All language subtitles for The.Veil.S01E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,170 --> 00:00:15,210 (Episode 4) 2 00:00:23,720 --> 00:00:26,689 Do you want me to tell you what I did with them? 3 00:00:26,820 --> 00:00:30,690 I used my own hands to slit open their necks. 4 00:00:31,359 --> 00:00:34,390 Dong Wook and Kyung Seok were killed with a gun, not a knife. 5 00:00:34,960 --> 00:00:38,129 They had a mastermind who controlled them from behind. 6 00:00:38,660 --> 00:00:40,199 Is that Baek Mo Sa? 7 00:00:42,469 --> 00:00:43,739 Baek Mo Sa. 8 00:00:44,670 --> 00:00:49,009 You asked me why I didn't contact the NIS after that incident. 9 00:00:50,210 --> 00:00:53,710 I called the number you gave me. 10 00:00:55,009 --> 00:00:59,490 But a group of other people showed up at the rendezvous point. 11 00:01:02,190 --> 00:01:05,430 They had come to kill me. 12 00:01:14,640 --> 00:01:17,080 My gosh. You're really tense. 13 00:01:17,450 --> 00:01:19,550 Relax, will you? 14 00:01:19,619 --> 00:01:21,489 Here's what you asked me to look into. 15 00:01:24,090 --> 00:01:25,920 (Personnel File) 16 00:01:26,920 --> 00:01:28,306 Shin Sang Hoon is with General Affairs. 17 00:01:28,330 --> 00:01:31,529 He served with the UDU, the Navy Intelligence Unit, 18 00:01:31,530 --> 00:01:33,020 and was a special hire. 19 00:01:33,021 --> 00:01:34,569 Is there anything else? 20 00:01:34,570 --> 00:01:36,338 There was one interesting fact. 21 00:01:36,339 --> 00:01:39,380 Do you know who was in charge of the project he was hired for? 22 00:01:40,879 --> 00:01:42,119 Chief Ha Dong Kyun. 23 00:01:43,220 --> 00:01:45,419 I think there's a connection between the two, 24 00:01:45,420 --> 00:01:47,649 but however hard I look, I can't find anything else. 25 00:01:49,259 --> 00:01:51,158 And what's going on with Chief Ha? 26 00:01:51,159 --> 00:01:53,128 What were you to scheming? 27 00:01:53,129 --> 00:01:54,230 Did you really... 28 00:01:54,929 --> 00:01:57,360 forget everything from the past year? 29 00:02:05,970 --> 00:02:07,639 Do me another favor. 30 00:02:07,970 --> 00:02:09,309 What is it? 31 00:02:09,310 --> 00:02:10,909 Check the operating room server. 32 00:02:10,910 --> 00:02:12,208 Last year in mid-March, 33 00:02:12,209 --> 00:02:14,310 there was an incoming emergency call from Dandong. 34 00:02:15,380 --> 00:02:18,048 Find out who the last person to receive the report on it was. 35 00:02:18,049 --> 00:02:19,918 That's not hard at all. 36 00:02:19,919 --> 00:02:21,988 It's urgent. Make it quick. 37 00:02:21,989 --> 00:02:25,060 I will. I'll call you as soon as I find out. 38 00:02:25,359 --> 00:02:26,690 I said it's urgent. 39 00:02:29,730 --> 00:02:31,959 I thought we could eat together. 40 00:02:36,369 --> 00:02:41,240 (The Late Choi Il Lak) 41 00:02:52,819 --> 00:02:57,860 (The Late Choi Il Lak) 42 00:02:57,990 --> 00:02:58,990 (NFS) 43 00:03:00,890 --> 00:03:02,859 (One year ago) 44 00:03:02,860 --> 00:03:06,270 (Forensics) 45 00:03:09,439 --> 00:03:10,800 Search thoroughly. 46 00:03:11,300 --> 00:03:13,839 Take your time and circle. 47 00:03:14,170 --> 00:03:16,779 Take your time and circle. 48 00:03:18,210 --> 00:03:19,908 Keep going. 49 00:03:19,909 --> 00:03:22,950 Bring it further this way. 50 00:03:28,290 --> 00:03:31,589 (My son) 51 00:03:48,409 --> 00:03:50,620 You look worse than before. 52 00:03:51,849 --> 00:03:53,550 Do you eat regularly? 53 00:03:54,849 --> 00:03:57,560 - Yes. - I was at your place last week. 54 00:03:57,889 --> 00:04:01,529 You didn't let me in when you were at home, right? 55 00:04:03,759 --> 00:04:05,470 You can stop this now. 56 00:04:06,370 --> 00:04:08,470 It makes me feel uncomfortable. 57 00:04:11,970 --> 00:04:13,499 I have enought money. 58 00:04:13,839 --> 00:04:15,848 I was compensated for Dad's death. 59 00:04:15,849 --> 00:04:18,449 Sang Kyun. I want you to... 60 00:04:18,450 --> 00:04:20,320 Don't you think so too? 61 00:04:21,789 --> 00:04:23,820 That my dad killed himself. 62 00:04:27,190 --> 00:04:28,529 That's... 63 00:04:29,990 --> 00:04:32,259 not something you can decide on so easily. 64 00:04:32,269 --> 00:04:35,440 Last night, I dreamed of him again. 65 00:04:36,469 --> 00:04:38,239 He stood by my bed... 66 00:04:38,240 --> 00:04:40,979 and looked down at me silently, then walked away. 67 00:04:43,610 --> 00:04:46,180 I tried to call out to him, but I couldn't make a sound. 68 00:04:48,519 --> 00:04:51,819 Even in my dream, I couldn't do a thing. 69 00:04:51,999 --> 00:04:53,300 I do know... 70 00:04:54,699 --> 00:04:56,039 how that feels. 71 00:04:56,040 --> 00:04:57,869 How would you know? 72 00:04:59,110 --> 00:05:00,970 You haven't been through it. 73 00:05:01,210 --> 00:05:03,508 Sang Kyun. I'm... 74 00:05:03,509 --> 00:05:05,980 I shouldn't have believed you at all. 75 00:05:06,449 --> 00:05:09,079 It has been a year and nothing has changed. 76 00:05:11,819 --> 00:05:13,689 What will you do about my poor dad? 77 00:05:17,020 --> 00:05:19,729 I can't leave him like this anymore. Now... 78 00:05:22,159 --> 00:05:24,099 I will do something about it. 79 00:05:26,159 --> 00:05:27,229 Sang Kyun. 80 00:05:29,200 --> 00:05:30,370 Sang Kyun. 81 00:05:42,150 --> 00:05:43,520 Oh, I forgot. 82 00:06:26,489 --> 00:06:27,489 (NIS) 83 00:06:37,739 --> 00:06:38,769 What's this? 84 00:06:38,770 --> 00:06:41,340 It's an agent's laptop assigned to Technical Development. 85 00:06:41,610 --> 00:06:43,238 It's connected to the network, 86 00:06:43,239 --> 00:06:44,840 but there's no movement yet. 87 00:06:46,040 --> 00:06:47,280 Track the IP address. 88 00:06:58,360 --> 00:07:00,029 Check the operating room server. 89 00:07:00,030 --> 00:07:01,628 Last year in mid-March, there was... 90 00:07:01,629 --> 00:07:04,170 an incoming emergency call from Dandong. 91 00:07:04,470 --> 00:07:07,100 Find out who the last person to receive the report on it was. 92 00:07:14,239 --> 00:07:16,080 Gosh, he's impatient. 93 00:07:17,109 --> 00:07:18,709 I'm checking right now. 94 00:07:18,710 --> 00:07:20,580 Wait while I get what you need. 95 00:07:36,129 --> 00:07:39,129 What's this? This can't be. 96 00:07:39,570 --> 00:07:41,539 What is it? What's wrong? 97 00:07:42,770 --> 00:07:44,710 There's no record of it. 98 00:07:46,210 --> 00:07:47,239 What? 99 00:07:49,179 --> 00:07:51,010 I think it's a cafe on Sillim Junction. 100 00:07:52,850 --> 00:07:53,919 Move. 101 00:08:00,759 --> 00:08:03,659 It's the back door. He's in the system already. 102 00:08:10,430 --> 00:08:12,470 Files are leaving the main server. 103 00:08:12,800 --> 00:08:14,570 Lock it. Close down the server. 104 00:08:25,680 --> 00:08:26,680 What's going on? 105 00:08:27,550 --> 00:08:29,279 What do you mean there's no record? 106 00:08:30,050 --> 00:08:32,450 It doesn't say who took the call. 107 00:08:32,519 --> 00:08:34,518 The data was deleted. 108 00:08:34,519 --> 00:08:36,119 Just the call you talked about. 109 00:08:39,060 --> 00:08:40,960 Shoot, I think something's wrong. 110 00:08:41,060 --> 00:08:42,259 I'll call you back. 111 00:09:02,350 --> 00:09:06,220 How could someone get through our firewall so easily? 112 00:09:06,930 --> 00:09:09,659 The person came in through a back door they'd planted. 113 00:09:09,660 --> 00:09:11,258 There was nothing we could do. 114 00:09:11,259 --> 00:09:12,929 - A "back door"? - Yes. 115 00:09:12,930 --> 00:09:16,039 To put it simply, someone created a back door in advance... 116 00:09:16,040 --> 00:09:18,410 to gain easier access to our server. 117 00:09:19,410 --> 00:09:21,410 Are you saying an insider was involved? 