Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,240 --> 00:00:16,040
Venga, enciéndela.
2
00:00:16,120 --> 00:00:18,480
Vamos, señora directora, enciéndela.
3
00:00:18,560 --> 00:00:21,840
- Sí, sí.
- Creo que está encendida.
4
00:00:22,560 --> 00:00:25,760
¡Bien!
5
00:00:25,840 --> 00:00:27,520
Feliz cumpleaños, cariño.
6
00:00:27,600 --> 00:00:31,560
Cuidadito, Steven Spielberg,
mi hermana pequeña va a por ti.
7
00:00:31,840 --> 00:00:34,600
- ¿Es la que querías?
- Es perfecta, mamá.
8
00:00:34,760 --> 00:00:37,360
¿Y cuál va a ser tu primer reportaje?
9
00:00:37,440 --> 00:00:38,680
¡Papá!
10
00:00:38,760 --> 00:00:40,200
- Venga.
- ¡Venga!
11
00:00:40,280 --> 00:00:43,240
Vale. Me llamo Chloe Murdock
12
00:00:43,320 --> 00:00:49,400
y les informo en directo desde mi salón
junto a mi bonita y estúpida familia.
13
00:00:51,040 --> 00:00:54,520
- Cumpleaños feliz...
- Deja que lo grabe.
14
00:00:54,760 --> 00:00:56,320
Sopla las velas.
15
00:00:59,000 --> 00:01:01,200
Feliz cumpleaños, cariño.
Qué rica la tarta.
16
00:01:01,320 --> 00:01:03,920
Está buenísima. Feliz cumpleaños.
17
00:01:05,000 --> 00:01:07,440
- ¿Tenéis tarta por ahí?
- Sí.
18
00:01:08,400 --> 00:01:11,120
Aquí Chloe Murdock informándoles
sobre los hábitos de sueño
19
00:01:11,200 --> 00:01:12,800
de una enfermera fuera de servicio.
20
00:01:14,480 --> 00:01:16,640
Atención, creo que tenemos
algo de movimiento.
21
00:01:16,840 --> 00:01:21,360
En estado salvaje, una enfermera fuera
de servicio puede dormir durante días.
22
00:01:21,520 --> 00:01:24,960
- Ojalá.
- Aquí lo tenemos, damas y caballeros,
23
00:01:25,040 --> 00:01:28,920
un raro avistamiento de una enfermera
de pico menor despeinada.
24
00:01:29,120 --> 00:01:30,800
¿Puedo tener algo de privacidad?
25
00:01:33,480 --> 00:01:34,920
¿Por?
26
00:01:38,240 --> 00:01:41,320
Madre mía. Dime que no tienes
a nadie ahí debajo de verdad.
27
00:01:41,640 --> 00:01:43,120
Pillada.
28
00:01:44,120 --> 00:01:46,520
Aquí Chloe Murdock
mostrándoles la dudosa moralidad
29
00:01:46,600 --> 00:01:48,200
de una enfermera fuera de servicio.
30
00:01:48,520 --> 00:01:52,800
- Está durmiendo.
- Papá te va a matar.
31
00:01:53,760 --> 00:01:56,440
¿Es Dan?
Madre mía, ¡por fin!
32
00:01:56,520 --> 00:01:58,920
No, no es Dan.
33
00:01:59,840 --> 00:02:01,400
Entonces, ¿quién es?
34
00:02:02,680 --> 00:02:05,560
- ¿De verdad quieres saberlo?
- Sí.
35
00:02:06,040 --> 00:02:09,560
- ¿Estás lista para tu gran exclusiva?
- Sí.
36
00:02:10,480 --> 00:02:13,840
Pero pórtate bien,
que este es muy especial para mí.
37
00:02:13,920 --> 00:02:15,240
Vamos.
38
00:02:15,320 --> 00:02:17,280
- ¿Estás lista?
- Sí.
39
00:02:19,360 --> 00:02:20,520
Genial.
40
00:02:20,720 --> 00:02:23,240
¿Queréis saber
por qué me llaman el Gran Ted?
41
00:02:24,200 --> 00:02:25,960
¿A dónde vamos hoy, mamá?
42
00:02:26,040 --> 00:02:30,360
Hoy, mi hija de 16 años, Chloe,
va a donar sangre por primera vez.
43
00:02:30,440 --> 00:02:32,800
- ¿Dolerá dicho procedimiento?
- El dolor será extremo.
44
00:02:32,880 --> 00:02:36,480
- Es posible que no sobreviva.
- Mamá, en serio, ¿duele?
45
00:02:36,680 --> 00:02:39,400
- Puede que un poquito.
- Date la vuelta. ¡Rápido!
46
00:02:39,920 --> 00:02:43,000
El tipo sanguíneo de mi hija es
poco usual.
47
00:02:43,080 --> 00:02:46,680
- Mamá.
- Por eso va a valer la pena el dolor.
48
00:02:47,480 --> 00:02:49,600
En realidad, no es
lo único asombroso que tiene.
49
00:02:49,680 --> 00:02:52,720
Tiene los pies muy grandes
y puede tocarse la nariz con la lengua.
50
00:02:52,800 --> 00:02:53,640
Corta, corta.
51
00:02:55,560 --> 00:02:59,480
Estamos recibiendo informaciones
no confirmadas sobre una gran explosión
52
00:02:59,560 --> 00:03:00,960
en la zona de Hungerford.
53
00:03:01,040 --> 00:03:03,000
Probablemente, de origen militar.
54
00:03:03,080 --> 00:03:06,240
Se ha impuesto la suspensión
de las retransmisiones en la zona.
55
00:03:06,320 --> 00:03:09,120
El agente Terry Morgan
ha sido el primero en llegar a la escena
56
00:03:09,200 --> 00:03:13,120
y nos ha contado que un rayo
ha alcanzado una fábrica de las afueras.
57
00:03:13,600 --> 00:03:16,600
- En el resto de noticias...
- ¿Alguien ha visto mis llaves?
58
00:03:16,680 --> 00:03:19,240
Mamá, está pasando
algo muy raro en las noticias.
59
00:03:19,880 --> 00:03:22,040
¿Llaves? Voy a llegar tarde.
60
00:03:22,120 --> 00:03:25,960
Ha habido una explosión
y nadie sabe lo que está pasando.
61
00:03:26,840 --> 00:03:29,000
- Creo que no deberías ir.
- ¿Qué?
62
00:03:29,080 --> 00:03:30,720
Llama y di que estás mala.
63
00:03:30,800 --> 00:03:33,840
Mira, no me voy a perder
la reunión de ventas de los miércoles
64
00:03:33,920 --> 00:03:37,440
porque haya habido una explosión
en la otra punta del país.
65
00:03:37,520 --> 00:03:43,160
Quiero mucho a mi familia,
pero se preocupan demasiado.
66
00:03:43,520 --> 00:03:47,240
Voy a volver luego con pizza. ¿Vale?
67
00:03:54,840 --> 00:03:58,920
El ministro de Hacienda ha pedido
a los inversores que estén tranquilos...
68
00:03:59,000 --> 00:04:01,720
Mide 1,70 y es rubia.
69
00:04:02,160 --> 00:04:04,080
No, nunca.
70
00:04:05,240 --> 00:04:07,400
¡No contesta al teléfono!
71
00:04:09,200 --> 00:04:14,040
Mire, sí, lo entiendo.
Entiendo lo ocupados que están, pero...
72
00:04:15,600 --> 00:04:19,160
Si os enteráis de algo, llamadme, ¿vale?
73
00:04:22,720 --> 00:04:25,240
Papá, ¿estás bien?
74
00:04:27,840 --> 00:04:30,200
Sí. Muy bien.
75
00:04:37,280 --> 00:04:40,960
- ¿Y mamá?
- De camino a casa.
76
00:04:41,280 --> 00:04:46,040
- ¿Has llamado a la policía?
- Chloe, déjalo ya, ¿vale?
77
00:04:50,160 --> 00:04:52,200
Estará bien.
78
00:04:52,280 --> 00:04:54,440
Habrá pasado algo con los trenes.
79
00:05:01,440 --> 00:05:04,880
Estarás comprando pizza ahora mismo.
Sin pepperoni para Sam.
80
00:05:06,600 --> 00:05:10,360
Seguro que has comprado zumo
en vez de refrescos, como siempre.
81
00:05:13,640 --> 00:05:14,600
¿Mamá?
82
00:05:20,440 --> 00:05:23,840
Papá dice que vas a volver enseguida,
pero está lo de esos ataques,
83
00:05:23,920 --> 00:05:26,640
nos han dicho que cerremos
la puerta con llave, y...
84
00:05:27,840 --> 00:05:30,160
Pero bueno, tú tienes llaves,
así que no pasa nada.
85
00:05:35,640 --> 00:05:38,840
La verdad es que no sé
cuándo te voy a volver a ver...
86
00:05:39,760 --> 00:05:43,840
Pero, hasta entonces, voy a asegurarme
de que no te pierdes nada, ¿vale?
87
00:05:44,920 --> 00:05:48,760
Voy a enseñarte
lo fuerte que puede ser tu hija.
88
00:05:53,360 --> 00:05:56,600
Oye, nadie le va a hacer nada a mamá.
89
00:05:57,360 --> 00:06:01,080
Estará aquí por la mañana, ¿vale?
Estará aquí por la mañana.
90
00:06:06,720 --> 00:06:08,880
El presente es un comunicado público
91
00:06:08,960 --> 00:06:13,520
emitido por el Comité Militar
de emergencia a las 6:00 de hoy.
92
00:06:16,680 --> 00:06:18,760
Queridos conciudadanos.
