All language subtitles for White.Collar.S02E07.720p.WEBRip.x264.DD5.1.H.264-STRiFE (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,251 --> 00:00:06,464 Sa han vad det handlade om? Vilka andra kommer? Alla? 2 00:00:06,632 --> 00:00:11,219 Det är ju redan lördag, men jag kan lägga till 30 personer. 3 00:00:11,469 --> 00:00:15,015 Kan du...? Nej, socker. 4 00:00:15,223 --> 00:00:17,684 Inte du, Jones! 5 00:00:19,227 --> 00:00:24,440 Vi kan öppna upp altanen. 6 00:00:25,651 --> 00:00:29,362 -Okej, jag fattar. Jag är på väg. -Jag kommer vid 2. 7 00:00:29,530 --> 00:00:32,783 -Tack för frukosten. Jag måste gå. -Jag med. 8 00:00:32,991 --> 00:00:36,494 Få se nu... Vad är det jag måste göra? 9 00:00:36,662 --> 00:00:41,499 -Vad är det? -Det här är vansinne. Det är helg. 10 00:00:41,667 --> 00:00:45,045 Mottagningen är i dag. Jag ska beställa prostini. 11 00:00:45,211 --> 00:00:49,049 Jag ska fånga bovar. Men vi måste få tid för oss själva. 12 00:00:49,215 --> 00:00:52,678 Det har gått i ett sen jag var i San Francisco. 13 00:00:52,844 --> 00:00:56,389 Allt det där tar slut i kväll. 14 00:00:56,557 --> 00:00:59,726 Du och jag, en flaska vin och en film. 15 00:00:59,893 --> 00:01:05,356 Inget jobb, inget snack om jobb. Inga ursäkter, bara vi. 16 00:01:07,651 --> 00:01:10,737 Okej. Jag är med på det. 17 00:01:13,448 --> 00:01:15,951 Jag kanske gör min specialgryta. 18 00:01:16,117 --> 00:01:19,621 Vad gör du om jag fortsätter? 19 00:01:19,830 --> 00:01:22,123 -Hej då. -Hej då. 20 00:01:24,042 --> 00:01:29,965 -I kväll är det dejtkväll. Kom i tid. -Jag lovar. 21 00:01:34,510 --> 00:01:37,055 Varför kallas vi in kl. 8 en lördag? 22 00:01:37,222 --> 00:01:40,016 Hade du planer för helgen? 23 00:01:40,183 --> 00:01:43,144 Jag tänkte gå på White Bored-utställningen. 24 00:01:43,311 --> 00:01:48,108 -White board? -Nej, B-O-R-E-D. Konceptkonst. 25 00:01:48,274 --> 00:01:52,570 Konstnären kommenterar affärslivet med vanligt kontorsmateriel. 26 00:01:52,738 --> 00:01:55,949 Använder han färg? Jag har en med tuschpennor. 27 00:01:56,116 --> 00:02:00,203 -Hur visste du hur jag stavade bored? -Din ton. 28 00:02:00,370 --> 00:02:03,331 Du måste se den. Följ med mig! 29 00:02:03,498 --> 00:02:09,504 Museet ligger utanför din radie och jag har dejtkväll med Elizabeth. 30 00:02:09,671 --> 00:02:14,300 Dejtkväll betyder ingen White Bored och ingen Neal. 31 00:02:14,467 --> 00:02:17,428 -Du kan ta med henne. -Jag har ett förslag. 32 00:02:17,595 --> 00:02:24,519 Du kan se utställningen om du hittar en FBI-agent som vill eskortera dig. 33 00:02:26,104 --> 00:02:30,108 Ska du göra din gryta till Elle? Du skryter jämt om den. 34 00:02:32,402 --> 00:02:37,407 -Bancroft är här. -Chefens chef. 35 00:02:37,573 --> 00:02:41,662 -Pekar alla chefer med två fingrar? -Det ingår i kursen. 36 00:02:47,709 --> 00:02:51,880 -Diana! -Godmorgon, Neal. Vad vill du? 37 00:02:52,047 --> 00:02:54,590 Det är sista helgen för White Bored. 38 00:02:54,800 --> 00:02:59,763 -Utanför ditt område. -Jag behöver en eskort. 39 00:02:59,971 --> 00:03:04,392 Du kommer att gilla Swans verk. Mästerlig bolagsmotkultur. 40 00:03:04,559 --> 00:03:09,272 Det vore oansvarigt att ignorera den för en upplyst medarbetare. 41 00:03:09,439 --> 00:03:12,818 Det stämmer. Därför såg jag den förra veckan. 42 00:03:12,984 --> 00:03:15,611 Du skulle ha frågat tidigare. 43 00:03:17,238 --> 00:03:20,075 Vad gör de federala poliserna här? 44 00:03:23,536 --> 00:03:25,747 Det lär du snart få reda på. 45 00:03:28,624 --> 00:03:33,254 -Det här är John Deckard, Neal. -Måste han informeras om det här? 46 00:03:33,421 --> 00:03:38,927 -Hur länge kom du undan US Marshals? -Tekniskt sett hittade de mig aldrig. 47 00:03:39,094 --> 00:03:43,014 Jag har hört att du lät dem leta på mexikanska rivieran. 48 00:03:44,808 --> 00:03:47,936 Neal Caffrey vet hur man undviker att gripas. 49 00:03:48,103 --> 00:03:53,483 Jag vill att ni två funderar ut hur man hittar den här agenten. 50 00:03:53,649 --> 00:03:57,821 FBI-agent Jack Franklin är för närvarande på flykt. 51 00:03:57,988 --> 00:04:01,574 -En FBI-agent på flykt? -Han jobbade här hos oss. 52 00:04:01,742 --> 00:04:06,329 -Kände du honom? -Inte så väl. Han kom från Chicago. 53 00:04:06,496 --> 00:04:09,124 Han förflyttades till bankbedrägerier. 54 00:04:09,290 --> 00:04:13,211 -Anses inte det som Sibirien? -Han borde nog ha sparkats. 55 00:04:14,629 --> 00:04:17,715 De kom på att han hackade vittnesdatabasen. 56 00:04:19,217 --> 00:04:22,178 Vill du samordna sökandet, Deckard? 