118 00:09:23,209 --> 00:09:24,239 Yes. 119 00:09:24,739 --> 00:09:28,479 They used an agent's laptop that was approved by the agency. 120 00:09:29,020 --> 00:09:30,920 It's clear an insider was involved. 121 00:09:31,820 --> 00:09:34,149 Then you just have to find out whose laptop was used. 122 00:09:34,150 --> 00:09:36,789 We're looking into that right now and will get the result shortly. 123 00:09:36,790 --> 00:09:38,289 What files were leaked? 124 00:09:38,290 --> 00:09:40,659 We need to check to get the details, 125 00:09:40,660 --> 00:09:42,728 but they targeted top-secret intel... 126 00:09:42,729 --> 00:09:44,459 assigned one year ago. 127 00:09:44,560 --> 00:09:47,369 The hacker had complete knowledge of our server directory, 128 00:09:48,270 --> 00:09:51,569 (List of Hacks and Confirmed Loss) 129 00:09:51,570 --> 00:09:52,709 Excuse me. 130 00:09:53,740 --> 00:09:54,740 Yes, what is it? 131 00:09:57,380 --> 00:09:58,550 Okay, I got it. 132 00:09:59,280 --> 00:10:00,280 What is it? 133 00:10:01,380 --> 00:10:03,650 We found out who's laptop it is. 134 00:10:04,790 --> 00:10:05,790 Whose is it? 135 00:10:05,959 --> 00:10:06,989 Well, it's... 136 00:10:07,959 --> 00:10:09,530 Director Choi Il Lak's. 137 00:10:11,630 --> 00:10:12,730 Who's that? 138 00:10:16,570 --> 00:10:17,729 Who is it? 139 00:10:20,940 --> 00:10:22,440 He worked at Technical Development. 140 00:10:23,209 --> 00:10:25,140 He was in charge of the MPK program. 141 00:10:37,390 --> 00:10:39,520 How can a specific part be erased? 142 00:10:39,920 --> 00:10:43,728 Someone got in the operating room and erased the record. 143 00:10:43,729 --> 00:10:45,099 That's the only way. 144 00:10:45,259 --> 00:10:46,699 Can you find out who? 145 00:10:46,700 --> 00:10:48,399 I tried to find out. 146 00:10:48,400 --> 00:10:51,200 But our server went down since yesterday's hacking incident. 147 00:10:52,739 --> 00:10:55,070 - Hacking incident? - You haven't heard? 148 00:10:55,709 --> 00:10:57,485 Someone hacked into our main server yesterday. 149 00:10:57,509 --> 00:11:00,079 I heard only top-secret intel from a year ago was taken. 150 00:11:06,579 --> 00:11:08,290 Was any of it... 151 00:11:08,890 --> 00:11:10,989 from Foreign Intelligence... 152 00:11:11,619 --> 00:11:13,719 gathered while I was missing a year ago included? 153 00:11:13,920 --> 00:11:15,189 I don't know. 154 00:11:15,190 --> 00:11:18,629 Anyway, everyone's under inspection because of the incident. 155 00:11:19,060 --> 00:11:22,270 We should lay low and don't contact each other for a while. 156 00:11:23,129 --> 00:11:25,369 I'm getting another call. I should get going. 157 00:11:48,589 --> 00:11:50,259 You do know Director Choi Il Lak, right? 158 00:11:54,829 --> 00:11:57,698 What? You worked with him before, didn't you? 159 00:11:57,699 --> 00:11:59,900 Yes, ma'am. But why do you ask? 160 00:12:00,400 --> 00:12:03,439 They found out the laptop used to hack our server was his. 161 00:12:04,069 --> 00:12:06,709 And the hacker targeted the intel from a year ago. 162 00:12:07,650 --> 00:12:09,750 Do you know what this means? 163 00:12:12,319 --> 00:12:14,750 Do you think that's what the hacker wanted? 164 00:12:16,050 --> 00:12:19,290 I'm sure the hacker wanted the file for the civilian inspection case. 165 00:12:20,859 --> 00:12:22,790 In order to cover that up, 166 00:12:24,300 --> 00:12:26,229 we had to pay a great price. 167 00:12:27,569 --> 00:12:29,569 If Deputy Commissioner Do gets the information, 168 00:12:30,229 --> 00:12:31,669 you do know what will happen, right? 169 00:12:32,569 --> 00:12:33,639 No need to worry. 170 00:12:33,640 --> 00:12:36,568 We will fully mobilize information from branches all over the country. 171 00:12:36,569 --> 00:12:37,979 But it's not like... 172 00:12:38,609 --> 00:12:40,679 we're the only one who's being chased. 173 00:12:40,880 --> 00:12:44,550 I'm sure she's being torn by anxiety too. 174 00:12:45,150 --> 00:12:46,150 What do you mean? 175 00:12:46,420 --> 00:12:49,689 Do you think it only includes data that'll be used against us? 176 00:12:50,050 --> 00:12:51,619 The civilian inspection case is the Achilles' heel... 177 00:12:51,620 --> 00:12:52,689 of Domestic Intelligence. 178 00:12:52,959 --> 00:12:56,129 If we can secure the data, we can take the initiative. 179 00:12:56,130 --> 00:12:57,629 The situation isn't exactly going in our favor. 180 00:12:57,630 --> 00:12:59,859 If things go wrong, it could backfire. 181 00:13:00,030 --> 00:13:01,699 The leaked intel includes... 182 00:13:02,270 --> 00:13:04,870 the information we can never let them have. 183 00:13:08,640 --> 00:13:10,770 It'll end only when one of us fails. 184 00:13:13,109 --> 00:13:14,949 That means we have to secure the intel first... 185 00:13:15,949 --> 00:13:17,280 no matter what. 186 00:13:17,479 --> 00:13:18,679 So I was thinking... 187 00:13:19,780 --> 00:13:22,819 perhaps you won't have to step up to the plate for this. 188 00:13:23,150 --> 00:13:24,659 I don't understand. 189 00:13:24,660 --> 00:13:27,420 You can work behind the scenes to support us. 190 00:13:27,559 --> 00:13:29,059 Then who's going to be in charge? 191 00:13:29,630 --> 00:13:31,729 Someone who's not related... 192 00:13:32,660 --> 00:13:34,429 to the civilian inspection case. 193 00:13:34,770 --> 00:13:36,370 That way, if things go wrong, 194 00:13:37,229 --> 00:13:39,445 we can get rid of the person in charge without any trouble. 195 00:13:39,469 --> 00:13:41,140 Do we even have anyone for the job? 196 00:13:42,709 --> 00:13:43,740 Come in. 197 00:13:48,449 --> 00:13:49,510 Did you want to see me? 198 00:13:50,479 --> 00:13:51,479 Yes, I did. 199 00:14:05,289 --> 00:14:07,950 Can I get an extension number? 200 00:14:08,350 --> 00:14:10,259 Who are you looking for? 201 00:14:10,360 --> 00:14:12,230 I'll find the number for you. 202 00:14:13,800 --> 00:14:15,630 Director Choi Il Lak at Technical Development. 203 00:14:19,469 --> 00:14:20,469 What is it? 204 00:14:20,870 --> 00:14:22,240 Do you know... 205 00:14:24,270 --> 00:14:25,839 Director Choi? 206 00:14:26,270 --> 00:14:27,479 Why? What's going on? 207 00:14:28,339 --> 00:14:29,679 Did something happen to him? 208 00:14:33,209 --> 00:14:34,349 Director Choi... 209 00:14:35,920 --> 00:14:36,949 died... 210 00:14:38,150 --> 00:14:39,150 a year ago. 211 00:14:41,790 --> 00:14:42,959 Director Choi... 212 00:14:44,530 --> 00:14:46,729 committed suicide. 213 00:15:11,040 --> 00:15:12,040 Ms. Yoo Je Yi? 214 00:15:12,869 --> 00:15:14,108 Yes, that's me. 215 00:15:14,109 --> 00:15:15,609 We're from the inspection office. 216 00:15:16,080 --> 00:15:17,139 Please come with us. 217 00:15:17,479 --> 00:15:18,550 Me? 218 00:15:24,249 --> 00:15:26,689 Were you aware that Choi Sang Kyun has been engaging in... 219 00:15:26,690 --> 00:15:28,059 hacking activities? 220 00:15:28,060 --> 00:15:29,290 Tell us everything you know. 221 00:15:37,570 --> 00:15:39,610 (NIS employee Mr. Choi's suicide note was released.) 222 00:15:50,820 --> 00:15:51,879 Sir. 223 00:15:57,220 --> 00:16:01,460 Technical Development came up with a hacking program called MPK. 224 00:16:01,730 --> 00:16:05,058 A press release said the NIS used the program to investigate civilians, 225 00:16:05,059 --> 00:16:06,430 and it had stirred up controversy. 226 00:16:07,670 --> 00:16:11,900 He wasn't taking any sleeping pills. 227 00:16:12,240 --> 00:16:15,539 But he got a high dose of sleeping pills without a prescription. 228 00:16:16,009 --> 00:16:17,880 So many things seem fishy. 