Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,660 --> 00:00:23,500
Daj, �ovje�e.
2
00:00:37,579 --> 00:00:38,609
Najnovije vijesti
3
00:00:38,609 --> 00:00:41,909
Oko 3 sh ujutro, kod Hakdong
kri�anja u Cheongdam-dong,
4
00:00:41,909 --> 00:00:44,879
Jang Min Ho, �lan
popularne grupe Blitz
5
00:00:44,880 --> 00:00:47,550
udaren je kamionom i umro je.
6
00:00:47,890 --> 00:00:50,460
Politika je reklama da je droga
prona�ena u njegovom vlasni�tvu
7
00:00:50,460 --> 00:00:52,560
za vrijeme njegovog pronalaska.
- Znala sam.
8
00:00:52,560 --> 00:00:55,230
Zbog toga se
dogodila ta nesre�a.
9
00:00:55,229 --> 00:00:57,999
Najve�i doma�i dilerom
droge, takozvani Mr. Yoon,
10
00:00:58,000 --> 00:01:01,970
je sada tra�en zbog
izdavanja droge.
11
00:01:02,399 --> 00:01:04,069
Tiha predaja za�tite i
dono�enja slave Koreji
12
00:01:04,069 --> 00:01:06,369
Epizoda 2
13
00:01:12,709 --> 00:01:14,179
Zdravo, Ji Hyuk.
14
00:01:15,010 --> 00:01:18,720
Nisam se pravilno predstavio
zbog na�eg groznog rasporeda.
15
00:01:19,420 --> 00:01:23,590
Pa, dva puta sam diplomirala
u fizici i kompjuterskoj znanosti.
16
00:01:23,659 --> 00:01:26,689
Bila sam sa Obavje�tanom i Analistikom
prije nego �to sam do�la ovamo.
17
00:01:27,129 --> 00:01:30,059
Pa sam prije korisna u tra�enju
18
00:01:30,060 --> 00:01:31,560
informacija i njihovom analizi.
19
00:01:31,859 --> 00:01:33,329
Dosta je.
20
00:01:33,530 --> 00:01:35,570
Dobro.
21
00:01:37,700 --> 00:01:40,270
- Oprostite, Ji Hyuk.
- Da?
22
00:01:40,439 --> 00:01:42,009
Jeste li dobro?
23
00:01:42,439 --> 00:01:44,839
Ne izgledate dobro.
24
00:01:45,379 --> 00:01:46,879
Dobro sam.
25
00:01:58,060 --> 00:02:00,020
Slu�aj �to �u sada re�i ..
26
00:02:00,359 --> 00:02:02,489
Ima� samo jednu priliku.
27
00:02:03,730 --> 00:02:06,300
U agenciji je �takor.
28
00:02:07,370 --> 00:02:09,630
I izbrisao sam
29
00:02:11,400 --> 00:02:13,040
vlastitu memoriju
30
00:02:14,139 --> 00:02:15,939
da bih prona�ao izdajicu.
31
00:02:23,050 --> 00:02:25,050
Situacija u kojoj si upleten,
32
00:02:25,819 --> 00:02:27,589
izdajica se krije iza svega.
33
00:02:29,689 --> 00:02:32,259
Mora� prona�i izdajicu.
34
00:02:36,060 --> 00:02:39,160
Ne�u dijeliti sve �to
sam na�ao do sada
35
00:02:39,159 --> 00:02:42,069
da bi zaustavio dileme
zbog krive odluke.
36
00:02:42,830 --> 00:02:45,470
Mo�da �e se sprije�iti
proces dok se tra�i izdajicu.
37
00:02:51,909 --> 00:02:54,249
Mora� prona�i jednu stvar.
38
00:02:54,909 --> 00:02:58,449
Taj zadnji komadi� slagalice
koji nisam mogao prona�i.
39
00:03:01,590 --> 00:03:04,760
Da bi zavr�io slagalicu,
trebam taj komadi�.
40
00:03:11,800 --> 00:03:12,830
Nikad ne zaboravi
41
00:03:13,500 --> 00:03:15,370
da je sumnjati pre�ivjeti.
42
00:03:16,370 --> 00:03:19,640
Mora� biti sumnjati
u svaki pokret, rije�
43
00:03:20,199 --> 00:03:22,909
i dah svakoga tko ti pri�e.
44
00:03:43,289 --> 00:03:45,599
Nacionalna sigurnost, jedini
na�in za�tite na�e dr�ave
45
00:03:54,139 --> 00:03:55,169
Nisam znala
46
00:03:55,870 --> 00:03:57,240
da si ve� na poslu.
47
00:03:57,979 --> 00:03:59,039
Kako impresivno.
48
00:04:03,750 --> 00:04:06,480
Ne zaboravi moje upozorenje.
49
00:04:07,219 --> 00:04:08,249
Nikada.
50
00:04:16,029 --> 00:04:17,029
Da, gospodine.
51
00:04:21,000 --> 00:04:22,800
Premotaj sve na prvu to�ku.
52
00:04:22,829 --> 00:04:24,439
Razmi�ljam.
53
00:04:25,439 --> 00:04:27,339
Kada me stvarno bude� trebao,
54
00:04:30,009 --> 00:04:31,709
onda �e� me ponovno vidjeti.
55
00:04:33,410 --> 00:04:34,480
Nema sumnje o tome.
56
00:04:48,160 --> 00:04:49,360
Koliko je dugo bilo
57
00:04:50,129 --> 00:04:51,399
otkako si preba�ena u na� tim?
58
00:04:51,529 --> 00:04:54,629
Ima ve� oko godinu dana.
59
00:04:54,899 --> 00:04:56,099
Tako dugo?
60
00:04:57,100 --> 00:04:59,270
Bo�e. Vrijeme leti, zar ne?
61
00:05:01,240 --> 00:05:02,270
To je za vas.
62
00:05:06,839 --> 00:05:09,249
Kako voditi svoj tim?
63
00:05:10,620 --> 00:05:11,880
Dobro je, gospodine.
64
00:05:15,120 --> 00:05:17,220
Siguran sam da znate
Han Ji Hyuk, zar ne?
65
00:05:18,120 --> 00:05:21,130
Radili ste u istom timu prije
nego ste premje�teni ovdje.
66
00:05:21,560 --> 00:05:22,590
Da, jesmo.
67
00:05:22,689 --> 00:05:25,059
Ve�erao sam sa
zamjenikom povjerenika sino�.
68
00:05:25,500 --> 00:05:27,500
I zamjenik �ini da
se zanima za vas.
69
00:05:31,139 --> 00:05:34,369
Sigurno mislite da
�ete diskriminirati
70
00:05:34,740 --> 00:05:36,310
jer nikada niste
bili jedna od nas.
71
00:05:39,439 --> 00:05:40,479
Pa morate
72
00:05:41,310 --> 00:05:42,950
postati jedna od nas
73
00:05:44,319 --> 00:05:46,649
Dobro sam svijestan
va�ih sposobnosti.
74
00:05:52,189 --> 00:05:53,619
Razumijem,
75
00:05:54,689 --> 00:05:55,859
potpuno.
76
00:06:01,529 --> 00:06:02,699
Pogledat
77
00:06:04,540 --> 00:06:05,770
�u to.
78
00:06:17,680 --> 00:06:19,020
To je to?
79
00:06:19,550 --> 00:06:22,650
Jo� uvijek nemam
pojma �to je problem.
80
00:06:23,120 --> 00:06:24,190
Mr�nja.
81
00:06:27,189 --> 00:06:28,989
Vidim da je tvoja osobnost ista.
82
00:06:29,730 --> 00:06:30,760
Pohlepa.
83
00:06:34,569 --> 00:06:35,869
Jesi li siguran
84
00:06:36,930 --> 00:06:38,770
da ne�e� za�aliti
zbog ovih odluka?
85
00:06:39,339 --> 00:06:40,399
Tvrdoglavost.
86
00:06:43,310 --> 00:06:45,280
Ne fiksiraj se na
tra�enje problema vani.
87
00:06:45,740 --> 00:06:48,810
Mo�da �ete mo�i prona�i
88
00:06:48,980 --> 00:06:50,750
negdje blizu i neo�ekivano.
89
00:07:14,240 --> 00:07:15,270
Nikada ne zaboravi da
90
00:07:15,769 --> 00:07:19,039
da mora� sumnjati
u svaki pokret, rije�
91
00:07:19,480 --> 00:07:22,510
i dah svakoga tko ti pri�e.
92
00:07:25,079 --> 00:07:26,119
Kontakti
93
00:09:01,350 --> 00:09:02,350
Zdravo, gospodine.
94
00:09:06,049 --> 00:09:07,049
Gdje je?
95
00:09:07,889 --> 00:09:08,889
Ovuda, gospodine.
96
00:09:26,200 --> 00:09:29,269
Ovo je gosp Yoon.
