All language subtitles for The.Two.of.Us.1967.FRENCH.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,181 --> 00:00:15,141 This film was restored by PA THE in 2015. 2 00:00:15,308 --> 00:00:18,477 Michel Simon won the Silver Bear, Best Actor, 3 00:00:18,644 --> 00:00:21,105 at the 1967 Berlin Film Festival. 4 00:00:22,356 --> 00:00:25,359 This is a true story, but it is filtered 5 00:00:25,526 --> 00:00:27,904 through the imagination of a child 6 00:00:28,070 --> 00:00:32,325 who was acutely sensitive to the tragic events around him 7 00:00:32,491 --> 00:00:35,494 in German-occupied France. 8 00:00:35,661 --> 00:00:39,582 The warm-hearted family who took him in 9 00:00:39,749 --> 00:00:44,086 nevertheless left him with a certain poetic nostalgia for this period 10 00:00:44,253 --> 00:00:47,381 and deep gratitude toward them. 11 00:01:00,144 --> 00:01:04,690 THE TWO OF US 12 00:01:50,069 --> 00:01:53,614 In November 1943, I was eight years old... 13 00:01:54,615 --> 00:01:56,200 and already a Jew. 14 00:01:56,867 --> 00:01:59,495 I refused to accept the war. 15 00:01:59,662 --> 00:02:01,789 I wanted to be like other children. 16 00:02:48,836 --> 00:02:50,212 Stop, thief! 17 00:02:50,379 --> 00:02:51,379 Stop them! 18 00:03:12,777 --> 00:03:13,819 No, Daddy! 19 00:03:13,986 --> 00:03:14,986 Come here! 20 00:03:19,784 --> 00:03:21,035 Come here! 21 00:03:28,751 --> 00:03:30,628 Not with the brush! 22 00:03:32,838 --> 00:03:35,674 Do you realize what you've done? 23 00:03:36,050 --> 00:03:37,802 Do you realize? 24 00:03:38,344 --> 00:03:40,137 You want to get us arrested? 25 00:03:40,304 --> 00:03:41,889 Is that what you want? 26 00:03:42,598 --> 00:03:44,558 You think we're too safe? 27 00:03:44,725 --> 00:03:47,770 Isn't it enough being scared of the postman, 28 00:03:47,937 --> 00:03:51,524 of being denounced for no good reason? 29 00:03:51,690 --> 00:03:55,486 Do we have to attract even more attention by stealing tanks? 30 00:03:55,945 --> 00:04:00,449 Don't you think our hump isn't big enough? 31 00:04:00,616 --> 00:04:03,452 You think we have it too easy? 32 00:04:04,954 --> 00:04:06,831 Why did you do it? 33 00:04:07,331 --> 00:04:09,083 You want us dead? 34 00:04:21,637 --> 00:04:25,057 Don't we give you enough? 35 00:04:25,224 --> 00:04:28,686 I get you a fire truck, Indians, 36 00:04:29,145 --> 00:04:32,731 tutoring in arithmetic and spelling. 37 00:04:32,898 --> 00:04:35,359 Don't we make enough sacrifices for you? 38 00:04:35,526 --> 00:04:37,611 But you need a tank, too. 39 00:04:38,028 --> 00:04:41,699 How old will you have to be before you understand the situation? 40 00:04:43,075 --> 00:04:45,286 I understood the situation 41 00:04:45,453 --> 00:04:47,204 but I couldn't help it. 42 00:04:47,371 --> 00:04:50,082 My fate was to give them a hard time. 43 00:04:50,249 --> 00:04:53,169 I was born to give them a hard time. 44 00:04:53,544 --> 00:04:55,546 It wouldn't be the last time. 45 00:05:00,384 --> 00:05:03,596 How long are you going to spoon-feed him? 46 00:05:08,726 --> 00:05:10,769 What makes him tick? 47 00:05:11,687 --> 00:05:13,230 A tank! 48 00:05:47,014 --> 00:05:50,059 After moving several times from town to town... 49 00:06:20,923 --> 00:06:22,299 Anyone in there? 50 00:06:31,183 --> 00:06:33,143 Someone's in there. 51 00:06:34,812 --> 00:06:36,814 Answer me if you're in there! 52 00:06:37,231 --> 00:06:39,441 Is that you, Mr. Langsmann? 53 00:06:39,692 --> 00:06:42,069 You've been in there for half an hour. 54 00:06:43,195 --> 00:06:45,656 It's you, René. Open up! 55 00:06:49,368 --> 00:06:50,494 My God! 56 00:06:50,744 --> 00:06:53,622 What were you doing in the outhouse? 57 00:06:53,789 --> 00:06:55,708 Leave him alone. 58 00:06:57,418 --> 00:07:00,713 What a curse, having a son like this! 59 00:07:01,338 --> 00:07:03,632 I want to see what makes him tick! 60 00:07:03,799 --> 00:07:06,594 Look at yourself if you want to know. 61 00:07:06,760 --> 00:07:08,846 She still defends him! 62 00:07:12,182 --> 00:07:14,435 With a landlady like ours. 63 00:07:15,894 --> 00:07:18,689 Wasn't finding this attic hard enough? 64 00:07:18,856 --> 00:07:22,067 You want to get us thrown out again? 65 00:07:22,234 --> 00:07:26,322 You think we enjoy moving all the time? 66 00:07:32,828 --> 00:07:34,913 I didn't have a son... 67 00:07:35,080 --> 00:07:37,249 What was he doing in the outhouse? 68 00:07:37,416 --> 00:07:40,669 How long will this go on? What will become of us? 69 00:07:41,587 --> 00:07:43,505 What were you playing? 70 00:07:44,214 --> 00:07:45,214 Nothing. 71 00:07:45,257 --> 00:07:48,427 At nothing he has to play. 72 00:07:48,594 --> 00:07:51,930 So we'll end up in the street, in our graves. 73 00:07:52,097 --> 00:07:53,223 Will you be quiet? 74 00:07:53,390 --> 00:07:56,769 Side with him! Go play nothing with him! 75 00:07:57,019 --> 00:07:58,937 Tell Mommy what you were doing. 76 00:08:02,816 --> 00:08:04,485 Smoking. 77 00:08:11,200 --> 00:08:13,243 He smokes now. 78 00:08:14,370 --> 00:08:18,207 The landlady saw the incident as proof of our doubtful origins. 79 00:08:18,749 --> 00:08:21,877 Langmann was no longer an Alsatian name. 80 00:08:22,586 --> 00:08:24,713 In Dijon, one evening after school... 81 00:08:26,382 --> 00:08:28,092 Get ready. 82 00:08:32,304 --> 00:08:33,764 Charge! 83 00:08:45,901 --> 00:08:47,319 Catch! Your glasses! 84 00:08:51,365 --> 00:08:53,158 Dirty Jew! 85 00:09:03,377 --> 00:09:04,795 Who is this friend? 86 00:09:05,170 --> 00:09:06,630 He's not a friend. 87 00:09:08,465 --> 00:09:11,510 When I ask you to come home right after school, 88 00:09:11,677 --> 00:09:13,262 why don't you listen? 89 00:09:13,429 --> 00:09:15,597 Why do you stay outside? 90 00:09:15,764 --> 00:09:16,764 I want to play. 91 00:09:16,849 --> 00:09:18,517 Do I go out and play? 92 00:09:18,684 --> 00:09:20,102 Eat your supper. 93 00:09:20,269 --> 00:09:23,105 Your son's already given me a bellyful. 94 00:09:30,988 --> 00:09:33,449 Are you aware of the situation? 95 00:09:34,241 --> 00:09:36,452 When will you behave? 96 00:09:36,618 --> 00:09:39,204 When will you understand the situation? 97 00:09:39,371 --> 00:09:42,708 Can't you understand the less we're seen, the better? 98 00:09:42,875 --> 00:09:46,545 That we might be rounded up at any moment? 99 00:09:47,129 --> 00:09:50,007 Don't you love Mommy? Don't you love Daddy? 100 00:09:50,174 --> 00:09:51,967 Aren't we good to you? 101 00:09:52,134 --> 00:09:54,052 Why do you have to play outside? 102 00:09:54,219 --> 00:09:57,806 Isn't it better to do your homework? To be top of the class? 103 00:09:57,973 --> 00:10:00,184 So I can't play like the others? 