All language subtitles for Touki-Bouki-1973-WEB-DL-ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:06,000 --> 00:06:08,506 NICE. THE RIVIERA AND CORSICA 2 00:08:01,576 --> 00:08:04,427 Allah is great. 3 00:08:11,122 --> 00:08:13,487 Allah is great. 4 00:08:16,106 --> 00:08:19,135 Allah is great. 5 00:08:19,242 --> 00:08:21,986 All praise is due to Allah. Lord of the World. 6 00:08:22,099 --> 00:08:24,914 The beneficent. Merciful master of the day of judgment. 7 00:08:25,026 --> 00:08:28,020 Thee we serve and thee we beseech for help. 8 00:08:28,126 --> 00:08:32,997 Keep us on the right path. 9 00:08:52,308 --> 00:08:54,387 Shit. 10 00:08:57,918 --> 00:08:59,902 Don't forget your change. 11 00:09:00,009 --> 00:09:02,301 - Greet your mother for me. - I won't forget. 12 00:09:02,866 --> 00:09:05,575 - Peace with you. - And to you. 13 00:09:07,743 --> 00:09:09,894 My tomatoes are all over the place. 14 00:09:10,008 --> 00:09:11,707 Help yourself. Neighbor. 15 00:09:11,820 --> 00:09:13,970 The postman's hiding something from me. 16 00:09:14,085 --> 00:09:17,946 No letters from France. My son doesn't write. 17 00:09:18,510 --> 00:09:21,016 If you'd listened to me. You'd never have let him go there. 18 00:09:21,124 --> 00:09:23,179 France? Nothing good comes of it. 19 00:09:23,284 --> 00:09:25,684 You better go to a marabout to make him come back. 20 00:09:25,792 --> 00:09:27,598 Those kids never come back from France. 21 00:09:27,709 --> 00:09:30,001 Or they bring back white women with their diseases. 22 00:09:30,114 --> 00:09:31,884 My son would never do that. 23 00:09:31,994 --> 00:09:33,942 - I've got to go. - He's just there to study. 24 00:09:34,051 --> 00:09:35,642 I'll pay when my husband returns. 25 00:09:37,779 --> 00:09:40,178 My ass! You'll pay now! 26 00:09:40,288 --> 00:09:42,830 Give it back. When are you gonna pay? 27 00:09:42,936 --> 00:09:45,371 We're tired of this. 28 00:09:45,479 --> 00:09:47,534 Let her go. 29 00:09:48,685 --> 00:09:51,085 Wait. I'll pay now. 30 00:09:51,193 --> 00:09:54,187 - You're a stubborn girl. - Can't leave without paying. 31 00:09:54,295 --> 00:09:57,324 Your mom and I are good friends. This has never happened before. 32 00:09:57,430 --> 00:09:59,901 Tell Mory to meet me at the university. 33 00:10:00,009 --> 00:10:03,941 What's he riding today. A motorcycle or an ox? 34 00:10:04,051 --> 00:10:06,071 Get out of here with your shabby clothes. 35 00:10:06,176 --> 00:10:10,834 You say your a student. But your head's full of garbage. 36 00:10:11,298 --> 00:10:15,159 That Mory's no good. 37 00:10:15,271 --> 00:10:19,548 He's got no class. No shame. Wears shabby clothes. 38 00:10:19,661 --> 00:10:21,573 Comes by on that motorcycle. 39 00:10:21,681 --> 00:10:23,522 You go off with that skull on it like a freak. 40 00:10:24,086 --> 00:10:26,937 Keep going and he'll find you at that university of yours. 