Vodio je na�e ljude.
97
00:09:29,269 --> 00:09:31,039
Raspodijelio ih
je po cijeloj dr�avi.
98
00:09:31,409 --> 00:09:33,839
Tko si ti?
99
00:09:34,710 --> 00:09:36,510
Za�to radi� ovo?
100
00:09:36,649 --> 00:09:38,249
Glupi olo�u.
101
00:09:38,250 --> 00:09:39,950
Jo� niste nau�ili lekciju?
102
00:09:39,950 --> 00:09:41,090
Dosta je.
103
00:09:44,059 --> 00:09:45,119
Moje isprike, gospodine.
104
00:09:45,120 --> 00:09:46,490
Kreteni.
105
00:09:47,759 --> 00:09:50,129
Misli� da �e� se izvu�i s ovim?
106
00:09:53,299 --> 00:09:55,629
Misli� da �e moji ljudi
samo sjediti i gledati?
107
00:11:18,879 --> 00:11:20,579
Sje�a� li se pjeva�a koji se
108
00:11:20,580 --> 00:11:22,750
nadrogirao, udaren
autom i umro je?
109
00:11:26,590 --> 00:11:30,460
Naletio sam na ovo kad
sam pratio njegovog dilera.
110
00:11:32,830 --> 00:11:35,170
Mislim da policija
to mo�e odraditi.
111
00:11:35,799 --> 00:11:37,199
Pogledaj ovo.
112
00:11:38,870 --> 00:11:40,400
Jang Gwang Cheol
113
00:11:40,870 --> 00:11:41,940
�to je to?
114
00:11:42,809 --> 00:11:45,539
Ovo je Jang Gwang Cheol,
desna ruka Huayang Gang.
115
00:11:46,039 --> 00:11:47,139
Huayang banda?
116
00:11:47,240 --> 00:11:51,080
Tako je. To je banda koju je
Ji Hyuk pratio prije godinu dana.
117
00:11:52,580 --> 00:11:53,780
Za�to su ovi ljudi ovdje?
118
00:11:54,190 --> 00:11:55,250
Zapravo, postoje glasine
da kineski kartel s drogom,
119
00:11:55,419 --> 00:11:58,259
klju�ni igra� koji dila
meth iz Sjeverne Koreje,
120
00:11:58,259 --> 00:12:00,519
planirao je povu�en potez u Koreji.
121
00:12:01,029 --> 00:12:02,429
A taj kartel s drogom
je Huayang Gang?
122
00:12:02,429 --> 00:12:05,599
Potvr�eno je, kad
pogleda� na to, da.
123
00:12:10,370 --> 00:12:13,170
Ne�e li zamjenik
povjerenika �eljeti staviti
124
00:12:13,169 --> 00:12:15,209
Ji Hyuka na slu�aj
jednom kad sazna za ovo?
125
00:12:15,470 --> 00:12:19,380
Pa, on je jedini koji se
bavio Huayang Gang.
126
00:12:20,779 --> 00:12:23,179
Prije�i na stvar.
127
00:12:23,649 --> 00:12:24,649
Pusti da
128
00:12:25,419 --> 00:12:26,749
ja vodim ovo.
129
00:12:27,889 --> 00:12:31,159
Ako mi date rije�, odmah
�u dobiti Jang Gwang Cheola.
130
00:12:32,490 --> 00:12:33,520
Koliko ti treba?
131
00:12:33,759 --> 00:12:34,859
Trebam samo tri tipa
s osmatra�nice.
132
00:12:34,860 --> 00:12:36,730
A ostalo �e rije�iti policija.
133
00:12:42,129 --> 00:12:43,729
Bo�e. Nema �anse.
134
00:12:44,169 --> 00:12:45,939
To je bilo super. Lijepo.
135
00:12:47,710 --> 00:12:48,970
A i seksi je.
136
00:12:48,970 --> 00:12:50,270
Tko je ovaj majstor
borila�kih vje�tina?
137
00:12:51,809 --> 00:12:53,609
�to? Hajde.
138
00:12:53,980 --> 00:12:56,680
Na kraju �ete patiti ako nastavite
jesti ovakve stvari poput mene.
139
00:12:56,779 --> 00:12:58,619
Trebali biste jesti
pravu hranu.
140
00:12:58,620 --> 00:13:00,990
- Ovo je zapljenjeno.
- Vrati to.
141
00:13:02,350 --> 00:13:04,960
Idemo na ru�ak. �elite li
nam se pridru�iti?
142
00:13:05,620 --> 00:13:07,190
U redu, svakako.
143
00:13:08,289 --> 00:13:10,029
To je bilo dobro.
144
00:13:11,600 --> 00:13:14,900
Jedino jedem kad do�em
na posao. Zaboga.
145
00:13:16,730 --> 00:13:19,600
Do�li ste �etiri godine poslije mene,
pa mogu udobno razgovarati s vama?
146
00:13:20,000 --> 00:13:21,240
Naravno.
147
00:13:21,240 --> 00:13:24,840
Nisam vidjela va�eg partnera
u blizini. Ne�to se dogodilo?
148
00:13:24,980 --> 00:13:28,880
Pa... Da budem iskrena, nisam
stigla puno razgovarati s njim.
149
00:13:29,149 --> 00:13:32,849
Jeste li �uli glasine
o njemu?
150
00:13:32,850 --> 00:13:34,320
Kakve glasine?
151
00:13:37,320 --> 00:13:41,190
To sam �uo od kolege
iz te divizije.
152
00:13:41,490 --> 00:13:43,630
U Libiji... �ekaj, je li bila Libija?
153
00:13:43,629 --> 00:13:47,099
U svakom slu�aju, tamo je oti�ao
u teroristi�ko skrovi�te
154
00:13:47,100 --> 00:13:48,600
sam
155
00:13:48,830 --> 00:13:51,370
i ubio desetak ljudi.
156
00:13:51,370 --> 00:13:53,240
Nema �anse.
157
00:13:53,370 --> 00:13:55,010
Stvarno nisi ni�ta �ula?
158
00:13:55,409 --> 00:13:59,079
�ak sam �ula da je nekoga
ustrijelio u vlaku u pokretu.
159
00:14:00,179 --> 00:14:02,779
Ima smisla. Bio je zvijezda,
pa sam siguran da
160
00:14:02,779 --> 00:14:06,549
nije zadovoljan �to je zaglavio
na ovakvom mjestu.
161
00:14:06,549 --> 00:14:08,619
�to nije u redu s
na�im timom?
162
00:14:10,149 --> 00:14:12,619
Zar nas to zaista pitate?
163
00:14:12,620 --> 00:14:14,490
Iskreno, zovu nas timom,
ali mi nismo ni�ta
164
00:14:14,490 --> 00:14:17,930
drugo do agencija
za zapo�ljavanje
165
00:14:18,159 --> 00:14:21,629
�to ide u zamjenu
za druge ljude.
166
00:14:21,899 --> 00:14:23,729
�uo sam da ste iz
Obavje�tajne i Analistike.
167
00:14:23,730 --> 00:14:27,240
- Da. - Ljudi umiru od
�elje da odu tamo,
168
00:14:27,240 --> 00:14:28,809
pa za�to ste do�li ovamo?
169
00:14:28,809 --> 00:14:29,869
Molim?
170
00:14:30,440 --> 00:14:33,510
Samo sam mislila
da �e biti super
171
00:14:33,809 --> 00:14:35,279
raditi na terenu.
172
00:14:50,960 --> 00:14:53,100
Hej! Koliko je pro�lo?
173
00:14:53,100 --> 00:14:55,100
Stvarno sam mislio
da si mrtav.
174
00:14:55,100 --> 00:14:56,130
Ne mogu vjerovati da
te vidim ovdje.
175
00:14:56,730 --> 00:14:58,440
- Jesi li bio dobro?
- Da.
176
00:14:58,440 --> 00:15:00,000
- Je li to to?
- Da.
177
00:15:00,669 --> 00:15:02,569
Ovo su podaci vezani za
projekt Sme�i medvjed
178
00:15:02,570 --> 00:15:04,240
za koji je tvoj tim bio
zadu�en prije godinu dana.
179
00:15:04,240 --> 00:15:06,879
Razina sigurnosti za
ovo je stvarno visoka,
180
00:15:06,879 --> 00:15:09,679
pa sam morao sve
snimiti da bih isprintao.
181
00:15:09,679 --> 00:15:11,379
Hvala za ovo.
182
00:15:11,980 --> 00:15:13,450
Treba� li jo� ne�to?
183
00:15:16,690 --> 00:15:18,190
Ovo je na�a sigurnosna
propusnica.
184
00:15:18,190 --> 00:15:20,960
Siguran sam da postoji zapis da je
netko nedavno izgubio propusnicu.
185
00:15:21,190 --> 00:15:22,890
Mo�e� li saznati tko je to?