229 00:16:18,839 --> 00:16:21,380 How do you know so much about the case? 230 00:16:21,609 --> 00:16:24,180 I was pretty close to Director Choi. 231 00:16:24,819 --> 00:16:26,549 He was my mentor when I first got the job. 232 00:16:27,950 --> 00:16:32,159 How do you know Director Choi? 233 00:16:32,160 --> 00:16:34,859 We worked on the same project a few years ago. 234 00:16:39,460 --> 00:16:40,598 Sir. 235 00:16:40,599 --> 00:16:43,740 I think Sang Kyun had something to do with the incident. 236 00:16:44,799 --> 00:16:47,769 Help me find Sang Kyun. 237 00:16:48,139 --> 00:16:50,480 It's been a while, but he was your colleague. 238 00:16:55,290 --> 00:16:56,690 Thank you, reporter. 239 00:16:57,760 --> 00:16:59,260 I'll see you there tomorrow. 240 00:17:01,300 --> 00:17:05,329 (Reporter Jang Ho Sung) 241 00:17:05,569 --> 00:17:07,449 (Unknown Caller Would you like to work with me?) 242 00:17:09,200 --> 00:17:11,080 (Unknown Caller Would you like to work with me?) 243 00:17:12,780 --> 00:17:14,579 (Who are you?) 244 00:17:17,210 --> 00:17:18,250 (Someone like you.) 245 00:17:19,849 --> 00:17:21,020 (Someone who wants revenge.) 246 00:17:26,520 --> 00:17:27,990 (Do you want true vengeance?) 247 00:17:32,230 --> 00:17:33,260 (Slide to shutdown) 248 00:17:40,399 --> 00:17:41,869 (Do you have it with you?) 249 00:17:57,419 --> 00:17:59,220 - What are you doing? Get in. - Yes, sir. 250 00:18:01,720 --> 00:18:02,790 Sang Kyun. 251 00:18:12,669 --> 00:18:14,200 Sang Kyun, it's me. 252 00:18:21,809 --> 00:18:23,050 I don't think he's home. 253 00:18:26,450 --> 00:18:28,519 I heard he had some trouble adjusting to school. 254 00:18:28,520 --> 00:18:31,089 So Director Choi homeschooled him. 255 00:18:31,619 --> 00:18:33,960 That's when he learned coding and programming. 256 00:18:34,819 --> 00:18:38,190 Come to think of it, he seemed gifted that way. 257 00:18:39,530 --> 00:18:41,328 He was on a famous hacking team in middle school. 258 00:18:41,329 --> 00:18:42,659 Everyone said he was a genius. 259 00:18:42,760 --> 00:18:45,069 Try to find something that could give us a clue. 260 00:18:45,770 --> 00:18:46,839 Yes, sir. 261 00:18:59,279 --> 00:19:00,679 (Daekook Ilbo Reporter Jang Ho Sung) 262 00:19:04,789 --> 00:19:06,190 (Daekook Ilbo Reporter Jang Ho Sung) 263 00:19:09,783 --> 00:19:10,783 Sir. 264 00:19:11,899 --> 00:19:13,779 It's the reporter Sang Kyun is following on SNS. 265 00:19:15,510 --> 00:19:16,608 (Reporter Jang Ho Sung) 266 00:19:16,609 --> 00:19:17,908 I know what he's trying to do. 267 00:19:17,909 --> 00:19:21,909 He wants to give the intel to the press. 268 00:19:23,580 --> 00:19:25,780 (Reporter Jang Ho Sung) 269 00:19:48,139 --> 00:19:50,679 You must be Sang Kyun. 270 00:19:52,540 --> 00:19:56,350 Did you bring the data we talked about on the phone? 271 00:19:57,250 --> 00:19:58,419 Is that... 272 00:19:59,280 --> 00:20:00,619 what you want to know? 273 00:20:02,959 --> 00:20:05,119 I wanted to talk about my father's incident first. 274 00:20:06,629 --> 00:20:07,689 Okay. 275 00:20:08,659 --> 00:20:10,230 Let's do that. 276 00:20:13,230 --> 00:20:16,899 Then what should we talk about first? 277 00:20:23,480 --> 00:20:25,879 Sang Kyun! 278 00:20:28,350 --> 00:20:30,320 Hey! Sang Kyun! Stop right there! 279 00:20:38,859 --> 00:20:39,859 Stop. 280 00:20:52,070 --> 00:20:53,340 Darn it. 281 00:21:10,889 --> 00:21:12,159 Choi Sang Kyun! 282 00:21:26,240 --> 00:21:27,369 Hey, Sang Kyun. 283 00:22:17,319 --> 00:22:19,129 (Han Ji Hyuk) 284 00:22:21,629 --> 00:22:23,329 Yes. I'm on my way out. 285 00:22:23,659 --> 00:22:26,629 No. Don't. Another team just got here. 286 00:22:27,169 --> 00:22:29,040 They just entered through the front door. 287 00:22:29,470 --> 00:22:31,809 Let's meet up in the basement parking lot. 288 00:23:08,339 --> 00:23:09,540 Hurry! 289 00:23:17,450 --> 00:23:19,720 What's wrong? What is it? 290 00:23:21,159 --> 00:23:22,918 You're Han Ji Hyuk, right? 291 00:23:22,919 --> 00:23:24,089 Do you know me? 292 00:23:25,829 --> 00:23:27,290 How do you know my name? 293 00:23:27,490 --> 00:23:28,859 Don't you remember? 294 00:23:29,430 --> 00:23:31,000 What you promised me that day? 295 00:23:31,169 --> 00:23:33,899 What I promised? What did I promise you? 296 00:23:33,970 --> 00:23:36,200 - I made a promise to you? - Yes. 297 00:23:37,470 --> 00:23:39,139 You said so yourself... 298 00:23:39,309 --> 00:23:41,069 about a year ago in Shenyang. 299 00:23:45,780 --> 00:23:47,109 Liar. 300 00:23:48,720 --> 00:23:51,149 You promised to protect my father. 301 00:24:00,029 --> 00:24:03,730 (Please find out who got the last call from my team.) 302 00:24:27,819 --> 00:24:29,979 You'll wish you didn't lose him when I'm done with you! 303 00:24:50,240 --> 00:24:51,579 Don't you remember? 304 00:24:52,910 --> 00:24:54,349 What you promised me that day? 305 00:24:54,950 --> 00:24:56,519 You said so yourself... 306 00:24:56,720 --> 00:24:58,450 about a year ago in Shenyang. 307 00:25:01,359 --> 00:25:02,559 What's your deal? 308 00:25:06,359 --> 00:25:08,859 Why did you get involved and mess up this operation? 309 00:25:09,200 --> 00:25:10,630 Have you forgotten already? 310 00:25:11,869 --> 00:25:14,970 The pain you caused to people around you? 311 00:25:15,240 --> 00:25:16,539 It was all because of you. 312 00:25:17,569 --> 00:25:20,009 If Director Choi's legs weren't injured like that, 313 00:25:20,339 --> 00:25:22,779 he wouldn't have ended up in Technical Development. 314 00:25:22,910 --> 00:25:26,480 And if he never ended up there, this would have never happened. 315 00:25:27,819 --> 00:25:29,680 When you heard it was his son, 316 00:25:30,180 --> 00:25:32,390 did you suddenly get a sense of sympathy for the kid? 317 00:25:32,619 --> 00:25:35,920 Are you trying to feel less guilty about what you did now? 318 00:25:37,160 --> 00:25:38,730 Then what is your deal? 319 00:25:42,329 --> 00:25:45,099 I doubt that you're doing this out of sympathy. 320 00:25:45,329 --> 00:25:47,900 Why are you running an operation just to catch a kid? 321 00:25:50,400 --> 00:25:51,869 You can't answer that? 322 00:25:52,170 --> 00:25:54,309 Are you just following orders? 323 00:25:55,079 --> 00:25:57,980 Shut your mouth. Why do you think I'm in this... 324 00:26:01,849 --> 00:26:03,480 Let me remind you. 325 00:26:04,750 --> 00:26:06,990 You'd better stay out of this. 326 00:26:07,789 --> 00:26:10,259 Next time, I won't be so nice to let you off with a warning. 327 00:26:24,039 --> 00:26:27,170 So there was an incident at a shopping mall in Yeouido. 328 00:26:28,880 --> 00:26:31,349 Tell me how it happened. 329 00:26:32,279 --> 00:26:34,480 Why must I explain that to you? 330 00:26:34,819 --> 00:26:36,379 Well, the shopping mall... 331 00:26:36,380 --> 00:26:38,890 was the location we set up in advance. 332 00:26:39,589 --> 00:26:42,319 And your team got involved rather aggressively. 333 00:26:44,589 --> 00:26:47,299 When did we ever set a rule for who goes first? 334 00:26:48,660 --> 00:26:50,459 Come on, Ms. Do. 335 00:26:50,460 --> 00:26:51,999 I talked to the people from the shopping mall. 336 00:26:52,000 --> 00:26:53,939 They suspect that someone hacked in through the internal network... 337 00:26:53,940 --> 00:26:55,369 and shut down... 338 00:26:55,839 --> 00:26:57,609 the power transmission system. 339 00:26:57,769 --> 00:27:00,508 It's obvious you had your hand in it. Who else if not you? 340 00:27:00,509 --> 00:27:02,108 You don't know what you're talking about. 341 00:27:02,109 --> 00:27:04,709 We were just about to catch the culprit. 