93
00:06:18,840 --> 00:06:21,520
La verdad es
que ofreceríamos nuestra rendición
94
00:06:21,600 --> 00:06:24,400
si supiéramos cómo comunicarnos
con nuestro enemigo
95
00:06:24,480 --> 00:06:26,840
o qué intenciones tiene.
96
00:06:27,320 --> 00:06:32,760
Os pido a todos que, en medio
de la brutalidad que tenemos delante,
97
00:06:32,840 --> 00:06:35,760
conservéis, de algún modo,
vuestra humanidad.
98
00:06:36,080 --> 00:06:38,840
Es vuestra posesión más sagrada.
99
00:06:42,640 --> 00:06:43,600
Chloe.
100
00:06:44,720 --> 00:06:47,280
Papá dice que tenemos que irnos ya.
101
00:06:49,880 --> 00:06:51,840
¡Daos prisa, por Dios!
102
00:06:52,520 --> 00:06:53,640
¡Papá!
103
00:06:56,080 --> 00:06:57,760
Venga, tenemos que irnos.
104
00:06:57,840 --> 00:07:00,840
Tenemos que irnos ya.
Venga, vámonos.
105
00:07:02,840 --> 00:07:04,200
ATACAN LONDRES
106
00:07:04,280 --> 00:07:05,760
LOS OVNIS SOBREVUELAN LA CIUDAD
107
00:07:05,840 --> 00:07:07,560
¡Vamos, Chloe!
108
00:07:10,320 --> 00:07:13,080
Esta es una evacuación obligatoria.
La policía...
109
00:07:15,120 --> 00:07:17,240
Subid al coche. Venga.
110
00:07:21,600 --> 00:07:22,680
¡Chloe!
111
00:07:24,640 --> 00:07:26,320
¿Qué es eso?
112
00:07:55,800 --> 00:07:57,840
¿Qué haces? ¡No!
113
00:07:59,080 --> 00:08:00,560
¡Enemigo abatido!
114
00:08:02,360 --> 00:08:04,720
¿Papá? ¡Papá!
115
00:08:13,040 --> 00:08:15,840
Joder. Venid conmigo, os puedo ayudar.
116
00:08:15,920 --> 00:08:18,560
Venga, conozco un lugar seguro
al que podemos ir.
117
00:08:18,640 --> 00:08:21,040
Venga, vamos.
118
00:08:26,320 --> 00:08:27,520
¡Vamos!
119
00:08:34,160 --> 00:08:35,840
¡Tenemos que ir bajo tierra!
120
00:08:58,880 --> 00:09:01,280
Estamos escondidos en algún lado
bajo tierra.
121
00:09:01,440 --> 00:09:03,920
Hay un hombre
que está cuidando de nosotras.
122
00:09:04,000 --> 00:09:06,440
No teníamos otra opción.
Papá está...
123
00:09:08,080 --> 00:09:11,560
Papá no está aquí. Encuéntranos.
Te quiero.
124
00:09:29,920 --> 00:09:31,120
No pasa nada.
125
00:09:32,240 --> 00:09:33,320
No pasa nada.
126
00:09:55,800 --> 00:09:58,520
Me cago en la puta, otra vez no.
127
00:09:58,960 --> 00:10:00,200
¿Quién es este?
128
00:10:01,400 --> 00:10:04,440
- Te he preguntado que quién es.
- Es mi padre.
129
00:10:05,920 --> 00:10:07,280
¿Era buen padre?
130
00:10:09,000 --> 00:10:10,440
Parece atractivo.
131
00:10:11,080 --> 00:10:13,800
- Un puto cadáver atractivo ahora mismo.
- Déjame en paz.
132
00:10:13,880 --> 00:10:16,760
Cállate la boca, hostias.
133
00:10:18,080 --> 00:10:23,520
Ese es el hombre que está cuidando
de nosotras. Se enfada mucho conmigo.
134
00:10:23,600 --> 00:10:26,680
Sam tiene que calmarle.
135
00:10:28,160 --> 00:10:31,880
Y... Yo cuidaré de ti después.
136
00:11:04,640 --> 00:11:05,480
Bob.
137
00:11:07,920 --> 00:11:10,360
Se ha acabado el agua.
138
00:11:12,360 --> 00:11:15,000
Pues comprueba los otros recipientes.
139
00:11:16,320 --> 00:11:18,160
Ya lo he hecho.
140
00:11:21,840 --> 00:11:24,800
Os dije que teníamos que racionarla.
141
00:11:26,760 --> 00:11:29,280
Pero si no bebemos nada desde ayer.
142
00:11:31,800 --> 00:11:33,160
Joder.
143
00:11:40,640 --> 00:11:43,600
¿Qué te crees que hago
cuando subo ahí arriba?
144
00:11:44,000 --> 00:11:45,840
Apagad las luces y escondeos.
145
00:11:47,200 --> 00:11:50,960
- Podemos irnos mientras está fuera.
- Estamos más seguras aquí.
146
00:11:51,040 --> 00:11:54,080
¿Y si la próxima vez no puedes calmarlo?
147
00:11:54,360 --> 00:11:56,920
- Sam, vamos.
- Ha vuelto. Cállate.
148
00:12:08,240 --> 00:12:09,240
Mirad.
149
00:12:12,800 --> 00:12:17,560
Tenía sangre en las manos, Sam.
¿De quién era?
150
00:12:18,160 --> 00:12:19,160
Mierda.
151
00:12:19,840 --> 00:12:23,120
¿De quién era? Dios, Sam...
152
00:12:37,680 --> 00:12:38,880
¿Qué ha sido eso?
153
00:12:45,160 --> 00:12:48,120
Escondeos y no hagáis ruido.
154
00:12:49,480 --> 00:12:53,520
Ahí hay algo de luz. Ve despacio.
155
00:12:55,760 --> 00:12:59,440
- Mierda.
- ¿Qué queréis?
156
00:12:59,800 --> 00:13:02,040
Mírame.
157
00:13:02,840 --> 00:13:05,640
Me llamo Cowen Rosewell.
158
00:13:06,200 --> 00:13:09,400
Este es Adam. Y este, Kipper.
159
00:13:10,040 --> 00:13:15,320
Tenemos comida y agua para compartir.
Solo necesitamos descansar e información.
160
00:13:15,400 --> 00:13:17,840
- Dile que baje el arma.
- ¿Sabes usarla?
161
00:13:17,920 --> 00:13:19,880
Sí, ¿quieres que me lo cargue?
162
00:13:19,960 --> 00:13:23,400
Si hago que baje el arma,
¿me vas a escuchar?
163
00:13:26,000 --> 00:13:29,880
- Baja el arma, ¿vale?
- Me lo voy a cargar lentamente, joder.
164
00:13:30,680 --> 00:13:32,600
¡Alejaos!
165
00:13:32,680 --> 00:13:36,720
- ¡Baja el arma!
- Él primero. ¡Venga!
166
00:13:38,160 --> 00:13:39,240
A la vez.
167
00:13:40,360 --> 00:13:41,440
A la de tres.
168
00:13:43,280 --> 00:13:48,600
Uno, dos, tres.
169
00:13:51,960 --> 00:13:53,080
Gracias.
170
00:13:55,800 --> 00:13:58,280
- ¿Quién coño son esas?
- Dos chicas que están conmigo.
171
00:14:03,200 --> 00:14:05,840
Hola. Soy Cowen.
172
00:14:05,920 --> 00:14:09,920
Yo soy Sam
y esta es mi hermana pequeña Chloe.
173
00:14:11,960 --> 00:14:12,800
Hola.
174
00:14:19,400 --> 00:14:21,520
Encontramos comida en una casa ayer.
175
00:14:22,280 --> 00:14:23,920
¿De dónde venís?
176
00:14:26,200 --> 00:14:28,840
- De Hungerford.
- Nadie salió vivo de allí.
177
00:14:28,920 --> 00:14:32,360
Nosotros sí. Estamos buscando a alguien.
Cowen, enséñasela.
178
00:14:38,000 --> 00:14:42,880
Es mi hermana.
Mide 1,65 cm, más o menos. Es castaña.
179
00:14:43,480 --> 00:14:44,800
Será de vuestra edad.
180
00:14:45,160 --> 00:14:49,440
- ¿Cómo se llama?
- Phillipa. Phillipa Martell.
181
00:14:49,800 --> 00:14:53,040
- ¿Qué hacéis aquí abajo?
- Estuvimos hablando con unos militares.
182
00:14:53,120 --> 00:14:56,080
Dijeron que se estaban llevando
a los sobrevivientes de Hungerford
183
00:14:56,160 --> 00:14:57,920
a una especie de base de operaciones.
184
00:14:58,000 --> 00:14:59,960
Aquí abajo no hay nada de eso.
No que yo sepa.
185
00:15:00,040 --> 00:15:03,240
Mira, las he pasado putas
para llegar aquí.
186
00:15:03,560 --> 00:15:06,240
¡Necesito más
que un "no que yo sepa", joder!
187
00:15:06,320 --> 00:15:07,880
Oye.
188
00:15:08,600 --> 00:15:11,360
No pasa nada,
hay muchos kilómetros de túnel, ¿vale?
189
00:15:11,440 --> 00:15:13,480
Aquí abajo no hay
ninguna caballería, tío.
190
00:15:14,640 --> 00:15:16,400
¿Tú qué habías dicho, Cowen?
191
00:15:19,080 --> 00:15:21,120
- Que aún hay alguna posibilidad.
- No.
192
00:15:21,200 --> 00:15:23,600
No, me dijiste
que cuidarías de la gente que quiero.
193
00:15:23,680 --> 00:15:26,960
- Ella estaría aquí si no fuese por ti.
- Adam.
194
00:15:27,040 --> 00:15:28,600
¿Dónde está Cowen?
195
00:15:30,560 --> 00:15:34,200
Estáis cansados. Descansad
antes de hacer alguna gilipollez.
