Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,564 --> 00:01:48,551
1645, Oceanul Atlantic,
24 kilometri de coasta Spaniei
2
00:02:38,036 --> 00:02:42,465
Septembrie 2009
3
00:03:10,900 --> 00:03:16,900
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro
4
00:03:17,301 --> 00:03:20,034
Pune�i-l jos, cur��a�i-l.
5
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
Walter, sunt 30 de milioane aici.
6
00:03:41,134 --> 00:03:42,967
Nu putem s� st�m aici �ntreaga zi.
Vama...
7
00:03:43,100 --> 00:03:45,367
R�m�nem p�n� termin�m treaba.
8
00:03:46,301 --> 00:03:50,034
James, suntem �n siguran��,
dar nu o s� dureze.
9
00:03:50,167 --> 00:03:51,201
Vreun semn?
10
00:03:52,234 --> 00:03:53,267
Nu.
11
00:03:54,967 --> 00:03:57,234
�i mai avem un spa�iu de verificat.
12
00:04:19,534 --> 00:04:21,800
Bine. Intru.
13
00:04:21,934 --> 00:04:24,401
Nu. Nu o s� reu�e�ti
s� treci cu echipamentul.
14
00:04:25,167 --> 00:04:27,034
Asta nu este o problem�.
15
00:04:30,434 --> 00:04:32,900
Nu poate �nota f�r� echipament.
Este la mare ad�ncime.
16
00:04:33,034 --> 00:04:34,833
A luat hot�r�rea.
17
00:05:05,800 --> 00:05:08,201
De c�t timp este acolo?
18
00:05:08,334 --> 00:05:09,767
De dou� minute.
19
00:05:15,900 --> 00:05:18,934
Craig, �l vezi pe James?
20
00:05:19,800 --> 00:05:21,501
Nu. Poate a g�sit o alt�...
21
00:05:43,934 --> 00:05:46,668
�i-ai f�cut griji pentru mine, Walter?
22
00:05:46,800 --> 00:05:48,967
Asta ar sugera c� mi-ar p�sa, James.
23
00:05:49,100 --> 00:05:53,900
Ei bine, dac� nu-�i p�sa
p�n� acum, acum o s�-�i pese.
24
00:05:56,668 --> 00:05:58,733
Adu-l sus. Adu-l acas�.
25
00:06:00,467 --> 00:06:01,700
Vine urm�toarea cu�c�.
26
00:06:08,601 --> 00:06:09,833
Uita�i-v� la asta.
27
00:06:11,767 --> 00:06:13,534
Aduce�i-o la bord, b�ie�i.
28
00:06:30,201 --> 00:06:31,234
Opri�i-v�, acum.
29
00:06:42,501 --> 00:06:45,601
Echipajul navei Atlantis,
suntem vama spaniol�.
30
00:06:45,733 --> 00:06:48,401
Ridica�i-v� m�inile �i preg�ti�i-v�
s� fi�i aborda�i.
31
00:06:55,167 --> 00:06:57,501
Concluziile noastre sunt irefutabile.
32
00:06:57,634 --> 00:07:00,296
"The Virgin of Guadalupe"
era un galion spaniol
33
00:07:00,297 --> 00:07:01,138
Curtea Interna�ional� de la Haga,
aprilie 2010
34
00:07:01,173 --> 00:07:04,334
�i r�m�i�ele sale au fost g�site
�ntr-un loc sub jurisdic�ie spaniol�.
35
00:07:04,467 --> 00:07:06,067
Sus�inerea dlui Moreland
36
00:07:06,201 --> 00:07:10,467
c� este aplicabil�
legea recuper�rii, este absurd�.
37
00:07:11,501 --> 00:07:12,934
Asta a fost piraterie.
38
00:07:13,067 --> 00:07:15,900
Revendicarea spaniol�
este singura piraterie de aici.
39
00:07:16,034 --> 00:07:18,668
Eu �i echipa mea am investit ani
�n cercetarea...
40
00:07:18,800 --> 00:07:20,000
Dle Moreland,
41
00:07:20,134 --> 00:07:21,967
nu ai prezentat niciun contract
din partea proprietarului,
42
00:07:22,100 --> 00:07:25,601
�i nici permisiunea de recuperare
din partea autorit��ilor spaniole.
43
00:07:25,733 --> 00:07:28,601
Nava recuperat� de c�tre Atlantic Group
44
00:07:28,733 --> 00:07:33,100
este proprietatea doar a regatului spaniol.
45
00:07:35,234 --> 00:07:37,733
Trebuie s� fie ceva ce ar putea
s� fac� guvernul.
46
00:07:37,867 --> 00:07:39,134
Te plac,
47
00:07:39,267 --> 00:07:41,733
dar te-am ajutat
din bun�voin�a Maiest��ii Sale.
48
00:07:41,867 --> 00:07:45,733
Bun�voin�a Maiest��ii Sale
era jum�tate din recompens�.
49
00:07:45,867 --> 00:07:47,601
Iar acum nu o s� vad� niciun b�nu�.
50
00:07:47,733 --> 00:07:49,167
O s� tr�iasc� cu asta.
51
00:07:51,067 --> 00:07:52,934
Dac� nu o s� trebuiasc� s� face�i asta?
52
00:07:53,067 --> 00:07:54,601
Am pierdut. Nu ne putem amesteca.
53
00:07:54,733 --> 00:07:58,067
- Am pierdut �n instan��. Dac�...
- Opre�te-te. Nu aud asta.
54
00:07:58,201 --> 00:08:02,167
Avem doar c�teva s�pt�m�ni p�n�
c�nd cercet�torilor li se permite accesul.
55
00:08:02,301 --> 00:08:04,267
C�t o s� dureze p�n� c�nd
or s� realizeze ce au?
56
00:08:05,401 --> 00:08:07,100
Lup�i �n continuare.
57
00:08:07,833 --> 00:08:09,100
De ce nu ne putem tr�i vie�ile?
58
00:08:09,234 --> 00:08:11,167
Mi-am tr�it via�a �n fiecare zi.
59
00:08:11,301 --> 00:08:14,000
M� refer la via�a real�, o via�� normal�.
60
00:08:15,000 --> 00:08:17,167
�tii de c�te ori am fost la Paris?
61
00:08:17,767 --> 00:08:19,201
De 53 de ori.
62
00:08:19,334 --> 00:08:21,634
�tii de c�te ori am urcat �n Turnul Eiffel?
63
00:08:21,767 --> 00:08:22,700
Niciodat�.
64
00:08:22,833 --> 00:08:24,934
S� urci �n Turnul Eiffel...
65
00:08:25,668 --> 00:08:27,267
Asta �nseamn� s� tr�ie�ti o via�� normal�?
66
00:08:27,401 --> 00:08:30,833
S-a terminat, Walter. Ai auzit unde o duc.
67
00:08:33,795 --> 00:08:36,364
Madrid, mai 2010
68
00:09:38,934 --> 00:09:40,234
Pe aici.
69
00:09:49,279 --> 00:09:51,023
- Bun� ziua.
- Bun� ziua.
70
00:09:51,106 --> 00:09:53,188
Prelu�m noi de aici.
71
00:10:41,865 --> 00:10:46,271
Universitatea Cambridge,
iunie 2010
72
00:10:58,700 --> 00:10:59,634
Salut.
73
00:10:59,767 --> 00:11:02,100
�mi pare r�u c� am �nt�rziat.
74
00:11:02,234 --> 00:11:05,401
Este �n regul�. Stai jos.
75
00:11:05,534 --> 00:11:09,167
Sper c� nu ne-a luat-o nimeni
altcineva �nainte �n diminea�a asta.
76
00:11:09,301 --> 00:11:12,367
- Voi sunte�i primii.
- Excelent.
77
00:11:13,501 --> 00:11:16,167
Asta este o pozi�ie neobi�nuit�
pentru un student de 22 de ani,
78
00:11:16,301 --> 00:11:20,434
dar potrivit� pentru b�iatul geniu
a c�rui idee cu clopotul
79
00:11:20,568 --> 00:11:24,634
a ajutat "Best Oil" cu problema lor
cu scurgerea de petrol din Golful Mexic.
80
00:11:24,767 --> 00:11:26,201
Oamenii.
81
00:11:26,334 --> 00:11:27,601
Scuz�-m�?
82
00:11:27,733 --> 00:11:29,601
Nu am ajutat "Best Oil".
83
00:11:29,733 --> 00:11:33,800
Am ajutat oamenii care au r�mas
cu haosul provocat de "Best Oil".
84
00:11:33,934 --> 00:11:35,733
Da, desigur. Da.
85
00:11:35,867 --> 00:11:40,568
Dar ceea ce conteaz� aici este c� ideea ta
a fost cea care a rezolvat problema.
86
00:11:40,700 --> 00:11:44,401
Vezi tu, este exact genul de minte
pe care o c�ut�m noi.
87
00:11:44,534 --> 00:11:45,634
Mul�umesc. Mul�umesc.
88
00:11:45,767 --> 00:11:47,900
A�adar, ceea ce ��i putem oferi
89
00:11:48,034 --> 00:11:51,201
este un salariu de �nceput de 400.000$.
90
00:11:51,334 --> 00:11:52,467
Un birou pe col�.
91
00:11:52,601 --> 00:11:53,568
Ac�iuni ale companiei.
92
00:11:53,700 --> 00:11:55,167
O echip� care s� lucreze sub comanda ta.
93
00:11:55,301 --> 00:11:56,867
Cred c� v-am trimis un proiect.
94
00:11:57,000 --> 00:11:58,434
Despre s�parea pu�urilor?
95
00:11:58,568 --> 00:11:59,634
�n zonele de�ertice.
96
00:11:59,767 --> 00:12:01,767
Cu o investi�ie relativ modest�,
97
00:12:01,900 --> 00:12:03,534
pute�i face un pas important
98
00:12:03,668 --> 00:12:06,267
c�tre eliminarea problemei
cu ap� din Sahel.
99
00:12:06,401 --> 00:12:09,067
Da, desigur. Un proiect magnific.
100
00:12:09,201 --> 00:12:11,434
Nu mi-a�i r�spuns.
101
00:12:12,934 --> 00:12:14,367
Nu este sectorul nostru.
102
00:12:16,100 --> 00:12:19,601
Ai vreo idee c�t de umilitor
este asta pentru mine?
103
00:12:19,733 --> 00:12:21,800
Opt multina�ionale de v�rf,
104
00:12:21,934 --> 00:12:23,833
�i tu ai f�cut ceva pe ospitalitatea lor.
105
00:12:23,967 --> 00:12:26,767
Pentru c� nu vreau s� te urmez
106
00:12:26,900 --> 00:12:29,568
�n domeniul corporatist la "Big Oil"?
107
00:12:30,267 --> 00:12:32,234
Pur �i simplu le-am spus adev�rul, tat�.
108
00:12:32,367 --> 00:12:36,367
�i interesele lor pur �i simplu
nu corespund cu interesele mele.
109
00:12:37,334 --> 00:12:39,201
Da, desigur.
110
00:12:39,334 --> 00:12:41,134
Interesele tale.
111
00:12:42,700 --> 00:12:45,234
A�adar, care sunt aceste interese ale tale?
112
00:12:47,867 --> 00:12:49,833
Felul principal.
113
00:12:51,226 --> 00:12:53,217
Cur���-�i sosul de pe c�ma��
�i vino cu mine.
114
00:12:58,767 --> 00:13:00,000
Poft� bun�.
115
00:13:01,334 --> 00:13:03,833
Uite, Thom. E�ti un adult.
116
00:13:03,967 --> 00:13:07,833
Po�i s� faci orice vrei �n via��, dar ai
�n continuare nevoie de o slujb� real�.
117
00:13:09,634 --> 00:13:11,453
Salveaz� lumea dac� asta ��i place.
Dar nimic nu este gratis.
118
00:13:11,454 --> 00:13:12,740
- Cine este?
- Eu sunt �ansa vie�ii tale.
119
00:13:12,775 --> 00:13:16,833
�i aceste companii ��i ofer� o �ans�
care apare o dat� �n via��.
120
00:13:17,467 --> 00:13:19,034
Nu rata ocazia.
121
00:13:21,134 --> 00:13:23,934
- Unde te duci?
- S� iau ni�te aer proasp�t.
122
00:13:29,767 --> 00:13:32,067
Dle? Haina ta.
123
00:13:33,733 --> 00:13:35,367
Mul�umesc.
124
00:13:35,501 --> 00:13:37,201
Eu nu am...
125
00:13:57,094 --> 00:14:00,641
Thom, vino s� vorbe�ti cu mine
�nainte s�-�i irose�ti via�a.
126
00:14:20,700 --> 00:14:23,134
Nu, de fapt, sunt bine.
127
00:14:23,900 --> 00:14:25,134
O s� m� �ntorc.
128
00:14:41,501 --> 00:14:42,733
Bun�.
129
00:14:43,467 --> 00:14:44,700
Bun�.
130
00:14:45,467 --> 00:14:47,067
Bun�. Bun�, eu...
131
00:14:47,201 --> 00:14:49,000
Noi...
132
00:14:49,900 --> 00:14:52,134
Tu ai...
133
00:14:53,434 --> 00:14:56,601
Au fost produse �n ateliere vietnameze
de peste tot...
134
00:14:56,733 --> 00:14:57,967
Claudia!
135
00:14:59,501 --> 00:15:03,767
Claudia Valenti este cur�toarea
unei expozi�ii despre Romanticismul Spaniol.
136
00:15:03,900 --> 00:15:05,134
Bun� seara.
137
00:15:05,267 --> 00:15:06,700
El cine este?
138
00:15:08,034 --> 00:15:09,401
Noul meu secretar.
139
00:15:10,861 --> 00:15:12,700
M�ine pleci cu avionul la Madrid, da?
140
00:15:12,833 --> 00:15:14,301
De asta am venit.
141
00:15:14,434 --> 00:15:17,334
Ai uitat s� semnezi solicitarea oficial�
pentru inspec�ie.
142
00:15:17,467 --> 00:15:19,134
Ei bine, �mi cer scuze.
143
00:15:19,267 --> 00:15:21,434
Este �n regul�. Acum...
144
00:15:21,568 --> 00:15:24,267
Poftim.
145
00:15:24,401 --> 00:15:25,467
Frumos.
146
00:15:26,034 --> 00:15:27,167
�i aici.
147
00:15:28,467 --> 00:15:30,301
- Mul�umesc.
- Cu pl�cere.
148
00:15:30,434 --> 00:15:31,926
S� ai o c�l�torie �n siguran��.
149
00:15:31,927 --> 00:15:33,096
Ne mai vedem.
150
00:15:33,131 --> 00:15:36,100
Acum, voi restul, o s� v� tratez...
151
00:15:37,467 --> 00:15:38,467
De ce ai f�cut asta?
152
00:15:38,601 --> 00:15:39,733
Ce s� fac?
153
00:15:39,867 --> 00:15:41,800
Ei bine, i-ai furat portofelul.
154
00:15:42,833 --> 00:15:44,367
Credeam c� tu ai f�cut asta.
155
00:15:45,534 --> 00:15:47,067
Verific�-�i buzunarul.
156
00:15:52,934 --> 00:15:55,767
Ce ai f�cut?
157
00:15:55,900 --> 00:15:58,167
Bine, poate c� sunt foarte plictisitor,
158
00:15:58,301 --> 00:16:02,134
dar chiar nu vreau s� fiu implicat
�n asta, bine? Mul�umesc.
159
00:16:04,334 --> 00:16:06,601
Uite, po�i s� i-l dai �napoi proprietarului,
160
00:16:06,733 --> 00:16:09,201
spune-i c� l-ai g�sit pe jos,
161
00:16:09,334 --> 00:16:13,401
�i r�m�i un cet��ean care respect� legea.