41 00:10:27,048 --> 00:10:29,899 That university's just a dump. 42 00:11:41,125 --> 00:11:43,976 If you want to get your water. You better listen up. 43 00:11:56,212 --> 00:11:58,541 Everyone wait their turn. 44 00:12:00,010 --> 00:12:02,932 Help her with that. 45 00:12:06,038 --> 00:12:08,437 Okay. Here we go. 46 00:12:11,579 --> 00:12:16,141 Kids. If you've got nothing to do here. Get out of the way. 47 00:12:37,850 --> 00:12:39,549 Stop it! 48 00:13:45,935 --> 00:13:50,045 Hey. Comrade. Will the revolution wait much longer for you? 49 00:13:55,830 --> 00:13:59,061 All these chicks think about is screwing. 50 00:14:54,681 --> 00:14:57,532 Hey! Think this is a circus? 51 00:14:58,200 --> 00:15:01,574 I just came to pick up Anta. 52 00:15:01,685 --> 00:15:03,217 I get it. 53 00:15:03,322 --> 00:15:07,432 It's because of you that she's always late to our meetings. 54 00:15:16,911 --> 00:15:20,036 I get it! Come to spy on us? 55 00:15:25,691 --> 00:15:27,046 Kill him! 56 00:15:31,232 --> 00:15:33,109 Come on. 57 00:18:52,802 --> 00:18:55,131 Hey. Baby. 58 00:18:55,241 --> 00:18:59,447 Hands off that student rabble! 59 00:19:03,987 --> 00:19:06,137 Know where Mory is. Aunt Oumi? 60 00:19:06,251 --> 00:19:11,538 Don't know. Probably puking up the rice he owes me. 61 00:19:12,872 --> 00:19:16,518 - That's your problem. - You haven't heard? 62 00:19:16,635 --> 00:19:19,557 That son of a bitch jumped off the cliff to get away from me. 63 00:19:25,903 --> 00:19:28,647 I hope he winds up in hell. 64 00:25:01,934 --> 00:25:05,653 There's a boat leaving tomorrow. Let's take it. 65 00:25:07,126 --> 00:25:13,007 Yeah? You got the bread? Better pay the sorceress for her rice. 66 00:25:13,119 --> 00:25:18,477 We'll just split and send her a check later on. 67 00:25:18,590 --> 00:25:20,289 Then what? 68 00:25:20,402 --> 00:25:25,237 No hassle. It's an easy hustle. 69 00:25:28,590 --> 00:25:33,877 All we need is a bit of ready cash. Throw it around. 70 00:25:34,792 --> 00:25:37,465 Tip the right guys. 71 00:25:37,579 --> 00:25:39,634 Play it like we're loaded. 72 00:25:39,740 --> 00:25:42,935 Hang out where the money is. 73 00:25:43,050 --> 00:25:44,749 France. Here we come! 74 00:25:45,664 --> 00:25:50,262 Paris. The gateway to paradise. 75 00:25:50,367 --> 00:25:53,111 And when we come back. They'll call me Mr. Mory. 76 00:25:53,224 --> 00:25:57,714 And you can walk all over those Red Cross broads 77 00:25:57,823 --> 00:26:00,817 grown fat on the drought. 78 00:26:00,924 --> 00:26:05,415 They'll make you their president. 79 00:26:09,321 --> 00:26:14,050 Ingrate! That's how you pay for my rice? 80 00:26:14,165 --> 00:26:17,645 Bum! Parasite! Good-for-nothing! 81 00:26:17,754 --> 00:26:20,083 I'll sick my marabouts on you! 82 00:26:20,193 --> 00:26:22,343 You'll crawl back crying! 83 00:26:22,458 --> 00:26:25,654 I'll get your ass yet! 84 00:26:25,769 --> 00:26:28,442 Just you wait! 85 00:26:40,228 --> 00:26:43,044 Paris, Paris, Paris 86 00:26:44,026 --> 00:26:47,542 It's paradise on earth 87 00:29:08,313 --> 00:29:10,333 - Look at this! - What? 88 00:29:14,725 --> 00:29:16,531 Some gris-gris. 89 00:29:16,641 --> 00:29:18,791 Don't touch them. 90 00:29:20,299 --> 00:29:22,556 - Who says? - My grandmother. 91 00:29:24,689 --> 00:29:26,768 Who told her? 92 00:29:34,237 --> 00:29:36,292 Look. 93 00:29:38,976 --> 00:29:40,508 There's all sorts here. 94 00:29:45,457 --> 00:29:47,678 One for broken hearts... 