104 00:10:03,353 --> 00:10:06,607 After the war, you can play as much as you like. 105 00:10:09,026 --> 00:10:11,028 I've had enough sunchokes. 106 00:10:11,195 --> 00:10:13,238 That's all we have to eat. 107 00:10:13,405 --> 00:10:14,948 I'll make him eat. 108 00:10:15,115 --> 00:10:17,075 Tell me a Mickey Mouse story. 109 00:10:17,242 --> 00:10:20,120 I don't feel like telling stories tonight. 110 00:10:20,287 --> 00:10:21,955 Oh, please, Daddy. 111 00:10:28,086 --> 00:10:29,671 Mickey is a tailor. 112 00:10:30,714 --> 00:10:32,800 He has a son like you, 113 00:10:32,966 --> 00:10:36,178 who won't eat his rutabaga on his own. 114 00:10:37,346 --> 00:10:40,057 He won't listen to Mommy and Daddy. 115 00:10:40,224 --> 00:10:42,726 A son who gives them a hard time. 116 00:10:44,019 --> 00:10:45,019 Eat. 117 00:10:46,271 --> 00:10:52,069 Mickey doesn't know how to make his son understand, 118 00:10:52,236 --> 00:10:54,655 so that he'll behave. 119 00:10:58,200 --> 00:11:01,286 How can he make him understand? 120 00:11:07,876 --> 00:11:09,670 Is Mickey Jewish? 121 00:11:09,837 --> 00:11:11,296 Sure. 122 00:11:11,505 --> 00:11:12,548 And his son? 123 00:11:12,714 --> 00:11:14,883 His son, too. 124 00:11:15,801 --> 00:11:17,553 But there's a war on. 125 00:11:18,470 --> 00:11:19,972 They're in hiding. 126 00:11:20,138 --> 00:11:21,473 In the Free Zone? 127 00:11:21,640 --> 00:11:23,976 There's no more Free Zone. 128 00:11:24,852 --> 00:11:28,981 And Mickey's son won't understand the situation, 129 00:11:29,147 --> 00:11:33,360 that he has to come home right after school, 130 00:11:34,361 --> 00:11:36,446 and not go out and play. 131 00:11:36,655 --> 00:11:39,283 That he must learn to feed himself, 132 00:11:40,117 --> 00:11:42,077 wash himself, 133 00:11:42,411 --> 00:11:44,037 make his own bed, 134 00:11:45,330 --> 00:11:47,499 help his mommy out. 135 00:11:49,793 --> 00:11:53,422 Mickey Mouse the tailor doesn't know what to do 136 00:11:54,339 --> 00:11:56,300 to make his son understand. 137 00:11:56,466 --> 00:11:59,094 When he's nice to his son, his son is mean. 138 00:11:59,261 --> 00:12:03,140 And when he's mean to his son, his son is still mean. 139 00:12:03,640 --> 00:12:06,351 Tell me more about Mickey. 140 00:12:06,518 --> 00:12:09,688 Wait. I'm trying to remember what comes next. 141 00:12:10,480 --> 00:12:12,900 American bombers attacked 142 00:12:13,066 --> 00:12:16,028 synthetic gasoline plants 143 00:12:16,194 --> 00:12:20,198 in northern, central, western and eastern Germany. 144 00:12:21,033 --> 00:12:22,326 On the Eastern Front, 145 00:12:22,492 --> 00:12:26,371 Russian troops have built up their positions in the eastern sector. 146 00:13:26,765 --> 00:13:29,559 Mommy and Daddy can stay as long as they like. 147 00:13:29,726 --> 00:13:31,770 But you're better off in the country. 148 00:13:31,937 --> 00:13:33,188 My parents are nice. 149 00:13:33,355 --> 00:13:35,065 You'll eat better 150 00:13:35,232 --> 00:13:37,442 and there are no air raids. 151 00:13:37,609 --> 00:13:39,945 But you mustn't tell the truth. 152 00:13:40,112 --> 00:13:43,407 You'll live like a little Catholic for a while. 153 00:13:43,657 --> 00:13:46,118 The war will be over soon. 154 00:13:46,284 --> 00:13:50,330 If my father says something shocking, don't pay attention. 155 00:13:50,497 --> 00:13:54,793 He listens to the radio too much. But he's a good man. He's not mean. 156 00:13:55,085 --> 00:13:56,545 We listen to the radio, too. 157 00:13:56,712 --> 00:13:58,630 Not the same one. 158 00:13:59,798 --> 00:14:02,259 Why doesn't he like Jews if he's nice? 159 00:14:02,634 --> 00:14:04,845 I already told you why. 160 00:14:17,482 --> 00:14:18,900 You know your name? 161 00:14:19,067 --> 00:14:20,444 Yes, Daddy. 162 00:14:22,070 --> 00:14:23,196 Claude Longet. 163 00:14:23,363 --> 00:14:26,575 No, Longuet. Longuet, you understand? 164 00:14:27,868 --> 00:14:28,994 Do you understand? 165 00:14:29,369 --> 00:14:30,203 Yes, Daddy. 166 00:14:30,370 --> 00:14:32,914 How do you spell Longuet? 167 00:14:33,081 --> 00:14:37,961 L-O-N-G-E... 168 00:14:38,336 --> 00:14:42,382 No, L-O-N-G-U-E-T. 169 00:14:42,799 --> 00:14:44,426 Like a "|onguet." 170 00:14:44,593 --> 00:14:47,637 - What's a "|onguet"? - This is a disaster! 171 00:14:48,972 --> 00:14:50,682 Be very careful, honey. 172 00:14:50,849 --> 00:14:54,061 We wrote "Longuet" on your ration card. 173 00:14:57,064 --> 00:14:59,816 You're old enough to know your name. 174 00:14:59,983 --> 00:15:01,485 But it's not my name. 175 00:15:01,651 --> 00:15:04,863 So long as the war is on, it's your name. 176 00:15:20,670 --> 00:15:23,090 After the war, can I be Langmann again? 177 00:15:23,256 --> 00:15:25,383 Yes, darling. Forever. 178 00:15:50,408 --> 00:15:53,328 You remember the prayer Raymonde taught you? 179 00:15:55,205 --> 00:15:59,251 "Our Father who art in Heaven, hallowed be Thy name." 180 00:15:59,417 --> 00:16:03,004 "Thy Kingdom come..." 181 00:16:04,881 --> 00:16:08,677 "Thy will be done, on earth as it is in heaven." 182 00:16:13,640 --> 00:16:16,059 - "Give us..." - What? 183 00:16:20,480 --> 00:16:24,568 Don't worry. It will go by quickly. Very quickly. 184 00:16:30,949 --> 00:16:32,909 Always wash by yourself. 185 00:16:33,368 --> 00:16:36,454 - You understand, darling? - He understands. 186 00:16:48,341 --> 00:16:49,467 Wait! 187 00:17:30,550 --> 00:17:32,761 So you're Claude, are you? 188 00:17:33,845 --> 00:17:38,683 Yes, sir. Claude Longet. L-O-N-G-U-E-T. 189 00:17:40,602 --> 00:17:43,271 Spelled "Longuet" and pronounced Longet? 190 00:17:45,315 --> 00:17:47,234 Call me Grampa. 191 00:17:55,033 --> 00:17:56,284 Grampa... 192 00:17:56,451 --> 00:17:59,621 - What, child? - I'm just calling you Grampa, sir. 193 00:18:01,790 --> 00:18:05,919 His name's Kinou. He's no youngster anymore. 194 00:18:06,670 --> 00:18:08,588 He's 15. 195 00:18:08,755 --> 00:18:11,967 Since last month. February 17. 196 00:18:12,717 --> 00:18:15,387 We sure celebrated. Didn't we, Kinou? 197 00:18:18,682 --> 00:18:22,727 Imagine that! 15 years old. That makes 15 x 7. 198 00:18:22,894 --> 00:18:25,313 It's as if you were 105. 199 00:18:25,480 --> 00:18:27,065 Takes some doing! 200 00:18:27,524 --> 00:18:29,609 Why 15x7? 201 00:18:29,901 --> 00:18:33,738 Each year you get older, he ages seven. Understand? 202 00:18:37,200 --> 00:18:40,578 At your age, he'd climb the stairs four at a time. 203 00:18:40,745 --> 00:18:45,333 We lived on the 7th floor in Paris. He'd run up all the way up! 204 00:18:46,835 --> 00:18:48,211 15 years old! 205 00:18:49,587 --> 00:18:50,964 Eat this. 206 00:18:51,423 --> 00:18:54,801 He has to wear this bandage on his chest. 