196
00:15:34,400 --> 00:15:37,800
- Podéis dejar vuestras cosas aquí.
- Oye.
197
00:15:40,320 --> 00:15:43,400
- Nunca dejamos nuestras cosas solas.
- Como queráis.
198
00:15:43,480 --> 00:15:46,480
Sam, diles dónde pueden dormir.
199
00:15:55,640 --> 00:15:58,040
No, no. No pares.
200
00:16:02,920 --> 00:16:04,000
¿Quién es?
201
00:16:12,000 --> 00:16:13,280
Mi padre.
202
00:16:20,040 --> 00:16:21,840
El día que nos evacuaron...
203
00:16:24,120 --> 00:16:25,520
Estábamos fuera...
204
00:16:27,040 --> 00:16:31,200
Una especie de nave lanzó algo.
205
00:16:37,000 --> 00:16:39,920
Nosotros los llamamos insectos.
206
00:16:42,680 --> 00:16:45,720
Me... Me atacó.
207
00:16:51,280 --> 00:16:54,960
Esos insectos toman
el control de tu cuerpo.
208
00:16:56,200 --> 00:16:57,480
No era él.
209
00:17:01,080 --> 00:17:03,040
Un soldado le disparó en la cabeza.
210
00:17:07,320 --> 00:17:08,520
Lo siento.
211
00:17:14,760 --> 00:17:16,720
Yo también tengo una foto.
212
00:17:19,000 --> 00:17:20,440
¿Te la puedo enseñar?
213
00:17:22,080 --> 00:17:23,040
Claro.
214
00:17:24,320 --> 00:17:27,360
- ¿Esta es Phil?
- Sí.
215
00:17:29,360 --> 00:17:30,920
Es muy guapa.
216
00:17:31,760 --> 00:17:33,040
Gracias.
217
00:17:35,000 --> 00:17:37,440
Cowen, tienes que descansar.
218
00:17:50,120 --> 00:17:53,160
Adam, no os fiéis de Bob, ¿vale?
219
00:18:05,200 --> 00:18:08,480
¡Hola, mamá!
Hemos encontrado gente nueva.
220
00:18:08,720 --> 00:18:12,800
A uno de ellos le he enseñado
una foto de papá. Parece muy majo.
221
00:18:13,600 --> 00:18:19,320
Hay un tío que se llama Adam.
Ha perdido a su hermana Phil.
222
00:18:20,360 --> 00:18:23,840
Creo que está más asustado que yo.
223
00:18:26,480 --> 00:18:28,240
Espero que estés bien.
224
00:18:29,520 --> 00:18:31,040
Echo de menos el aire fresco.
225
00:18:33,680 --> 00:18:36,240
- ¡Sam!
- Hijo de puta. ¡Cowen!
226
00:18:36,400 --> 00:18:39,680
Cabrón de mierda. ¿Vienes aquí
a intentar robarme a mis chicas?
227
00:18:39,760 --> 00:18:41,800
- Adam, haz que pare.
- ¡Te voy a matar, cabrón!
228
00:18:41,880 --> 00:18:44,360
¡Adam, rápido! ¡Adam!
229
00:19:04,400 --> 00:19:05,560
Adam.
230
00:19:07,600 --> 00:19:09,320
¿Lo has matado?
231
00:19:20,280 --> 00:19:21,920
¿Y cuál es el plan, Cowen?
232
00:19:22,520 --> 00:19:25,840
Seguimos buscando y seguimos intentando.
233
00:19:29,280 --> 00:19:33,360
No podemos quedarnos aquí abajo
esperando a que nos maten.
234
00:19:33,640 --> 00:19:35,960
- ¿Quién ha dicho que vosotras venís?
- Adam.
235
00:19:36,480 --> 00:19:39,600
Soy enfermera. Soy útil.
236
00:19:41,080 --> 00:19:43,400
¿De verdad vas ir por ahí fuera
para que puedan comer?
237
00:19:46,720 --> 00:19:48,600
Sí. Lo haré.
238
00:19:49,440 --> 00:19:52,840
- ¿A cuánta gente habéis matado?
- Ya te he salvado la vida una vez.
239
00:19:52,920 --> 00:19:56,600
Sabes que no tenía por qué hacerlo.
Nos la debes.
240
00:19:56,680 --> 00:19:57,840
Es verdad.
241
00:20:00,320 --> 00:20:01,360
Muy bien.
242
00:20:03,800 --> 00:20:05,080
Iremos juntos.
243
00:20:07,360 --> 00:20:09,720
- Iremos juntos.
- Vale.
244
00:20:10,720 --> 00:20:12,120
Venga, seguid andando.
245
00:20:17,240 --> 00:20:20,880
Hay que seguir buscando la base.
Debe estar en algún lado.
246
00:20:22,640 --> 00:20:23,920
Agáchate.
247
00:20:25,240 --> 00:20:26,560
Es un ataque.
248
00:20:36,680 --> 00:20:39,440
Despacio. Seguidme.
249
00:20:42,000 --> 00:20:44,040
- ¿Esta es la base?
- Chloe.
250
00:20:58,240 --> 00:20:59,360
Vamos.
251
00:21:07,680 --> 00:21:09,080
No os separéis.
252
00:21:13,080 --> 00:21:17,560
- Adam, di algo.
- Está despejado.
253
00:21:19,600 --> 00:21:22,800
Es la base. ¡Es la base!
254
00:21:22,880 --> 00:21:25,800
No, tío.
Aquí está todo muerto. No hay nada.
255
00:21:36,680 --> 00:21:40,040
- Cowen, aquí hay un registro.
- ¿Qué?
256
00:21:40,120 --> 00:21:41,360
Zona cero.
257
00:21:47,360 --> 00:21:50,320
- Phillipa Martell.
- Estaba aquí.
258
00:21:50,640 --> 00:21:54,600
Es como una orden de traslado.
Estas coordinadas y...
259
00:21:56,200 --> 00:21:57,400
- Vale.
- ¿Qué?
260
00:21:57,480 --> 00:21:58,920
- Hay un punto de encuentro.
- ¿Sí?
261
00:21:59,000 --> 00:22:00,400
En el exterior de Oxford.
262
00:22:00,720 --> 00:22:02,240
Es en dos días.
263
00:22:03,840 --> 00:22:06,200
Según esto, se fueron ayer.
264
00:22:08,760 --> 00:22:09,960
No está lejos.
265
00:22:14,960 --> 00:22:16,960
OPERACIÓN ASCALÓN
266
00:22:22,800 --> 00:22:25,400
Madre mía. Chicos. ¡Chicos!
267
00:22:25,480 --> 00:22:27,880
No te preocupes. Vas a ponerte bien.
268
00:22:27,960 --> 00:22:31,160
Kipper, necesito que presiones
sobre la herida ahora mismo.
269
00:22:31,360 --> 00:22:32,760
Estamos buscando a una amiga.
270
00:22:32,840 --> 00:22:34,560
- Se llama Phillipa.
- Cowen.
271
00:22:34,640 --> 00:22:35,880
- Phillipa Martell.
- ¿Cowen?
272
00:22:36,080 --> 00:22:38,760
¿Estaba aquí? ¿Phillipa?
Piensa. Piensa en Phillipa.
273
00:22:38,840 --> 00:22:39,680
¡Cowen, para!
274
00:22:40,960 --> 00:22:42,400
Está escribiendo algo.
275
00:22:48,120 --> 00:22:50,320
¿Aquí es dónde ha ido?
¿Aquí se la han llevado?
276
00:22:50,400 --> 00:22:53,040
- ¡Cowen!
- ¿Se la han llevado aquí?
277
00:22:53,120 --> 00:22:54,360
Cowen.
278
00:22:58,840 --> 00:23:02,120
- ¿Qué ha escrito?
- No ha escrito nada.
279
00:23:04,880 --> 00:23:06,680
Ha hecho un círculo en Mánchester.
280
00:23:38,360 --> 00:23:40,880
¿Podéis sentirlo? Aire fresco.
281
00:23:44,040 --> 00:23:45,840
Venga, vamos.
282
00:23:47,080 --> 00:23:51,040
Aquí se acaba el túnel. Vamos.
283
00:24:07,640 --> 00:24:09,200
Lo hemos conseguido, Sam.
284
00:24:24,240 --> 00:24:26,880
¿Cómo va a sobrevivir alguien a esto?
285
00:24:35,080 --> 00:24:39,240
Chicos, he encontrado un bote.
286
00:24:40,280 --> 00:24:43,280
Este es Kip. Un obrador de milagros.
287
00:24:44,360 --> 00:24:46,200
- Seguidme.
- Yo he encontrado el bote.
288
00:24:46,280 --> 00:24:47,760
No, insisto.
289
00:24:48,080 --> 00:24:50,400
Míralos, Sam,
ahora se pelean por ti.
290
00:24:51,120 --> 00:24:55,040
- Qué típico. En el fin del mundo.
- Deberíamos hacernos una foto de grupo.
291
00:24:57,800 --> 00:24:59,000
Muy bien.
292
00:25:08,840 --> 00:25:10,240
¡Joder!
293
00:25:13,120 --> 00:25:16,160
Esperaremos a que anochezca.
Hasta que suba la marea.
294
00:25:19,760 --> 00:25:23,720
Sé que no estás pasando por esto, mamá.
Has encontrado algún sitio mejor.
295
00:25:25,200 --> 00:25:27,560
Vamos a intentar salir de Londres
por el río.
296
00:25:27,640 --> 00:25:31,880
Sabemos dónde va a estar Phil
en dos días, así que vamos para allá.
297
00:25:34,200 --> 00:25:38,120
La marea va a subir en una hora o así,
así que supongo que debería dormir algo.
