All language subtitles for Track05_The Darkest Dawn 2016 m1080p ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,240 --> 00:00:16,040 Venga, enciéndela. 2 00:00:16,120 --> 00:00:18,480 Vamos, señora directora, enciéndela. 3 00:00:18,560 --> 00:00:21,840 - Sí, sí. - Creo que está encendida. 4 00:00:22,560 --> 00:00:25,760 ¡Bien! 5 00:00:25,840 --> 00:00:27,520 Feliz cumpleaños, cariño. 6 00:00:27,600 --> 00:00:31,560 Cuidadito, Steven Spielberg, mi hermana pequeña va a por ti. 7 00:00:31,840 --> 00:00:34,600 - ¿Es la que querías? - Es perfecta, mamá. 8 00:00:34,760 --> 00:00:37,360 ¿Y cuál va a ser tu primer reportaje? 9 00:00:37,440 --> 00:00:38,680 ¡Papá! 10 00:00:38,760 --> 00:00:40,200 - Venga. - ¡Venga! 11 00:00:40,280 --> 00:00:43,240 Vale. Me llamo Chloe Murdock 12 00:00:43,320 --> 00:00:49,400 y les informo en directo desde mi salón junto a mi bonita y estúpida familia. 13 00:00:51,040 --> 00:00:54,520 - Cumpleaños feliz... - Deja que lo grabe. 14 00:00:54,760 --> 00:00:56,320 Sopla las velas. 15 00:00:59,000 --> 00:01:01,200 Feliz cumpleaños, cariño. Qué rica la tarta. 16 00:01:01,320 --> 00:01:03,920 Está buenísima. Feliz cumpleaños. 17 00:01:05,000 --> 00:01:07,440 - ¿Tenéis tarta por ahí? - Sí. 18 00:01:08,400 --> 00:01:11,120 Aquí Chloe Murdock informándoles sobre los hábitos de sueño 19 00:01:11,200 --> 00:01:12,800 de una enfermera fuera de servicio. 20 00:01:14,480 --> 00:01:16,640 Atención, creo que tenemos algo de movimiento. 21 00:01:16,840 --> 00:01:21,360 En estado salvaje, una enfermera fuera de servicio puede dormir durante días. 22 00:01:21,520 --> 00:01:24,960 - Ojalá. - Aquí lo tenemos, damas y caballeros, 23 00:01:25,040 --> 00:01:28,920 un raro avistamiento de una enfermera de pico menor despeinada. 24 00:01:29,120 --> 00:01:30,800 ¿Puedo tener algo de privacidad? 25 00:01:33,480 --> 00:01:34,920 ¿Por? 26 00:01:38,240 --> 00:01:41,320 Madre mía. Dime que no tienes a nadie ahí debajo de verdad. 27 00:01:41,640 --> 00:01:43,120 Pillada. 28 00:01:44,120 --> 00:01:46,520 Aquí Chloe Murdock mostrándoles la dudosa moralidad 29 00:01:46,600 --> 00:01:48,200 de una enfermera fuera de servicio. 30 00:01:48,520 --> 00:01:52,800 - Está durmiendo. - Papá te va a matar. 31 00:01:53,760 --> 00:01:56,440 ¿Es Dan? Madre mía, ¡por fin! 32 00:01:56,520 --> 00:01:58,920 No, no es Dan. 33 00:01:59,840 --> 00:02:01,400 Entonces, ¿quién es? 34 00:02:02,680 --> 00:02:05,560 - ¿De verdad quieres saberlo? - Sí. 35 00:02:06,040 --> 00:02:09,560 - ¿Estás lista para tu gran exclusiva? - Sí. 36 00:02:10,480 --> 00:02:13,840 Pero pórtate bien, que este es muy especial para mí. 37 00:02:13,920 --> 00:02:15,240 Vamos. 38 00:02:15,320 --> 00:02:17,280 - ¿Estás lista? - Sí. 39 00:02:19,360 --> 00:02:20,520 Genial. 40 00:02:20,720 --> 00:02:23,240 ¿Queréis saber por qué me llaman el Gran Ted? 41 00:02:24,200 --> 00:02:25,960 ¿A dónde vamos hoy, mamá? 42 00:02:26,040 --> 00:02:30,360 Hoy, mi hija de 16 años, Chloe, va a donar sangre por primera vez. 43 00:02:30,440 --> 00:02:32,800 - ¿Dolerá dicho procedimiento? - El dolor será extremo. 44 00:02:32,880 --> 00:02:36,480 - Es posible que no sobreviva. - Mamá, en serio, ¿duele? 45 00:02:36,680 --> 00:02:39,400 - Puede que un poquito. - Date la vuelta. ¡Rápido! 46 00:02:39,920 --> 00:02:43,000 El tipo sanguíneo de mi hija es poco usual. 47 00:02:43,080 --> 00:02:46,680 - Mamá. - Por eso va a valer la pena el dolor. 48 00:02:47,480 --> 00:02:49,600 En realidad, no es lo único asombroso que tiene. 49 00:02:49,680 --> 00:02:52,720 Tiene los pies muy grandes y puede tocarse la nariz con la lengua. 50 00:02:52,800 --> 00:02:53,640 Corta, corta. 51 00:02:55,560 --> 00:02:59,480 Estamos recibiendo informaciones no confirmadas sobre una gran explosión 52 00:02:59,560 --> 00:03:00,960 en la zona de Hungerford. 53 00:03:01,040 --> 00:03:03,000 Probablemente, de origen militar. 54 00:03:03,080 --> 00:03:06,240 Se ha impuesto la suspensión de las retransmisiones en la zona. 55 00:03:06,320 --> 00:03:09,120 El agente Terry Morgan ha sido el primero en llegar a la escena 56 00:03:09,200 --> 00:03:13,120 y nos ha contado que un rayo ha alcanzado una fábrica de las afueras. 57 00:03:13,600 --> 00:03:16,600 - En el resto de noticias... - ¿Alguien ha visto mis llaves? 58 00:03:16,680 --> 00:03:19,240 Mamá, está pasando algo muy raro en las noticias. 59 00:03:19,880 --> 00:03:22,040 ¿Llaves? Voy a llegar tarde. 60 00:03:22,120 --> 00:03:25,960 Ha habido una explosión y nadie sabe lo que está pasando. 61 00:03:26,840 --> 00:03:29,000 - Creo que no deberías ir. - ¿Qué? 62 00:03:29,080 --> 00:03:30,720 Llama y di que estás mala. 63 00:03:30,800 --> 00:03:33,840 Mira, no me voy a perder la reunión de ventas de los miércoles 64 00:03:33,920 --> 00:03:37,440 porque haya habido una explosión en la otra punta del país. 65 00:03:37,520 --> 00:03:43,160 Quiero mucho a mi familia, pero se preocupan demasiado. 66 00:03:43,520 --> 00:03:47,240 Voy a volver luego con pizza. ¿Vale? 67 00:03:54,840 --> 00:03:58,920 El ministro de Hacienda ha pedido a los inversores que estén tranquilos... 68 00:03:59,000 --> 00:04:01,720 Mide 1,70 y es rubia. 69 00:04:02,160 --> 00:04:04,080 No, nunca. 70 00:04:05,240 --> 00:04:07,400 ¡No contesta al teléfono! 71 00:04:09,200 --> 00:04:14,040 Mire, sí, lo entiendo. Entiendo lo ocupados que están, pero... 72 00:04:15,600 --> 00:04:19,160 Si os enteráis de algo, llamadme, ¿vale? 73 00:04:22,720 --> 00:04:25,240 Papá, ¿estás bien? 74 00:04:27,840 --> 00:04:30,200 Sí. Muy bien. 75 00:04:37,280 --> 00:04:40,960 - ¿Y mamá? - De camino a casa. 76 00:04:41,280 --> 00:04:46,040 - ¿Has llamado a la policía? - Chloe, déjalo ya, ¿vale? 77 00:04:50,160 --> 00:04:52,200 Estará bien. 78 00:04:52,280 --> 00:04:54,440 Habrá pasado algo con los trenes. 79 00:05:01,440 --> 00:05:04,880 Estarás comprando pizza ahora mismo. Sin pepperoni para Sam. 80 00:05:06,600 --> 00:05:10,360 Seguro que has comprado zumo en vez de refrescos, como siempre. 81 00:05:13,640 --> 00:05:14,600 ¿Mamá? 82 00:05:20,440 --> 00:05:23,840 Papá dice que vas a volver enseguida, pero está lo de esos ataques, 83 00:05:23,920 --> 00:05:26,640 nos han dicho que cerremos la puerta con llave, y... 84 00:05:27,840 --> 00:05:30,160 Pero bueno, tú tienes llaves, así que no pasa nada. 85 00:05:35,640 --> 00:05:38,840 La verdad es que no sé cuándo te voy a volver a ver... 86 00:05:39,760 --> 00:05:43,840 Pero, hasta entonces, voy a asegurarme de que no te pierdes nada, ¿vale? 87 00:05:44,920 --> 00:05:48,760 Voy a enseñarte lo fuerte que puede ser tu hija. 88 00:05:53,360 --> 00:05:56,600 Oye, nadie le va a hacer nada a mamá. 89 00:05:57,360 --> 00:06:01,080 Estará aquí por la mañana, ¿vale? Estará aquí por la mañana. 