All language subtitles for Way.Down.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,564 --> 00:01:48,551 1645, Oceanul Atlantic, 24 kilometri de coasta Spaniei 2 00:02:38,036 --> 00:02:42,465 Septembrie 2009 3 00:03:10,900 --> 00:03:16,900 Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team www.subtitrari-noi.ro 4 00:03:17,301 --> 00:03:20,034 Pune�i-l jos, cur��a�i-l. 5 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 Walter, sunt 30 de milioane aici. 6 00:03:41,134 --> 00:03:42,967 Nu putem s� st�m aici �ntreaga zi. Vama... 7 00:03:43,100 --> 00:03:45,367 R�m�nem p�n� termin�m treaba. 8 00:03:46,301 --> 00:03:50,034 James, suntem �n siguran��, dar nu o s� dureze. 9 00:03:50,167 --> 00:03:51,201 Vreun semn? 10 00:03:52,234 --> 00:03:53,267 Nu. 11 00:03:54,967 --> 00:03:57,234 �i mai avem un spa�iu de verificat. 12 00:04:19,534 --> 00:04:21,800 Bine. Intru. 13 00:04:21,934 --> 00:04:24,401 Nu. Nu o s� reu�e�ti s� treci cu echipamentul. 14 00:04:25,167 --> 00:04:27,034 Asta nu este o problem�. 15 00:04:30,434 --> 00:04:32,900 Nu poate �nota f�r� echipament. Este la mare ad�ncime. 16 00:04:33,034 --> 00:04:34,833 A luat hot�r�rea. 17 00:05:05,800 --> 00:05:08,201 De c�t timp este acolo? 18 00:05:08,334 --> 00:05:09,767 De dou� minute. 19 00:05:15,900 --> 00:05:18,934 Craig, �l vezi pe James? 20 00:05:19,800 --> 00:05:21,501 Nu. Poate a g�sit o alt�... 21 00:05:43,934 --> 00:05:46,668 �i-ai f�cut griji pentru mine, Walter? 22 00:05:46,800 --> 00:05:48,967 Asta ar sugera c� mi-ar p�sa, James. 23 00:05:49,100 --> 00:05:53,900 Ei bine, dac� nu-�i p�sa p�n� acum, acum o s�-�i pese. 24 00:05:56,668 --> 00:05:58,733 Adu-l sus. Adu-l acas�. 25 00:06:00,467 --> 00:06:01,700 Vine urm�toarea cu�c�. 26 00:06:08,601 --> 00:06:09,833 Uita�i-v� la asta. 27 00:06:11,767 --> 00:06:13,534 Aduce�i-o la bord, b�ie�i. 28 00:06:30,201 --> 00:06:31,234 Opri�i-v�, acum. 29 00:06:42,501 --> 00:06:45,601 Echipajul navei Atlantis, suntem vama spaniol�. 30 00:06:45,733 --> 00:06:48,401 Ridica�i-v� m�inile �i preg�ti�i-v� s� fi�i aborda�i. 31 00:06:55,167 --> 00:06:57,501 Concluziile noastre sunt irefutabile. 32 00:06:57,634 --> 00:07:00,296 "The Virgin of Guadalupe" era un galion spaniol 33 00:07:00,297 --> 00:07:01,138 Curtea Interna�ional� de la Haga, aprilie 2010 34 00:07:01,173 --> 00:07:04,334 �i r�m�i�ele sale au fost g�site �ntr-un loc sub jurisdic�ie spaniol�. 35 00:07:04,467 --> 00:07:06,067 Sus�inerea dlui Moreland 36 00:07:06,201 --> 00:07:10,467 c� este aplicabil� legea recuper�rii, este absurd�. 37 00:07:11,501 --> 00:07:12,934 Asta a fost piraterie. 38 00:07:13,067 --> 00:07:15,900 Revendicarea spaniol� este singura piraterie de aici. 39 00:07:16,034 --> 00:07:18,668 Eu �i echipa mea am investit ani �n cercetarea... 40 00:07:18,800 --> 00:07:20,000 Dle Moreland, 41 00:07:20,134 --> 00:07:21,967 nu ai prezentat niciun contract din partea proprietarului, 42 00:07:22,100 --> 00:07:25,601 �i nici permisiunea de recuperare din partea autorit��ilor spaniole. 43 00:07:25,733 --> 00:07:28,601 Nava recuperat� de c�tre Atlantic Group 44 00:07:28,733 --> 00:07:33,100 este proprietatea doar a regatului spaniol. 45 00:07:35,234 --> 00:07:37,733 Trebuie s� fie ceva ce ar putea s� fac� guvernul. 46 00:07:37,867 --> 00:07:39,134 Te plac, 47 00:07:39,267 --> 00:07:41,733 dar te-am ajutat din bun�voin�a Maiest��ii Sale. 48 00:07:41,867 --> 00:07:45,733 Bun�voin�a Maiest��ii Sale era jum�tate din recompens�. 49 00:07:45,867 --> 00:07:47,601 Iar acum nu o s� vad� niciun b�nu�. 50 00:07:47,733 --> 00:07:49,167 O s� tr�iasc� cu asta. 51 00:07:51,067 --> 00:07:52,934 Dac� nu o s� trebuiasc� s� face�i asta? 52 00:07:53,067 --> 00:07:54,601 Am pierdut. Nu ne putem amesteca. 53 00:07:54,733 --> 00:07:58,067 - Am pierdut �n instan��. Dac�... - Opre�te-te. Nu aud asta. 54 00:07:58,201 --> 00:08:02,167 Avem doar c�teva s�pt�m�ni p�n� c�nd cercet�torilor li se permite accesul. 55 00:08:02,301 --> 00:08:04,267 C�t o s� dureze p�n� c�nd or s� realizeze ce au? 56 00:08:05,401 --> 00:08:07,100 Lup�i �n continuare. 57 00:08:07,833 --> 00:08:09,100 De ce nu ne putem tr�i vie�ile? 58 00:08:09,234 --> 00:08:11,167 Mi-am tr�it via�a �n fiecare zi. 59 00:08:11,301 --> 00:08:14,000 M� refer la via�a real�, o via�� normal�. 60 00:08:15,000 --> 00:08:17,167 �tii de c�te ori am fost la Paris? 61 00:08:17,767 --> 00:08:19,201 De 53 de ori. 62 00:08:19,334 --> 00:08:21,634 �tii de c�te ori am urcat �n Turnul Eiffel? 63 00:08:21,767 --> 00:08:22,700 Niciodat�. 64 00:08:22,833 --> 00:08:24,934 S� urci �n Turnul Eiffel... 65 00:08:25,668 --> 00:08:27,267 Asta �nseamn� s� tr�ie�ti o via�� normal�? 66 00:08:27,401 --> 00:08:30,833 S-a terminat, Walter. Ai auzit unde o duc. 67 00:08:33,795 --> 00:08:36,364 Madrid, mai 2010 68 00:09:38,934 --> 00:09:40,234 Pe aici. 69 00:09:49,279 --> 00:09:51,023 - Bun� ziua. - Bun� ziua. 70 00:09:51,106 --> 00:09:53,188 Prelu�m noi de aici. 71 00:10:41,865 --> 00:10:46,271 Universitatea Cambridge, iunie 2010 72 00:10:58,700 --> 00:10:59,634 Salut. 73 00:10:59,767 --> 00:11:02,100 �mi pare r�u c� am �nt�rziat. 74 00:11:02,234 --> 00:11:05,401 Este �n regul�. Stai jos. 75 00:11:05,534 --> 00:11:09,167 Sper c� nu ne-a luat-o nimeni altcineva �nainte �n diminea�a asta. 76 00:11:09,301 --> 00:11:12,367 - Voi sunte�i primii. - Excelent. 77 00:11:13,501 --> 00:11:16,167 Asta este o pozi�ie neobi�nuit� pentru un student de 22 de ani, 78 00:11:16,301 --> 00:11:20,434 dar potrivit� pentru b�iatul geniu a c�rui idee cu clopotul 79 00:11:20,568 --> 00:11:24,634 a ajutat "Best Oil" cu problema lor cu scurgerea de petrol din Golful Mexic. 80 00:11:24,767 --> 00:11:26,201 Oamenii. 81 00:11:26,334 --> 00:11:27,601 Scuz�-m�? 82 00:11:27,733 --> 00:11:29,601 Nu am ajutat "Best Oil". 83 00:11:29,733 --> 00:11:33,800 Am ajutat oamenii care au r�mas cu haosul provocat de "Best Oil". 84 00:11:33,934 --> 00:11:35,733 Da, desigur. Da. 85 00:11:35,867 --> 00:11:40,568 Dar ceea ce conteaz� aici este c� ideea ta a fost cea care a rezolvat problema. 86 00:11:40,700 --> 00:11:44,401 Vezi tu, este exact genul de minte pe care o c�ut�m noi. 87 00:11:44,534 --> 00:11:45,634 Mul�umesc. Mul�umesc. 88 00:11:45,767 --> 00:11:47,900 A�adar, ceea ce ��i putem oferi 89 00:11:48,034 --> 00:11:51,201 este un salariu de �nceput de 400.000$. 90 00:11:51,334 --> 00:11:52,467 Un birou pe col�. 91 00:11:52,601 --> 00:11:53,568 Ac�iuni ale companiei. 92 00:11:53,700 --> 00:11:55,167 O echip� care s� lucreze sub comanda ta. 93 00:11:55,301 --> 00:11:56,867 Cred c� v-am trimis un proiect. 94 00:11:57,000 --> 00:11:58,434 Despre s�parea pu�urilor? 95 00:11:58,568 --> 00:11:59,634 �n zonele de�ertice. 96 00:11:59,767 --> 00:12:01,767 Cu o investi�ie relativ modest�, 97 00:12:01,900 --> 00:12:03,534 pute�i face un pas important 98 00:12:03,668 --> 00:12:06,267 c�tre eliminarea problemei cu ap� din Sahel. 99 00:12:06,401 --> 00:12:09,067 Da, desigur. Un proiect magnific. 100 00:12:09,201 --> 00:12:11,434 Nu mi-a�i r�spuns. 101 00:12:12,934 --> 00:12:14,367 Nu este sectorul nostru. 102 00:12:16,100 --> 00:12:19,601 Ai vreo idee c�t de umilitor este asta pentru mine? 103 00:12:19,733 --> 00:12:21,800 Opt multina�ionale de v�rf, 104 00:12:21,934 --> 00:12:23,833 �i tu ai f�cut ceva pe ospitalitatea lor. 105 00:12:23,967 --> 00:12:26,767 Pentru c� nu vreau s� te urmez 106 00:12:26,900 --> 00:12:29,568 �n domeniul corporatist la "Big Oil"? 107 00:12:30,267 --> 00:12:32,234 Pur �i simplu le-am spus adev�rul, tat�. 108 00:12:32,367 --> 00:12:36,367 �i interesele lor pur �i simplu nu corespund cu interesele mele. 109 00:12:37,334 --> 00:12:39,201 Da, desigur. 110 00:12:39,334 --> 00:12:41,134 Interesele tale. 111 00:12:42,700 --> 00:12:45,234 A�adar, care sunt aceste interese ale tale? 112 00:12:47,867 --> 00:12:49,833 Felul principal. 113 00:12:51,226 --> 00:12:53,217 Cur���-�i sosul de pe c�ma�� �i vino cu mine. 114 00:12:58,767 --> 00:13:00,000 Poft� bun�. 115 00:13:01,334 --> 00:13:03,833 Uite, Thom. E�ti un adult. 116 00:13:03,967 --> 00:13:07,833 Po�i s� faci orice vrei �n via��, dar ai �n continuare nevoie de o slujb� real�. 117 00:13:09,634 --> 00:13:11,453 Salveaz� lumea dac� asta ��i place. Dar nimic nu este gratis. 118 00:13:11,454 --> 00:13:12,740 - Cine este? - Eu sunt �ansa vie�ii tale. 119 00:13:12,775 --> 00:13:16,833 �i aceste companii ��i ofer� o �ans� care apare o dat� �n via��. 120 00:13:17,467 --> 00:13:19,034 Nu rata ocazia. 121 00:13:21,134 --> 00:13:23,934 - Unde te duci? - S� iau ni�te aer proasp�t. 122 00:13:29,767 --> 00:13:32,067 Dle? Haina ta. 123 00:13:33,733 --> 00:13:35,367 Mul�umesc. 124 00:13:35,501 --> 00:13:37,201 Eu nu am... 125 00:13:57,094 --> 00:14:00,641 Thom, vino s� vorbe�ti cu mine �nainte s�-�i irose�ti via�a. 126 00:14:20,700 --> 00:14:23,134 Nu, de fapt, sunt bine. 127 00:14:23,900 --> 00:14:25,134 O s� m� �ntorc. 128 00:14:41,501 --> 00:14:42,733 Bun�. 129 00:14:43,467 --> 00:14:44,700 Bun�. 130 00:14:45,467 --> 00:14:47,067 Bun�. Bun�, eu... 131 00:14:47,201 --> 00:14:49,000 Noi... 132 00:14:49,900 --> 00:14:52,134 Tu ai... 133 00:14:53,434 --> 00:14:56,601 Au fost produse �n ateliere vietnameze de peste tot... 134 00:14:56,733 --> 00:14:57,967 Claudia! 135 00:14:59,501 --> 00:15:03,767 Claudia Valenti este cur�toarea unei expozi�ii despre Romanticismul Spaniol. 136 00:15:03,900 --> 00:15:05,134 Bun� seara. 137 00:15:05,267 --> 00:15:06,700 El cine este? 138 00:15:08,034 --> 00:15:09,401 Noul meu secretar. 139 00:15:10,861 --> 00:15:12,700 M�ine pleci cu avionul la Madrid, da? 140 00:15:12,833 --> 00:15:14,301 De asta am venit. 141 00:15:14,434 --> 00:15:17,334 Ai uitat s� semnezi solicitarea oficial� pentru inspec�ie. 142 00:15:17,467 --> 00:15:19,134 Ei bine, �mi cer scuze. 143 00:15:19,267 --> 00:15:21,434 Este �n regul�. Acum... 144 00:15:21,568 --> 00:15:24,267 Poftim. 145 00:15:24,401 --> 00:15:25,467 Frumos. 146 00:15:26,034 --> 00:15:27,167 �i aici. 147 00:15:28,467 --> 00:15:30,301 - Mul�umesc. - Cu pl�cere. 148 00:15:30,434 --> 00:15:31,926 S� ai o c�l�torie �n siguran��. 149 00:15:31,927 --> 00:15:33,096 Ne mai vedem. 150 00:15:33,131 --> 00:15:36,100 Acum, voi restul, o s� v� tratez... 151 00:15:37,467 --> 00:15:38,467 De ce ai f�cut asta? 152 00:15:38,601 --> 00:15:39,733 Ce s� fac? 153 00:15:39,867 --> 00:15:41,800 Ei bine, i-ai furat portofelul. 154 00:15:42,833 --> 00:15:44,367 Credeam c� tu ai f�cut asta. 155 00:15:45,534 --> 00:15:47,067 Verific�-�i buzunarul. 156 00:15:52,934 --> 00:15:55,767 Ce ai f�cut? 157 00:15:55,900 --> 00:15:58,167 Bine, poate c� sunt foarte plictisitor, 158 00:15:58,301 --> 00:16:02,134 dar chiar nu vreau s� fiu implicat �n asta, bine? Mul�umesc. 159 00:16:04,334 --> 00:16:06,601 Uite, po�i s� i-l dai �napoi proprietarului, 160 00:16:06,733 --> 00:16:09,201 spune-i c� l-ai g�sit pe jos, 161 00:16:09,334 --> 00:16:13,401 �i r�m�i un cet��ean care respect� legea. 