57 00:04:22,387 --> 00:04:25,723 Justitiedepartementet vill att vi informerar dig. 58 00:04:25,891 --> 00:04:28,684 Du är informerad. Tala om vad ni hittar. 59 00:04:31,062 --> 00:04:34,315 US Marshals är ett glatt gäng. 60 00:04:34,482 --> 00:04:36,609 Konferensrummet! 61 00:04:38,028 --> 00:04:41,114 Franklin är en av oss. 62 00:04:41,281 --> 00:04:44,450 Ska han tas in, är det FBI som ska göra det. 63 00:04:46,036 --> 00:04:50,331 Det är första gången jag är på den här sidan i en personjakt. 64 00:05:05,346 --> 00:05:08,934 Polisen letade efter Franklin i morse. Han är saknad. 65 00:05:09,267 --> 00:05:13,521 De har två timmars försprång. De får inte hitta honom före oss. 66 00:05:13,688 --> 00:05:16,399 Flyr han, skjuter de honom. 67 00:05:16,607 --> 00:05:18,734 Kolla flygplatser och utfarter. 68 00:05:18,902 --> 00:05:23,156 -Diana? -Jag lägger ut foton, med FBI-alias. 69 00:05:23,323 --> 00:05:26,534 Knacka dörr hos familj och vänner. Sätt fart! 70 00:05:31,915 --> 00:05:36,169 -Franklin var en bra agent. -Bäst i klassen. 12 års tjänst. 71 00:05:36,377 --> 00:05:39,547 FBI:s tapperhetsmedalj är inte lätt att få. 72 00:05:39,714 --> 00:05:44,928 -Vad hände? -Han hade ett olämpligt förhållande. 73 00:05:45,095 --> 00:05:48,932 -Hur olämpligt? -Ska jag rita ett diagram för dig? 74 00:05:49,099 --> 00:05:52,477 Han blev kär och åkte ner till bankbedrägerier. 75 00:05:52,643 --> 00:05:57,523 -Då är han väl hos henne? -Hon var informatör. De gjorde slut. 76 00:05:57,690 --> 00:06:01,486 Hon har tre identiteter. Hon vet hur man gömmer nån. 77 00:06:01,652 --> 00:06:07,325 -Kom igen! Om du var på flykt... -Jag skulle inte fly. 78 00:06:07,492 --> 00:06:10,996 I så fall skulle det säkert vara ditt fel. 79 00:06:18,461 --> 00:06:24,092 Jag söker Rebecca Vidal. Hon är försäljare här. 80 00:06:30,431 --> 00:06:35,853 -Vad gjorde hon tidigare? -Hon var biltjuv. 81 00:06:36,021 --> 00:06:38,106 Man ägnar sig åt det man kan. 82 00:06:40,483 --> 00:06:45,196 Jag är potentiell kund. Rebecca och jag ska ta en provtur. 83 00:06:45,363 --> 00:06:48,408 Jag kan göra det. Informatör till informatör. 84 00:06:48,574 --> 00:06:52,453 Absolut inte. Du vill bara köra bilen. 85 00:06:59,627 --> 00:07:04,757 -De där två herrarna. -Javisst! 86 00:07:04,966 --> 00:07:09,012 Nu förstår jag det där med "olämpligt förhållande". 87 00:07:09,220 --> 00:07:12,390 Elle föredrar att jag har en manlig informatör. 88 00:07:12,557 --> 00:07:16,852 Blir bilsnacket för avancerat, rycker jag in. 89 00:07:18,354 --> 00:07:20,648 Vad kan jag hjälpa er med? 90 00:07:20,815 --> 00:07:25,445 Min vän Peter har råkat få lite pengar och jag är hans konsult. 91 00:07:25,611 --> 00:07:29,032 Jag har en 86 GTB och behöver uppgradera mig. 92 00:07:29,199 --> 00:07:35,080 86:an är en klassiker. Men Spyder har 483 hästkrafter mot dina 270. 93 00:07:35,288 --> 00:07:39,875 Dubbelt vridmoment, F-tracks- stabilitet. Behövs vid 320 km/tim. 94 00:07:40,043 --> 00:07:42,795 Hur anpassas den till Manettino-kontroll? 95 00:07:42,963 --> 00:07:49,469 Vi kan tala om rattmonterad växling, men är det inte bättre att provköra? 96 00:07:49,635 --> 00:07:55,266 -Är GPS standard? -Ja. Jag hämtar nycklarna. 97 00:07:57,185 --> 00:07:59,562 86 GTB. Snyggt jobbat. 98 00:07:59,729 --> 00:08:02,398 Man måste inte ha en för att drömma. 99 00:08:04,109 --> 00:08:06,569 Sköt dig medan jag är borta. 100 00:08:12,783 --> 00:08:15,161 -Varsågod. -Tack. 101 00:08:32,637 --> 00:08:35,765 -Har du varit här förut? -Några gånger. 102 00:08:35,931 --> 00:08:38,684 -Vad heter du? -Dan. 103 00:08:38,893 --> 00:08:45,400 -Har nån erbjudit dig att provköra? -Ingen har ens hälsat. 104 00:08:45,566 --> 00:08:50,155 Folk dömer en. Tråkigt nog är det så att de dömer en- 105 00:08:50,363 --> 00:08:53,491 -efter polyesterkläderna och mobilfodralet. 106 00:08:53,658 --> 00:08:59,330 Men du kan ha på dig vad som helst om du kör en Gallardo. 107 00:08:59,497 --> 00:09:01,582 Det är inte därför du kör den. 108 00:09:01,791 --> 00:09:06,921 Du kör den för att det är en överlägsen upplevelse. 109 00:09:07,088 --> 00:09:10,633 Hej, Dan! Jag heter Nick Holden. 110 00:09:10,800 --> 00:09:14,637 -Är du redo att provköra? -Ja. 111 00:09:14,804 --> 00:09:17,807 Jag hämtar nycklarna. 112 00:09:19,559 --> 00:09:23,521 -Jag tar ut Gallardon. -Han tittar, han köper inte. 113 00:09:23,729 --> 00:09:26,482 -När började du? -I morse. 