90 00:06:06,720 --> 00:06:08,880 El presente es un comunicado público 91 00:06:08,960 --> 00:06:13,520 emitido por el Comité Militar de emergencia a las 6:00 de hoy. 92 00:06:16,680 --> 00:06:18,760 Queridos conciudadanos. 93 00:06:18,840 --> 00:06:21,520 La verdad es que ofreceríamos nuestra rendición 94 00:06:21,600 --> 00:06:24,400 si supiéramos cómo comunicarnos con nuestro enemigo 95 00:06:24,480 --> 00:06:26,840 o qué intenciones tiene. 96 00:06:27,320 --> 00:06:32,760 Os pido a todos que, en medio de la brutalidad que tenemos delante, 97 00:06:32,840 --> 00:06:35,760 conservéis, de algún modo, vuestra humanidad. 98 00:06:36,080 --> 00:06:38,840 Es vuestra posesión más sagrada. 99 00:06:42,640 --> 00:06:43,600 Chloe. 100 00:06:44,720 --> 00:06:47,280 Papá dice que tenemos que irnos ya. 101 00:06:49,880 --> 00:06:51,840 ¡Daos prisa, por Dios! 102 00:06:52,520 --> 00:06:53,640 ¡Papá! 103 00:06:56,080 --> 00:06:57,760 Venga, tenemos que irnos. 104 00:06:57,840 --> 00:07:00,840 Tenemos que irnos ya. Venga, vámonos. 105 00:07:02,840 --> 00:07:04,200 ATACAN LONDRES 106 00:07:04,280 --> 00:07:05,760 LOS OVNIS SOBREVUELAN LA CIUDAD 107 00:07:05,840 --> 00:07:07,560 ¡Vamos, Chloe! 108 00:07:10,320 --> 00:07:13,080 Esta es una evacuación obligatoria. La policía... 109 00:07:15,120 --> 00:07:17,240 Subid al coche. Venga. 110 00:07:21,600 --> 00:07:22,680 ¡Chloe! 111 00:07:24,640 --> 00:07:26,320 ¿Qué es eso? 112 00:07:55,800 --> 00:07:57,840 ¿Qué haces? ¡No! 113 00:07:59,080 --> 00:08:00,560 ¡Enemigo abatido! 114 00:08:02,360 --> 00:08:04,720 ¿Papá? ¡Papá! 115 00:08:13,040 --> 00:08:15,840 Joder. Venid conmigo, os puedo ayudar. 116 00:08:15,920 --> 00:08:18,560 Venga, conozco un lugar seguro al que podemos ir. 117 00:08:18,640 --> 00:08:21,040 Venga, vamos. 118 00:08:26,320 --> 00:08:27,520 ¡Vamos! 119 00:08:34,160 --> 00:08:35,840 ¡Tenemos que ir bajo tierra! 120 00:08:58,880 --> 00:09:01,280 Estamos escondidos en algún lado bajo tierra. 121 00:09:01,440 --> 00:09:03,920 Hay un hombre que está cuidando de nosotras. 122 00:09:04,000 --> 00:09:06,440 No teníamos otra opción. Papá está... 123 00:09:08,080 --> 00:09:11,560 Papá no está aquí. Encuéntranos. Te quiero. 124 00:09:29,920 --> 00:09:31,120 No pasa nada. 125 00:09:32,240 --> 00:09:33,320 No pasa nada. 126 00:09:55,800 --> 00:09:58,520 Me cago en la puta, otra vez no. 127 00:09:58,960 --> 00:10:00,200 ¿Quién es este? 128 00:10:01,400 --> 00:10:04,440 - Te he preguntado que quién es. - Es mi padre. 129 00:10:05,920 --> 00:10:07,280 ¿Era buen padre? 130 00:10:09,000 --> 00:10:10,440 Parece atractivo. 131 00:10:11,080 --> 00:10:13,800 - Un puto cadáver atractivo ahora mismo. - Déjame en paz. 132 00:10:13,880 --> 00:10:16,760 Cállate la boca, hostias. 133 00:10:18,080 --> 00:10:23,520 Ese es el hombre que está cuidando de nosotras. Se enfada mucho conmigo. 134 00:10:23,600 --> 00:10:26,680 Sam tiene que calmarle. 135 00:10:28,160 --> 00:10:31,880 Y... Yo cuidaré de ti después. 136 00:11:04,640 --> 00:11:05,480 Bob. 137 00:11:07,920 --> 00:11:10,360 Se ha acabado el agua. 138 00:11:12,360 --> 00:11:15,000 Pues comprueba los otros recipientes. 139 00:11:16,320 --> 00:11:18,160 Ya lo he hecho. 140 00:11:21,840 --> 00:11:24,800 Os dije que teníamos que racionarla. 141 00:11:26,760 --> 00:11:29,280 Pero si no bebemos nada desde ayer. 142 00:11:31,800 --> 00:11:33,160 Joder. 143 00:11:40,640 --> 00:11:43,600 ¿Qué te crees que hago cuando subo ahí arriba? 144 00:11:44,000 --> 00:11:45,840 Apagad las luces y escondeos. 145 00:11:47,200 --> 00:11:50,960 - Podemos irnos mientras está fuera. - Estamos más seguras aquí. 146 00:11:51,040 --> 00:11:54,080 ¿Y si la próxima vez no puedes calmarlo? 147 00:11:54,360 --> 00:11:56,920 - Sam, vamos. - Ha vuelto. Cállate. 148 00:12:08,240 --> 00:12:09,240 Mirad. 149 00:12:12,800 --> 00:12:17,560 Tenía sangre en las manos, Sam. ¿De quién era? 150 00:12:18,160 --> 00:12:19,160 Mierda. 151 00:12:19,840 --> 00:12:23,120 ¿De quién era? Dios, Sam... 152 00:12:37,680 --> 00:12:38,880 ¿Qué ha sido eso? 153 00:12:45,160 --> 00:12:48,120 Escondeos y no hagáis ruido. 154 00:12:49,480 --> 00:12:53,520 Ahí hay algo de luz. Ve despacio. 155 00:12:55,760 --> 00:12:59,440 - Mierda. - ¿Qué queréis? 156 00:12:59,800 --> 00:13:02,040 Mírame. 157 00:13:02,840 --> 00:13:05,640 Me llamo Cowen Rosewell. 158 00:13:06,200 --> 00:13:09,400 Este es Adam. Y este, Kipper. 159 00:13:10,040 --> 00:13:15,320 Tenemos comida y agua para compartir. Solo necesitamos descansar e información. 160 00:13:15,400 --> 00:13:17,840 - Dile que baje el arma. - ¿Sabes usarla? 161 00:13:17,920 --> 00:13:19,880 Sí, ¿quieres que me lo cargue? 162 00:13:19,960 --> 00:13:23,400 Si hago que baje el arma, ¿me vas a escuchar? 163 00:13:26,000 --> 00:13:29,880 - Baja el arma, ¿vale? - Me lo voy a cargar lentamente, joder. 164 00:13:30,680 --> 00:13:32,600 ¡Alejaos! 165 00:13:32,680 --> 00:13:36,720 - ¡Baja el arma! - Él primero. ¡Venga! 166 00:13:38,160 --> 00:13:39,240 A la vez. 167 00:13:40,360 --> 00:13:41,440 A la de tres. 168 00:13:43,280 --> 00:13:48,600 Uno, dos, tres. 169 00:13:51,960 --> 00:13:53,080 Gracias. 170 00:13:55,800 --> 00:13:58,280 - ¿Quién coño son esas? - Dos chicas que están conmigo. 171 00:14:03,200 --> 00:14:05,840 Hola. Soy Cowen. 172 00:14:05,920 --> 00:14:09,920 Yo soy Sam y esta es mi hermana pequeña Chloe. 173 00:14:11,960 --> 00:14:12,800 Hola. 174 00:14:19,400 --> 00:14:21,520 Encontramos comida en una casa ayer. 175 00:14:22,280 --> 00:14:23,920 ¿De dónde venís? 176 00:14:26,200 --> 00:14:28,840 - De Hungerford. - Nadie salió vivo de allí. 177 00:14:28,920 --> 00:14:32,360 Nosotros sí. Estamos buscando a alguien. Cowen, enséñasela. 178 00:14:38,000 --> 00:14:42,880 Es mi hermana. Mide 1,65 cm, más o menos. Es castaña. 179 00:14:43,480 --> 00:14:44,800 Será de vuestra edad. 180 00:14:45,160 --> 00:14:49,440 - ¿Cómo se llama? - Phillipa. Phillipa Martell. 181 00:14:49,800 --> 00:14:53,040 - ¿Qué hacéis aquí abajo? - Estuvimos hablando con unos militares. 182 00:14:53,120 --> 00:14:56,080 Dijeron que se estaban llevando a los sobrevivientes de Hungerford 183 00:14:56,160 --> 00:14:57,920 a una especie de base de operaciones. 184 00:14:58,000 --> 00:14:59,960 Aquí abajo no hay nada de eso. No que yo sepa. 185 00:15:00,040 --> 00:15:03,240 Mira, las he pasado putas para llegar aquí. 186 00:15:03,560 --> 00:15:06,240 ¡Necesito más que un "no que yo sepa", joder! 187 00:15:06,320 --> 00:15:07,880 Oye. 188 00:15:08,600 --> 00:15:11,360 No pasa nada, hay muchos kilómetros de túnel, ¿vale? 189 00:15:11,440 --> 00:15:13,480 Aquí abajo no hay ninguna caballería, tío. 190 00:15:14,640 --> 00:15:16,400 ¿Tú qué habías dicho, Cowen? 191 00:15:19,080 --> 00:15:21,120 - Que aún hay alguna posibilidad. - No. 192 00:15:21,200 --> 00:15:23,600 No, me dijiste que cuidarías de la gente que quiero. 