162 00:16:14,167 --> 00:16:16,301 F�-l m�ndru pe tat�l t�u. Este �n regul�. 163 00:16:19,534 --> 00:16:20,767 Sau? 164 00:16:22,034 --> 00:16:25,301 Fii un complice �i vino cu mine. 165 00:16:30,934 --> 00:16:32,967 - Afurisit� ploaie, nu? - Da. 166 00:16:39,601 --> 00:16:41,401 Vezi masa aia? 167 00:16:42,900 --> 00:16:44,467 A�teapt�-m� acolo. 168 00:16:56,467 --> 00:16:58,534 Odat� cu mesajele vocale ale tat�lui t�u, 169 00:16:58,668 --> 00:17:03,201 o s� vezi mesajele mai multor companii de top care �i m�resc ofertele. 170 00:17:06,501 --> 00:17:07,833 Bere. 171 00:17:13,267 --> 00:17:16,367 Nu-�i face griji pentru Lorraine. Poate s� se descurce singur�. 172 00:17:17,234 --> 00:17:20,267 Acum este Lorraine... 173 00:17:20,401 --> 00:17:25,134 Ajunge cu prostia asta cu ascunsul. Despre ce este vorba? 174 00:17:26,067 --> 00:17:27,568 Eu sunt Walter Moreland. 175 00:17:27,700 --> 00:17:30,334 Sunt proprietarul unei companii de recuperare obiecte. 176 00:17:30,467 --> 00:17:33,134 �i avem o ofert� de slujb�. 177 00:17:33,967 --> 00:17:35,733 Vreau s� m� aju�i s� intru �n seiful 178 00:17:35,867 --> 00:17:38,733 celei mai sigure loca�ii din lume. 179 00:17:43,000 --> 00:17:45,900 Bine, foarte bine. 180 00:17:46,034 --> 00:17:48,601 Ar�t precum Danny Ocean? 181 00:17:48,733 --> 00:17:50,434 El este... 182 00:17:51,634 --> 00:17:52,700 Eu sunt inginer. 183 00:17:52,833 --> 00:17:55,800 �i ideea ta a pus cap�t crizei din Golf. 184 00:17:55,934 --> 00:17:58,733 Unde al�ii au v�zut z�d�rnicie, tu ai v�zut o solu�ie. 185 00:17:58,867 --> 00:17:59,900 Este la fel �i cu problema mea. 186 00:18:00,034 --> 00:18:02,634 Eu v�d o sarcin� imposibil�. 187 00:18:02,767 --> 00:18:04,467 Tu ai putea vedea o modalitate de a realiza asta. 188 00:18:04,601 --> 00:18:08,100 Probabil ai nevoie de un sp�rg�tor de seifuri, de cineva care chiar face asta. 189 00:18:08,234 --> 00:18:12,467 Ho�ii care vor s� sparg� o banc� ast�zi, folosesc o tastatur� �i un modem. 190 00:18:12,601 --> 00:18:14,267 Grozav. Du-te �i f� asta. 191 00:18:14,934 --> 00:18:15,900 Eu nu sunt un ho�. 192 00:18:16,034 --> 00:18:17,867 Serios? Cum �i-ai dat seama de asta? 193 00:18:18,833 --> 00:18:21,934 Ei bine, seiful, cum func�ioneaz�, ce este, 194 00:18:22,067 --> 00:18:23,467 nu putem s� ne d�m seama despre ce este vorba. 195 00:18:23,601 --> 00:18:26,134 De 80 de ani, nu a putut nimeni. 196 00:18:26,267 --> 00:18:29,301 A fost descris ca un miracol al ingineriei, 197 00:18:29,434 --> 00:18:31,867 dar noi nici m�car nu �tim ce �nseamn� asta. 198 00:18:32,867 --> 00:18:34,334 Am nevoie de mintea ta, 199 00:18:34,467 --> 00:18:37,601 pentru c� nu caut doar o solu�ie la o problem�. 200 00:18:37,733 --> 00:18:39,733 Eu nu �tiu care este problema. 201 00:18:43,000 --> 00:18:45,067 De ce naiba crezi c� a� face asta? 202 00:18:45,201 --> 00:18:49,501 Ei bine, �n afar� de faptul c� asta o s� te fac� mai bogat dec�t ai crezut vreodat�, 203 00:18:49,634 --> 00:18:51,867 pentru prima dat� ast�zi... 204 00:18:52,700 --> 00:18:54,767 cineva �i-a captat aten�ie. 205 00:19:11,401 --> 00:19:13,267 Te sun� viitorul. 206 00:19:21,003 --> 00:19:22,813 Cel mai sigur seif din lume 207 00:19:32,778 --> 00:19:36,077 Banca Spaniei, miracol ingineresc 208 00:19:39,197 --> 00:19:43,420 Inginerie a secolului XIX Enigma nu a fost niciodat� rezolvat� 209 00:19:46,016 --> 00:19:48,191 Mecanismul imposibil 210 00:19:50,900 --> 00:19:52,668 Tat�, eu sunt. 211 00:19:52,800 --> 00:19:56,733 Am vrut doar s�-�i spun c� eu... 212 00:19:56,867 --> 00:19:58,367 o s� plec. 213 00:19:58,501 --> 00:20:02,900 Am nevoie s� plec c�teva zile, s� m� g�ndesc la c�teva lucruri. 214 00:20:11,800 --> 00:20:17,534 Zborul Iberia 2100 215 00:20:17,668 --> 00:20:19,733 cu destina�ia Barcelona. 216 00:20:19,867 --> 00:20:24,334 Dlor pasageri, v� rug�m s� v� �mbarca�i la Poarta E65. 217 00:20:24,467 --> 00:20:25,700 Lorraine. 218 00:20:27,568 --> 00:20:28,800 Walter a avut dreptate. 219 00:20:29,733 --> 00:20:31,134 Eu nu eram sigur�. 220 00:20:32,634 --> 00:20:33,568 Nici eu. 221 00:20:35,022 --> 00:20:39,279 3 iulie, Paraguay-Spania, Sferturi de final� Campionatul Mondial din Africa de Sud 2010 222 00:20:49,767 --> 00:20:51,601 Turi�ti? 223 00:20:52,800 --> 00:20:54,100 Da. 224 00:20:54,234 --> 00:20:55,867 - �n luna de miere. - Luna de miere! 225 00:20:55,903 --> 00:20:57,788 Felicit�ri, omule! 226 00:20:58,000 --> 00:20:59,534 Madridul este un loc bun pentru luna de miere. 227 00:20:59,668 --> 00:21:00,601 Da, nu-i a�a? 228 00:21:00,762 --> 00:21:02,347 �n special acum cu Campionatul Mondial. 229 00:21:02,513 --> 00:21:05,279 �ntregul ora� �nnebune�te ori de c�te ori joac� Spania. 230 00:21:23,067 --> 00:21:25,000 O s�-�i ar�t pe aici mai t�rziu. 231 00:21:27,000 --> 00:21:29,267 Te a�teapt�. Haide. 232 00:21:34,668 --> 00:21:36,100 Camera de r�zboi. 233 00:21:36,568 --> 00:21:38,067 Salut. 234 00:21:38,201 --> 00:21:39,733 Hei. 235 00:21:40,833 --> 00:21:42,134 Bine ai venit. 236 00:21:43,967 --> 00:21:45,234 F� cuno�tin�� cu echipa. 237 00:21:45,367 --> 00:21:49,800 �n cabina de control, geniul nostru cu computerele, Klaus. 238 00:21:50,767 --> 00:21:52,301 - Salut. - Salut. 239 00:21:52,434 --> 00:21:56,301 �n dreapta mea, James, colegul �i prietenul meu de zece ani. 240 00:21:56,434 --> 00:21:59,950 Planificare, intrare, extrac�ie. El o s� conduc� opera�iunea de recuperare. 241 00:21:59,986 --> 00:22:01,124 Bun� ziua. 242 00:22:02,034 --> 00:22:05,167 Uita�i-v� la frumuse�ea asta. 243 00:22:06,733 --> 00:22:07,767 Nici m�car nu este pe pia��. 244 00:22:07,900 --> 00:22:10,134 - O imprimant� 3D? - Da. 245 00:22:10,267 --> 00:22:12,201 Simon. Achizi�ii. 246 00:22:12,334 --> 00:22:16,134 Eu sunt tipul care face rost de lucruri. Dac� ai nevoie de ceva, �mi spui doar. 247 00:22:16,267 --> 00:22:18,634 Thom, una dintre cele mai geniale min�i din lume 248 00:22:18,767 --> 00:22:21,401 �i s� sper�m, cheia succesului nostru. 249 00:22:22,867 --> 00:22:27,367 Nici m�car nu st�p�ne�te b�rbieritul, �i o s� pl�nuiasc� genial infiltrarea? 250 00:22:29,167 --> 00:22:31,034 - S� pl�nuiesc genial? - Da. 251 00:22:31,167 --> 00:22:35,234 Ca s� reu�e�ti acolo unde to�i ceilal�i au e�uat, este nevoie s� planifici genial. 252 00:22:37,534 --> 00:22:38,800 Klaus, am accesat? 253 00:22:38,934 --> 00:22:41,100 Da, am accesat linia telefonic�, pot s� ascult, 254 00:22:41,234 --> 00:22:43,967 dar am nevoie de codul mesageriei vocale a unui angajat ca s� intru. 255 00:22:44,100 --> 00:22:47,334 Codul mesageriei vocale te las� s� intri �n sistem? 256 00:22:47,467 --> 00:22:50,967 Arta Rena�terii, geniul unui virus pe care l-am creat p�c�le�te sistemul. 257 00:22:51,100 --> 00:22:53,767 Codul ne permite doar s� acces�m sistemul. 258 00:22:53,900 --> 00:22:56,100 Super inteligent tip, nu? 259 00:22:56,234 --> 00:23:00,501 P�n� c�nd auzi planul lui de a ob�ine codul unei mesagerii vocale. 260 00:23:00,634 --> 00:23:02,000 Ai un plan mai bun? 261 00:23:02,134 --> 00:23:02,934 Ascult�. 262 00:23:08,501 --> 00:23:10,634 Apeleaz� numerele �n centrala b�ncii, 263 00:23:10,767 --> 00:23:14,334 apoi ordoneaz� la �nt�mplare chei de nou� cifre, sper�nd s� ob�in� o potrivire. 264 00:23:14,467 --> 00:23:18,034 Nu verific� c�te unul pe r�nd. Face zece milioane de �ncerc�ri pe zi. 265 00:23:18,167 --> 00:23:20,467 - C�te combina�ii sunt? - Un miliard. 266 00:23:20,601 --> 00:23:22,000 Ce? 267 00:23:22,134 --> 00:23:24,634 Klaus, nu avem timp. 268 00:23:24,767 --> 00:23:27,501 G�si�i un angajat care este plecat din birou, 269 00:23:27,634 --> 00:23:30,733 suna�i-l pe telefonul mobil, pretinz�nd c� sunte�i unul dintre acele mesaje automate 270 00:23:30,867 --> 00:23:32,334 care le spune c� au un mesaj vocal urgent. 271 00:23:32,467 --> 00:23:36,134 Or s�-i introduc� parola �i pute�i s� o copia�i. 272 00:23:36,267 --> 00:23:39,234 Haide. Nu se vor l�sa p�c�li�i cu asta. 273 00:23:39,367 --> 00:23:42,601 E codul c�su�ei vocale, nu sunt informa�ii bancare. De ce nu s-ar l�sa p�c�li�i? 274 00:23:42,733 --> 00:23:45,700 �ncearc�. Simon, tu o s� fii mesajul. 275 00:23:54,027 --> 00:23:54,990 Alo? 276 00:23:55,086 --> 00:23:58,386 Acesta este serviciul mesageriei vocale al B�ncii Spaniei. 277 00:23:58,479 --> 00:24:02,967 Ave�i un mesaj nou. Introduce�i codul dup� semnalul sonor. 278 00:24:15,867 --> 00:24:17,967 Momentul adev�rului. 279 00:24:23,668 --> 00:24:24,900 Bravo, Thom. 280 00:24:25,733 --> 00:24:27,301 Thom? Eu am f�cut asta. 281 00:24:27,434 --> 00:24:30,134 Da, dar el a f�cut s� func�ioneze. Este foarte simplu. 282 00:24:53,201 --> 00:24:57,000 Dac� despachetezi acum nu �nseamn� c� nu po�i s� pleci mai t�rziu. 283 00:24:58,100 --> 00:25:01,733 Doar c� o s� pleci cu mai pu�ine cute pe haine. 284 00:25:06,234 --> 00:25:09,334 Chiar nu �tiu ce fac aici. 285 00:25:09,467 --> 00:25:13,367 Ei bine, adev�rul este c� nu ai un �nceput r�u. 286 00:26:01,601 --> 00:26:03,167 Un alt drum �nfundat. 287 00:26:12,267 --> 00:26:14,334 �tii cine a fost Sir Francis Drake? 288 00:26:14,467 --> 00:26:17,967 Da. Un navigator englez din anii 1.500. 289 00:26:18,100 --> 00:26:19,234 S-a luptat cu armada spaniol�. 290 00:26:19,367 --> 00:26:22,234 Nu a fost �n armat�. A fost pirat oficial. 291 00:26:22,367 --> 00:26:24,934 - Un pirat? - Este o linie fin� de demarca�ie. 292 00:26:26,334 --> 00:26:29,100 Drake a respins ordinele de a fura o comoar� spaniol� 293 00:26:29,234 --> 00:26:31,334 pentru a finan�a Coroana Angliei. 294 00:26:31,467 --> 00:26:34,334 A furat comoara �i a p�strat-o pentru el. 295 00:26:35,067 --> 00:26:37,733 A �ngropat-o. Nimeni nu �tie unde. 296 00:26:38,934 --> 00:26:41,467 Acum 30 de ani am cump�rat aceast� scrisoare 297 00:26:41,601 --> 00:26:45,434 de la un anticar m�runt din Creta, care nu �tia ce avea. 298 00:26:45,568 --> 00:26:47,301 A fost scris� de secundul lui. 299 00:26:47,434 --> 00:26:51,267 Este despre trei monede pe care Drake a pus s� fie inscrip�ionate 300 00:26:51,401 --> 00:26:53,833 cu coordonatele averii sale. 301 00:26:56,800 --> 00:27:00,100 Monedele au fost p�strate �n acest cuf�r. 302 00:27:00,833 --> 00:27:03,034 30 de ani l-am c�utat. 303 00:27:03,167 --> 00:27:07,000 �n urm� cu un an l-am g�sit pe o corabie scufundat�. 304 00:27:07,134 --> 00:27:10,167 Asta este �ncuiat �n banc�. 305 00:27:12,034 --> 00:27:14,601 Motto-ul lui Drake era scris pe cuf�r: 306 00:27:14,733 --> 00:27:17,100 "Sic parvis magna". 307 00:27:18,467 --> 00:27:20,501 "Lucrurile m�re�e provin din lucruri m�runte". 308 00:27:22,067 --> 00:27:24,334 C�t de m�re�e sunt lucrurile care urmeaz�? 309 00:27:25,201 --> 00:27:26,201 Bog��ie de nespus. 310 00:27:27,267 --> 00:27:29,501 Dar nu este vorba despre asta. Am bani. 311 00:27:29,634 --> 00:27:31,301 Atunci de ce ��i pas�? 