207 00:18:54,968 --> 00:18:57,262 He's been through the mill. 208 00:18:57,429 --> 00:19:00,056 Meningitis, jaundice... 209 00:19:00,890 --> 00:19:02,851 It's a miracle he's still here. 210 00:19:03,727 --> 00:19:06,396 The money I spent on you! 211 00:19:07,272 --> 00:19:10,025 But when you're gone... 212 00:19:11,109 --> 00:19:14,070 He loves food cooked in butter. 213 00:19:14,279 --> 00:19:15,989 Time for dessert. 214 00:19:19,909 --> 00:19:23,204 I hope you like rabbit, my pet. 215 00:19:24,205 --> 00:19:25,832 I expected as much. 216 00:19:26,791 --> 00:19:28,543 Papa, don't start. 217 00:19:32,964 --> 00:19:37,260 I eat vegetables. Nothing but vegetables. 218 00:19:39,346 --> 00:19:42,849 I don't have a church bell for a heart, but I respect life. 219 00:19:43,350 --> 00:19:47,604 Why cling to the priest's robes if you don't respect life? 220 00:19:49,022 --> 00:19:50,690 Your father never changes. 221 00:19:50,857 --> 00:19:53,151 Always carping! I'm just an animal. 222 00:19:53,360 --> 00:19:54,903 If only you were. 223 00:19:55,362 --> 00:19:57,822 Without our rabbits, what would we eat? 224 00:19:58,031 --> 00:19:59,240 Vegetables! 225 00:20:01,076 --> 00:20:03,536 You really like rabbit that much? 226 00:20:06,164 --> 00:20:08,041 Then you're a cannibal, too. 227 00:20:08,249 --> 00:20:09,501 Cut it out, Papa. 228 00:20:09,667 --> 00:20:13,004 Leave the child alone. For once he has something to eat. 229 00:20:13,671 --> 00:20:15,673 There were no vegetables in town? 230 00:20:16,007 --> 00:20:18,426 Sunchokes, rutabaga. Pig food. 231 00:20:18,593 --> 00:20:20,470 Am I to blame for the war? 232 00:20:20,637 --> 00:20:23,890 Well, he's certainly not. So let him eat in peace. 233 00:20:24,557 --> 00:20:26,643 You never see the ones to blame. 234 00:20:26,810 --> 00:20:29,479 They're holed up in London or somewhere. 235 00:20:29,646 --> 00:20:32,148 They don't have to worry about rationing. 236 00:20:33,066 --> 00:20:35,235 It's always the little guy who gets shafted. 237 00:20:38,363 --> 00:20:41,950 Go on, son, eat. Wolf that rabbit down! 238 00:20:42,117 --> 00:20:44,077 Anyway, it's already dead. 239 00:20:47,080 --> 00:20:51,751 The ones to blame don't get bombed on. They do the bombing. 240 00:20:52,043 --> 00:20:53,545 And see how they do it! 241 00:20:53,711 --> 00:20:56,047 They aim for a station and hit a church. 242 00:20:56,214 --> 00:20:57,814 They aim for a church and hit a station. 243 00:20:57,966 --> 00:20:59,884 But they don't aim for you. 244 00:21:00,051 --> 00:21:01,344 That'd take the cake. 245 00:21:02,053 --> 00:21:04,097 Who says they aim for churches? 246 00:21:06,099 --> 00:21:09,686 Well, they don't aim for synagogues, that's for sure. 247 00:21:10,019 --> 00:21:12,480 That's right. I forgot. 248 00:21:13,106 --> 00:21:15,024 You like 'em. 249 00:21:15,191 --> 00:21:17,986 The Popular Front. Léon Blum. 250 00:21:18,236 --> 00:21:20,822 You didn't learn your lesson. 251 00:21:25,410 --> 00:21:28,955 How many Jews were there in France, 252 00:21:29,122 --> 00:21:32,208 out of 40 million Frenchmen, in 1939? 253 00:21:32,834 --> 00:21:34,544 Three percent. 254 00:21:34,711 --> 00:21:38,715 And how many were there in the government? Want to know? 255 00:21:38,882 --> 00:21:41,009 80%. 256 00:21:41,176 --> 00:21:44,012 And you wonder who's responsible? 257 00:21:44,220 --> 00:21:47,891 - But they're not under your roof. - That's all I need. 258 00:21:48,099 --> 00:21:50,810 Who consider Germany as an irreconcilable enemy... 259 00:21:51,186 --> 00:21:52,645 We missed the beginning. 260 00:21:52,812 --> 00:21:55,690 We find among the supposed patriots 261 00:21:55,857 --> 00:21:58,318 opposed to the policies of the Marshal 262 00:21:58,485 --> 00:22:01,529 all those who led us into chaos and helplessness. 263 00:22:01,696 --> 00:22:04,657 Because the Jews, freemasons, democrats and communists 264 00:22:04,824 --> 00:22:06,784 are all in the Gaullist camp! 265 00:22:06,951 --> 00:22:09,329 Not very reassuring for the rest of us. 266 00:22:19,255 --> 00:22:21,633 Time to get up, my Pei- 267 00:22:34,896 --> 00:22:38,441 Won't get out of bed? See the medic instead. 268 00:22:38,608 --> 00:22:42,153 If he won't report you sick It's eight days in the brig. 269 00:22:43,154 --> 00:22:45,114 Are you getting UP? 270 00:22:45,281 --> 00:22:47,033 Let's report to the medic. 271 00:22:47,367 --> 00:22:48,660 Staying in bed? 272 00:22:48,868 --> 00:22:51,496 I'll bring you coffee in bed. 273 00:22:53,706 --> 00:22:55,959 You're a lucky dog. 274 00:22:57,001 --> 00:22:58,545 Little fella. 275 00:22:58,878 --> 00:23:01,172 You're spoiled rotten. 276 00:23:01,923 --> 00:23:02,923 I'm telling you. 277 00:23:14,727 --> 00:23:16,354 Here's the grub. 278 00:23:18,147 --> 00:23:21,150 The coffee's too black. It needs to be lighter. 279 00:23:22,527 --> 00:23:24,237 Well now, little fella. 280 00:23:24,821 --> 00:23:26,906 First, the bib. 281 00:23:28,157 --> 00:23:31,119 A neck without a bib, and a man loses his dignity. 282 00:23:31,286 --> 00:23:32,495 And a dog? 283 00:23:58,730 --> 00:23:59,856 Good. 284 00:24:05,612 --> 00:24:07,655 Dandruff doesn't count. 285 00:24:09,574 --> 00:24:11,909 Thank your father for the eggs. 286 00:24:26,049 --> 00:24:29,594 Let's see if the Parisian has any cooties. 287 00:24:31,054 --> 00:24:33,556 Town cooties and country cooties. 288 00:24:35,058 --> 00:24:37,310 It looks all right today. 289 00:24:37,477 --> 00:24:39,520 Don't want your head shaved, do you? 290 00:24:39,729 --> 00:24:41,105 No, ma'am. 291 00:24:41,856 --> 00:24:43,107 Silence! 292 00:24:44,150 --> 00:24:45,818 It grows back. 293 00:24:46,277 --> 00:24:47,737 Boobyhead! 294 00:24:47,904 --> 00:24:48,905 Fathead! 295 00:24:49,322 --> 00:24:51,366 Paris brat, face like a rat! 296 00:24:51,574 --> 00:24:53,576 Paris punk, smells like a skunk! 297 00:25:08,299 --> 00:25:11,135 I knew it! When it itches, it's a good sign. 298 00:25:30,780 --> 00:25:32,031 Baldie! 299 00:25:41,958 --> 00:25:43,584 You see, son, 300 00:25:44,043 --> 00:25:45,420 in four years of war, 301 00:25:45,586 --> 00:25:49,173 what bothered me most wasn't the hunger or thirst, 302 00:25:49,590 --> 00:25:51,426 or even the Huns. 303 00:25:51,592 --> 00:25:54,387 It was the cooties. Damn 'em all! 304 00:25:55,263 --> 00:25:59,183 Rats, too. Filthy things! 305 00:25:59,809 --> 00:26:01,269 Let's go, Kinou. 306 00:26:13,448 --> 00:26:16,617 On the Chemin des Dames, even Pétain killed 'em. 307 00:26:16,951 --> 00:26:19,162 In his woollies. 