298
00:25:38,720 --> 00:25:41,880
Aquí tu hija, Chloe Murdock.
Fin de la transmisión.
299
00:27:18,200 --> 00:27:23,760
Vamos navegando por el río
Lo hacemos solo por divertirnos
300
00:27:23,840 --> 00:27:27,800
Y apenas hay escalofríos cuando...
Uy, le pica la nariz.
301
00:27:27,880 --> 00:27:30,200
Cuando llega el sol del verano
302
00:27:30,960 --> 00:27:31,920
¡Chicos, parad!
303
00:27:39,680 --> 00:27:41,680
¿Y si sigue alguien vivo?
304
00:27:42,920 --> 00:27:44,000
Seguid.
305
00:27:48,880 --> 00:27:50,120
Kip, reduce la velocidad.
306
00:27:55,040 --> 00:27:57,720
Tiene que haber comida
en alguna de esas casas, ¿verdad?
307
00:28:04,920 --> 00:28:09,360
- Chloe. ¿Qué estás haciendo?
- Tengo que mear.
308
00:28:15,280 --> 00:28:19,200
Hemos salido de Londres,
pero aún no tenemos nada que comer,
309
00:28:19,280 --> 00:28:23,280
así que vamos a ver si hay algo
en esta enorme casa abandonada.
310
00:28:23,680 --> 00:28:24,800
¡Seguidme!
311
00:28:29,000 --> 00:28:30,920
Cowen, aquí no hay nada.
312
00:28:32,600 --> 00:28:34,200
Sigue buscando, ¿vale?
313
00:28:39,320 --> 00:28:41,320
¿Qué coño crees que haces?
314
00:28:41,920 --> 00:28:44,720
- Chloe, ¿has...?
- ¿Qué ha sido eso?
315
00:28:45,920 --> 00:28:48,360
Hay alguien arriba.
316
00:29:17,240 --> 00:29:20,040
Está ahí dentro. Cuidado.
317
00:29:21,560 --> 00:29:27,360
Tres, dos... uno.
318
00:29:32,360 --> 00:29:33,760
¿Está bien?
319
00:29:35,360 --> 00:29:38,320
Arriba las manos.
¡He dicho que arriba las manos!
320
00:29:43,560 --> 00:29:45,160
Espera.
321
00:30:03,840 --> 00:30:07,160
Adam, tengo que hablar contigo fuera.
322
00:30:08,520 --> 00:30:09,480
Ahora.
323
00:30:16,720 --> 00:30:18,440
- Dame la manzana.
- No.
324
00:30:19,960 --> 00:30:21,800
- Dame la manzana.
- No.
325
00:30:23,200 --> 00:30:25,480
- Deja que se la devuelva.
- Te he dicho que no.
326
00:30:27,440 --> 00:30:28,440
Adam.
327
00:30:30,040 --> 00:30:33,360
Todo lo que ha tenido ese hombre
en algún momento, ya no lo tiene.
328
00:30:34,400 --> 00:30:37,040
Y lo único que le quedaba
lo tienes en la mano.
329
00:30:37,120 --> 00:30:41,160
- Así que deja que se la devuelva.
- Cowen, ¿qué crees que es esto?
330
00:30:41,440 --> 00:30:47,000
Solo es comida. Comida para ella.
Y para ti, cuando la necesites.
331
00:30:48,080 --> 00:30:52,040
¿Cuánto crees que le va a durar?
Ya está muerto.
332
00:30:52,720 --> 00:30:54,320
Adam, esa no es la cuestión...
333
00:30:59,400 --> 00:31:00,640
¿Dónde está tu arma?
334
00:31:01,760 --> 00:31:05,280
- ¿Qué has hecho?
- Le he dado una opción.
335
00:31:06,440 --> 00:31:09,960
La opción de acabar con su sufrimiento
en vez de hacerlo durar más.
336
00:31:20,360 --> 00:31:21,960
Madre mía, no.
337
00:31:25,720 --> 00:31:27,120
Adam...
338
00:32:04,600 --> 00:32:08,560
¡Ayudadme, por favor! ¡Aquí!
¡Mis padres están heridos! Están aquí.
339
00:32:08,640 --> 00:32:11,800
- ¡Podéis salvarlos! ¡Por favor, venid!
- Para el bote, coño.
340
00:32:11,880 --> 00:32:15,760
- Solo es un niño. Podemos ayudarle.
- Kip, para el bote.
341
00:32:17,200 --> 00:32:19,960
Por aquí. Están por aquí.
342
00:32:23,120 --> 00:32:24,200
Adam, ¿qué haces?
343
00:32:25,320 --> 00:32:26,480
¿Dónde están tus padres?
344
00:32:26,560 --> 00:32:29,960
¡De rodillas! ¡De rodillas ya!
345
00:32:32,680 --> 00:32:33,680
Agáchate.
346
00:32:34,800 --> 00:32:36,480
Ay, amigos.
347
00:32:36,880 --> 00:32:40,360
Así que pensabais que ibais a salvar
a un niño indefenso, ¿verdad?
348
00:32:40,760 --> 00:32:43,680
Una buena acción en un mundo malvado.
349
00:32:44,840 --> 00:32:48,760
Mi madre era como vosotros.
Siempre veía lo mejor de las personas.
350
00:32:50,480 --> 00:32:53,160
Y eso se tradujo
en que nunca vio llegar lo peor.
351
00:32:54,400 --> 00:32:58,800
¿Estás bien, colega? Alegra esa cara.
No te importa si lo hago yo, ¿no?
352
00:33:03,240 --> 00:33:05,080
Son casi de mi graduación, chicos.
353
00:33:06,520 --> 00:33:08,480
¿Y tú qué haces? ¿Una peli?
354
00:33:09,200 --> 00:33:11,200
¿Estoy en una cámara oculta?
355
00:33:15,200 --> 00:33:18,880
¿Sabéis qué? Vamos a jugar a un juego.
356
00:33:19,040 --> 00:33:22,720
Este juego se llama
"¿Te quedas o mueres?".
357
00:33:23,920 --> 00:33:28,120
¿A quién nos quedamos?
¿Y a quién matamos?
358
00:33:28,200 --> 00:33:29,400
Sujeta la cámara, chaval.
359
00:33:29,840 --> 00:33:34,160
¿Y este tío de aquí? ¿Qué me dices?
Qué situación más lamentable.
360
00:33:34,240 --> 00:33:35,400
- ¿Qué me dices?
- No.
361
00:33:35,480 --> 00:33:37,560
¿Y esta gatita arisca de aquí?
362
00:33:39,200 --> 00:33:40,040
No.
363
00:33:40,240 --> 00:33:44,200
¿Y este chico
con este vello facial tan interesante?
364
00:33:44,600 --> 00:33:48,480
Ni de coña. ¿Eso con qué nos deja?
365
00:33:48,560 --> 00:33:49,760
- Con esta.
- No.
366
00:33:50,040 --> 00:33:52,760
Si vuelve abrir la boca,
le meto una bala dentro.
367
00:33:52,840 --> 00:33:55,840
Por favor, no.
Paré el bote para ayudarte.
368
00:33:55,920 --> 00:33:57,680
- No pasa nada.
- ¡No la toques!
369
00:33:57,760 --> 00:34:01,160
¡No abras la puta boca
a menos que te lo diga yo, hostias!
370
00:34:01,560 --> 00:34:02,600
Vamos, cariño.
371
00:34:04,560 --> 00:34:05,920
No pasa nada.
372
00:34:06,360 --> 00:34:10,520
Somos una gran familia feliz.
Seguro que te encontramos un sitio.
373
00:34:10,600 --> 00:34:13,200
Deberías darme las gracias.
Ya sabes, a esa gente del río
374
00:34:13,280 --> 00:34:15,720
que nos hicieron parecer
un puto oso amoroso.
375
00:34:19,040 --> 00:34:21,360
No te muevas, hijo de puta.
376
00:34:21,920 --> 00:34:27,480
Tranquilo, amigo.
No pasa nada. No hagas ninguna locura.
377
00:34:27,560 --> 00:34:32,040
Tenemos comida. Y si vais río arriba,
vais a necesitar armas.
378
00:34:32,120 --> 00:34:35,560
Coged lo que necesitéis y marchaos.
379
00:34:37,440 --> 00:34:40,200
- ¡Me cago en la puta!
- ¡Cabrón de mierda!
380
00:34:40,280 --> 00:34:41,440
Hija de...
381
00:35:12,880 --> 00:35:16,800
- Chicos. ¡El puente!
- ¡Cowen, tenemos compañía!
382
00:35:17,000 --> 00:35:21,000
El diablo se puso en pie, avergonzado,
y sintió cuán horrible es la bondad,
383
00:35:21,080 --> 00:35:25,720
y vio virtud en su forma
y suspiró por su pérdida.
384
00:35:26,880 --> 00:35:27,960
¡Agachaos!
385
00:35:30,280 --> 00:35:33,880
- ¡Kipper, da la vuelta ya!
- ¡Cowen!
386
00:35:41,040 --> 00:35:44,080
- ¡Meteos en el agua!
- ¡Joder!
387
00:35:44,160 --> 00:35:45,040
¡Freídlos a balas!
388
00:35:50,080 --> 00:35:52,120
¡Venganza!
389
00:35:55,320 --> 00:35:59,200
¡No me llevarás!
390
00:36:18,000 --> 00:36:18,920
¡Me cago en todo!
391
00:36:21,080 --> 00:36:22,200
¡Joder!
392
00:36:24,240 --> 00:36:27,200
El bote tiene un agujero.
Vamos a tener que seguir a pie.
393
00:36:27,280 --> 00:36:28,160
Joder...
394
00:36:29,240 --> 00:36:31,280
Aquí Chloe Murdock.