114 00:09:26,649 --> 00:09:30,153 -Sa inte Eddy det? Nick Holden. -Välkommen, Nick. 115 00:09:30,320 --> 00:09:33,281 Han kanske bara tittar, men han har puls. 116 00:09:33,448 --> 00:09:35,783 -Lycka till! -Tack. 117 00:09:57,138 --> 00:10:02,268 -Varför stannar vi? -Peter Burke, FBI. 118 00:10:02,435 --> 00:10:05,855 -Ditt uttryck säger att du fattar. -Jag visste det. 119 00:10:06,021 --> 00:10:11,152 Jag jobbade med Franklin på White Collar. Jag vill hjälpa honom. 120 00:10:11,319 --> 00:10:16,116 Federala polisen letade igenom min lägenhet i morse och sen kontoret. 121 00:10:16,282 --> 00:10:21,121 Jag går inte igenom det en gång till. Kör tillbaka. Nu. 122 00:10:22,372 --> 00:10:26,501 Min informatör är inte bara ingången till brottsvärlden. 123 00:10:26,667 --> 00:10:30,087 Det är honom jag vänder mig till för hjälp. 124 00:10:30,255 --> 00:10:35,218 Om du är färdig, kan du vända bilen. 125 00:10:38,804 --> 00:10:41,807 -Vad var det jag sa? -Jag vill ha den! 126 00:10:41,974 --> 00:10:45,228 Jag ska fixa papperen. Vill du ha en espresso? 127 00:10:45,395 --> 00:10:47,813 Det vore inte så dumt. 128 00:10:47,980 --> 00:10:51,942 Det är min första försäljning. Jag ska dela med Rebecca. 129 00:10:52,109 --> 00:10:54,654 -Köper han? -Hon har en annan kund. 130 00:10:54,820 --> 00:10:57,990 -Kan du logga in mig på hennes dator? -Visst. 131 00:11:10,085 --> 00:11:12,547 -Grattis! -Tack. 132 00:11:15,675 --> 00:11:20,846 Kan du hämta en espresso till honom? Tack. 133 00:11:24,267 --> 00:11:26,352 Hoppas jag hittar honom först. 134 00:11:26,519 --> 00:11:30,940 Det har gått ett år. Han gjorde slut när han degraderades. 135 00:11:31,106 --> 00:11:35,445 -Han var en bra agent. -Han har inte gjort vad de påstår. 136 00:11:35,611 --> 00:11:38,406 Han kan bara rentvås om han kommer in. 137 00:11:38,573 --> 00:11:42,452 Jag har ju sagt att jag inte vet var han är. 138 00:11:42,618 --> 00:11:45,120 Om ni skulle få kontakt- 139 00:11:45,288 --> 00:11:50,418 -säg till honom att jag lovar att lyssna på honom. 140 00:12:06,726 --> 00:12:12,648 -Du tror att jag bara ville prata. -Du ville väl inte köra bilen? 141 00:12:12,815 --> 00:12:19,071 Jag behöver ett ärligt svar på en fråga till. 142 00:12:19,238 --> 00:12:22,867 Jag har jobbat fläckfritt på FBI i 12 år. 143 00:12:23,075 --> 00:12:25,370 Kan jag låna till en sån där? 144 00:12:25,536 --> 00:12:29,123 Du har större chans att ta en från en knarklangare. 145 00:12:30,333 --> 00:12:32,835 Rebecca, så bra att du är tillbaka. 146 00:12:33,002 --> 00:12:35,129 Dan köper den gula Gallardon. 147 00:12:35,296 --> 00:12:39,258 Rebecca tar hand om dig. Grattis, min vän! 148 00:12:42,261 --> 00:12:44,722 Hur tänkte du? 149 00:12:49,143 --> 00:12:54,357 -Hennes körlogg från i går? Och? -15.45 provkörde Claudia Weaver. 150 00:12:54,524 --> 00:12:57,568 Det är ett av Rebeccas alias. 151 00:12:57,735 --> 00:13:00,154 Körde hon Porsche själv i en timme? 152 00:13:00,321 --> 00:13:05,910 -Vart körde hon och hennes alias? -Tack och lov har bilarna GPS. 153 00:13:06,076 --> 00:13:09,789 -Precis som du. -Precis som jag. 154 00:13:15,878 --> 00:13:20,132 Franklin kommer dit. Rebecca säger att hon ska på provkörning. 155 00:13:20,341 --> 00:13:23,177 Hon parkerar bilen här. 156 00:13:23,344 --> 00:13:25,430 Eller också möttes de där. 157 00:13:25,638 --> 00:13:27,848 Titta på den här dossiern. 158 00:13:31,894 --> 00:13:37,066 -"Antitrustfallet mot Sullivan." -Franklin jobbade på det. 159 00:13:37,232 --> 00:13:41,028 -Var hittade du den? -I en låst låda i Franklins rum. 160 00:13:41,236 --> 00:13:45,658 Jag gick in dit innan jag släppte in polisen. 161 00:13:47,785 --> 00:13:50,413 Det är Deckard. 162 00:13:50,621 --> 00:13:54,875 -Tillhör allihop US Marshals? -Inte allihop. 163 00:13:55,042 --> 00:13:59,171 En del är vittnen. Han där är advokat och även den här. 164 00:13:59,338 --> 00:14:03,175 Har ni hittat nåt? Var är agent Burke? 165 00:14:03,342 --> 00:14:05,636 I konferensrummet där uppe. 166 00:14:09,849 --> 00:14:11,934 Kom nu. 167 00:14:12,101 --> 00:14:15,855 Om det är en kommentar på duk, varför använda vitt? 168 00:14:16,021 --> 00:14:18,983 Burke! Några ledtrådar? 169 00:14:19,149 --> 00:14:22,111 Förvarna oss när du är på väg hit, Deckard. 170 00:14:22,277 --> 00:14:27,700 -Vad sa Franklins informatör? -Vi vet ingenting ännu. 171 00:14:27,867 --> 00:14:32,830 -Hur vet du att vi träffade Rebecca? -De har koll på min fotboja. 172 00:14:32,997 --> 00:14:35,875 Jag har hört att du är snabb. 173 00:14:36,041 --> 00:14:39,837 -Är det Franklins handlingar? -Bara vad du gav oss. 174 00:14:40,004 --> 00:14:43,048 Han är en av er men lika skyldig för det. 175 00:14:43,215 --> 00:14:48,053 Vi jobbar för samma team. Jones! Visa vad vi har. 176 00:14:52,224 --> 00:14:56,145 -Du visar väl inte Franklins dossier? -Jag tar hem den. 177 00:14:56,353 --> 00:14:59,356 Arbetar du hemifrån kikar de inte över axeln. 