312 00:27:32,000 --> 00:27:34,401 Sunt un v�n�tor. 313 00:27:34,534 --> 00:27:36,467 Eu caut ceea ce au pierdut al�ii. 314 00:27:37,267 --> 00:27:38,767 Nu ne putem explica pasiunile. 315 00:27:38,900 --> 00:27:40,767 Dac� am face asta... 316 00:27:40,900 --> 00:27:43,100 Ascult� asta. 317 00:27:43,234 --> 00:27:47,301 Un milion de oameni se adun� s� aclame ni�te b�rba�i pe care nu �i cunosc 318 00:27:47,434 --> 00:27:49,301 pentru c� au pus o minge �ntr-o plas�. 319 00:27:50,201 --> 00:27:53,301 Inutil, neesen�ial, 320 00:27:53,434 --> 00:27:54,934 dar asta �nseamn� totul. 321 00:27:56,668 --> 00:27:58,167 Asta este pasiune. 322 00:28:02,767 --> 00:28:04,067 Banca Spaniei, 323 00:28:04,201 --> 00:28:07,201 una dintre cele mai impenetrabile cl�diri de pe planet�. 324 00:28:07,334 --> 00:28:10,800 Fiecare centimetru din interior este acoperit de camere �i de senzori. 325 00:28:10,934 --> 00:28:13,234 Orice mi�care neautorizat� atrage focul rapid 326 00:28:13,367 --> 00:28:15,967 a 15 gardieni care sunt sta�iona�i �n�untru. 327 00:28:16,100 --> 00:28:19,601 Vizavi pe strad� este sediul central al armatei spaniole, 328 00:28:19,733 --> 00:28:23,733 o garnizoan� dintre cele 500, �n alert� pentru orice atac al ora�ului, 329 00:28:23,867 --> 00:28:25,434 sau orice �ncercare de spargere a b�ncii. 330 00:28:25,568 --> 00:28:28,534 Dac� asta nu era suficient, Gustavo Medina, �eful securit��ii. 331 00:28:28,668 --> 00:28:31,134 Fost �ef al departamentului de antiterorism din Spania. 332 00:28:31,267 --> 00:28:33,634 Cum �i spunem noi, un adev�rat nenorocit. 333 00:28:33,767 --> 00:28:36,000 Dac� afl� de noi, opera�iunea s-a terminat. 334 00:28:37,167 --> 00:28:39,167 - Cum o s� intra�i? - De jos. 335 00:28:39,301 --> 00:28:42,034 Sunt mai multe tuneluri sub Madrid dec�t str�zi la suprafa��. 336 00:28:42,167 --> 00:28:44,334 James �i Simon cartografiaz� ruta. 337 00:28:44,467 --> 00:28:47,167 �nc� nu am f�cut asta, dar suntem aproape. 338 00:28:47,301 --> 00:28:50,334 �i �sta ar trebui s� fie seiful? 339 00:28:50,467 --> 00:28:53,367 Asta este un desen f�cut de c�tre un fost angajat 340 00:28:53,501 --> 00:28:56,334 care a fost �n seif c�teva minute �n 1944. 341 00:28:56,467 --> 00:28:57,867 �i asta? 342 00:28:58,000 --> 00:28:59,700 Este un fel de gravur�. 343 00:28:59,833 --> 00:29:05,000 Favorizau estetica �n arhitectura func�ional� �n secolul XIX. 344 00:29:05,134 --> 00:29:06,501 Imagine catolic�. 345 00:29:06,634 --> 00:29:08,800 Probabil un martir. Foarte spaniol. 346 00:29:08,934 --> 00:29:10,601 Asta se pare c� este un pod, 347 00:29:10,733 --> 00:29:13,334 �i asta ne d� acces la u�a seifului. 348 00:29:13,467 --> 00:29:18,000 Asta necesit� dou� chei �i amprenta degetului mare a lui Gustavo Medina. 349 00:29:18,134 --> 00:29:20,668 Claudia Valenti, expertul nostru �n art�, 350 00:29:20,800 --> 00:29:23,234 pe care ai cunoscut-o, o s� se ocupe de asta. 351 00:29:23,367 --> 00:29:25,900 Se pare c� a�i rezolvat totul. 352 00:29:26,034 --> 00:29:28,000 Nici m�car pe departe. 353 00:29:28,134 --> 00:29:31,833 Seiful are dispozitive de siguran��, dar nu �tim care sunt. 354 00:29:31,967 --> 00:29:35,733 Dac� nu oprim dispozitivele de siguran�� c�nd intr�m �n seif... 355 00:29:36,501 --> 00:29:38,100 nu mai ie�im. 356 00:29:39,733 --> 00:29:44,800 Asta este miracolul ingineriei pe care trebuie s�-l identifici �i s�-l rezolvi. 357 00:29:45,800 --> 00:29:48,867 Pot s� v�d seiful real? 358 00:29:49,000 --> 00:29:51,634 Nu pot �nc� s� controlez camerele, doar s� privesc. 359 00:29:51,767 --> 00:29:53,434 Nu p�n� m�ine. 360 00:29:53,568 --> 00:29:56,100 P�n� atunci o s� avem o idee mai bun� despre cum arat� seiful. 361 00:29:56,234 --> 00:29:57,967 O s� facem o citire cu magnetometrul. 362 00:29:58,100 --> 00:30:01,767 Stai, intri acolo m�ine? 363 00:30:02,401 --> 00:30:04,067 Faza unu. 364 00:30:08,041 --> 00:30:09,819 Serviciul de Cur��enie. 365 00:30:09,940 --> 00:30:12,418 Bun� seara. V� sun din partea departamentul B�ncii Spaniei. 366 00:30:12,499 --> 00:30:13,301 Da? 367 00:30:13,395 --> 00:30:16,458 Avem o problem� cu alarmele care enerveaz� oamenii aici. 368 00:30:16,562 --> 00:30:19,144 Avem nevoie s� anul�m cur��enia de m�ine. 369 00:30:19,305 --> 00:30:21,217 Foarte bine. Dar poim�ine? 370 00:30:21,320 --> 00:30:24,153 �nc� nu �tim. O s� v� sun�m �napoi, bine? 371 00:30:24,282 --> 00:30:25,131 Bine, nicio problem�. 372 00:30:27,739 --> 00:30:28,779 Am terminat. 373 00:30:29,722 --> 00:30:30,955 Ce p�rere ai? 374 00:30:34,111 --> 00:30:35,364 Este perfect. 375 00:30:36,492 --> 00:30:37,662 Ca �ntotdeauna. 376 00:30:51,341 --> 00:30:53,760 �i paseaz� lui Villa. Arbitrul �i prive�te ceasul... 377 00:30:53,892 --> 00:30:55,915 �i este fluierul de final! 378 00:30:56,017 --> 00:30:59,507 Finalul! Spectatorii au �nnebunit! 379 00:31:04,301 --> 00:31:08,352 Pia�a Cibeles 380 00:31:08,687 --> 00:31:10,467 Trebuie s� am�n�m �i s� g�sim un �nlocuitor. 381 00:31:10,601 --> 00:31:12,634 Nu avem timp. Risc�m prea mult. 382 00:31:12,767 --> 00:31:14,201 S� intr�m acum este riscant. 383 00:31:14,334 --> 00:31:16,100 Dac� devii agitat, James, trebuie s�-mi spui. 384 00:31:16,234 --> 00:31:19,501 S� faci cum trebuie nu este o chestiune de agita�ie, Walter. 385 00:31:19,634 --> 00:31:20,685 Ce se petrece? 386 00:31:20,686 --> 00:31:22,625 Cei de la paz� folosesc programul de recunoa�tere facial� al Interpolului. 387 00:31:23,000 --> 00:31:26,301 James a fost �n for�ele speciale, a�a c� este �n baza de date. 388 00:31:26,434 --> 00:31:28,167 Sistemul �l va identifica. 389 00:31:28,301 --> 00:31:30,234 - M� duc eu �n locul lui. - Nu �tii s� folose�ti echipamentul. 390 00:31:30,367 --> 00:31:31,609 �nva��-m� s�-l folosesc. 391 00:31:31,709 --> 00:31:34,121 S� te �nv�� cum s� folose�ti un magnetometru peste noapte? 392 00:31:34,234 --> 00:31:38,167 Apoi Klaus poate s� te �nve�e codul �n timpul micului dejun. 393 00:31:43,401 --> 00:31:44,434 Pot s� fac eu asta. 394 00:31:45,700 --> 00:31:48,301 Desigur c� po�i, Cambridge. 395 00:31:48,434 --> 00:31:49,867 �tiu s�-l folosesc. 396 00:31:52,334 --> 00:31:53,800 Sunt inginer. 397 00:31:56,100 --> 00:31:57,800 Ieri erai un student. 398 00:31:57,934 --> 00:32:01,100 Ast�zi consiliezi un str�in complet. 399 00:32:01,234 --> 00:32:04,167 Iar m�ine o s� fii un infractor. Este corect? 400 00:32:07,767 --> 00:32:09,434 O s� fac� Thom asta. 401 00:32:34,471 --> 00:32:37,361 Banca Spaniei, ora 07:57 402 00:32:47,057 --> 00:32:48,645 - Ce mai faci? - Bine. 403 00:32:53,038 --> 00:32:53,918 Sunte�i doar voi doi? 404 00:32:54,343 --> 00:32:56,385 Fii bucuros c� suntem aici. 405 00:32:56,722 --> 00:33:00,110 Cu Campionatul Mondial care se desf�oar�, to�i au anun�at c� sunt bolnavi. 406 00:33:07,148 --> 00:33:09,326 Meciul de ieri �mpotriva echipei Paraguay nu a fost deloc u�or. 407 00:33:09,543 --> 00:33:12,793 Av�nd �n vedere c� asta a fost dificil, nu avem nicio �ans� �mpotriva Germaniei. 408 00:33:13,097 --> 00:33:14,200 O s� vezi. 409 00:33:17,321 --> 00:33:20,357 �tii ce este amuzant? Englezii au inventat fotbalul... 410 00:33:20,434 --> 00:33:23,102 dar �n cele din urm�, Germania c�tig� �ntotdeauna. 411 00:33:24,349 --> 00:33:25,657 Cine spune asta? 412 00:33:25,865 --> 00:33:29,077 - Gary Lineker. Gary Lineker. - Gary Lineker. 413 00:33:31,997 --> 00:33:33,465 Eu �l prefer pe Torres al nostru. 414 00:33:35,558 --> 00:33:37,104 Spune de Torres... 415 00:33:38,456 --> 00:33:40,045 Parcheaz� mai �ncolo pe partea st�ng�. 416 00:33:45,668 --> 00:33:47,067 Au intrat. 417 00:33:53,100 --> 00:33:54,367 - Bun� diminea�a. - Bun�. 418 00:33:55,467 --> 00:33:56,934 Claudia Valenti. 419 00:34:13,434 --> 00:34:16,700 Dra Valenti? Sunt Gustavo Medina, �eful securit��ii. 420 00:34:16,833 --> 00:34:18,234 M� bucur s� te cunosc. 421 00:34:19,100 --> 00:34:21,034 Este scanner-ul t�u? 422 00:34:21,767 --> 00:34:24,934 Nu. Scanner-ul este pentru copiere. 423 00:34:25,067 --> 00:34:27,167 Acesta are o lumin� ultraviolet� 424 00:34:27,301 --> 00:34:31,067 care localizeaz� orice imperfec�iuni ale tabloului, pentru asigurare. 425 00:34:31,377 --> 00:34:32,676 Vrei s�-l vezi? 426 00:34:33,668 --> 00:34:35,367 Gustavo. 427 00:34:35,501 --> 00:34:37,800 Este �n regul�, dr� Valenti. Munoz o s� se ocupe de tine �n continuare. 428 00:34:37,934 --> 00:34:39,167 Dra Valenti, dl Munoz. 429 00:34:39,301 --> 00:34:41,367 - M� bucur s� te cunosc. - Po�i s�... 430 00:34:41,501 --> 00:34:43,601 - Sigur. - M� bucur s� te cunosc. 431 00:34:43,733 --> 00:34:45,867 Pe aici. 432 00:34:47,568 --> 00:34:49,800 - E�ti foarte amabil. - Cu pl�cere. 433 00:34:52,034 --> 00:34:53,767 Te rog. 434 00:35:01,668 --> 00:35:03,867 Thom, faci o treab� grozav�. 435 00:35:04,000 --> 00:35:06,434 Acum vreau s� te �ndrep�i spre subsol. 436 00:35:30,234 --> 00:35:33,601 Bine, Simon. La cap�tul holului, u�a din st�nga. 437 00:35:33,733 --> 00:35:35,201 A�teapt�, a�teapt�. 438 00:35:35,334 --> 00:35:36,501 A�teapt�. 439 00:35:37,367 --> 00:35:39,301 Bine, camera este oprit�. 90 de secunde. Du-te. 440 00:35:57,234 --> 00:35:59,034 Este prima dat� c�nd vii �n Madrid? 441 00:35:59,267 --> 00:36:00,534 Da. 442 00:36:01,800 --> 00:36:05,767 Simon, gr�be�te-te. Lorraine e aproape de biroul directorului. 443 00:36:08,467 --> 00:36:09,867 Am g�sit. 444 00:36:12,668 --> 00:36:14,733 Gata. A func�ionat? 445 00:36:19,367 --> 00:36:23,434 Da! Sistemul de securitate este acum al nostru. 446 00:36:24,501 --> 00:36:27,967 Bine, a�adar, monitoarele din st�nga sunt ceea ce vede Gustavo, 447 00:36:28,100 --> 00:36:31,100 �i �n partea dreapt� sunt imaginile cu ceea ce se �nt�mpl� �n realitate. Bine? 448 00:36:32,700 --> 00:36:33,833 Uita�i-o pe Lorraine. 449 00:36:33,967 --> 00:36:36,733 - Te rog. - Mul�umesc. 450 00:36:37,334 --> 00:36:38,501 Aici este. 451 00:36:38,634 --> 00:36:40,534 Cel mai valoros tablou al nostru de Goya. 452 00:36:41,318 --> 00:36:43,201 Marchizul de Tolosa. 453 00:36:43,334 --> 00:36:44,668 Da. 454 00:36:45,601 --> 00:36:49,167 Ei bine, dac� ai nevoie de ceva, sun� la interiorul 2871. 455 00:36:49,301 --> 00:36:50,767 Mul�umesc. 456 00:37:07,267 --> 00:37:08,966 - Lorraine, m� auzi? - Da. 457 00:37:09,100 --> 00:37:11,201 Bine. S� �nregistr�m imaginile care vor fi redate �n continuu. 458 00:37:14,467 --> 00:37:17,900 20 de secunde. Nu respira. A�teapt� p�n� c�nd se schimb� camera. 459 00:37:18,534 --> 00:37:20,067 Acum. 460 00:37:22,634 --> 00:37:24,134 �nregistr�m. 461 00:37:25,167 --> 00:37:28,234 Opre�te-te. Pref�-te c� ai v�zut ceva la pictur�. 462 00:37:29,967 --> 00:37:31,700 Bine, continu� s� scanezi. 463 00:37:32,234 --> 00:37:33,267 �nregistr�m �n continuare. 464 00:37:34,601 --> 00:37:36,800 Am terminat. O s� punem imaginile cu �ncetinitorul. 465 00:37:38,668 --> 00:37:40,900 Imaginile au fost puse �n sistem. 466 00:37:41,034 --> 00:37:43,301 Ai dou� minute �i jum�tate. �ncepe. 