395
00:36:31,360 --> 00:36:34,400
Cowen dice que no estamos lejos
del punto de encuentro.
396
00:36:34,720 --> 00:36:38,640
Llevamos andando varias horas.
Con suerte, descansaremos pronto.
397
00:36:46,000 --> 00:36:48,000
- ¿De dónde ha venido eso?
- De ahí.
398
00:36:48,320 --> 00:36:49,760
Es una chica. La persiguen infectados.
399
00:36:51,480 --> 00:36:52,400
Con...
400
00:36:54,280 --> 00:36:55,520
...pelo castaño.
401
00:36:57,520 --> 00:36:59,240
- Phil.
- Adam, no lo sabemos.
402
00:36:59,320 --> 00:37:01,320
- ¿Phil? ¡Phil!
- ¡Adam, espera!
403
00:37:01,400 --> 00:37:02,320
¡Adam!
404
00:37:03,560 --> 00:37:04,840
¡Morid, cabrones!
405
00:37:10,360 --> 00:37:11,680
Se ha ido por ahí.
406
00:37:14,200 --> 00:37:15,160
¿Phil?
407
00:37:19,080 --> 00:37:20,000
¿Phil?
408
00:37:22,920 --> 00:37:28,240
- ¿Es ella? ¿Es Phil?
- No es ella.
409
00:37:55,280 --> 00:37:58,200
- Adam.
- Adam, no pasa nada.
410
00:37:58,280 --> 00:38:00,360
- Se estaba muriendo de todas formas.
- Adam.
411
00:38:00,440 --> 00:38:01,600
Cowen.
412
00:38:03,240 --> 00:38:05,880
- ¡Adam, no!
- ¡Adam, no! ¡No, Adam!
413
00:38:06,680 --> 00:38:09,840
¡Adam! Iba a morir.
414
00:38:09,920 --> 00:38:13,480
Ha sido un acto de piedad, ¿vale? ¿Vale?
415
00:38:39,720 --> 00:38:40,720
- ¿Estás bien?
- Sí.
416
00:38:41,600 --> 00:38:42,960
¿Necesitáis descansar?
417
00:38:44,200 --> 00:38:45,200
Estoy bien.
418
00:38:46,000 --> 00:38:46,960
¿Seguro?
419
00:38:47,880 --> 00:38:52,840
Vale, chicos.
Seguimos media hora y acampamos.
420
00:38:55,600 --> 00:38:56,840
¿Está abandonada, chicos?
421
00:38:58,360 --> 00:39:01,440
- Chloe, no te separes.
- Vale. Tened cuidado.
422
00:39:01,640 --> 00:39:03,040
Vamos, sigue.
423
00:39:03,680 --> 00:39:05,040
Adam, cúbreme.
424
00:39:07,040 --> 00:39:09,200
Despejado. Está despejado.
425
00:39:11,400 --> 00:39:13,040
Me cago en la puta, oigo ratas.
426
00:39:14,680 --> 00:39:20,720
- Leña.
- Sí. Adam, ayúdalo.
427
00:39:23,960 --> 00:39:28,600
Hola, mamá. Parece que hemos encontrado
un santuario. Es lo que se hacía antes.
428
00:39:28,680 --> 00:39:32,800
Ya sabes, venir a la iglesia,
sin importar lo que hubieras hecho.
429
00:39:34,400 --> 00:39:36,280
A una en la que nadie pudiese pillarte.
430
00:39:37,880 --> 00:39:43,040
A ver, esta no tiene tejado, pero bueno,
están encendiendo una hoguera
431
00:39:43,280 --> 00:39:46,960
y hasta he oído el rumor
432
00:39:47,040 --> 00:39:49,920
de que van a hacer crumpets luego.
433
00:39:50,760 --> 00:39:52,920
Así que,
si te prometo que te guardo uno,
434
00:39:53,000 --> 00:39:57,040
¿tú me vas a prometer
que vas a estar bien? ¿Vale?
435
00:39:58,240 --> 00:40:00,200
- Te quiero.
- ¡Chloe, los crumpets están listos!
436
00:40:38,280 --> 00:40:39,560
Como en los viejos tiempos.
437
00:40:48,200 --> 00:40:49,880
Madre mía.
438
00:40:52,480 --> 00:40:57,480
Este es el mejor crumpet
que he probado nunca.
439
00:40:58,240 --> 00:41:00,680
No hay nada como
un crumpet posapocalíptico, ¿eh?
440
00:41:01,360 --> 00:41:06,520
Un verano decidió...
441
00:41:07,280 --> 00:41:09,880
- ...ser DJ.
- Sí.
442
00:41:10,400 --> 00:41:11,360
Lo siento.
443
00:41:12,080 --> 00:41:14,240
- No tiene gracia.
- DJ Kipper.
444
00:41:16,800 --> 00:41:19,760
- ¿Recuerdas la canción que escribimos?
- No.
445
00:41:19,840 --> 00:41:22,920
Era el mismo verano.
Te acuerdas, sé que te acuerdas.
446
00:41:23,000 --> 00:41:25,600
- Me acuerdo.
- Pues claro que te acuerdas.
447
00:41:26,040 --> 00:41:31,960
Queso en mi tostada
448
00:41:32,400 --> 00:41:39,360
Con algo de mantequilla, mantequilla
Sabe tan grasiento
449
00:41:39,440 --> 00:41:42,000
- Te odio ahora mismo
- ¡Eso es!
450
00:41:42,080 --> 00:41:45,920
Queso en mi tostada
451
00:41:46,000 --> 00:41:52,360
Con algo de mantequilla, mantequilla
Sabe tan grasiento
452
00:41:52,440 --> 00:41:54,160
- Sam, venga, ¿estás lista?
- ¿Lista?
453
00:41:54,240 --> 00:42:00,400
Queso en mi tostada
Con algo de mantequilla
454
00:42:01,840 --> 00:42:02,840
Sam.
455
00:42:05,040 --> 00:42:06,320
Voy a ver si está bien.
456
00:42:08,560 --> 00:42:10,720
Mi hermana pequeña
ha matado a alguien hoy.
457
00:42:11,760 --> 00:42:15,240
Mi hermana ha matado a un hombre
y está como si le importase una mierda.
458
00:42:15,320 --> 00:42:18,160
Sam, todos hemos tenido que hacer cosas
que no queríamos.
459
00:42:19,440 --> 00:42:23,360
No la reconozco.
Es como si fuese de hielo.
460
00:42:23,480 --> 00:42:24,760
Sam, ¿por qué dices eso?
461
00:42:24,840 --> 00:42:28,160
No puedo seguir fingiendo ser
la persona valiente y fuerte
462
00:42:28,240 --> 00:42:31,120
que todos pensáis que soy,
porque no lo soy.
463
00:42:31,200 --> 00:42:33,520
Desde que os encontramos en los túneles,
464
00:42:34,400 --> 00:42:38,240
me he dado cuenta de lo mucho
que cuidas de ella. De Chloe.
465
00:42:38,320 --> 00:42:40,160
A pesar de toda esta mierda.
466
00:42:41,080 --> 00:42:46,560
Y, a decir verdad,
lo admiro muchísimo.
467
00:42:49,720 --> 00:42:50,800
Gracias.
468
00:42:51,640 --> 00:42:55,440
Lo has hecho muy bien, ¿vale?
Muy bien.
469
00:43:04,000 --> 00:43:05,560
Vamos dentro.
470
00:43:12,720 --> 00:43:14,000
¡A cubierto!
471
00:43:23,680 --> 00:43:26,320
Es la rata. ¡Mira a la rata!
472
00:43:44,360 --> 00:43:47,760
Primeras horas del día. Como veis,
todos los invitados están dormidos.
473
00:43:47,840 --> 00:43:52,080
Nadie ha muerto esta noche. Todo bien.
Excepto porque tengo que hacer pis.
474
00:43:52,160 --> 00:43:54,640
No, no podéis venir conmigo.
475
00:44:18,280 --> 00:44:19,840
Bu.
476
00:44:21,920 --> 00:44:24,000
Sigue grabando, zorra.
477
00:44:28,960 --> 00:44:32,160
- Que no se mueva nadie, hostias.
- Baja el puto arma.
478
00:44:32,240 --> 00:44:36,000
- Arriba, venga. Vamos.
- ¡Vamos!
479
00:44:37,080 --> 00:44:42,840
- Vete para allá, coño.
- Ricky, dispara al que se mueva.
480
00:44:43,840 --> 00:44:49,000
Bueno, ¿qué cojones estáis haciendo
aquí fuera?
481
00:44:51,160 --> 00:44:52,600
Hemos estado siguiéndoos.
482
00:44:53,800 --> 00:44:56,840
¿Lo has oído? ¿Eso es para que me sienta
bien por dentro?
483
00:44:57,120 --> 00:44:58,320
Porque ha funcionado.
484
00:45:00,440 --> 00:45:01,920
Base a patrulla.
485
00:45:03,400 --> 00:45:07,080
Aquí fuera... Aquí fuera, decido yo.
486
00:45:07,680 --> 00:45:10,240
Base a patrulla.
Contestad, por favor. Cambio.
487
00:45:10,800 --> 00:45:15,320
Aquí fuera decido yo
quién supone una amenaza para la misión.
488
00:45:15,800 --> 00:45:17,880
Comprendo que tengáis que estar alerta.
489
00:45:18,560 --> 00:45:23,360
Lo comprende. ¿Lo comprendes?
¿Qué cojones crees que comprendes?
490
00:45:23,920 --> 00:45:26,600
Base a patrulla. ¿Me recibís? Cambio.
491
00:45:27,960 --> 00:45:31,040
Patrulla a base, tenemos cinco adultos
sin identificar en el perímetro.