178 00:14:59,524 --> 00:15:04,404 Om du stannar här kan du låta dem titta över din axel. 179 00:15:04,612 --> 00:15:08,533 Du, Peter! Ha så kul när du lagar grytstek. 180 00:15:52,827 --> 00:15:56,456 -Jack Franklin? -Agent Burke? 181 00:15:56,622 --> 00:16:00,292 Du sa att du skulle lyssna. Nu är jag här. 182 00:16:16,601 --> 00:16:19,103 -Lägg ner vapnet. -Det kan jag inte. 183 00:16:19,269 --> 00:16:22,356 Lägg ner vapnet, Jack. Såna är reglerna. 184 00:16:22,523 --> 00:16:27,069 Jag vet att du är renhårig. Du sa att du skulle lyssna. 185 00:16:27,236 --> 00:16:32,324 Jag överlämnar inte mitt vapen förrän sanningen kommer fram. 186 00:16:32,492 --> 00:16:36,203 Sätt vapnet i hölstret så kan vi prata. 187 00:16:40,791 --> 00:16:44,795 Hej, Moz! Förlåt att jag är sen. 188 00:16:44,962 --> 00:16:49,174 De kallar in dig på lördagar. Heja, FBI! 189 00:16:50,425 --> 00:16:56,056 Jag har avkodat telefonnumret som Kate ringde från planet. 190 00:16:56,265 --> 00:16:59,476 Jag spårade det till en engångstelefon. 191 00:16:59,644 --> 00:17:02,563 -Det finns inget namn? -Inte än. 192 00:17:02,730 --> 00:17:07,109 "Tiden är till för att allt inte ska hända på en gång." 193 00:17:07,276 --> 00:17:11,155 Det var ett tag sen du citerade Einstein. Du är på G. 194 00:17:11,321 --> 00:17:16,952 "Stora själar har ofta mött våldsamt motstånd från svaga hjärnor." 195 00:17:21,707 --> 00:17:24,043 Grytan luktar gott. 196 00:17:24,209 --> 00:17:26,921 Du sabbar dejten med min fru. 197 00:17:28,005 --> 00:17:31,133 Vill du snacka om anklagelserna? 198 00:17:31,300 --> 00:17:34,637 Jag jobbade med antitrustfallet mot Sullivan. 199 00:17:34,845 --> 00:17:39,016 Efter två år hade jag ett vittne som ville ställa upp. 200 00:17:39,183 --> 00:17:44,146 -Han dör i en smitningsolycka. -Och du misstänker Marshals Office? 201 00:17:44,313 --> 00:17:47,399 Det var bara de som visste var vittnet var. 202 00:17:47,567 --> 00:17:51,571 Strax därefter vet granskningsnämnden om mig och Rebecca. 203 00:17:51,737 --> 00:17:53,948 Jag flyttas till bankbedrägeri. 204 00:17:54,114 --> 00:17:57,827 -Varför sa du inget? -Jag hade inga bevis. 205 00:17:57,993 --> 00:18:01,371 Varför började Deckard jaga dig i dag? 206 00:18:01,538 --> 00:18:04,917 Deckard vet att jag är honom på spåren. 207 00:18:05,125 --> 00:18:10,130 -Jag hackade en advokats dator. -Det är Volker i Sullivanfallet. 208 00:18:10,339 --> 00:18:12,758 Jag hittade mejl om en huvudbok. 209 00:18:12,925 --> 00:18:17,262 I den finns varenda transaktion mellan Volker och Deckard. 210 00:18:17,429 --> 00:18:21,183 Vittnenas namn, hur mycket Deckard fick, kontonamn. 211 00:18:21,350 --> 00:18:24,645 Volker har den på sitt kontor om Deckard surnar. 212 00:18:26,521 --> 00:18:29,942 Du och Rebecca letade efter den på Volkers kontor. 213 00:18:30,150 --> 00:18:32,402 Vi rekade. Hur vet du det? 214 00:18:32,569 --> 00:18:35,114 Vi följde GPS:en på provkörningen. 215 00:18:35,322 --> 00:18:38,117 -Vet Deckard om det? -Det är hans fall. 216 00:18:38,283 --> 00:18:41,328 Vet Deckard att jag var där, åker han dit. 217 00:18:41,536 --> 00:18:45,374 Får han tag i utskriften av huvudboken... 218 00:18:45,540 --> 00:18:48,794 Vi gör det tillsammans eller inte alls. 219 00:18:48,961 --> 00:18:53,758 Du är på fri fot och efterlyst. Du måste lämna ifrån dig vapnet. 220 00:19:02,474 --> 00:19:04,559 Bra. Då sticker vi. 221 00:19:09,189 --> 00:19:12,317 Du får inte missa de här kontorsmotiven... 222 00:19:12,484 --> 00:19:15,279 Tänk dig, Shepard Fairey möter Dilbert. 223 00:19:15,445 --> 00:19:17,698 Det där förstod jag inte alls. 224 00:19:19,825 --> 00:19:24,789 -Var är Deckard? -Han är ute och följer ett spår. 225 00:19:24,955 --> 00:19:27,833 -Vart? -Det sa han inte. 226 00:19:41,889 --> 00:19:45,976 Neal och jag talar i högtalartelefonen på ditt kontor. 227 00:19:46,185 --> 00:19:48,353 Deckard lämnade FBI. 228 00:19:48,520 --> 00:19:51,816 -Vem talar du med? -Avbryt inte, Jack. 229 00:19:51,982 --> 00:19:54,985 -Är du med Franklin? -Ja, på Volkers kontor. 230 00:19:55,152 --> 00:19:58,739 Han säger att Deckard säljer vittnesinformation. 231 00:19:58,906 --> 00:20:02,952 -Det finns bevis på Volkers kontor. -Deckard är nog på väg. 232 00:20:03,118 --> 00:20:05,830 -Peter! Är du med Franklin? -Ja. 233 00:20:06,038 --> 00:20:09,624 -Behöver du assistans? -Det tar en halvtimme hit. 234 00:20:09,792 --> 00:20:12,627 Jag väntar inte på assistans. 