193 00:15:23,680 --> 00:15:26,960 - Ella estaría aquí si no fuese por ti. - Adam. 194 00:15:27,040 --> 00:15:28,600 ¿Dónde está Cowen? 195 00:15:30,560 --> 00:15:34,200 Estáis cansados. Descansad antes de hacer alguna gilipollez. 196 00:15:34,400 --> 00:15:37,800 - Podéis dejar vuestras cosas aquí. - Oye. 197 00:15:40,320 --> 00:15:43,400 - Nunca dejamos nuestras cosas solas. - Como queráis. 198 00:15:43,480 --> 00:15:46,480 Sam, diles dónde pueden dormir. 199 00:15:55,640 --> 00:15:58,040 No, no. No pares. 200 00:16:02,920 --> 00:16:04,000 ¿Quién es? 201 00:16:12,000 --> 00:16:13,280 Mi padre. 202 00:16:20,040 --> 00:16:21,840 El día que nos evacuaron... 203 00:16:24,120 --> 00:16:25,520 Estábamos fuera... 204 00:16:27,040 --> 00:16:31,200 Una especie de nave lanzó algo. 205 00:16:37,000 --> 00:16:39,920 Nosotros los llamamos insectos. 206 00:16:42,680 --> 00:16:45,720 Me... Me atacó. 207 00:16:51,280 --> 00:16:54,960 Esos insectos toman el control de tu cuerpo. 208 00:16:56,200 --> 00:16:57,480 No era él. 209 00:17:01,080 --> 00:17:03,040 Un soldado le disparó en la cabeza. 210 00:17:07,320 --> 00:17:08,520 Lo siento. 211 00:17:14,760 --> 00:17:16,720 Yo también tengo una foto. 212 00:17:19,000 --> 00:17:20,440 ¿Te la puedo enseñar? 213 00:17:22,080 --> 00:17:23,040 Claro. 214 00:17:24,320 --> 00:17:27,360 - ¿Esta es Phil? - Sí. 215 00:17:29,360 --> 00:17:30,920 Es muy guapa. 216 00:17:31,760 --> 00:17:33,040 Gracias. 217 00:17:35,000 --> 00:17:37,440 Cowen, tienes que descansar. 218 00:17:50,120 --> 00:17:53,160 Adam, no os fiéis de Bob, ¿vale? 219 00:18:05,200 --> 00:18:08,480 ¡Hola, mamá! Hemos encontrado gente nueva. 220 00:18:08,720 --> 00:18:12,800 A uno de ellos le he enseñado una foto de papá. Parece muy majo. 221 00:18:13,600 --> 00:18:19,320 Hay un tío que se llama Adam. Ha perdido a su hermana Phil. 222 00:18:20,360 --> 00:18:23,840 Creo que está más asustado que yo. 223 00:18:26,480 --> 00:18:28,240 Espero que estés bien. 224 00:18:29,520 --> 00:18:31,040 Echo de menos el aire fresco. 225 00:18:33,680 --> 00:18:36,240 - ¡Sam! - Hijo de puta. ¡Cowen! 226 00:18:36,400 --> 00:18:39,680 Cabrón de mierda. ¿Vienes aquí a intentar robarme a mis chicas? 227 00:18:39,760 --> 00:18:41,800 - Adam, haz que pare. - ¡Te voy a matar, cabrón! 228 00:18:41,880 --> 00:18:44,360 ¡Adam, rápido! ¡Adam! 229 00:19:04,400 --> 00:19:05,560 Adam. 230 00:19:07,600 --> 00:19:09,320 ¿Lo has matado? 231 00:19:20,280 --> 00:19:21,920 ¿Y cuál es el plan, Cowen? 232 00:19:22,520 --> 00:19:25,840 Seguimos buscando y seguimos intentando. 233 00:19:29,280 --> 00:19:33,360 No podemos quedarnos aquí abajo esperando a que nos maten. 234 00:19:33,640 --> 00:19:35,960 - ¿Quién ha dicho que vosotras venís? - Adam. 235 00:19:36,480 --> 00:19:39,600 Soy enfermera. Soy útil. 236 00:19:41,080 --> 00:19:43,400 ¿De verdad vas ir por ahí fuera para que puedan comer? 237 00:19:46,720 --> 00:19:48,600 Sí. Lo haré. 238 00:19:49,440 --> 00:19:52,840 - ¿A cuánta gente habéis matado? - Ya te he salvado la vida una vez. 239 00:19:52,920 --> 00:19:56,600 Sabes que no tenía por qué hacerlo. Nos la debes. 240 00:19:56,680 --> 00:19:57,840 Es verdad. 241 00:20:00,320 --> 00:20:01,360 Muy bien. 242 00:20:03,800 --> 00:20:05,080 Iremos juntos. 243 00:20:07,360 --> 00:20:09,720 - Iremos juntos. - Vale. 244 00:20:10,720 --> 00:20:12,120 Venga, seguid andando. 245 00:20:17,240 --> 00:20:20,880 Hay que seguir buscando la base. Debe estar en algún lado. 246 00:20:22,640 --> 00:20:23,920 Agáchate. 247 00:20:25,240 --> 00:20:26,560 Es un ataque. 248 00:20:36,680 --> 00:20:39,440 Despacio. Seguidme. 249 00:20:42,000 --> 00:20:44,040 - ¿Esta es la base? - Chloe. 250 00:20:58,240 --> 00:20:59,360 Vamos. 251 00:21:07,680 --> 00:21:09,080 No os separéis. 252 00:21:13,080 --> 00:21:17,560 - Adam, di algo. - Está despejado. 253 00:21:19,600 --> 00:21:22,800 Es la base. ¡Es la base! 254 00:21:22,880 --> 00:21:25,800 No, tío. Aquí está todo muerto. No hay nada. 255 00:21:36,680 --> 00:21:40,040 - Cowen, aquí hay un registro. - ¿Qué? 256 00:21:40,120 --> 00:21:41,360 Zona cero. 257 00:21:47,360 --> 00:21:50,320 - Phillipa Martell. - Estaba aquí. 258 00:21:50,640 --> 00:21:54,600 Es como una orden de traslado. Estas coordinadas y... 259 00:21:56,200 --> 00:21:57,400 - Vale. - ¿Qué? 260 00:21:57,480 --> 00:21:58,920 - Hay un punto de encuentro. - ¿Sí? 261 00:21:59,000 --> 00:22:00,400 En el exterior de Oxford. 262 00:22:00,720 --> 00:22:02,240 Es en dos días. 263 00:22:03,840 --> 00:22:06,200 Según esto, se fueron ayer. 264 00:22:08,760 --> 00:22:09,960 No está lejos. 265 00:22:14,960 --> 00:22:16,960 OPERACIÓN ASCALÓN 266 00:22:22,800 --> 00:22:25,400 Madre mía. Chicos. ¡Chicos! 267 00:22:25,480 --> 00:22:27,880 No te preocupes. Vas a ponerte bien. 268 00:22:27,960 --> 00:22:31,160 Kipper, necesito que presiones sobre la herida ahora mismo. 269 00:22:31,360 --> 00:22:32,760 Estamos buscando a una amiga. 270 00:22:32,840 --> 00:22:34,560 - Se llama Phillipa. - Cowen. 271 00:22:34,640 --> 00:22:35,880 - Phillipa Martell. - ¿Cowen? 272 00:22:36,080 --> 00:22:38,760 ¿Estaba aquí? ¿Phillipa? Piensa. Piensa en Phillipa. 273 00:22:38,840 --> 00:22:39,680 ¡Cowen, para! 274 00:22:40,960 --> 00:22:42,400 Está escribiendo algo. 275 00:22:48,120 --> 00:22:50,320 ¿Aquí es dónde ha ido? ¿Aquí se la han llevado? 276 00:22:50,400 --> 00:22:53,040 - ¡Cowen! - ¿Se la han llevado aquí? 277 00:22:53,120 --> 00:22:54,360 Cowen. 278 00:22:58,840 --> 00:23:02,120 - ¿Qué ha escrito? - No ha escrito nada. 279 00:23:04,880 --> 00:23:06,680 Ha hecho un círculo en Mánchester. 280 00:23:38,360 --> 00:23:40,880 ¿Podéis sentirlo? Aire fresco. 281 00:23:44,040 --> 00:23:45,840 Venga, vamos. 282 00:23:47,080 --> 00:23:51,040 Aquí se acaba el túnel. Vamos. 283 00:24:07,640 --> 00:24:09,200 Lo hemos conseguido, Sam. 284 00:24:24,240 --> 00:24:26,880 ¿Cómo va a sobrevivir alguien a esto? 285 00:24:35,080 --> 00:24:39,240 Chicos, he encontrado un bote. 286 00:24:40,280 --> 00:24:43,280 Este es Kip. Un obrador de milagros. 287 00:24:44,360 --> 00:24:46,200 - Seguidme. - Yo he encontrado el bote. 288 00:24:46,280 --> 00:24:47,760 No, insisto. 289 00:24:48,080 --> 00:24:50,400 Míralos, Sam, ahora se pelean por ti. 290 00:24:51,120 --> 00:24:55,040 - Qué típico. En el fin del mundo. - Deberíamos hacernos una foto de grupo. 291 00:24:57,800 --> 00:24:59,000 Muy bien. 292 00:25:08,840 --> 00:25:10,240 ¡Joder! 293 00:25:13,120 --> 00:25:16,160 Esperaremos a que anochezca. Hasta que suba la marea. 294 00:25:19,760 --> 00:25:23,720 Sé que no estás pasando por esto, mamá. Has encontrado algún sitio mejor. 