308 00:26:19,704 --> 00:26:21,914 Same goes for their De Gaulle. 309 00:26:22,081 --> 00:26:27,545 In 1916, in the 33rd Infantry, he'd scratch his noggin, too. 310 00:26:28,212 --> 00:26:33,301 The good thing about lice is that they've got no respect for rank. 311 00:26:45,313 --> 00:26:47,774 We look no farther than our nose. 312 00:26:47,940 --> 00:26:52,945 We comment on events very fast As if discussing a weather forecast. 313 00:26:55,573 --> 00:27:00,578 Our opinion is comprehensive We know the next offensive. 314 00:27:00,745 --> 00:27:05,500 We know all about the Second Front We know what they'll do or won't. 315 00:27:08,503 --> 00:27:10,213 We complain we don't act. 316 00:27:10,421 --> 00:27:13,508 We should keep our mouth shut But as we have no facts. 317 00:27:13,674 --> 00:27:17,804 We try to act smart Holding forth on the military art. 318 00:27:17,970 --> 00:27:21,265 We repeat the latest rumors Which no one really humors. 319 00:27:21,557 --> 00:27:24,852 The only truth that stands is that England. 320 00:27:25,019 --> 00:27:28,231 The Soviets, and America, that Judaic land. 321 00:27:28,397 --> 00:27:32,193 Of this you can be sure Are going to lose this war. 322 00:27:32,401 --> 00:27:35,363 This is the one fact That cannot be attacked. 323 00:27:35,947 --> 00:27:38,199 The only truth that stands. 324 00:27:38,366 --> 00:27:43,037 Is that England, the Soviets, And America, that Judaic land. 325 00:27:43,204 --> 00:27:46,624 Of this you can be sure Are going to lose this war. 326 00:27:46,791 --> 00:27:52,046 This is the one fact That cannot be attacked. 327 00:27:54,966 --> 00:27:57,718 The goose is cooked. 328 00:27:58,302 --> 00:27:59,470 We repeat. 329 00:27:59,637 --> 00:28:02,390 The goose is cooked. 330 00:28:03,307 --> 00:28:04,809 Whose goose? 331 00:28:05,601 --> 00:28:08,980 "Hallowed be Thy name, Thy kingdom come,." 332 00:28:09,146 --> 00:28:12,900 "Thy will be done, on earth as it is in heaven." 333 00:28:13,067 --> 00:28:15,111 "Give us this day..." 334 00:28:16,362 --> 00:28:17,864 You little Jesus. 335 00:28:18,030 --> 00:28:21,242 "Our daily bread." 336 00:28:23,286 --> 00:28:27,707 "Forgive us our trespasses..." 337 00:28:45,975 --> 00:28:47,894 You can get in now. 338 00:28:49,103 --> 00:28:51,480 Still too hot for you? 339 00:28:51,647 --> 00:28:54,275 Then what are you waiting for? Take off your pants. 340 00:28:54,442 --> 00:28:56,694 Victor's coming. We'll be late. 341 00:29:07,204 --> 00:29:10,458 A little bib to wear to mass. 342 00:29:16,714 --> 00:29:19,300 Stand up. I'll wash you to save time. 343 00:29:19,675 --> 00:29:20,885 We're late. 344 00:29:21,052 --> 00:29:22,345 I already washed. 345 00:29:22,511 --> 00:29:23,679 Your little birdie? 346 00:29:23,846 --> 00:29:25,306 - When? - Just now. 347 00:29:25,598 --> 00:29:28,935 So fast? It can't be clean. Let me wash you. 348 00:29:29,393 --> 00:29:32,438 Afraid to show it? I've seen them before. 349 00:29:32,605 --> 00:29:35,232 Victor was a child like you. 350 00:29:35,441 --> 00:29:36,525 We're late. 351 00:29:36,859 --> 00:29:39,695 So, we going to mass or not? 352 00:29:40,446 --> 00:29:42,114 Ready so fast? 353 00:29:42,448 --> 00:29:44,075 Give me the washcloth. 354 00:29:45,117 --> 00:29:46,452 He won't show his birdie. 355 00:29:47,119 --> 00:29:48,913 I don't blame him. 356 00:29:49,080 --> 00:29:51,415 He knows what you do to animals. 357 00:29:54,043 --> 00:29:57,296 Show the cannibals no mercy! 358 00:30:07,765 --> 00:30:11,978 But that only concerns the stomach. 359 00:30:13,437 --> 00:30:16,524 What accumulates in the heart is worse. 360 00:30:18,234 --> 00:30:21,028 We live in an age of lies and false prophets, 361 00:30:21,445 --> 00:30:22,738 a cruel time, 362 00:30:23,572 --> 00:30:26,409 in which there is little love in the air, 363 00:30:26,575 --> 00:30:30,287 but much hatred and contempt. 364 00:30:31,205 --> 00:30:33,874 There is plunder and killing. 365 00:30:34,583 --> 00:30:37,211 Men are sorted out from men, 366 00:30:38,004 --> 00:30:42,425 as if God was unable to separate the wheat from the chaff. 367 00:30:43,009 --> 00:30:44,301 Leave that to Him. 368 00:30:45,803 --> 00:30:47,805 His scales are not ours. 369 00:30:49,432 --> 00:30:51,976 And when He sent us His son, 370 00:30:52,184 --> 00:30:55,187 He made him the shepherd of all sheep, 371 00:30:55,354 --> 00:30:59,608 including those who wear a star on their foreheads. 372 00:31:00,901 --> 00:31:03,404 Beware the short-lived words. 373 00:31:05,698 --> 00:31:08,659 The Christian's choice is an easy one. 374 00:31:08,826 --> 00:31:12,413 He must be on the side of the oppressed, 375 00:31:12,747 --> 00:31:15,041 whoever the oppressor may be. 376 00:31:19,378 --> 00:31:21,714 To take an example, 377 00:31:22,006 --> 00:31:25,259 if Christ chose to be a Jew 378 00:31:25,968 --> 00:31:27,470 rather than a Roman, 379 00:31:27,636 --> 00:31:31,807 at a time when the Roman legions occupied Judea, 380 00:31:32,058 --> 00:31:35,394 he must have had good reasons, 381 00:31:36,103 --> 00:31:41,150 on which I ask you to meditate. 382 00:31:47,656 --> 00:31:50,409 That's the last time your mother drags me to mass. 383 00:31:50,576 --> 00:31:51,744 You say that every week. 384 00:31:51,911 --> 00:31:54,371 This time I mean it. 385 00:31:55,164 --> 00:31:57,333 Her priest is a Red. 386 00:31:57,583 --> 00:32:01,587 He's not there to talk politics from the pulpit but to conduct mass. 387 00:32:01,962 --> 00:32:06,467 Let him take off his cassock and join the Resistance. 388 00:32:07,468 --> 00:32:11,555 There are lots of starving priests who'd be glad to take his place. 389 00:32:26,904 --> 00:32:29,657 We know Christ was a Jew. 390 00:32:29,907 --> 00:32:32,409 Why shout it from the rooftops? 391 00:32:32,868 --> 00:32:36,872 Anyway, what proof is there? 392 00:32:37,456 --> 00:32:40,292 Those who say he was weren't around to see him. 393 00:32:42,920 --> 00:32:45,172 Go on, laugh. 394 00:32:51,262 --> 00:32:52,972 What do you think? 395 00:32:53,139 --> 00:32:55,516 You know I don't think. 396 00:32:56,016 --> 00:32:58,435 But you must have an opinion. 397 00:32:58,769 --> 00:33:01,355 Sure. Stop thinking, Papa. It tires you. 398 00:33:03,232 --> 00:33:05,401 It'll get you in trouble some day. 399 00:33:05,568 --> 00:33:08,028 Your opinions are getting around. 400 00:33:10,197 --> 00:33:12,366 Tone it down before the Liberation. 401 00:33:12,700 --> 00:33:14,827 Tone it down? 402 00:33:15,286 --> 00:33:18,497 What did I do wrong? Am I not a good Frenchman? 403 00:33:18,664 --> 00:33:20,624 Didn't I serve in the last war? 404 00:33:20,791 --> 00:33:25,588 Didn't I donate two liters of wine? I mean two pints of blood. 