162
00:16:14,167 --> 00:16:16,301
F�-l m�ndru pe tat�l t�u.
Este �n regul�.
163
00:16:19,534 --> 00:16:20,767
Sau?
164
00:16:22,034 --> 00:16:25,301
Fii un complice �i vino cu mine.
165
00:16:30,934 --> 00:16:32,967
- Afurisit� ploaie, nu?
- Da.
166
00:16:39,601 --> 00:16:41,401
Vezi masa aia?
167
00:16:42,900 --> 00:16:44,467
A�teapt�-m� acolo.
168
00:16:56,467 --> 00:16:58,534
Odat� cu mesajele vocale ale tat�lui t�u,
169
00:16:58,668 --> 00:17:03,201
o s� vezi mesajele mai multor companii
de top care �i m�resc ofertele.
170
00:17:06,501 --> 00:17:07,833
Bere.
171
00:17:13,267 --> 00:17:16,367
Nu-�i face griji pentru Lorraine.
Poate s� se descurce singur�.
172
00:17:17,234 --> 00:17:20,267
Acum este Lorraine...
173
00:17:20,401 --> 00:17:25,134
Ajunge cu prostia asta cu ascunsul.
Despre ce este vorba?
174
00:17:26,067 --> 00:17:27,568
Eu sunt Walter Moreland.
175
00:17:27,700 --> 00:17:30,334
Sunt proprietarul unei companii
de recuperare obiecte.
176
00:17:30,467 --> 00:17:33,134
�i avem o ofert� de slujb�.
177
00:17:33,967 --> 00:17:35,733
Vreau s� m� aju�i s� intru �n seiful
178
00:17:35,867 --> 00:17:38,733
celei mai sigure loca�ii din lume.
179
00:17:43,000 --> 00:17:45,900
Bine, foarte bine.
180
00:17:46,034 --> 00:17:48,601
Ar�t precum Danny Ocean?
181
00:17:48,733 --> 00:17:50,434
El este...
182
00:17:51,634 --> 00:17:52,700
Eu sunt inginer.
183
00:17:52,833 --> 00:17:55,800
�i ideea ta a pus cap�t crizei din Golf.
184
00:17:55,934 --> 00:17:58,733
Unde al�ii au v�zut z�d�rnicie,
tu ai v�zut o solu�ie.
185
00:17:58,867 --> 00:17:59,900
Este la fel �i cu problema mea.
186
00:18:00,034 --> 00:18:02,634
Eu v�d o sarcin� imposibil�.
187
00:18:02,767 --> 00:18:04,467
Tu ai putea vedea o modalitate
de a realiza asta.
188
00:18:04,601 --> 00:18:08,100
Probabil ai nevoie de un sp�rg�tor de
seifuri, de cineva care chiar face asta.
189
00:18:08,234 --> 00:18:12,467
Ho�ii care vor s� sparg� o banc� ast�zi,
folosesc o tastatur� �i un modem.
190
00:18:12,601 --> 00:18:14,267
Grozav. Du-te �i f� asta.
191
00:18:14,934 --> 00:18:15,900
Eu nu sunt un ho�.
192
00:18:16,034 --> 00:18:17,867
Serios? Cum �i-ai dat seama de asta?
193
00:18:18,833 --> 00:18:21,934
Ei bine, seiful, cum func�ioneaz�, ce este,
194
00:18:22,067 --> 00:18:23,467
nu putem s� ne d�m seama
despre ce este vorba.
195
00:18:23,601 --> 00:18:26,134
De 80 de ani, nu a putut nimeni.
196
00:18:26,267 --> 00:18:29,301
A fost descris ca un miracol al ingineriei,
197
00:18:29,434 --> 00:18:31,867
dar noi nici m�car nu �tim
ce �nseamn� asta.
198
00:18:32,867 --> 00:18:34,334
Am nevoie de mintea ta,
199
00:18:34,467 --> 00:18:37,601
pentru c� nu caut
doar o solu�ie la o problem�.
200
00:18:37,733 --> 00:18:39,733
Eu nu �tiu care este problema.
201
00:18:43,000 --> 00:18:45,067
De ce naiba crezi c� a� face asta?
202
00:18:45,201 --> 00:18:49,501
Ei bine, �n afar� de faptul c� asta o s�
te fac� mai bogat dec�t ai crezut vreodat�,
203
00:18:49,634 --> 00:18:51,867
pentru prima dat� ast�zi...
204
00:18:52,700 --> 00:18:54,767
cineva �i-a captat aten�ie.
205
00:19:11,401 --> 00:19:13,267
Te sun� viitorul.
206
00:19:21,003 --> 00:19:22,813
Cel mai sigur seif din lume
207
00:19:32,778 --> 00:19:36,077
Banca Spaniei, miracol ingineresc
208
00:19:39,197 --> 00:19:43,420
Inginerie a secolului XIX
Enigma nu a fost niciodat� rezolvat�
209
00:19:46,016 --> 00:19:48,191
Mecanismul imposibil
210
00:19:50,900 --> 00:19:52,668
Tat�, eu sunt.
211
00:19:52,800 --> 00:19:56,733
Am vrut doar s�-�i spun c� eu...
212
00:19:56,867 --> 00:19:58,367
o s� plec.
213
00:19:58,501 --> 00:20:02,900
Am nevoie s� plec c�teva zile,
s� m� g�ndesc la c�teva lucruri.
214
00:20:11,800 --> 00:20:17,534
Zborul Iberia 2100
215
00:20:17,668 --> 00:20:19,733
cu destina�ia Barcelona.
216
00:20:19,867 --> 00:20:24,334
Dlor pasageri, v� rug�m
s� v� �mbarca�i la Poarta E65.
217
00:20:24,467 --> 00:20:25,700
Lorraine.
218
00:20:27,568 --> 00:20:28,800
Walter a avut dreptate.
219
00:20:29,733 --> 00:20:31,134
Eu nu eram sigur�.
220
00:20:32,634 --> 00:20:33,568
Nici eu.
221
00:20:35,022 --> 00:20:39,279
3 iulie, Paraguay-Spania, Sferturi de final�
Campionatul Mondial din Africa de Sud 2010
222
00:20:49,767 --> 00:20:51,601
Turi�ti?
223
00:20:52,800 --> 00:20:54,100
Da.
224
00:20:54,234 --> 00:20:55,867
- �n luna de miere.
- Luna de miere!
225
00:20:55,903 --> 00:20:57,788
Felicit�ri, omule!
226
00:20:58,000 --> 00:20:59,534
Madridul este un loc bun
pentru luna de miere.
227
00:20:59,668 --> 00:21:00,601
Da, nu-i a�a?
228
00:21:00,762 --> 00:21:02,347
�n special acum cu Campionatul Mondial.
229
00:21:02,513 --> 00:21:05,279
�ntregul ora� �nnebune�te
ori de c�te ori joac� Spania.
230
00:21:23,067 --> 00:21:25,000
O s�-�i ar�t pe aici mai t�rziu.
231
00:21:27,000 --> 00:21:29,267
Te a�teapt�. Haide.
232
00:21:34,668 --> 00:21:36,100
Camera de r�zboi.
233
00:21:36,568 --> 00:21:38,067
Salut.
234
00:21:38,201 --> 00:21:39,733
Hei.
235
00:21:40,833 --> 00:21:42,134
Bine ai venit.
236
00:21:43,967 --> 00:21:45,234
F� cuno�tin�� cu echipa.
237
00:21:45,367 --> 00:21:49,800
�n cabina de control,
geniul nostru cu computerele, Klaus.
238
00:21:50,767 --> 00:21:52,301
- Salut.
- Salut.
239
00:21:52,434 --> 00:21:56,301
�n dreapta mea, James,
colegul �i prietenul meu de zece ani.
240
00:21:56,434 --> 00:21:59,950
Planificare, intrare, extrac�ie.
El o s� conduc� opera�iunea de recuperare.
241
00:21:59,986 --> 00:22:01,124
Bun� ziua.
242
00:22:02,034 --> 00:22:05,167
Uita�i-v� la frumuse�ea asta.
243
00:22:06,733 --> 00:22:07,767
Nici m�car nu este pe pia��.
244
00:22:07,900 --> 00:22:10,134
- O imprimant� 3D?
- Da.
245
00:22:10,267 --> 00:22:12,201
Simon. Achizi�ii.
246
00:22:12,334 --> 00:22:16,134
Eu sunt tipul care face rost de lucruri.
Dac� ai nevoie de ceva, �mi spui doar.
247
00:22:16,267 --> 00:22:18,634
Thom, una dintre
cele mai geniale min�i din lume
248
00:22:18,767 --> 00:22:21,401
�i s� sper�m, cheia succesului nostru.
249
00:22:22,867 --> 00:22:27,367
Nici m�car nu st�p�ne�te b�rbieritul,
�i o s� pl�nuiasc� genial infiltrarea?
250
00:22:29,167 --> 00:22:31,034
- S� pl�nuiesc genial?
- Da.
251
00:22:31,167 --> 00:22:35,234
Ca s� reu�e�ti acolo unde to�i ceilal�i
au e�uat, este nevoie s� planifici genial.
252
00:22:37,534 --> 00:22:38,800
Klaus, am accesat?
253
00:22:38,934 --> 00:22:41,100
Da, am accesat linia telefonic�,
pot s� ascult,
254
00:22:41,234 --> 00:22:43,967
dar am nevoie de codul mesageriei vocale
a unui angajat ca s� intru.
255
00:22:44,100 --> 00:22:47,334
Codul mesageriei vocale te las�
s� intri �n sistem?
256
00:22:47,467 --> 00:22:50,967
Arta Rena�terii, geniul unui virus
pe care l-am creat p�c�le�te sistemul.
257
00:22:51,100 --> 00:22:53,767
Codul ne permite doar s� acces�m sistemul.
258
00:22:53,900 --> 00:22:56,100
Super inteligent tip, nu?
259
00:22:56,234 --> 00:23:00,501
P�n� c�nd auzi planul lui de a ob�ine
codul unei mesagerii vocale.
260
00:23:00,634 --> 00:23:02,000
Ai un plan mai bun?
261
00:23:02,134 --> 00:23:02,934
Ascult�.
262
00:23:08,501 --> 00:23:10,634
Apeleaz� numerele �n centrala b�ncii,
263
00:23:10,767 --> 00:23:14,334
apoi ordoneaz� la �nt�mplare chei de nou�
cifre, sper�nd s� ob�in� o potrivire.
264
00:23:14,467 --> 00:23:18,034
Nu verific� c�te unul pe r�nd.
Face zece milioane de �ncerc�ri pe zi.
265
00:23:18,167 --> 00:23:20,467
- C�te combina�ii sunt?
- Un miliard.
266
00:23:20,601 --> 00:23:22,000
Ce?
267
00:23:22,134 --> 00:23:24,634
Klaus, nu avem timp.
268
00:23:24,767 --> 00:23:27,501
G�si�i un angajat
care este plecat din birou,
269
00:23:27,634 --> 00:23:30,733
suna�i-l pe telefonul mobil, pretinz�nd
c� sunte�i unul dintre acele mesaje automate
270
00:23:30,867 --> 00:23:32,334
care le spune c� au un mesaj vocal urgent.
271
00:23:32,467 --> 00:23:36,134
Or s�-i introduc� parola
�i pute�i s� o copia�i.
272
00:23:36,267 --> 00:23:39,234
Haide. Nu se vor l�sa p�c�li�i cu asta.
273
00:23:39,367 --> 00:23:42,601
E codul c�su�ei vocale, nu sunt informa�ii
bancare. De ce nu s-ar l�sa p�c�li�i?
274
00:23:42,733 --> 00:23:45,700
�ncearc�. Simon, tu o s� fii mesajul.
275
00:23:54,027 --> 00:23:54,990
Alo?
276
00:23:55,086 --> 00:23:58,386
Acesta este serviciul mesageriei vocale
al B�ncii Spaniei.
277
00:23:58,479 --> 00:24:02,967
Ave�i un mesaj nou.
Introduce�i codul dup� semnalul sonor.
278
00:24:15,867 --> 00:24:17,967
Momentul adev�rului.
279
00:24:23,668 --> 00:24:24,900
Bravo, Thom.
280
00:24:25,733 --> 00:24:27,301
Thom? Eu am f�cut asta.
281
00:24:27,434 --> 00:24:30,134
Da, dar el a f�cut s� func�ioneze.
Este foarte simplu.
282
00:24:53,201 --> 00:24:57,000
Dac� despachetezi acum nu �nseamn�
c� nu po�i s� pleci mai t�rziu.
283
00:24:58,100 --> 00:25:01,733
Doar c� o s� pleci
cu mai pu�ine cute pe haine.
284
00:25:06,234 --> 00:25:09,334
Chiar nu �tiu ce fac aici.
285
00:25:09,467 --> 00:25:13,367
Ei bine, adev�rul este
c� nu ai un �nceput r�u.
286
00:26:01,601 --> 00:26:03,167
Un alt drum �nfundat.
287
00:26:12,267 --> 00:26:14,334
�tii cine a fost Sir Francis Drake?
288
00:26:14,467 --> 00:26:17,967
Da. Un navigator englez din anii 1.500.
289
00:26:18,100 --> 00:26:19,234
S-a luptat cu armada spaniol�.
290
00:26:19,367 --> 00:26:22,234
Nu a fost �n armat�. A fost pirat oficial.
291
00:26:22,367 --> 00:26:24,934
- Un pirat?
- Este o linie fin� de demarca�ie.
292
00:26:26,334 --> 00:26:29,100
Drake a respins ordinele
de a fura o comoar� spaniol�
293
00:26:29,234 --> 00:26:31,334
pentru a finan�a Coroana Angliei.
294
00:26:31,467 --> 00:26:34,334
A furat comoara �i a p�strat-o pentru el.
295
00:26:35,067 --> 00:26:37,733
A �ngropat-o. Nimeni nu �tie unde.
296
00:26:38,934 --> 00:26:41,467
Acum 30 de ani
am cump�rat aceast� scrisoare
297
00:26:41,601 --> 00:26:45,434
de la un anticar m�runt din Creta,
care nu �tia ce avea.
298
00:26:45,568 --> 00:26:47,301
A fost scris� de secundul lui.
299
00:26:47,434 --> 00:26:51,267
Este despre trei monede pe care Drake
a pus s� fie inscrip�ionate
300
00:26:51,401 --> 00:26:53,833
cu coordonatele averii sale.
301
00:26:56,800 --> 00:27:00,100
Monedele au fost p�strate �n acest cuf�r.
302
00:27:00,833 --> 00:27:03,034
30 de ani l-am c�utat.
303
00:27:03,167 --> 00:27:07,000
�n urm� cu un an l-am g�sit
pe o corabie scufundat�.
304
00:27:07,134 --> 00:27:10,167
Asta este �ncuiat �n banc�.
305
00:27:12,034 --> 00:27:14,601
Motto-ul lui Drake era scris pe cuf�r:
306
00:27:14,733 --> 00:27:17,100
"Sic parvis magna".
307
00:27:18,467 --> 00:27:20,501
"Lucrurile m�re�e
provin din lucruri m�runte".
308
00:27:22,067 --> 00:27:24,334
C�t de m�re�e sunt lucrurile care urmeaz�?
309
00:27:25,201 --> 00:27:26,201
Bog��ie de nespus.
310
00:27:27,267 --> 00:27:29,501
Dar nu este vorba despre asta.
Am bani.
311
00:27:29,634 --> 00:27:31,301
Atunci de ce ��i pas�?
312
00:27:32,000 --> 00:27:34,401
Sunt un v�n�tor.
313
00:27:34,534 --> 00:27:36,467
Eu caut ceea ce au pierdut al�ii.
314
00:27:37,267 --> 00:27:38,767
Nu ne putem explica pasiunile.
315
00:27:38,900 --> 00:27:40,767
Dac� am face asta...