295 00:25:25,200 --> 00:25:27,560 Vamos a intentar salir de Londres por el río. 296 00:25:27,640 --> 00:25:31,880 Sabemos dónde va a estar Phil en dos días, así que vamos para allá. 297 00:25:34,200 --> 00:25:38,120 La marea va a subir en una hora o así, así que supongo que debería dormir algo. 298 00:25:38,720 --> 00:25:41,880 Aquí tu hija, Chloe Murdock. Fin de la transmisión. 299 00:27:18,200 --> 00:27:23,760 Vamos navegando por el río Lo hacemos solo por divertirnos 300 00:27:23,840 --> 00:27:27,800 Y apenas hay escalofríos cuando... Uy, le pica la nariz. 301 00:27:27,880 --> 00:27:30,200 Cuando llega el sol del verano 302 00:27:30,960 --> 00:27:31,920 ¡Chicos, parad! 303 00:27:39,680 --> 00:27:41,680 ¿Y si sigue alguien vivo? 304 00:27:42,920 --> 00:27:44,000 Seguid. 305 00:27:48,880 --> 00:27:50,120 Kip, reduce la velocidad. 306 00:27:55,040 --> 00:27:57,720 Tiene que haber comida en alguna de esas casas, ¿verdad? 307 00:28:04,920 --> 00:28:09,360 - Chloe. ¿Qué estás haciendo? - Tengo que mear. 308 00:28:15,280 --> 00:28:19,200 Hemos salido de Londres, pero aún no tenemos nada que comer, 309 00:28:19,280 --> 00:28:23,280 así que vamos a ver si hay algo en esta enorme casa abandonada. 310 00:28:23,680 --> 00:28:24,800 ¡Seguidme! 311 00:28:29,000 --> 00:28:30,920 Cowen, aquí no hay nada. 312 00:28:32,600 --> 00:28:34,200 Sigue buscando, ¿vale? 313 00:28:39,320 --> 00:28:41,320 ¿Qué coño crees que haces? 314 00:28:41,920 --> 00:28:44,720 - Chloe, ¿has...? - ¿Qué ha sido eso? 315 00:28:45,920 --> 00:28:48,360 Hay alguien arriba. 316 00:29:17,240 --> 00:29:20,040 Está ahí dentro. Cuidado. 317 00:29:21,560 --> 00:29:27,360 Tres, dos... uno. 318 00:29:32,360 --> 00:29:33,760 ¿Está bien? 319 00:29:35,360 --> 00:29:38,320 Arriba las manos. ¡He dicho que arriba las manos! 320 00:29:43,560 --> 00:29:45,160 Espera. 321 00:30:03,840 --> 00:30:07,160 Adam, tengo que hablar contigo fuera. 322 00:30:08,520 --> 00:30:09,480 Ahora. 323 00:30:16,720 --> 00:30:18,440 - Dame la manzana. - No. 324 00:30:19,960 --> 00:30:21,800 - Dame la manzana. - No. 325 00:30:23,200 --> 00:30:25,480 - Deja que se la devuelva. - Te he dicho que no. 326 00:30:27,440 --> 00:30:28,440 Adam. 327 00:30:30,040 --> 00:30:33,360 Todo lo que ha tenido ese hombre en algún momento, ya no lo tiene. 328 00:30:34,400 --> 00:30:37,040 Y lo único que le quedaba lo tienes en la mano. 329 00:30:37,120 --> 00:30:41,160 - Así que deja que se la devuelva. - Cowen, ¿qué crees que es esto? 330 00:30:41,440 --> 00:30:47,000 Solo es comida. Comida para ella. Y para ti, cuando la necesites. 331 00:30:48,080 --> 00:30:52,040 ¿Cuánto crees que le va a durar? Ya está muerto. 332 00:30:52,720 --> 00:30:54,320 Adam, esa no es la cuestión... 333 00:30:59,400 --> 00:31:00,640 ¿Dónde está tu arma? 334 00:31:01,760 --> 00:31:05,280 - ¿Qué has hecho? - Le he dado una opción. 335 00:31:06,440 --> 00:31:09,960 La opción de acabar con su sufrimiento en vez de hacerlo durar más. 336 00:31:20,360 --> 00:31:21,960 Madre mía, no. 337 00:31:25,720 --> 00:31:27,120 Adam... 338 00:32:04,600 --> 00:32:08,560 ¡Ayudadme, por favor! ¡Aquí! ¡Mis padres están heridos! Están aquí. 339 00:32:08,640 --> 00:32:11,800 - ¡Podéis salvarlos! ¡Por favor, venid! - Para el bote, coño. 340 00:32:11,880 --> 00:32:15,760 - Solo es un niño. Podemos ayudarle. - Kip, para el bote. 341 00:32:17,200 --> 00:32:19,960 Por aquí. Están por aquí. 342 00:32:23,120 --> 00:32:24,200 Adam, ¿qué haces? 343 00:32:25,320 --> 00:32:26,480 ¿Dónde están tus padres? 344 00:32:26,560 --> 00:32:29,960 ¡De rodillas! ¡De rodillas ya! 345 00:32:32,680 --> 00:32:33,680 Agáchate. 346 00:32:34,800 --> 00:32:36,480 Ay, amigos. 347 00:32:36,880 --> 00:32:40,360 Así que pensabais que ibais a salvar a un niño indefenso, ¿verdad? 348 00:32:40,760 --> 00:32:43,680 Una buena acción en un mundo malvado. 349 00:32:44,840 --> 00:32:48,760 Mi madre era como vosotros. Siempre veía lo mejor de las personas. 350 00:32:50,480 --> 00:32:53,160 Y eso se tradujo en que nunca vio llegar lo peor. 351 00:32:54,400 --> 00:32:58,800 ¿Estás bien, colega? Alegra esa cara. No te importa si lo hago yo, ¿no? 352 00:33:03,240 --> 00:33:05,080 Son casi de mi graduación, chicos. 353 00:33:06,520 --> 00:33:08,480 ¿Y tú qué haces? ¿Una peli? 354 00:33:09,200 --> 00:33:11,200 ¿Estoy en una cámara oculta? 355 00:33:15,200 --> 00:33:18,880 ¿Sabéis qué? Vamos a jugar a un juego. 356 00:33:19,040 --> 00:33:22,720 Este juego se llama "¿Te quedas o mueres?". 357 00:33:23,920 --> 00:33:28,120 ¿A quién nos quedamos? ¿Y a quién matamos? 358 00:33:28,200 --> 00:33:29,400 Sujeta la cámara, chaval. 359 00:33:29,840 --> 00:33:34,160 ¿Y este tío de aquí? ¿Qué me dices? Qué situación más lamentable. 360 00:33:34,240 --> 00:33:35,400 - ¿Qué me dices? - No. 361 00:33:35,480 --> 00:33:37,560 ¿Y esta gatita arisca de aquí? 362 00:33:39,200 --> 00:33:40,040 No. 363 00:33:40,240 --> 00:33:44,200 ¿Y este chico con este vello facial tan interesante? 364 00:33:44,600 --> 00:33:48,480 Ni de coña. ¿Eso con qué nos deja? 365 00:33:48,560 --> 00:33:49,760 - Con esta. - No. 366 00:33:50,040 --> 00:33:52,760 Si vuelve abrir la boca, le meto una bala dentro. 367 00:33:52,840 --> 00:33:55,840 Por favor, no. Paré el bote para ayudarte. 368 00:33:55,920 --> 00:33:57,680 - No pasa nada. - ¡No la toques! 369 00:33:57,760 --> 00:34:01,160 ¡No abras la puta boca a menos que te lo diga yo, hostias! 370 00:34:01,560 --> 00:34:02,600 Vamos, cariño. 371 00:34:04,560 --> 00:34:05,920 No pasa nada. 372 00:34:06,360 --> 00:34:10,520 Somos una gran familia feliz. Seguro que te encontramos un sitio. 373 00:34:10,600 --> 00:34:13,200 Deberías darme las gracias. Ya sabes, a esa gente del río 374 00:34:13,280 --> 00:34:15,720 que nos hicieron parecer un puto oso amoroso. 375 00:34:19,040 --> 00:34:21,360 No te muevas, hijo de puta. 376 00:34:21,920 --> 00:34:27,480 Tranquilo, amigo. No pasa nada. No hagas ninguna locura. 377 00:34:27,560 --> 00:34:32,040 Tenemos comida. Y si vais río arriba, vais a necesitar armas. 378 00:34:32,120 --> 00:34:35,560 Coged lo que necesitéis y marchaos. 379 00:34:37,440 --> 00:34:40,200 - ¡Me cago en la puta! - ¡Cabrón de mierda! 380 00:34:40,280 --> 00:34:41,440 Hija de... 381 00:35:12,880 --> 00:35:16,800 - Chicos. ¡El puente! - ¡Cowen, tenemos compañía! 382 00:35:17,000 --> 00:35:21,000 El diablo se puso en pie, avergonzado, y sintió cuán horrible es la bondad, 383 00:35:21,080 --> 00:35:25,720 y vio virtud en su forma y suspiró por su pérdida. 384 00:35:26,880 --> 00:35:27,960 ¡Agachaos! 385 00:35:30,280 --> 00:35:33,880 - ¡Kipper, da la vuelta ya! - ¡Cowen! 386 00:35:41,040 --> 00:35:44,080 - ¡Meteos en el agua! - ¡Joder! 387 00:35:44,160 --> 00:35:45,040 ¡Freídlos a balas! 388 00:35:50,080 --> 00:35:52,120 ¡Venganza! 389 00:35:55,320 --> 00:35:59,200 ¡No me llevarás! 390 00:36:18,000 --> 00:36:18,920 ¡Me cago en todo! 391 00:36:21,080 --> 00:36:22,200 ¡Joder! 