342 00:27:04,710 --> 00:27:06,749 Because of the blackout, we lost him. 343 00:27:06,750 --> 00:27:09,679 I just assumed that you had something to do with it. 344 00:27:09,680 --> 00:27:10,719 I guess I was wrong. 345 00:27:10,720 --> 00:27:13,289 Before that, Han Ji Hyuk attacked my guys first. 346 00:27:13,420 --> 00:27:16,259 And he helped the culprit get away. Why did you leave that out? 347 00:27:17,119 --> 00:27:19,430 I heard that he's not fully cleared for duty yet. 348 00:27:19,589 --> 00:27:21,930 How could you bring in someone unstable like him? 349 00:27:24,569 --> 00:27:27,568 It looks like you're getting impatient, Deputy Commissioner Do. 350 00:27:27,569 --> 00:27:30,299 I heard that you've been gathering support from other branches. 351 00:27:30,769 --> 00:27:33,809 You're the one who's feeling impatient, Deputy Commissioner Lee. 352 00:27:34,509 --> 00:27:36,910 You won't be able to get away with it this time... 353 00:27:37,240 --> 00:27:38,680 like a year ago. 354 00:27:39,009 --> 00:27:41,519 All right. That's enough. 355 00:27:42,779 --> 00:27:46,149 Anyway, I don't think this will help us resolve this matter. 356 00:27:46,150 --> 00:27:48,319 One of you should take over the case exclusively. 357 00:27:52,359 --> 00:27:54,529 So I gave it some thought. 358 00:27:56,200 --> 00:27:58,360 Deputy Commissioner Lee, you'll take care of this case. 359 00:27:59,000 --> 00:28:00,099 Sir. 360 00:28:02,000 --> 00:28:04,269 Given the nature of the incident, 361 00:28:04,569 --> 00:28:08,009 it'd be better if Domestic Intelligence takes care of this matter. 362 00:28:14,250 --> 00:28:17,250 Is there anything else we need to discuss? 363 00:28:25,660 --> 00:28:26,690 No. 364 00:28:27,190 --> 00:28:29,859 Put everyone available in our team on this case. 365 00:28:30,430 --> 00:28:32,700 Don't forget. This just turned into a race against time. 366 00:28:32,930 --> 00:28:34,140 Yes, ma'am. 367 00:28:35,400 --> 00:28:37,439 And what's up with Han Ji Hyuk? 368 00:28:37,440 --> 00:28:38,709 Why did he get involved like that? 369 00:28:38,710 --> 00:28:41,838 It must be his relationship with Director Choi back in the day. 370 00:28:41,839 --> 00:28:43,410 Hey, Chief Ha. 371 00:28:43,640 --> 00:28:46,380 You know that he wouldn't do something out of a friendship. 372 00:28:48,750 --> 00:28:51,849 Did something happen in Syria? 373 00:28:54,819 --> 00:28:57,059 No. Nothing out of the ordinary. 374 00:28:57,160 --> 00:29:00,289 But you should continue to keep an eye on him just in case. 375 00:29:00,859 --> 00:29:01,960 Yes, ma'am. 376 00:29:16,740 --> 00:29:20,779 (Han Ji Hyuk) 377 00:29:22,920 --> 00:29:24,580 I heard from Director Kang. 378 00:29:25,590 --> 00:29:28,090 You got us the intel for the drug case with the Chinese gang. 379 00:29:28,259 --> 00:29:31,120 I thought about treating you to a meal. 380 00:29:31,259 --> 00:29:32,930 Please get to the point. 381 00:29:34,229 --> 00:29:35,459 Sure. 382 00:29:37,259 --> 00:29:38,799 It's about Director Choi's son. 383 00:29:39,870 --> 00:29:41,299 Why are you chasing him? 384 00:29:42,940 --> 00:29:45,940 Is it because of what happened in the past? 385 00:29:50,809 --> 00:29:53,010 (Syria, four years ago) 386 00:30:01,720 --> 00:30:03,260 You punk. Have you lost your mind? 387 00:30:05,659 --> 00:30:06,789 What's this? 388 00:30:06,790 --> 00:30:09,430 The data that shows how you've been stealing money from our budget. 389 00:30:12,369 --> 00:30:14,129 You've been digging up dirt on me? 390 00:30:15,169 --> 00:30:16,169 So what? 391 00:30:17,440 --> 00:30:18,669 Don't come... 392 00:30:20,770 --> 00:30:23,010 anywhere near the field from now on. 393 00:30:27,379 --> 00:30:30,220 Are you still hung up on that? 394 00:30:30,550 --> 00:30:32,589 Did you call me here to find out if I am? 395 00:30:36,460 --> 00:30:39,390 If you called me here about what happened then, don't worry. 396 00:30:40,289 --> 00:30:41,829 I already decided to bury it. 397 00:30:42,400 --> 00:30:45,529 The fact that you sound so categorical makes me more nervous. 398 00:30:46,599 --> 00:30:48,269 I'll get going then. 399 00:30:51,240 --> 00:30:54,410 Aren't you curious about Su Yeon? 400 00:30:54,569 --> 00:30:56,449 About how she ended up in Domestic Intelligence? 401 00:30:56,809 --> 00:30:57,880 She... 402 00:30:58,609 --> 00:31:01,048 applied for a transfer to go there. 403 00:31:01,049 --> 00:31:02,679 But what's more interesting is... 404 00:31:02,680 --> 00:31:05,650 when she applied for that transfer. 405 00:31:06,990 --> 00:31:08,389 It was exactly two days... 406 00:31:08,390 --> 00:31:11,559 before you disappeared in Dandong a year ago. 407 00:31:15,130 --> 00:31:16,329 I'm just saying. 408 00:31:16,529 --> 00:31:18,460 I thought you should know. 409 00:31:25,140 --> 00:31:27,769 Did you really fail to receive any contact from us? 410 00:31:28,369 --> 00:31:29,839 The only thing you can say to me... 411 00:31:31,640 --> 00:31:33,150 in this situation... 412 00:31:34,480 --> 00:31:35,880 is that? 413 00:31:47,650 --> 00:31:50,949 We froze all of Choi Sang Kyun's cards and assets you ordered. 414 00:31:51,880 --> 00:31:54,600 We have men watching all the people that he has been in contact with. 415 00:31:54,749 --> 00:31:56,709 Do you know Yoo Je Yi from the field support team? 416 00:31:56,759 --> 00:31:59,219 I'm talking about Han Ji Hyuk's partner. 417 00:32:00,130 --> 00:32:02,629 Install the MPK program on her cellphone. 418 00:32:02,630 --> 00:32:03,659 Pardon? 419 00:32:06,169 --> 00:32:07,169 That's a bit... 420 00:32:17,040 --> 00:32:18,140 Listen here, Mr. Kim. 421 00:32:18,880 --> 00:32:20,050 If it's about responsibility, 422 00:32:21,249 --> 00:32:23,449 I'll take full responsibility for it, 423 00:32:23,979 --> 00:32:27,249 so go and do what I said. 424 00:32:27,950 --> 00:32:30,220 - Yes, ma'am. - Go. 425 00:33:01,670 --> 00:33:02,940 (The Aslan's Castle is back.) 426 00:33:06,610 --> 00:33:07,850 (A Special Gift Delivery Event) 427 00:33:12,650 --> 00:33:13,709 (The Aslan's Castle is back.) 428 00:33:13,710 --> 00:33:14,710 Take a look at this. 429 00:33:15,010 --> 00:33:16,949 It's a spam email that I just got. 430 00:33:17,280 --> 00:33:18,349 This game... 431 00:33:18,849 --> 00:33:21,118 is an online game that Sang Kyun and I used to play often. 432 00:33:21,119 --> 00:33:22,260 So? 433 00:33:22,460 --> 00:33:25,989 I thought the timing was weird, so I looked into it. 434 00:33:26,929 --> 00:33:30,360 The IP address where it was sent from is from Lithuania, not Korea. 435 00:33:30,500 --> 00:33:31,529 It's a method that... 436 00:33:31,530 --> 00:33:33,929 hackers use to avoid their IP addresses from getting traced. 437 00:33:34,400 --> 00:33:37,469 They use a proxy server from a different country to send it. 438 00:33:37,869 --> 00:33:40,070 So you think that Sang Kyun sent this to you? 439 00:33:40,239 --> 00:33:42,710 Yes. When we used to play this game, 440 00:33:43,309 --> 00:33:45,650 we would talk through the chat in the game. 441 00:33:45,949 --> 00:33:47,909 So Sang Kyun sent you a message? 442 00:33:50,050 --> 00:33:52,590 I think talking to him here or at home is dangerous, 443 00:33:52,690 --> 00:33:54,690 so I'm going to log in at an Internet cafe. 444 00:33:55,119 --> 00:33:56,389 Okay. Do that. 445 00:34:01,730 --> 00:34:04,500 Go ahead first. I'm going to stop somewhere and meet up with you. 446 00:34:26,750 --> 00:34:28,090 I'm sorry. 447 00:34:28,590 --> 00:34:31,730 I should've gotten a drink with you sooner. 448 00:34:32,130 --> 00:34:34,260 It seems you had a lot to drink. That's enough. 