sono più sicura di me,
mi sento più tranquilla.
1120
01:36:39,320 --> 01:36:42,597
Ora lavoro e ho una mia autonomia.
1121
01:36:43,760 --> 01:36:47,151
Vivo in una casa bellissima,
molto carina.
1122
01:36:48,240 --> 01:36:50,152
Tu non hai il mio numero di telefono?
1123
01:36:50,560 --> 01:36:52,791
- Ah, perché non...?
- No.
1124
01:36:53,560 --> 01:36:56,155
Vivo sola ora,
non sto più in famiglia.
1125
01:36:57,000 --> 01:36:58,957
E va molto meglio così.
1126
01:37:00,960 --> 01:37:03,953
- Vedrai sempre gli stessi...?
< No, no.
1127
01:37:04,280 --> 01:37:08,957
Vedo poca gente
e persone diverse da prima.
1128
01:37:09,480 --> 01:37:10,470
< Come?
1129
01:37:11,640 --> 01:37:14,360
- Vedo persone diverse da prima.
- Parla più forte.
1130
01:37:15,360 --> 01:37:18,114
- Vedo gente che...
- Parla più forte, non ti sento!
1131
01:37:18,320 --> 01:37:22,633
Sei un'estranea per me stasera!
Ti sento lontana!
1132
01:37:25,680 --> 01:37:27,911
Ho ripensato al mio passato.
1133
01:37:28,360 --> 01:37:29,555
Ho riflettuto a lungo
1134
01:37:30,160 --> 01:37:33,437
e ora mi sento cambiata,
completamente diversa.
1135
01:37:33,840 --> 01:37:36,275
Credo di aver capito quali...
(TONFO)
1136
01:37:40,000 --> 01:37:41,275
(SILVIA GRIDA)
1137
01:37:41,560 --> 01:37:43,233
- No!
< Sì!
1138
01:37:43,360 --> 01:37:46,831
< No, no!
- Sì! Sono un mostro!
1139
01:37:46,960 --> 01:37:49,270
E ti amo!
1140
01:37:49,400 --> 01:37:52,120
Io ti amo!
1141
01:37:52,240 --> 01:37:53,230
(SILVIA GRIDA)
1142
01:37:55,480 --> 01:37:57,392
Non voglio morire!
1143
01:37:58,760 --> 01:38:01,150
Non voglio morire!
1144
01:38:10,880 --> 01:38:13,315
Non voglio morire!
1145
01:38:21,000 --> 01:38:23,993
Sottotitoli a cura di
STUDIO ASCI - Crema
90904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.