405 00:33:25,754 --> 00:33:29,675 Opinions? France for the French! That's my opinion. 406 00:33:32,761 --> 00:33:34,889 You feel them? 407 00:33:35,681 --> 00:33:38,142 The air raids make him sick. 408 00:33:38,309 --> 00:33:41,896 Don't mind them. Do what you have to, fella. 409 00:33:42,563 --> 00:33:46,775 If you take the horrors of war to heart, you'll never rest. 410 00:33:48,027 --> 00:33:50,738 You'll never get over it. 411 00:33:50,988 --> 00:33:53,949 Go on, do what you have to. 412 00:33:54,617 --> 00:33:56,744 If he can't, he can't. 413 00:33:56,911 --> 00:33:59,413 You'll do it at home. 414 00:34:01,207 --> 00:34:03,584 I'll give you a suppository. 415 00:34:04,418 --> 00:34:07,588 When they bombed the train yards in Grenoble, 416 00:34:07,755 --> 00:34:10,174 he was the first to feel it coming. 417 00:34:10,341 --> 00:34:13,802 He didn't sleep a wink. The poor thing was sick. 418 00:34:14,220 --> 00:34:15,971 They'll be the death of him. 419 00:34:16,138 --> 00:34:17,514 What'd I tell you? 420 00:34:18,974 --> 00:34:20,726 No need for sirens with him! 421 00:34:20,893 --> 00:34:23,145 Get in quick, fella. 422 00:34:26,523 --> 00:34:30,194 Where are they going to drop their damn bombs now? 423 00:34:33,989 --> 00:34:37,868 Don't you cry, fella. Grandma will take care of it. 424 00:34:40,913 --> 00:34:45,668 A blackout! That's all we need. This takes the cake! 425 00:34:59,556 --> 00:35:01,934 If only you could talk. 426 00:35:03,394 --> 00:35:05,604 You mustn't have regrets. 427 00:35:08,941 --> 00:35:12,778 Don't worry. The boss will take care of you. 428 00:35:23,247 --> 00:35:26,500 This war isn't good for him. 429 00:35:37,469 --> 00:35:41,140 Paris brat, face like a rat! 430 00:36:17,509 --> 00:36:19,845 Attaboy! That's being a man! 431 00:36:20,012 --> 00:36:22,056 Sure, encourage him to fight. 432 00:36:22,348 --> 00:36:26,727 When I was your age, I flattened a few. 433 00:36:26,894 --> 00:36:29,438 Right, give him ideas. At the age of nine. 434 00:36:30,439 --> 00:36:34,735 When I traveled the country as an apprentice plumber, 435 00:36:35,194 --> 00:36:39,406 I remember my boss catching me with his wife, in his bed. 436 00:36:39,948 --> 00:36:43,577 I didn't think twice. I gave him one right in the kisser. 437 00:36:43,744 --> 00:36:45,079 On the chin. 438 00:36:45,245 --> 00:36:47,498 He was out for the count. 439 00:36:48,874 --> 00:36:53,212 I was quite a terror in my day. Wasn't I, Grandma? 440 00:36:55,714 --> 00:36:58,008 You admired my strength. 441 00:36:59,176 --> 00:37:01,553 I wasn't good looking, but I was strong. 442 00:37:01,720 --> 00:37:04,306 You can go out and play. 443 00:37:04,473 --> 00:37:06,058 Keep the bandage clean. 444 00:37:06,683 --> 00:37:08,060 You, go cut wood. 445 00:37:08,227 --> 00:37:09,353 All right. 446 00:37:09,520 --> 00:37:12,898 Your wish is my command. 447 00:37:13,357 --> 00:37:15,275 Let's go cut wood, soldier. 448 00:37:15,442 --> 00:37:16,735 Let him play. 449 00:37:16,902 --> 00:37:18,695 He'll have more fun with me. 450 00:37:27,538 --> 00:37:29,289 Let's play a game for a change. 451 00:37:29,456 --> 00:37:30,791 What game? 452 00:37:31,417 --> 00:37:33,836 Who can pee the farthest. 453 00:37:34,920 --> 00:37:36,755 Don't want to play? 454 00:37:37,297 --> 00:37:38,715 - Why not? - Because. 455 00:37:42,136 --> 00:37:44,430 You know you'll lose. 456 00:37:45,431 --> 00:37:46,557 I don't care about losing. 457 00:37:46,723 --> 00:37:47,891 So what do you say? 458 00:37:48,559 --> 00:37:49,559 I don't feel like it. 459 00:37:49,601 --> 00:37:52,312 At your age, you always feel like it. 460 00:37:52,646 --> 00:37:56,400 You can stand a yard ahead of me. If you can't win that way... 461 00:38:39,318 --> 00:38:41,278 I'm sick of this war! 462 00:38:55,209 --> 00:38:58,045 So, enjoy the peace pipe, big chief? 463 00:39:10,516 --> 00:39:14,728 Quick. Grandma... My medicine. 464 00:39:20,067 --> 00:39:22,402 It's Grampa. Quick, his medicine. 465 00:39:23,195 --> 00:39:24,446 Quick, Grandma. 466 00:39:37,042 --> 00:39:39,419 Not feeling good, Grampa? 467 00:39:39,795 --> 00:39:41,004 No, I'm not. 468 00:40:02,276 --> 00:40:03,569 Drink this. 469 00:40:07,197 --> 00:40:08,615 It's good for you. 470 00:40:14,371 --> 00:40:17,958 You have to be stupid to play jokes like that on a child! 471 00:40:20,711 --> 00:40:24,715 So, little fella... That wasn't "vodkaka." 472 00:40:25,132 --> 00:40:27,968 None of your Bolshevik dishwater. 473 00:40:28,343 --> 00:40:29,761 Hey... 474 00:40:31,263 --> 00:40:32,556 Little fella... 475 00:40:48,739 --> 00:40:51,950 Here, little Alfred, some hay for you. 476 00:40:57,247 --> 00:40:59,082 And for fat René... 477 00:41:01,293 --> 00:41:02,711 Some hay. 478 00:41:05,005 --> 00:41:09,092 Don't get fat too fast, kids. The boss has it in for you. 479 00:41:14,181 --> 00:41:15,349 Tell me, child. 480 00:41:15,641 --> 00:41:17,559 Would you do me a favor? 481 00:41:18,185 --> 00:41:20,604 Would you really do me a favor? 482 00:41:21,104 --> 00:41:23,774 Then stop eating my rabbits. 483 00:41:24,274 --> 00:41:25,400 Okay? 484 00:41:26,735 --> 00:41:29,029 Give me your plate, my pet. 485 00:41:29,446 --> 00:41:31,281 Would you like the leg? 486 00:41:33,700 --> 00:41:34,910 The head? 487 00:41:35,494 --> 00:41:36,787 I don't want anything. 488 00:41:36,953 --> 00:41:38,997 You don't? Aren't you hungry? 489 00:41:40,082 --> 00:41:42,542 - Sure, I am. - Then give me your plate. 490 00:41:45,420 --> 00:41:46,420 Why. No? 491 00:41:46,463 --> 00:41:51,051 You heard him. Don't force him. He doesn't want your rabbit. 492 00:41:51,385 --> 00:41:53,929 A nice rabbit in mustard sauce? 493 00:41:54,262 --> 00:41:55,555 Pass me your plate. 494 00:41:55,722 --> 00:41:59,226 With or without mustard sauce, no more rabbit. That's it. 495 00:42:00,811 --> 00:42:03,647 I didn't ask him. He came and told me so. 496 00:42:03,897 --> 00:42:05,440 He's no cannibal. 497 00:42:05,607 --> 00:42:09,069 He's come to love rabbits, so he won't eat them now. 498 00:42:09,653 --> 00:42:10,696 Right? 499 00:42:48,191 --> 00:42:50,652 I have the ration board on my back. 500 00:42:50,819 --> 00:42:53,530 You don't understand. I wouldn't say no. 501 00:42:53,822 --> 00:42:56,408 If it's not them, it's the Resistance. 502 00:42:56,575 --> 00:42:58,869 - I'm no profiteer. - That's what you say. 503 00:42:59,035 --> 00:43:01,747 I don't have any. I wouldn't refuse you. 504 00:43:01,913 --> 00:43:04,332 They take everything. 