95 00:29:49,987 --> 00:29:52,042 one for syphilis... 96 00:29:54,377 --> 00:29:55,909 and this one's for good luck. 97 00:29:56,014 --> 00:29:58,069 It's the key to wealth. 98 00:30:26,015 --> 00:30:28,236 If you get this one, you lose. 99 00:30:32,182 --> 00:30:34,059 Can I see this one? 100 00:30:34,168 --> 00:30:36,045 That one loses. 101 00:30:41,729 --> 00:30:43,748 Okay, let's go. 102 00:30:47,443 --> 00:30:50,567 Black wins, red loses. 103 00:30:51,032 --> 00:30:54,371 Try your luck. This one loses. That one loses. 104 00:30:55,458 --> 00:30:58,618 Turn it over. 105 00:30:59,186 --> 00:31:02,251 The black one. You win. 106 00:31:02,356 --> 00:31:04,233 You haven't played. Your turn. 107 00:31:04,760 --> 00:31:08,312 You get this ace. You win. 108 00:31:09,394 --> 00:31:12,910 You pick this queen. You lose. You pick that queen. You lose. 109 00:31:13,646 --> 00:31:15,796 - I'm in for ten. - Ten. 110 00:31:15,911 --> 00:31:18,512 Pick the ace. 111 00:31:18,628 --> 00:31:21,099 - What? - The ace. 112 00:31:26,607 --> 00:31:31,335 If you don't want the money. Stop playing. If you get the ace. You win. 113 00:31:31,450 --> 00:31:35,763 Get this one. You lose. I shuffle. And that's it. 114 00:31:37,200 --> 00:31:41,441 You want to play? Let's go. Just pick the ace and you win. 115 00:31:42,252 --> 00:31:45,662 Just like I said. Pick this guy. You lose. 116 00:31:46,608 --> 00:31:51,134 I shuffle. And that's it. Pick. 117 00:31:52,148 --> 00:31:54,369 One thousand! 118 00:31:54,483 --> 00:31:56,359 Small bets only. 119 00:31:56,469 --> 00:31:59,142 - One thousand! - What. You find a wallet? 120 00:32:00,754 --> 00:32:02,286 Have a seat. 121 00:32:02,949 --> 00:32:05,527 Let's see what I've got in here. 122 00:32:07,095 --> 00:32:08,830 Here's a thousand. 123 00:32:12,078 --> 00:32:13,990 If you pick this one. You win. 124 00:32:14,970 --> 00:32:17,679 This one. You lose. This one. You lose. 125 00:32:17,793 --> 00:32:19,324 I shuffle. And that's it. 126 00:32:20,058 --> 00:32:21,828 Pick one! 127 00:32:29,535 --> 00:32:31,067 You lose. Buddy! 128 00:32:31,660 --> 00:32:33,359 You lose! 129 00:32:33,472 --> 00:32:35,207 Where's your thousand? 130 00:32:35,318 --> 00:32:36,815 Hey! Stop him! 131 00:32:37,445 --> 00:32:39,144 Thief! 132 00:33:48,385 --> 00:33:50,405 Give me a cigarette. Brother. 133 00:34:43,682 --> 00:34:49,849 What. Those assholes think I stole a thousand? 134 00:34:52,637 --> 00:34:55,274 They haven't seen anything yet. 135 00:34:56,017 --> 00:34:58,274 Just you wait. 136 00:34:59,885 --> 00:35:01,025 Right. 137 00:35:01,976 --> 00:35:04,649 You realize you're sitting on a treasure? 138 00:35:04,763 --> 00:35:05,796 What? 139 00:35:05,913 --> 00:35:09,464 This arena makes loads of money on Sundays. 140 00:35:11,069 --> 00:35:14,621 - Get it? - Yeah. 141 00:35:19,363 --> 00:35:22,428 Long live the wrestlers. 142 00:36:03,613 --> 00:36:06,773 This is a great day for Senegal. 143 00:36:07,342 --> 00:36:12,557 Long-standing ties bind France and Senegal. 