449 00:34:35,429 --> 00:34:36,500 I'm fine. 450 00:34:38,429 --> 00:34:40,969 How is it working with Chief Ha? 451 00:34:41,970 --> 00:34:43,939 Everything is okay for now. 452 00:34:44,063 --> 00:34:48,233 Did you hear... how Chief Ha's daughter passed away while you were gone? 453 00:34:48,759 --> 00:34:50,717 I heard about it during the funeral, 454 00:34:50,741 --> 00:34:53,630 but it was a rare disease that I had never heard of. 455 00:34:53,699 --> 00:34:59,299 Because of all of the hospital bills, he got involved with future investments. 456 00:34:59,699 --> 00:35:02,269 Then he ended up losing everything he had. 457 00:35:02,293 --> 00:35:05,393 Even if he seems okay, I'm sure he's dying on the inside. 458 00:35:10,079 --> 00:35:11,110 Ji Hyuk. 459 00:35:12,050 --> 00:35:13,078 Yes? 460 00:35:13,079 --> 00:35:16,220 I contemplated a lot while I was coming here. 461 00:35:18,319 --> 00:35:19,959 I wasn't sure if I should say this to you. 462 00:35:22,460 --> 00:35:23,460 About... 463 00:35:24,399 --> 00:35:26,370 the incident in Shenyang. 464 00:35:28,469 --> 00:35:31,439 I think Deputy Commissioner Do is hiding something. 465 00:35:32,969 --> 00:35:35,109 Before your team was sent in, 466 00:35:35,580 --> 00:35:39,210 Director Kim Dong Hwan and the other two agents who died in China... 467 00:35:39,850 --> 00:35:43,149 were on a covert mission ordered by Deputy Commissioner Do. 468 00:35:43,950 --> 00:35:45,549 Right until they died. 469 00:35:48,419 --> 00:35:50,460 It seems like she doesn't trust me either. 470 00:35:52,129 --> 00:35:55,759 She sealed all the records as top secret. 471 00:35:57,529 --> 00:35:58,569 But it seems like... 472 00:35:59,369 --> 00:36:01,869 it was leaked during the most recent hacking incident. 473 00:36:06,110 --> 00:36:07,179 Are you sure? 474 00:36:08,440 --> 00:36:11,009 I verified through someone in that department. 475 00:36:11,580 --> 00:36:14,019 Plus, Domestic Intelligence... 476 00:36:14,020 --> 00:36:16,380 is throwing a fit because of the civilian inspection case... 477 00:36:16,850 --> 00:36:18,250 was leaked. 478 00:36:19,359 --> 00:36:21,860 Whether you like it or not, 479 00:36:21,890 --> 00:36:23,760 Domestic and Foreign Intelligence... 480 00:36:24,200 --> 00:36:26,729 are the two axes that support our organization. 481 00:36:27,630 --> 00:36:28,630 But... 482 00:36:29,029 --> 00:36:33,040 if one side ends up with their hands on the other side's fatal weakness, 483 00:36:33,810 --> 00:36:35,010 what do you think will happen? 484 00:36:36,670 --> 00:36:37,909 That's why I want to say... 485 00:36:38,980 --> 00:36:40,300 Was Director Choi's son's name... 486 00:36:41,050 --> 00:36:42,380 Sang Kyun? 487 00:36:44,480 --> 00:36:45,480 Yes. 488 00:36:46,150 --> 00:36:48,789 If you find him first, 489 00:36:49,650 --> 00:36:51,389 let's try to ensure that a neutral team... 490 00:36:52,320 --> 00:36:54,230 can collect the leaked information... 491 00:36:54,760 --> 00:36:57,199 so that no one side can get their hands on it. 492 00:36:57,829 --> 00:36:59,760 Is there a team like that in our organization? 493 00:37:00,230 --> 00:37:02,500 I'll look for a way. 494 00:37:14,380 --> 00:37:16,780 (Earth View: Sang Kyun.) 495 00:37:19,079 --> 00:37:21,749 (Earth View: Sang Kyun, are you there? It's me, Je Yi.) 496 00:37:28,059 --> 00:37:29,090 Hello? 497 00:37:29,530 --> 00:37:30,829 Did you get anything? 498 00:37:32,599 --> 00:37:33,669 Not yet. 499 00:37:34,530 --> 00:37:37,340 I think I'm going to have to stay up all night. 500 00:37:38,070 --> 00:37:40,240 I'm wondering if I was wrong too. 501 00:37:40,470 --> 00:37:44,110 The only person that Sang Kyun can trust right now is you. 502 00:37:46,619 --> 00:37:47,679 I wonder... 503 00:37:48,750 --> 00:37:51,389 where he is and what he's doing right now. 504 00:37:52,119 --> 00:37:54,019 What he's thinking about. 505 00:37:54,760 --> 00:37:56,558 He was always a lonely kid... 506 00:37:56,559 --> 00:37:59,929 who had nobody but Director Choi. 507 00:38:02,199 --> 00:38:05,669 I'm sure he's going to contact you again. Just wait. 508 00:38:06,600 --> 00:38:10,238 (Earth View: Sang Kyun, are you there? It's me, Je Yi.) 509 00:38:10,239 --> 00:38:11,710 (Perses has logged in.) 510 00:38:15,040 --> 00:38:16,280 (Perses: Je Yi, are you there?) 511 00:38:22,480 --> 00:38:24,190 (Perses: Je Yi, are you there?) 512 00:38:26,659 --> 00:38:30,259 (Earth View: Yes, I am. Where are you?) 513 00:38:43,909 --> 00:38:45,110 Please come with me. 514 00:38:52,049 --> 00:38:56,389 It must sound like a request because I'm being nice. 515 00:38:58,290 --> 00:39:00,060 Your behavior... 516 00:39:00,489 --> 00:39:03,659 is a serious breach of internal regulations. 517 00:39:03,889 --> 00:39:04,889 No. 518 00:39:06,860 --> 00:39:10,130 You're the one who is abusing your power. 519 00:39:10,429 --> 00:39:11,468 Abusing my power? 520 00:39:11,469 --> 00:39:14,139 How could you wiretap an employee? 521 00:39:15,100 --> 00:39:17,670 Are you seriously unaware of... 522 00:39:19,040 --> 00:39:21,880 why Director Choi ended up like that and why all of this has happened? 523 00:39:21,980 --> 00:39:23,380 Even still, 524 00:39:24,980 --> 00:39:26,750 nothing will change. 525 00:39:29,719 --> 00:39:33,319 There's only one choice that has been given to you. 526 00:39:33,560 --> 00:39:35,889 Then do whatever you want. 527 00:39:37,429 --> 00:39:39,560 You've already listened to our conversation. 528 00:39:39,699 --> 00:39:41,199 I need you... 529 00:39:41,900 --> 00:39:44,929 to go and meet him yourself. 530 00:39:47,299 --> 00:39:48,299 It's not me. 531 00:39:48,369 --> 00:39:49,540 I told you already. 532 00:39:50,569 --> 00:39:52,109 You don't have a choice. 533 00:39:52,110 --> 00:39:53,380 That's not what I mean. 534 00:39:54,040 --> 00:39:56,480 It should be Ji Hyuk who meets him. 535 00:39:59,110 --> 00:40:00,818 Do you think this is a game? 536 00:40:00,819 --> 00:40:03,520 It's not me who Sang Kyun wants to meet. 537 00:40:03,619 --> 00:40:04,989 It's Ji Hyuk. 538 00:40:06,920 --> 00:40:09,159 If you don't believe me, shall I show you our chat log? 539 00:40:12,360 --> 00:40:14,529 (Seoul Station) 540 00:40:18,529 --> 00:40:21,469 I'm sorry for messing things up. 541 00:40:21,670 --> 00:40:23,440 I should've been more cautious. 542 00:40:23,940 --> 00:40:26,310 It's fine. Now focus. 543 00:40:27,239 --> 00:40:28,239 Okay. 544 00:40:33,380 --> 00:40:36,850 Why do you think Sang Kyun asked to see you? 545 00:40:37,219 --> 00:40:38,919 In a crowded place like this too. 546 00:40:38,920 --> 00:40:41,920 I don't know either. That'll be the first thing I ask. 547 00:40:43,659 --> 00:40:46,830 Do you think he'll show up? 548 00:40:47,159 --> 00:40:48,900 After what happened last time. 549 00:40:49,670 --> 00:40:50,769 He will show up. 550 00:40:50,770 --> 00:40:53,069 He's in desperate need of answers himself. 551 00:40:53,770 --> 00:40:56,569 Even so, I doubt it'll be easy to get out of here. 552 00:40:57,569 --> 00:40:58,670 What should we do? 553 00:41:08,179 --> 00:41:11,489 We're just minutes away. Keep your wits about you. 554 00:41:17,029 --> 00:41:18,929 I'll say this again. 555 00:41:19,259 --> 00:41:22,759 Without my permission, you are not to move. 556 00:41:31,869 --> 00:41:34,080 Sir, it's almost time. 557 00:41:35,679 --> 00:41:36,880 (Arrivals) 558 00:41:45,520 --> 00:41:47,060 Is there anything unusual? 559 00:41:47,119 --> 00:41:48,819 No, not yet. 560 00:41:51,960 --> 00:41:53,360 What is it? 561 00:41:54,130 --> 00:41:55,860 Six minutes have passed. 562 00:41:56,100 --> 00:41:57,630 Do you think he caught on? 563 00:42:05,869 --> 00:42:08,508 What's this? Who moved the camera? 