505 00:43:05,083 --> 00:43:07,210 You should see Antoine to fix that. 506 00:43:07,377 --> 00:43:10,088 That fool? I'd rather limp. 507 00:43:15,343 --> 00:43:17,429 Wanna use mine? It's bigger. 508 00:43:18,513 --> 00:43:20,932 I give you milk, as it is. 509 00:43:21,099 --> 00:43:24,603 That's all I need, now that I have two vegetarians. 510 00:43:26,521 --> 00:43:28,064 Just a dozen. 511 00:43:28,231 --> 00:43:29,941 I don't have any. 512 00:43:30,108 --> 00:43:31,234 That's what you say. 513 00:43:31,401 --> 00:43:33,820 - But you've got hens. - They won't lay. 514 00:43:34,488 --> 00:43:36,948 And I promised my son a cake on Sunday. 515 00:43:37,115 --> 00:43:40,368 You shouldn't have. The board controls everything. 516 00:43:47,501 --> 00:43:48,501 Dinou... 517 00:43:49,628 --> 00:43:52,756 Forget about Roussette and fetch a dozen eggs. 518 00:44:03,016 --> 00:44:05,477 A good thing you're around, child. 519 00:44:06,144 --> 00:44:09,189 Otherwise, who else could I talk to? 520 00:44:09,815 --> 00:44:13,652 We won't mention my wife. We've been bickering for 40 years. 521 00:44:14,486 --> 00:44:18,698 It's too late now to change. Even if she stopped eating my rabbits. 522 00:44:21,827 --> 00:44:24,579 She was some beauty when I met her. 523 00:44:25,539 --> 00:44:27,958 I was lucky to get her. 524 00:44:28,458 --> 00:44:30,669 She's had her revenge ever since. 525 00:44:34,714 --> 00:44:37,884 Women are fine in the beginning, but later... 526 00:44:40,595 --> 00:44:44,599 I have a daughter who's a Red and loves Jews. 527 00:44:44,766 --> 00:44:49,187 A son who's neither Left nor Right, not even in the center. 528 00:44:51,356 --> 00:44:56,403 Who could I talk to without you? Who could I confide in? 529 00:44:57,612 --> 00:45:02,659 Life's no piece of cake. You'll see... 530 00:45:03,743 --> 00:45:04,870 Little fella. 531 00:45:07,998 --> 00:45:11,293 The Paris fire department is here, battling the last flames. 532 00:45:11,459 --> 00:45:14,713 The Civil Defense teams are clearing away the dead. 533 00:45:16,006 --> 00:45:18,842 I'm here at the Chéteau Rouge Metro station, 534 00:45:19,009 --> 00:45:23,138 where several bombs have fallen, some of which haven't exploded. 535 00:45:23,305 --> 00:45:24,848 A mortuary has been set up... 536 00:45:25,015 --> 00:45:26,975 When will it all end? 537 00:45:27,142 --> 00:45:30,020 1100 bodies were identified and taken there. 538 00:45:31,021 --> 00:45:33,023 I don't know if you realize what this means, 539 00:45:33,189 --> 00:45:37,152 but 12 hours after the bombings, no one can provide an estimate... 540 00:45:37,319 --> 00:45:40,697 Can't you change channels? Enough air raids! 541 00:45:40,864 --> 00:45:43,199 Two nights in the cellar this week! 542 00:45:43,408 --> 00:45:47,245 - Not interested in the situation? - Sure I am. My own. 543 00:45:47,454 --> 00:45:49,539 The tragic illusion of the final struggle. 544 00:45:49,706 --> 00:45:51,082 In the tragic light of the fire, 545 00:45:51,249 --> 00:45:55,921 a wave of panic, an indescribable commotion of women and young people, 546 00:45:56,087 --> 00:45:57,672 running in the streets, 547 00:45:57,839 --> 00:46:00,634 under the flames... 548 00:46:00,800 --> 00:46:02,928 Damn! How can I play? 549 00:46:03,094 --> 00:46:04,888 The matches, the radio! 550 00:46:12,145 --> 00:46:14,272 I'm going to hide the game. 551 00:46:36,962 --> 00:46:38,171 Crown me. 552 00:46:39,839 --> 00:46:41,466 There's something in there. 553 00:46:42,133 --> 00:46:43,133 I give UP- 554 00:46:43,259 --> 00:46:44,886 Like in '40. 555 00:46:47,889 --> 00:46:51,643 I would have waited for him on my knees, if I could. 556 00:46:51,810 --> 00:46:55,271 But there were such crowds on the Champs-Elysées, 557 00:46:55,438 --> 00:46:56,773 you couldn't stand, 558 00:46:56,940 --> 00:46:58,817 let alone kneel. 559 00:46:59,234 --> 00:47:01,695 People came from all over the country. 560 00:47:01,945 --> 00:47:05,490 When he appeared leading his troops on his white horse... 561 00:47:07,993 --> 00:47:09,786 You should've seen Grampa. 562 00:47:10,161 --> 00:47:14,499 "A sacred flame. 563 00:47:15,041 --> 00:47:19,129 "Rises from the native soil. 564 00:47:19,963 --> 00:47:24,884 "And France, drunk with your fame, 565 00:47:25,260 --> 00:47:29,389 "Greets you, O Marshal. 566 00:47:30,098 --> 00:47:34,769 "Your children who love you all. 567 00:47:34,936 --> 00:47:39,315 "And venerate your years. 568 00:47:39,482 --> 00:47:44,070 "At your supreme call. 569 00:47:44,237 --> 00:47:47,782 "Have answered, Here we are! 570 00:47:48,158 --> 00:47:50,201 "O Marshal, 571 00:47:50,368 --> 00:47:52,245 "Here we stand! 572 00:47:52,412 --> 00:47:57,500 "You have restored hope to our breast." 573 00:47:57,667 --> 00:48:01,921 "The Motherland shall rise again." 574 00:48:02,088 --> 00:48:06,051 "Marshal, O Marshal, here we stand!" 575 00:48:06,718 --> 00:48:07,927 Be seated. 576 00:48:09,345 --> 00:48:12,474 Friday, May 12, 577 00:48:12,682 --> 00:48:15,518 19... what year? 578 00:48:16,686 --> 00:48:17,686 Auguste? 579 00:48:23,193 --> 00:48:25,361 You'll always be in the Stone Age. 580 00:48:25,570 --> 00:48:29,908 1944. Thank you, Auguste. 581 00:48:39,667 --> 00:48:43,338 Today our lesson is... what, Auguste? 582 00:48:49,385 --> 00:48:52,514 Why did I put this map up? 583 00:48:54,808 --> 00:48:58,061 For our geography lesson. Thank you, Auguste. 584 00:49:00,355 --> 00:49:01,355 Mathieu! 585 00:49:01,606 --> 00:49:05,735 Let's see if airing your head improved your thinking. 586 00:49:05,902 --> 00:49:09,614 What is all this I'm pointing to? 587 00:49:10,949 --> 00:49:12,534 A map, ma'am. 588 00:49:13,910 --> 00:49:15,120 Thank you, Mathieu. 589 00:49:15,286 --> 00:49:18,873 What is all this here? 590 00:49:20,542 --> 00:49:22,544 The coast, ma'am. 591 00:49:24,629 --> 00:49:29,050 And why are we studying the coastlines of France today? 592 00:49:30,718 --> 00:49:32,971 Because of the invasions, ma'am. 593 00:49:39,352 --> 00:49:41,146 This is a souvenir of Verdun. 594 00:49:41,813 --> 00:49:43,648 A bayonet wound. 595 00:49:43,815 --> 00:49:45,024 You were running away? 596 00:49:45,191 --> 00:49:47,944 - Why do you say that? - You got stabbed in your back. 597 00:49:48,278 --> 00:49:51,447 In my back... 598 00:49:51,614 --> 00:49:54,909 I was surrounded. You should've been in my shoes. 599 00:49:55,410 --> 00:49:56,410 And that? 600 00:49:56,452 --> 00:50:00,748 That's Grandma at the Paris fair, when I was very young. 601 00:50:01,791 --> 00:50:04,752 And this one? Is this one in my back? 602 00:50:04,919 --> 00:50:06,421 That's your appendicitis. 