235 00:20:12,795 --> 00:20:14,964 Vänta här eller följ efter. 236 00:20:15,130 --> 00:20:18,008 -Jag ringer lokalpolisen. -Jag klarar det. 237 00:20:18,175 --> 00:20:23,597 Jag hör av mig om situationen förändras. 238 00:20:25,933 --> 00:20:30,855 Franklin? Deckard? Det är Burke. 239 00:20:35,442 --> 00:20:39,613 -Han förstör bevisen. -Franklin, det är slut. Du kommer in. 240 00:20:39,780 --> 00:20:41,907 -Deckard? -Ja? 241 00:20:42,074 --> 00:20:45,202 -Var är assistansstyrkan? -De är på väg. 242 00:20:47,162 --> 00:20:49,331 Deckard, skjut inte! 243 00:20:51,876 --> 00:20:55,629 -Han fick tag i handlingarna. -Nu ställer jag mig upp. 244 00:20:55,796 --> 00:20:59,049 Vi lägger båda ner våra vapen. 245 00:20:59,258 --> 00:21:05,722 -Franklin borde ha handfängsel. -Han är obeväpnad. Vänta på hjälp. 246 00:21:05,890 --> 00:21:10,602 Jag vet inte vad du har för planer, men han följer med mig. 247 00:21:10,770 --> 00:21:14,106 FBI täcker alltid upp för varandra. 248 00:21:14,273 --> 00:21:19,528 -Gör det inte! -Du vet inte vad du ger dig in i. 249 00:21:23,740 --> 00:21:27,912 -Blockera dörren. -Det går inte så länge. 250 00:21:42,968 --> 00:21:45,512 Jag måste tjuvkoppla en Lamborghini. 251 00:21:45,679 --> 00:21:47,973 -Teoretiskt sett? -Nej, nu genast. 252 00:21:48,182 --> 00:21:54,313 Jag måste tjuvkoppla en Lamborghini Murciélago-sportbil. 253 00:21:54,521 --> 00:21:57,066 -Kan du göra det? -Nej. 254 00:21:57,232 --> 00:22:02,112 Det är en Lamborghini värd en halv miljon dollar. Du behöver nyckeln. 255 00:22:02,279 --> 00:22:05,282 Rebecca, det är en 09 Lamborghini 640. 256 00:22:05,449 --> 00:22:08,243 Ge mig VIN-koden. Jag söker i databasen. 257 00:22:08,410 --> 00:22:11,080 Jag kanske kan överföra nyckelkoden. 258 00:22:11,246 --> 00:22:15,709 Talar Franklin med Rebecca? Är det en informatörsduell? 259 00:22:15,876 --> 00:22:18,753 Vet inte. Han läser VIN-koden för henne. 260 00:22:18,921 --> 00:22:22,049 -Har Volker bevis mot Deckard? -På kontoret. 261 00:22:22,216 --> 00:22:26,845 -Han är typen som har en reservplan. -Jag har kollat överallt. 262 00:22:27,012 --> 00:22:30,807 Det finns en fördjupning inne i bakre stötfångaren. 263 00:22:31,016 --> 00:22:33,310 -Leta där. -Hon har hittat koden. 264 00:22:33,477 --> 00:22:37,731 Det tar ett par minuter för att se om den funkar. 265 00:22:41,443 --> 00:22:45,614 -Min informatör slog din. -Min är ringrostig. 266 00:23:08,220 --> 00:23:10,722 -Vad gör du? -Här tar det slut. 267 00:23:10,889 --> 00:23:13,433 Jag möter upp med mitt team. 268 00:23:13,600 --> 00:23:17,771 -Jag måste fundera ut det här. -Inte med mig. 269 00:23:17,938 --> 00:23:20,107 Du kan inte fly från det här. 270 00:23:20,274 --> 00:23:23,152 Deckard förstörde det som kunde rentvå mig. 271 00:23:23,360 --> 00:23:26,196 -Han skjuter skarpt. -Vi ordnar det här. 272 00:23:26,405 --> 00:23:29,699 -Hur ska du ordna det? -Jag vet inte än. 273 00:23:29,866 --> 00:23:32,702 Det löser inget att hoppa på en buss. 274 00:23:32,869 --> 00:23:37,916 Deckard vet att du har kontakt med Rebecca. Han ger sig på henne. 275 00:23:38,083 --> 00:23:44,214 Du hade ett skäl att riskera din karriär för vittnet som dödades. 276 00:23:44,381 --> 00:23:46,633 Du tror på våra metoder. 277 00:23:46,800 --> 00:23:49,428 Du hade mig vid "ge sig på Rebecca". 278 00:23:54,808 --> 00:23:56,935 Det är lugnt. 279 00:23:59,854 --> 00:24:04,026 -Bilen kan lätt spåras. -Kan du koppla ur spårningssystemet? 280 00:24:04,193 --> 00:24:07,904 -Kommer du inte in? -Vi måste skaka av oss polisen. 281 00:24:08,113 --> 00:24:12,409 -De ligger i hälarna på oss. -Bäst att sätta igång, då. 282 00:24:14,578 --> 00:24:17,372 Ja, visst. 283 00:24:24,671 --> 00:24:27,341 Har jag fattat rätt? Är Burke på flykt? 284 00:24:27,507 --> 00:24:30,677 -Samme Burke som aldrig skulle fly. -Tyst. 285 00:24:34,931 --> 00:24:37,351 Spårningsutrustningen urkopplad. 286 00:24:37,517 --> 00:24:40,562 -Är du okej? -Det blir nog bra. 287 00:24:40,729 --> 00:24:44,108 Vi behöver ett gömställe medan vi funderar. 288 00:24:44,274 --> 00:24:47,569 -Det kan jag nog fixa. -Bra. 289 00:24:47,777 --> 00:24:50,364 Du måste vara agent Franklin. 290 00:24:50,530 --> 00:24:55,369 Ni två åker till FBI. Ytterligare kontakter går genom Diana. 291 00:24:56,661 --> 00:24:59,206 Ta det försiktigt, Mario! 292 00:25:21,520 --> 00:25:25,774 -Var är Peter? -Ni tycks ha talat med Deckard. 293 00:25:25,940 --> 00:25:29,528 Franklin förstör bevis och Peter hjälper honom fly. 294 00:25:37,244 --> 00:25:39,746 -Peter är med Franklin. -Varför? 