564 00:42:08,509 --> 00:42:09,810 It's not us. 565 00:42:11,009 --> 00:42:12,048 Shoot. 566 00:42:12,049 --> 00:42:13,049 (Arrivals) 567 00:42:13,049 --> 00:42:14,049 (Perses) 568 00:42:16,549 --> 00:42:17,549 Sir. 569 00:42:19,759 --> 00:42:20,860 Over there. 570 00:42:23,330 --> 00:42:24,529 Perses. 571 00:42:25,089 --> 00:42:26,699 It's Sang Kyun's gaming ID. 572 00:42:28,600 --> 00:42:30,229 (Perses) 573 00:42:30,230 --> 00:42:31,799 (Airport Express 14:12) 574 00:42:40,580 --> 00:42:41,610 Sir. 575 00:42:42,239 --> 00:42:43,279 Sir. 576 00:42:45,580 --> 00:42:48,020 Ma'am, T1 and T2 are on the move. 577 00:42:48,049 --> 00:42:49,480 Go after them! 578 00:43:21,580 --> 00:43:22,950 (Subway Platform) 579 00:43:32,160 --> 00:43:34,230 (Seoul Station) 580 00:44:04,129 --> 00:44:05,560 We meet again. 581 00:44:08,770 --> 00:44:09,969 Choi Sang Kyun. 582 00:44:15,469 --> 00:44:18,480 You said I didn't keep a promise. What did you mean by that? 583 00:44:20,980 --> 00:44:22,710 Have we met before? 584 00:44:23,310 --> 00:44:24,350 No. 585 00:44:24,649 --> 00:44:26,219 Then why did you say that? 586 00:44:29,520 --> 00:44:31,219 You asked to see me. 587 00:44:33,719 --> 00:44:35,029 The laptop. 588 00:44:37,230 --> 00:44:39,160 I saw it on Dad's laptop. 589 00:44:40,160 --> 00:44:42,169 A few days before he died, 590 00:44:42,370 --> 00:44:44,299 you and he talked online. 591 00:44:45,739 --> 00:44:47,040 I saw that. 592 00:44:47,469 --> 00:44:48,669 We talked online? 593 00:44:51,480 --> 00:44:54,080 I talked online with your dad? 594 00:44:57,879 --> 00:44:59,180 Can I see it? 595 00:45:03,319 --> 00:45:05,059 I was in an accident a year ago... 596 00:45:05,060 --> 00:45:07,430 that caused some issues with my memory. 597 00:45:08,460 --> 00:45:10,459 I'm saying I lost my memory from the past year... 598 00:45:10,460 --> 00:45:13,359 including chatting to your dad online. 599 00:45:13,899 --> 00:45:17,399 It was a private conversation between me and Il Lak, right? 600 00:45:18,739 --> 00:45:21,569 Then I think it's okay for me to know what we said. 601 00:45:23,140 --> 00:45:25,980 About a week before my dad died, 602 00:45:27,580 --> 00:45:29,580 you contacted him urgently... 603 00:45:29,750 --> 00:45:31,549 saying you were in Shenyang. 604 00:45:34,080 --> 00:45:36,890 - And? - And you asked for a favor. 605 00:45:38,020 --> 00:45:39,290 What was that? 606 00:45:39,719 --> 00:45:43,029 You said someone from Dandong urgently contacted the NIS. 607 00:45:44,060 --> 00:45:47,029 You asked him to find out who answered the call. 608 00:45:52,069 --> 00:45:53,299 Who was it? 609 00:45:58,580 --> 00:45:59,839 Who was it? 610 00:46:00,949 --> 00:46:03,980 That's where the conversation ended. 611 00:46:05,880 --> 00:46:07,489 Not long after that, 612 00:46:08,619 --> 00:46:10,650 my dad died. 613 00:46:14,560 --> 00:46:16,060 Now it's my turn. 614 00:46:16,889 --> 00:46:19,060 Why didn't you help my dad? 615 00:46:19,259 --> 00:46:21,100 He was in need of help. 616 00:46:22,730 --> 00:46:24,969 Did you just use him too? 617 00:46:30,110 --> 00:46:32,980 It's the last word you exchanged in the conversation. 618 00:46:33,339 --> 00:46:36,009 I looked everywhere and couldn't find out what it meant. 619 00:46:36,150 --> 00:46:37,520 What is this? 620 00:46:45,460 --> 00:46:46,659 Sang Kyun. 621 00:46:47,190 --> 00:46:49,429 You hear me, don't you? 622 00:46:51,429 --> 00:46:54,529 I'm a colleague of your dad's. 623 00:46:54,929 --> 00:46:58,499 Someone will be waiting for you at the next station. 624 00:46:58,500 --> 00:47:01,009 Get off and turn yourself in. 625 00:47:01,239 --> 00:47:04,139 If you do that, I'll make sure... 626 00:47:04,310 --> 00:47:06,409 you get a lesser charge. 627 00:47:07,080 --> 00:47:08,980 The man standing before you... 628 00:47:09,380 --> 00:47:11,519 is the man who broke your dad's leg. 629 00:47:11,520 --> 00:47:13,080 You must not trust him. 630 00:47:14,049 --> 00:47:15,619 If you don't believe me, 631 00:47:16,290 --> 00:47:18,089 ask him yourself. 632 00:47:20,960 --> 00:47:22,330 Is it true? 633 00:47:24,089 --> 00:47:25,360 It's not, is it? 634 00:47:26,259 --> 00:47:27,360 No, right? 635 00:47:28,429 --> 00:47:30,600 Do not trust him... 636 00:47:30,730 --> 00:47:32,199 and get off at the next station. 637 00:47:32,540 --> 00:47:33,639 Only then... 638 00:47:35,139 --> 00:47:36,270 can you live. 639 00:47:49,190 --> 00:47:50,319 Choi Sang Kyun! 640 00:48:10,880 --> 00:48:13,110 Do Jin Sook will try to do something. 641 00:48:13,679 --> 00:48:15,580 Lock the IT Office down... 642 00:48:15,679 --> 00:48:17,619 and obtain what's on the laptop. 643 00:48:18,020 --> 00:48:19,880 Start with Foreign Intelligence. 644 00:48:20,080 --> 00:48:21,089 Yes, sir. 645 00:48:26,960 --> 00:48:29,460 (NIS) 646 00:48:38,540 --> 00:48:40,798 - Come on. - Let us in. 647 00:48:40,799 --> 00:48:43,408 - Let's go inside. - Not now. 648 00:48:43,409 --> 00:48:45,440 (IT Office) 649 00:48:51,619 --> 00:48:54,219 What do you mean you couldn't even get in? 650 00:48:56,719 --> 00:48:58,619 Chief Ha, listen carefully. 651 00:48:59,219 --> 00:49:00,618 Get in there now... 652 00:49:00,619 --> 00:49:02,689 and stop Domestic Intelligence from taking the intel. 653 00:49:02,690 --> 00:49:04,089 Do you understand? 654 00:49:04,299 --> 00:49:06,900 I don't care what it takes! Get in there! 655 00:49:14,469 --> 00:49:15,469 What is it? 656 00:49:15,670 --> 00:49:17,710 I'd like to question Choi Sang Kyun. 657 00:49:19,339 --> 00:49:21,110 Don't you see the current situation? 658 00:49:21,279 --> 00:49:24,279 I can sort it out. Let me see him. 659 00:49:27,259 --> 00:49:28,529 Sang Kyun. 660 00:49:28,559 --> 00:49:32,870 I used to know your late father. 661 00:49:33,369 --> 00:49:35,500 I'll say this out of concern for you. 662 00:49:35,940 --> 00:49:38,269 You're sorely mistaken if you think... 663 00:49:38,270 --> 00:49:40,969 you'll get a lighter sentence because you're a minor. 664 00:49:41,170 --> 00:49:43,440 If we really get down to it, 665 00:49:43,610 --> 00:49:46,110 we can dump over ten charges on you. 666 00:49:47,009 --> 00:49:49,149 I compared it to the list on our database. 667 00:49:49,150 --> 00:49:50,649 I don't see any problems. 668 00:49:50,650 --> 00:49:52,448 They're mostly still there. 669 00:49:52,449 --> 00:49:53,718 Open the log records... 670 00:49:53,719 --> 00:49:56,618 and see if they left via any networks or devices. 671 00:49:56,619 --> 00:49:58,630 - Okay. - How long will this take? 672 00:49:58,960 --> 00:50:00,630 Our boss is hounding us. 673 00:50:00,929 --> 00:50:04,099 We'll have to clear it by security, so it'll take a few hours. 674 00:50:04,100 --> 00:50:07,298 Mr. Jang, didn't you hear him say the boss is waiting? 675 00:50:07,299 --> 00:50:09,769 - Patch into it directly. - Won't that be too risky? 676 00:50:09,770 --> 00:50:11,670 - Get up. I'll do it. - Okay. 677 00:50:22,020 --> 00:50:23,020 What is this? 678 00:50:24,750 --> 00:50:28,219 So you didn't even touch the files you stole from us. 679 00:50:28,360 --> 00:50:30,560 Then why did you hack into our server, to begin with? 680 00:50:31,190 --> 00:50:34,630 Or did you have an ulterior motive? 681 00:50:35,299 --> 00:50:36,400 You are... 682 00:50:37,699 --> 00:50:38,929 smarter than I thought. 683 00:50:39,429 --> 00:50:40,429 What? 684 00:50:43,040 --> 00:50:44,040 You. 685 00:50:44,639 --> 00:50:46,009 You punk. 686 00:50:46,409 --> 00:50:47,639 Do you have a watch? 