603 00:50:07,922 --> 00:50:09,632 My father has one, too. 604 00:50:09,799 --> 00:50:11,759 But not on the same side. 605 00:50:11,926 --> 00:50:13,511 This side is the liver. 606 00:50:13,678 --> 00:50:18,266 I won't let a kid your age teach me where my appendix is. 607 00:50:23,688 --> 00:50:26,024 Young people have no respect. 608 00:50:33,031 --> 00:50:35,575 I know I was wounded in the liver. 609 00:50:35,742 --> 00:50:37,660 It's my wound, after all. 610 00:50:43,082 --> 00:50:45,418 Tell me more, Grampa. 611 00:50:45,585 --> 00:50:48,963 Why bother? You don't believe me. 612 00:50:49,130 --> 00:50:52,217 Yes, I do, Grampa. Tell me. 613 00:50:52,842 --> 00:50:54,677 I told you everything. 614 00:51:00,558 --> 00:51:03,478 Grampa, tell me more about Jews. 615 00:51:07,899 --> 00:51:11,694 It's an endless subject. A rich topic. 616 00:51:14,155 --> 00:51:16,157 How do you recognize them? 617 00:51:16,824 --> 00:51:19,410 I told you already. They smell bad. 618 00:51:19,994 --> 00:51:21,454 All of them? 619 00:51:21,621 --> 00:51:22,830 Even ones who wash? 620 00:51:23,206 --> 00:51:25,458 That's got nothing to do with it. 621 00:51:25,625 --> 00:51:28,586 Wash a goat from head to foot for three hours, 622 00:51:28,753 --> 00:51:31,297 and 15 minutes later, it stinks again. 623 00:51:31,464 --> 00:51:36,219 Even if you meet one who doesn't smell, or you have a cold that day, 624 00:51:36,552 --> 00:51:41,933 you still can't go wrong. They have big hooked noses like fish hooks. 625 00:51:42,850 --> 00:51:43,977 What for? 626 00:51:44,769 --> 00:51:47,772 What for? To smell out money. 627 00:51:48,064 --> 00:51:51,109 They know a thing or two about smelling out money. 628 00:51:51,276 --> 00:51:54,070 They run faster to the bank than to the front. 629 00:51:55,863 --> 00:51:56,863 That's enough. 630 00:51:56,948 --> 00:51:59,325 - What? - Enough potatoes. 631 00:52:03,121 --> 00:52:05,206 They run with their flat feet? 632 00:52:05,873 --> 00:52:08,376 I already explained that to you. 633 00:52:08,543 --> 00:52:10,712 You don't remember a thing I say. 634 00:52:11,045 --> 00:52:14,007 Their flat feet are for avoiding the draft. 635 00:52:14,882 --> 00:52:18,469 That doesn't stop them from running to do business. 636 00:52:21,097 --> 00:52:23,850 They have flat feet for real or for make-believe? 637 00:52:24,017 --> 00:52:27,270 They have flat feet, but not when it comes to business. 638 00:52:28,479 --> 00:52:31,566 Why do they cut off a boy's weenie when he's little? 639 00:52:31,733 --> 00:52:35,528 I told you. They don't cut off the whole weenie. 640 00:52:35,695 --> 00:52:37,864 Just a little piece. 641 00:52:38,156 --> 00:52:40,450 That must hurt. 642 00:52:40,700 --> 00:52:42,660 They're thick-skinned. 643 00:52:45,079 --> 00:52:48,082 What else do they do? Tell me. 644 00:52:48,916 --> 00:52:51,961 Every Friday night and Saturday is their Sabbath. 645 00:52:52,128 --> 00:52:53,629 What's that? 646 00:52:53,796 --> 00:52:56,424 The Sabbath is a sort of holiday. 647 00:52:58,426 --> 00:53:01,554 They turn off the electricity and use candles. 648 00:53:01,721 --> 00:53:05,058 They eat with their hats on. 649 00:53:05,224 --> 00:53:07,935 As if I ate with my hat on! 650 00:53:08,102 --> 00:53:09,562 But you keep your beret on! 651 00:53:09,812 --> 00:53:13,107 My beret isn't a hat. 652 00:53:14,525 --> 00:53:16,819 And listen to this, son... 653 00:53:16,986 --> 00:53:20,615 On Saturdays, they close their stores. No work allowed. 654 00:53:21,282 --> 00:53:22,533 But believe me, 655 00:53:22,700 --> 00:53:27,372 they catch up on Mondays. They make you pay for their Sabbath. 656 00:53:28,831 --> 00:53:31,125 Jesus was a Jew'? 657 00:53:31,959 --> 00:53:33,586 So they say. 658 00:53:33,836 --> 00:53:35,755 Then God is a Jew, too? 659 00:53:37,090 --> 00:53:42,136 Granny says Jesus is the son of God. So if he's a Jew, so is his father. 660 00:53:46,391 --> 00:53:50,520 If you listen to everything she says, there's no end to it. 661 00:53:52,397 --> 00:53:54,982 What did the Jews do to you? 662 00:53:55,441 --> 00:53:58,403 To me, nothing. That's all I need. 663 00:54:06,411 --> 00:54:08,079 This is London. 664 00:54:08,788 --> 00:54:11,416 The French speak to the French. 665 00:54:11,916 --> 00:54:17,630 Today is the 1,417th day of the struggle... 666 00:54:17,797 --> 00:54:21,509 What kind of hogwash are we going to hear tonight? 667 00:54:23,344 --> 00:54:24,679 No English tonight! 668 00:54:25,096 --> 00:54:27,682 You'll make excuses for not getting up in the morning. 669 00:54:28,266 --> 00:54:29,475 Tomorrow is gym. 670 00:54:29,642 --> 00:54:32,728 Gym or no gym, off to bed. Kiss Grampa goodnight. 671 00:54:33,020 --> 00:54:34,564 Let him listen a little. 672 00:54:34,730 --> 00:54:38,192 You'll drive the boy nuts. Kiss Grampa and off to bed. 673 00:54:42,029 --> 00:54:44,740 You and your English. First, it's the Germans... 674 00:54:44,907 --> 00:54:47,493 The goose is cooked. 675 00:54:48,870 --> 00:54:49,996 We repeat... 676 00:54:51,038 --> 00:54:53,332 The goose is cooked. 677 00:54:53,499 --> 00:54:54,499 Not again! 678 00:55:23,279 --> 00:55:24,363 Not asleep? 679 00:55:24,989 --> 00:55:26,157 I'm scared. 680 00:55:26,324 --> 00:55:28,409 - Of what, my pet? - Of being one. 681 00:55:28,784 --> 00:55:30,244 One what? 682 00:55:34,457 --> 00:55:35,457 A Jew. 683 00:55:35,500 --> 00:55:37,210 Look what you've done! 684 00:55:37,376 --> 00:55:40,171 That's where all your stories get you. 685 00:55:42,298 --> 00:55:45,384 No, child. You're not a Jew. 686 00:55:45,551 --> 00:55:46,969 Don't listen to Grampa. 687 00:55:47,136 --> 00:55:49,597 I didn't say he was one. 688 00:55:50,556 --> 00:55:51,390 I'm scared. 689 00:55:51,557 --> 00:55:53,476 Come back to bed. Don't be scared. 690 00:55:53,643 --> 00:55:54,810 I want to sleep with you. 691 00:55:54,977 --> 00:55:58,231 You'll sleep badly. Grampa snores. 692 00:55:58,397 --> 00:55:59,232 I don't care. 693 00:55:59,398 --> 00:56:01,400 Let him sleep here. He's scared. 694 00:56:01,567 --> 00:56:04,111 - Whose fault is that? - Maybe mine? 695 00:56:04,278 --> 00:56:06,155 Want to know who's to blame? 696 00:56:06,322 --> 00:56:09,408 Come to bed. You won't be able to get up. 697 00:56:09,575 --> 00:56:11,285 I want to sleep with you. 698 00:56:11,452 --> 00:56:14,121 - Let him sleep with us. - Oh, you! 699 00:56:18,042 --> 00:56:19,794 That's the war for you. 700 00:56:19,961 --> 00:56:24,090 Tell him what you want during the day. But not at night. 701 00:56:24,882 --> 00:56:26,092 Children dream. 702 00:56:26,259 --> 00:56:28,594 I've seen worse during the war. 703 00:56:28,761 --> 00:56:30,388 Move over. 704 00:56:31,472 --> 00:56:35,059 Don't worry. No need to be afraid. 