186
00:15:23,389 --> 00:15:25,629
Moram pitati menad�erski
tim o tome.
187
00:15:25,629 --> 00:15:27,099
Je li u redu ako treba
neko vrijeme?
188
00:15:27,870 --> 00:15:29,200
Nije va�no.
189
00:15:29,200 --> 00:15:32,300
Samo mi spoji dvije i
pol velike za sve ovo.
190
00:15:33,269 --> 00:15:36,239
Ve� sam ti poslao pet velikih. Broj tvog
ra�una se nije promijenio.
191
00:15:37,039 --> 00:15:38,939
Zato mi se toliko svi�a�.
192
00:15:53,019 --> 00:15:57,489
Osobni podaci zaposlenika
193
00:16:00,529 --> 00:16:03,069
Podaci o osoblju, Kim
Dong Hwan, isteklo
194
00:16:05,440 --> 00:16:07,370
Dandong, Kina, prije dvije godine
195
00:16:07,370 --> 00:16:10,210
U svoje vrijeme upoznao
sam razne ljude,
196
00:16:11,740 --> 00:16:14,240
ali nikad nisam vidio nekoga
tako �utljivog kao �to si ti.
197
00:16:18,279 --> 00:16:21,749
Rekao si da istra�uje�
bandu Huayang, zar ne?
198
00:16:22,519 --> 00:16:24,989
�uo sam da su stvarno opasni.
199
00:16:26,789 --> 00:16:28,159
Ne mo�e� biti siguran u to.
200
00:16:29,529 --> 00:16:31,929
Kad po�ne� kopati po ne�emu,
201
00:16:32,559 --> 00:16:36,129
na kraju �ete naletjeti na
drugi zid koji te zaustavi.
202
00:16:37,470 --> 00:16:38,640
Ali ovaj put,
203
00:16:39,470 --> 00:16:40,870
ne�to je druga�ije.
204
00:16:42,210 --> 00:16:44,880
Huayang banda nije
ni�ta drugo nego grana.
205
00:16:46,179 --> 00:16:50,049
Osje�am da se ispod toga
nalazi jo� ne�to ve�e.
206
00:16:54,549 --> 00:16:56,419
Ne, dobro sam.
207
00:17:03,860 --> 00:17:04,860
Smrt redatelja Kim Dong Hwana
208
00:17:09,170 --> 00:17:12,400
Sve �to �ete sada vidjeti
je stroga tajna.
209
00:17:13,200 --> 00:17:16,069
Samo znajte da od ovog
trenutka nadalje
210
00:17:16,069 --> 00:17:19,079
vi ste dio novog projekta.
211
00:17:20,109 --> 00:17:21,249
Prije dva dana,
212
00:17:21,450 --> 00:17:23,910
redatelj Kim Dong Hwan
napadnut je tupim oru�jem
213
00:17:24,009 --> 00:17:27,679
i ubili su ga nepoznati napada�i
u hotelskoj sobi u Dandongu.
214
00:17:28,619 --> 00:17:30,289
�to je jo� �okantnije,
215
00:17:30,990 --> 00:17:33,660
u Shenyangu i Jilinu,
dva na�a agenta,
216
00:17:33,660 --> 00:17:35,830
agenti Kim Dong Jun
i Lee Byung Soo,
217
00:17:36,089 --> 00:17:38,129
tako�er su nemilosrdno
ubijeni istog dana.
218
00:17:39,799 --> 00:17:42,669
Na temelju �injenice da
je ubijeno vi�e agenata...
219
00:17:42,670 --> 00:17:45,070
istog dana na isti na�in,
220
00:17:45,740 --> 00:17:47,640
agencija sumnja da je procurio
popis na�ih agenata
221
00:17:47,640 --> 00:17:49,570
i ovu situaciju shva�a vrlo ozbiljno.
222
00:17:54,680 --> 00:17:56,350
Imate samo jednu misiju.
223
00:17:56,849 --> 00:17:59,319
Natjerajte ih da plate
za ono �to su u�inili.
224
00:18:01,220 --> 00:18:02,920
Od ovog trenutka ovaj projekt
225
00:18:03,549 --> 00:18:06,819
�e preuzeti kodno ime
redatelja Kim Dong Hwana
226
00:18:07,859 --> 00:18:10,059
i nazvat �e se Projektom
sme�i medvjed.
227
00:18:19,069 --> 00:18:20,369
Mogu li dobiti malo rezanaca?
228
00:18:25,339 --> 00:18:26,439
Tko?
229
00:18:28,680 --> 00:18:30,180
Jeste li vi Lee Choon Gil?
230
00:18:32,819 --> 00:18:34,689
Poznajete redatelja Kim
Dong Hwana, zar ne?
231
00:18:34,920 --> 00:18:36,190
Ima� li smrtnu �elju?
232
00:18:36,490 --> 00:18:38,090
U �emu poku�ava� nastupati?
233
00:18:38,190 --> 00:18:40,890
Re�eno mi je da ste mu vi
omiljeni dou�nik.
234
00:18:41,829 --> 00:18:43,589
Rekao je da vas je zatekao na
granici kako molite za hranu
235
00:18:43,589 --> 00:18:45,359
i pona�ao se prema vama
kao prema bratu.
236
00:18:47,869 --> 00:18:50,029
�uo sam da vam sada dobro
ide u Huayang bandi.
237
00:18:58,680 --> 00:19:01,210
Vi ste ti koji ste to u�inili
redatelju Kimu, zar ne?
238
00:19:08,849 --> 00:19:10,119
Saznajte...
239
00:19:12,359 --> 00:19:14,289
tko je bio uklju�en
240
00:19:15,589 --> 00:19:16,889
i kako.
241
00:19:26,700 --> 00:19:28,840
Hwang Mo Sool, zamjenik
242
00:19:29,940 --> 00:19:31,530
Ri Sung Min, Sjevernokorejska
tvornica narkotika
243
00:19:39,519 --> 00:19:41,689
Zamjenik zapovjednika
244
00:19:41,720 --> 00:19:44,150
Jedan, dva, tri.
245
00:20:03,740 --> 00:20:05,440
- Hwang Young?
- Tko si ti?
246
00:20:40,480 --> 00:20:42,280
Po�etak sje�anja
koje sam izgubio,
247
00:20:50,619 --> 00:20:51,689
tko je bio
248
00:20:52,519 --> 00:20:53,589
taj �ovjek?
249
00:21:07,640 --> 00:21:10,040
Tra�ili smo Huayang bandu.
250
00:21:12,339 --> 00:21:13,409
To�no.
251
00:21:14,240 --> 00:21:15,880
Tu bih trebao po�eti.
252
00:21:15,880 --> 00:21:17,880
Fotografija Jang Gwang
Cheola iz Huayang bande
253
00:21:27,259 --> 00:21:29,929
Provjeri proizvode koji su upravo
stigli i pri�ekaj da te nazovem.
254
00:21:30,589 --> 00:21:31,629
Da, gospodine.
255
00:21:37,200 --> 00:21:38,370
NA�A GLAVNA TR�NICA
256
00:21:41,000 --> 00:21:42,040
Jang Gwang Cheol
257
00:21:42,609 --> 00:21:44,369
To je on. To je definitivno
Jang Gwang Cheol.
258
00:21:44,509 --> 00:21:46,739
U redu. Javite Jedinici za drogu.
259
00:21:46,740 --> 00:21:47,810
Da, gospodine.
260
00:21:48,410 --> 00:21:51,110
Ovdje Alfa. Potvrdili smo ga.
Sada mo�ete krenuti.
261
00:22:11,000 --> 00:22:12,140
Uhvati ga!
262
00:22:58,220 --> 00:22:59,250
Prona�ao sam ga!
263
00:23:01,589 --> 00:23:03,289
Hej! Stani!
264
00:23:08,759 --> 00:23:10,359
K vragu!
265
00:23:32,150 --> 00:23:33,220
K vragu!
266
00:23:39,019 --> 00:23:40,859
Kurvin sin!
267
00:23:43,829 --> 00:23:44,859
Iza�i iz auta!
268
00:23:45,529 --> 00:23:46,599
Iza�i!
269
00:23:47,230 --> 00:23:49,630
- Iza�i iz auta!
- K vragu!
270
00:23:50,299 --> 00:23:52,839
Maknite se! Ubost �u te.
271
00:23:57,869 --> 00:23:59,909
- Iza�i!
- Iza�i iz auta!
272
00:24:00,140 --> 00:24:03,210
Hej. Sada mo�e� prestati.
273
00:24:05,279 --> 00:24:06,819
Svi, odmaknite se.
274
00:24:07,750 --> 00:24:08,750
Moj Bo�e.
275
00:24:09,690 --> 00:24:11,020
Mo�da je on zlo�inac.
276
00:24:11,720 --> 00:24:13,490
- Tko je on?
- Ne znam.