392 00:36:24,240 --> 00:36:27,200 El bote tiene un agujero. Vamos a tener que seguir a pie. 393 00:36:27,280 --> 00:36:28,160 Joder... 394 00:36:29,240 --> 00:36:31,280 Aquí Chloe Murdock. 395 00:36:31,360 --> 00:36:34,400 Cowen dice que no estamos lejos del punto de encuentro. 396 00:36:34,720 --> 00:36:38,640 Llevamos andando varias horas. Con suerte, descansaremos pronto. 397 00:36:46,000 --> 00:36:48,000 - ¿De dónde ha venido eso? - De ahí. 398 00:36:48,320 --> 00:36:49,760 Es una chica. La persiguen infectados. 399 00:36:51,480 --> 00:36:52,400 Con... 400 00:36:54,280 --> 00:36:55,520 ...pelo castaño. 401 00:36:57,520 --> 00:36:59,240 - Phil. - Adam, no lo sabemos. 402 00:36:59,320 --> 00:37:01,320 - ¿Phil? ¡Phil! - ¡Adam, espera! 403 00:37:01,400 --> 00:37:02,320 ¡Adam! 404 00:37:03,560 --> 00:37:04,840 ¡Morid, cabrones! 405 00:37:10,360 --> 00:37:11,680 Se ha ido por ahí. 406 00:37:14,200 --> 00:37:15,160 ¿Phil? 407 00:37:19,080 --> 00:37:20,000 ¿Phil? 408 00:37:22,920 --> 00:37:28,240 - ¿Es ella? ¿Es Phil? - No es ella. 409 00:37:55,280 --> 00:37:58,200 - Adam. - Adam, no pasa nada. 410 00:37:58,280 --> 00:38:00,360 - Se estaba muriendo de todas formas. - Adam. 411 00:38:00,440 --> 00:38:01,600 Cowen. 412 00:38:03,240 --> 00:38:05,880 - ¡Adam, no! - ¡Adam, no! ¡No, Adam! 413 00:38:06,680 --> 00:38:09,840 ¡Adam! Iba a morir. 414 00:38:09,920 --> 00:38:13,480 Ha sido un acto de piedad, ¿vale? ¿Vale? 415 00:38:39,720 --> 00:38:40,720 - ¿Estás bien? - Sí. 416 00:38:41,600 --> 00:38:42,960 ¿Necesitáis descansar? 417 00:38:44,200 --> 00:38:45,200 Estoy bien. 418 00:38:46,000 --> 00:38:46,960 ¿Seguro? 419 00:38:47,880 --> 00:38:52,840 Vale, chicos. Seguimos media hora y acampamos. 420 00:38:55,600 --> 00:38:56,840 ¿Está abandonada, chicos? 421 00:38:58,360 --> 00:39:01,440 - Chloe, no te separes. - Vale. Tened cuidado. 422 00:39:01,640 --> 00:39:03,040 Vamos, sigue. 423 00:39:03,680 --> 00:39:05,040 Adam, cúbreme. 424 00:39:07,040 --> 00:39:09,200 Despejado. Está despejado. 425 00:39:11,400 --> 00:39:13,040 Me cago en la puta, oigo ratas. 426 00:39:14,680 --> 00:39:20,720 - Leña. - Sí. Adam, ayúdalo. 427 00:39:23,960 --> 00:39:28,600 Hola, mamá. Parece que hemos encontrado un santuario. Es lo que se hacía antes. 428 00:39:28,680 --> 00:39:32,800 Ya sabes, venir a la iglesia, sin importar lo que hubieras hecho. 429 00:39:34,400 --> 00:39:36,280 A una en la que nadie pudiese pillarte. 430 00:39:37,880 --> 00:39:43,040 A ver, esta no tiene tejado, pero bueno, están encendiendo una hoguera 431 00:39:43,280 --> 00:39:46,960 y hasta he oído el rumor 432 00:39:47,040 --> 00:39:49,920 de que van a hacer crumpets luego. 433 00:39:50,760 --> 00:39:52,920 Así que, si te prometo que te guardo uno, 434 00:39:53,000 --> 00:39:57,040 ¿tú me vas a prometer que vas a estar bien? ¿Vale? 435 00:39:58,240 --> 00:40:00,200 - Te quiero. - ¡Chloe, los crumpets están listos! 436 00:40:38,280 --> 00:40:39,560 Como en los viejos tiempos. 437 00:40:48,200 --> 00:40:49,880 Madre mía. 438 00:40:52,480 --> 00:40:57,480 Este es el mejor crumpet que he probado nunca. 439 00:40:58,240 --> 00:41:00,680 No hay nada como un crumpet posapocalíptico, ¿eh? 440 00:41:01,360 --> 00:41:06,520 Un verano decidió... 441 00:41:07,280 --> 00:41:09,880 - ...ser DJ. - Sí. 442 00:41:10,400 --> 00:41:11,360 Lo siento. 443 00:41:12,080 --> 00:41:14,240 - No tiene gracia. - DJ Kipper. 444 00:41:16,800 --> 00:41:19,760 - ¿Recuerdas la canción que escribimos? - No. 445 00:41:19,840 --> 00:41:22,920 Era el mismo verano. Te acuerdas, sé que te acuerdas. 446 00:41:23,000 --> 00:41:25,600 - Me acuerdo. - Pues claro que te acuerdas. 447 00:41:26,040 --> 00:41:31,960 Queso en mi tostada 448 00:41:32,400 --> 00:41:39,360 Con algo de mantequilla, mantequilla Sabe tan grasiento 449 00:41:39,440 --> 00:41:42,000 - Te odio ahora mismo - ¡Eso es! 450 00:41:42,080 --> 00:41:45,920 Queso en mi tostada 451 00:41:46,000 --> 00:41:52,360 Con algo de mantequilla, mantequilla Sabe tan grasiento 452 00:41:52,440 --> 00:41:54,160 - Sam, venga, ¿estás lista? - ¿Lista? 453 00:41:54,240 --> 00:42:00,400 Queso en mi tostada Con algo de mantequilla 454 00:42:01,840 --> 00:42:02,840 Sam. 455 00:42:05,040 --> 00:42:06,320 Voy a ver si está bien. 456 00:42:08,560 --> 00:42:10,720 Mi hermana pequeña ha matado a alguien hoy. 457 00:42:11,760 --> 00:42:15,240 Mi hermana ha matado a un hombre y está como si le importase una mierda. 458 00:42:15,320 --> 00:42:18,160 Sam, todos hemos tenido que hacer cosas que no queríamos. 459 00:42:19,440 --> 00:42:23,360 No la reconozco. Es como si fuese de hielo. 460 00:42:23,480 --> 00:42:24,760 Sam, ¿por qué dices eso? 461 00:42:24,840 --> 00:42:28,160 No puedo seguir fingiendo ser la persona valiente y fuerte 462 00:42:28,240 --> 00:42:31,120 que todos pensáis que soy, porque no lo soy. 463 00:42:31,200 --> 00:42:33,520 Desde que os encontramos en los túneles, 464 00:42:34,400 --> 00:42:38,240 me he dado cuenta de lo mucho que cuidas de ella. De Chloe. 465 00:42:38,320 --> 00:42:40,160 A pesar de toda esta mierda. 466 00:42:41,080 --> 00:42:46,560 Y, a decir verdad, lo admiro muchísimo. 467 00:42:49,720 --> 00:42:50,800 Gracias. 468 00:42:51,640 --> 00:42:55,440 Lo has hecho muy bien, ¿vale? Muy bien. 469 00:43:04,000 --> 00:43:05,560 Vamos dentro. 470 00:43:12,720 --> 00:43:14,000 ¡A cubierto! 471 00:43:23,680 --> 00:43:26,320 Es la rata. ¡Mira a la rata! 472 00:43:44,360 --> 00:43:47,760 Primeras horas del día. Como veis, todos los invitados están dormidos. 473 00:43:47,840 --> 00:43:52,080 Nadie ha muerto esta noche. Todo bien. Excepto porque tengo que hacer pis. 474 00:43:52,160 --> 00:43:54,640 No, no podéis venir conmigo. 475 00:44:18,280 --> 00:44:19,840 Bu. 476 00:44:21,920 --> 00:44:24,000 Sigue grabando, zorra. 477 00:44:28,960 --> 00:44:32,160 - Que no se mueva nadie, hostias. - Baja el puto arma. 478 00:44:32,240 --> 00:44:36,000 - Arriba, venga. Vamos. - ¡Vamos! 479 00:44:37,080 --> 00:44:42,840 - Vete para allá, coño. - Ricky, dispara al que se mueva. 480 00:44:43,840 --> 00:44:49,000 Bueno, ¿qué cojones estáis haciendo aquí fuera? 481 00:44:51,160 --> 00:44:52,600 Hemos estado siguiéndoos. 482 00:44:53,800 --> 00:44:56,840 ¿Lo has oído? ¿Eso es para que me sienta bien por dentro? 483 00:44:57,120 --> 00:44:58,320 Porque ha funcionado. 484 00:45:00,440 --> 00:45:01,920 Base a patrulla. 485 00:45:03,400 --> 00:45:07,080 Aquí fuera... Aquí fuera, decido yo. 486 00:45:07,680 --> 00:45:10,240 Base a patrulla. Contestad, por favor. Cambio. 487 00:45:10,800 --> 00:45:15,320 Aquí fuera decido yo quién supone una amenaza para la misión. 488 00:45:15,800 --> 00:45:17,880 Comprendo que tengáis que estar alerta. 489 00:45:18,560 --> 00:45:23,360 Lo comprende. ¿Lo comprendes? ¿Qué cojones crees que comprendes? 