492
00:45:31,960 --> 00:45:33,680
¿Cinco? ¿No me podías dejar uno?
493
00:45:34,760 --> 00:45:35,840
Qué suerte tienes.
494
00:46:06,960 --> 00:46:09,080
Las manos donde pueda verlas.
495
00:46:09,640 --> 00:46:12,280
Ahora me gustaría saber
qué cojones hacíais...
496
00:46:13,560 --> 00:46:14,720
A ti te conozco.
497
00:46:16,480 --> 00:46:23,040
- A ti te conozco, joder. La Zona cero.
- Sí, de Hungerford. Nos sacaste de ahí.
498
00:46:26,800 --> 00:46:31,760
¡Me cago en la leche!
Pero qué cabrones. Lo conseguisteis.
499
00:46:32,080 --> 00:46:35,480
Aunque tenéis unas pintas de mierda.
Muy bien, descansad.
500
00:46:37,080 --> 00:46:38,360
¿Qué tal estáis?
501
00:46:41,320 --> 00:46:43,760
- Estamos bien.
- Genial.
502
00:46:47,280 --> 00:46:49,000
Estamos buscando a nuestra amiga.
503
00:46:51,600 --> 00:46:52,760
Phillipa.
504
00:46:54,840 --> 00:46:55,840
¿Phil?
505
00:46:57,000 --> 00:46:58,240
¿Qué aspecto tiene?
506
00:47:01,280 --> 00:47:02,560
Es bajita.
507
00:47:04,000 --> 00:47:06,280
Mide 1,65. Castaña.
508
00:47:07,360 --> 00:47:08,480
¿Phillipa?
509
00:47:11,080 --> 00:47:12,360
¡Pips!
510
00:47:16,080 --> 00:47:17,600
¿Conoces a esta gente?
511
00:47:20,760 --> 00:47:21,840
¿Son ellos?
512
00:48:13,360 --> 00:48:16,720
Venga. Vamos a pasar dentro. Vamos.
513
00:48:20,000 --> 00:48:22,920
¿Estás bien? Estás segura, ¿no?
514
00:48:25,520 --> 00:48:29,160
Entra dentro, chica.
Vamos. Entrad.
515
00:48:33,840 --> 00:48:37,880
Cuando os saqué de allí,
tuve que volver a entrar.
516
00:48:37,960 --> 00:48:40,920
Me encontré con un marrón de la hostia,
os lo aseguro.
517
00:48:41,000 --> 00:48:44,360
Encontré a Pips en medio de todo eso.
518
00:48:44,600 --> 00:48:47,960
Nos dirigimos a Aldwych One,
una base subterránea en Londres.
519
00:48:48,040 --> 00:48:50,400
- Estuvimos allí hace dos días.
- ¿Estuvisteis allí?
520
00:48:51,520 --> 00:48:54,080
- ¿Y cómo estaba?
- ¿Qué es la operación Ascalon?
521
00:48:54,160 --> 00:48:56,600
- ¿Cómo estaba la base?
- Destrozada.
522
00:48:56,960 --> 00:48:58,440
Encontramos una médica.
523
00:48:58,920 --> 00:49:01,840
- Helen.
- ¿Por qué os fuisteis?
524
00:49:02,200 --> 00:49:03,720
Cuéntanos lo de la médica.
525
00:49:04,280 --> 00:49:10,240
Mira, marcó algo en un mapa.
Antes de morir, rodeó Mánchester.
526
00:49:10,560 --> 00:49:15,000
Eso no es un círculo. Es un cero.
Cero de la sangre cero negativo.
527
00:49:15,280 --> 00:49:17,400
La mujer que encontrasteis era médica.
528
00:49:18,440 --> 00:49:19,800
Se llamaba Helen.
529
00:49:19,880 --> 00:49:23,520
Helen creía que los insectos inyectan
algún tipo de parásito en la sangre
530
00:49:23,600 --> 00:49:28,240
que les da el control del cuerpo,
y que la sangre cero negativo detiene
531
00:49:28,320 --> 00:49:29,920
a los parásitos.
532
00:49:30,000 --> 00:49:33,320
- ¿Los mata?
- Puede que los mate.
533
00:49:33,600 --> 00:49:36,960
Pero, desde luego, interrumpe
su capacidad de controlarte.
534
00:49:37,040 --> 00:49:39,840
- Tenemos que volver.
- No podemos volver.
535
00:49:40,320 --> 00:49:42,640
Tu deber está con la misión.
536
00:49:44,040 --> 00:49:46,360
¿Y no creéis que tenemos
derecho a saber más?
537
00:49:46,960 --> 00:49:51,040
¿Qué cojones está pasando aquí?
¿Qué es Ascalon?
538
00:49:51,120 --> 00:49:54,320
Ascalon significa que te follen, chaval.
539
00:49:54,720 --> 00:49:58,600
Y será mejor que lo recordéis si os vais
a quedar bajo mi techo.
540
00:49:58,680 --> 00:49:59,600
¿Entendido?
541
00:50:10,480 --> 00:50:13,240
Cada vez que la miro a la cara,
solo puedo ver muerte.
542
00:50:16,040 --> 00:50:16,960
Adam...
543
00:50:18,080 --> 00:50:21,560
- Tengo que hablar contigo de la sangre.
- Soy un monstruo, Chloe.
544
00:50:23,360 --> 00:50:25,120
Ni Phil puede salvarme ya.
545
00:50:27,760 --> 00:50:29,440
Será mejor que cargue a esta pequeña
546
00:50:36,200 --> 00:50:37,480
CARGANDO
547
00:50:41,760 --> 00:50:44,480
¿Qué habría hecho sin ti
con todo esto, amiga?
548
00:50:46,960 --> 00:50:49,880
Chloe, tengo que hablar contigo.
549
00:50:50,880 --> 00:50:52,200
¿En otro lado?
550
00:50:59,440 --> 00:51:02,440
La sangre. Te convierte en un recurso.
551
00:51:04,280 --> 00:51:05,880
No se lo digas, por favor.
552
00:51:07,320 --> 00:51:10,720
Soy tu hermana mayor
y apenas los conocemos.
553
00:51:11,440 --> 00:51:12,680
Es peligroso.
554
00:51:12,760 --> 00:51:17,720
Lo siento. Pensaba que ya no tenías
ninguna hermana pequeña. ¿Te acuerdas?
555
00:51:17,800 --> 00:51:18,960
Chloe.
556
00:51:19,680 --> 00:51:23,400
¿Ves esto? Es todo de hielo,
no hay nada más.
557
00:52:00,400 --> 00:52:05,600
Tienen esa caja en un lugar separado
y la vigilan todo el tiempo.
558
00:52:05,680 --> 00:52:08,280
Quiero a todos esos críos dentro ya.
559
00:52:08,680 --> 00:52:11,080
¿Puede que Ascalon sea eso?
560
00:52:11,720 --> 00:52:13,640
Vamos a acercarnos más, ¿vale?
561
00:52:20,760 --> 00:52:25,040
¡Atrás! Esta es una zona restringida.
¿Qué estáis...?
562
00:52:26,680 --> 00:52:28,960
¡A cubierto!
563
00:52:33,400 --> 00:52:34,760
¡Quitádmelo de encima!
564
00:52:36,520 --> 00:52:38,040
¡Marchaos!
565
00:52:38,720 --> 00:52:40,840
Cerrad la puerta.
¡Cerrad la puta puerta!
566
00:52:41,680 --> 00:52:43,480
- ¡Entrad!
- ¡Adam!
567
00:52:50,240 --> 00:52:51,400
¡Adam!
568
00:52:56,880 --> 00:53:00,520
- ¡Aún quedan hombres fuera!
- ¡Haz lo que te digo o ayúdame!
569
00:53:00,600 --> 00:53:03,000
- ¡Los están infectando!
- ¡Sargento, abra la caja!
570
00:53:03,080 --> 00:53:07,520
- La caja no se toca, hostias.
- Mate al dragón, sargento. Use el arma.
571
00:53:07,600 --> 00:53:11,040
Al que toque la puta caja, me lo cargo.
572
00:53:11,640 --> 00:53:13,000
¡Cubrid las ventanas!
573
00:53:13,080 --> 00:53:17,280
Ya no son vuestros colegas.
Son infectados.
574
00:53:17,720 --> 00:53:21,080
Phil. ¡Phil!
575
00:53:21,720 --> 00:53:25,080
- ¿Qué coño le pasa? ¿Pips?
- Tiene uno. ¡Matadla!
576
00:53:25,160 --> 00:53:27,200
- ¡Atrás!
- ¡Alejaos!
577
00:53:27,280 --> 00:53:30,080
¡Tengo el tipo sanguíneo!
Soy cero negativo.
578
00:53:31,040 --> 00:53:33,520
Soy cero negativo.
Es el tipo que necesitáis, ¿no?
579
00:53:35,160 --> 00:53:37,480
Ricky, coge el kit, joder.
580
00:53:38,600 --> 00:53:40,280
¡Aléjate de ella!
581
00:53:42,800 --> 00:53:45,480
- Chloe, dame la cámara.
- Tengo que grabar esto.
582
00:53:45,560 --> 00:53:47,760
- Sam, vamos.
- Tengo que ponerle la vía.
583
00:53:48,640 --> 00:53:51,120
- Vamos, Sam.
- ¡Voy lo más rápido que puedo!
584
00:53:51,480 --> 00:53:52,840
Vale, ya la tengo.
585
00:53:54,960 --> 00:53:56,360
Sujetadla, hostias.
586
00:53:58,680 --> 00:54:01,680
- No está funcionando, Sam.
- ¡Dadle tiempo!
587
00:54:03,720 --> 00:54:06,040
Creo que está funcionando.
588
00:54:06,120 --> 00:54:07,280
Está funcionando.