277
00:24:14,259 --> 00:24:16,429
Pogledaj ga. Mora biti lo� �ovjek.
278
00:24:17,829 --> 00:24:19,659
Ne mogu vjerovati. On je zlo�inac.
279
00:24:22,269 --> 00:24:23,329
Hej.
280
00:24:24,200 --> 00:24:26,799
- Digni ruke u zrak.
- Nemoj me upucati.
281
00:24:26,799 --> 00:24:28,239
Samo sam voza�.
282
00:24:39,920 --> 00:24:42,620
Ovo je 112. Koji je va� hitni slu�aj?
283
00:24:43,720 --> 00:24:45,460
Halo? Samo izvolite, govorite.
284
00:24:48,559 --> 00:24:51,899
Pustite Jang Gwang Cheola
koji je u pritvoru
285
00:24:53,230 --> 00:24:54,830
u policijskoj postaji Namburo.
286
00:24:55,430 --> 00:24:57,300
Odmah ga deportirajte
natrag u njegovu dr�avu
287
00:24:58,539 --> 00:25:00,239
bez uvjeta.
288
00:25:01,170 --> 00:25:04,210
Mo�ete li biti konkretniji u
vezi va�eg hitnog slu�aja?
289
00:25:04,210 --> 00:25:05,280
Ako to ne u�inite,
290
00:25:06,210 --> 00:25:07,510
ubit �emo policajca.
291
00:25:08,079 --> 00:25:09,749
Imajte to na umu.
292
00:25:10,579 --> 00:25:12,249
Dok ne oslobodite Jang Gwang Cheola,
293
00:25:13,150 --> 00:25:14,650
svaki dan �ete izgubiti jednog.
294
00:25:16,589 --> 00:25:17,789
I ovo je
295
00:25:19,019 --> 00:25:22,489
prvi poklon za vas.
296
00:25:23,730 --> 00:25:24,730
Halo?
297
00:25:25,400 --> 00:25:26,500
Halo?
298
00:25:29,829 --> 00:25:31,269
Jesi li dobro?
299
00:25:32,769 --> 00:25:34,739
Da, dobro sam.
300
00:25:36,670 --> 00:25:39,180
Mo�ete li mi propisati
ne�to ja�e od metadona?
301
00:25:39,180 --> 00:25:40,779
Ne poma�e ni kad popijem
nekoliko tableta.
302
00:25:40,779 --> 00:25:43,709
Ako ovisite o tome,
va�e tijelo to ne�e izdr�ati.
303
00:25:44,049 --> 00:25:45,479
�to je s drhtanjem va�ih ruku?
304
00:25:46,250 --> 00:25:48,050
Nemam to vi�e.
305
00:25:48,390 --> 00:25:50,650
Je li vam se ne�to od va�ih
sje�anja vratilo?
306
00:25:54,490 --> 00:25:57,930
Dobro. Ne morate mi
re�i ako ne �elite.
307
00:25:58,900 --> 00:26:01,200
Ali zapamtite ovo.
308
00:26:02,230 --> 00:26:04,700
�injenice pohranjene
u va�em mozgu
309
00:26:04,700 --> 00:26:08,510
kombinacija su va�ih
sje�anja i emocija.
310
00:26:08,740 --> 00:26:10,610
Ali va� slu�aj je neobi�an.
311
00:26:11,410 --> 00:26:15,410
Va�a su sje�anja potpuno izgubljena,
ali i dalje se sje�ate emocija.
312
00:26:16,109 --> 00:26:19,979
Ljutnje, osvete i
tuge, su jo� uvijek tu.
313
00:26:20,279 --> 00:26:23,489
Ali nemate pojma odakle
dolaze te emocije.
314
00:26:25,559 --> 00:26:27,889
Snaga emocija ja�a je od sje�anja.
315
00:26:28,430 --> 00:26:31,359
Morate biti bistri
316
00:26:31,359 --> 00:26:33,729
pa vam na sje�anja ne�u
utjecati emocije.
317
00:26:34,259 --> 00:26:36,329
Snaga emocija ja�a je od sje�anja.
318
00:26:37,329 --> 00:26:39,569
Poku�avate re�i da
moja sje�anja
319
00:26:39,569 --> 00:26:41,569
se mogu promijeniti prema
mojim emocijama?
320
00:26:41,839 --> 00:26:42,909
To je to�no.
321
00:26:43,440 --> 00:26:45,339
Sje�anja nisu tako �vrsta
kao �to mislite.
322
00:26:45,339 --> 00:26:47,209
Vi�e su poput meke gline.
323
00:26:47,740 --> 00:26:49,780
To zna�i da se njihov oblik
mo�e lako promijeniti.
324
00:27:01,829 --> 00:27:03,229
Da. �to je?
325
00:27:03,430 --> 00:27:05,130
Gdje si?
326
00:27:05,299 --> 00:27:07,429
Mislim da mora�
odmah do�i u ured.
327
00:27:12,400 --> 00:27:15,070
Nacionalna obavje�tajna slu�ba
328
00:27:21,210 --> 00:27:23,110
Prati me. Zamjenik povjerenika
�eli nas vidjeti.
329
00:27:26,220 --> 00:27:27,280
Odbij ga.
330
00:27:28,690 --> 00:27:31,990
�to god zamjenik povjerenika
�eli da u�ini�, odbij to.
331
00:27:32,220 --> 00:27:34,360
To nije ne�to s �ime se
mo�e� nositi u svom stanju.
332
00:27:36,789 --> 00:27:39,499
Imaj to na umu. Upozoravam te.
333
00:27:42,930 --> 00:27:44,299
Tko je IO u Daehan Dailyu?
334
00:27:44,299 --> 00:27:45,299
Recite IO-u da odmah ukloni �lanak.
335
00:27:45,299 --> 00:27:47,799
Obavje�tajni �asnik koji prikuplja
doma�e obavje�tajne podatke.
336
00:27:48,269 --> 00:27:49,269
Nazovi ga.
337
00:27:49,940 --> 00:27:51,010
Je li on na vezi?
338
00:27:54,440 --> 00:27:56,010
Hvala vam. Mo�ete oti�i.
339
00:28:01,819 --> 00:28:02,849
Moje isprike,
340
00:28:03,049 --> 00:28:05,559
�to sam vas ovako pozvala.
Trebala sam vas nazvati ranije.
341
00:28:06,720 --> 00:28:08,829
Razgovarat �emo kasnije.
Molim vas, sjednite.
342
00:28:08,829 --> 00:28:09,829
Da, gospo�o.
343
00:28:17,369 --> 00:28:19,799
Sigurno ste to ve� primijetili
344
00:28:20,740 --> 00:28:22,840
da agencija ima malo problema.
345
00:28:23,109 --> 00:28:25,979
Svi se dobro poznajemo
pa �u prije�i na stvar.
346
00:28:26,079 --> 00:28:27,079
Stavite ga na ekran.
347
00:28:31,079 --> 00:28:32,579
Jang Gwang Cheol
348
00:28:32,579 --> 00:28:34,979
Mo�ete li prepoznati tko je to?
349
00:28:38,250 --> 00:28:40,700
Njegovo pravo ime nije Jang
Gwang Cheol nego Choi Gwang Cheol.
350
00:28:40,890 --> 00:28:43,960
Nije ro�en u gradu Yanji City u Kini.
Ro�en je u Vladivostoku.
351
00:28:44,630 --> 00:28:47,700
Ro�en je od oca Korejca
i majke Ruskinje.
352
00:28:47,829 --> 00:28:50,529
Oca je golim rukama
ubio kao tinejd�er.
353
00:28:50,900 --> 00:28:53,270
O�igledno je nakon toga
promijenio prezime.
354
00:28:56,369 --> 00:28:59,979
U rusku mafiju u�ao
je na Dalekom istoku.
355
00:29:00,140 --> 00:29:03,279
Pridru�io se grupi Samhwa banda u gradu Yanji,
a zatim se pridru�io grupi Huayang banda.
356
00:29:03,279 --> 00:29:06,019
�ef Huayang bande
mu najvi�e vjeruje.
357
00:29:06,779 --> 00:29:08,349
On je u bandi drugi u komandi.
358
00:29:09,349 --> 00:29:10,349
Redatelj Kang.
359
00:29:10,789 --> 00:29:14,789
Prije tri dana policija ga je
uhitila dok je bio u na�oj zemlji.
360
00:29:15,059 --> 00:29:17,359
Trenutno je u pritvoru.
361
00:29:19,329 --> 00:29:21,029
Ali ne�to je iskrsnulo.
362
00:29:24,000 --> 00:29:27,240
Pustite Jang Gwang
Cheola koji je u pritvoru
363
00:29:27,799 --> 00:29:29,469
u policijskoj postaji Namburo.
364
00:29:29,710 --> 00:29:33,040
Odmah ga deportirajte natrag
u njegovu zemlju bez uvjeta.