144 00:36:12,673 --> 00:36:17,853 Our greatest champions are risking their titles today 145 00:36:17,969 --> 00:36:20,024 with the noble aim ofhelping us make our contribution 146 00:36:20,129 --> 00:36:22,208 towards the construction of the General De Gaulle Memorial. 147 00:36:22,324 --> 00:36:24,023 This is a big event. 148 00:36:24,136 --> 00:36:28,900 All of the elders, men, women and children are here today. 149 00:36:29,015 --> 00:36:31,415 All the important people are here. 150 00:39:22,954 --> 00:39:26,470 Hey. Isn't he that same guy? 151 00:39:26,577 --> 00:39:29,844 You're right. That's him. 152 00:39:29,957 --> 00:39:34,686 He won't be stopping anyone today. He's got a whole pack of cigarettes. 153 00:39:37,797 --> 00:39:45,245 Which trunk do you think the money is in? 154 00:39:45,846 --> 00:39:49,220 - The green one on top. - The green one? 155 00:39:49,331 --> 00:39:52,942 No. The blue one on the bottom. That's why they put the others on top. 156 00:39:53,059 --> 00:39:55,660 - I'd bet on the green one. - Don't you contradict me. 157 00:39:55,776 --> 00:39:58,662 I'm the boss man here. 158 00:39:58,773 --> 00:40:01,933 It's the blue one. Let's grab it and go. 159 00:40:05,323 --> 00:40:08,840 Our greatest champions are risking their titles today 160 00:40:08,947 --> 00:40:12,428 with the noble aim ofhelping us make our contribution 161 00:40:12,536 --> 00:40:15,078 towards the construction of the General De Gaulle Memorial. 162 00:40:15,184 --> 00:40:19,842 Good old De Gaulle. His memorial can wait. 163 00:40:19,958 --> 00:40:23,403 This beats everything. Paris, here I come! 164 00:40:23,511 --> 00:40:26,992 You street-sweeping niggers, you city nigger. 165 00:40:27,101 --> 00:40:30,712 I'm not one of you. Can't mess with me, 'cause I'll be in Paris. 166 00:40:37,100 --> 00:40:42,637 The Eiffel Tower, Notre Dame, the Champs-Elysées, the L 'Arc de Triomphe. 167 00:40:42,746 --> 00:40:45,668 I'm the one. 168 00:40:51,805 --> 00:40:56,854 If this happens, I'll be in with the big boys. 169 00:40:56,961 --> 00:41:01,904 These guys here don't know who they're messing with. 170 00:42:38,252 --> 00:42:42,184 What a surprise. Brother! You. A cop? 171 00:42:42,747 --> 00:42:45,456 You know the other night right after you left. 172 00:42:45,569 --> 00:42:48,146 The place was raided. 173 00:42:48,251 --> 00:42:52,220 I only got away because I was outside pissing. 174 00:42:52,328 --> 00:42:55,667 Scram! We've never met. Don't mess up my career. 175 00:42:57,869 --> 00:42:59,746 Smart ass. 176 00:43:34,838 --> 00:43:37,796 Miss. As much as I welcome your company. 177 00:43:37,904 --> 00:43:41,207 Which of these fine houses is yours? 178 00:43:42,120 --> 00:43:47,299 Drive on. We're going to my second home. My maison de campagne. 179 00:43:58,601 --> 00:44:01,417 This doesn't look so good. All those cats. 180 00:44:01,528 --> 00:44:04,202 Are you sure this is the right way? 181 00:44:04,315 --> 00:44:07,999 Miss, how could you live here? This place is creepy. 182 00:44:09,785 --> 00:44:12,981 I'll drop you off and go on my way. 183 00:44:13,096 --> 00:44:15,008 This place gives me the creeps. 184 00:45:23,689 --> 00:45:25,839 Don't you have a husband? 