316
00:27:40,900 --> 00:27:43,100
Ascult� asta.
317
00:27:43,234 --> 00:27:47,301
Un milion de oameni se adun� s� aclame
ni�te b�rba�i pe care nu �i cunosc
318
00:27:47,434 --> 00:27:49,301
pentru c� au pus o minge �ntr-o plas�.
319
00:27:50,201 --> 00:27:53,301
Inutil, neesen�ial,
320
00:27:53,434 --> 00:27:54,934
dar asta �nseamn� totul.
321
00:27:56,668 --> 00:27:58,167
Asta este pasiune.
322
00:28:02,767 --> 00:28:04,067
Banca Spaniei,
323
00:28:04,201 --> 00:28:07,201
una dintre cele mai impenetrabile
cl�diri de pe planet�.
324
00:28:07,334 --> 00:28:10,800
Fiecare centimetru din interior
este acoperit de camere �i de senzori.
325
00:28:10,934 --> 00:28:13,234
Orice mi�care neautorizat�
atrage focul rapid
326
00:28:13,367 --> 00:28:15,967
a 15 gardieni care
sunt sta�iona�i �n�untru.
327
00:28:16,100 --> 00:28:19,601
Vizavi pe strad� este sediul central
al armatei spaniole,
328
00:28:19,733 --> 00:28:23,733
o garnizoan� dintre cele 500, �n alert�
pentru orice atac al ora�ului,
329
00:28:23,867 --> 00:28:25,434
sau orice �ncercare de spargere a b�ncii.
330
00:28:25,568 --> 00:28:28,534
Dac� asta nu era suficient, Gustavo
Medina, �eful securit��ii.
331
00:28:28,668 --> 00:28:31,134
Fost �ef al departamentului
de antiterorism din Spania.
332
00:28:31,267 --> 00:28:33,634
Cum �i spunem noi, un adev�rat nenorocit.
333
00:28:33,767 --> 00:28:36,000
Dac� afl� de noi, opera�iunea s-a terminat.
334
00:28:37,167 --> 00:28:39,167
- Cum o s� intra�i?
- De jos.
335
00:28:39,301 --> 00:28:42,034
Sunt mai multe tuneluri sub Madrid
dec�t str�zi la suprafa��.
336
00:28:42,167 --> 00:28:44,334
James �i Simon cartografiaz� ruta.
337
00:28:44,467 --> 00:28:47,167
�nc� nu am f�cut asta, dar suntem aproape.
338
00:28:47,301 --> 00:28:50,334
�i �sta ar trebui s� fie seiful?
339
00:28:50,467 --> 00:28:53,367
Asta este un desen f�cut
de c�tre un fost angajat
340
00:28:53,501 --> 00:28:56,334
care a fost �n seif c�teva minute �n 1944.
341
00:28:56,467 --> 00:28:57,867
�i asta?
342
00:28:58,000 --> 00:28:59,700
Este un fel de gravur�.
343
00:28:59,833 --> 00:29:05,000
Favorizau estetica �n arhitectura
func�ional� �n secolul XIX.
344
00:29:05,134 --> 00:29:06,501
Imagine catolic�.
345
00:29:06,634 --> 00:29:08,800
Probabil un martir. Foarte spaniol.
346
00:29:08,934 --> 00:29:10,601
Asta se pare c� este un pod,
347
00:29:10,733 --> 00:29:13,334
�i asta ne d� acces la u�a seifului.
348
00:29:13,467 --> 00:29:18,000
Asta necesit� dou� chei �i amprenta
degetului mare a lui Gustavo Medina.
349
00:29:18,134 --> 00:29:20,668
Claudia Valenti, expertul nostru �n art�,
350
00:29:20,800 --> 00:29:23,234
pe care ai cunoscut-o,
o s� se ocupe de asta.
351
00:29:23,367 --> 00:29:25,900
Se pare c� a�i rezolvat totul.
352
00:29:26,034 --> 00:29:28,000
Nici m�car pe departe.
353
00:29:28,134 --> 00:29:31,833
Seiful are dispozitive de siguran��,
dar nu �tim care sunt.
354
00:29:31,967 --> 00:29:35,733
Dac� nu oprim dispozitivele de siguran��
c�nd intr�m �n seif...
355
00:29:36,501 --> 00:29:38,100
nu mai ie�im.
356
00:29:39,733 --> 00:29:44,800
Asta este miracolul ingineriei pe care
trebuie s�-l identifici �i s�-l rezolvi.
357
00:29:45,800 --> 00:29:48,867
Pot s� v�d seiful real?
358
00:29:49,000 --> 00:29:51,634
Nu pot �nc� s� controlez camerele,
doar s� privesc.
359
00:29:51,767 --> 00:29:53,434
Nu p�n� m�ine.
360
00:29:53,568 --> 00:29:56,100
P�n� atunci o s� avem o idee mai bun�
despre cum arat� seiful.
361
00:29:56,234 --> 00:29:57,967
O s� facem o citire cu magnetometrul.
362
00:29:58,100 --> 00:30:01,767
Stai, intri acolo m�ine?
363
00:30:02,401 --> 00:30:04,067
Faza unu.
364
00:30:08,041 --> 00:30:09,819
Serviciul de Cur��enie.
365
00:30:09,940 --> 00:30:12,418
Bun� seara. V� sun din partea
departamentul B�ncii Spaniei.
366
00:30:12,499 --> 00:30:13,301
Da?
367
00:30:13,395 --> 00:30:16,458
Avem o problem� cu alarmele
care enerveaz� oamenii aici.
368
00:30:16,562 --> 00:30:19,144
Avem nevoie s� anul�m cur��enia de m�ine.
369
00:30:19,305 --> 00:30:21,217
Foarte bine. Dar poim�ine?
370
00:30:21,320 --> 00:30:24,153
�nc� nu �tim. O s� v� sun�m �napoi, bine?
371
00:30:24,282 --> 00:30:25,131
Bine, nicio problem�.
372
00:30:27,739 --> 00:30:28,779
Am terminat.
373
00:30:29,722 --> 00:30:30,955
Ce p�rere ai?
374
00:30:34,111 --> 00:30:35,364
Este perfect.
375
00:30:36,492 --> 00:30:37,662
Ca �ntotdeauna.
376
00:30:51,341 --> 00:30:53,760
�i paseaz� lui Villa.
Arbitrul �i prive�te ceasul...
377
00:30:53,892 --> 00:30:55,915
�i este fluierul de final!
378
00:30:56,017 --> 00:30:59,507
Finalul! Spectatorii au �nnebunit!
379
00:31:04,301 --> 00:31:08,352
Pia�a Cibeles
380
00:31:08,687 --> 00:31:10,467
Trebuie s� am�n�m
�i s� g�sim un �nlocuitor.
381
00:31:10,601 --> 00:31:12,634
Nu avem timp. Risc�m prea mult.
382
00:31:12,767 --> 00:31:14,201
S� intr�m acum este riscant.
383
00:31:14,334 --> 00:31:16,100
Dac� devii agitat, James,
trebuie s�-mi spui.
384
00:31:16,234 --> 00:31:19,501
S� faci cum trebuie nu este
o chestiune de agita�ie, Walter.
385
00:31:19,634 --> 00:31:20,685
Ce se petrece?
386
00:31:20,686 --> 00:31:22,625
Cei de la paz� folosesc programul
de recunoa�tere facial� al Interpolului.
387
00:31:23,000 --> 00:31:26,301
James a fost �n for�ele speciale,
a�a c� este �n baza de date.
388
00:31:26,434 --> 00:31:28,167
Sistemul �l va identifica.
389
00:31:28,301 --> 00:31:30,234
- M� duc eu �n locul lui.
- Nu �tii s� folose�ti echipamentul.
390
00:31:30,367 --> 00:31:31,609
�nva��-m� s�-l folosesc.
391
00:31:31,709 --> 00:31:34,121
S� te �nv�� cum s� folose�ti
un magnetometru peste noapte?
392
00:31:34,234 --> 00:31:38,167
Apoi Klaus poate s� te �nve�e codul
�n timpul micului dejun.
393
00:31:43,401 --> 00:31:44,434
Pot s� fac eu asta.
394
00:31:45,700 --> 00:31:48,301
Desigur c� po�i, Cambridge.
395
00:31:48,434 --> 00:31:49,867
�tiu s�-l folosesc.
396
00:31:52,334 --> 00:31:53,800
Sunt inginer.
397
00:31:56,100 --> 00:31:57,800
Ieri erai un student.
398
00:31:57,934 --> 00:32:01,100
Ast�zi consiliezi un str�in complet.
399
00:32:01,234 --> 00:32:04,167
Iar m�ine o s� fii un infractor.
Este corect?
400
00:32:07,767 --> 00:32:09,434
O s� fac� Thom asta.
401
00:32:34,471 --> 00:32:37,361
Banca Spaniei, ora 07:57
402
00:32:47,057 --> 00:32:48,645
- Ce mai faci?
- Bine.
403
00:32:53,038 --> 00:32:53,918
Sunte�i doar voi doi?
404
00:32:54,343 --> 00:32:56,385
Fii bucuros c� suntem aici.
405
00:32:56,722 --> 00:33:00,110
Cu Campionatul Mondial care se desf�oar�,
to�i au anun�at c� sunt bolnavi.
406
00:33:07,148 --> 00:33:09,326
Meciul de ieri �mpotriva echipei Paraguay
nu a fost deloc u�or.
407
00:33:09,543 --> 00:33:12,793
Av�nd �n vedere c� asta a fost dificil,
nu avem nicio �ans� �mpotriva Germaniei.
408
00:33:13,097 --> 00:33:14,200
O s� vezi.
409
00:33:17,321 --> 00:33:20,357
�tii ce este amuzant?
Englezii au inventat fotbalul...
410
00:33:20,434 --> 00:33:23,102
dar �n cele din urm�,
Germania c�tig� �ntotdeauna.
411
00:33:24,349 --> 00:33:25,657
Cine spune asta?
412
00:33:25,865 --> 00:33:29,077
- Gary Lineker. Gary Lineker.
- Gary Lineker.
413
00:33:31,997 --> 00:33:33,465
Eu �l prefer pe Torres al nostru.
414
00:33:35,558 --> 00:33:37,104
Spune de Torres...
415
00:33:38,456 --> 00:33:40,045
Parcheaz� mai �ncolo pe partea st�ng�.
416
00:33:45,668 --> 00:33:47,067
Au intrat.
417
00:33:53,100 --> 00:33:54,367
- Bun� diminea�a.
- Bun�.
418
00:33:55,467 --> 00:33:56,934
Claudia Valenti.
419
00:34:13,434 --> 00:34:16,700
Dra Valenti? Sunt Gustavo Medina,
�eful securit��ii.
420
00:34:16,833 --> 00:34:18,234
M� bucur s� te cunosc.
421
00:34:19,100 --> 00:34:21,034
Este scanner-ul t�u?
422
00:34:21,767 --> 00:34:24,934
Nu. Scanner-ul este pentru copiere.
423
00:34:25,067 --> 00:34:27,167
Acesta are o lumin� ultraviolet�
424
00:34:27,301 --> 00:34:31,067
care localizeaz� orice imperfec�iuni
ale tabloului, pentru asigurare.
425
00:34:31,377 --> 00:34:32,676
Vrei s�-l vezi?
426
00:34:33,668 --> 00:34:35,367
Gustavo.
427
00:34:35,501 --> 00:34:37,800
Este �n regul�, dr� Valenti.
Munoz o s� se ocupe de tine �n continuare.
428
00:34:37,934 --> 00:34:39,167
Dra Valenti, dl Munoz.
429
00:34:39,301 --> 00:34:41,367
- M� bucur s� te cunosc.
- Po�i s�...
430
00:34:41,501 --> 00:34:43,601
- Sigur.
- M� bucur s� te cunosc.
431
00:34:43,733 --> 00:34:45,867
Pe aici.
432
00:34:47,568 --> 00:34:49,800
- E�ti foarte amabil.
- Cu pl�cere.
433
00:34:52,034 --> 00:34:53,767
Te rog.
434
00:35:01,668 --> 00:35:03,867
Thom, faci o treab� grozav�.
435
00:35:04,000 --> 00:35:06,434
Acum vreau s� te �ndrep�i spre subsol.
436
00:35:30,234 --> 00:35:33,601
Bine, Simon.
La cap�tul holului, u�a din st�nga.
437
00:35:33,733 --> 00:35:35,201
A�teapt�, a�teapt�.
438
00:35:35,334 --> 00:35:36,501
A�teapt�.
439
00:35:37,367 --> 00:35:39,301
Bine, camera este oprit�.
90 de secunde. Du-te.
440
00:35:57,234 --> 00:35:59,034
Este prima dat� c�nd vii �n Madrid?
441
00:35:59,267 --> 00:36:00,534
Da.
442
00:36:01,800 --> 00:36:05,767
Simon, gr�be�te-te.
Lorraine e aproape de biroul directorului.
443
00:36:08,467 --> 00:36:09,867
Am g�sit.
444
00:36:12,668 --> 00:36:14,733
Gata. A func�ionat?
445
00:36:19,367 --> 00:36:23,434
Da! Sistemul de securitate
este acum al nostru.
446
00:36:24,501 --> 00:36:27,967
Bine, a�adar, monitoarele din st�nga
sunt ceea ce vede Gustavo,
447
00:36:28,100 --> 00:36:31,100
�i �n partea dreapt� sunt imaginile
cu ceea ce se �nt�mpl� �n realitate. Bine?
448
00:36:32,700 --> 00:36:33,833
Uita�i-o pe Lorraine.
449
00:36:33,967 --> 00:36:36,733
- Te rog.
- Mul�umesc.
450
00:36:37,334 --> 00:36:38,501
Aici este.
451
00:36:38,634 --> 00:36:40,534
Cel mai valoros tablou al nostru de Goya.
452
00:36:41,318 --> 00:36:43,201
Marchizul de Tolosa.
453
00:36:43,334 --> 00:36:44,668
Da.
454
00:36:45,601 --> 00:36:49,167
Ei bine, dac� ai nevoie de ceva,
sun� la interiorul 2871.
455
00:36:49,301 --> 00:36:50,767
Mul�umesc.
456
00:37:07,267 --> 00:37:08,966
- Lorraine, m� auzi?
- Da.
457
00:37:09,100 --> 00:37:11,201
Bine. S� �nregistr�m imaginile
care vor fi redate �n continuu.
458
00:37:14,467 --> 00:37:17,900
20 de secunde. Nu respira.
A�teapt� p�n� c�nd se schimb� camera.
459
00:37:18,534 --> 00:37:20,067
Acum.
460
00:37:22,634 --> 00:37:24,134
�nregistr�m.
461
00:37:25,167 --> 00:37:28,234
Opre�te-te.
Pref�-te c� ai v�zut ceva la pictur�.
462
00:37:29,967 --> 00:37:31,700
Bine, continu� s� scanezi.
463
00:37:32,234 --> 00:37:33,267
�nregistr�m �n continuare.
464
00:37:34,601 --> 00:37:36,800
Am terminat.
O s� punem imaginile cu �ncetinitorul.
465
00:37:38,668 --> 00:37:40,900
Imaginile au fost puse �n sistem.
466
00:37:41,034 --> 00:37:43,301
Ai dou� minute �i jum�tate. �ncepe.
467
00:38:05,804 --> 00:38:09,456
- Este uimitoare, nu?
- O pictur� de Goya e �ntotdeauna uimitoare.
468
00:38:09,555 --> 00:38:11,212
Da, sigur, dar m� refeream...
469
00:38:14,440 --> 00:38:17,791
Tu �i sim�ul t�u al umorului.
O s�-l �n�eleg �ntr-o bun� zi.
470
00:38:18,593 --> 00:38:19,426
O s� vedem noi �n leg�tur� cu asta.