365
00:29:33,710 --> 00:29:36,280
Ako to ne u�inite,
ubit �emo policajca.
366
00:29:37,250 --> 00:29:38,580
Imajte ovo na umu.
367
00:29:38,920 --> 00:29:41,920
Dok ne oslobodite Jang Gwang Cheola,
svaki dan �ete izgubiti jednog �asnika.
368
00:29:43,250 --> 00:29:45,920
I ovo je prvi poklon
369
00:29:47,359 --> 00:29:48,759
vama.
370
00:29:51,390 --> 00:29:54,900
To je glas policajca Kim Jin Hoa
iz policijske postaje Yoocheon.
371
00:29:55,500 --> 00:29:58,000
Uhvatili su policajca Kima
dok je bio u ophodnji
372
00:29:58,799 --> 00:30:00,969
i natjerali ga da obavi poziv.
373
00:30:01,240 --> 00:30:04,940
I dok su nas upozoravali,
ubili su policajca Kima.
374
00:30:12,519 --> 00:30:14,819
Uboden je u vrat, prsa i trbuh.
375
00:30:15,079 --> 00:30:17,689
Na njegovom tijelu prona�li
smo vi�e od 30 uboda.
376
00:30:19,720 --> 00:30:22,930
Jang Gwang Cheol je u na�em
pritvoru, ali ne govori ni�ta.
377
00:30:23,890 --> 00:30:26,700
Bli�i se vrijeme na koje
su upozoravali.
378
00:30:27,559 --> 00:30:29,399
Ne samo policija,
ve� i na�a agencija je...
379
00:30:29,400 --> 00:30:31,670
Znam. Hvata nas panika.
380
00:30:34,740 --> 00:30:37,910
Zato �to je on netko s kim
dosad nismo imali posla.
381
00:30:39,839 --> 00:30:42,509
Ovo je drasti�no �ak
i za Huayang bandu.
382
00:30:42,710 --> 00:30:44,609
Vrlo je mogu�e da Jang
Gwang Cheol ima
383
00:30:44,609 --> 00:30:47,249
va�an podatak koji
ne smije razotkriti.
384
00:30:47,450 --> 00:30:49,490
Pa koja je to informacija?
385
00:30:49,619 --> 00:30:51,549
Bitne su im samo dvije stvari.
386
00:30:51,750 --> 00:30:53,260
To je ili povezano s
njihovim interesima
387
00:30:53,690 --> 00:30:55,430
ili je povezano s njihovim
�efom Hwang Mo Soolom.
388
00:30:55,430 --> 00:30:57,490
Siguran sam da je to
povezano s obojicom.
389
00:31:00,329 --> 00:31:03,229
Gospo�o, to su neutemeljena
naga�anja.
390
00:31:05,369 --> 00:31:08,169
Huayang Gang je poput
grabe�ljivca u njihovom svijetu.
391
00:31:09,240 --> 00:31:12,640
Na�a dr�avna vlast nije
tako mo�na kao kineska.
392
00:31:13,809 --> 00:31:15,849
Pa mislim da se ne
mo�emo baviti njima
393
00:31:15,849 --> 00:31:17,479
kroz pravni postupak.
394
00:31:21,220 --> 00:31:22,220
Pa?
395
00:31:22,220 --> 00:31:25,460
Prvo moramo saznati �to je
u glavi Jang Gwang Cheola.
396
00:31:25,460 --> 00:31:26,860
A kad to u�inimo,
397
00:31:28,390 --> 00:31:30,830
tek �emo onda mo�i
promijeniti tok ove borbe.
398
00:31:39,000 --> 00:31:41,539
�elim ispitati Jang Gwang
Cheola. Dajte da ja to u�inim.
399
00:31:41,539 --> 00:31:42,609
Ne.
400
00:31:43,309 --> 00:31:44,609
Ne mogu to dopustiti.
401
00:31:46,009 --> 00:31:48,509
- Va� osobni plan...
- Da, mo�ete to u�initi.
402
00:31:50,279 --> 00:31:51,879
Sam ga ispitajte.
403
00:31:51,880 --> 00:31:55,620
Gospo�o, o tome
nismo razgovarali.
404
00:31:55,990 --> 00:31:58,519
Ne mo�ete ga poslati na
teren u tom stanju.
405
00:31:58,519 --> 00:32:00,019
Imate li jo� koji prijedlog?
406
00:32:02,160 --> 00:32:04,660
�to mislite tko se od nas
mo�e baviti s njima?
407
00:32:06,259 --> 00:32:09,199
Nemamo vremena
za sjediti i �avrljati.
408
00:32:09,470 --> 00:32:11,130
- Na�elnik Ha.
- Da, gospo�o.
409
00:32:12,000 --> 00:32:14,370
Odmah ga odvedite
u policijsku postaju.
410
00:32:14,740 --> 00:32:16,510
A �to se ti�e ispitivanja,
411
00:32:17,740 --> 00:32:19,180
neka to on u�ini.
412
00:32:24,910 --> 00:32:26,220
Za�to mi ne odgovarate?
413
00:32:28,019 --> 00:32:29,019
Da, gospo�o.
414
00:32:29,720 --> 00:32:31,620
Ako nema drugih prijedloga,
zavr�imo sastanak.
415
00:32:32,920 --> 00:32:34,020
Han Ji Hyuk!
416
00:32:35,359 --> 00:32:36,789
Ti mali ku�kin sine.
417
00:32:39,599 --> 00:32:42,129
Jesi li mislio da se �alim?
Rekao sam ti da to odbije�.
418
00:32:42,269 --> 00:32:44,499
Misli� li da ne znam da
ima� druge namjere?
419
00:32:44,900 --> 00:32:47,240
Mo�da ne mo�e� shvatiti situaciju
jer ti je �efica naklonjena.
420
00:32:47,240 --> 00:32:49,940
To bi obojicu moglo ko�tati posla.
421
00:32:49,940 --> 00:32:52,710
�to �e� u�initi?
422
00:32:52,710 --> 00:32:54,310
Ovdje mora� prestati. Dobro?
423
00:32:59,019 --> 00:33:01,449
- To je �udno.
- �to?
424
00:33:02,720 --> 00:33:06,260
Onaj koji je ubio tri agenta i
zbunio na�u agenciju
425
00:33:07,589 --> 00:33:09,929
pojavio se pred na�im o�ima.
426
00:33:13,460 --> 00:33:15,830
Izgleda� kao da ti je to dobro.
427
00:33:18,839 --> 00:33:21,399
�efe Ha, trebao bi se
boriti protiv njih,
428
00:33:21,400 --> 00:33:22,870
a ne protiv mene, barem
u ovom trenutku.
429
00:33:23,539 --> 00:33:25,039
Misli� li da si zvijerka?
430
00:33:26,180 --> 00:33:29,310
Pri�ekajmo pa �emo vidjeti koliko
dugo mo�e� ostati miran.
431
00:33:41,289 --> 00:33:43,589
Tri, dva, jedan.
432
00:33:43,589 --> 00:33:45,159
Kraj. Idemo ku�i.
433
00:33:46,460 --> 00:33:49,070
Odli�an posao danas.
434
00:33:49,230 --> 00:33:51,430
- Idemo ku�i.
- Vrijeme je za odlazak.
435
00:33:52,970 --> 00:33:54,000
Ne odlazi�?
436
00:33:54,000 --> 00:33:56,140
Nemam �to drugo za raditi.
437
00:33:56,470 --> 00:33:57,940
A ni Ji Hyuk se nije vratio.
438
00:33:57,940 --> 00:34:00,079
Bo�e, kakva odana partnerica.
439
00:34:00,079 --> 00:34:02,379
Pa �to? Nikoga nije briga.
440
00:34:02,380 --> 00:34:04,950
- Samo tako nastavi.
- Da, dovi�enja.
441
00:34:04,950 --> 00:34:06,050
Hyo Eun.
442
00:34:06,750 --> 00:34:08,250
Tako mi je �ao,
443
00:34:08,519 --> 00:34:11,889
ali mogu li pogledati
va�e stare spise?
444
00:34:13,289 --> 00:34:16,329
Prvi put radim na terenu
pa sam htjela prou�iti.
445
00:34:16,760 --> 00:34:18,560
Za�to me nisi pitala ranije?
446
00:34:19,460 --> 00:34:20,560
�ao mi je.
447
00:34:23,269 --> 00:34:25,899
Ljubazna policija za na�e gra�ane
448
00:34:27,599 --> 00:34:29,439
Molim vas, nemojte mu zamjeriti.
449
00:34:29,440 --> 00:34:31,269
Samo je postao osjetljiv
450
00:34:31,269 --> 00:34:33,479
jer su mu kolege ubijene.
451
00:34:33,480 --> 00:34:34,740
Ovim putem, molim.