185 00:45:25,954 --> 00:45:29,185 You must be brave to live here. 186 00:45:30,309 --> 00:45:32,780 God help us. 187 00:45:32,888 --> 00:45:34,729 God save us from places like this. 188 00:46:02,540 --> 00:46:06,508 This is a bad place. 189 00:46:07,836 --> 00:46:10,580 Dear God. 190 00:46:13,132 --> 00:46:17,694 Aren't you from Senegal? Only Europeans could live like this. 191 00:48:29,962 --> 00:48:32,849 Hey. Iook at that wreck. 192 00:48:38,186 --> 00:48:40,265 If I had tools. I'd fix it. 193 00:48:40,381 --> 00:48:43,196 And we'd split for Paris. 194 00:48:44,283 --> 00:48:48,394 Stop dreaming about that. Not even an angel could do it. 195 00:49:18,430 --> 00:49:20,686 I got it! 196 00:49:21,949 --> 00:49:24,550 You see all the way down there? 197 00:49:24,667 --> 00:49:26,199 You turn right. 198 00:49:26,304 --> 00:49:29,263 And there's this huge guy who lives over there. 199 00:49:29,371 --> 00:49:32,472 He's got a nice house. I met him at Mapenda's place. 200 00:49:32,576 --> 00:49:36,437 A real good one. Let's go pay him a visit. 201 00:49:36,549 --> 00:49:39,923 But before we do that. 202 00:49:40,033 --> 00:49:41,910 I've got to go take a crap. 203 00:49:42,890 --> 00:49:45,290 You're the man. Whatever you say. 204 00:50:10,626 --> 00:50:12,325 Oh. It's Mory. 205 00:50:13,064 --> 00:50:14,763 Go on! 206 00:50:19,302 --> 00:50:21,452 Sit here. Mory. 207 00:50:24,458 --> 00:50:27,417 You go join the women. Go on. 208 00:50:34,180 --> 00:50:40,062 Thejoy oflove 209 00:50:40,730 --> 00:50:46,017 Lasts but a moment 210 00:50:47,491 --> 00:50:51,696 But heartbreak 211 00:50:51,811 --> 00:50:59,046 Lasts a lifetime 212 00:51:18,292 --> 00:51:22,426 I abandoned everything 213 00:51:22,542 --> 00:51:29,611 For the fair Sylvie 214 00:51:31,741 --> 00:51:35,531 Yet she abandoned me 215 00:51:35,644 --> 00:51:41,810 And found another 216 00:51:58,710 --> 00:52:02,679 Thejoy oflove 217 00:52:07,177 --> 00:52:09,197 Mory. Have a seat. 218 00:52:09,303 --> 00:52:13,616 Make yourself at home. This is my villa. 219 00:52:13,728 --> 00:52:17,933 Whatever you wish is yours. 220 00:52:18,049 --> 00:52:22,183 You'll be the most gorgeous at dinner tonight. 221 00:52:22,299 --> 00:52:25,982 And just in time to drink at the wellspring of happiness. 222 00:52:34,216 --> 00:52:39,123 Mory. As you know. I'm not jealous. 223 00:52:39,233 --> 00:52:43,166 But who's that short-haired chick? 224 00:52:44,076 --> 00:52:48,911 A broad's got better things to do than hang around here. 225 00:52:50,522 --> 00:52:53,124 Undress! I'll rub your back. 226 00:52:54,739 --> 00:52:56,996 The water's not right. 227 00:52:58,572 --> 00:53:02,183 Put your body and soul in your friend Charlie's care. 228 00:53:02,300 --> 00:53:05,460 They call me Charlie the cook. 229 00:53:06,238 --> 00:53:07,972 That boy you just saw. 230 00:53:08,084 --> 00:53:11,006 He's my number four boy. 231 00:53:13,415 --> 00:53:15,600 When he arrived. 232 00:53:15,714 --> 00:53:19,053 He was skinny as a rat. 233 00:53:21,952 --> 00:53:25,147 Look at him now. 234 00:53:25,262 --> 00:53:27,697 I take care of him. Give him massages. 235 00:53:27,806 --> 00:53:30,871 Cook for him. Make him happy. 