471
00:38:24,634 --> 00:38:28,067
Grozav, Lorraine.
S� copiem cheia aia. Rapid.
472
00:38:34,900 --> 00:38:36,334
�n regul�, Thom.
473
00:38:36,467 --> 00:38:38,867
La zece metri �n st�nga ta este o u��.
474
00:38:39,000 --> 00:38:40,934
Apropie-te c�t timp
preg�tesc eu �nregistrarea.
475
00:38:48,234 --> 00:38:50,900
Scanez prima cheie.
476
00:38:51,034 --> 00:38:52,767
Stai, A�teapt�.
477
00:38:52,900 --> 00:38:57,100
Camera este alimentat�
cu imaginile noastre. Intr�. Acum.
478
00:39:05,267 --> 00:39:07,767
Thom, e�ti chiar deasupra seifului.
479
00:39:17,234 --> 00:39:18,568
Bine.
480
00:39:18,700 --> 00:39:20,201
Func�ioneaz�.
481
00:39:20,334 --> 00:39:23,000
Am terminat. Prima cheie este copiat�.
482
00:39:31,334 --> 00:39:34,401
Lorraine, vine cineva.
483
00:39:34,534 --> 00:39:38,867
Nu �tiu sigur ce leg�tur� are �la
cu expozi�ia ta viitoare, dr� Valenti.
484
00:39:39,000 --> 00:39:41,034
Nu pot s� identific artistul.
485
00:39:41,167 --> 00:39:43,401
"Eating Breakfast �n Salamanca".
486
00:39:43,534 --> 00:39:44,467
Este pictat de so�ia mea.
487
00:39:46,167 --> 00:39:49,000
- Mariano Bellido, Directorul b�ncii.
- Claudia.
488
00:39:52,767 --> 00:39:54,601
O discu�ie minunat�, Lorraine,
489
00:39:54,733 --> 00:39:58,034
dar dac� nu e�ti �napoi �n aceea�i pozi�ie
peste 20 de secunde, suntem termina�i.
490
00:39:59,934 --> 00:40:02,534
Asta este jenant. M� �ntrebam...
491
00:40:03,434 --> 00:40:05,934
po�i s�-mi faci o fotografie c�t �l scanez?
492
00:40:06,434 --> 00:40:07,867
Desigur.
493
00:40:10,401 --> 00:40:12,900
Acum, mi�c�-�i m�na st�nga
2 centimetri mai la st�nga.
494
00:40:13,034 --> 00:40:13,900
Da.
495
00:40:14,034 --> 00:40:16,134
�i scoate-l pe director din imagine.
496
00:40:20,967 --> 00:40:22,634
Po�i s�-mi faci una din dreptul u�ii?
497
00:40:22,767 --> 00:40:26,833
Vreau s� simt grandoarea
biroului t�u somptuos.
498
00:40:29,668 --> 00:40:31,234
�ase secunde. �nc� este �n imagine.
499
00:40:31,367 --> 00:40:33,900
- Minunat.
- Mul�umesc.
500
00:40:34,534 --> 00:40:37,700
Trei, doi...
501
00:40:37,833 --> 00:40:40,034
Pu�in mai �n spate?
502
00:40:52,568 --> 00:40:54,067
Este impresionant, nu?
503
00:40:54,201 --> 00:40:57,234
�i va r�m�ne a�a dac� �ncetezi
s� mai fumezi l�ng� el.
504
00:40:59,634 --> 00:41:02,934
Po�i s� vezi asta din scanare?
505
00:41:03,067 --> 00:41:05,700
�i de la odorizant.
506
00:41:05,833 --> 00:41:07,134
�i de la �ncuietoarea desf�cut�
a ferestrei.
507
00:41:07,267 --> 00:41:10,934
- Ei bine...
- Nu ��i face griji. Nu o s� spun nimic.
508
00:41:11,067 --> 00:41:12,900
Mul�umesc.
509
00:41:13,800 --> 00:41:16,367
Bine, Lorraine. Du-te dup� cealalt� cheie.
510
00:41:19,767 --> 00:41:21,034
- Rahat.
- Rahat.
511
00:41:21,167 --> 00:41:24,467
La naiba. Thom, ai companie.
512
00:41:39,867 --> 00:41:42,167
Opre�te magnetometrul,
ascunde-l �n hainele tale,
513
00:41:42,301 --> 00:41:45,100
�i ie�i din �nc�pere
ca �i c�nd ai f�cut curat.
514
00:41:45,234 --> 00:41:47,767
- Trebuie s� anul�m.
- Nu. Nu o s� avem o a doua �ans�.
515
00:41:49,919 --> 00:41:53,577
Doamnelor �i domnilor,
primul subiect al zilei.
516
00:41:53,724 --> 00:41:56,606
Ni s-a pus �n aten�ia noastr� c�...
517
00:42:01,700 --> 00:42:03,234
Cealalt� pictur� de Goya.
518
00:42:04,100 --> 00:42:05,434
Po�i s� stai c�t vrei.
519
00:42:05,568 --> 00:42:09,700
- Pot s� te mai ajut cu altceva?
- Nu, mul�umesc.
520
00:42:09,833 --> 00:42:11,100
Atunci, �n regul�.
521
00:42:12,367 --> 00:42:15,201
Bine, Lorraine. Gustavo
nu te b�nuie�te de nimic. Scaneaz� rapid.
522
00:42:18,148 --> 00:42:21,565
Ieri am discutat despre opera�iunile
din iulie �i decembrie.
523
00:42:21,707 --> 00:42:26,041
Procesul de evolu�ie al indexului
activelor este stabil...
524
00:42:38,291 --> 00:42:42,551
A�a c� banca poate continua
investi�ia de 211 de milioane...
525
00:42:42,601 --> 00:42:43,733
La naiba! S-a blocat.
526
00:42:43,867 --> 00:42:46,100
Repar�-l.
527
00:42:47,401 --> 00:42:48,637
Thom poate cre�te
tensiunea curentului, dar...
528
00:42:48,737 --> 00:42:50,884
Pulsul va declan�a alarma.
529
00:43:01,322 --> 00:43:03,555
- Este alarma de incendiu.
- Repede, ie�i�i.
530
00:43:08,344 --> 00:43:09,502
Toat� lumea, aten�ie.
531
00:43:10,301 --> 00:43:11,922
Unde este, Munoz? Unde?
532
00:43:12,420 --> 00:43:13,231
Seiful.
533
00:43:13,267 --> 00:43:16,767
Ce naiba este asta? Mai am 50 de secunde.
534
00:43:17,239 --> 00:43:19,155
�nchide�i perimetrul.
535
00:43:19,268 --> 00:43:20,826
Voi merge�i �n seif.
536
00:43:21,887 --> 00:43:24,471
Nu intr� �i nu iese nimeni
f�r� permisiunea mea!
537
00:43:24,675 --> 00:43:26,793
Haide�i, mi�ca�i-v�.
538
00:43:29,303 --> 00:43:30,742
La o parte! La o parte!
539
00:43:30,986 --> 00:43:34,200
Batalionul doi, flancul drept!
Haide�i! Haide�i!
540
00:43:40,134 --> 00:43:43,134
Directorul este pe drum. Dou� secunde.
541
00:43:47,100 --> 00:43:49,800
Dr� Valenti, pe aici. Vino cu mine.
542
00:43:53,800 --> 00:43:57,267
Cl�direa este �nchis�.
�i aduc pe to�i �n hol.
543
00:43:57,401 --> 00:43:59,501
O mare problem�.
544
00:43:59,634 --> 00:44:02,100
Seiful este �nc� deschis
�i cheia este �n m�na mea.
545
00:44:03,467 --> 00:44:06,334
- Dr� Valenti! Pe aici, te rog.
- Mul�umesc.
546
00:44:06,467 --> 00:44:08,367
Ei bine, este oficial.
E timpul s� ne panic�m.
547
00:44:08,501 --> 00:44:12,234
Simon, am nevoie s� te duci
�n biroul inspectorului.
548
00:44:12,367 --> 00:44:16,434
V� rog s� r�m�ne�i �n�untrul cl�dirii...
549
00:44:16,568 --> 00:44:19,334
Asta este o problem�. Sunt �n hol.
550
00:44:22,334 --> 00:44:23,367
Eu nu sunt.
551
00:44:24,601 --> 00:44:26,000
Unde e�ti, Thom?
552
00:44:26,134 --> 00:44:30,134
La cap�tul de jos al sc�rilor.
Ce vrei s� fac?
553
00:44:31,568 --> 00:44:33,000
Cum stai cu prinsul?
554
00:44:34,334 --> 00:44:35,301
Absolut groaznic.
555
00:44:35,434 --> 00:44:36,934
Lorraine o s�-�i arunce o cheie,
556
00:44:37,067 --> 00:44:38,900
iar tu va trebui s� o prinzi.
557
00:44:39,034 --> 00:44:43,134
Nu este loc de eroare.
Dac� atinge podeaua, suntem termina�i.
558
00:44:45,534 --> 00:44:47,201
Lorraine, la trei.
559
00:44:47,334 --> 00:44:48,800
Doi.
560
00:44:49,534 --> 00:44:51,301
Unu. Acum.
561
00:44:54,833 --> 00:44:56,267
Bun� treab�.
562
00:44:57,467 --> 00:45:00,301
- Acum ce fac?
- Bine, Thom, 15 metri la st�nga.
563
00:45:00,434 --> 00:45:03,434
O s� g�se�ti sc�rile din spate.
Urc�. Etajul trei.
564
00:45:03,568 --> 00:45:05,234
A treia u��.
565
00:45:09,568 --> 00:45:12,334
La naiba! Thom, se apropie un paznic.
Trebuie s� te ascunzi!
566
00:45:17,153 --> 00:45:18,879
Ce cau�i aici?
567
00:45:19,937 --> 00:45:25,744
M-ai speriat. Ce se �nt�mpl�?
Nu am auzit alarma pentru c� aveam c�tile.
568
00:45:25,901 --> 00:45:27,009
Trebuie s� ie�i de aici, repede.
569
00:45:28,472 --> 00:45:29,430
Haide.
570
00:45:29,767 --> 00:45:32,967
Thom, dac� mai ai alte talente ascunse,
571
00:45:33,100 --> 00:45:35,067
po�i te rog s� ne anun�i?
572
00:45:35,733 --> 00:45:37,334
Pu�tiul are curaj.
573
00:45:38,975 --> 00:45:40,767
Ce naiba se petrece?
574
00:45:41,107 --> 00:45:43,789
Nimic, Gustavo, subsolul este complet gol.
575
00:45:44,278 --> 00:45:46,098
Alarma nu s-a declan�at singur�.
576
00:45:46,216 --> 00:45:48,216
Cred c� a fost o supratensiune de curent.
Nu �tiu.
577
00:45:48,575 --> 00:45:51,578
Dac� este �n regul� cu tine,
vreau s� d�m drumul oamenilor s� plece.
578
00:46:00,833 --> 00:46:02,867
Asta este parterul b�ncii.
579
00:46:03,000 --> 00:46:05,568
Deasupra sunt c�teva sute
de metri de st�nc�
580
00:46:05,700 --> 00:46:09,634
�i apoi partea asta... moale,
linii ondulate, neclare...
581
00:46:09,767 --> 00:46:10,833
aici este seiful.
582
00:46:10,967 --> 00:46:13,934
�i api o camer� goal� sub el.
583
00:46:14,067 --> 00:46:16,100
Modelul are linii clare, precise.
584
00:46:16,234 --> 00:46:19,367
Nu �n�eleg de ce nu este a�a
�i partea asta.
585
00:46:19,501 --> 00:46:20,934
Poate scannerul s-a mi�cat.
586
00:46:21,067 --> 00:46:22,534
Nu. Sub este solid.
587
00:46:22,668 --> 00:46:25,733
Scanner-ul nu �i-a dat seama
ce form� s� arate.
588
00:46:32,267 --> 00:46:33,900
Ap�.
589
00:46:36,234 --> 00:46:38,800
Este un rezervor de ap�. Partea moale.
590
00:46:38,934 --> 00:46:41,367
Seiful st� sub un rezervor de ap�.
591
00:46:46,900 --> 00:46:48,034
Rahat. Are dreptate.
592
00:46:48,167 --> 00:46:49,267
Explic�.
593
00:46:49,401 --> 00:46:50,767
Apa este capcana.
594
00:46:50,900 --> 00:46:53,334
Rezervorul este conectat la aceste conducte,
inund�nd seiful.
595
00:46:53,467 --> 00:46:55,601
Dar asta nu �mpiedic�
pe cineva s�-l jefuiasc�.
596
00:46:55,733 --> 00:46:57,534
Po�i s� �no�i, sau po�i s� te scufunzi
cu rezervor de oxigen.
597
00:46:57,668 --> 00:47:01,234
Nu. Din cauza camerei goale. De sub seif.
598
00:47:01,367 --> 00:47:03,067
Vede�i din�ii �tia, de fiecare parte?
599
00:47:03,201 --> 00:47:06,568
Este un actuator. Angrenaje.
Roti �i angrenaje.
600
00:47:06,700 --> 00:47:10,267
C�nd seiful se �nfund�,
totul se scufund� �n camer�.
601
00:47:10,401 --> 00:47:13,833
�i dac� este �n camer�,
nu intr� �i nu iese nimeni.
602
00:47:13,967 --> 00:47:15,800
Dar ce-l face s� se scufunde?
Ce �l declan�eaz�?
603
00:47:15,934 --> 00:47:17,334
Lasere, poate.
604
00:47:17,467 --> 00:47:19,401
- Senzori de mi�care.
- Nu, este prea modern.
605
00:47:19,534 --> 00:47:23,833
Orice ar fi, a fost conceput
acum 70 de ani.
606
00:47:31,134 --> 00:47:32,167
A�tepta�i.
607
00:47:45,401 --> 00:47:47,601
A fost tot timpul �n fa�a voastr�.
608
00:47:47,733 --> 00:47:49,000
Gravura.
609
00:47:49,668 --> 00:47:51,301
Nu este un martir.
610
00:47:51,434 --> 00:47:52,668
Justi�ia.
611
00:47:52,800 --> 00:47:56,034
Exact. Doamna Justi�ie.
612
00:47:56,167 --> 00:47:57,301
�i?
613
00:47:57,434 --> 00:47:58,700
A�adar, c�nd au construit asta,
614
00:47:58,833 --> 00:48:00,434
nu aveau senzori sau detectoare de mi�care,
615
00:48:00,568 --> 00:48:02,100
dar aveau c�ntare.
616
00:48:02,234 --> 00:48:05,167
Dac� este cea mai mic� modificare
de greutate �n seif,
617
00:48:05,301 --> 00:48:07,201
totul se inund� �i se scufund�.
618
00:48:07,334 --> 00:48:11,668
�i dac� e�ti �n�untru,
seiful aplic� propria justi�ie.
619
00:48:11,800 --> 00:48:14,900
Seiful te �neac�.
620
00:48:15,034 --> 00:48:16,201
Miracolul ingineriei.
621
00:48:16,334 --> 00:48:18,700
Este un c�ntar gigantic.
622
00:48:19,934 --> 00:48:21,733
�i este genial.
623
00:48:21,867 --> 00:48:25,467
Un c�ntar gigantic.
A�adar, care este solu�ia?
624
00:48:26,301 --> 00:48:27,833
Nu �tiu.
625
00:48:27,967 --> 00:48:30,000
Dar �tim care este problema.
626
00:48:32,648 --> 00:48:33,923
E�ti fericit acum?
627
00:48:36,513 --> 00:48:38,922
"Solda�ii spanioli i-au speriat
de moarte pe turi�ti".
628
00:48:39,508 --> 00:48:41,281
Am urmat doar protocolul.
629
00:48:41,406 --> 00:48:44,739
G�nde�te-te pu�in �nainte s� implici armata
�n timpul Campionatului Mondial.