295 00:25:39,954 --> 00:25:43,750 Deckard säljer vittnesinformation, inte Franklin. 296 00:25:43,917 --> 00:25:48,004 Bevisen fanns på Volkers kontor, men Deckard förstörde dem. 297 00:25:48,213 --> 00:25:50,340 Var du där och såg det? 298 00:25:50,507 --> 00:25:53,093 Peter flyr bara om Franklin är i fara. 299 00:25:53,260 --> 00:25:56,930 -Varför kom han inte in? -Han stannar med Franklin... 300 00:25:57,097 --> 00:26:00,600 ...medan de letar bevis på att Deckard ligger bakom. 301 00:26:00,809 --> 00:26:04,354 Ring Peter! Han begär egentligen inte tillåtelse. 302 00:26:04,521 --> 00:26:06,856 Han informerade er väl bara. 303 00:26:07,065 --> 00:26:10,652 Deckard vet inte att vi misstänker honom. 304 00:26:10,819 --> 00:26:13,780 Han tror nog att Peter ska kontakta oss. 305 00:26:13,947 --> 00:26:18,910 Du vill ha tillåtelse att vilseleda US Marshals för att vinna tid. 306 00:26:19,077 --> 00:26:22,164 -Jag hör av mig. -Tack. 307 00:26:22,331 --> 00:26:27,419 Om Deckard skulle nämna det... 308 00:26:27,586 --> 00:26:31,548 Peter var tvungen att stjäla en Lamborghini... 309 00:26:35,552 --> 00:26:40,390 Förr eller senare måste det ske: Jägaren har blivit den jagade. 310 00:26:41,808 --> 00:26:43,935 Den här vägen, mina herrar. 311 00:26:53,195 --> 00:26:59,701 -Vart är vi på väg? -Dit inga kostymnissar nånsin går. 312 00:27:18,345 --> 00:27:22,266 -Är du buddist? -Jag gillar inte etiketter. 313 00:27:23,600 --> 00:27:26,311 Tro inte att det är mitt enda säkra hus. 314 00:27:26,478 --> 00:27:30,482 Ett av många. Jag kallar det "tisdag". 315 00:27:30,649 --> 00:27:34,236 -Varför det? -Jag är oftast här på onsdagar. 316 00:27:36,112 --> 00:27:38,573 -Hur väl känner du honom? -Rätt väl. 317 00:27:42,661 --> 00:27:45,330 Jag glömde steken i ugnen. 318 00:27:45,497 --> 00:27:47,999 Dejtkväll. Jag ringde inte Elizabeth. 319 00:27:48,208 --> 00:27:51,127 -Fru Kostym blir inte glad åt det. -Nej. 320 00:27:51,336 --> 00:27:55,674 -Känner han din fru? -Har inte Rebecca konstiga vänner? 321 00:27:55,840 --> 00:28:01,388 Borde ni inte visa respekt för den som gömmer två flyktingar? 322 00:28:01,555 --> 00:28:04,516 Ni anar inte vad ni gör med min chi. 323 00:28:04,683 --> 00:28:08,395 Ursäkta, Mozzie. Tack för din gästfrihet. 324 00:28:08,562 --> 00:28:13,733 I så fall är mi casa kostym-casa. 325 00:28:16,695 --> 00:28:18,988 Vi ska inte stanna länge. 326 00:28:19,155 --> 00:28:22,617 Vad har du hittat om Volker? 327 00:28:22,784 --> 00:28:28,373 Han vinner oftast sina mål. I de senaste tre dog nyckelvittnen. 328 00:28:28,540 --> 00:28:32,794 -Vad är planen? -Jones och jag uppehåller Deckard. 329 00:28:33,002 --> 00:28:36,172 Det betyder att Peter kan kontakta dig. 330 00:28:41,636 --> 00:28:45,349 Du och Jones. Vi ska bevaka Burkes hem. 331 00:28:45,557 --> 00:28:48,727 -Vem är du? -Hon har förflyttats från D.C. 332 00:28:48,893 --> 00:28:52,647 Jag vill att hon leder samordningen med ditt folk. 333 00:28:59,946 --> 00:29:04,326 Det måste gå att bevisa att Deckard jobbar med Volker. 334 00:29:04,493 --> 00:29:07,203 Stan Volker? Försvarsadvokaten? 335 00:29:07,412 --> 00:29:13,335 -Hur känner du honom? -Han sålde ut en av mina kompisar. 336 00:29:13,502 --> 00:29:18,340 Lita aldrig på nån som har dollartecken på bilplåtarna. 337 00:29:18,507 --> 00:29:20,800 Känner du till hans bilar? 338 00:29:21,009 --> 00:29:24,304 Han talar aldrig om annat än sina "Lambis". 339 00:29:24,471 --> 00:29:28,975 Vi måste flytta bilen. Den drar till sig uppmärksamhet på gatan. 340 00:29:29,142 --> 00:29:33,730 -Snodde du en av Stans Murciélagos? -Vi tog över den. 341 00:29:33,897 --> 00:29:36,858 Ni G-män och ert förutbestämda öde. 342 00:29:37,025 --> 00:29:41,530 Vill du vara med på ett regeringssanktionerat bedrägeri? 343 00:29:43,239 --> 00:29:48,662 Involverar det en skum polis, Stan och en av hans Lamborghinis? 344 00:29:48,828 --> 00:29:51,247 -Svar: ja. -Utmärkt. 345 00:29:51,415 --> 00:29:53,625 Jag behöver ringa till Diana. 346 00:29:53,792 --> 00:29:56,503 "Tisdag" har inga telefoner. 347 00:29:56,670 --> 00:29:58,797 Skaffa en telefon, Mozzie. 348 00:29:58,963 --> 00:30:01,675 En nödengångstelefon ligger i dojon. 349 00:30:01,841 --> 00:30:04,969 -Var? -Det finns bara en dojo på loftet. 350 00:30:07,847 --> 00:30:11,810 Jag ordnar det. 351 00:30:15,939 --> 00:30:20,151 Hej, älskling! Vad är det för rök? 352 00:30:22,153 --> 00:30:24,406 Satchmo, vad gör du där ute? 353 00:30:24,614 --> 00:30:28,284 Var är husse? Herregud! 354 00:30:29,869 --> 00:30:33,247 Det här känns väldigt fel. 355 00:30:33,415 --> 00:30:36,751 -Du kan ju säga var han är. -Om jag bara visste. 