236 00:53:45,889 --> 00:53:48,526 So you want to go to France? 237 00:53:51,673 --> 00:53:54,073 Sweetheart. France isn't what she used to be. 238 00:53:55,610 --> 00:53:58,569 When I was there. That's when France was great. 239 00:53:58,676 --> 00:54:02,572 Champs-Elysées. Pigalle. Montparnasse. 240 00:54:05,018 --> 00:54:07,310 Mory. The water's great. 241 00:54:10,489 --> 00:54:14,730 Mory. How's your back? 242 00:54:15,576 --> 00:54:17,904 Let me wash it for you. 243 00:54:19,026 --> 00:54:21,045 I'll show you who I am. 244 00:54:29,967 --> 00:54:32,046 The water's nice. 245 00:55:09,096 --> 00:55:13,171 I'll show you what I'm like. 246 00:55:14,949 --> 00:55:17,623 The water's nice. 247 00:55:23,939 --> 00:55:25,638 Come here. 248 00:56:07,981 --> 00:56:10,310 The master says you're to take us. 249 00:56:11,221 --> 00:56:13,133 Hurry up. 250 00:58:13,662 --> 00:58:16,133 Here comes a griot from the M'bai family 251 00:58:16,240 --> 00:58:19,995 Today you'll know the man You'll know the best praise singer 252 00:58:22,303 --> 00:58:25,915 I won't bow to any wrestler 253 00:58:26,032 --> 00:58:28,502 God has granted this wrestler the power 254 00:58:29,446 --> 00:58:32,677 God has granted him the power 255 00:58:34,952 --> 00:58:39,585 One attacked my right side I beat him down 256 00:58:41,153 --> 00:58:43,446 Another attacked my left side I beat him down 257 00:58:44,881 --> 00:58:47,103 Another one came from behind I beat him down 258 00:58:48,436 --> 00:58:50,836 Here comes a griot from the M'bai family 259 00:58:51,920 --> 00:58:54,176 Another came from the front I beat him down 260 00:58:55,439 --> 00:58:57,768 If I do battle I have to win 261 00:59:03,245 --> 00:59:06,963 Griot M'bai You shine like gold 262 00:59:07,077 --> 00:59:12,435 The others are only silver 263 00:59:13,175 --> 00:59:16,964 The country's champions all crumble under my hands 264 00:59:17,530 --> 00:59:20,310 Lady of the blue mouth Your champion is here 265 00:59:20,805 --> 00:59:23,656 Lady of the blue mouth Your champion is here 266 00:59:31,015 --> 00:59:36,658 The drummer comes out to my house in the morning 267 01:02:50,494 --> 01:02:53,619 Hey, here's Mory The prodigal son is back 268 01:02:53,734 --> 01:02:57,595 The prince doesn't forget his subjects 269 01:02:57,707 --> 01:03:00,487 Your father rode across the savannas 270 01:03:01,226 --> 01:03:07,107 Mory, you can hold your head up high 271 01:03:16,139 --> 01:03:19,299 Your mother watered the ocean 272 01:03:19,414 --> 01:03:22,609 Shame will never come because of you 273 01:03:22,724 --> 01:03:25,991 The vultures, the hyenas won't succeed 274 01:03:26,105 --> 01:03:30,001 A feast then for the prodigal son 275 01:03:32,062 --> 01:03:35,127 Here I am before you I'll be with you to the end 276 01:03:35,233 --> 01:03:36,932 Let the drums beat 277 01:03:52,516 --> 01:03:56,650 Mory, you remain our chosen, our favorite friend 278 01:04:00,251 --> 01:04:03,173 Mory, you remain our chosen, our favorite friend 279 01:05:02,063 --> 01:05:07,183 Mory, you, Mory of our hearts 280 01:05:08,649 --> 01:05:17,037 Mory, son of the savanna Mory, answer me 281 01:05:18,266 --> 01:05:23,173 Tell me, Mory Say yes, Mory 282 01:05:24,154 --> 01:05:28,122 The prince said yes to me It won't surprise you 283 01:05:28,231 --> 01:05:32,544 The sky is clear now Mory said yes to me 284 01:06:26,419 --> 01:06:29,793 Hello? Central Police Station? 