467 00:38:05,804 --> 00:38:09,456 - Este uimitoare, nu? - O pictur� de Goya e �ntotdeauna uimitoare. 468 00:38:09,555 --> 00:38:11,212 Da, sigur, dar m� refeream... 469 00:38:14,440 --> 00:38:17,791 Tu �i sim�ul t�u al umorului. O s�-l �n�eleg �ntr-o bun� zi. 470 00:38:18,593 --> 00:38:19,426 O s� vedem noi �n leg�tur� cu asta. 471 00:38:24,634 --> 00:38:28,067 Grozav, Lorraine. S� copiem cheia aia. Rapid. 472 00:38:34,900 --> 00:38:36,334 �n regul�, Thom. 473 00:38:36,467 --> 00:38:38,867 La zece metri �n st�nga ta este o u��. 474 00:38:39,000 --> 00:38:40,934 Apropie-te c�t timp preg�tesc eu �nregistrarea. 475 00:38:48,234 --> 00:38:50,900 Scanez prima cheie. 476 00:38:51,034 --> 00:38:52,767 Stai, A�teapt�. 477 00:38:52,900 --> 00:38:57,100 Camera este alimentat� cu imaginile noastre. Intr�. Acum. 478 00:39:05,267 --> 00:39:07,767 Thom, e�ti chiar deasupra seifului. 479 00:39:17,234 --> 00:39:18,568 Bine. 480 00:39:18,700 --> 00:39:20,201 Func�ioneaz�. 481 00:39:20,334 --> 00:39:23,000 Am terminat. Prima cheie este copiat�. 482 00:39:31,334 --> 00:39:34,401 Lorraine, vine cineva. 483 00:39:34,534 --> 00:39:38,867 Nu �tiu sigur ce leg�tur� are �la cu expozi�ia ta viitoare, dr� Valenti. 484 00:39:39,000 --> 00:39:41,034 Nu pot s� identific artistul. 485 00:39:41,167 --> 00:39:43,401 "Eating Breakfast �n Salamanca". 486 00:39:43,534 --> 00:39:44,467 Este pictat de so�ia mea. 487 00:39:46,167 --> 00:39:49,000 - Mariano Bellido, Directorul b�ncii. - Claudia. 488 00:39:52,767 --> 00:39:54,601 O discu�ie minunat�, Lorraine, 489 00:39:54,733 --> 00:39:58,034 dar dac� nu e�ti �napoi �n aceea�i pozi�ie peste 20 de secunde, suntem termina�i. 490 00:39:59,934 --> 00:40:02,534 Asta este jenant. M� �ntrebam... 491 00:40:03,434 --> 00:40:05,934 po�i s�-mi faci o fotografie c�t �l scanez? 492 00:40:06,434 --> 00:40:07,867 Desigur. 493 00:40:10,401 --> 00:40:12,900 Acum, mi�c�-�i m�na st�nga 2 centimetri mai la st�nga. 494 00:40:13,034 --> 00:40:13,900 Da. 495 00:40:14,034 --> 00:40:16,134 �i scoate-l pe director din imagine. 496 00:40:20,967 --> 00:40:22,634 Po�i s�-mi faci una din dreptul u�ii? 497 00:40:22,767 --> 00:40:26,833 Vreau s� simt grandoarea biroului t�u somptuos. 498 00:40:29,668 --> 00:40:31,234 �ase secunde. �nc� este �n imagine. 499 00:40:31,367 --> 00:40:33,900 - Minunat. - Mul�umesc. 500 00:40:34,534 --> 00:40:37,700 Trei, doi... 501 00:40:37,833 --> 00:40:40,034 Pu�in mai �n spate? 502 00:40:52,568 --> 00:40:54,067 Este impresionant, nu? 503 00:40:54,201 --> 00:40:57,234 �i va r�m�ne a�a dac� �ncetezi s� mai fumezi l�ng� el. 504 00:40:59,634 --> 00:41:02,934 Po�i s� vezi asta din scanare? 505 00:41:03,067 --> 00:41:05,700 �i de la odorizant. 506 00:41:05,833 --> 00:41:07,134 �i de la �ncuietoarea desf�cut� a ferestrei. 507 00:41:07,267 --> 00:41:10,934 - Ei bine... - Nu ��i face griji. Nu o s� spun nimic. 508 00:41:11,067 --> 00:41:12,900 Mul�umesc. 509 00:41:13,800 --> 00:41:16,367 Bine, Lorraine. Du-te dup� cealalt� cheie. 510 00:41:19,767 --> 00:41:21,034 - Rahat. - Rahat. 511 00:41:21,167 --> 00:41:24,467 La naiba. Thom, ai companie. 512 00:41:39,867 --> 00:41:42,167 Opre�te magnetometrul, ascunde-l �n hainele tale, 513 00:41:42,301 --> 00:41:45,100 �i ie�i din �nc�pere ca �i c�nd ai f�cut curat. 514 00:41:45,234 --> 00:41:47,767 - Trebuie s� anul�m. - Nu. Nu o s� avem o a doua �ans�. 515 00:41:49,919 --> 00:41:53,577 Doamnelor �i domnilor, primul subiect al zilei. 516 00:41:53,724 --> 00:41:56,606 Ni s-a pus �n aten�ia noastr� c�... 517 00:42:01,700 --> 00:42:03,234 Cealalt� pictur� de Goya. 518 00:42:04,100 --> 00:42:05,434 Po�i s� stai c�t vrei. 519 00:42:05,568 --> 00:42:09,700 - Pot s� te mai ajut cu altceva? - Nu, mul�umesc. 520 00:42:09,833 --> 00:42:11,100 Atunci, �n regul�. 521 00:42:12,367 --> 00:42:15,201 Bine, Lorraine. Gustavo nu te b�nuie�te de nimic. Scaneaz� rapid. 522 00:42:18,148 --> 00:42:21,565 Ieri am discutat despre opera�iunile din iulie �i decembrie. 523 00:42:21,707 --> 00:42:26,041 Procesul de evolu�ie al indexului activelor este stabil... 524 00:42:38,291 --> 00:42:42,551 A�a c� banca poate continua investi�ia de 211 de milioane... 525 00:42:42,601 --> 00:42:43,733 La naiba! S-a blocat. 526 00:42:43,867 --> 00:42:46,100 Repar�-l. 527 00:42:47,401 --> 00:42:48,637 Thom poate cre�te tensiunea curentului, dar... 528 00:42:48,737 --> 00:42:50,884 Pulsul va declan�a alarma. 529 00:43:01,322 --> 00:43:03,555 - Este alarma de incendiu. - Repede, ie�i�i. 530 00:43:08,344 --> 00:43:09,502 Toat� lumea, aten�ie. 531 00:43:10,301 --> 00:43:11,922 Unde este, Munoz? Unde? 532 00:43:12,420 --> 00:43:13,231 Seiful. 533 00:43:13,267 --> 00:43:16,767 Ce naiba este asta? Mai am 50 de secunde. 534 00:43:17,239 --> 00:43:19,155 �nchide�i perimetrul. 535 00:43:19,268 --> 00:43:20,826 Voi merge�i �n seif. 536 00:43:21,887 --> 00:43:24,471 Nu intr� �i nu iese nimeni f�r� permisiunea mea! 537 00:43:24,675 --> 00:43:26,793 Haide�i, mi�ca�i-v�. 538 00:43:29,303 --> 00:43:30,742 La o parte! La o parte! 539 00:43:30,986 --> 00:43:34,200 Batalionul doi, flancul drept! Haide�i! Haide�i! 540 00:43:40,134 --> 00:43:43,134 Directorul este pe drum. Dou� secunde. 541 00:43:47,100 --> 00:43:49,800 Dr� Valenti, pe aici. Vino cu mine. 542 00:43:53,800 --> 00:43:57,267 Cl�direa este �nchis�. �i aduc pe to�i �n hol. 543 00:43:57,401 --> 00:43:59,501 O mare problem�. 544 00:43:59,634 --> 00:44:02,100 Seiful este �nc� deschis �i cheia este �n m�na mea. 545 00:44:03,467 --> 00:44:06,334 - Dr� Valenti! Pe aici, te rog. - Mul�umesc. 546 00:44:06,467 --> 00:44:08,367 Ei bine, este oficial. E timpul s� ne panic�m. 547 00:44:08,501 --> 00:44:12,234 Simon, am nevoie s� te duci �n biroul inspectorului. 548 00:44:12,367 --> 00:44:16,434 V� rog s� r�m�ne�i �n�untrul cl�dirii... 549 00:44:16,568 --> 00:44:19,334 Asta este o problem�. Sunt �n hol. 550 00:44:22,334 --> 00:44:23,367 Eu nu sunt. 551 00:44:24,601 --> 00:44:26,000 Unde e�ti, Thom? 552 00:44:26,134 --> 00:44:30,134 La cap�tul de jos al sc�rilor. Ce vrei s� fac? 553 00:44:31,568 --> 00:44:33,000 Cum stai cu prinsul? 554 00:44:34,334 --> 00:44:35,301 Absolut groaznic. 555 00:44:35,434 --> 00:44:36,934 Lorraine o s�-�i arunce o cheie, 556 00:44:37,067 --> 00:44:38,900 iar tu va trebui s� o prinzi. 557 00:44:39,034 --> 00:44:43,134 Nu este loc de eroare. Dac� atinge podeaua, suntem termina�i. 558 00:44:45,534 --> 00:44:47,201 Lorraine, la trei. 559 00:44:47,334 --> 00:44:48,800 Doi. 560 00:44:49,534 --> 00:44:51,301 Unu. Acum. 561 00:44:54,833 --> 00:44:56,267 Bun� treab�. 562 00:44:57,467 --> 00:45:00,301 - Acum ce fac? - Bine, Thom, 15 metri la st�nga. 563 00:45:00,434 --> 00:45:03,434 O s� g�se�ti sc�rile din spate. Urc�. Etajul trei. 564 00:45:03,568 --> 00:45:05,234 A treia u��. 565 00:45:09,568 --> 00:45:12,334 La naiba! Thom, se apropie un paznic. Trebuie s� te ascunzi! 566 00:45:17,153 --> 00:45:18,879 Ce cau�i aici? 567 00:45:19,937 --> 00:45:25,744 M-ai speriat. Ce se �nt�mpl�? Nu am auzit alarma pentru c� aveam c�tile. 568 00:45:25,901 --> 00:45:27,009 Trebuie s� ie�i de aici, repede. 569 00:45:28,472 --> 00:45:29,430 Haide. 570 00:45:29,767 --> 00:45:32,967 Thom, dac� mai ai alte talente ascunse, 571 00:45:33,100 --> 00:45:35,067 po�i te rog s� ne anun�i? 572 00:45:35,733 --> 00:45:37,334 Pu�tiul are curaj. 573 00:45:38,975 --> 00:45:40,767 Ce naiba se petrece? 574 00:45:41,107 --> 00:45:43,789 Nimic, Gustavo, subsolul este complet gol. 575 00:45:44,278 --> 00:45:46,098 Alarma nu s-a declan�at singur�. 576 00:45:46,216 --> 00:45:48,216 Cred c� a fost o supratensiune de curent. Nu �tiu. 577 00:45:48,575 --> 00:45:51,578 Dac� este �n regul� cu tine, vreau s� d�m drumul oamenilor s� plece. 578 00:46:00,833 --> 00:46:02,867 Asta este parterul b�ncii. 579 00:46:03,000 --> 00:46:05,568 Deasupra sunt c�teva sute de metri de st�nc� 580 00:46:05,700 --> 00:46:09,634 �i apoi partea asta... moale, linii ondulate, neclare... 581 00:46:09,767 --> 00:46:10,833 aici este seiful. 582 00:46:10,967 --> 00:46:13,934 �i api o camer� goal� sub el. 583 00:46:14,067 --> 00:46:16,100 Modelul are linii clare, precise. 584 00:46:16,234 --> 00:46:19,367 Nu �n�eleg de ce nu este a�a �i partea asta. 585 00:46:19,501 --> 00:46:20,934 Poate scannerul s-a mi�cat. 586 00:46:21,067 --> 00:46:22,534 Nu. Sub este solid. 587 00:46:22,668 --> 00:46:25,733 Scanner-ul nu �i-a dat seama ce form� s� arate. 588 00:46:32,267 --> 00:46:33,900 Ap�. 589 00:46:36,234 --> 00:46:38,800 Este un rezervor de ap�. Partea moale. 590 00:46:38,934 --> 00:46:41,367 Seiful st� sub un rezervor de ap�. 591 00:46:46,900 --> 00:46:48,034 Rahat. Are dreptate. 592 00:46:48,167 --> 00:46:49,267 Explic�. 593 00:46:49,401 --> 00:46:50,767 Apa este capcana. 594 00:46:50,900 --> 00:46:53,334 Rezervorul este conectat la aceste conducte, inund�nd seiful. 595 00:46:53,467 --> 00:46:55,601 Dar asta nu �mpiedic� pe cineva s�-l jefuiasc�. 596 00:46:55,733 --> 00:46:57,534 Po�i s� �no�i, sau po�i s� te scufunzi cu rezervor de oxigen. 597 00:46:57,668 --> 00:47:01,234 Nu. Din cauza camerei goale. De sub seif. 598 00:47:01,367 --> 00:47:03,067 Vede�i din�ii �tia, de fiecare parte? 599 00:47:03,201 --> 00:47:06,568 Este un actuator. Angrenaje. Roti �i angrenaje. 600 00:47:06,700 --> 00:47:10,267 C�nd seiful se �nfund�, totul se scufund� �n camer�. 601 00:47:10,401 --> 00:47:13,833 �i dac� este �n camer�, nu intr� �i nu iese nimeni. 602 00:47:13,967 --> 00:47:15,800 Dar ce-l face s� se scufunde? Ce �l declan�eaz�? 603 00:47:15,934 --> 00:47:17,334 Lasere, poate. 604 00:47:17,467 --> 00:47:19,401 - Senzori de mi�care. - Nu, este prea modern. 605 00:47:19,534 --> 00:47:23,833 Orice ar fi, a fost conceput acum 70 de ani. 606 00:47:31,134 --> 00:47:32,167 A�tepta�i. 607 00:47:45,401 --> 00:47:47,601 A fost tot timpul �n fa�a voastr�. 608 00:47:47,733 --> 00:47:49,000 Gravura. 609 00:47:49,668 --> 00:47:51,301 Nu este un martir. 610 00:47:51,434 --> 00:47:52,668 Justi�ia. 611 00:47:52,800 --> 00:47:56,034 Exact. Doamna Justi�ie. 612 00:47:56,167 --> 00:47:57,301 �i? 613 00:47:57,434 --> 00:47:58,700 A�adar, c�nd au construit asta, 614 00:47:58,833 --> 00:48:00,434 nu aveau senzori sau detectoare de mi�care, 615 00:48:00,568 --> 00:48:02,100 dar aveau c�ntare. 616 00:48:02,234 --> 00:48:05,167 Dac� este cea mai mic� modificare de greutate �n seif, 617 00:48:05,301 --> 00:48:07,201 totul se inund� �i se scufund�. 618 00:48:07,334 --> 00:48:11,668 �i dac� e�ti �n�untru, seiful aplic� propria justi�ie. 619 00:48:11,800 --> 00:48:14,900 Seiful te �neac�. 620 00:48:15,034 --> 00:48:16,201 Miracolul ingineriei. 621 00:48:16,334 --> 00:48:18,700 Este un c�ntar gigantic. 622 00:48:19,934 --> 00:48:21,733 �i este genial. 623 00:48:21,867 --> 00:48:25,467 Un c�ntar gigantic. A�adar, care este solu�ia? 624 00:48:26,301 --> 00:48:27,833 Nu �tiu. 625 00:48:27,967 --> 00:48:30,000 Dar �tim care este problema. 