356 00:30:36,918 --> 00:30:41,673 -Jag är sårad att han inte har ringt. -Det är inte jag. 357 00:30:41,840 --> 00:30:45,009 Jag vill inte dras in i det. Det är Peters sak. 358 00:30:45,176 --> 00:30:48,179 Han är din chef. Borde du inte vara lojal? 359 00:30:49,389 --> 00:30:54,185 Peter är skälet till att du inte sitter inne, så du skyddar honom. 360 00:30:54,353 --> 00:30:57,356 Låt oss vara uppriktiga om varför vi är här. 361 00:30:57,522 --> 00:31:00,900 Förr eller senare kontaktar han henne eller er. 362 00:31:08,408 --> 00:31:10,660 En nyckel går till din fotboja. 363 00:31:14,205 --> 00:31:16,500 Hur gillar du den nya modellen? 364 00:31:16,708 --> 00:31:21,463 Den är lättare än den förra. Och smidig. Jag får komplimanger. 365 00:31:21,630 --> 00:31:25,550 GPS:en är också mer exakt. Ner till en meter. 366 00:31:25,717 --> 00:31:30,472 I kväll tänkte jag gå på ett museum som ligger utanför min radie... 367 00:31:32,724 --> 00:31:34,976 Vi har besök. 368 00:31:36,520 --> 00:31:41,065 -Vem är det? -Ingen aning. 369 00:31:43,860 --> 00:31:46,738 -Mozzie? -Får jag komma in? 370 00:31:46,946 --> 00:31:50,909 -Vad gör du här? -Det är dejtkväll. 371 00:31:55,955 --> 00:32:00,419 -Alltså, en US Marshal... -En skum US Marshal, Deckard. 372 00:32:00,627 --> 00:32:05,381 -...säljer vittnen till en advokat? -En skum försvarsadvokat. 373 00:32:05,549 --> 00:32:09,010 -Uppgifterna har använts för... -Att döda vittnen. 374 00:32:09,177 --> 00:32:14,849 Därför har din ädle make hjälpt en felaktigt anklagad FBI-agent. 375 00:32:15,016 --> 00:32:18,562 Som oavsiktligt tog befälet över min dejtkväll? 376 00:32:18,728 --> 00:32:21,523 Här är jag nu. 377 00:32:21,690 --> 00:32:24,651 Hur exakt lyder planen? 378 00:32:24,818 --> 00:32:29,531 Ju mindre du vet, desto bättre. Om Deckard försöker förhöra dig. 379 00:32:32,116 --> 00:32:35,036 Har du hört talas om en fånges dilemma? 380 00:32:35,203 --> 00:32:39,040 Två misstänkta skiljs åt och förmodas ge sig på varandra. 381 00:32:39,248 --> 00:32:41,334 Ja, men lite mer avancerat. 382 00:32:41,501 --> 00:32:43,587 Är Neal inblandad? 383 00:32:43,753 --> 00:32:47,173 Ja, men han vet inte om det. Det gör det svårare. 384 00:32:47,340 --> 00:32:49,843 Vi har gjort vad vi kan. 385 00:32:50,009 --> 00:32:53,638 -Mår min man bra? -Javisst, ja. 386 00:32:53,847 --> 00:33:00,604 -Jag skulle säga "azaleor" till dig. -Det betyder att han mår bra. 387 00:33:00,770 --> 00:33:03,898 -Vad är det? -Jag har inga synpunkter på det. 388 00:33:04,065 --> 00:33:06,901 Mitt kodord är "brödkorg". 389 00:33:07,068 --> 00:33:11,155 -Det är egentligen två ord. -Just det. 390 00:33:13,324 --> 00:33:15,494 Ursäkta, jag heter Stan Volker. 391 00:33:15,702 --> 00:33:20,456 Agent Diana Barragan har ringt om min bil. 392 00:33:20,624 --> 00:33:23,001 Stanley Volker? Bra att ni kom. 393 00:33:23,167 --> 00:33:25,629 Jag har dåliga nyheter om er bil. 394 00:33:25,795 --> 00:33:30,759 -Vilken av dem? -Ni bör nog se själv. Vi åker dit. 395 00:33:40,519 --> 00:33:43,479 -Vad vet du om killen? -Han är informatör. 396 00:33:43,647 --> 00:33:46,149 Peter låter honom ersätta Neal. 397 00:33:46,315 --> 00:33:49,944 Jaså? Vi borde snacka med honom. 398 00:33:50,153 --> 00:33:54,658 Låt spelet löpa på. Vi ser vart det leder oss. 399 00:33:59,663 --> 00:34:04,333 -Så "torsdag" har fin utsikt? -Har "torsdag" fin utsikt? 400 00:34:04,500 --> 00:34:07,253 Har Hubble-teleskopet förstoringsglas? 401 00:34:07,420 --> 00:34:11,424 Det är den finaste stadsutsikt vår vackra stad kan erbjuda. 402 00:34:11,591 --> 00:34:16,971 -Jaså, minsann? -Jag måste gå nu. 403 00:34:17,180 --> 00:34:20,016 -Ska du se "Månlandningsfakta"? -Nej. 404 00:34:20,183 --> 00:34:22,602 Då tar jag den med mig. 405 00:34:26,397 --> 00:34:30,026 -Trevligt att ses, fru Kostym. -Trevligt att se dig. 406 00:34:31,653 --> 00:34:34,113 -Tack för vinet. -Det var Neals. 407 00:34:37,491 --> 00:34:39,911 Vår informatör tycks ha gått. 408 00:34:48,920 --> 00:34:53,007 -Ska vi följa efter eller stanna? -Vi bör följa efter honom. 409 00:34:53,174 --> 00:34:56,636 Killarna stannar och vi följer efter lill-Caffrey. 410 00:35:10,609 --> 00:35:14,070 Det verkar vara låt-informatören-jobba-dagen. 411 00:35:22,078 --> 00:35:24,664 Den här vägen. 412 00:35:30,211 --> 00:35:33,547 -Låtsas att du känner mig. -Ge mig ett skäl. 413 00:35:33,715 --> 00:35:36,092 Jag har gett din älskare fri lejd. 414 00:35:36,259 --> 00:35:39,178 Om två minuter ska vi rentvå honom. 415 00:35:53,943 --> 00:35:56,988 De talar nog om Burke och Franklin. 