285 01:06:32,448 --> 01:06:35,643 Is Sergeant Blanchet there? 286 01:06:36,872 --> 01:06:38,404 He's out? 287 01:06:38,510 --> 01:06:41,705 How about Mr. Thioye? 288 01:06:44,085 --> 01:06:47,352 He's out? Is anybody in? 289 01:06:48,790 --> 01:06:51,605 Give me the division commander. Please. 290 01:06:51,716 --> 01:06:53,248 Oh. He's in. 291 01:06:53,354 --> 01:06:56,799 Tell him it's Charlie. Yes. 292 01:06:58,441 --> 01:07:04,393 Is that you. Mambety? How are you? 293 01:07:04,504 --> 01:07:09,719 Inspector Mambety. You're an ingrate. 294 01:07:09,835 --> 01:07:14,147 You made me a promise. And then you disappeared. 295 01:07:14,260 --> 01:07:17,907 Promises. Promises. 296 01:07:18,023 --> 01:07:22,406 But that's not what I'm calling about. It's business. 297 01:07:23,145 --> 01:07:25,200 I'm calling... 298 01:07:25,305 --> 01:07:27,562 because somebody ripped me off. 299 01:07:28,859 --> 01:07:32,447 He wanted to go to Europe. He wanted money. He came to me. 300 01:07:33,702 --> 01:07:38,015 I wanted to help him out. You know me. A regular Pygmalion. 301 01:07:38,128 --> 01:07:40,705 You know. I always help the kids. 302 01:07:40,811 --> 01:07:43,697 He came in. I was taking a shower. 303 01:07:43,808 --> 01:07:45,958 And he stole all my clothes. 304 01:07:47,291 --> 01:07:48,467 Then left! 305 01:07:48,581 --> 01:07:51,254 Anyway. He's easy to recognize. 306 01:07:51,368 --> 01:07:56,417 He's tall. Messy hair. Iooks like a hippie. 307 01:07:56,525 --> 01:08:00,873 He's with a girl who's got messed up hair too. 308 01:08:00,985 --> 01:08:03,313 They stole one of my cars. 309 01:08:03,424 --> 01:08:08,188 The all-American classic with stars and stripes. 310 01:08:09,104 --> 01:08:11,705 I don't remember the licence number. 311 01:08:11,821 --> 01:08:13,068 No. 312 01:08:13,668 --> 01:08:17,149 But they're very hungry. 313 01:08:17,257 --> 01:08:22,092 I'm sure you can find them at a restaurant or a travel agency 314 01:08:22,205 --> 01:08:23,832 because they love money. 315 01:08:23,947 --> 01:08:26,418 Don't look- Yes. 316 01:08:26,525 --> 01:08:29,102 He wants to leave. 317 01:08:29,208 --> 01:08:30,740 I'm counting on you. 318 01:08:30,846 --> 01:08:33,246 Okay. I'll make a statement. 319 01:08:33,355 --> 01:08:36,658 Why don't you come over to take it down. Sweetheart? 320 01:08:36,769 --> 01:08:40,488 I got some first-class whiskey. 321 01:08:41,055 --> 01:08:42,967 You'll come? Okay. 322 01:08:43,076 --> 01:08:45,332 See you tonight. 323 01:09:36,561 --> 01:09:37,737 Here you are. Miss. 324 01:09:37,850 --> 01:09:41,295 I hope you'll have a lovely trip. Please call again. 325 01:09:43,320 --> 01:09:47,431 Say. Miss. Haven't I seen you somewhere? 326 01:09:47,537 --> 01:09:50,079 Must have been New York. 327 01:10:12,868 --> 01:10:16,942 PORT OF DAKAR NO ENTRYWITHOUT AUTHORIZATION 328 01:10:34,854 --> 01:10:36,553 This city's rough. 