452
00:34:49,260 --> 00:34:51,429
Odbio je jesti otkad je
453
00:34:51,429 --> 00:34:53,129
do�ao i ne �eli ni�ta re�i.
454
00:34:54,260 --> 00:34:56,830
Pro�li smo uspone i padove,
455
00:34:57,130 --> 00:34:59,220
ali nikad nismo upoznali nikoga
tako ustrajnog kao on.
456
00:34:59,570 --> 00:35:01,670
Koji je va� plan?
457
00:35:01,670 --> 00:35:04,610
- U�i �emo...
- Ne, u�i �u sam.
458
00:35:07,440 --> 00:35:09,849
Molimo vas, da isklju�ite
sve CCTV-e unutra.
459
00:35:09,849 --> 00:35:13,419
Pa i mi se moramo
pridr�avati pravila.
460
00:35:13,420 --> 00:35:16,890
Od sada �emo biti odgovorni
za sve �to se dogodi.
461
00:35:17,050 --> 00:35:18,750
Zato, molim, nastavite.
462
00:35:19,960 --> 00:35:21,590
I uklonite mu lisice.
463
00:35:21,690 --> 00:35:24,190
- Njegove lisice?
- Hej, Ji Hyuk.
464
00:35:43,710 --> 00:35:44,950
Hej, Jang Gwang Cheol.
465
00:35:57,389 --> 00:35:59,559
Ne, tvoje pravo ime
je Choi Gwang Cheol.
466
00:36:13,710 --> 00:36:15,140
�to je s tim tipom?
467
00:36:16,110 --> 00:36:19,250
Tvoji �uvari ubili su policajca
kako bi te spasili.
468
00:36:19,449 --> 00:36:22,819
Znam da ovo nije kopno,
ali ipak je pretjerano.
469
00:36:24,719 --> 00:36:26,919
Za�to stvari odvodi�
tako daleko?
470
00:36:36,530 --> 00:36:38,800
U redu, imamo dovoljno vremena.
471
00:36:40,739 --> 00:36:42,439
Ima� veliku povijest.
472
00:36:44,340 --> 00:36:47,340
Bio si i izla�ao iz saveznog
zatvora u Rusiji,
473
00:36:51,579 --> 00:36:54,219
I proveo si nekoliko godina
u zatvoru Shenyang.
474
00:36:57,789 --> 00:37:00,489
�ujem da ljudi iz tvog podru�ja
tetoviraju tvoju povijest.
475
00:37:00,489 --> 00:37:01,519
To�no?
476
00:37:03,130 --> 00:37:05,360
Dopusti mi da saznam
kakva je tvoja pro�lost.
477
00:37:15,940 --> 00:37:17,870
U po�etku si po�eo
kao sitni d�eparo�.
478
00:37:19,710 --> 00:37:21,680
Onda si u zatvoru postao punoljetan.
479
00:37:22,550 --> 00:37:25,580
Dakle, po�eo si samo
kao sitni lopov?
480
00:37:25,719 --> 00:37:27,219
Malo sam razo�aran.
481
00:37:30,349 --> 00:37:32,759
Ve�ina pametnih ljudi nau�i
izbjegavati izdr�avanje kazne.
482
00:37:35,190 --> 00:37:37,390
Mora da si neko vrijeme bio ovisan.
483
00:37:37,690 --> 00:37:40,400
Je li to razlog za�to si se
probio u hladnom znoju?
484
00:37:41,300 --> 00:37:43,030
Zbog tvog povla�enja?
485
00:37:46,269 --> 00:37:49,639
Ako nisi odslu�io za to,
morao si biti oprezan
486
00:37:50,309 --> 00:37:51,969
za razliku od tvog izgleda.
487
00:37:56,349 --> 00:37:58,549
I �ak si odslu�io vrijeme za silovanje?
488
00:38:01,780 --> 00:38:03,720
A tvoja �rtva bila je
489
00:38:04,449 --> 00:38:05,549
mu�karac.
490
00:38:07,159 --> 00:38:09,329
Hej, samo iz znati�elje.
491
00:38:09,329 --> 00:38:12,029
Jesu li se tvoje seksualne sklonosti
promijenile nakon dugog boravka u zatvoru?
492
00:38:12,030 --> 00:38:13,130
Ili...
493
00:38:16,170 --> 00:38:18,600
Je li to zbog onoga �to ti je
tvoj tata radio dok si bio mlad?
494
00:38:19,840 --> 00:38:22,440
Kretenu!
495
00:38:39,159 --> 00:38:41,059
Hej, �to radi�?
496
00:38:44,690 --> 00:38:45,730
Hej.
497
00:38:52,800 --> 00:38:54,170
Jeste li prona�li ne�to?
498
00:38:58,110 --> 00:39:00,610
Policija
499
00:39:02,579 --> 00:39:03,679
Ovo je drugi poklon
500
00:39:03,679 --> 00:39:05,749
- Detektive Hwang.
- Da?
501
00:39:05,750 --> 00:39:07,950
Sve sam obi�ao ali nisam
mogao prona�i.
502
00:39:08,619 --> 00:39:11,049
�to ne mo�ete prona�i? �to je?
503
00:39:11,119 --> 00:39:14,189
Njegovu ruku. Izgleda
da je kori�tena sjekira.
504
00:39:15,190 --> 00:39:16,730
Zaboga.
505
00:39:20,730 --> 00:39:23,930
Brza dostava
506
00:39:26,369 --> 00:39:29,539
Neka se dogodi brza dostava
507
00:39:31,909 --> 00:39:32,939
Policijska postaja
508
00:39:39,820 --> 00:39:40,920
�ovje�e.
509
00:39:47,989 --> 00:39:49,429
Zna� �to?
510
00:39:49,889 --> 00:39:51,089
Divlji pas
511
00:39:52,659 --> 00:39:56,229
ponekad lovi svoj plijen
iako ga ne�e pojesti.
512
00:39:57,099 --> 00:39:59,469
Kako bih mogao znati za�to to �ini?
513
00:40:01,070 --> 00:40:03,010
Kona�no je po�eo govoriti.
514
00:40:04,070 --> 00:40:05,170
Na�elni�e Ha.
515
00:40:06,940 --> 00:40:08,880
Morate do�i ovamo.
516
00:40:08,880 --> 00:40:10,250
�to je?
517
00:40:10,849 --> 00:40:12,779
Pa, to je...
518
00:40:13,550 --> 00:40:17,150
Kao dijete �ivio sam u pograni�nom
gradu zvanom Kraskino.
519
00:40:17,519 --> 00:40:19,319
Zimi je bilo hladno,
520
00:40:19,760 --> 00:40:22,460
pa je ovdje obi�no padao snijeg.
521
00:40:23,289 --> 00:40:25,029
Jednog dana sam se probudio
522
00:40:25,159 --> 00:40:28,699
i na�ao desetke ovaca i koza
523
00:40:29,170 --> 00:40:32,470
koje smo dr�ali u tom
gradu potamanjene.
524
00:40:32,940 --> 00:40:34,800
Do�li smo do saznanja da
su dan ranije slu�benici
525
00:40:34,800 --> 00:40:37,210
grani�ne kontrole
u obli�njoj planini
526
00:40:38,369 --> 00:40:42,609
spalili mladun�ad divljeg
psa radi zabave.
527
00:40:44,579 --> 00:40:46,919
Majka divlji pas koja
je izgubila svoje bebe
528
00:40:48,480 --> 00:40:51,520
spustila se no�u u grad i
pobila sve �ivotinje.
529
00:40:52,889 --> 00:40:53,889
Sada.
530
00:40:54,820 --> 00:40:56,530
Slu�aj.
531
00:40:57,730 --> 00:40:58,960
Divlji pas
532
00:40:59,599 --> 00:41:02,229
nikad ne ubija bez razloga.
533
00:41:02,769 --> 00:41:06,999
Samo �to idioti poput vas
nemaju pojma koji je razlog.
534
00:41:13,840 --> 00:41:15,980
Jo� uvijek ne razumije�?
535
00:41:17,550 --> 00:41:20,580
Ti nisi u mojoj ligi.
536
00:41:22,690 --> 00:41:24,850
Glupi lu�aci.
537
00:41:52,550 --> 00:41:56,850
Druga �rtva je upravo
prona�ena u va�oj nadle�nosti.
538
00:41:57,619 --> 00:42:00,689
Izgleda da je ovo
pripadalo �rtvi.
539
00:42:01,989 --> 00:42:03,989
Scena ubojstva
redatelja Kim Dong Hwana
540
00:42:48,170 --> 00:42:49,370
Po�ev�i od sada,
541
00:42:50,809 --> 00:42:52,509
ako �eli� razgovarati,
542
00:42:56,710 --> 00:42:59,010
udari po podu
543
00:42:59,920 --> 00:43:01,550
jer ne�e� mo�i govoriti
koliko god se trudio.
544
00:43:01,550 --> 00:43:02,580
Razumije�?