416 00:36:00,616 --> 00:36:03,286 Ursäkta mig, jag måste ta samtalet. 417 00:36:06,080 --> 00:36:10,919 -Det är Neal. -Är du med Deckard? 418 00:36:11,085 --> 00:36:14,213 -Är ni där, sir? -Ja. 419 00:36:14,380 --> 00:36:18,677 -Vem är det? -Säg att det är Bancroft. 420 00:36:18,843 --> 00:36:24,265 -Diana bör vara med Stan Volker. -Ja, det är hon. 421 00:36:24,473 --> 00:36:27,310 Det stämmer. 422 00:36:28,561 --> 00:36:33,274 -Ge mig telefonen. -Deckard vill visst prata med er. 423 00:36:33,441 --> 00:36:36,610 -Är du kvar, Caffrey? -Tappade du bort honom? 424 00:36:38,154 --> 00:36:42,450 -Det här är Deckard, sir. -Ge mig Caffrey igen. 425 00:36:42,616 --> 00:36:44,828 Ja, sir. 426 00:36:46,871 --> 00:36:51,334 -Har du kört ett "fångdilemma"? -Jag har deltagit i ett. 427 00:36:51,542 --> 00:36:54,462 Nu får du köra det mot en US Marshal. 428 00:36:54,670 --> 00:36:59,383 -Klar över vad du ska göra? -Kristallklar. Tack, sir. 429 00:37:04,263 --> 00:37:07,183 -Vad händer? -Haka på mig. 430 00:37:09,268 --> 00:37:13,689 "Stan 1" stals tidigare i dag och buskördes riktigt ordentligt. 431 00:37:13,857 --> 00:37:16,567 De letade efter reservdelar här. 432 00:37:17,777 --> 00:37:21,948 -Vad gör de där inne? -Det fattar du nog. 433 00:37:24,909 --> 00:37:27,245 Nu räcker det. 434 00:37:27,411 --> 00:37:31,249 -Vem har gjort det här? -De är gripna, mr Volker. 435 00:37:31,415 --> 00:37:33,877 De ska få betala för det här. 436 00:37:38,172 --> 00:37:40,925 Jag behöver er underskrift. 437 00:37:41,092 --> 00:37:46,014 Titta igenom redogörelsen. Ni ser nog att allt är som det ska. 438 00:37:49,142 --> 00:37:53,772 Volker gör en uppgörelse med FBI. Han säljer ut. 439 00:38:01,070 --> 00:38:05,950 Där har vi det. Ett underskrivet erkännande. 440 00:38:07,493 --> 00:38:13,499 När ni visade er på Volkers kontor förstod han att ni var efter honom. 441 00:38:13,666 --> 00:38:16,836 Gör det inte värre än det är, Deckard. 442 00:38:17,045 --> 00:38:19,297 Det var en sak till. 443 00:38:24,343 --> 00:38:28,097 -Vad är det här? -Ni ska ha betalat en FBI-agent... 444 00:38:28,264 --> 00:38:30,809 ...för att hota och döda vittnen. 445 00:38:30,975 --> 00:38:35,188 Du kan få 25 år till livstid om du inte börjar snacka. 446 00:38:38,316 --> 00:38:41,319 Det var Deckards idé. Vad vill ni veta? 447 00:38:41,485 --> 00:38:44,072 -Ge dig! -Gå tillbaka! 448 00:38:44,238 --> 00:38:47,491 Upp med händerna, Deckard! Det är slut. 449 00:38:47,658 --> 00:38:49,953 Lägg vapnet på marken. 450 00:38:56,918 --> 00:39:00,671 Fattar du problemen jag fick med Bancroft när du drog? 451 00:39:00,880 --> 00:39:04,800 Att vara den jagade är inte heller nån dans på rosor. 452 00:39:08,596 --> 00:39:11,099 Bättre än att gå iväg i handfängsel. 453 00:39:14,810 --> 00:39:17,313 Ett nöje att jobba med dig, Deckard. 454 00:39:42,881 --> 00:39:47,385 -Hur gick det? -Franklin är totalt rentvådd. 455 00:39:47,593 --> 00:39:50,138 Han återinsätts i White Collar-tjänst. 456 00:39:50,304 --> 00:39:53,057 Bra jobbat! Nu vilar vi upp oss. 457 00:40:01,774 --> 00:40:05,694 Neal! Bra jobbat. 458 00:40:05,861 --> 00:40:10,116 Tack. 459 00:40:12,911 --> 00:40:15,955 Jag ska väl också ge mig hemåt. 460 00:40:16,122 --> 00:40:22,295 Kan inte gå till Powell i dag, för det är utanför min radie. Snälla? 461 00:40:36,184 --> 00:40:40,854 -Tack för att du ställde upp, Moz. -"Följa John?" Rena barnleken. 462 00:40:41,022 --> 00:40:45,609 Jag ringer nu för att jag har kommit över en del information. 463 00:40:45,776 --> 00:40:49,322 -Vad är det? -Jag vet vem Kate ringde från planet. 464 00:40:49,488 --> 00:40:55,828 -FBI-agenten som var mellanhand. -Garrett Fowler. 465 00:40:57,663 --> 00:41:01,084 -Nu måste jag hitta honom. -Caffrey? 466 00:41:02,501 --> 00:41:04,795 Jag återkommer. 467 00:41:09,133 --> 00:41:12,428 -Sir? -Kom hit. 468 00:41:16,975 --> 00:41:20,644 -Tänkte du se den här? -Jag hade tänkt det, men... 469 00:41:20,811 --> 00:41:23,731 ...det är utanför min radie. 470 00:41:26,692 --> 00:41:29,112 Jag hade också tänkt se den. 471 00:41:36,410 --> 00:41:38,912 Kom, så går vi. 472 00:41:39,122 --> 00:41:41,499 Jag visste väl att ni hade smak. 473 00:41:42,666 --> 00:41:47,546 Jag vet, älskling. Jag är hemma om högst en kvart. 474 00:41:47,713 --> 00:41:49,798 Jag längtar också. 475 00:41:49,965 --> 00:41:54,012 Några timmars sömn och jag är din dag och natt. 476 00:42:06,524 --> 00:42:08,734 J. Edgar Hoover var här 477 00:43:02,621 --> 00:43:03,622 Översättning: A.T. Söderberg39977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.