490 00:45:23,920 --> 00:45:26,600 Base a patrulla. ¿Me recibís? Cambio. 491 00:45:27,960 --> 00:45:31,040 Patrulla a base, tenemos cinco adultos sin identificar en el perímetro. 492 00:45:31,960 --> 00:45:33,680 ¿Cinco? ¿No me podías dejar uno? 493 00:45:34,760 --> 00:45:35,840 Qué suerte tienes. 494 00:46:06,960 --> 00:46:09,080 Las manos donde pueda verlas. 495 00:46:09,640 --> 00:46:12,280 Ahora me gustaría saber qué cojones hacíais... 496 00:46:13,560 --> 00:46:14,720 A ti te conozco. 497 00:46:16,480 --> 00:46:23,040 - A ti te conozco, joder. La Zona cero. - Sí, de Hungerford. Nos sacaste de ahí. 498 00:46:26,800 --> 00:46:31,760 ¡Me cago en la leche! Pero qué cabrones. Lo conseguisteis. 499 00:46:32,080 --> 00:46:35,480 Aunque tenéis unas pintas de mierda. Muy bien, descansad. 500 00:46:37,080 --> 00:46:38,360 ¿Qué tal estáis? 501 00:46:41,320 --> 00:46:43,760 - Estamos bien. - Genial. 502 00:46:47,280 --> 00:46:49,000 Estamos buscando a nuestra amiga. 503 00:46:51,600 --> 00:46:52,760 Phillipa. 504 00:46:54,840 --> 00:46:55,840 ¿Phil? 505 00:46:57,000 --> 00:46:58,240 ¿Qué aspecto tiene? 506 00:47:01,280 --> 00:47:02,560 Es bajita. 507 00:47:04,000 --> 00:47:06,280 Mide 1,65. Castaña. 508 00:47:07,360 --> 00:47:08,480 ¿Phillipa? 509 00:47:11,080 --> 00:47:12,360 ¡Pips! 510 00:47:16,080 --> 00:47:17,600 ¿Conoces a esta gente? 511 00:47:20,760 --> 00:47:21,840 ¿Son ellos? 512 00:48:13,360 --> 00:48:16,720 Venga. Vamos a pasar dentro. Vamos. 513 00:48:20,000 --> 00:48:22,920 ¿Estás bien? Estás segura, ¿no? 514 00:48:25,520 --> 00:48:29,160 Entra dentro, chica. Vamos. Entrad. 515 00:48:33,840 --> 00:48:37,880 Cuando os saqué de allí, tuve que volver a entrar. 516 00:48:37,960 --> 00:48:40,920 Me encontré con un marrón de la hostia, os lo aseguro. 517 00:48:41,000 --> 00:48:44,360 Encontré a Pips en medio de todo eso. 518 00:48:44,600 --> 00:48:47,960 Nos dirigimos a Aldwych One, una base subterránea en Londres. 519 00:48:48,040 --> 00:48:50,400 - Estuvimos allí hace dos días. - ¿Estuvisteis allí? 520 00:48:51,520 --> 00:48:54,080 - ¿Y cómo estaba? - ¿Qué es la operación Ascalon? 521 00:48:54,160 --> 00:48:56,600 - ¿Cómo estaba la base? - Destrozada. 522 00:48:56,960 --> 00:48:58,440 Encontramos una médica. 523 00:48:58,920 --> 00:49:01,840 - Helen. - ¿Por qué os fuisteis? 524 00:49:02,200 --> 00:49:03,720 Cuéntanos lo de la médica. 525 00:49:04,280 --> 00:49:10,240 Mira, marcó algo en un mapa. Antes de morir, rodeó Mánchester. 526 00:49:10,560 --> 00:49:15,000 Eso no es un círculo. Es un cero. Cero de la sangre cero negativo. 527 00:49:15,280 --> 00:49:17,400 La mujer que encontrasteis era médica. 528 00:49:18,440 --> 00:49:19,800 Se llamaba Helen. 529 00:49:19,880 --> 00:49:23,520 Helen creía que los insectos inyectan algún tipo de parásito en la sangre 530 00:49:23,600 --> 00:49:28,240 que les da el control del cuerpo, y que la sangre cero negativo detiene 531 00:49:28,320 --> 00:49:29,920 a los parásitos. 532 00:49:30,000 --> 00:49:33,320 - ¿Los mata? - Puede que los mate. 533 00:49:33,600 --> 00:49:36,960 Pero, desde luego, interrumpe su capacidad de controlarte. 534 00:49:37,040 --> 00:49:39,840 - Tenemos que volver. - No podemos volver. 535 00:49:40,320 --> 00:49:42,640 Tu deber está con la misión. 536 00:49:44,040 --> 00:49:46,360 ¿Y no creéis que tenemos derecho a saber más? 537 00:49:46,960 --> 00:49:51,040 ¿Qué cojones está pasando aquí? ¿Qué es Ascalon? 538 00:49:51,120 --> 00:49:54,320 Ascalon significa que te follen, chaval. 539 00:49:54,720 --> 00:49:58,600 Y será mejor que lo recordéis si os vais a quedar bajo mi techo. 540 00:49:58,680 --> 00:49:59,600 ¿Entendido? 541 00:50:10,480 --> 00:50:13,240 Cada vez que la miro a la cara, solo puedo ver muerte. 542 00:50:16,040 --> 00:50:16,960 Adam... 543 00:50:18,080 --> 00:50:21,560 - Tengo que hablar contigo de la sangre. - Soy un monstruo, Chloe. 544 00:50:23,360 --> 00:50:25,120 Ni Phil puede salvarme ya. 545 00:50:27,760 --> 00:50:29,440 Será mejor que cargue a esta pequeña 546 00:50:36,200 --> 00:50:37,480 CARGANDO 547 00:50:41,760 --> 00:50:44,480 ¿Qué habría hecho sin ti con todo esto, amiga? 548 00:50:46,960 --> 00:50:49,880 Chloe, tengo que hablar contigo. 549 00:50:50,880 --> 00:50:52,200 ¿En otro lado? 550 00:50:59,440 --> 00:51:02,440 La sangre. Te convierte en un recurso. 551 00:51:04,280 --> 00:51:05,880 No se lo digas, por favor. 552 00:51:07,320 --> 00:51:10,720 Soy tu hermana mayor y apenas los conocemos. 553 00:51:11,440 --> 00:51:12,680 Es peligroso. 554 00:51:12,760 --> 00:51:17,720 Lo siento. Pensaba que ya no tenías ninguna hermana pequeña. ¿Te acuerdas? 555 00:51:17,800 --> 00:51:18,960 Chloe. 556 00:51:19,680 --> 00:51:23,400 ¿Ves esto? Es todo de hielo, no hay nada más. 557 00:52:00,400 --> 00:52:05,600 Tienen esa caja en un lugar separado y la vigilan todo el tiempo. 558 00:52:05,680 --> 00:52:08,280 Quiero a todos esos críos dentro ya. 559 00:52:08,680 --> 00:52:11,080 ¿Puede que Ascalon sea eso? 560 00:52:11,720 --> 00:52:13,640 Vamos a acercarnos más, ¿vale? 561 00:52:20,760 --> 00:52:25,040 ¡Atrás! Esta es una zona restringida. ¿Qué estáis...? 562 00:52:26,680 --> 00:52:28,960 ¡A cubierto! 563 00:52:33,400 --> 00:52:34,760 ¡Quitádmelo de encima! 564 00:52:36,520 --> 00:52:38,040 ¡Marchaos! 565 00:52:38,720 --> 00:52:40,840 Cerrad la puerta. ¡Cerrad la puta puerta! 566 00:52:41,680 --> 00:52:43,480 - ¡Entrad! - ¡Adam! 567 00:52:50,240 --> 00:52:51,400 ¡Adam! 568 00:52:56,880 --> 00:53:00,520 - ¡Aún quedan hombres fuera! - ¡Haz lo que te digo o ayúdame! 569 00:53:00,600 --> 00:53:03,000 - ¡Los están infectando! - ¡Sargento, abra la caja! 570 00:53:03,080 --> 00:53:07,520 - La caja no se toca, hostias. - Mate al dragón, sargento. Use el arma. 571 00:53:07,600 --> 00:53:11,040 Al que toque la puta caja, me lo cargo. 572 00:53:11,640 --> 00:53:13,000 ¡Cubrid las ventanas! 573 00:53:13,080 --> 00:53:17,280 Ya no son vuestros colegas. Son infectados. 574 00:53:17,720 --> 00:53:21,080 Phil. ¡Phil! 575 00:53:21,720 --> 00:53:25,080 - ¿Qué coño le pasa? ¿Pips? - Tiene uno. ¡Matadla! 576 00:53:25,160 --> 00:53:27,200 - ¡Atrás! - ¡Alejaos! 577 00:53:27,280 --> 00:53:30,080 ¡Tengo el tipo sanguíneo! Soy cero negativo. 578 00:53:31,040 --> 00:53:33,520 Soy cero negativo. Es el tipo que necesitáis, ¿no? 579 00:53:35,160 --> 00:53:37,480 Ricky, coge el kit, joder. 580 00:53:38,600 --> 00:53:40,280 ¡Aléjate de ella! 581 00:53:42,800 --> 00:53:45,480 - Chloe, dame la cámara. - Tengo que grabar esto. 582 00:53:45,560 --> 00:53:47,760 - Sam, vamos. - Tengo que ponerle la vía. 583 00:53:48,640 --> 00:53:51,120 - Vamos, Sam. - ¡Voy lo más rápido que puedo! 584 00:53:51,480 --> 00:53:52,840 Vale, ya la tengo. 585 00:53:54,960 --> 00:53:56,360 Sujetadla, hostias. 