589
00:54:15,400 --> 00:54:16,360
¿Phil?
590
00:54:18,760 --> 00:54:19,680
¿Phil?
591
00:54:22,960 --> 00:54:24,200
¿Qué ha pasado?
592
00:54:26,760 --> 00:54:28,800
- Oye, oye.
- Mierda, me han infectado.
593
00:54:28,880 --> 00:54:30,760
¿Cómo cojones me han infectado?
594
00:54:31,680 --> 00:54:33,640
- Estabas infectada.
- Mierda.
595
00:54:33,760 --> 00:54:37,280
Pero te han hecho la transfusión
y ha funcionado, ¿vale?
596
00:54:39,560 --> 00:54:40,800
¿Lo puedes sentir?
597
00:54:42,400 --> 00:54:43,280
No.
598
00:54:43,560 --> 00:54:46,560
- ¿Estás segura?
- No lo siento.
599
00:54:51,880 --> 00:54:52,880
¿Has sido tú?
600
00:54:54,800 --> 00:54:56,200
Sí, he sido yo.
601
00:54:57,400 --> 00:55:00,080
Gracias.
602
00:55:02,080 --> 00:55:05,640
Hola, mamá. Te prometí que te iba
a enseñar lo valiente que podía ser.
603
00:55:05,720 --> 00:55:09,040
Y esto puede sonar raro,
pero necesitaba contarte...
604
00:55:09,800 --> 00:55:16,120
Nunca había hecho nada importante
y ahora me siento bastante feliz.
605
00:55:17,560 --> 00:55:22,360
Si hemos llegado tan lejos,
quizá podamos conseguirlo todos, mamá.
606
00:55:23,440 --> 00:55:25,520
Y puede que, al final,
nos comamos esa pizza.
607
00:55:26,840 --> 00:55:29,440
Así que tengamos fe. Te quiero.
608
00:55:31,120 --> 00:55:34,640
Placas de identificación.
Cuerpos detrás del establo.
609
00:55:35,480 --> 00:55:38,400
Les cogemos las placas de identificación
a las personas.
610
00:55:38,480 --> 00:55:41,000
Vamos a echar un vistazo, ¿vale?
Echemos un vistazo.
611
00:55:42,600 --> 00:55:43,960
¿Has visto esto?
612
00:55:44,040 --> 00:55:47,120
Este ya no es John
porque se le ha metido un insecto.
613
00:55:53,440 --> 00:55:58,920
Serví con él en Helmand, así que ten
un poco más de respeto, gilipollas.
614
00:55:59,560 --> 00:56:01,240
¿Tú has visto esto, Ricky?
615
00:56:03,680 --> 00:56:05,080
Podrías haber sido tú.
616
00:56:07,360 --> 00:56:12,280
Munición.
Placas de identificación. Cuerpos.
617
00:56:12,360 --> 00:56:15,840
- O podríamos abrir la caja.
- Hop.
618
00:56:34,520 --> 00:56:35,840
¿Estás bien?
619
00:56:39,840 --> 00:56:41,560
Lo has hecho muy bien hoy.
620
00:56:42,720 --> 00:56:44,480
Le has salvado la vida a alguien.
621
00:56:52,520 --> 00:56:54,080
Me acuerdo de papá.
622
00:56:56,520 --> 00:56:58,440
Ahí tirado en el suelo.
623
00:57:03,280 --> 00:57:06,360
Me hubiese tumbado con él
y me habría quedado allí para siempre.
624
00:57:07,800 --> 00:57:10,920
Pero me dijo que teníamos que irnos.
625
00:57:12,200 --> 00:57:15,880
- Pero...
- Sé que estabas intentando protegerme.
626
00:57:17,960 --> 00:57:19,400
Ahora lo sé.
627
00:57:23,240 --> 00:57:24,480
Te quiero.
628
00:57:26,680 --> 00:57:27,960
Yo también te quiero.
629
00:57:29,720 --> 00:57:33,120
Entonces, ¿cómo te llamas de verdad?
630
00:57:34,600 --> 00:57:37,000
No te lo puedo decir.
Es un secreto.
631
00:57:38,080 --> 00:57:42,560
- Muy bien. Lo adivinaré.
- Vale, venga.
632
00:57:43,000 --> 00:57:46,760
- ¿Es Max?
- No.
633
00:57:48,560 --> 00:57:52,040
- ¿Y John?
- No.
634
00:57:52,120 --> 00:57:53,920
- ¿George?
- No.
635
00:57:54,560 --> 00:57:55,920
Venga, dímelo.
636
00:57:57,560 --> 00:58:01,320
No sé.
No se lo he dicho a nadie, la verdad.
637
00:58:02,760 --> 00:58:05,240
Venga, ¿y si me lo susurras?
638
00:58:08,960 --> 00:58:11,840
- Venga.
- Vale, vale. Venga.
639
00:58:20,080 --> 00:58:21,040
Gracias.
640
00:58:26,240 --> 00:58:28,240
¿Es hebreo?
641
00:58:38,920 --> 00:58:41,000
Es una mujer increíble, ¿sabes?
642
00:58:44,600 --> 00:58:45,800
Lo sé.
643
00:58:46,520 --> 00:58:49,280
Me ha apoyado
unas cuantas veces, te lo aseguro.
644
00:58:54,000 --> 00:58:57,880
¿Cuando habéis perdido a gente
y tomado malas decisiones?
645
00:58:58,400 --> 00:58:59,840
Algo así.
646
00:59:03,680 --> 00:59:05,480
¿Cuando no has abierto la caja?
647
00:59:09,080 --> 00:59:10,480
¿Qué es Ascalon?
648
00:59:12,720 --> 00:59:15,840
El nombre de la lanza
que usó San Jorge para matar al dragón.
649
00:59:24,400 --> 00:59:27,760
Cogimos una de sus armas
de la primera nave que derribamos.
650
00:59:27,840 --> 00:59:29,200
¿Eso es lo que hay dentro?
651
00:59:29,280 --> 00:59:32,040
Arriesgamos el último helicóptero
que funcionaba para cogerla.
652
00:59:35,400 --> 00:59:37,640
Tus hombres no parecían muy felices
con no utilizarla.
653
00:59:37,720 --> 00:59:40,520
No podemos arriesgarnos.
Es todo lo que tenemos.
654
00:59:41,200 --> 00:59:45,120
Además, perdimos a muchos hombres
para poder cogerla.
655
00:59:45,920 --> 00:59:49,800
¿Crees que me voy a jugar todo eso
porque estén acojonados?
656
00:59:54,800 --> 00:59:55,840
En cualquier caso...
657
00:59:57,360 --> 01:00:00,040
Nos vamos a ir de aquí mañana.
Tienes que dormir algo.
658
01:00:03,640 --> 01:00:04,720
Y Cowen...
659
01:00:06,960 --> 01:00:08,800
Me alegro mucho de que lo consiguieras.
660
01:00:10,640 --> 01:00:14,040
No hagas ni un ruido, puta,
o te rajo entera.
661
01:00:17,720 --> 01:00:18,840
¿Chloe?
662
01:00:19,680 --> 01:00:21,560
- ¿Chloe?
- Sam. Espera.
663
01:00:21,640 --> 01:00:23,080
Es mi hermana.
664
01:00:23,520 --> 01:00:27,840
Es la cámara de Chloe. He encontrado
su cámara. Chloe, voy a por ti.
665
01:00:28,760 --> 01:00:31,480
- ¿Qué tenemos?
- Cuatro pistolas.
666
01:00:32,480 --> 01:00:33,320
Dos cuchillos.
667
01:00:35,040 --> 01:00:38,520
- Parece que tu sargento nos ha jodido.
- Él no haría eso.
668
01:00:38,920 --> 01:00:41,480
- Tenemos que ir a por Chloe.
- Joder.
669
01:00:42,880 --> 01:00:43,880
Vamos.
670
01:01:02,440 --> 01:01:04,600
Yo escuché a uno de los soldados.
671
01:01:06,280 --> 01:01:07,880
Era de su hija.
672
01:01:22,800 --> 01:01:23,920
Vámonos.
673
01:01:30,080 --> 01:01:31,120
Ese es.
674
01:01:32,760 --> 01:01:34,120
Ese es el punto de encuentro.
675
01:01:35,480 --> 01:01:36,480
Vamos.
676
01:01:44,360 --> 01:01:46,760
¿Me recibes?
677
01:01:48,640 --> 01:01:51,120
Sierra, Mike, Kilo.
678
01:02:08,480 --> 01:02:11,560
Tenemos movimiento al frente.
Repito: movimiento al frente.
679
01:02:11,760 --> 01:02:13,800
- ¡Venga! ¡Vamos ahora!
- Espera.
680
01:02:14,960 --> 01:02:18,480
Vamos. Venga, ahora. Vamos.
681
01:02:25,240 --> 01:02:27,600
¿Phil? No hagas ruidos.
682
01:02:30,880 --> 01:02:32,960
Phil, ¿qué te pasa?
683
01:02:33,960 --> 01:02:36,120
Se está despertando.
Puedo sentirlo.
684
01:02:37,200 --> 01:02:40,200
- ¡Manos arriba!
- ¡Al suelo!
685
01:02:40,280 --> 01:02:42,920
Las manos arriba. No las bajéis.
686
01:02:44,040 --> 01:02:47,320
Phil, no. Phil, mírame.
687
01:02:47,480 --> 01:02:49,440
Te prometo
que vamos a encontrar a Chloe.
688
01:02:49,520 --> 01:02:51,120
Vamos a conseguirte la sangre.
689
01:02:58,320 --> 01:03:02,200
- Son los que mataron a Pete.
- Eso no mola, ¿verdad?
690
01:03:02,280 --> 01:03:05,560
Poneos de rodillas, hostias.