687 00:50:48,040 --> 00:50:49,139 What time is it now? 688 00:50:50,779 --> 00:50:51,810 Your watch is... 689 00:50:52,480 --> 00:50:53,710 accurate, right? 690 00:50:59,350 --> 00:51:01,589 This is already spreading into the server rapidly. 691 00:51:01,790 --> 00:51:03,790 I think this is a root key. 692 00:51:08,830 --> 00:51:11,500 - I got nothing to say to you now. - What? 693 00:51:11,630 --> 00:51:13,170 I want to talk to someone else. 694 00:51:14,830 --> 00:51:15,939 Someone with more power than you. 695 00:51:15,940 --> 00:51:17,600 You brat. You're unbelievable. 696 00:51:17,900 --> 00:51:19,100 Did you even hear what I said? 697 00:51:21,940 --> 00:51:24,980 I'm about to bring down your agency. 698 00:51:26,679 --> 00:51:28,380 And every file you have. 699 00:51:28,549 --> 00:51:31,549 What should we do? I think we lost our entire server. 700 00:51:31,690 --> 00:51:34,149 Every single file on our server is hacked to be destroyed. 701 00:51:34,150 --> 00:51:36,019 Why don't we force to restart? 702 00:51:36,020 --> 00:51:37,959 No. Every time we restart the server, 703 00:51:37,960 --> 00:51:39,659 the virus will duplicate itself. 704 00:51:39,889 --> 00:51:42,159 Perhaps, this could've been his plan all along. 705 00:51:42,259 --> 00:51:44,298 What? This was his plan? 706 00:51:44,299 --> 00:51:46,568 He wanted us to activate the virus internally. 707 00:51:46,569 --> 00:51:48,209 So he planted it in his laptop in advance. 708 00:51:48,540 --> 00:51:49,799 - Call them now. - Okay. 709 00:52:04,049 --> 00:52:05,190 What happened? 710 00:52:05,350 --> 00:52:08,659 I think it was a trap. 711 00:52:09,960 --> 00:52:12,189 When the clock hits 8 p.m., 712 00:52:12,190 --> 00:52:15,900 every file on the server will be ordered to be destroyed. 713 00:52:17,759 --> 00:52:19,299 How can we deactivate that? 714 00:52:19,400 --> 00:52:21,129 You must have added some kind of password. 715 00:52:21,130 --> 00:52:22,930 Do you think I'll just hand over the password? 716 00:52:24,670 --> 00:52:26,540 To you people who killed my father? 717 00:52:27,009 --> 00:52:29,508 Hey, Sang Kyun. Don't do this. Why don't you calm down? 718 00:52:29,509 --> 00:52:33,210 You killed my dad to cover up your dirty laundry. 719 00:52:35,719 --> 00:52:40,020 Hey, Sang Kyun. I don't know why you came to that conclusion. 720 00:52:40,219 --> 00:52:42,159 But that's not true. Okay? 721 00:52:42,189 --> 00:52:44,429 Hey, this won't resolve anything. 722 00:52:44,430 --> 00:52:45,460 Resolve? 723 00:52:47,899 --> 00:52:49,930 Do you think that's what I want to do right now? 724 00:52:50,169 --> 00:52:52,140 I don't care if this gets resolved or not. 725 00:52:52,739 --> 00:52:53,770 I want to destroy you. 726 00:53:03,980 --> 00:53:06,779 I'm sick of watching how you people twist the truth... 727 00:53:07,279 --> 00:53:09,089 and turn it into lies. 728 00:53:15,759 --> 00:53:17,730 You work for the country? 729 00:53:18,460 --> 00:53:19,759 Don't fool yourselves. 730 00:53:21,870 --> 00:53:24,969 All of you just watched my dad die! 731 00:53:28,969 --> 00:53:30,210 You're all monsters. 732 00:53:33,210 --> 00:53:34,810 Watch me... 733 00:53:35,180 --> 00:53:37,149 how I destroy you. 734 00:53:41,290 --> 00:53:43,119 Why don't we force him? 735 00:53:43,120 --> 00:53:44,818 I'll call specialists for this. 736 00:53:44,819 --> 00:53:48,188 No, sir. He's only a kid. 737 00:53:48,189 --> 00:53:49,259 What? 738 00:53:49,830 --> 00:53:52,430 Are you serious? How can you say that right now? 739 00:53:52,730 --> 00:53:54,330 - I'm sorry. - That's fine. 740 00:53:54,969 --> 00:53:56,500 We're pressed for time. 741 00:53:57,230 --> 00:53:59,140 - Can he hear me from inside? - Yes. 742 00:54:01,100 --> 00:54:04,980 I'm Deputy Commissioner Lee In Hwan. I heard what you said. 743 00:54:05,180 --> 00:54:07,379 So tell me what you want. 744 00:54:08,210 --> 00:54:11,049 Then I'll see if I can give you what you want or not. 745 00:54:11,379 --> 00:54:12,620 Not him. 746 00:54:15,890 --> 00:54:18,219 Get me Han Ji Hyuk. 747 00:54:22,630 --> 00:54:25,500 Sir, he's trying to stall time. 748 00:54:25,630 --> 00:54:27,000 We can't let him call the shots. 749 00:54:36,210 --> 00:54:37,440 Sir, it's me. 750 00:54:37,969 --> 00:54:40,510 We don't have time. You need to make a decision now. 751 00:54:41,510 --> 00:54:44,780 You know that you are fully responsible for this. Right? 752 00:54:46,119 --> 00:54:47,150 What's your point? 753 00:54:47,750 --> 00:54:51,050 As he requested, let him talk to Han Ji Hyuk and get this resolved. 754 00:54:51,719 --> 00:54:53,619 That's the best option we have. 755 00:54:54,219 --> 00:54:56,159 If you comply with this, 756 00:54:57,030 --> 00:55:00,699 I won't raise any problems regarding this incident. 757 00:55:04,170 --> 00:55:05,230 Sir. 758 00:55:06,139 --> 00:55:07,539 Please decide. 759 00:55:08,739 --> 00:55:10,570 Fine. Let's do that. 760 00:55:31,329 --> 00:55:33,899 We can't have a normal conversation in the interrogation room... 761 00:55:33,900 --> 00:55:35,869 where everyone is watching. 762 00:55:36,199 --> 00:55:39,939 Allow me to talk to him in a different room privately. 763 00:55:39,940 --> 00:55:43,670 Hey, how dare you make demands? 764 00:55:43,969 --> 00:55:46,309 But I promise you that I will fix this. 765 00:55:49,510 --> 00:55:50,710 Go ahead. 766 00:55:51,909 --> 00:55:53,820 But you'd better... 767 00:55:57,250 --> 00:55:58,920 deliver on what you promised. 768 00:56:28,920 --> 00:56:30,590 It's safe here. We can talk here. 769 00:56:34,360 --> 00:56:36,760 Why did you ask to see me again? 770 00:56:39,059 --> 00:56:40,099 I never... 771 00:56:41,099 --> 00:56:42,630 got your answer. 772 00:56:45,369 --> 00:56:49,269 What does the last word you exchanged with my dad mean? 773 00:56:53,980 --> 00:56:55,809 A few years ago, we were trying to arrest... 774 00:56:56,550 --> 00:56:59,018 an arms dealer who was selling North Korean weapons to Syria. 775 00:56:59,019 --> 00:57:00,750 So we put together a team. 776 00:57:01,480 --> 00:57:02,550 Back then, 777 00:57:03,619 --> 00:57:06,619 Director Choi was on the team as an expert for wiretapping. 778 00:57:09,530 --> 00:57:11,130 But there was a problem. 779 00:57:11,829 --> 00:57:12,899 What's this? 780 00:57:12,900 --> 00:57:15,540 The data that shows how you've been stealing money from our budget. 781 00:57:15,730 --> 00:57:18,330 One of our team members pocketed money we had to use to buy intel. 782 00:57:19,269 --> 00:57:21,709 So we lost a chance to buy an important piece of intelligence. 783 00:57:22,469 --> 00:57:24,440 You punk. Get up. 784 00:57:24,610 --> 00:57:27,339 I'm the one who makes decisions. I'm in charge, not you! 785 00:57:27,340 --> 00:57:29,178 Please stop it. 786 00:57:29,179 --> 00:57:30,949 We don't have time to fight right now. 787 00:57:31,610 --> 00:57:32,650 Mr. Choi. 788 00:57:36,050 --> 00:57:37,650 May I suggest a plan? 789 00:57:38,960 --> 00:57:40,289 There's no problem. 790 00:57:40,789 --> 00:57:44,288 A boy from the militia the insurgent army set us up with... 791 00:57:44,289 --> 00:57:47,400 volunteered to install the wiretapping device... 792 00:57:47,699 --> 00:57:51,070 because since he was young, he wouldn't raise any suspicions. 793 00:57:52,570 --> 00:57:54,300 But the plan failed. 794 00:57:59,679 --> 00:58:02,380 The organization we were after found out about our plan. 795 00:58:02,550 --> 00:58:04,449 - Clear. - All clear. 796 00:58:06,920 --> 00:58:09,889 He was skinned and tortured painfully. 797 00:58:11,289 --> 00:58:13,760 But he didn't say anything about us. 798 00:58:15,929 --> 00:58:18,059 Even when he drew his last breath. 