329 01:10:37,676 --> 01:10:40,836 "No Entry'"signs to the right. 330 01:10:40,952 --> 01:10:43,946 "No Entry'"signs to the left. 331 01:10:44,053 --> 01:10:46,797 A man with a club on every corner. 332 01:10:46,910 --> 01:10:49,654 All because of too many debts. 333 01:10:52,381 --> 01:10:56,943 But I've got to go. Debt never killed anybody. 334 01:10:57,886 --> 01:11:01,854 Honestly, debt never killed anybody. Let's go. 335 01:12:09,420 --> 01:12:11,119 Could you take me to the port? 336 01:12:11,232 --> 01:12:14,986 The guy's been waiting for me at the corner all day 'cause I owe him. 337 01:12:15,099 --> 01:12:17,807 Look. It's Margot. You're always on some scam. 338 01:12:18,723 --> 01:12:21,052 Drive on. Chauffeur. 339 01:13:49,804 --> 01:13:55,649 Thejoy oflove 340 01:13:56,563 --> 01:14:01,648 Lasts but a moment 341 01:14:03,148 --> 01:14:07,283 But heartbreak 342 01:14:07,400 --> 01:14:13,803 Lasts a lifetime 343 01:14:29,700 --> 01:14:38,158 The Ancerville will sail at 4:00 p.m. 344 01:14:51,999 --> 01:14:55,610 Mao Tse-tung is soft. What China needs - 345 01:14:55,728 --> 01:14:59,803 I told my pupils on the first day. 346 01:14:59,909 --> 01:15:04,472 "Your job is to kick out the neocolonialists who I represent." 347 01:15:04,578 --> 01:15:07,429 We've taught in Dakar for seven years. 348 01:15:07,540 --> 01:15:12,719 The Italian communist party is too extreme. 349 01:15:12,836 --> 01:15:16,971 We never left Dakar. What is there in Senegal? 350 01:15:17,086 --> 01:15:20,496 Barren. Intellectually as well. 351 01:15:20,607 --> 01:15:24,776 Our salary is three times that of their teachers. 352 01:15:25,519 --> 01:15:28,441 But they don't eat as we do. 353 01:15:28,550 --> 01:15:30,462 They're unrefined. 354 01:15:30,571 --> 01:15:34,432 And what would we buy here. Masks? 355 01:15:35,624 --> 01:15:41,469 African art is a joke made up by journalists in need of copy. 356 01:15:41,582 --> 01:15:45,062 We bank half our annual salary. 357 01:15:45,171 --> 01:15:46,727 Not that we stint ourselves. 358 01:15:46,844 --> 01:15:50,812 America needs austerity to improve its economy. 359 01:15:50,921 --> 01:15:54,330 I invested a decent sum... 360 01:15:55,380 --> 01:15:58,301 in a bona fide business in Nice. 361 01:15:58,411 --> 01:16:04,613 When we left this morning. Our house boy threatened to leave 362 01:16:04,718 --> 01:16:09,553 unless he had a 1.500-CFA raise. 363 01:16:09,666 --> 01:16:11,198 After all we've done for him! 364 01:16:11,304 --> 01:16:13,668 They're just big children. 365 01:16:13,777 --> 01:16:15,476 They have no heart. 366 01:17:02,419 --> 01:17:06,589 I abandoned everything 367 01:17:06,705 --> 01:17:10,744 For the fair Sylvie 368 01:17:15,904 --> 01:17:19,207 She abandoned me 369 01:17:19,772 --> 01:17:22,516 And found another 370 01:17:33,012 --> 01:17:38,025 Mr. Diop is requested to see the captain at once. 371 01:24:28,556 --> 01:24:30,088 Is he still alive? 372 01:24:34,549 --> 01:24:36,212 He's losing blood. 373 01:24:36,326 --> 01:24:38,167 Looks really bad. 374 01:24:45,490 --> 01:24:50,016 Did you know it? It was a handsome beast. 27799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.