630
00:48:44,964 --> 00:48:46,996
�i pentru ce?
O simpl� supratensiune de curent.
631
00:48:47,857 --> 00:48:49,505
Nu sunt sigur de asta.
632
00:48:50,216 --> 00:48:53,886
Nu? Nu ai v�zut ce este afar�? Ecranele
de televizor �i generatoarele montate?
633
00:48:54,097 --> 00:48:57,445
- Am v�zut. Trebuie s� plece de aici.
- M-am g�ndit deja la asta.
634
00:48:58,513 --> 00:49:00,222
Mai sunt c�teva zile p�n� la semifinale.
635
00:49:00,317 --> 00:49:02,519
Avem suficient timp s� mut�m
�n alt� parte acel loc de joac�.
636
00:49:02,643 --> 00:49:05,518
Lumea pot vedea meciurile de fotbal �ntr-un
pub, a�a cum au f�cut-o �ntotdeauna.
637
00:49:05,825 --> 00:49:08,581
Gustavo, nu or s� mute ecranele.
638
00:49:09,513 --> 00:49:11,035
Fotbalul este totul.
639
00:49:51,934 --> 00:49:54,668
La naiba. O alt� fund�tur�.
640
00:49:54,800 --> 00:49:56,034
Suntem la doar 30 de metri distan��.
641
00:50:01,501 --> 00:50:02,434
A�teapt�.
642
00:50:04,067 --> 00:50:05,367
Auzi ceva?
643
00:51:00,501 --> 00:51:02,334
Baz� de cupru.
644
00:51:02,467 --> 00:51:04,167
Structur� de sprijin.
645
00:51:10,501 --> 00:51:12,067
Pu�tiul avea dreptate.
646
00:51:13,267 --> 00:51:14,700
Este un c�ntar.
647
00:51:17,034 --> 00:51:19,334
Trebuie s� fim direct sub seif.
648
00:51:23,201 --> 00:51:25,434
Pu�ul trebuie s� fie acolo.
649
00:51:50,134 --> 00:51:51,867
Rahat.
650
00:51:53,800 --> 00:51:55,301
Suntem termina�i.
651
00:52:06,534 --> 00:52:08,000
Pl�ci de o�el...
652
00:52:09,134 --> 00:52:11,833
ciment �nt�rit cu titaniu...
653
00:52:13,501 --> 00:52:15,134
�i un scut Dyneema.
654
00:52:15,733 --> 00:52:17,134
Ce �nseamn� asta?
655
00:52:17,267 --> 00:52:19,167
S� dai o gaur� prin asta
c�tre pu� va dura 15 zile.
656
00:52:19,301 --> 00:52:20,800
Avem opt zile.
Folosi�i un burghiu mai mare.
657
00:52:20,934 --> 00:52:22,867
Nu negociez asta cu tine, Walter.
658
00:52:23,000 --> 00:52:27,067
La 800 PSI, acest perete ne va lua 15 zile.
659
00:52:27,201 --> 00:52:30,167
Dac� g�urim mai tare, declan��m alarma.
660
00:52:47,234 --> 00:52:48,833
Asta e tot? Am terminat?
661
00:52:48,967 --> 00:52:51,733
Nu o s� �ncerc�m s� g�sim o alt� cale?
662
00:52:51,867 --> 00:52:54,134
Walter o s� te pl�teasc� pentru timpul t�u.
663
00:52:54,934 --> 00:52:57,800
�mi pare r�u c� �i-ai irosit
cinci zile din via��.
664
00:53:53,634 --> 00:53:57,201
Walter, dac� nu o s� fiu bogat,
cel pu�in a� putea s� urm�resc meciul.
665
00:53:57,334 --> 00:53:58,934
Simon, vino aici.
666
00:54:00,301 --> 00:54:03,267
Nu putem s� p�trundem de jos,
dar putem s� p�trundem de sus.
667
00:54:03,401 --> 00:54:05,601
Walter, ne-am petrecut s�pt�m�ni
�ncerc�nd s� g�sim un traseu de sus.
668
00:54:05,733 --> 00:54:09,000
Am abandonat ideea pentru c� eram
prea expu�i camerelor de securitate.
669
00:54:09,134 --> 00:54:12,334
Cu excep�ia perioadei �n care
joac� Spania la Campionatul Mondial.
670
00:54:12,467 --> 00:54:14,634
C�nd se adun� mul�imea �n Pia�a Cibeles,
671
00:54:14,767 --> 00:54:18,934
fiecare camer� va fi �ndreptat�
c�tre mul�imea de afar�.
672
00:54:19,067 --> 00:54:20,967
A�a va fi �i pentru final�,
673
00:54:21,100 --> 00:54:24,967
ceea ce ne d� 105 minute
s� ne facem treaba.
674
00:54:25,100 --> 00:54:27,100
Asta este traseul t�u, James.
675
00:54:27,234 --> 00:54:30,301
Din cl�direa Zurich, prin dom,
prin gurile de ventila�ie.
676
00:54:30,434 --> 00:54:31,534
Mai este viabil?
677
00:54:32,534 --> 00:54:35,800
Dac� camerele or s� fie �ndreptate
c�tre mul�ime �i nu c�tre banc�,
678
00:54:35,934 --> 00:54:39,767
atunci, da, traseul este viabil.
679
00:54:40,634 --> 00:54:44,201
A�adar, totul depinde de acest meci?
680
00:54:44,700 --> 00:54:45,934
Da.
681
00:54:46,335 --> 00:54:52,335
www.subtitrari-noi.ro
682
00:54:57,388 --> 00:54:58,519
Lovitur� de corner!
683
00:54:59,833 --> 00:55:03,201
Vreau doar s� ��i amintesc
c� avem �n continuare o problem�.
684
00:55:03,334 --> 00:55:04,367
Problema mea.
685
00:55:05,601 --> 00:55:06,833
Cantarul.
686
00:55:06,967 --> 00:55:08,867
Nu sunt aproape de g�sirea unei solu�ii,
687
00:55:09,000 --> 00:55:10,733
�i finala este peste patru zile,
688
00:55:10,867 --> 00:55:12,934
jum�tate din timpul
pe care trebuia s�-l am.
689
00:55:13,067 --> 00:55:16,534
Ei bine, am toat� �ncrederea
c� Spania va ajunge acolo.
690
00:55:16,668 --> 00:55:18,867
�i am toat� �ncrederea �n tine.
691
00:55:19,578 --> 00:55:22,431
Haide, haide, haide... gol!
692
00:55:27,568 --> 00:55:28,800
Acum totul depinde de tine, Thom.
693
00:55:32,800 --> 00:55:36,059
�mi pare r�u.
�mi pare foarte r�u pentru asta.
694
00:55:36,095 --> 00:55:38,855
Gol pentru Spania, gol pentru Puyol!
695
00:55:39,745 --> 00:55:41,465
Spania 1, Germania 0!
696
00:56:02,516 --> 00:56:05,165
- Vrei o cafea?
- Arat�-mi camera num�rul 4.
697
00:56:06,926 --> 00:56:08,040
Cu lapte?
698
00:56:09,206 --> 00:56:10,433
Asta este dezgust�tor.
699
00:56:10,934 --> 00:56:12,467
Hei! Hei, hei, hei.
700
00:56:12,851 --> 00:56:14,911
Ave�i vreo inten�ie
s� goli�i co�urile astea de gunoi?
701
00:56:15,464 --> 00:56:17,567
Nu am avut voie s� intr�m dou� zile.
702
00:56:18,109 --> 00:56:19,738
Iar acum primim pl�ngeri.
703
00:56:20,747 --> 00:56:23,181
Alalt�ieri au fost doi oameni
de la cur��enie aici.
704
00:56:24,336 --> 00:56:28,514
Nu au fost de la noi. A�i anun�at
s� nu venim. �i acum spune�i...
705
00:56:50,134 --> 00:56:52,301
Daca bei asta nu o s� dormi.
706
00:56:53,334 --> 00:56:55,733
O beau ca s� nu dorm.
707
00:56:57,034 --> 00:56:58,900
E�ti treaz de 43 de ore.
708
00:57:01,634 --> 00:57:04,833
Nu o s� rezolvi problema
dac� o s� cedezi de extenuare.
709
00:57:10,800 --> 00:57:12,034
Ni�te desene grozave.
710
00:57:31,067 --> 00:57:31,967
O s� fie �n regul�.
711
00:57:32,100 --> 00:57:33,733
Am �ncredere �n el.
712
00:57:33,867 --> 00:57:35,967
�l sperii.
713
00:57:36,100 --> 00:57:38,634
G�nde�te-te ce �i va face dac� e�ueaz�.
714
00:57:38,767 --> 00:57:41,967
- O s� accepte o slujb� la GranCo Oil.
- Nu �i dac� �tie.
715
00:57:42,100 --> 00:57:45,000
Dac� �tie �i e�ueaz�?
716
00:57:45,134 --> 00:57:47,201
El nu se va apropia de banc�.
717
00:57:47,334 --> 00:57:50,367
Dar noi da. �i �sta este un risc pe care
am fost de acord s� ni-l asum�m.
718
00:57:50,501 --> 00:57:53,034
Dar tu �i ceri s� ne ri�te vie�ile.
719
00:57:53,167 --> 00:57:57,100
La fiecare c�l�torie, fiecare recuperare,
fiecare scufundare,
720
00:57:57,234 --> 00:58:00,867
le cerem echipajului s� �i ri�te vie�ile.
721
00:58:02,434 --> 00:58:03,833
El nu este din echipa ta.
722
00:58:05,000 --> 00:58:06,534
Este un pu�ti de colegiu.
723
00:58:07,534 --> 00:58:10,367
��i faci griji pentru el
pentru c� este un pu�ti de colegiu?
724
00:58:11,668 --> 00:58:13,067
Sau este altceva?
725
00:58:20,453 --> 00:58:22,857
Uite-�i "supratensiunea de curent".
726
00:58:22,920 --> 00:58:23,784
Cine sunt �tia?
727
00:58:23,845 --> 00:58:26,089
Nici poli�ia �i nici Garda Civil�
nu au niciun dosar despre ei...
728
00:58:26,195 --> 00:58:29,210
dar cu siguran��
nu sunt oameni de la cur��enie.
729
00:58:29,327 --> 00:58:33,912
Au intrat cu legitima�ii false.
730
00:58:35,638 --> 00:58:36,925
Dr�cia naibii!
731
00:58:37,284 --> 00:58:41,594
Credeam c� suntem invulnerabili
cu ultimele noastre gadgeturi.
732
00:58:42,263 --> 00:58:45,407
Suntem. �i acum �tim cine sunt.
733
00:58:46,388 --> 00:58:47,554
Ce vor? Aur?
734
00:58:47,647 --> 00:58:50,708
Ar fi imposibil
datorit� greut��ii lingourilor.
735
00:58:50,816 --> 00:58:52,281
Sunt prea grele.
736
00:58:53,169 --> 00:58:55,229
- Ce este �n l�zile din nava scufundat�?
- Nu �tiu.
737
00:58:55,323 --> 00:58:58,706
Sunt sigilate p�n� c�nd
le investigheaz� ministerul.
738
00:59:01,878 --> 00:59:04,629
Nu ai voie s� fumezi aici, �i �tii asta.
739
00:59:10,201 --> 00:59:12,401
Thom, ai cazier?
740
00:59:14,434 --> 00:59:15,467
Bine.
741
00:59:17,634 --> 00:59:18,967
Este "curat".
742
00:59:19,100 --> 00:59:21,000
- Simon?
- N-am avut nici m�car o amend� de parcare.
743
00:59:21,134 --> 00:59:25,134
Dac� n-a� avea certificatul de na�tere,
n-ar fi nicio dovad� c� exist.
744
00:59:25,267 --> 00:59:27,434
Atunci o c�utare dup� imagine,
nu ar dezv�lui nimic.
745
00:59:27,568 --> 00:59:28,767
Ce se petrece?
746
00:59:28,900 --> 00:59:30,067
Ai stricat totul c�nd ai produs
supratensiunea de curent,
747
00:59:30,201 --> 00:59:31,934
asta se petrece.
748
00:59:32,067 --> 00:59:34,501
Walter are dreptate.
Nu am fost descoperi�i.
749
00:59:34,634 --> 00:59:36,334
Nu am fost descoperi�i?
750
00:59:36,467 --> 00:59:39,501
Gustavo Medina �tie c� cineva vrea
s� intre �n seif. Locul este o capcan�.
751
00:59:39,634 --> 00:59:40,568
Putem monitoriza capcana.
752
00:59:40,700 --> 00:59:41,700
Walter are dreptate.
753
00:59:41,833 --> 00:59:43,301
"Walter are dreptate".
754
00:59:43,434 --> 00:59:45,267
E�ti m�car capabil� s� g�nde�ti singur�?
755
00:59:45,401 --> 00:59:48,733
Da. C�nd am fost de acord
s� fac treaba asta. Exact ca tine.
756
00:59:48,867 --> 00:59:53,000
De atunci, tot ce am auzit de la tine
au fost motive s� renun��m.
757
00:59:53,134 --> 00:59:55,301
De ce ai fost de acord s� faci asta?
758
00:59:56,467 --> 00:59:57,634
Din loialitate.
759
00:59:57,767 --> 01:00:00,833
Da? Fa�� de cine?
760
01:00:02,067 --> 01:00:03,000
Opri�i-v�.
761
01:00:03,134 --> 01:00:04,900
James, continu�m cu planul.
762
01:00:05,034 --> 01:00:07,700
Ei �tiu c� vor s� intr�m,
dar nu �i cum o s� facem asta.
763
01:00:07,833 --> 01:00:10,700
Thom, d�-�i seama
cum s� trecem de c�ntarul �la.
764
01:00:14,304 --> 01:00:18,398
Sunt foarte neclare,
nu putem s� vedem prea mult.
765
01:00:18,929 --> 01:00:20,061
Ai alte fotografii mai bune?
766
01:00:20,062 --> 01:00:20,990
Universitatea din Madrid
Departamentul de Arheologie
767
01:00:21,025 --> 01:00:23,912
Da, dar prefer s� rezolv�m cu astea.
768
01:00:26,020 --> 01:00:28,604
Nava "El Virgo de Guadalupe"
a plecat din America...
769
01:00:28,888 --> 01:00:31,041
cu o �nc�rc�tur� de aur �i argint,
apoi s-a scufundat.
770
01:00:31,161 --> 01:00:34,142
Valoarea total� a �nc�rc�turii?
771
01:00:34,265 --> 01:00:37,112
�ntre 15 �i 20 de milioane.
Poate mai mult.
772
01:00:38,489 --> 01:00:39,774
Stai pu�in...
773
01:00:42,437 --> 01:00:45,596
Dac� asta este ceea ce pare,
nu vorbim despre 20 de milioane.
774
01:00:46,282 --> 01:00:47,382
Valoreaz� mai mult dec�t at�t.
775
01:00:48,589 --> 01:00:49,535
Mult mai mult.
776
01:00:50,170 --> 01:00:53,318
Londra
777
01:00:54,601 --> 01:00:59,808
Sediul MI6
778
01:01:02,367 --> 01:01:04,900
Walter. Cum este Turnul Eiffel?
779
01:01:05,034 --> 01:01:07,467
Sunt pu�in mai la sud de Paris.
780
01:01:07,601 --> 01:01:11,234
Serios? C�t de departe �n sud?
781
01:01:11,367 --> 01:01:13,034
M�n�nc paella.
782
01:01:13,167 --> 01:01:14,601
�i am nevoie de ajutorul t�u.
783
01:01:15,967 --> 01:01:17,467
Walter, �tii pozi�ia noastr�.
784
01:01:17,601 --> 01:01:20,700
M�inile guvernului sunt legate, �tii asta.