626 00:48:32,648 --> 00:48:33,923 E�ti fericit acum? 627 00:48:36,513 --> 00:48:38,922 "Solda�ii spanioli i-au speriat de moarte pe turi�ti". 628 00:48:39,508 --> 00:48:41,281 Am urmat doar protocolul. 629 00:48:41,406 --> 00:48:44,739 G�nde�te-te pu�in �nainte s� implici armata �n timpul Campionatului Mondial. 630 00:48:44,964 --> 00:48:46,996 �i pentru ce? O simpl� supratensiune de curent. 631 00:48:47,857 --> 00:48:49,505 Nu sunt sigur de asta. 632 00:48:50,216 --> 00:48:53,886 Nu? Nu ai v�zut ce este afar�? Ecranele de televizor �i generatoarele montate? 633 00:48:54,097 --> 00:48:57,445 - Am v�zut. Trebuie s� plece de aici. - M-am g�ndit deja la asta. 634 00:48:58,513 --> 00:49:00,222 Mai sunt c�teva zile p�n� la semifinale. 635 00:49:00,317 --> 00:49:02,519 Avem suficient timp s� mut�m �n alt� parte acel loc de joac�. 636 00:49:02,643 --> 00:49:05,518 Lumea pot vedea meciurile de fotbal �ntr-un pub, a�a cum au f�cut-o �ntotdeauna. 637 00:49:05,825 --> 00:49:08,581 Gustavo, nu or s� mute ecranele. 638 00:49:09,513 --> 00:49:11,035 Fotbalul este totul. 639 00:49:51,934 --> 00:49:54,668 La naiba. O alt� fund�tur�. 640 00:49:54,800 --> 00:49:56,034 Suntem la doar 30 de metri distan��. 641 00:50:01,501 --> 00:50:02,434 A�teapt�. 642 00:50:04,067 --> 00:50:05,367 Auzi ceva? 643 00:51:00,501 --> 00:51:02,334 Baz� de cupru. 644 00:51:02,467 --> 00:51:04,167 Structur� de sprijin. 645 00:51:10,501 --> 00:51:12,067 Pu�tiul avea dreptate. 646 00:51:13,267 --> 00:51:14,700 Este un c�ntar. 647 00:51:17,034 --> 00:51:19,334 Trebuie s� fim direct sub seif. 648 00:51:23,201 --> 00:51:25,434 Pu�ul trebuie s� fie acolo. 649 00:51:50,134 --> 00:51:51,867 Rahat. 650 00:51:53,800 --> 00:51:55,301 Suntem termina�i. 651 00:52:06,534 --> 00:52:08,000 Pl�ci de o�el... 652 00:52:09,134 --> 00:52:11,833 ciment �nt�rit cu titaniu... 653 00:52:13,501 --> 00:52:15,134 �i un scut Dyneema. 654 00:52:15,733 --> 00:52:17,134 Ce �nseamn� asta? 655 00:52:17,267 --> 00:52:19,167 S� dai o gaur� prin asta c�tre pu� va dura 15 zile. 656 00:52:19,301 --> 00:52:20,800 Avem opt zile. Folosi�i un burghiu mai mare. 657 00:52:20,934 --> 00:52:22,867 Nu negociez asta cu tine, Walter. 658 00:52:23,000 --> 00:52:27,067 La 800 PSI, acest perete ne va lua 15 zile. 659 00:52:27,201 --> 00:52:30,167 Dac� g�urim mai tare, declan��m alarma. 660 00:52:47,234 --> 00:52:48,833 Asta e tot? Am terminat? 661 00:52:48,967 --> 00:52:51,733 Nu o s� �ncerc�m s� g�sim o alt� cale? 662 00:52:51,867 --> 00:52:54,134 Walter o s� te pl�teasc� pentru timpul t�u. 663 00:52:54,934 --> 00:52:57,800 �mi pare r�u c� �i-ai irosit cinci zile din via��. 664 00:53:53,634 --> 00:53:57,201 Walter, dac� nu o s� fiu bogat, cel pu�in a� putea s� urm�resc meciul. 665 00:53:57,334 --> 00:53:58,934 Simon, vino aici. 666 00:54:00,301 --> 00:54:03,267 Nu putem s� p�trundem de jos, dar putem s� p�trundem de sus. 667 00:54:03,401 --> 00:54:05,601 Walter, ne-am petrecut s�pt�m�ni �ncerc�nd s� g�sim un traseu de sus. 668 00:54:05,733 --> 00:54:09,000 Am abandonat ideea pentru c� eram prea expu�i camerelor de securitate. 669 00:54:09,134 --> 00:54:12,334 Cu excep�ia perioadei �n care joac� Spania la Campionatul Mondial. 670 00:54:12,467 --> 00:54:14,634 C�nd se adun� mul�imea �n Pia�a Cibeles, 671 00:54:14,767 --> 00:54:18,934 fiecare camer� va fi �ndreptat� c�tre mul�imea de afar�. 672 00:54:19,067 --> 00:54:20,967 A�a va fi �i pentru final�, 673 00:54:21,100 --> 00:54:24,967 ceea ce ne d� 105 minute s� ne facem treaba. 674 00:54:25,100 --> 00:54:27,100 Asta este traseul t�u, James. 675 00:54:27,234 --> 00:54:30,301 Din cl�direa Zurich, prin dom, prin gurile de ventila�ie. 676 00:54:30,434 --> 00:54:31,534 Mai este viabil? 677 00:54:32,534 --> 00:54:35,800 Dac� camerele or s� fie �ndreptate c�tre mul�ime �i nu c�tre banc�, 678 00:54:35,934 --> 00:54:39,767 atunci, da, traseul este viabil. 679 00:54:40,634 --> 00:54:44,201 A�adar, totul depinde de acest meci? 680 00:54:44,700 --> 00:54:45,934 Da. 681 00:54:46,335 --> 00:54:52,335 www.subtitrari-noi.ro 682 00:54:57,388 --> 00:54:58,519 Lovitur� de corner! 683 00:54:59,833 --> 00:55:03,201 Vreau doar s� ��i amintesc c� avem �n continuare o problem�. 684 00:55:03,334 --> 00:55:04,367 Problema mea. 685 00:55:05,601 --> 00:55:06,833 Cantarul. 686 00:55:06,967 --> 00:55:08,867 Nu sunt aproape de g�sirea unei solu�ii, 687 00:55:09,000 --> 00:55:10,733 �i finala este peste patru zile, 688 00:55:10,867 --> 00:55:12,934 jum�tate din timpul pe care trebuia s�-l am. 689 00:55:13,067 --> 00:55:16,534 Ei bine, am toat� �ncrederea c� Spania va ajunge acolo. 690 00:55:16,668 --> 00:55:18,867 �i am toat� �ncrederea �n tine. 691 00:55:19,578 --> 00:55:22,431 Haide, haide, haide... gol! 692 00:55:27,568 --> 00:55:28,800 Acum totul depinde de tine, Thom. 693 00:55:32,800 --> 00:55:36,059 �mi pare r�u. �mi pare foarte r�u pentru asta. 694 00:55:36,095 --> 00:55:38,855 Gol pentru Spania, gol pentru Puyol! 695 00:55:39,745 --> 00:55:41,465 Spania 1, Germania 0! 696 00:56:02,516 --> 00:56:05,165 - Vrei o cafea? - Arat�-mi camera num�rul 4. 697 00:56:06,926 --> 00:56:08,040 Cu lapte? 698 00:56:09,206 --> 00:56:10,433 Asta este dezgust�tor. 699 00:56:10,934 --> 00:56:12,467 Hei! Hei, hei, hei. 700 00:56:12,851 --> 00:56:14,911 Ave�i vreo inten�ie s� goli�i co�urile astea de gunoi? 701 00:56:15,464 --> 00:56:17,567 Nu am avut voie s� intr�m dou� zile. 702 00:56:18,109 --> 00:56:19,738 Iar acum primim pl�ngeri. 703 00:56:20,747 --> 00:56:23,181 Alalt�ieri au fost doi oameni de la cur��enie aici. 704 00:56:24,336 --> 00:56:28,514 Nu au fost de la noi. A�i anun�at s� nu venim. �i acum spune�i... 705 00:56:50,134 --> 00:56:52,301 Daca bei asta nu o s� dormi. 706 00:56:53,334 --> 00:56:55,733 O beau ca s� nu dorm. 707 00:56:57,034 --> 00:56:58,900 E�ti treaz de 43 de ore. 708 00:57:01,634 --> 00:57:04,833 Nu o s� rezolvi problema dac� o s� cedezi de extenuare. 709 00:57:10,800 --> 00:57:12,034 Ni�te desene grozave. 710 00:57:31,067 --> 00:57:31,967 O s� fie �n regul�. 711 00:57:32,100 --> 00:57:33,733 Am �ncredere �n el. 712 00:57:33,867 --> 00:57:35,967 �l sperii. 713 00:57:36,100 --> 00:57:38,634 G�nde�te-te ce �i va face dac� e�ueaz�. 714 00:57:38,767 --> 00:57:41,967 - O s� accepte o slujb� la GranCo Oil. - Nu �i dac� �tie. 715 00:57:42,100 --> 00:57:45,000 Dac� �tie �i e�ueaz�? 716 00:57:45,134 --> 00:57:47,201 El nu se va apropia de banc�. 717 00:57:47,334 --> 00:57:50,367 Dar noi da. �i �sta este un risc pe care am fost de acord s� ni-l asum�m. 718 00:57:50,501 --> 00:57:53,034 Dar tu �i ceri s� ne ri�te vie�ile. 719 00:57:53,167 --> 00:57:57,100 La fiecare c�l�torie, fiecare recuperare, fiecare scufundare, 720 00:57:57,234 --> 00:58:00,867 le cerem echipajului s� �i ri�te vie�ile. 721 00:58:02,434 --> 00:58:03,833 El nu este din echipa ta. 722 00:58:05,000 --> 00:58:06,534 Este un pu�ti de colegiu. 723 00:58:07,534 --> 00:58:10,367 ��i faci griji pentru el pentru c� este un pu�ti de colegiu? 724 00:58:11,668 --> 00:58:13,067 Sau este altceva? 725 00:58:20,453 --> 00:58:22,857 Uite-�i "supratensiunea de curent". 726 00:58:22,920 --> 00:58:23,784 Cine sunt �tia? 727 00:58:23,845 --> 00:58:26,089 Nici poli�ia �i nici Garda Civil� nu au niciun dosar despre ei... 728 00:58:26,195 --> 00:58:29,210 dar cu siguran�� nu sunt oameni de la cur��enie. 729 00:58:29,327 --> 00:58:33,912 Au intrat cu legitima�ii false. 730 00:58:35,638 --> 00:58:36,925 Dr�cia naibii! 731 00:58:37,284 --> 00:58:41,594 Credeam c� suntem invulnerabili cu ultimele noastre gadgeturi. 732 00:58:42,263 --> 00:58:45,407 Suntem. �i acum �tim cine sunt. 733 00:58:46,388 --> 00:58:47,554 Ce vor? Aur? 734 00:58:47,647 --> 00:58:50,708 Ar fi imposibil datorit� greut��ii lingourilor. 735 00:58:50,816 --> 00:58:52,281 Sunt prea grele. 736 00:58:53,169 --> 00:58:55,229 - Ce este �n l�zile din nava scufundat�? - Nu �tiu. 737 00:58:55,323 --> 00:58:58,706 Sunt sigilate p�n� c�nd le investigheaz� ministerul. 738 00:59:01,878 --> 00:59:04,629 Nu ai voie s� fumezi aici, �i �tii asta. 739 00:59:10,201 --> 00:59:12,401 Thom, ai cazier? 740 00:59:14,434 --> 00:59:15,467 Bine. 741 00:59:17,634 --> 00:59:18,967 Este "curat". 742 00:59:19,100 --> 00:59:21,000 - Simon? - N-am avut nici m�car o amend� de parcare. 743 00:59:21,134 --> 00:59:25,134 Dac� n-a� avea certificatul de na�tere, n-ar fi nicio dovad� c� exist. 744 00:59:25,267 --> 00:59:27,434 Atunci o c�utare dup� imagine, nu ar dezv�lui nimic. 745 00:59:27,568 --> 00:59:28,767 Ce se petrece? 746 00:59:28,900 --> 00:59:30,067 Ai stricat totul c�nd ai produs supratensiunea de curent, 747 00:59:30,201 --> 00:59:31,934 asta se petrece. 748 00:59:32,067 --> 00:59:34,501 Walter are dreptate. Nu am fost descoperi�i. 749 00:59:34,634 --> 00:59:36,334 Nu am fost descoperi�i? 750 00:59:36,467 --> 00:59:39,501 Gustavo Medina �tie c� cineva vrea s� intre �n seif. Locul este o capcan�. 751 00:59:39,634 --> 00:59:40,568 Putem monitoriza capcana. 752 00:59:40,700 --> 00:59:41,700 Walter are dreptate. 753 00:59:41,833 --> 00:59:43,301 "Walter are dreptate". 754 00:59:43,434 --> 00:59:45,267 E�ti m�car capabil� s� g�nde�ti singur�? 755 00:59:45,401 --> 00:59:48,733 Da. C�nd am fost de acord s� fac treaba asta. Exact ca tine. 756 00:59:48,867 --> 00:59:53,000 De atunci, tot ce am auzit de la tine au fost motive s� renun��m. 757 00:59:53,134 --> 00:59:55,301 De ce ai fost de acord s� faci asta? 758 00:59:56,467 --> 00:59:57,634 Din loialitate. 759 00:59:57,767 --> 01:00:00,833 Da? Fa�� de cine? 760 01:00:02,067 --> 01:00:03,000 Opri�i-v�. 761 01:00:03,134 --> 01:00:04,900 James, continu�m cu planul. 762 01:00:05,034 --> 01:00:07,700 Ei �tiu c� vor s� intr�m, dar nu �i cum o s� facem asta. 763 01:00:07,833 --> 01:00:10,700 Thom, d�-�i seama cum s� trecem de c�ntarul �la. 764 01:00:14,304 --> 01:00:18,398 Sunt foarte neclare, nu putem s� vedem prea mult. 765 01:00:18,929 --> 01:00:20,061 Ai alte fotografii mai bune? 766 01:00:20,062 --> 01:00:20,990 Universitatea din Madrid Departamentul de Arheologie 767 01:00:21,025 --> 01:00:23,912 Da, dar prefer s� rezolv�m cu astea. 768 01:00:26,020 --> 01:00:28,604 Nava "El Virgo de Guadalupe" a plecat din America... 769 01:00:28,888 --> 01:00:31,041 cu o �nc�rc�tur� de aur �i argint, apoi s-a scufundat. 770 01:00:31,161 --> 01:00:34,142 Valoarea total� a �nc�rc�turii? 771 01:00:34,265 --> 01:00:37,112 �ntre 15 �i 20 de milioane. Poate mai mult. 772 01:00:38,489 --> 01:00:39,774 Stai pu�in... 773 01:00:42,437 --> 01:00:45,596 Dac� asta este ceea ce pare, nu vorbim despre 20 de milioane. 774 01:00:46,282 --> 01:00:47,382 Valoreaz� mai mult dec�t at�t. 775 01:00:48,589 --> 01:00:49,535 Mult mai mult. 776 01:00:50,170 --> 01:00:53,318 Londra 777 01:00:54,601 --> 01:00:59,808 Sediul MI6 778 01:01:02,367 --> 01:01:04,900 Walter. Cum este Turnul Eiffel? 