586 00:53:58,680 --> 00:54:01,680 - No está funcionando, Sam. - ¡Dadle tiempo! 587 00:54:03,720 --> 00:54:06,040 Creo que está funcionando. 588 00:54:06,120 --> 00:54:07,280 Está funcionando. 589 00:54:15,400 --> 00:54:16,360 ¿Phil? 590 00:54:18,760 --> 00:54:19,680 ¿Phil? 591 00:54:22,960 --> 00:54:24,200 ¿Qué ha pasado? 592 00:54:26,760 --> 00:54:28,800 - Oye, oye. - Mierda, me han infectado. 593 00:54:28,880 --> 00:54:30,760 ¿Cómo cojones me han infectado? 594 00:54:31,680 --> 00:54:33,640 - Estabas infectada. - Mierda. 595 00:54:33,760 --> 00:54:37,280 Pero te han hecho la transfusión y ha funcionado, ¿vale? 596 00:54:39,560 --> 00:54:40,800 ¿Lo puedes sentir? 597 00:54:42,400 --> 00:54:43,280 No. 598 00:54:43,560 --> 00:54:46,560 - ¿Estás segura? - No lo siento. 599 00:54:51,880 --> 00:54:52,880 ¿Has sido tú? 600 00:54:54,800 --> 00:54:56,200 Sí, he sido yo. 601 00:54:57,400 --> 00:55:00,080 Gracias. 602 00:55:02,080 --> 00:55:05,640 Hola, mamá. Te prometí que te iba a enseñar lo valiente que podía ser. 603 00:55:05,720 --> 00:55:09,040 Y esto puede sonar raro, pero necesitaba contarte... 604 00:55:09,800 --> 00:55:16,120 Nunca había hecho nada importante y ahora me siento bastante feliz. 605 00:55:17,560 --> 00:55:22,360 Si hemos llegado tan lejos, quizá podamos conseguirlo todos, mamá. 606 00:55:23,440 --> 00:55:25,520 Y puede que, al final, nos comamos esa pizza. 607 00:55:26,840 --> 00:55:29,440 Así que tengamos fe. Te quiero. 608 00:55:31,120 --> 00:55:34,640 Placas de identificación. Cuerpos detrás del establo. 609 00:55:35,480 --> 00:55:38,400 Les cogemos las placas de identificación a las personas. 610 00:55:38,480 --> 00:55:41,000 Vamos a echar un vistazo, ¿vale? Echemos un vistazo. 611 00:55:42,600 --> 00:55:43,960 ¿Has visto esto? 612 00:55:44,040 --> 00:55:47,120 Este ya no es John porque se le ha metido un insecto. 613 00:55:53,440 --> 00:55:58,920 Serví con él en Helmand, así que ten un poco más de respeto, gilipollas. 614 00:55:59,560 --> 00:56:01,240 ¿Tú has visto esto, Ricky? 615 00:56:03,680 --> 00:56:05,080 Podrías haber sido tú. 616 00:56:07,360 --> 00:56:12,280 Munición. Placas de identificación. Cuerpos. 617 00:56:12,360 --> 00:56:15,840 - O podríamos abrir la caja. - Hop. 618 00:56:34,520 --> 00:56:35,840 ¿Estás bien? 619 00:56:39,840 --> 00:56:41,560 Lo has hecho muy bien hoy. 620 00:56:42,720 --> 00:56:44,480 Le has salvado la vida a alguien. 621 00:56:52,520 --> 00:56:54,080 Me acuerdo de papá. 622 00:56:56,520 --> 00:56:58,440 Ahí tirado en el suelo. 623 00:57:03,280 --> 00:57:06,360 Me hubiese tumbado con él y me habría quedado allí para siempre. 624 00:57:07,800 --> 00:57:10,920 Pero me dijo que teníamos que irnos. 625 00:57:12,200 --> 00:57:15,880 - Pero... - Sé que estabas intentando protegerme. 626 00:57:17,960 --> 00:57:19,400 Ahora lo sé. 627 00:57:23,240 --> 00:57:24,480 Te quiero. 628 00:57:26,680 --> 00:57:27,960 Yo también te quiero. 629 00:57:29,720 --> 00:57:33,120 Entonces, ¿cómo te llamas de verdad? 630 00:57:34,600 --> 00:57:37,000 No te lo puedo decir. Es un secreto. 631 00:57:38,080 --> 00:57:42,560 - Muy bien. Lo adivinaré. - Vale, venga. 632 00:57:43,000 --> 00:57:46,760 - ¿Es Max? - No. 633 00:57:48,560 --> 00:57:52,040 - ¿Y John? - No. 634 00:57:52,120 --> 00:57:53,920 - ¿George? - No. 635 00:57:54,560 --> 00:57:55,920 Venga, dímelo. 636 00:57:57,560 --> 00:58:01,320 No sé. No se lo he dicho a nadie, la verdad. 637 00:58:02,760 --> 00:58:05,240 Venga, ¿y si me lo susurras? 638 00:58:08,960 --> 00:58:11,840 - Venga. - Vale, vale. Venga. 639 00:58:20,080 --> 00:58:21,040 Gracias. 640 00:58:26,240 --> 00:58:28,240 ¿Es hebreo? 641 00:58:38,920 --> 00:58:41,000 Es una mujer increíble, ¿sabes? 642 00:58:44,600 --> 00:58:45,800 Lo sé. 643 00:58:46,520 --> 00:58:49,280 Me ha apoyado unas cuantas veces, te lo aseguro. 644 00:58:54,000 --> 00:58:57,880 ¿Cuando habéis perdido a gente y tomado malas decisiones? 645 00:58:58,400 --> 00:58:59,840 Algo así. 646 00:59:03,680 --> 00:59:05,480 ¿Cuando no has abierto la caja? 647 00:59:09,080 --> 00:59:10,480 ¿Qué es Ascalon? 648 00:59:12,720 --> 00:59:15,840 El nombre de la lanza que usó San Jorge para matar al dragón. 649 00:59:24,400 --> 00:59:27,760 Cogimos una de sus armas de la primera nave que derribamos. 650 00:59:27,840 --> 00:59:29,200 ¿Eso es lo que hay dentro? 651 00:59:29,280 --> 00:59:32,040 Arriesgamos el último helicóptero que funcionaba para cogerla. 652 00:59:35,400 --> 00:59:37,640 Tus hombres no parecían muy felices con no utilizarla. 653 00:59:37,720 --> 00:59:40,520 No podemos arriesgarnos. Es todo lo que tenemos. 654 00:59:41,200 --> 00:59:45,120 Además, perdimos a muchos hombres para poder cogerla. 655 00:59:45,920 --> 00:59:49,800 ¿Crees que me voy a jugar todo eso porque estén acojonados? 656 00:59:54,800 --> 00:59:55,840 En cualquier caso... 657 00:59:57,360 --> 01:00:00,040 Nos vamos a ir de aquí mañana. Tienes que dormir algo. 658 01:00:03,640 --> 01:00:04,720 Y Cowen... 659 01:00:06,960 --> 01:00:08,800 Me alegro mucho de que lo consiguieras. 660 01:00:10,640 --> 01:00:14,040 No hagas ni un ruido, puta, o te rajo entera. 661 01:00:17,720 --> 01:00:18,840 ¿Chloe? 662 01:00:19,680 --> 01:00:21,560 - ¿Chloe? - Sam. Espera. 663 01:00:21,640 --> 01:00:23,080 Es mi hermana. 664 01:00:23,520 --> 01:00:27,840 Es la cámara de Chloe. He encontrado su cámara. Chloe, voy a por ti. 665 01:00:28,760 --> 01:00:31,480 - ¿Qué tenemos? - Cuatro pistolas. 666 01:00:32,480 --> 01:00:33,320 Dos cuchillos. 667 01:00:35,040 --> 01:00:38,520 - Parece que tu sargento nos ha jodido. - Él no haría eso. 668 01:00:38,920 --> 01:00:41,480 - Tenemos que ir a por Chloe. - Joder. 669 01:00:42,880 --> 01:00:43,880 Vamos. 670 01:01:02,440 --> 01:01:04,600 Yo escuché a uno de los soldados. 671 01:01:06,280 --> 01:01:07,880 Era de su hija. 672 01:01:22,800 --> 01:01:23,920 Vámonos. 673 01:01:30,080 --> 01:01:31,120 Ese es. 674 01:01:32,760 --> 01:01:34,120 Ese es el punto de encuentro. 675 01:01:35,480 --> 01:01:36,480 Vamos. 676 01:01:44,360 --> 01:01:46,760 ¿Me recibes? 677 01:01:48,640 --> 01:01:51,120 Sierra, Mike, Kilo. 678 01:02:08,480 --> 01:02:11,560 Tenemos movimiento al frente. Repito: movimiento al frente. 679 01:02:11,760 --> 01:02:13,800 - ¡Venga! ¡Vamos ahora! - Espera. 680 01:02:14,960 --> 01:02:18,480 Vamos. Venga, ahora. Vamos. 681 01:02:25,240 --> 01:02:27,600 ¿Phil? No hagas ruidos. 682 01:02:30,880 --> 01:02:32,960 Phil, ¿qué te pasa? 683 01:02:33,960 --> 01:02:36,120 Se está despertando. Puedo sentirlo. 684 01:02:37,200 --> 01:02:40,200 - ¡Manos arriba! - ¡Al suelo! 685 01:02:40,280 --> 01:02:42,920 Las manos arriba. No las bajéis. 686 01:02:44,040 --> 01:02:47,320 Phil, no. Phil, mírame. 687 01:02:47,480 --> 01:02:49,440 Te prometo que vamos a encontrar a Chloe. 