785
01:01:21,434 --> 01:01:23,568
50%, Margaret.
786
01:01:23,700 --> 01:01:25,601
�i tot ce am nevoie
este s� spui o minciun�.
787
01:01:25,733 --> 01:01:27,967
�i �tiu c� po�i s� faci asta.
788
01:01:30,290 --> 01:01:31,538
Banca Spaniei
789
01:01:31,573 --> 01:01:34,853
A�adar, ministerul nu cunoa�te
con�inutul l�zilor. Ca de obicei.
790
01:01:34,987 --> 01:01:39,050
Dar cei doi b�rba�i care au intrat cu
legitima�ii false cunosc. �i vor s� �l fure.
791
01:01:40,628 --> 01:01:41,730
Duminica urm�toare.
792
01:01:41,823 --> 01:01:44,323
- �i s�-mi strice vizionarea finalei?
- Vorbesc serios.
793
01:01:44,442 --> 01:01:47,151
Nu este o coinciden��
c� au venit acum trei zile.
794
01:01:47,325 --> 01:01:49,877
Aceste meciuri �ntre ��ri
le ofer� diversiunea perfect�.
795
01:01:49,997 --> 01:01:53,504
Or s� intre c�nd to�i or s� se uite
�n alt� parte, inclusiv tu.
796
01:01:54,198 --> 01:01:57,800
Trebuie s� dubl�m paza.
�i s� �nchidem Cibeles, Prado �i Alcala.
797
01:01:57,909 --> 01:02:01,003
Dac� facem asta, o s� avem o mare
problem� s� men�inem ordinea public�.
798
01:02:01,141 --> 01:02:03,504
Asta este problema ta.
A mea este securitatea b�ncii mele.
799
01:02:03,612 --> 01:02:05,405
Banca ta? Nu m� face s� r�d.
800
01:02:05,476 --> 01:02:08,166
Domnilor, lini�ti�i-v� pu�in.
801
01:02:08,658 --> 01:02:09,466
Spune-mi.
802
01:02:13,294 --> 01:02:16,908
Am trimis fotografiile b�rba�ilor
la Interpol �i Europol.
803
01:02:17,186 --> 01:02:21,998
Tocmai am primit un mesaj de la
serviciul englez de informa�ii MI6...
804
01:02:22,368 --> 01:02:24,840
Ace�ti doi b�rba�i au fost aresta�i ieri
la aeroportul Heathrow.
805
01:02:24,935 --> 01:02:28,320
Se pare c� unul dintre ei avea un stick USB
cu o hart� a b�ncii noastre.
806
01:02:28,417 --> 01:02:31,000
Erau de asemenea �i planurile b�ncilor
din Zurich, Londra �i Hamburg.
807
01:02:31,805 --> 01:02:33,958
- Problema este rezolvat�.
- Asta nu schimb� nimic.
808
01:02:34,086 --> 01:02:36,988
Cineva a �ncercat s� intre �n seif.
Este o amenin�are.
809
01:02:37,088 --> 01:02:39,320
�i ace�ti tipi aresta�i la Londra
nu schimb� asta.
810
01:02:39,355 --> 01:02:42,945
Gustavo, ai avut dreptate.
Dar acum s-a terminat. Sf�r�itul pove�tii.
811
01:02:43,042 --> 01:02:47,085
Dle, cu tot respectul,
nu observi esen�ialul.
812
01:02:47,171 --> 01:02:50,783
Gustavo, umple banca de solda�i
�i m�re�te paza.
813
01:02:51,005 --> 01:02:53,339
Tu r�spunzi de asta
�i eu nu o s� m� amestec.
814
01:02:53,425 --> 01:02:56,140
Dar oamenii vor urm�ri finala �n pia��.
Punct.
815
01:03:10,767 --> 01:03:12,434
Bun�.
816
01:03:16,334 --> 01:03:18,967
Sunt cam ocupat aici, Lorraine.
817
01:03:22,434 --> 01:03:23,467
Ce vrei?
818
01:03:23,601 --> 01:03:25,568
O b�utur�?
819
01:03:25,700 --> 01:03:29,134
Spal�-te pe fa�� �i �mbrac�-te cu asta.
820
01:03:30,534 --> 01:03:32,301
Nu te rog.
821
01:03:55,167 --> 01:04:00,900
A�adar, spui c� a fost
ca un tat� pentru tine?
822
01:04:01,034 --> 01:04:03,501
Tat�l meu real a lucrat pentru el.
823
01:04:03,634 --> 01:04:04,934
A murit c�nd aveam opt ani.
824
01:04:05,067 --> 01:04:08,733
A�a c� Walter i-a spus mamei c� dac�
aveam vreodat� nevoie de ceva,
825
01:04:08,867 --> 01:04:10,767
el o s� fie acolo.
826
01:04:10,900 --> 01:04:12,767
Ea a murit c�nd aveam 12 ani.
827
01:04:15,467 --> 01:04:16,700
�mi pare r�u.
828
01:04:18,568 --> 01:04:22,401
Nu a fost u�or.
Am fost tot timpul furioas�.
829
01:04:22,534 --> 01:04:25,634
Niciuna dintre familiile adoptive nu m�
suporta mai mult de c�teva s�pt�m�ni,
830
01:04:25,767 --> 01:04:29,234
a�a c� am ajuns pe str�zi.
831
01:04:29,367 --> 01:04:30,301
Trei ani.
832
01:04:30,434 --> 01:04:32,934
Apoi a ap�rut Walter �i m-a g�sit.
833
01:04:34,401 --> 01:04:36,234
�i-a �inut promisiunea.
834
01:04:38,167 --> 01:04:39,267
Lorraine...
835
01:04:41,401 --> 01:04:44,000
Dac� te conduc �ntr-o pr�pastie?
836
01:04:48,867 --> 01:04:52,467
E�ti prea inteligent �i g�nde�ti prea mult.
837
01:04:53,767 --> 01:04:55,501
M-am uitat mai devreme la ideile tale.
838
01:04:55,634 --> 01:04:57,900
Nu le-am �n�eles deloc.
839
01:04:58,034 --> 01:05:01,267
Dar �tii ce �n�eleg?
840
01:05:01,401 --> 01:05:03,867
S� folose�ti un mesaj automat
ca s� ob�ii o parol� de telefon.
841
01:05:04,000 --> 01:05:07,467
Da, dar simplu nu este �ntotdeauna
cel mai bun lucru.
842
01:05:07,601 --> 01:05:08,867
Mai des dec�t nu este.
843
01:05:09,000 --> 01:05:10,700
Uite.
844
01:05:10,833 --> 01:05:15,067
Po�i s� bei o bere rece �ntr-o zi torid�,
845
01:05:15,201 --> 01:05:20,067
sau s�-�i petreci eternitatea privindu-l
pe tipul �sta cum �nv�rte sticle ca un idiot
846
01:05:20,201 --> 01:05:23,301
�i s� bei un pahar de b�utur� ro�ie.
847
01:05:24,501 --> 01:05:26,833
Po�i...
848
01:05:27,634 --> 01:05:29,067
s� fii victima modei,
849
01:05:29,733 --> 01:05:34,501
sau po�i s� ar��i al naibii de sexi
850
01:05:34,634 --> 01:05:36,733
�ntr-un tricou simplu gri.
851
01:05:40,100 --> 01:05:42,434
C��i bani mai ai?
852
01:05:47,367 --> 01:05:48,733
�mi dai voie?
853
01:05:59,367 --> 01:06:00,467
Bine?
854
01:06:01,568 --> 01:06:03,700
Acum privi�i asta.
855
01:06:15,668 --> 01:06:16,900
�i...
856
01:06:23,234 --> 01:06:24,800
Greutatea nu mai este �nregistrat�.
857
01:06:24,934 --> 01:06:27,434
- L-ai �nghe�at?
- Metalul �nghea�� �ntotdeauna, James.
858
01:06:27,568 --> 01:06:31,134
Dar, da, i-am �ncetinit
�i mai mult activitatea atomic�.
859
01:06:32,900 --> 01:06:35,134
Am p�c�lit c�ntarul.
860
01:06:40,334 --> 01:06:42,034
�i asta o s� func�ioneze la seif?
861
01:06:42,167 --> 01:06:44,833
Acela�i principiu. Un c�ntar mai mare
are nevoie de mai mult azot, dar, da.
862
01:06:44,967 --> 01:06:49,100
O s� avem nevoie de cineva �n camera de jos
care s� �nghe�e c�ntarul �nainte s� intr�m.
863
01:06:49,634 --> 01:06:51,234
Este genial, Thom.
864
01:06:51,367 --> 01:06:52,467
Nu.
865
01:06:53,301 --> 01:06:54,334
Este simplu.
866
01:07:00,201 --> 01:07:01,301
Thom...
867
01:07:02,467 --> 01:07:03,467
de ce avem nevoie?
868
01:07:03,601 --> 01:07:05,568
Un dispozitiv de �mpr�tiere,
un costum de incendiu
869
01:07:05,700 --> 01:07:07,934
�i 500 de litri de azot lichid.
870
01:07:08,067 --> 01:07:10,367
Cinci sute...
871
01:07:11,568 --> 01:07:12,700
Bine, o s� rezolv.
872
01:07:12,833 --> 01:07:14,501
Ei bine, totul pare �n regul�,
873
01:07:14,634 --> 01:07:17,167
dar at�t timp c�t este cineva �n camer�
care pune azotul lichid,
874
01:07:17,301 --> 01:07:20,201
ne lipse�te un om �n banc�.
875
01:07:22,467 --> 01:07:23,634
O s� vin eu �n banc�.
876
01:07:23,767 --> 01:07:26,467
Nu, avem nevoie de tine aici
s� conduci opera�iunea.
877
01:07:26,601 --> 01:07:27,967
Da.
878
01:07:28,833 --> 01:07:30,134
�i-am cerut mult,
879
01:07:30,267 --> 01:07:33,000
dar ai fi dispus s� intri �n camer�?
880
01:07:34,867 --> 01:07:36,501
- Nu.
- Este cea mai mic� expunere.
881
01:07:36,634 --> 01:07:37,634
Walter, a spus nu.
882
01:07:37,767 --> 01:07:39,867
Nu o s� intru �n camer�.
883
01:07:40,534 --> 01:07:41,767
O s� �ntre Simon.
884
01:07:44,167 --> 01:07:45,900
Eu vin �n banc�.
885
01:07:46,034 --> 01:07:48,301
Sub nicio form� nu te iau acolo �n�untru.
886
01:07:48,434 --> 01:07:49,601
Nu te rog.
887
01:07:49,733 --> 01:07:51,900
- Cine te-a pus �ef?
- Walter a f�cut asta.
888
01:07:53,367 --> 01:07:56,000
C�nd m-ai adus aici,
asta a devenit responsabilitatea mea,
889
01:07:56,134 --> 01:08:00,767
�i nu o s� fiu responsabil pentru vie�ile
lor f�r� s� mi-o pun �i pe a mea �n risc.
890
01:08:06,934 --> 01:08:10,833
Las�-m� s� fiu foarte clar,
ca s� fiu absolut sigur c� �n�elegi.
891
01:08:10,967 --> 01:08:13,000
Nu mai putem ie�i prin tunele,
892
01:08:13,134 --> 01:08:15,733
a�a c� o s� intr�m
�i o s� ie�im prin acoperi�.
893
01:08:15,867 --> 01:08:18,401
�i totul �nainte s� se termine meciul.
894
01:08:18,534 --> 01:08:20,067
Nu exist� un Plan B.
895
01:08:20,733 --> 01:08:22,301
Dac� suntem prin�i,
896
01:08:22,434 --> 01:08:25,900
o s� fim �nchi�i o lung� perioad� de timp.
897
01:08:27,134 --> 01:08:29,301
E�ti sigur c� e�ti preg�tit pentru asta?
898
01:08:31,568 --> 01:08:32,867
Tu e�ti?
899
01:09:23,672 --> 01:09:25,004
Uite-le.
900
01:09:25,460 --> 01:09:27,871
G�nde�te-te c� astea
sunt ni�te monede foarte rare.
901
01:09:27,973 --> 01:09:29,183
C�t cost�?
902
01:09:29,426 --> 01:09:31,614
20.000 E tot setul.
903
01:09:31,792 --> 01:09:34,572
Vreau s� fie inscrip�ionate.
904
01:09:59,267 --> 01:10:02,067
E�ti sigur c� este o idee bun�
s� bem shot-uri
905
01:10:02,201 --> 01:10:04,601
�n noaptea de dinainte
s� comitem infrac�iunea secolului?
906
01:10:05,967 --> 01:10:09,267
F�r� regrete. Este o tradi�ie.
907
01:10:10,334 --> 01:10:12,634
�n noaptea de dinaintea
unei c�l�torii periculoase,
908
01:10:12,767 --> 01:10:14,534
marinarii trebuie s� bea rom
909
01:10:14,668 --> 01:10:17,668
�i s� spun� un lucru pe care �l regret�.
910
01:10:20,134 --> 01:10:21,700
Bine, eu regret...
911
01:10:21,833 --> 01:10:24,900
o singur� noapte �n Thailanda
c�nd m-am trezit l�ng� un travestit.
912
01:10:25,034 --> 01:10:26,934
Ce?
913
01:10:27,067 --> 01:10:28,833
Nu este amuzant.
914
01:10:28,966 --> 01:10:31,234
Bine, urmez eu.
915
01:10:32,767 --> 01:10:34,334
Eu regret...
916
01:10:36,867 --> 01:10:42,301
c� nu o s� pot s� privesc Spania �mpreun�
cu tat�l meu c�tig�nd Campionatul Mondial.
917
01:10:44,334 --> 01:10:47,034
A visat asta �ntreaga lui via��.
918
01:10:47,167 --> 01:10:50,334
Dar dac� el nu poate s� fie aici
s� priveasc� asta,
919
01:10:50,467 --> 01:10:54,501
o s� ascult la vechiul lui radio.
920
01:10:54,634 --> 01:10:57,167
Poate �n felul �sta el poate s� aud�...
921
01:10:59,568 --> 01:11:00,967
�mpreun� cu mine.
922
01:11:04,267 --> 01:11:05,367
Thom?
923
01:11:05,501 --> 01:11:08,234
Nu regre�i c� te-ai al�turat
acestei opera�iuni de recuperare?
924
01:11:08,367 --> 01:11:10,367
Nu, �sta este un lucru pe care nu-l regret.
925
01:11:10,501 --> 01:11:13,767
Pot s� te �ntreb de ce ai acceptat?
926
01:11:16,267 --> 01:11:17,434
Pasiune.
927
01:11:18,767 --> 01:11:21,067
�i pentru c� era imposibil.
928
01:11:23,833 --> 01:11:25,100
Lorraine?
929
01:11:28,134 --> 01:11:29,833
Dar tu, James?
930
01:11:32,700 --> 01:11:35,401
Asta este cea de-a 14-a opera�iune
de recuperare,
931
01:11:35,534 --> 01:11:37,301
a�a cum ��i place s� o nume�ti.
932
01:11:37,434 --> 01:11:39,201
Dar este una important�.
933
01:11:40,733 --> 01:11:41,967
F�r� regrete.
934
01:11:46,034 --> 01:11:47,767
- F�r� regrete.
- F�r� regrete.
935
01:11:58,145 --> 01:11:59,922
Echipa de fotbal a Spaniei
este acum �n Johannesburg.
936
01:12:00,088 --> 01:12:03,713
Acesta este �elul nostru
de la �nceperea Campionatului Mondial.
937
01:12:03,922 --> 01:12:09,505
Am vrut s� men�inem vie speran��,
iar ast�zi ne este la �ndem�n�.
938
01:12:09,630 --> 01:12:15,130
Sufletele noastre sunt al�turi de juc�torii
no�tri, care acum se odihnesc.