545
00:43:05,119 --> 00:43:06,219
Ne mi�i se.
546
00:43:09,219 --> 00:43:11,159
Soba za ispitivanje
547
00:43:11,429 --> 00:43:12,959
Hej.
548
00:43:14,030 --> 00:43:16,130
Han Ji Hyuk! Otvori!
549
00:43:17,769 --> 00:43:18,769
Han Ji Hyuk!
550
00:43:19,739 --> 00:43:21,569
Otvori vrata, odmah!. Hej!
551
00:43:23,309 --> 00:43:25,209
�to je to �to ti zna�?
552
00:43:34,780 --> 00:43:36,020
Ji Hyuk, jesi li poludio?
553
00:43:36,050 --> 00:43:37,490
�to misli� da radi�?
554
00:43:39,989 --> 00:43:41,689
Olo�u.
555
00:43:42,460 --> 00:43:44,790
Jo� uvijek ti nije jasno za�to
556
00:43:45,760 --> 00:43:47,100
sam ovdje?
557
00:43:48,929 --> 00:43:50,369
Slu�aj me.
558
00:43:50,900 --> 00:43:54,100
Sad si mrtav �ovjek.
559
00:43:56,010 --> 00:43:57,170
Han Ji Hyuk.
560
00:44:08,519 --> 00:44:09,619
�to je?
561
00:44:10,090 --> 00:44:12,090
�to te je natjeralo da tako poludi�?
562
00:44:12,090 --> 00:44:14,420
Nacionalna policijska agencija
563
00:44:14,690 --> 00:44:16,430
Jesi li sigurnan da ga
nikada prije nisi upoznao?
564
00:44:17,059 --> 00:44:19,629
Izgledalo je kao da
zna ne�to o tebi.
565
00:44:23,730 --> 00:44:25,700
Gospodine, moramo krenuti.
566
00:44:29,239 --> 00:44:30,739
Moram se odmah uputiti
na mjesto doga�aja.
567
00:44:30,739 --> 00:44:32,879
Dakle, sutra �ete se sastati
sa zamjenicom povjerenika
568
00:44:32,880 --> 00:44:35,380
i reci joj da �eli� biti maknut
s ovog slu�aja. Razumije�?
569
00:44:36,349 --> 00:44:39,079
O, da. Skoro sam zaboravio.
570
00:44:39,579 --> 00:44:42,619
Neki su ljudi bili s Jang Gwang
Cheolom kad je uhi�en.
571
00:44:43,320 --> 00:44:44,619
Moramo napraviti izvje�taj.
572
00:44:44,619 --> 00:44:47,219
Zato idi provjeriti prije nego
�to se vrati� u agenciju.
573
00:44:47,559 --> 00:44:48,619
Dopusti mi da te upozorim.
574
00:44:49,190 --> 00:44:50,760
Ne stavljaj ni prst na njih.
575
00:44:54,530 --> 00:44:56,330
Nacionalna policijska agencija
576
00:45:13,079 --> 00:45:16,389
Nacionalna obavje�tajna slu�ba
577
00:45:32,130 --> 00:45:33,270
Upla�io si me!
578
00:45:33,639 --> 00:45:34,799
Jesi li to ti, Je Yi?
579
00:45:34,800 --> 00:45:36,039
�to radi� ovdje u ovo doba?
580
00:45:36,039 --> 00:45:37,939
Mogao bih te pitati isto.
581
00:45:38,510 --> 00:45:39,740
Bo�e.
582
00:45:39,809 --> 00:45:40,809
Bo�e.
583
00:45:41,340 --> 00:45:43,310
- Izvoli.
- Hvala vam.
584
00:45:44,280 --> 00:45:46,580
Iznena�enje je �to
radi� do kasno.
585
00:45:47,320 --> 00:45:48,480
Hej, nemoj ni po�injati.
586
00:45:48,480 --> 00:45:50,849
Nisam bio doma dva dana.
587
00:45:50,849 --> 00:45:52,249
Umirem ovdje.
588
00:45:52,250 --> 00:45:53,890
�to je? Koji je slu�aj?
589
00:45:54,559 --> 00:45:57,589
Nedavno smo dobili o�te�en mobitel.
590
00:45:57,590 --> 00:45:59,429
A vi�i su nam bili na le�ima
591
00:45:59,429 --> 00:46:01,499
za vra�anje podataka na telefonu.
592
00:46:01,900 --> 00:46:03,570
Ali sada mi se �ini� bolje.
593
00:46:04,269 --> 00:46:07,039
�to je to? Pretpostavljam
da pripada� na terenu.
594
00:46:07,369 --> 00:46:09,199
Kao?
595
00:46:09,369 --> 00:46:11,239
Nisam ni bila na terenu jo�.
596
00:46:11,239 --> 00:46:12,269
Ajme.
597
00:46:12,909 --> 00:46:15,139
Vo�a tima rekao je da
se mo�e� vratiti bilo kada.
598
00:46:15,139 --> 00:46:16,749
Ubrzo �e� dobiti svoj polo�aj.
599
00:46:16,750 --> 00:46:18,710
Pa, lijepo je to �uti �ak i ako se
radi o praznoj ponudi.
600
00:46:18,710 --> 00:46:19,949
To nije prazna ponuda.
601
00:46:19,949 --> 00:46:21,379
Vo�a tima me stalno
uspore�uje s tobom.
602
00:46:21,380 --> 00:46:23,990
- Ti si u svakom razgovoru.
- Dobro.
603
00:46:24,250 --> 00:46:25,449
Razgovarajmo kad se stvari slegnu.
604
00:46:25,449 --> 00:46:26,819
- U svakom slu�aju, nazvat
�u te nakon ovoga. - Naravno.
605
00:46:26,820 --> 00:46:28,590
- Dobro? Laku no�.
- Dobro.
606
00:46:29,590 --> 00:46:30,790
Je Yi.
607
00:46:31,059 --> 00:46:32,899
Hej, zar mi nisi rekla da je
608
00:46:32,900 --> 00:46:35,659
tvoj novi partner bio prili�no poznat
u Stranom obavije�tajnom uredu?
609
00:46:35,659 --> 00:46:37,869
- Kako se zvao?
- Misli� Han Ji Hyuka?
610
00:46:37,869 --> 00:46:38,899
Da. To je on.
611
00:46:40,300 --> 00:46:42,800
Nisam siguran trebam
li ti ovo govoriti.
612
00:46:43,409 --> 00:46:45,609
Zna�, to je mobitel koji
sam ranije spomenuo.
613
00:46:45,610 --> 00:46:48,640
Na�ao sam ne�to na tom mobitelu.
614
00:46:49,510 --> 00:46:50,580
�to?
615
00:46:56,190 --> 00:46:57,989
Ispitivao sam ga.
616
00:46:57,989 --> 00:47:00,289
Ali mislim da on ni�ta ne zna.
617
00:47:00,590 --> 00:47:03,929
Jo� je mokar iza u�iju,
ali ima gadnu narav.
618
00:47:03,929 --> 00:47:05,389
�eka svog �efa pa ne�e ni
619
00:47:05,389 --> 00:47:07,529
jesti prije nego �to
�ef bude pu�ten.
620
00:47:12,269 --> 00:47:13,299
Tko je to?
621
00:47:13,769 --> 00:47:16,739
Nn? On nije u bandi.
622
00:47:16,940 --> 00:47:19,980
Rekao je da je u Koreju do�ao
prije tri godine iz Jilina.
623
00:47:19,980 --> 00:47:22,639
Maloprije ga je u ovaj posao
uveo prijatelj iz rodnog grada.
624
00:47:22,639 --> 00:47:25,349
Pla�en je da ih vozi okolo
i bude njihov vodi�.
625
00:47:32,449 --> 00:47:35,319
Zna�i, pla�en si da
im bude� voza�?
626
00:47:39,130 --> 00:47:40,929
Pa, svako malo poma�e.
627
00:47:40,929 --> 00:47:42,459
Sje�a� li se �ega?
628
00:47:47,440 --> 00:47:48,500
Molim te, jedi.
629
00:47:50,139 --> 00:47:52,209
Sve je u redu. Uzmi hranu.
630
00:48:02,989 --> 00:48:06,689
Je li ti Jang Gwang Cheol
rekao ne�to o �efu ili osveti?
631
00:48:24,039 --> 00:48:27,039
Nazovi ovaj broj ako
se ne�ega sjeti�.
632
00:48:51,800 --> 00:48:52,930
Molim te, nazovi.
633
00:48:55,800 --> 00:48:58,210
- Jeste li razgovarali s njim?
- Da.
634
00:48:59,139 --> 00:49:01,579
- �ti�aj te se.
- Uzoran sam gra�anin.
635
00:49:02,139 --> 00:49:03,809
- Ovo je apsurdno.
- Samo nas pusti da to u�inimo.