688 01:02:49,520 --> 01:02:51,120 Vamos a conseguirte la sangre. 689 01:02:58,320 --> 01:03:02,200 - Son los que mataron a Pete. - Eso no mola, ¿verdad? 690 01:03:02,280 --> 01:03:05,560 Poneos de rodillas, hostias. ¡De rodillas! 691 01:03:09,960 --> 01:03:13,200 Ricky, no te pierdas ninguno de los mejores momentos. 692 01:03:16,680 --> 01:03:21,680 - ¿Qué coño le pasa? - No te atrevas, capullo. 693 01:03:22,440 --> 01:03:26,400 ¿Por qué? ¿Qué vas a hacer? 694 01:03:27,120 --> 01:03:30,680 Vamos a matarte. Igual que matamos a tu hombre. 695 01:03:32,440 --> 01:03:35,320 Puede que solo necesite una pequeña recarga de sangre. 696 01:03:38,080 --> 01:03:40,480 ¡Sam! 697 01:03:42,160 --> 01:03:46,760 Aunque es una pena, porque tu hermana tiene un trabajo diferente ahora. 698 01:03:46,840 --> 01:03:48,360 ¡Cabrón! 699 01:03:50,320 --> 01:03:52,520 Vamos. No pasa nada. 700 01:03:52,960 --> 01:03:54,960 - Kip, no. - No. 701 01:03:55,480 --> 01:03:56,960 Estaba yendo todo tan bien. 702 01:03:58,040 --> 01:03:59,720 O sea, os acababais de conocer. 703 01:04:00,280 --> 01:04:02,640 ¡Sam! 704 01:04:02,720 --> 01:04:04,280 - ¡Sam! - No, no. 705 01:04:04,360 --> 01:04:06,760 - Metedlos dentro, hostias. - ¡Por favor, no! 706 01:04:06,840 --> 01:04:08,560 ¡Ya! Y haced que se calle la zorra esa... 707 01:04:08,640 --> 01:04:11,360 - ¡Sam, despierta! - ...antes de que la mande con su hermana. 708 01:04:15,840 --> 01:04:17,480 Os voy a matar a todos. 709 01:04:18,120 --> 01:04:21,400 Cabrones. ¡Al suelo! ¡Silencio! 710 01:04:27,920 --> 01:04:32,000 Algunos decían que deberíamos entregarla. 711 01:04:33,000 --> 01:04:35,120 - Yo digo que les follen. - ¡Sí, joder! 712 01:04:35,840 --> 01:04:39,680 - Yo digo que acabamos de progresar. - ¡Escoria de mierda! 713 01:04:40,280 --> 01:04:43,440 - Nosotros hacemos las reglas ahora. - ¡Vamos, coño! 714 01:04:43,520 --> 01:04:46,680 - Usa el arma. - ¡Cárgatelos a todos! 715 01:04:55,360 --> 01:04:57,800 Mírala bien, Hopper, qué hermosura. 716 01:05:07,720 --> 01:05:09,400 ¿Qué coño ha sido eso? 717 01:05:09,960 --> 01:05:12,440 ¡Ricky, llévatelos al sótano, joder! 718 01:05:12,520 --> 01:05:14,280 - ¡Joder! - ¿Qué es lo que hace, Hopper? 719 01:05:14,360 --> 01:05:15,960 ¡He dicho que te levantes! 720 01:05:28,760 --> 01:05:30,080 Déjanos irnos. 721 01:05:32,560 --> 01:05:34,000 Déjanos irnos ya. 722 01:05:35,000 --> 01:05:36,080 Por favor. 723 01:05:41,040 --> 01:05:43,760 - Mierda. - Ha llamado a la nave, joder. 724 01:05:44,360 --> 01:05:45,360 ¿Ricky? 725 01:05:46,000 --> 01:05:48,360 Oye, Ricky, mírame. 726 01:05:48,840 --> 01:05:50,280 - Mírame. - Joder. 727 01:05:50,360 --> 01:05:53,200 Tú no eres como él, tío. No eres como él. 728 01:05:53,760 --> 01:05:55,880 Abre la puerta. Te ayudaremos a luchar. 729 01:06:02,520 --> 01:06:04,160 ¡Quítamelo de encima! 730 01:06:10,760 --> 01:06:12,480 - ¡Vámonos, coño! - ¡Vámonos! 731 01:06:12,560 --> 01:06:14,320 Cógele la armadura y el arma. 732 01:06:45,840 --> 01:06:46,840 Vamos. 733 01:06:56,920 --> 01:06:58,080 ¡Vamos! 734 01:07:07,040 --> 01:07:08,080 Vamos, Kip. 735 01:07:10,400 --> 01:07:11,800 ¡Agachaos! 736 01:07:13,640 --> 01:07:15,120 Esperad a que recarguen. 737 01:07:21,000 --> 01:07:22,120 ¡Ahora! 738 01:07:25,840 --> 01:07:28,240 Mierda. 739 01:07:28,320 --> 01:07:29,360 ¡Adam! 740 01:07:39,680 --> 01:07:43,920 - Quietos. Quietos o la mato. - Ni se te ocurra. 741 01:07:44,920 --> 01:07:48,480 Solo estábamos echándonos unos vinos. La bodega está llena. 742 01:07:48,560 --> 01:07:51,560 Eso es lo que eres para ellos, por cierto. Un banco de sangre. 743 01:07:55,840 --> 01:07:58,000 - ¡Kipper! - ¡Esto no es un puto juego! 744 01:07:58,080 --> 01:08:01,160 - ¡Aléjate de mí! - ¡Kipper, no merece la pena! 745 01:08:01,240 --> 01:08:02,560 Escúchame. 746 01:08:02,680 --> 01:08:06,560 - He matado a tu putita, ¿recuerdas? - ¡Que te follen! 747 01:08:06,640 --> 01:08:09,400 Has tenido suerte. En circunstancias normales, 748 01:08:09,480 --> 01:08:11,920 ella habría jugado en otra liga. 749 01:08:15,680 --> 01:08:17,360 No. 750 01:08:17,440 --> 01:08:19,160 Que te den por culo. 751 01:08:38,880 --> 01:08:40,400 Aquí Pájaro Libre a San Jorge. 752 01:08:40,480 --> 01:08:43,920 Estamos volando a ciegas. Autoricen el aterrizaje. Cambio. 753 01:08:50,880 --> 01:08:52,520 Aquí San Jorge. 754 01:08:53,720 --> 01:08:55,520 Estamos bajo fuego enemigo. 755 01:08:57,080 --> 01:09:00,640 Confirmen la viabilidad de Ascalon. Cambio. 756 01:09:10,080 --> 01:09:11,440 Estamos a salvo. 757 01:09:14,320 --> 01:09:18,120 Aquí San Jorge. Ascalon está seguro. 758 01:09:18,440 --> 01:09:20,600 Volamos rápido y bajo, vamos a aterrizar en una zona 759 01:09:20,680 --> 01:09:23,680 al oeste del objetivo. Pájaro Libre, cambio y corto. 760 01:09:23,760 --> 01:09:26,080 ¿Adam? Necesito tu ayuda. 761 01:09:28,240 --> 01:09:29,360 Coge esto. 762 01:09:34,640 --> 01:09:37,240 Vamos, Chloe, vamos. 763 01:09:39,640 --> 01:09:42,040 - Por aquí. - ¡Vamos! 764 01:09:42,240 --> 01:09:43,480 ¡Marchaos! 765 01:09:49,000 --> 01:09:50,520 ¡Vamos! ¡Daos prisa! 766 01:09:55,640 --> 01:09:57,520 ¡Vamos, seguid! 767 01:10:00,080 --> 01:10:02,000 ¡Mirad! Mirad el humo. 768 01:10:05,440 --> 01:10:07,760 ¡Vamos! ¡Vamos, hostias! 769 01:10:10,960 --> 01:10:14,640 No lo vas a conseguir. Cowen, no lo vas a conseguir. 770 01:10:14,720 --> 01:10:17,880 Alguien tiene que hacer algo con esa nave, Cowen. 771 01:10:22,320 --> 01:10:24,080 Madre mía, no. 772 01:10:26,760 --> 01:10:29,640 - Este es el billete para iros. ¡Cogedlo! - Adam. 773 01:10:30,880 --> 01:10:35,120 Prométemelo. Prométeme que vas a encontrar una cura para mi hermana. 774 01:10:35,200 --> 01:10:37,400 - ¡Prométemelo! - Te lo prometo. 775 01:10:41,080 --> 01:10:42,960 Él va a cuidar de ti, ¿vale? 776 01:10:45,480 --> 01:10:46,480 Cowen. 777 01:10:48,520 --> 01:10:51,440 ¿Te acuerdas de antes de que todo esto pasara? 778 01:10:53,200 --> 01:10:55,960 - No lo olvides. - No lo voy a olvidar nunca. 779 01:11:00,360 --> 01:11:02,600 - Venga, tenemos que irnos. - Vale. 780 01:11:04,240 --> 01:11:05,080 Vamos. 781 01:11:08,280 --> 01:11:11,440 Venga, vamos. ¡Vamos! 782 01:11:17,480 --> 01:11:20,480 - ¿Tenéis el Ascalon? - Sí. ¡Vamos! 783 01:11:20,560 --> 01:11:22,640 Pájaro Libre a Base Libertad, tenemos el Ascalon. 784 01:11:22,720 --> 01:11:25,080 Llevamos a cuatro sobrevivientes, cambio. 785 01:11:44,800 --> 01:11:46,040 ¡Cowen! 786 01:11:46,720 --> 01:11:50,000 - ¡Cowen! Aguanta. - ¡Súbeme! 787 01:12:49,480 --> 01:12:50,720 ¿Dónde está Adam? 788 01:12:53,480 --> 01:12:54,720 ¿Dónde está Adam? 789 01:13:25,960 --> 01:13:26,800 SIN SEÑAL 790 01:14:48,280 --> 01:14:51,280 Subtítulos: P. Moro 59349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.