939
01:12:15,297 --> 01:12:19,672
�i da, Spania este favorita acestei finale.
940
01:12:32,963 --> 01:12:34,838
Metrou
Banca Spaniei
941
01:12:58,733 --> 01:13:00,100
Este timpul.
942
01:13:22,467 --> 01:13:23,700
Suntem �n pozi�ie.
943
01:13:24,634 --> 01:13:27,434
Bine, verificare de sunet. Verificare unu.
944
01:13:27,568 --> 01:13:29,833
- Unu, este �n regul�.
- Doi, �n regul�.
945
01:13:29,967 --> 01:13:33,301
- Trei, �n regul�.
- Patru nu este �nc� �n regul�.
946
01:13:39,467 --> 01:13:41,034
Acum sunt �n regul�.
947
01:14:00,134 --> 01:14:02,833
C�pitanul este �i el preg�tit.
Primele pozi�ii.
948
01:14:21,922 --> 01:14:26,463
�i �ncepe finala!
�ncepe meciul vie�ii noastre!
949
01:14:30,800 --> 01:14:33,167
�n regul�, prieteni. �ncepem.
950
01:14:44,501 --> 01:14:45,900
E�ti preg�tit?
951
01:14:49,767 --> 01:14:52,767
��i aminte�ti ce am spus despre g�ndit?
952
01:15:11,838 --> 01:15:16,172
Ascult�, Gustavo, am dou� echipe
�n a�teptare gata s� intervin� oric�nd.
953
01:15:16,338 --> 01:15:19,130
�i banca este complet blindat�.
954
01:15:43,034 --> 01:15:45,134
Bine, holul este liber.
955
01:16:07,733 --> 01:16:09,867
Camera prime�te imagini filmate dinainte.
Ave�i 50 de secunde.
956
01:16:12,767 --> 01:16:14,134
Du-te.
957
01:16:19,934 --> 01:16:20,867
Elicopterul este pe drum.
958
01:16:21,000 --> 01:16:22,234
30 de secunde.
959
01:16:25,800 --> 01:16:28,134
Urm�toarea patrul� este pe drum.
Zece secunde.
960
01:16:30,334 --> 01:16:31,267
Mi�c�-te rapid, trei.
961
01:16:31,401 --> 01:16:32,467
Este aproape de tine.
962
01:16:35,934 --> 01:16:37,367
Bine, s� mergem.
963
01:16:44,867 --> 01:16:46,934
A�tepta�i, a�tepta�i. Sta�i.
964
01:16:48,034 --> 01:16:50,401
A�tepta�i, a�tepta�i.
965
01:16:50,534 --> 01:16:53,234
�n regul�, prieteni.
Coridorul din dreapta voastr�.
966
01:16:53,367 --> 01:16:54,401
A treia u��.
967
01:17:31,634 --> 01:17:34,067
�n regul�, prieteni. V� vedem pe schi��.
968
01:17:34,900 --> 01:17:36,467
Asta o s� �nceap� s� devin� dificil.
969
01:17:46,000 --> 01:17:47,867
15 metri, drept.
970
01:17:50,134 --> 01:17:52,401
Mergi drept �nainte, zece metri.
971
01:17:56,367 --> 01:17:58,301
La dreapta ta, 100 de metri.
972
01:17:58,434 --> 01:18:01,034
100 de metri. Glume�ti?
973
01:18:04,880 --> 01:18:06,588
Holul este sigur.
Schimbul nostru s-a terminat.
974
01:18:06,797 --> 01:18:08,588
- C�t este scorul?
- 0-0.
975
01:18:08,797 --> 01:18:12,797
Urm�toarea persoan� care vorbe�te
despre fotbal este concediat�.
976
01:18:12,963 --> 01:18:15,963
Oamenii sunt agita�i �n leg�tur� cu meciul
�sta, nu are rost s� �i faci �i mai agita�i.
977
01:18:16,130 --> 01:18:19,130
Nu te prosti, Munoz, concentreaz�-te!
978
01:18:31,833 --> 01:18:32,833
La naiba!
979
01:18:32,967 --> 01:18:34,167
Suntem cu dou� minute �n �nt�rziere.
980
01:18:34,301 --> 01:18:36,800
- De ce se �nt�mpl� asta?
- Thom �i �ncetine�te.
981
01:18:47,130 --> 01:18:49,380
Sf�r�itul primei reprize!
982
01:18:49,505 --> 01:18:54,047
Spania 0, Olanda 0!
983
01:18:58,000 --> 01:19:00,867
Bine, prieteni, este pauz�.
Ave�i 60 de minute s� ie�i�i.
984
01:19:01,000 --> 01:19:02,867
Suntem cu zece minute �n �nt�rziere.
985
01:19:12,963 --> 01:19:15,797
- Da, dle?
- Am fost jefui�i?
986
01:19:16,754 --> 01:19:17,963
Nu, dle director.
987
01:19:18,172 --> 01:19:20,213
Atunci ar trebui s� se gr�beasc�,
a doua repriz� �ncepe �n cur�nd.
988
01:19:20,380 --> 01:19:24,130
0-0... dar acum olandezii conduc meciul.
989
01:19:29,505 --> 01:19:32,047
Verifica�i din nou
toate camerele �i senzorii.
990
01:19:37,172 --> 01:19:39,630
A spus ceva despre scor?
991
01:19:45,800 --> 01:19:48,067
Pute�i s� continua�i �n trei...
992
01:20:15,367 --> 01:20:16,634
V� vedem din nou.
993
01:20:16,767 --> 01:20:19,501
Mai sunt 46 de minute.
994
01:20:19,634 --> 01:20:21,034
Haide�i.
995
01:20:42,130 --> 01:20:45,172
�i �ncepe a doua repriz�!
996
01:20:58,401 --> 01:20:59,934
Haide, Cambridge.
997
01:21:20,367 --> 01:21:21,401
Thom.
998
01:21:22,800 --> 01:21:24,267
Thom!
999
01:21:24,401 --> 01:21:25,867
Uit�-te la mine.
1000
01:21:29,634 --> 01:21:31,167
E�ti �n regul�.
1001
01:21:34,501 --> 01:21:35,867
A�a.
1002
01:21:54,267 --> 01:21:56,267
James, nu te mi�ca. Alunec� spatele!
1003
01:22:02,467 --> 01:22:03,800
Opre�te-te!
1004
01:22:10,634 --> 01:22:11,934
Cum stai cu prinderea?
1005
01:22:12,833 --> 01:22:15,000
�n continuare groaznic.
1006
01:22:38,501 --> 01:22:39,767
Mul�umesc
1007
01:22:39,900 --> 01:22:43,134
c� mi-ai salvat via�a, Thom.
1008
01:22:45,100 --> 01:22:46,934
O s�-�i cump�r flori.
1009
01:22:47,800 --> 01:22:50,067
Klaus, codurile.
1010
01:22:50,201 --> 01:22:52,401
Bine, codurile se schimb�
la fiecare 33 de minute.
1011
01:22:52,534 --> 01:22:55,034
Avem �ase minute p�n� c�nd pot
s� �ncep s�-l identific pe urm�torul.
1012
01:22:55,167 --> 01:22:56,278
Dar po�i s� le identifici?
1013
01:22:56,437 --> 01:22:58,380
Ei bine, asta e o �ntrebare
de un miliard de dolari.
1014
01:22:58,797 --> 01:23:01,547
Bine, po�i s� faci asta,
po�i s� faci asta...
1015
01:23:04,733 --> 01:23:06,800
- �ase.
- �ase.
1016
01:23:07,534 --> 01:23:09,301
- Trei.
- Trei.
1017
01:23:11,634 --> 01:23:12,700
�apte.
1018
01:23:12,833 --> 01:23:14,167
�apte.
1019
01:23:17,201 --> 01:23:19,134
Unu. Mai este doar unul.
Cum stau cu timpul?
1020
01:23:19,267 --> 01:23:20,800
15 secunde.
1021
01:23:24,568 --> 01:23:26,167
Zece.
1022
01:23:26,301 --> 01:23:29,767
Klaus, dac� nu identific�m codurile,
o s� trebuiasc� s� a�tept�m 31 de minute.
1023
01:23:29,900 --> 01:23:31,934
Haide, drag�.
1024
01:23:32,833 --> 01:23:36,367
Patru! Este patru! Iisuse!
1025
01:23:37,934 --> 01:23:39,900
Camera prime�te imaginile false.
1026
01:23:48,534 --> 01:23:51,833
�n regul�, senzorii de mi�care sunt opri�i.
merge�i.
1027
01:24:12,797 --> 01:24:14,088
Verificare corect�
1028
01:25:05,700 --> 01:25:07,201
Uite-le.
1029
01:25:21,100 --> 01:25:24,000
Simon, po�i s� �ncepi.
1030
01:26:02,134 --> 01:26:03,634
Mai sunt 21 de minute.
1031
01:26:03,767 --> 01:26:06,301
Dureaz� mult prea mult.
1032
01:26:08,733 --> 01:26:11,601
Simon, c��i litri ai folosit?
1033
01:26:11,733 --> 01:26:12,800
80%.
1034
01:26:12,934 --> 01:26:14,401
Mai sunt 20%.
1035
01:26:20,668 --> 01:26:22,334
Ar fi trebuit s� func�ioneze p�n� acum?
1036
01:26:24,167 --> 01:26:25,434
Da.
1037
01:26:27,568 --> 01:26:29,134
Dar nu a func�ionat.
1038
01:26:30,867 --> 01:26:32,900
La naiba.
1039
01:26:36,501 --> 01:26:38,267
Simon, c�t a mai r�mas?
1040
01:26:44,668 --> 01:26:47,201
Nimic. Asta a fost tot.
1041
01:26:59,634 --> 01:27:01,234
Bravo.
1042
01:27:14,134 --> 01:27:15,167
A�teapt�.
1043
01:27:21,934 --> 01:27:23,700
Vre�i s� vede�i ce v�d eu.
1044
01:27:27,267 --> 01:27:28,634
Func�ioneaz�.
1045
01:27:33,568 --> 01:27:34,934
Bine.
1046
01:27:35,067 --> 01:27:37,900
A�teapt�. O s� intru eu primul.
1047
01:27:39,800 --> 01:27:42,100
Dac� am gre�it, o s� fie vina mea.
1048
01:27:56,201 --> 01:27:58,234
C�ntarul nu s-a mi�cat.
A func�ionat.
1049
01:27:58,367 --> 01:28:01,334
Mi�ca�i-v� rapid. Dureaz�
doar c�teva minute. Trece�i la treab�.
1050
01:28:15,531 --> 01:28:19,047
La naiba.
S-au declan�at senzorii din hol.
1051
01:28:21,172 --> 01:28:23,255
Patrulele 6 �i 8, merge�i �n hol.
1052
01:28:23,463 --> 01:28:25,505
A fost detectat� mi�care.
1053
01:28:33,301 --> 01:28:36,234
Prieteni, chestia asta se tope�te rapid.
1054
01:28:46,588 --> 01:28:48,880
Am localizat intrusul, dle.
1055
01:28:49,047 --> 01:28:50,505
Un porumbel.
1056
01:28:50,672 --> 01:28:52,172
Cum naiba a intrat porumbelul?
1057
01:28:54,500 --> 01:28:56,172
Este o deschiz�tur� �n tavan.
1058
01:28:56,338 --> 01:28:58,922
Arat�-mi camerele de la tavan.
1059
01:29:05,833 --> 01:29:07,900
"Sic parvis magna."
1060
01:29:08,833 --> 01:29:10,700
L-am g�sit.
1061
01:29:10,833 --> 01:29:12,067
�i monedele?
1062
01:29:21,501 --> 01:29:23,334
Walter, trebuie s� vezi asta.
1063
01:29:25,401 --> 01:29:26,634
La naiba.
1064
01:29:26,963 --> 01:29:28,672
Nu, nu este nicio deschiz�tur�.
1065
01:29:28,922 --> 01:29:30,547
Dle, dar pot s� o v�d.
1066
01:29:30,713 --> 01:29:34,422
- Ne-au accesat camerele.
- Verifica�i toate camerele!
1067
01:29:34,900 --> 01:29:36,334
Cum adic� am fost descoperi�i?
1068
01:29:36,467 --> 01:29:38,067
Au g�sit deschiz�tura �n dom.
1069
01:29:38,201 --> 01:29:39,601
- La naiba.
- �tiu c� sunte�i �n cl�dire.
1070
01:29:39,733 --> 01:29:42,700
- G�rzile au fost mobilizate.
- Ce facem?
1071
01:29:46,201 --> 01:29:48,334
Trebuie s� ie�i�i din seif
�i s� v� preda�i g�rzilor.
1072
01:29:48,467 --> 01:29:52,267
Nu, nu, nu putem.
Trebuie s� fie o alt� solu�ie.
1073
01:29:52,401 --> 01:29:53,467
Trebuie s� v� preda�i,
1074
01:29:53,601 --> 01:29:57,000
�i s� o face�i evident,
altfel g�rzile v� vor �mpu�ca.
1075
01:29:59,167 --> 01:30:01,334
Asta nu o s� �in�!
Trebuie s� ie�im! Acum!
1076
01:30:01,467 --> 01:30:02,501
A�teapt�.
1077
01:30:02,634 --> 01:30:03,967
Ce?
1078
01:30:05,301 --> 01:30:06,767
D�-mi monedele.
1079
01:30:07,833 --> 01:30:11,334
Ce faci, James?
Am pierdut. S-a terminat.
1080
01:30:12,100 --> 01:30:14,201
Nu �i pentru mine.
1081
01:30:15,934 --> 01:30:18,167
D�-mi monedele, Lorraine.
1082
01:30:18,301 --> 01:30:20,067
D�-mi-le.
1083
01:30:20,201 --> 01:30:23,034
- Ce naiba �nseamn� asta?
- Nu ai fi luat niciodat� monedele.
1084
01:30:23,167 --> 01:30:25,367
Mi-au ordonat s� le duc
la ambasada britanic�.
1085
01:30:25,501 --> 01:30:27,700
�i-au ordonat? Cine?
1086
01:30:28,501 --> 01:30:30,134
�tii cine.
1087
01:30:31,167 --> 01:30:33,900
- Trebuia s�-�i dai seama c� va urma asta.
- Credeam c� te-ai retras.
1088
01:30:34,034 --> 01:30:36,034
Nu ne retragem niciodat�, Walter.
1089
01:30:38,301 --> 01:30:40,800
D�-i monedele, Lorraine!
1090
01:30:42,234 --> 01:30:44,334
D�-i monedele, Lorraine!
1091
01:30:51,401 --> 01:30:53,100
Rahat.
1092
01:31:04,630 --> 01:31:06,255
S-a declan�at alarma.
1093
01:31:06,422 --> 01:31:08,713
- Nenoroci�ii �ia sunt �n�untru.
- Sunt �n seif.
1094
01:31:08,922 --> 01:31:11,922
Verific� sistemul! Cod 1!
1095
01:31:17,422 --> 01:31:18,797
Haide�i, haide�i, haide�i!
1096
01:31:46,733 --> 01:31:48,434
�ncepem.
1097
01:32:05,301 --> 01:32:07,967
Rahat.
1098
01:32:30,900 --> 01:32:32,568
Ce faci?
1099
01:32:33,434 --> 01:32:35,367
Sunt c��iva oameni �n lume
1100
01:32:35,501 --> 01:32:37,134
care pot s� �noate at�t.
1101
01:32:38,134 --> 01:32:39,700
�i nu face�i parte dintre ei.
1102
01:32:44,934 --> 01:32:46,401
�mi pare r�u, Lorraine.
1103
01:32:49,401 --> 01:32:50,733
�mi pare r�u cu adev�rat.
1104
01:32:53,601 --> 01:32:54,833
Dispari.
1105
01:33:15,501 --> 01:33:18,568
S-a terminat. Sun la banc�.