779 01:01:05,034 --> 01:01:07,467 Sunt pu�in mai la sud de Paris. 780 01:01:07,601 --> 01:01:11,234 Serios? C�t de departe �n sud? 781 01:01:11,367 --> 01:01:13,034 M�n�nc paella. 782 01:01:13,167 --> 01:01:14,601 �i am nevoie de ajutorul t�u. 783 01:01:15,967 --> 01:01:17,467 Walter, �tii pozi�ia noastr�. 784 01:01:17,601 --> 01:01:20,700 M�inile guvernului sunt legate, �tii asta. 785 01:01:21,434 --> 01:01:23,568 50%, Margaret. 786 01:01:23,700 --> 01:01:25,601 �i tot ce am nevoie este s� spui o minciun�. 787 01:01:25,733 --> 01:01:27,967 �i �tiu c� po�i s� faci asta. 788 01:01:30,290 --> 01:01:31,538 Banca Spaniei 789 01:01:31,573 --> 01:01:34,853 A�adar, ministerul nu cunoa�te con�inutul l�zilor. Ca de obicei. 790 01:01:34,987 --> 01:01:39,050 Dar cei doi b�rba�i care au intrat cu legitima�ii false cunosc. �i vor s� �l fure. 791 01:01:40,628 --> 01:01:41,730 Duminica urm�toare. 792 01:01:41,823 --> 01:01:44,323 - �i s�-mi strice vizionarea finalei? - Vorbesc serios. 793 01:01:44,442 --> 01:01:47,151 Nu este o coinciden�� c� au venit acum trei zile. 794 01:01:47,325 --> 01:01:49,877 Aceste meciuri �ntre ��ri le ofer� diversiunea perfect�. 795 01:01:49,997 --> 01:01:53,504 Or s� intre c�nd to�i or s� se uite �n alt� parte, inclusiv tu. 796 01:01:54,198 --> 01:01:57,800 Trebuie s� dubl�m paza. �i s� �nchidem Cibeles, Prado �i Alcala. 797 01:01:57,909 --> 01:02:01,003 Dac� facem asta, o s� avem o mare problem� s� men�inem ordinea public�. 798 01:02:01,141 --> 01:02:03,504 Asta este problema ta. A mea este securitatea b�ncii mele. 799 01:02:03,612 --> 01:02:05,405 Banca ta? Nu m� face s� r�d. 800 01:02:05,476 --> 01:02:08,166 Domnilor, lini�ti�i-v� pu�in. 801 01:02:08,658 --> 01:02:09,466 Spune-mi. 802 01:02:13,294 --> 01:02:16,908 Am trimis fotografiile b�rba�ilor la Interpol �i Europol. 803 01:02:17,186 --> 01:02:21,998 Tocmai am primit un mesaj de la serviciul englez de informa�ii MI6... 804 01:02:22,368 --> 01:02:24,840 Ace�ti doi b�rba�i au fost aresta�i ieri la aeroportul Heathrow. 805 01:02:24,935 --> 01:02:28,320 Se pare c� unul dintre ei avea un stick USB cu o hart� a b�ncii noastre. 806 01:02:28,417 --> 01:02:31,000 Erau de asemenea �i planurile b�ncilor din Zurich, Londra �i Hamburg. 807 01:02:31,805 --> 01:02:33,958 - Problema este rezolvat�. - Asta nu schimb� nimic. 808 01:02:34,086 --> 01:02:36,988 Cineva a �ncercat s� intre �n seif. Este o amenin�are. 809 01:02:37,088 --> 01:02:39,320 �i ace�ti tipi aresta�i la Londra nu schimb� asta. 810 01:02:39,355 --> 01:02:42,945 Gustavo, ai avut dreptate. Dar acum s-a terminat. Sf�r�itul pove�tii. 811 01:02:43,042 --> 01:02:47,085 Dle, cu tot respectul, nu observi esen�ialul. 812 01:02:47,171 --> 01:02:50,783 Gustavo, umple banca de solda�i �i m�re�te paza. 813 01:02:51,005 --> 01:02:53,339 Tu r�spunzi de asta �i eu nu o s� m� amestec. 814 01:02:53,425 --> 01:02:56,140 Dar oamenii vor urm�ri finala �n pia��. Punct. 815 01:03:10,767 --> 01:03:12,434 Bun�. 816 01:03:16,334 --> 01:03:18,967 Sunt cam ocupat aici, Lorraine. 817 01:03:22,434 --> 01:03:23,467 Ce vrei? 818 01:03:23,601 --> 01:03:25,568 O b�utur�? 819 01:03:25,700 --> 01:03:29,134 Spal�-te pe fa�� �i �mbrac�-te cu asta. 820 01:03:30,534 --> 01:03:32,301 Nu te rog. 821 01:03:55,167 --> 01:04:00,900 A�adar, spui c� a fost ca un tat� pentru tine? 822 01:04:01,034 --> 01:04:03,501 Tat�l meu real a lucrat pentru el. 823 01:04:03,634 --> 01:04:04,934 A murit c�nd aveam opt ani. 824 01:04:05,067 --> 01:04:08,733 A�a c� Walter i-a spus mamei c� dac� aveam vreodat� nevoie de ceva, 825 01:04:08,867 --> 01:04:10,767 el o s� fie acolo. 826 01:04:10,900 --> 01:04:12,767 Ea a murit c�nd aveam 12 ani. 827 01:04:15,467 --> 01:04:16,700 �mi pare r�u. 828 01:04:18,568 --> 01:04:22,401 Nu a fost u�or. Am fost tot timpul furioas�. 829 01:04:22,534 --> 01:04:25,634 Niciuna dintre familiile adoptive nu m� suporta mai mult de c�teva s�pt�m�ni, 830 01:04:25,767 --> 01:04:29,234 a�a c� am ajuns pe str�zi. 831 01:04:29,367 --> 01:04:30,301 Trei ani. 832 01:04:30,434 --> 01:04:32,934 Apoi a ap�rut Walter �i m-a g�sit. 833 01:04:34,401 --> 01:04:36,234 �i-a �inut promisiunea. 834 01:04:38,167 --> 01:04:39,267 Lorraine... 835 01:04:41,401 --> 01:04:44,000 Dac� te conduc �ntr-o pr�pastie? 836 01:04:48,867 --> 01:04:52,467 E�ti prea inteligent �i g�nde�ti prea mult. 837 01:04:53,767 --> 01:04:55,501 M-am uitat mai devreme la ideile tale. 838 01:04:55,634 --> 01:04:57,900 Nu le-am �n�eles deloc. 839 01:04:58,034 --> 01:05:01,267 Dar �tii ce �n�eleg? 840 01:05:01,401 --> 01:05:03,867 S� folose�ti un mesaj automat ca s� ob�ii o parol� de telefon. 841 01:05:04,000 --> 01:05:07,467 Da, dar simplu nu este �ntotdeauna cel mai bun lucru. 842 01:05:07,601 --> 01:05:08,867 Mai des dec�t nu este. 843 01:05:09,000 --> 01:05:10,700 Uite. 844 01:05:10,833 --> 01:05:15,067 Po�i s� bei o bere rece �ntr-o zi torid�, 845 01:05:15,201 --> 01:05:20,067 sau s�-�i petreci eternitatea privindu-l pe tipul �sta cum �nv�rte sticle ca un idiot 846 01:05:20,201 --> 01:05:23,301 �i s� bei un pahar de b�utur� ro�ie. 847 01:05:24,501 --> 01:05:26,833 Po�i... 848 01:05:27,634 --> 01:05:29,067 s� fii victima modei, 849 01:05:29,733 --> 01:05:34,501 sau po�i s� ar��i al naibii de sexi 850 01:05:34,634 --> 01:05:36,733 �ntr-un tricou simplu gri. 851 01:05:40,100 --> 01:05:42,434 C��i bani mai ai? 852 01:05:47,367 --> 01:05:48,733 �mi dai voie? 853 01:05:59,367 --> 01:06:00,467 Bine? 854 01:06:01,568 --> 01:06:03,700 Acum privi�i asta. 855 01:06:15,668 --> 01:06:16,900 �i... 856 01:06:23,234 --> 01:06:24,800 Greutatea nu mai este �nregistrat�. 857 01:06:24,934 --> 01:06:27,434 - L-ai �nghe�at? - Metalul �nghea�� �ntotdeauna, James. 858 01:06:27,568 --> 01:06:31,134 Dar, da, i-am �ncetinit �i mai mult activitatea atomic�. 859 01:06:32,900 --> 01:06:35,134 Am p�c�lit c�ntarul. 860 01:06:40,334 --> 01:06:42,034 �i asta o s� func�ioneze la seif? 861 01:06:42,167 --> 01:06:44,833 Acela�i principiu. Un c�ntar mai mare are nevoie de mai mult azot, dar, da. 862 01:06:44,967 --> 01:06:49,100 O s� avem nevoie de cineva �n camera de jos care s� �nghe�e c�ntarul �nainte s� intr�m. 863 01:06:49,634 --> 01:06:51,234 Este genial, Thom. 864 01:06:51,367 --> 01:06:52,467 Nu. 865 01:06:53,301 --> 01:06:54,334 Este simplu. 866 01:07:00,201 --> 01:07:01,301 Thom... 867 01:07:02,467 --> 01:07:03,467 de ce avem nevoie? 868 01:07:03,601 --> 01:07:05,568 Un dispozitiv de �mpr�tiere, un costum de incendiu 869 01:07:05,700 --> 01:07:07,934 �i 500 de litri de azot lichid. 870 01:07:08,067 --> 01:07:10,367 Cinci sute... 871 01:07:11,568 --> 01:07:12,700 Bine, o s� rezolv. 872 01:07:12,833 --> 01:07:14,501 Ei bine, totul pare �n regul�, 873 01:07:14,634 --> 01:07:17,167 dar at�t timp c�t este cineva �n camer� care pune azotul lichid, 874 01:07:17,301 --> 01:07:20,201 ne lipse�te un om �n banc�. 875 01:07:22,467 --> 01:07:23,634 O s� vin eu �n banc�. 876 01:07:23,767 --> 01:07:26,467 Nu, avem nevoie de tine aici s� conduci opera�iunea. 877 01:07:26,601 --> 01:07:27,967 Da. 878 01:07:28,833 --> 01:07:30,134 �i-am cerut mult, 879 01:07:30,267 --> 01:07:33,000 dar ai fi dispus s� intri �n camer�? 880 01:07:34,867 --> 01:07:36,501 - Nu. - Este cea mai mic� expunere. 881 01:07:36,634 --> 01:07:37,634 Walter, a spus nu. 882 01:07:37,767 --> 01:07:39,867 Nu o s� intru �n camer�. 883 01:07:40,534 --> 01:07:41,767 O s� �ntre Simon. 884 01:07:44,167 --> 01:07:45,900 Eu vin �n banc�. 885 01:07:46,034 --> 01:07:48,301 Sub nicio form� nu te iau acolo �n�untru. 886 01:07:48,434 --> 01:07:49,601 Nu te rog. 887 01:07:49,733 --> 01:07:51,900 - Cine te-a pus �ef? - Walter a f�cut asta. 888 01:07:53,367 --> 01:07:56,000 C�nd m-ai adus aici, asta a devenit responsabilitatea mea, 889 01:07:56,134 --> 01:08:00,767 �i nu o s� fiu responsabil pentru vie�ile lor f�r� s� mi-o pun �i pe a mea �n risc. 890 01:08:06,934 --> 01:08:10,833 Las�-m� s� fiu foarte clar, ca s� fiu absolut sigur c� �n�elegi. 891 01:08:10,967 --> 01:08:13,000 Nu mai putem ie�i prin tunele, 892 01:08:13,134 --> 01:08:15,733 a�a c� o s� intr�m �i o s� ie�im prin acoperi�. 893 01:08:15,867 --> 01:08:18,401 �i totul �nainte s� se termine meciul. 894 01:08:18,534 --> 01:08:20,067 Nu exist� un Plan B. 895 01:08:20,733 --> 01:08:22,301 Dac� suntem prin�i, 896 01:08:22,434 --> 01:08:25,900 o s� fim �nchi�i o lung� perioad� de timp. 897 01:08:27,134 --> 01:08:29,301 E�ti sigur c� e�ti preg�tit pentru asta? 898 01:08:31,568 --> 01:08:32,867 Tu e�ti? 899 01:09:23,672 --> 01:09:25,004 Uite-le. 900 01:09:25,460 --> 01:09:27,871 G�nde�te-te c� astea sunt ni�te monede foarte rare. 901 01:09:27,973 --> 01:09:29,183 C�t cost�? 902 01:09:29,426 --> 01:09:31,614 20.000 E tot setul. 903 01:09:31,792 --> 01:09:34,572 Vreau s� fie inscrip�ionate. 904 01:09:59,267 --> 01:10:02,067 E�ti sigur c� este o idee bun� s� bem shot-uri 905 01:10:02,201 --> 01:10:04,601 �n noaptea de dinainte s� comitem infrac�iunea secolului? 906 01:10:05,967 --> 01:10:09,267 F�r� regrete. Este o tradi�ie. 907 01:10:10,334 --> 01:10:12,634 �n noaptea de dinaintea unei c�l�torii periculoase, 908 01:10:12,767 --> 01:10:14,534 marinarii trebuie s� bea rom 909 01:10:14,668 --> 01:10:17,668 �i s� spun� un lucru pe care �l regret�. 910 01:10:20,134 --> 01:10:21,700 Bine, eu regret... 911 01:10:21,833 --> 01:10:24,900 o singur� noapte �n Thailanda c�nd m-am trezit l�ng� un travestit. 912 01:10:25,034 --> 01:10:26,934 Ce? 913 01:10:27,067 --> 01:10:28,833 Nu este amuzant. 914 01:10:28,966 --> 01:10:31,234 Bine, urmez eu. 915 01:10:32,767 --> 01:10:34,334 Eu regret... 916 01:10:36,867 --> 01:10:42,301 c� nu o s� pot s� privesc Spania �mpreun� cu tat�l meu c�tig�nd Campionatul Mondial. 917 01:10:44,334 --> 01:10:47,034 A visat asta �ntreaga lui via��. 918 01:10:47,167 --> 01:10:50,334 Dar dac� el nu poate s� fie aici s� priveasc� asta, 919 01:10:50,467 --> 01:10:54,501 o s� ascult la vechiul lui radio. 920 01:10:54,634 --> 01:10:57,167 Poate �n felul �sta el poate s� aud�... 921 01:10:59,568 --> 01:11:00,967 �mpreun� cu mine. 922 01:11:04,267 --> 01:11:05,367 Thom? 923 01:11:05,501 --> 01:11:08,234 Nu regre�i c� te-ai al�turat acestei opera�iuni de recuperare? 924 01:11:08,367 --> 01:11:10,367 Nu, �sta este un lucru pe care nu-l regret. 925 01:11:10,501 --> 01:11:13,767 Pot s� te �ntreb de ce ai acceptat? 926 01:11:16,267 --> 01:11:17,434 Pasiune. 927 01:11:18,767 --> 01:11:21,067 �i pentru c� era imposibil. 928 01:11:23,833 --> 01:11:25,100 Lorraine? 929 01:11:28,134 --> 01:11:29,833 Dar tu, James? 930 01:11:32,700 --> 01:11:35,401 Asta este cea de-a 14-a opera�iune de recuperare, 931 01:11:35,534 --> 01:11:37,301 a�a cum ��i place s� o nume�ti. 932 01:11:37,434 --> 01:11:39,201 Dar este una important�. 933 01:11:40,733 --> 01:11:41,967 F�r� regrete. 