¡De rodillas!
691
01:03:09,960 --> 01:03:13,200
Ricky, no te pierdas
ninguno de los mejores momentos.
692
01:03:16,680 --> 01:03:21,680
- ¿Qué coño le pasa?
- No te atrevas, capullo.
693
01:03:22,440 --> 01:03:26,400
¿Por qué? ¿Qué vas a hacer?
694
01:03:27,120 --> 01:03:30,680
Vamos a matarte.
Igual que matamos a tu hombre.
695
01:03:32,440 --> 01:03:35,320
Puede que solo necesite
una pequeña recarga de sangre.
696
01:03:38,080 --> 01:03:40,480
¡Sam!
697
01:03:42,160 --> 01:03:46,760
Aunque es una pena, porque tu hermana
tiene un trabajo diferente ahora.
698
01:03:46,840 --> 01:03:48,360
¡Cabrón!
699
01:03:50,320 --> 01:03:52,520
Vamos. No pasa nada.
700
01:03:52,960 --> 01:03:54,960
- Kip, no.
- No.
701
01:03:55,480 --> 01:03:56,960
Estaba yendo todo tan bien.
702
01:03:58,040 --> 01:03:59,720
O sea, os acababais de conocer.
703
01:04:00,280 --> 01:04:02,640
¡Sam!
704
01:04:02,720 --> 01:04:04,280
- ¡Sam!
- No, no.
705
01:04:04,360 --> 01:04:06,760
- Metedlos dentro, hostias.
- ¡Por favor, no!
706
01:04:06,840 --> 01:04:08,560
¡Ya! Y haced que se calle
la zorra esa...
707
01:04:08,640 --> 01:04:11,360
- ¡Sam, despierta!
- ...antes de que la mande con su hermana.
708
01:04:15,840 --> 01:04:17,480
Os voy a matar a todos.
709
01:04:18,120 --> 01:04:21,400
Cabrones. ¡Al suelo! ¡Silencio!
710
01:04:27,920 --> 01:04:32,000
Algunos decían
que deberíamos entregarla.
711
01:04:33,000 --> 01:04:35,120
- Yo digo que les follen.
- ¡Sí, joder!
712
01:04:35,840 --> 01:04:39,680
- Yo digo que acabamos de progresar.
- ¡Escoria de mierda!
713
01:04:40,280 --> 01:04:43,440
- Nosotros hacemos las reglas ahora.
- ¡Vamos, coño!
714
01:04:43,520 --> 01:04:46,680
- Usa el arma.
- ¡Cárgatelos a todos!
715
01:04:55,360 --> 01:04:57,800
Mírala bien, Hopper, qué hermosura.
716
01:05:07,720 --> 01:05:09,400
¿Qué coño ha sido eso?
717
01:05:09,960 --> 01:05:12,440
¡Ricky, llévatelos al sótano, joder!
718
01:05:12,520 --> 01:05:14,280
- ¡Joder!
- ¿Qué es lo que hace, Hopper?
719
01:05:14,360 --> 01:05:15,960
¡He dicho que te levantes!
720
01:05:28,760 --> 01:05:30,080
Déjanos irnos.
721
01:05:32,560 --> 01:05:34,000
Déjanos irnos ya.
722
01:05:35,000 --> 01:05:36,080
Por favor.
723
01:05:41,040 --> 01:05:43,760
- Mierda.
- Ha llamado a la nave, joder.
724
01:05:44,360 --> 01:05:45,360
¿Ricky?
725
01:05:46,000 --> 01:05:48,360
Oye, Ricky, mírame.
726
01:05:48,840 --> 01:05:50,280
- Mírame.
- Joder.
727
01:05:50,360 --> 01:05:53,200
Tú no eres como él, tío.
No eres como él.
728
01:05:53,760 --> 01:05:55,880
Abre la puerta.
Te ayudaremos a luchar.
729
01:06:02,520 --> 01:06:04,160
¡Quítamelo de encima!
730
01:06:10,760 --> 01:06:12,480
- ¡Vámonos, coño!
- ¡Vámonos!
731
01:06:12,560 --> 01:06:14,320
Cógele la armadura y el arma.
732
01:06:45,840 --> 01:06:46,840
Vamos.
733
01:06:56,920 --> 01:06:58,080
¡Vamos!
734
01:07:07,040 --> 01:07:08,080
Vamos, Kip.
735
01:07:10,400 --> 01:07:11,800
¡Agachaos!
736
01:07:13,640 --> 01:07:15,120
Esperad a que recarguen.
737
01:07:21,000 --> 01:07:22,120
¡Ahora!
738
01:07:25,840 --> 01:07:28,240
Mierda.
739
01:07:28,320 --> 01:07:29,360
¡Adam!
740
01:07:39,680 --> 01:07:43,920
- Quietos. Quietos o la mato.
- Ni se te ocurra.
741
01:07:44,920 --> 01:07:48,480
Solo estábamos echándonos unos vinos.
La bodega está llena.
742
01:07:48,560 --> 01:07:51,560
Eso es lo que eres para ellos, por cierto.
Un banco de sangre.
743
01:07:55,840 --> 01:07:58,000
- ¡Kipper!
- ¡Esto no es un puto juego!
744
01:07:58,080 --> 01:08:01,160
- ¡Aléjate de mí!
- ¡Kipper, no merece la pena!
745
01:08:01,240 --> 01:08:02,560
Escúchame.
746
01:08:02,680 --> 01:08:06,560
- He matado a tu putita, ¿recuerdas?
- ¡Que te follen!
747
01:08:06,640 --> 01:08:09,400
Has tenido suerte.
En circunstancias normales,
748
01:08:09,480 --> 01:08:11,920
ella habría jugado en otra liga.
749
01:08:15,680 --> 01:08:17,360
No.
750
01:08:17,440 --> 01:08:19,160
Que te den por culo.
751
01:08:38,880 --> 01:08:40,400
Aquí Pájaro Libre a San Jorge.
752
01:08:40,480 --> 01:08:43,920
Estamos volando a ciegas.
Autoricen el aterrizaje. Cambio.
753
01:08:50,880 --> 01:08:52,520
Aquí San Jorge.
754
01:08:53,720 --> 01:08:55,520
Estamos bajo fuego enemigo.
755
01:08:57,080 --> 01:09:00,640
Confirmen la viabilidad de Ascalon.
Cambio.
756
01:09:10,080 --> 01:09:11,440
Estamos a salvo.
757
01:09:14,320 --> 01:09:18,120
Aquí San Jorge. Ascalon está seguro.
758
01:09:18,440 --> 01:09:20,600
Volamos rápido y bajo,
vamos a aterrizar en una zona
759
01:09:20,680 --> 01:09:23,680
al oeste del objetivo.
Pájaro Libre, cambio y corto.
760
01:09:23,760 --> 01:09:26,080
¿Adam? Necesito tu ayuda.
761
01:09:28,240 --> 01:09:29,360
Coge esto.
762
01:09:34,640 --> 01:09:37,240
Vamos, Chloe, vamos.
763
01:09:39,640 --> 01:09:42,040
- Por aquí.
- ¡Vamos!
764
01:09:42,240 --> 01:09:43,480
¡Marchaos!
765
01:09:49,000 --> 01:09:50,520
¡Vamos! ¡Daos prisa!
766
01:09:55,640 --> 01:09:57,520
¡Vamos, seguid!
767
01:10:00,080 --> 01:10:02,000
¡Mirad! Mirad el humo.
768
01:10:05,440 --> 01:10:07,760
¡Vamos! ¡Vamos, hostias!
769
01:10:10,960 --> 01:10:14,640
No lo vas a conseguir.
Cowen, no lo vas a conseguir.
770
01:10:14,720 --> 01:10:17,880
Alguien tiene que hacer algo
con esa nave, Cowen.
771
01:10:22,320 --> 01:10:24,080
Madre mía, no.
772
01:10:26,760 --> 01:10:29,640
- Este es el billete para iros. ¡Cogedlo!
- Adam.
773
01:10:30,880 --> 01:10:35,120
Prométemelo. Prométeme que vas
a encontrar una cura para mi hermana.
774
01:10:35,200 --> 01:10:37,400
- ¡Prométemelo!
- Te lo prometo.
775
01:10:41,080 --> 01:10:42,960
Él va a cuidar de ti, ¿vale?
776
01:10:45,480 --> 01:10:46,480
Cowen.
777
01:10:48,520 --> 01:10:51,440
¿Te acuerdas de antes
de que todo esto pasara?
778
01:10:53,200 --> 01:10:55,960
- No lo olvides.
- No lo voy a olvidar nunca.
779
01:11:00,360 --> 01:11:02,600
- Venga, tenemos que irnos.
- Vale.
780
01:11:04,240 --> 01:11:05,080
Vamos.
781
01:11:08,280 --> 01:11:11,440
Venga, vamos. ¡Vamos!
782
01:11:17,480 --> 01:11:20,480
- ¿Tenéis el Ascalon?
- Sí. ¡Vamos!
783
01:11:20,560 --> 01:11:22,640
Pájaro Libre a Base Libertad,
tenemos el Ascalon.
784
01:11:22,720 --> 01:11:25,080
Llevamos
a cuatro sobrevivientes, cambio.
785
01:11:44,800 --> 01:11:46,040
¡Cowen!
786
01:11:46,720 --> 01:11:50,000
- ¡Cowen! Aguanta.
- ¡Súbeme!
787
01:12:49,480 --> 01:12:50,720
¿Dónde está Adam?
788
01:12:53,480 --> 01:12:54,720
¿Dónde está Adam?
789
01:13:25,960 --> 01:13:26,800
SIN SEÑAL
790
01:14:48,280 --> 01:14:51,280
Subtítulos: P. Moro
59349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.