Ei pot s� opreasc� asta.
1106
01:33:18,700 --> 01:33:19,833
Nu are rost.
1107
01:33:19,967 --> 01:33:21,367
Chestia asta este autonom�.
1108
01:33:21,501 --> 01:33:23,501
Nu o s� se opreasc�
p�n� c�nd nu se umple seiful.
1109
01:34:00,501 --> 01:34:03,967
Thom, ascult�-m�.
Nu putem face nimic de aici.
1110
01:34:04,100 --> 01:34:05,967
Crezi c� nu �tim asta?
1111
01:34:17,601 --> 01:34:20,601
Thom, Lorraine, r�m�ne�i calmi.
O s� v� scoatem de acolo.
1112
01:34:20,733 --> 01:34:23,634
Ave�i �n jur de zece minute p�n� c�nd
s� fi�i sub ap�. Zece minute.
1113
01:34:23,767 --> 01:34:25,967
- Bine. Bine!
- Trebuie s� ie�im!
1114
01:34:26,100 --> 01:34:27,334
Ai studiat modelul 3D.
1115
01:34:27,467 --> 01:34:29,833
�l cuno�ti.
Trebuie s� fie o cale, un traseu.
1116
01:34:29,967 --> 01:34:32,100
Bine! Bine, pute�i s� t�ce�i to�i?
1117
01:34:32,234 --> 01:34:36,000
T�ce�i! T�ce�i! �ncerc s� g�ndesc.
1118
01:34:39,334 --> 01:34:41,967
Bine. Bine, Thom. S� nu ne complic�m.
1119
01:34:42,100 --> 01:34:43,934
Legile de baz� ale fizicii.
1120
01:34:44,067 --> 01:34:45,934
Apa se va opri c�nd seiful este plin.
1121
01:34:46,067 --> 01:34:48,867
Trebuie, altfel presiunea
va distruge seiful.
1122
01:34:49,000 --> 01:34:51,301
Grozav. Dar asta nu o s� ne salveze.
1123
01:34:54,167 --> 01:34:57,000
Nu sunt senzori aici
care s� detecteze nivelul apei,
1124
01:34:57,134 --> 01:34:59,800
a�a c�, de unde �tie c�nd s� se opreasc�?
1125
01:35:03,733 --> 01:35:05,234
Greutatea.
1126
01:35:05,367 --> 01:35:08,334
Greutatea. Greutatea!
1127
01:35:08,467 --> 01:35:09,700
Simon!
1128
01:35:10,634 --> 01:35:12,900
- Mai e�ti acolo jos?
- Da, sigur.
1129
01:35:13,034 --> 01:35:16,467
Bine, pune c�t mai mult� greutate
po�i pe c�ntar.
1130
01:35:16,601 --> 01:35:18,000
Haide, te rog!
1131
01:35:18,668 --> 01:35:19,967
Haide!
1132
01:35:20,701 --> 01:35:22,133
Haide, gr�be�te-te!
1133
01:35:22,213 --> 01:35:24,630
Gr�be�te-te! Gr�be�te-te, omule!
1134
01:35:26,767 --> 01:35:29,234
Trebuie s� p�c�lim c�ntarul
s� cread� c� seiful este plin.
1135
01:35:29,367 --> 01:35:31,967
Este vorba doar despre c�ntar.
Trebuie s� fie.
1136
01:35:57,167 --> 01:35:59,000
Dac� te �n�eli?
1137
01:36:01,130 --> 01:36:03,630
Seiful se umple, dar �n continuare
nu vedem nimic.
1138
01:36:03,838 --> 01:36:05,505
- Cum decurge?
- Fac tot ce pot.
1139
01:36:07,505 --> 01:36:09,297
Nu este suficient! Rezolv�!
1140
01:36:21,034 --> 01:36:24,000
Apa se ridic� �n continuare.
1141
01:36:32,172 --> 01:36:33,463
Am terminat!
1142
01:36:37,467 --> 01:36:39,000
Rahat.
1143
01:36:39,134 --> 01:36:41,900
Nu mai am controlul.
Gustavo are controlul.
1144
01:37:37,301 --> 01:37:40,867
Asta e tot ce am, prieteni. �mi pare r�u.
1145
01:37:48,767 --> 01:37:50,134
Lorraine?
1146
01:37:52,234 --> 01:37:53,334
Thom?
1147
01:38:00,067 --> 01:38:02,234
Ce se petrece?
1148
01:38:02,367 --> 01:38:04,401
Walter, nu crezi...
1149
01:38:30,213 --> 01:38:32,463
Haide, tat�, po�i s� faci asta.
1150
01:38:48,505 --> 01:38:52,255
Intr�m �n prelungiri. Spania 0, Olanda 0.
1151
01:39:10,380 --> 01:39:13,463
Gustavo, seiful este golit.
1152
01:39:30,172 --> 01:39:32,056
Ave�i grij�, seiful va fi deblocat
1153
01:39:32,149 --> 01:39:33,915
automat c�nd s-a golit.
1154
01:39:41,047 --> 01:39:42,172
Intra�i.
1155
01:39:56,505 --> 01:40:00,922
- Nu mai sunt aici.
- Cum naiba nu mai sunt aici?
1156
01:40:01,505 --> 01:40:05,713
Nu �tiu, dle.
Nu este niciun cadavru. Nimic.
1157
01:40:11,588 --> 01:40:14,713
Trebuie s� fie undeva...
1158
01:40:16,172 --> 01:40:18,130
Nu?
1159
01:40:32,201 --> 01:40:33,301
Walter.
1160
01:40:34,367 --> 01:40:35,900
Walter.
1161
01:40:36,034 --> 01:40:38,334
Thom? Lorraine? m� auzi�i?
1162
01:41:02,047 --> 01:41:03,963
Nenoroci�ii �ia...
1163
01:41:10,134 --> 01:41:12,167
Thom? Lorraine? M� auzi�i?
1164
01:41:12,301 --> 01:41:13,134
Da, te auzim.
1165
01:41:13,267 --> 01:41:15,733
A func�ionat! Simon a reu�it!
1166
01:41:15,838 --> 01:41:18,797
Toate echipele, c�uta�i la toate etajele.
1167
01:41:18,963 --> 01:41:21,922
�i zonele de cur��enie �i depozitare.
Toate ie�irile sunt blocate.
1168
01:41:26,467 --> 01:41:29,767
Bine, prieteni, o s� v� scoatem de acolo.
1169
01:41:29,900 --> 01:41:32,733
Walter, nu au cum s� ias�.
1170
01:41:32,867 --> 01:41:34,467
Ce facem?
1171
01:41:34,601 --> 01:41:37,100
Nu �tiu. R�m�ne�i �n �nc�pere.
Nu sunt camere.
1172
01:41:37,234 --> 01:41:39,301
Or s�-i g�seasc� �n cinci minute, Klaus.
Scoate-i de acolo.
1173
01:41:39,434 --> 01:41:42,501
Unde? �ntreaga cl�dire
este �n�esat� de paznici.
1174
01:41:42,634 --> 01:41:43,634
Nu e nicio cale de ie�ire.
1175
01:41:43,767 --> 01:41:45,367
Pot s� sparg� naibii un geam.
1176
01:41:45,501 --> 01:41:48,100
Geamurile sunt blindate.
Au nevoie de chei ca s� le deschid�.
1177
01:41:48,234 --> 01:41:49,867
La naiba.
1178
01:41:50,700 --> 01:41:53,034
Etajul al treilea.
1179
01:41:53,167 --> 01:41:54,767
Fugi.
1180
01:41:57,380 --> 01:41:59,046
Opri�i-v�! Nu mi�ca�i!
1181
01:41:59,267 --> 01:42:00,334
Vino!
1182
01:42:00,505 --> 01:42:03,422
Fug de la etajul doi!
1183
01:42:04,880 --> 01:42:08,255
- Uite-i! �n aripa vestic�!
- Toate ie�irile sunt blocate.
1184
01:42:08,422 --> 01:42:10,713
Opri�i-v�!
1185
01:42:11,922 --> 01:42:14,963
Se �ndreapt� spre etajul trei!
1186
01:42:18,213 --> 01:42:21,922
- Se duc �n biroul directorului.
- Nu au pe unde s� ias�.
1187
01:42:29,434 --> 01:42:30,867
- Ce fac?
- Nu �tiu.
1188
01:42:31,505 --> 01:42:32,963
Bloca�i holul.
1189
01:42:33,588 --> 01:42:35,172
Nu trebuie s� scape.
1190
01:42:45,505 --> 01:42:46,422
Intra�i.
1191
01:42:56,797 --> 01:43:02,505
Ramos paseaz�...
mai sunt doar zece minute...
1192
01:43:06,922 --> 01:43:09,797
Ai �nnebunit? Sunt mii de oameni acolo!
1193
01:43:09,963 --> 01:43:12,463
Gustavo, calmeaz�-te.
1194
01:43:14,255 --> 01:43:17,463
C�tre toate echipajele, au fugit.
1195
01:43:17,588 --> 01:43:19,588
Sunt afar�, alearg� �n mul�ime,
c�tre ecranul televizorului.
1196
01:43:30,838 --> 01:43:31,797
Acolo! Uite-i!
1197
01:43:33,297 --> 01:43:35,380
Acolo! Acolo!
1198
01:44:07,367 --> 01:44:08,867
�mi pare r�u.
1199
01:44:09,634 --> 01:44:10,967
F�r� regrete.
1200
01:44:14,713 --> 01:44:18,922
Pas� c�tre Iniesta!
1201
01:44:45,568 --> 01:44:47,034
S� mergem!
1202
01:44:59,363 --> 01:45:03,113
Gol �nscris de Iniesta! Spania 1, Olanda 0!
1203
01:45:03,779 --> 01:45:07,799
Ziua urm�toare
1204
01:45:08,171 --> 01:45:11,593
Hotelul Palace, Madrid
1205
01:45:14,000 --> 01:45:16,967
Acum vrei s�-mi faci cinste
cu b�utura aia, Margaret?
1206
01:45:18,301 --> 01:45:20,733
Tot nu s�rb�tore�ti.
1207
01:45:22,267 --> 01:45:23,367
Spania s�rb�tore�te.
1208
01:45:23,501 --> 01:45:25,467
Da, �i noi la fel.
1209
01:45:28,833 --> 01:45:33,100
Chiar crezi prostia aia cu
"Pentru regin� �i �ar�"?
1210
01:45:34,000 --> 01:45:36,100
�i cred �n a-mi face slujba.
1211
01:45:37,267 --> 01:45:38,700
M-ai folosit...
1212
01:45:39,301 --> 01:45:40,401
de la bun �nceput.
1213
01:45:41,367 --> 01:45:45,134
�tiam c� o s� faci asta. Noi nu puteam.
1214
01:45:46,301 --> 01:45:49,800
�n regul�, s� renegociem... 60-40.
1215
01:45:50,634 --> 01:45:52,700
Nu ai cu ce s� negociezi.
1216
01:45:52,833 --> 01:45:54,434
James are monedele.
1217
01:45:54,568 --> 01:45:57,401
�i un sentiment obscur de loialitate.
1218
01:45:58,733 --> 01:46:00,134
Trebuie s� dispari.
1219
01:46:00,267 --> 01:46:02,034
O s� fii �n fruntea
listei scurte de suspec�i,
1220
01:46:02,167 --> 01:46:05,401
�i nu te putem proteja.
1221
01:46:07,401 --> 01:46:10,434
- Credeam c� suntem prieteni.
- Suntem.
1222
01:46:10,568 --> 01:46:14,034
A�a cum am spus, mai �nt�i �ara.
1223
01:46:15,234 --> 01:46:16,367
Gre�it.
1224
01:46:18,000 --> 01:46:20,900
Prietenia �i familia pe primul loc.
1225
01:46:26,840 --> 01:46:31,721
Ambasada Marii Britanii, Madrid
1226
01:46:46,134 --> 01:46:47,334
Domnilor.
1227
01:46:50,301 --> 01:46:53,401
- Ai coordonatele?
- Doar o clip�.
1228
01:46:58,601 --> 01:47:00,301
Este mai dificil dec�t credeam...
1229
01:47:01,767 --> 01:47:03,000
dar le am.
1230
01:47:05,668 --> 01:47:07,367
Vrei s� faci tu onorurile?
1231
01:47:20,501 --> 01:47:21,934
Este �n Europa.
1232
01:47:25,534 --> 01:47:27,201
Fran�a.
1233
01:47:31,733 --> 01:47:32,967
Paris?
1234
01:47:34,167 --> 01:47:35,267
Rahat.
1235
01:47:36,267 --> 01:47:37,267
Potrivit acestor date,
1236
01:47:37,401 --> 01:47:39,534
Francis Drake �i-a �ngropat averea sub...
1237
01:47:39,668 --> 01:47:42,100
Sub Turnul Eiffel.
1238
01:47:44,301 --> 01:47:45,334
Da.
1239
01:47:47,134 --> 01:47:51,234
A schimbat monedele, nenorocitul �la iste�!
1240
01:47:57,363 --> 01:48:02,371
Saint Tropez, Fran�a
1241
01:48:03,000 --> 01:48:05,067
�i-am spus c� nu vreau s� m� ud.
1242
01:48:06,568 --> 01:48:07,800
A�adar...
1243
01:48:10,267 --> 01:48:13,867
Ai �tiut �n tot acest timp c� James
o s� �ncerce s� te �n�ele?
1244
01:48:14,000 --> 01:48:15,601
M-am g�ndit c� ar putea face asta.
1245
01:48:15,733 --> 01:48:18,900
Este un om bun,
dar �i-a d�ruit loialitatea unui steag,
1246
01:48:19,034 --> 01:48:22,267
�i codului de onoare aferent.
1247
01:48:23,100 --> 01:48:25,867
Cum ai reu�it s� schimbi monedele?
1248
01:48:26,000 --> 01:48:27,700
Tu cum crezi?
1249
01:48:28,733 --> 01:48:30,900
Nu �tiu.
1250
01:48:31,034 --> 01:48:33,867
Am fost acolo �n�untru tot timpul.
Nu am v�zut nimic.
1251
01:48:34,000 --> 01:48:35,733
Desigur c� nu.
1252
01:48:38,534 --> 01:48:39,700
Bine.
1253
01:48:39,833 --> 01:48:43,234
Bine, suntem to�i. S� �ncepem.
1254
01:48:43,367 --> 01:48:46,100
Haide.
1255
01:48:47,601 --> 01:48:49,267
�n regul�.
1256
01:48:53,467 --> 01:48:54,700
Europa.
1257
01:48:59,367 --> 01:49:02,700
Unul dintre noi se duce acas�.
Este �ngropat� �n Londra.
1258
01:49:02,833 --> 01:49:05,167
Cred c� asta este un semn
c� ar trebui s�-l sun pe tata.
1259
01:49:05,301 --> 01:49:07,401
Unde �n Londra, Klaus?
M�re�te imaginea.
1260
01:49:07,534 --> 01:49:09,034
Da.
1261
01:49:14,434 --> 01:49:15,733
Rahat.
1262
01:49:24,634 --> 01:49:25,833
Unde?
1263
01:49:26,108 --> 01:49:27,717
Londra, 2012
1264
01:49:27,718 --> 01:49:30,754
Cu o lun� �nainte
de Jocurile Olimpice de la Londra din 2012
1265
01:49:38,568 --> 01:49:40,467
Dr� Vogel?
1266
01:49:40,601 --> 01:49:41,568
Da.
1267
01:49:41,700 --> 01:49:43,467
Bine ai venit la Banca Angliei.
1268
01:49:44,367 --> 01:49:45,434
Mul�umesc.
1269
01:49:45,835 --> 01:49:51,835
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro
1270
1:49:52,000 --> 1:49:57,000
Subtitrare descarcata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
100521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.