934 01:11:46,034 --> 01:11:47,767 - F�r� regrete. - F�r� regrete. 935 01:11:58,145 --> 01:11:59,922 Echipa de fotbal a Spaniei este acum �n Johannesburg. 936 01:12:00,088 --> 01:12:03,713 Acesta este �elul nostru de la �nceperea Campionatului Mondial. 937 01:12:03,922 --> 01:12:09,505 Am vrut s� men�inem vie speran��, iar ast�zi ne este la �ndem�n�. 938 01:12:09,630 --> 01:12:15,130 Sufletele noastre sunt al�turi de juc�torii no�tri, care acum se odihnesc. 939 01:12:15,297 --> 01:12:19,672 �i da, Spania este favorita acestei finale. 940 01:12:32,963 --> 01:12:34,838 Metrou Banca Spaniei 941 01:12:58,733 --> 01:13:00,100 Este timpul. 942 01:13:22,467 --> 01:13:23,700 Suntem �n pozi�ie. 943 01:13:24,634 --> 01:13:27,434 Bine, verificare de sunet. Verificare unu. 944 01:13:27,568 --> 01:13:29,833 - Unu, este �n regul�. - Doi, �n regul�. 945 01:13:29,967 --> 01:13:33,301 - Trei, �n regul�. - Patru nu este �nc� �n regul�. 946 01:13:39,467 --> 01:13:41,034 Acum sunt �n regul�. 947 01:14:00,134 --> 01:14:02,833 C�pitanul este �i el preg�tit. Primele pozi�ii. 948 01:14:21,922 --> 01:14:26,463 �i �ncepe finala! �ncepe meciul vie�ii noastre! 949 01:14:30,800 --> 01:14:33,167 �n regul�, prieteni. �ncepem. 950 01:14:44,501 --> 01:14:45,900 E�ti preg�tit? 951 01:14:49,767 --> 01:14:52,767 ��i aminte�ti ce am spus despre g�ndit? 952 01:15:11,838 --> 01:15:16,172 Ascult�, Gustavo, am dou� echipe �n a�teptare gata s� intervin� oric�nd. 953 01:15:16,338 --> 01:15:19,130 �i banca este complet blindat�. 954 01:15:43,034 --> 01:15:45,134 Bine, holul este liber. 955 01:16:07,733 --> 01:16:09,867 Camera prime�te imagini filmate dinainte. Ave�i 50 de secunde. 956 01:16:12,767 --> 01:16:14,134 Du-te. 957 01:16:19,934 --> 01:16:20,867 Elicopterul este pe drum. 958 01:16:21,000 --> 01:16:22,234 30 de secunde. 959 01:16:25,800 --> 01:16:28,134 Urm�toarea patrul� este pe drum. Zece secunde. 960 01:16:30,334 --> 01:16:31,267 Mi�c�-te rapid, trei. 961 01:16:31,401 --> 01:16:32,467 Este aproape de tine. 962 01:16:35,934 --> 01:16:37,367 Bine, s� mergem. 963 01:16:44,867 --> 01:16:46,934 A�tepta�i, a�tepta�i. Sta�i. 964 01:16:48,034 --> 01:16:50,401 A�tepta�i, a�tepta�i. 965 01:16:50,534 --> 01:16:53,234 �n regul�, prieteni. Coridorul din dreapta voastr�. 966 01:16:53,367 --> 01:16:54,401 A treia u��. 967 01:17:31,634 --> 01:17:34,067 �n regul�, prieteni. V� vedem pe schi��. 968 01:17:34,900 --> 01:17:36,467 Asta o s� �nceap� s� devin� dificil. 969 01:17:46,000 --> 01:17:47,867 15 metri, drept. 970 01:17:50,134 --> 01:17:52,401 Mergi drept �nainte, zece metri. 971 01:17:56,367 --> 01:17:58,301 La dreapta ta, 100 de metri. 972 01:17:58,434 --> 01:18:01,034 100 de metri. Glume�ti? 973 01:18:04,880 --> 01:18:06,588 Holul este sigur. Schimbul nostru s-a terminat. 974 01:18:06,797 --> 01:18:08,588 - C�t este scorul? - 0-0. 975 01:18:08,797 --> 01:18:12,797 Urm�toarea persoan� care vorbe�te despre fotbal este concediat�. 976 01:18:12,963 --> 01:18:15,963 Oamenii sunt agita�i �n leg�tur� cu meciul �sta, nu are rost s� �i faci �i mai agita�i. 977 01:18:16,130 --> 01:18:19,130 Nu te prosti, Munoz, concentreaz�-te! 978 01:18:31,833 --> 01:18:32,833 La naiba! 979 01:18:32,967 --> 01:18:34,167 Suntem cu dou� minute �n �nt�rziere. 980 01:18:34,301 --> 01:18:36,800 - De ce se �nt�mpl� asta? - Thom �i �ncetine�te. 981 01:18:47,130 --> 01:18:49,380 Sf�r�itul primei reprize! 982 01:18:49,505 --> 01:18:54,047 Spania 0, Olanda 0! 983 01:18:58,000 --> 01:19:00,867 Bine, prieteni, este pauz�. Ave�i 60 de minute s� ie�i�i. 984 01:19:01,000 --> 01:19:02,867 Suntem cu zece minute �n �nt�rziere. 985 01:19:12,963 --> 01:19:15,797 - Da, dle? - Am fost jefui�i? 986 01:19:16,754 --> 01:19:17,963 Nu, dle director. 987 01:19:18,172 --> 01:19:20,213 Atunci ar trebui s� se gr�beasc�, a doua repriz� �ncepe �n cur�nd. 988 01:19:20,380 --> 01:19:24,130 0-0... dar acum olandezii conduc meciul. 989 01:19:29,505 --> 01:19:32,047 Verifica�i din nou toate camerele �i senzorii. 990 01:19:37,172 --> 01:19:39,630 A spus ceva despre scor? 991 01:19:45,800 --> 01:19:48,067 Pute�i s� continua�i �n trei... 992 01:20:15,367 --> 01:20:16,634 V� vedem din nou. 993 01:20:16,767 --> 01:20:19,501 Mai sunt 46 de minute. 994 01:20:19,634 --> 01:20:21,034 Haide�i. 995 01:20:42,130 --> 01:20:45,172 �i �ncepe a doua repriz�! 996 01:20:58,401 --> 01:20:59,934 Haide, Cambridge. 997 01:21:20,367 --> 01:21:21,401 Thom. 998 01:21:22,800 --> 01:21:24,267 Thom! 999 01:21:24,401 --> 01:21:25,867 Uit�-te la mine. 1000 01:21:29,634 --> 01:21:31,167 E�ti �n regul�. 1001 01:21:34,501 --> 01:21:35,867 A�a. 1002 01:21:54,267 --> 01:21:56,267 James, nu te mi�ca. Alunec� spatele! 1003 01:22:02,467 --> 01:22:03,800 Opre�te-te! 1004 01:22:10,634 --> 01:22:11,934 Cum stai cu prinderea? 1005 01:22:12,833 --> 01:22:15,000 �n continuare groaznic. 1006 01:22:38,501 --> 01:22:39,767 Mul�umesc 1007 01:22:39,900 --> 01:22:43,134 c� mi-ai salvat via�a, Thom. 1008 01:22:45,100 --> 01:22:46,934 O s�-�i cump�r flori. 1009 01:22:47,800 --> 01:22:50,067 Klaus, codurile. 1010 01:22:50,201 --> 01:22:52,401 Bine, codurile se schimb� la fiecare 33 de minute. 1011 01:22:52,534 --> 01:22:55,034 Avem �ase minute p�n� c�nd pot s� �ncep s�-l identific pe urm�torul. 1012 01:22:55,167 --> 01:22:56,278 Dar po�i s� le identifici? 1013 01:22:56,437 --> 01:22:58,380 Ei bine, asta e o �ntrebare de un miliard de dolari. 1014 01:22:58,797 --> 01:23:01,547 Bine, po�i s� faci asta, po�i s� faci asta... 1015 01:23:04,733 --> 01:23:06,800 - �ase. - �ase. 1016 01:23:07,534 --> 01:23:09,301 - Trei. - Trei. 1017 01:23:11,634 --> 01:23:12,700 �apte. 1018 01:23:12,833 --> 01:23:14,167 �apte. 1019 01:23:17,201 --> 01:23:19,134 Unu. Mai este doar unul. Cum stau cu timpul? 1020 01:23:19,267 --> 01:23:20,800 15 secunde. 1021 01:23:24,568 --> 01:23:26,167 Zece. 1022 01:23:26,301 --> 01:23:29,767 Klaus, dac� nu identific�m codurile, o s� trebuiasc� s� a�tept�m 31 de minute. 1023 01:23:29,900 --> 01:23:31,934 Haide, drag�. 1024 01:23:32,833 --> 01:23:36,367 Patru! Este patru! Iisuse! 1025 01:23:37,934 --> 01:23:39,900 Camera prime�te imaginile false. 1026 01:23:48,534 --> 01:23:51,833 �n regul�, senzorii de mi�care sunt opri�i. merge�i. 1027 01:24:12,797 --> 01:24:14,088 Verificare corect� 1028 01:25:05,700 --> 01:25:07,201 Uite-le. 1029 01:25:21,100 --> 01:25:24,000 Simon, po�i s� �ncepi. 1030 01:26:02,134 --> 01:26:03,634 Mai sunt 21 de minute. 1031 01:26:03,767 --> 01:26:06,301 Dureaz� mult prea mult. 1032 01:26:08,733 --> 01:26:11,601 Simon, c��i litri ai folosit? 1033 01:26:11,733 --> 01:26:12,800 80%. 1034 01:26:12,934 --> 01:26:14,401 Mai sunt 20%. 1035 01:26:20,668 --> 01:26:22,334 Ar fi trebuit s� func�ioneze p�n� acum? 1036 01:26:24,167 --> 01:26:25,434 Da. 1037 01:26:27,568 --> 01:26:29,134 Dar nu a func�ionat. 1038 01:26:30,867 --> 01:26:32,900 La naiba. 1039 01:26:36,501 --> 01:26:38,267 Simon, c�t a mai r�mas? 1040 01:26:44,668 --> 01:26:47,201 Nimic. Asta a fost tot. 1041 01:26:59,634 --> 01:27:01,234 Bravo. 1042 01:27:14,134 --> 01:27:15,167 A�teapt�. 1043 01:27:21,934 --> 01:27:23,700 Vre�i s� vede�i ce v�d eu. 1044 01:27:27,267 --> 01:27:28,634 Func�ioneaz�. 1045 01:27:33,568 --> 01:27:34,934 Bine. 1046 01:27:35,067 --> 01:27:37,900 A�teapt�. O s� intru eu primul. 1047 01:27:39,800 --> 01:27:42,100 Dac� am gre�it, o s� fie vina mea. 1048 01:27:56,201 --> 01:27:58,234 C�ntarul nu s-a mi�cat. A func�ionat. 1049 01:27:58,367 --> 01:28:01,334 Mi�ca�i-v� rapid. Dureaz� doar c�teva minute. Trece�i la treab�. 1050 01:28:15,531 --> 01:28:19,047 La naiba. S-au declan�at senzorii din hol. 1051 01:28:21,172 --> 01:28:23,255 Patrulele 6 �i 8, merge�i �n hol. 1052 01:28:23,463 --> 01:28:25,505 A fost detectat� mi�care. 1053 01:28:33,301 --> 01:28:36,234 Prieteni, chestia asta se tope�te rapid. 1054 01:28:46,588 --> 01:28:48,880 Am localizat intrusul, dle. 1055 01:28:49,047 --> 01:28:50,505 Un porumbel. 1056 01:28:50,672 --> 01:28:52,172 Cum naiba a intrat porumbelul? 1057 01:28:54,500 --> 01:28:56,172 Este o deschiz�tur� �n tavan. 1058 01:28:56,338 --> 01:28:58,922 Arat�-mi camerele de la tavan. 1059 01:29:05,833 --> 01:29:07,900 "Sic parvis magna." 1060 01:29:08,833 --> 01:29:10,700 L-am g�sit. 1061 01:29:10,833 --> 01:29:12,067 �i monedele? 1062 01:29:21,501 --> 01:29:23,334 Walter, trebuie s� vezi asta. 1063 01:29:25,401 --> 01:29:26,634 La naiba. 1064 01:29:26,963 --> 01:29:28,672 Nu, nu este nicio deschiz�tur�. 1065 01:29:28,922 --> 01:29:30,547 Dle, dar pot s� o v�d. 1066 01:29:30,713 --> 01:29:34,422 - Ne-au accesat camerele. - Verifica�i toate camerele! 1067 01:29:34,900 --> 01:29:36,334 Cum adic� am fost descoperi�i? 1068 01:29:36,467 --> 01:29:38,067 Au g�sit deschiz�tura �n dom. 1069 01:29:38,201 --> 01:29:39,601 - La naiba. - �tiu c� sunte�i �n cl�dire. 1070 01:29:39,733 --> 01:29:42,700 - G�rzile au fost mobilizate. - Ce facem? 1071 01:29:46,201 --> 01:29:48,334 Trebuie s� ie�i�i din seif �i s� v� preda�i g�rzilor. 1072 01:29:48,467 --> 01:29:52,267 Nu, nu, nu putem. Trebuie s� fie o alt� solu�ie. 1073 01:29:52,401 --> 01:29:53,467 Trebuie s� v� preda�i, 1074 01:29:53,601 --> 01:29:57,000 �i s� o face�i evident, altfel g�rzile v� vor �mpu�ca. 1075 01:29:59,167 --> 01:30:01,334 Asta nu o s� �in�! Trebuie s� ie�im! Acum! 1076 01:30:01,467 --> 01:30:02,501 A�teapt�. 1077 01:30:02,634 --> 01:30:03,967 Ce? 1078 01:30:05,301 --> 01:30:06,767 D�-mi monedele. 1079 01:30:07,833 --> 01:30:11,334 Ce faci, James? Am pierdut. S-a terminat. 1080 01:30:12,100 --> 01:30:14,201 Nu �i pentru mine. 1081 01:30:15,934 --> 01:30:18,167 D�-mi monedele, Lorraine. 1082 01:30:18,301 --> 01:30:20,067 D�-mi-le. 1083 01:30:20,201 --> 01:30:23,034 - Ce naiba �nseamn� asta? - Nu ai fi luat niciodat� monedele. 1084 01:30:23,167 --> 01:30:25,367 Mi-au ordonat s� le duc la ambasada britanic�. 1085 01:30:25,501 --> 01:30:27,700 �i-au ordonat? Cine? 1086 01:30:28,501 --> 01:30:30,134 �tii cine. 1087 01:30:31,167 --> 01:30:33,900 - Trebuia s�-�i dai seama c� va urma asta. - Credeam c� te-ai retras. 1088 01:30:34,034 --> 01:30:36,034 Nu ne retragem niciodat�, Walter. 1089 01:30:38,301 --> 01:30:40,800 D�-i monedele, Lorraine! 1090 01:30:42,234 --> 01:30:44,334 D�-i monedele, Lorraine! 1091 01:30:51,401 --> 01:30:53,100 Rahat. 1092 01:31:04,630 --> 01:31:06,255 S-a declan�at alarma. 1093 01:31:06,422 --> 01:31:08,713 - Nenoroci�ii �ia sunt �n�untru. - Sunt �n seif. 1094 01:31:08,922 --> 01:31:11,922 Verific� sistemul! Cod 1! 1095 01:31:17,422 --> 01:31:18,797 Haide�i, haide�i, haide�i! 1096 01:31:46,733 --> 01:31:48,434 �ncepem. 1097 01:32:05,301 --> 01:32:07,967 Rahat. 1098 01:32:30,900 --> 01:32:32,568 Ce faci? 1099 01:32:33,434 --> 01:32:35,367 Sunt c��iva oameni �n lume 1100 01:32:35,501 --> 01:32:37,134 care pot s� �noate at�t. 1101 01:32:38,134 --> 01:32:39,700 �i nu face�i parte dintre ei. 1102 01:32:44,934 --> 01:32:46,401 �mi pare r�u, Lorraine. 