799 00:58:21,260 --> 00:58:24,500 Before we put him on the mission, I asked him a question. 800 00:58:24,869 --> 00:58:26,769 Why are you willing to go this far? 801 00:58:27,639 --> 00:58:29,369 His answer was simple. 802 00:58:34,139 --> 00:58:36,749 It was because they were his and our enemies. 803 00:58:39,650 --> 00:58:42,079 Director Choi argued that we should get even. 804 00:58:42,249 --> 00:58:43,990 I can't leave like this. 805 00:58:44,389 --> 00:58:46,660 You all saw how he died. 806 00:58:48,019 --> 00:58:49,630 If we pull out now, 807 00:58:49,860 --> 00:58:52,499 his death would have been pointless. 808 00:58:58,369 --> 00:58:59,869 I should've stood on my ground. 809 00:59:00,639 --> 00:59:02,669 But I let him talk me into it. 810 00:59:23,659 --> 00:59:26,660 And that's how... the incident happened. 811 00:59:40,570 --> 00:59:43,939 Back then, I couldn't understand why he was willing to go that far. 812 00:59:44,780 --> 00:59:46,110 But I get it now. 813 00:59:48,780 --> 00:59:51,320 What do you mean? 814 00:59:52,349 --> 00:59:55,320 The dead boy from the militia in Syria. 815 00:59:57,059 --> 00:59:58,260 He was about your age. 816 01:00:00,990 --> 01:00:02,360 He must have seen you... 817 01:00:04,099 --> 01:00:05,269 through that boy. 818 01:00:14,839 --> 01:00:17,239 The files are going to get deleted at any minute. 819 01:00:19,210 --> 01:00:21,148 Call them. And tell them to hurry! 820 01:00:21,149 --> 01:00:22,149 Okay. 821 01:00:28,020 --> 01:00:30,359 So you don't think your father committed suicide. 822 01:00:30,620 --> 01:00:31,660 So what? 823 01:00:32,790 --> 01:00:34,759 Do you think I'm delusional too? 824 01:00:34,859 --> 01:00:36,359 No. I agree with you. 825 01:00:37,660 --> 01:00:39,568 I lost all of my colleagues a year ago... 826 01:00:39,569 --> 01:00:41,169 because of a traitor in our organization. 827 01:00:42,000 --> 01:00:44,899 The person I asked Director Choi to find... 828 01:00:48,169 --> 01:00:49,839 was that traitor. 829 01:00:51,640 --> 01:00:53,049 Are you saying... 830 01:00:55,279 --> 01:00:57,250 that my dad died because of that person? 831 01:00:58,080 --> 01:01:00,188 That person even tried to kill the informant... 832 01:01:00,189 --> 01:01:02,259 that made the emergency call from Dandong. 833 01:01:03,189 --> 01:01:06,089 If they knew that Director Choi was going after them, 834 01:01:06,730 --> 01:01:09,299 they would've tried to get rid of him. 835 01:01:11,770 --> 01:01:13,230 No way. 836 01:01:13,399 --> 01:01:17,169 You asked what the last word in our last conversation... 837 01:01:17,870 --> 01:01:19,640 on the messenger meant. 838 01:01:20,239 --> 01:01:22,710 It's the last thing that the Syrian child from the militia... 839 01:01:23,040 --> 01:01:25,009 said to us. 840 01:01:27,850 --> 01:01:29,450 What does it mean? 841 01:01:35,319 --> 01:01:36,790 "Mutual enemy." 842 01:01:42,330 --> 01:01:43,529 Listen carefully. 843 01:01:43,799 --> 01:01:46,729 The person you have to seek revenge on isn't this organization. 844 01:01:46,730 --> 01:01:49,500 It's the rat that's hiding among us. 845 01:01:50,439 --> 01:01:51,640 So... 846 01:01:52,239 --> 01:01:54,839 let me handle the revenge you were planning. 847 01:01:57,410 --> 01:02:00,109 You and I are going after the same enemy. 848 01:02:10,059 --> 01:02:11,389 Did you say... 849 01:02:13,190 --> 01:02:15,230 that word meant "mutual enemy"? 850 01:02:20,400 --> 01:02:21,869 Tell them. 851 01:02:22,929 --> 01:02:24,269 That's the code... 852 01:02:24,670 --> 01:02:26,670 to stop the delete order. 853 01:02:36,110 --> 01:02:37,619 Hang in until the end. 854 01:02:38,619 --> 01:02:41,650 I'm going to find the culprit and make them pay. 855 01:03:10,219 --> 01:03:11,420 Are you okay? 856 01:03:14,150 --> 01:03:15,250 Okay. 857 01:03:17,760 --> 01:03:19,719 They stopped the delete order. 858 01:04:04,300 --> 01:04:05,929 What does it mean? 859 01:04:06,829 --> 01:04:08,199 "Mutual enemy." 860 01:04:08,530 --> 01:04:11,599 The person you have to seek revenge on isn't this organization. 861 01:04:12,610 --> 01:04:15,440 It's the rat that's hiding among us. 862 01:04:15,909 --> 01:04:17,210 So... 863 01:04:18,210 --> 01:04:20,949 let me handle the revenge you were planning. 864 01:04:24,019 --> 01:04:25,549 Don't worry too much. 865 01:04:25,719 --> 01:04:27,659 Luckily, nothing big happened, 866 01:04:27,660 --> 01:04:29,429 so your punishment won't be that heavy. 867 01:04:31,199 --> 01:04:32,929 Do you need anything? 868 01:04:38,270 --> 01:04:42,510 (Phone) 869 01:04:45,579 --> 01:04:47,079 Is it important? 870 01:04:50,550 --> 01:04:52,649 (National Intelligence Service Korea) 871 01:05:00,229 --> 01:05:03,429 (Seo Su Yeon) 872 01:05:15,679 --> 01:05:17,150 Do you want something to drink? 873 01:05:17,379 --> 01:05:19,850 No, it's fine. Did something happen? 874 01:05:22,419 --> 01:05:24,418 No, nothing happened. 875 01:05:24,419 --> 01:05:25,560 I just... 876 01:05:26,759 --> 01:05:30,389 thought I should sit down and have a conversation with you. 877 01:05:35,060 --> 01:05:36,200 Hold on. 878 01:05:42,410 --> 01:05:43,509 Yes. 879 01:05:45,209 --> 01:05:47,709 No. I'll give it to them. 880 01:05:48,310 --> 01:05:49,350 Okay. 881 01:05:53,850 --> 01:05:54,850 Sorry. 882 01:05:55,249 --> 01:05:57,350 Can you wait here? It'll only take a minute. 883 01:06:30,850 --> 01:06:33,719 There's this resort right by the beach there, 884 01:06:34,490 --> 01:06:36,628 and the view of the sunset from the terrace... 885 01:06:36,629 --> 01:06:38,429 is amazing. 886 01:06:48,200 --> 01:06:49,440 What is it? 887 01:06:50,440 --> 01:06:53,010 Hello? It's me, Choi Sang Kyun. 888 01:06:53,080 --> 01:06:54,978 I'm calling you in secret, 889 01:06:54,979 --> 01:06:56,450 so I'll get straight to it. 890 01:06:56,479 --> 01:06:59,348 My dad always told me to hold onto my final card until the end. 891 01:06:59,349 --> 01:07:01,149 That's why I thought about it for a long time. 892 01:07:01,589 --> 01:07:03,420 Hello? Are you listening? 893 01:07:05,059 --> 01:07:06,558 Go ahead. I'm listening. 894 01:07:06,559 --> 01:07:07,790 To be honest, 895 01:07:08,759 --> 01:07:12,160 my dad said he found that person on the messenger. 896 01:07:13,400 --> 01:07:16,370 The last person to get contacted during the emergency in Dandong. 897 01:07:17,299 --> 01:07:18,799 That person's name is... 898 01:07:19,900 --> 01:07:21,009 Seo... 899 01:07:25,610 --> 01:07:26,839 Su Yeon. 900 01:07:28,049 --> 01:07:29,280 That's what it said. 901 01:07:50,370 --> 01:07:53,299 (The Veil) 902 01:08:23,400 --> 01:08:26,869 There are some serious rumors going around about Seo Su Yeon. 903 01:08:26,870 --> 01:08:28,739 How did Su Yeon end up like that? 904 01:08:28,740 --> 01:08:30,268 Why is this person here? 905 01:08:30,269 --> 01:08:32,978 Don't mention this person's name to anyone. 906 01:08:32,979 --> 01:08:35,409 - Who did it? Tell me! - Han Ji Hyuk! 907 01:08:35,410 --> 01:08:37,209 You've already reached your limit. 908 01:08:37,210 --> 01:08:39,579 You're like a time bomb that's waiting to explode! 909 01:08:39,580 --> 01:08:42,689 Ji Hyuk. The basement garage. Hurry! 910 01:08:43,750 --> 01:08:45,018 It's been a while. 911 01:08:45,019 --> 01:08:46,089 Shut your mouth! 912 01:08:47,360 --> 01:08:51,000 You should stop doing what you were planning. 913 01:08:51,129 --> 01:08:54,369 You can't catch them just because you know who they are. 914 01:08:54,370 --> 01:08:56,170 Who told you to tell me this? 65509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.