636
00:49:03,809 --> 00:49:07,179
- Do�i. - Vas troje,
prestanite razgovarati.
637
00:49:07,179 --> 00:49:09,349
- Hajde, reci im da do�u.
- �to?
638
00:49:09,349 --> 00:49:10,489
�to se doga�a?
639
00:49:10,489 --> 00:49:12,949
Do�li su se predati zbog
nezakonitog boravka u Koreji.
640
00:49:12,949 --> 00:49:15,359
Dolazili su jedan po jedan
kako bi nam ote�ali vrijeme.
641
00:49:15,860 --> 00:49:18,630
Ve� smo primali pozive
iz na�eg okruga.
642
00:49:18,630 --> 00:49:20,199
Ve� je u�urbano kakvo jest.
643
00:49:20,199 --> 00:49:22,199
- Hajde.
- Uzoran sam gra�anin. Ozbiljno.
644
00:49:22,199 --> 00:49:26,269
Usput, o incidentu u
sobi za ispitivanje.
645
00:49:26,269 --> 00:49:28,139
Pobrinut �u se da znaju
da nemate ni�ta s ovim.
646
00:49:28,139 --> 00:49:30,139
Hvala vam.
647
00:50:05,510 --> 00:50:08,010
Propu�teni pozivi od Yoo Je Yi
648
00:50:08,309 --> 00:50:10,049
Yoo Je Yi
649
00:50:11,010 --> 00:50:12,780
Gospodine, ovdje Yoo Je Yi.
650
00:50:12,780 --> 00:50:14,320
Zvala sam vas.
651
00:50:14,619 --> 00:50:16,149
Vidio sam. O �emu se radi?
652
00:50:16,150 --> 00:50:18,890
Samo postoji ne�to
�to biste trebali znati.
653
00:50:19,090 --> 00:50:21,790
Upravo sam naletjela na jednog
od kolega s kojim sam radila.
654
00:50:21,989 --> 00:50:24,489
Prije nekoliko dana, Strana
obavije�tajna slu�ba je
655
00:50:24,489 --> 00:50:26,759
uhitila pripadnike
narkokartela iz Kine
656
00:50:26,760 --> 00:50:29,030
i prona�li su o�te�eni mobitel.
657
00:50:29,429 --> 00:50:32,529
A moj je kolega zadu�en za
vra�anje podataka s njega.
658
00:50:32,670 --> 00:50:36,170
Na�ao je ne�to u mobitelu
i poslao mi dosje.
659
00:50:36,510 --> 00:50:37,910
U redu. �to je to?
660
00:50:38,539 --> 00:50:39,569
�ekajte.
661
00:50:41,010 --> 00:50:42,580
Upravo sam vam poslala datoteku.
662
00:50:45,380 --> 00:50:46,450
Poruke
663
00:50:50,119 --> 00:50:53,959
Video vas, snimljeno u
lu�koj kapetaniji Incheon.
664
00:50:53,960 --> 00:50:55,960
Postalo je viralno kao
�to vjerojatno znate.
665
00:50:56,389 --> 00:50:59,389
Mislim da je fotografija
iz tog videa.
666
00:50:59,900 --> 00:51:03,170
To zna�i da je vlasnik
mobitela znao tko ste.
667
00:51:03,829 --> 00:51:05,599
Ima li ideja tko bi to mogao biti?
668
00:51:07,800 --> 00:51:09,700
Jesi li siguran da ga nikada
prije nisi upoznao?
669
00:51:10,070 --> 00:51:12,540
Izgledalo je kao
da zna ne�to o tebi.
670
00:51:12,769 --> 00:51:15,809
Sad si mrtav �ovjek.
671
00:51:17,880 --> 00:51:18,910
Han Ji Hyuk.
672
00:51:32,530 --> 00:51:33,760
Nacionalna obavje�tajna
slu�ba, povjerljivo
673
00:51:39,599 --> 00:51:41,069
Kad ste do�li u Koreju?
674
00:51:43,070 --> 00:51:44,170
Odgovorite na moje pitanje.
675
00:51:45,010 --> 00:51:46,510
Povelja policijske slu�be
676
00:51:46,909 --> 00:51:48,279
Odgovorite mi.
677
00:51:59,250 --> 00:52:01,990
Propalice! U �to gleda�?
678
00:52:04,489 --> 00:52:05,629
Hej! Zaustavite ih!
679
00:52:08,900 --> 00:52:10,000
- Hej!
- Kretenu!
680
00:52:11,030 --> 00:52:12,230
- Prestani!
- Hej!
681
00:52:17,239 --> 00:52:18,539
Prilo�ena fotografija 1:
Fotografski dokazi uklanjanja mete
682
00:52:22,239 --> 00:52:23,979
Prilo�ena fotografija 1:
Fotografski dokazi uklanjanja mete
683
00:52:23,980 --> 00:52:25,750
- Hwang Young?
- �to?
684
00:52:31,420 --> 00:52:33,620
Majka divlji pas koja
je izgubila svoje bebe
685
00:52:33,760 --> 00:52:36,730
spustila se no�u u grad i
pobila sve �ivotinje.
686
00:52:37,690 --> 00:52:39,730
Pa koja je to informacija?
687
00:52:39,730 --> 00:52:41,360
Bitne su im samo dvije stvari.
688
00:52:41,360 --> 00:52:43,159
To je ili povezano s njihovim interesima
689
00:52:43,159 --> 00:52:45,369
ili je povezano s njihovim �efom
Hwang Mo Soolom.
690
00:52:48,440 --> 00:52:49,540
(Prilo�ena fotografija 1:
Fotografski dokazi uklanjanja mete)
691
00:53:15,099 --> 00:53:17,769
- Hej, propalico!
- �to se doga�a?
692
00:53:24,369 --> 00:53:25,669
Generator
693
00:54:18,559 --> 00:54:20,659
Na�elnik Ha Dong Kyun
694
00:55:11,250 --> 00:55:12,750
Ne�u ponavljati.
695
00:55:13,250 --> 00:55:16,020
Ako ne �eli� vidjeti
kako umire pred tobom,
696
00:55:16,690 --> 00:55:17,990
otvori vrata.
697
00:55:18,789 --> 00:55:20,919
Poru�ni�e Kim, po�urite!
698
00:56:23,119 --> 00:56:24,849
Hej, Gwang Cheol.
699
00:56:45,269 --> 00:56:47,379
Majka divlji pas koja
je izgubila svoje bebe
700
00:56:48,440 --> 00:56:51,550
spustila se no�u u grad i
pobila sve �ivotinje.
701
00:57:01,460 --> 00:57:02,820
Zaboga, dovraga.
702
00:57:03,530 --> 00:57:07,260
Problem je uvijek u tome
�to se netko izlaje.
703
00:57:07,360 --> 00:57:08,830
Tvoja usta!
704
00:58:42,789 --> 00:58:43,789
Prokletstvo!
705
00:59:11,320 --> 00:59:12,720
Prokletstvo!
706
00:59:31,340 --> 00:59:32,440
Prokletstvo!
707
01:01:23,380 --> 01:01:26,350
Skriveni broj
708
01:01:30,289 --> 01:01:31,429
Hej.
709
01:01:31,960 --> 01:01:35,230
Svuda sam te tra�io, Han Ji Hyuk.
710
01:01:36,630 --> 01:01:37,730
�ekaj me.
711
01:01:38,199 --> 01:01:39,669
Uskoro �u do�i i prona�i te.
712
01:04:45,889 --> 01:04:46,919
Da.
713
01:04:48,219 --> 01:04:49,319
Lee Choon Gil.
714
01:04:51,130 --> 01:04:52,430
Bio je to on.
715
01:05:10,849 --> 01:05:13,749
Veo
716
01:05:44,179 --> 01:05:46,409
Od danas skidam
ruke s ovog slu�aja.
717
01:05:46,409 --> 01:05:48,249
Zar ne �elite saznati
718
01:05:48,250 --> 01:05:50,320
sljede�i potez koji �e napraviti?
719
01:05:50,320 --> 01:05:53,420
Dopusti mi da budem
dio onoga �to �e� u�initi.
720
01:05:53,750 --> 01:05:55,789
Ne pribli�avajte mu se previ�e.
721
01:05:55,789 --> 01:05:59,359
Rekao je da �e cijela
nacija vrlo brzo biti u �oku.
722
01:06:00,260 --> 01:06:02,030
Ovo je �isto ludilo.
723
01:06:02,030 --> 01:06:04,929
Namjeravali ste se boriti protiv njih,
a da se ne pripremite?
724
01:06:04,929 --> 01:06:06,399
Sada sam krenula tamo.
725
01:06:06,699 --> 01:06:08,199
Iza�i. Po�uri.
726
01:06:08,199 --> 01:06:11,009
Mislite li da jo� da ima nade?
727
01:06:11,010 --> 01:06:16,010
PREVEO: BigGamer
53170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.