1103 01:32:49,401 --> 01:32:50,733 �mi pare r�u cu adev�rat. 1104 01:32:53,601 --> 01:32:54,833 Dispari. 1105 01:33:15,501 --> 01:33:18,568 S-a terminat. Sun la banc�. Ei pot s� opreasc� asta. 1106 01:33:18,700 --> 01:33:19,833 Nu are rost. 1107 01:33:19,967 --> 01:33:21,367 Chestia asta este autonom�. 1108 01:33:21,501 --> 01:33:23,501 Nu o s� se opreasc� p�n� c�nd nu se umple seiful. 1109 01:34:00,501 --> 01:34:03,967 Thom, ascult�-m�. Nu putem face nimic de aici. 1110 01:34:04,100 --> 01:34:05,967 Crezi c� nu �tim asta? 1111 01:34:17,601 --> 01:34:20,601 Thom, Lorraine, r�m�ne�i calmi. O s� v� scoatem de acolo. 1112 01:34:20,733 --> 01:34:23,634 Ave�i �n jur de zece minute p�n� c�nd s� fi�i sub ap�. Zece minute. 1113 01:34:23,767 --> 01:34:25,967 - Bine. Bine! - Trebuie s� ie�im! 1114 01:34:26,100 --> 01:34:27,334 Ai studiat modelul 3D. 1115 01:34:27,467 --> 01:34:29,833 �l cuno�ti. Trebuie s� fie o cale, un traseu. 1116 01:34:29,967 --> 01:34:32,100 Bine! Bine, pute�i s� t�ce�i to�i? 1117 01:34:32,234 --> 01:34:36,000 T�ce�i! T�ce�i! �ncerc s� g�ndesc. 1118 01:34:39,334 --> 01:34:41,967 Bine. Bine, Thom. S� nu ne complic�m. 1119 01:34:42,100 --> 01:34:43,934 Legile de baz� ale fizicii. 1120 01:34:44,067 --> 01:34:45,934 Apa se va opri c�nd seiful este plin. 1121 01:34:46,067 --> 01:34:48,867 Trebuie, altfel presiunea va distruge seiful. 1122 01:34:49,000 --> 01:34:51,301 Grozav. Dar asta nu o s� ne salveze. 1123 01:34:54,167 --> 01:34:57,000 Nu sunt senzori aici care s� detecteze nivelul apei, 1124 01:34:57,134 --> 01:34:59,800 a�a c�, de unde �tie c�nd s� se opreasc�? 1125 01:35:03,733 --> 01:35:05,234 Greutatea. 1126 01:35:05,367 --> 01:35:08,334 Greutatea. Greutatea! 1127 01:35:08,467 --> 01:35:09,700 Simon! 1128 01:35:10,634 --> 01:35:12,900 - Mai e�ti acolo jos? - Da, sigur. 1129 01:35:13,034 --> 01:35:16,467 Bine, pune c�t mai mult� greutate po�i pe c�ntar. 1130 01:35:16,601 --> 01:35:18,000 Haide, te rog! 1131 01:35:18,668 --> 01:35:19,967 Haide! 1132 01:35:20,701 --> 01:35:22,133 Haide, gr�be�te-te! 1133 01:35:22,213 --> 01:35:24,630 Gr�be�te-te! Gr�be�te-te, omule! 1134 01:35:26,767 --> 01:35:29,234 Trebuie s� p�c�lim c�ntarul s� cread� c� seiful este plin. 1135 01:35:29,367 --> 01:35:31,967 Este vorba doar despre c�ntar. Trebuie s� fie. 1136 01:35:57,167 --> 01:35:59,000 Dac� te �n�eli? 1137 01:36:01,130 --> 01:36:03,630 Seiful se umple, dar �n continuare nu vedem nimic. 1138 01:36:03,838 --> 01:36:05,505 - Cum decurge? - Fac tot ce pot. 1139 01:36:07,505 --> 01:36:09,297 Nu este suficient! Rezolv�! 1140 01:36:21,034 --> 01:36:24,000 Apa se ridic� �n continuare. 1141 01:36:32,172 --> 01:36:33,463 Am terminat! 1142 01:36:37,467 --> 01:36:39,000 Rahat. 1143 01:36:39,134 --> 01:36:41,900 Nu mai am controlul. Gustavo are controlul. 1144 01:37:37,301 --> 01:37:40,867 Asta e tot ce am, prieteni. �mi pare r�u. 1145 01:37:48,767 --> 01:37:50,134 Lorraine? 1146 01:37:52,234 --> 01:37:53,334 Thom? 1147 01:38:00,067 --> 01:38:02,234 Ce se petrece? 1148 01:38:02,367 --> 01:38:04,401 Walter, nu crezi... 1149 01:38:30,213 --> 01:38:32,463 Haide, tat�, po�i s� faci asta. 1150 01:38:48,505 --> 01:38:52,255 Intr�m �n prelungiri. Spania 0, Olanda 0. 1151 01:39:10,380 --> 01:39:13,463 Gustavo, seiful este golit. 1152 01:39:30,172 --> 01:39:32,056 Ave�i grij�, seiful va fi deblocat 1153 01:39:32,149 --> 01:39:33,915 automat c�nd s-a golit. 1154 01:39:41,047 --> 01:39:42,172 Intra�i. 1155 01:39:56,505 --> 01:40:00,922 - Nu mai sunt aici. - Cum naiba nu mai sunt aici? 1156 01:40:01,505 --> 01:40:05,713 Nu �tiu, dle. Nu este niciun cadavru. Nimic. 1157 01:40:11,588 --> 01:40:14,713 Trebuie s� fie undeva... 1158 01:40:16,172 --> 01:40:18,130 Nu? 1159 01:40:32,201 --> 01:40:33,301 Walter. 1160 01:40:34,367 --> 01:40:35,900 Walter. 1161 01:40:36,034 --> 01:40:38,334 Thom? Lorraine? m� auzi�i? 1162 01:41:02,047 --> 01:41:03,963 Nenoroci�ii �ia... 1163 01:41:10,134 --> 01:41:12,167 Thom? Lorraine? M� auzi�i? 1164 01:41:12,301 --> 01:41:13,134 Da, te auzim. 1165 01:41:13,267 --> 01:41:15,733 A func�ionat! Simon a reu�it! 1166 01:41:15,838 --> 01:41:18,797 Toate echipele, c�uta�i la toate etajele. 1167 01:41:18,963 --> 01:41:21,922 �i zonele de cur��enie �i depozitare. Toate ie�irile sunt blocate. 1168 01:41:26,467 --> 01:41:29,767 Bine, prieteni, o s� v� scoatem de acolo. 1169 01:41:29,900 --> 01:41:32,733 Walter, nu au cum s� ias�. 1170 01:41:32,867 --> 01:41:34,467 Ce facem? 1171 01:41:34,601 --> 01:41:37,100 Nu �tiu. R�m�ne�i �n �nc�pere. Nu sunt camere. 1172 01:41:37,234 --> 01:41:39,301 Or s�-i g�seasc� �n cinci minute, Klaus. Scoate-i de acolo. 1173 01:41:39,434 --> 01:41:42,501 Unde? �ntreaga cl�dire este �n�esat� de paznici. 1174 01:41:42,634 --> 01:41:43,634 Nu e nicio cale de ie�ire. 1175 01:41:43,767 --> 01:41:45,367 Pot s� sparg� naibii un geam. 1176 01:41:45,501 --> 01:41:48,100 Geamurile sunt blindate. Au nevoie de chei ca s� le deschid�. 1177 01:41:48,234 --> 01:41:49,867 La naiba. 1178 01:41:50,700 --> 01:41:53,034 Etajul al treilea. 1179 01:41:53,167 --> 01:41:54,767 Fugi. 1180 01:41:57,380 --> 01:41:59,046 Opri�i-v�! Nu mi�ca�i! 1181 01:41:59,267 --> 01:42:00,334 Vino! 1182 01:42:00,505 --> 01:42:03,422 Fug de la etajul doi! 1183 01:42:04,880 --> 01:42:08,255 - Uite-i! �n aripa vestic�! - Toate ie�irile sunt blocate. 1184 01:42:08,422 --> 01:42:10,713 Opri�i-v�! 1185 01:42:11,922 --> 01:42:14,963 Se �ndreapt� spre etajul trei! 1186 01:42:18,213 --> 01:42:21,922 - Se duc �n biroul directorului. - Nu au pe unde s� ias�. 1187 01:42:29,434 --> 01:42:30,867 - Ce fac? - Nu �tiu. 1188 01:42:31,505 --> 01:42:32,963 Bloca�i holul. 1189 01:42:33,588 --> 01:42:35,172 Nu trebuie s� scape. 1190 01:42:45,505 --> 01:42:46,422 Intra�i. 1191 01:42:56,797 --> 01:43:02,505 Ramos paseaz�... mai sunt doar zece minute... 1192 01:43:06,922 --> 01:43:09,797 Ai �nnebunit? Sunt mii de oameni acolo! 1193 01:43:09,963 --> 01:43:12,463 Gustavo, calmeaz�-te. 1194 01:43:14,255 --> 01:43:17,463 C�tre toate echipajele, au fugit. 1195 01:43:17,588 --> 01:43:19,588 Sunt afar�, alearg� �n mul�ime, c�tre ecranul televizorului. 1196 01:43:30,838 --> 01:43:31,797 Acolo! Uite-i! 1197 01:43:33,297 --> 01:43:35,380 Acolo! Acolo! 1198 01:44:07,367 --> 01:44:08,867 �mi pare r�u. 1199 01:44:09,634 --> 01:44:10,967 F�r� regrete. 1200 01:44:14,713 --> 01:44:18,922 Pas� c�tre Iniesta! 1201 01:44:45,568 --> 01:44:47,034 S� mergem! 1202 01:44:59,363 --> 01:45:03,113 Gol �nscris de Iniesta! Spania 1, Olanda 0! 1203 01:45:03,779 --> 01:45:07,799 Ziua urm�toare 1204 01:45:08,171 --> 01:45:11,593 Hotelul Palace, Madrid 1205 01:45:14,000 --> 01:45:16,967 Acum vrei s�-mi faci cinste cu b�utura aia, Margaret? 1206 01:45:18,301 --> 01:45:20,733 Tot nu s�rb�tore�ti. 1207 01:45:22,267 --> 01:45:23,367 Spania s�rb�tore�te. 1208 01:45:23,501 --> 01:45:25,467 Da, �i noi la fel. 1209 01:45:28,833 --> 01:45:33,100 Chiar crezi prostia aia cu "Pentru regin� �i �ar�"? 1210 01:45:34,000 --> 01:45:36,100 �i cred �n a-mi face slujba. 1211 01:45:37,267 --> 01:45:38,700 M-ai folosit... 1212 01:45:39,301 --> 01:45:40,401 de la bun �nceput. 1213 01:45:41,367 --> 01:45:45,134 �tiam c� o s� faci asta. Noi nu puteam. 1214 01:45:46,301 --> 01:45:49,800 �n regul�, s� renegociem... 60-40. 1215 01:45:50,634 --> 01:45:52,700 Nu ai cu ce s� negociezi. 1216 01:45:52,833 --> 01:45:54,434 James are monedele. 1217 01:45:54,568 --> 01:45:57,401 �i un sentiment obscur de loialitate. 1218 01:45:58,733 --> 01:46:00,134 Trebuie s� dispari. 1219 01:46:00,267 --> 01:46:02,034 O s� fii �n fruntea listei scurte de suspec�i, 1220 01:46:02,167 --> 01:46:05,401 �i nu te putem proteja. 1221 01:46:07,401 --> 01:46:10,434 - Credeam c� suntem prieteni. - Suntem. 1222 01:46:10,568 --> 01:46:14,034 A�a cum am spus, mai �nt�i �ara. 1223 01:46:15,234 --> 01:46:16,367 Gre�it. 1224 01:46:18,000 --> 01:46:20,900 Prietenia �i familia pe primul loc. 1225 01:46:26,840 --> 01:46:31,721 Ambasada Marii Britanii, Madrid 1226 01:46:46,134 --> 01:46:47,334 Domnilor. 1227 01:46:50,301 --> 01:46:53,401 - Ai coordonatele? - Doar o clip�. 1228 01:46:58,601 --> 01:47:00,301 Este mai dificil dec�t credeam... 1229 01:47:01,767 --> 01:47:03,000 dar le am. 1230 01:47:05,668 --> 01:47:07,367 Vrei s� faci tu onorurile? 1231 01:47:20,501 --> 01:47:21,934 Este �n Europa. 1232 01:47:25,534 --> 01:47:27,201 Fran�a. 1233 01:47:31,733 --> 01:47:32,967 Paris? 1234 01:47:34,167 --> 01:47:35,267 Rahat. 1235 01:47:36,267 --> 01:47:37,267 Potrivit acestor date, 1236 01:47:37,401 --> 01:47:39,534 Francis Drake �i-a �ngropat averea sub... 1237 01:47:39,668 --> 01:47:42,100 Sub Turnul Eiffel. 1238 01:47:44,301 --> 01:47:45,334 Da. 1239 01:47:47,134 --> 01:47:51,234 A schimbat monedele, nenorocitul �la iste�! 1240 01:47:57,363 --> 01:48:02,371 Saint Tropez, Fran�a 1241 01:48:03,000 --> 01:48:05,067 �i-am spus c� nu vreau s� m� ud. 1242 01:48:06,568 --> 01:48:07,800 A�adar... 1243 01:48:10,267 --> 01:48:13,867 Ai �tiut �n tot acest timp c� James o s� �ncerce s� te �n�ele? 1244 01:48:14,000 --> 01:48:15,601 M-am g�ndit c� ar putea face asta. 1245 01:48:15,733 --> 01:48:18,900 Este un om bun, dar �i-a d�ruit loialitatea unui steag, 1246 01:48:19,034 --> 01:48:22,267 �i codului de onoare aferent. 1247 01:48:23,100 --> 01:48:25,867 Cum ai reu�it s� schimbi monedele? 1248 01:48:26,000 --> 01:48:27,700 Tu cum crezi? 1249 01:48:28,733 --> 01:48:30,900 Nu �tiu. 1250 01:48:31,034 --> 01:48:33,867 Am fost acolo �n�untru tot timpul. Nu am v�zut nimic. 1251 01:48:34,000 --> 01:48:35,733 Desigur c� nu. 1252 01:48:38,534 --> 01:48:39,700 Bine. 1253 01:48:39,833 --> 01:48:43,234 Bine, suntem to�i. S� �ncepem. 1254 01:48:43,367 --> 01:48:46,100 Haide. 1255 01:48:47,601 --> 01:48:49,267 �n regul�. 1256 01:48:53,467 --> 01:48:54,700 Europa. 1257 01:48:59,367 --> 01:49:02,700 Unul dintre noi se duce acas�. Este �ngropat� �n Londra. 1258 01:49:02,833 --> 01:49:05,167 Cred c� asta este un semn c� ar trebui s�-l sun pe tata. 1259 01:49:05,301 --> 01:49:07,401 Unde �n Londra, Klaus? M�re�te imaginea. 1260 01:49:07,534 --> 01:49:09,034 Da. 1261 01:49:14,434 --> 01:49:15,733 Rahat. 1262 01:49:24,634 --> 01:49:25,833 Unde? 1263 01:49:26,108 --> 01:49:27,717 Londra, 2012 1264 01:49:27,718 --> 01:49:30,754 Cu o lun� �nainte de Jocurile Olimpice de la Londra din 2012 1265 01:49:38,568 --> 01:49:40,467 Dr� Vogel? 1266 01:49:40,601 --> 01:49:41,568 Da. 1267 01:49:41,700 --> 01:49:43,467 Bine ai venit la Banca Angliei. 1268 01:49:44,367 --> 01:49:45,434 Mul�umesc. 1269 01:49:45,835 --> 01:49:51,835 Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team www.subtitrari-noi.ro 1270 1:49:52,000 --> 1:49:57,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 100521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.