705 00:56:35,476 --> 00:56:39,438 If you were a Jew, you wouldn't be in my bed. 706 00:56:45,987 --> 00:56:47,613 Look at your nose. 707 00:56:47,947 --> 00:56:51,534 It's straight. You don't have a hook nose. 708 00:56:52,618 --> 00:56:54,328 You don't have flat feet. 709 00:56:54,495 --> 00:57:00,084 They have curly hair and big ears. Just like sheep. 710 00:57:01,544 --> 00:57:03,796 But I've got big ears. 711 00:57:03,963 --> 00:57:07,550 No, you don't. You have nice ears. Don't worry. 712 00:57:07,717 --> 00:57:10,177 You'll get the girls. 713 00:57:12,263 --> 00:57:13,639 Look at your nose. 714 00:57:13,806 --> 00:57:15,057 What's wrong with it? 715 00:57:15,224 --> 00:57:17,560 Don't you see? It's like you said. 716 00:57:17,727 --> 00:57:19,145 What did I say? 717 00:57:19,437 --> 00:57:22,064 Look at your hair. It's curly. 718 00:57:22,231 --> 00:57:24,984 Look at your ears. You're one of them! 719 00:57:25,943 --> 00:57:27,528 I'm one of them? 720 00:57:27,695 --> 00:57:28,863 You're one of them! 721 00:57:29,447 --> 00:57:31,324 Not at all. 722 00:57:32,158 --> 00:57:33,993 My father was born in Dieppe, 723 00:57:34,160 --> 00:57:37,330 my mother in Nemours. My name is Dupont. 724 00:57:37,496 --> 00:57:39,749 You said they change their names. 725 00:57:39,915 --> 00:57:40,958 Don't! You Jew! 726 00:57:41,709 --> 00:57:44,045 He's a Jew, Grandma! 727 00:57:45,254 --> 00:57:46,464 He's a Jew! 728 00:57:46,631 --> 00:57:49,925 Now what? What did you say to him now? 729 00:57:50,092 --> 00:57:52,928 Still not dressed? You know what time it is? 730 00:57:53,929 --> 00:57:56,807 Stop telling him stories, for Heaven's sake! 731 00:57:57,308 --> 00:57:59,352 How stupid can you get! 732 00:57:59,852 --> 00:58:01,479 Such a stupid man! 733 00:58:01,812 --> 00:58:03,522 If only I were. 734 00:58:19,246 --> 00:58:21,957 Sure, it's not always so obvious. 735 00:58:22,792 --> 00:58:26,545 Lots of French are like you and me, with big noses and ears, 736 00:58:26,712 --> 00:58:28,714 even flat feet. 737 00:58:29,632 --> 00:58:32,635 Negroes are no problem. They're all black. 738 00:58:33,052 --> 00:58:36,222 Orientals, too. And Arabs. 739 00:58:37,473 --> 00:58:38,808 But not them! 740 00:58:39,058 --> 00:58:42,311 So how can you recognize them, if they have noses like mine? 741 00:58:42,478 --> 00:58:43,813 You can't. 742 00:58:44,105 --> 00:58:45,314 I can smell 'em. 743 00:58:45,481 --> 00:58:48,401 You're always smarter than anyone else. 744 00:58:48,567 --> 00:58:49,819 You invented the wheel. 745 00:58:49,985 --> 00:58:53,280 That's right, I can smell 'em. Even Kinou can. 746 00:58:53,447 --> 00:58:56,242 Right, Kinou? You can smell 'em. 747 00:59:49,086 --> 00:59:50,337 Adolphe! 748 01:01:09,875 --> 01:01:11,502 Want a whack? 749 01:01:17,007 --> 01:01:19,385 A refill, Mr. Victor? 750 01:01:19,552 --> 01:01:23,514 Drink it. It beats cough syrup! 751 01:01:24,223 --> 01:01:26,600 - True enough! - Just a drop, then. 752 01:01:26,767 --> 01:01:28,644 We had a bottle today. 753 01:01:28,811 --> 01:01:32,815 This won't hurt you. It's mother's milk. 754 01:01:36,402 --> 01:01:37,945 How are the shoes? 755 01:01:38,112 --> 01:01:40,489 And how was the ham? 756 01:01:40,656 --> 01:01:43,200 Not bad. We finished it all. 757 01:01:44,493 --> 01:01:46,203 They pinch my feet. 758 01:01:46,453 --> 01:01:48,038 Had I known they were size 8, 759 01:01:48,372 --> 01:01:50,624 the ham would still be in my attic. 760 01:01:51,292 --> 01:01:52,877 And my e993- 761 01:01:53,836 --> 01:01:55,129 I wear size 9. 762 01:02:00,551 --> 01:02:02,386 Wanna use mine? It's bigger. 763 01:02:03,095 --> 01:02:04,305 Don't just sit there! 764 01:02:05,890 --> 01:02:07,766 Go feed the pigs! 765 01:02:10,728 --> 01:02:13,063 The whey is in the shed. 766 01:02:15,983 --> 01:02:18,652 So when are you gonna kill that calf? 767 01:02:18,819 --> 01:02:21,113 To feed the Resistance? Or the others? 768 01:02:42,092 --> 01:02:44,094 He'll get over it soon enough! 769 01:02:44,261 --> 01:02:47,431 Admit it, you little rascal. You like her. 770 01:02:53,562 --> 01:02:56,148 - When I was his age... - What were you? 771 01:02:56,357 --> 01:02:57,900 A killer! 772 01:03:09,912 --> 01:03:12,456 You're old enough. There's no shame in it. 773 01:03:14,583 --> 01:03:16,585 You little rascal! 774 01:03:35,479 --> 01:03:39,191 What's got into you today? 775 01:03:42,653 --> 01:03:44,863 One more the Huns won't get. 776 01:04:02,297 --> 01:04:05,634 Knife on the right, fork on the left! 777 01:04:06,593 --> 01:04:09,304 So, you little rascal, will you talk? 778 01:04:10,264 --> 01:04:12,307 We're stocked up on ammunition. 779 01:04:14,351 --> 01:04:20,190 How about a quick one before we get down to business? 780 01:04:20,357 --> 01:04:22,067 Go to it. It's party time. 781 01:04:22,234 --> 01:04:23,777 Bravo! 782 01:04:23,944 --> 01:04:26,447 One more the Huns won't get. 783 01:04:26,655 --> 01:04:29,908 - Me, too? - You, too. Between men! 784 01:04:31,702 --> 01:04:32,786 To your love life! 785 01:04:35,664 --> 01:04:37,958 Two hours later, we had celebrated my love life, 786 01:04:38,125 --> 01:04:41,086 and the anniversary of Grampa's war citation. 787 01:04:41,253 --> 01:04:44,256 I'm going to sing you "Three Cheers for Wine!" 788 01:04:45,215 --> 01:04:47,342 A military song. 789 01:04:47,509 --> 01:04:51,180 Along the roads To the four corners of France. 790 01:04:51,346 --> 01:04:54,725 The soldier sings As he makes his advance. 791 01:04:55,017 --> 01:04:58,437 It's a real song The strangest of chants. 792 01:04:58,645 --> 01:05:02,608 Its refrain, "Three cheers for wine!" One, two... 793 01:05:02,775 --> 01:05:05,736 Wine is what nothing surpasses. 794 01:05:06,153 --> 01:05:09,114 It provides warmth Wherever it passes. 795 01:05:09,281 --> 01:05:12,534 So come on, soldier Fill our glasses. 796 01:05:12,701 --> 01:05:15,954 Three cheers for wine! 797 01:05:16,121 --> 01:05:17,664 Here it comes! 798 01:05:24,755 --> 01:05:28,675 Love your sister Your aunt, your pen-friend. 799 01:05:28,842 --> 01:05:32,429 Love your flag As you march in line. 800 01:05:32,596 --> 01:05:36,100 Love your brother Love your captain. 801 01:05:36,266 --> 01:05:39,394 But you can still love your wine. 802 01:05:39,561 --> 01:05:40,561 One, two! 803 01:06:09,007 --> 01:06:13,387 The morale was never lower but my pants never higher. 804 01:06:18,225 --> 01:06:20,561 And so many people are miserable. 805 01:06:20,727 --> 01:06:23,063 That's for sure. 806 01:06:23,230 --> 01:06:25,274 Let's drink to misery! 807 01:06:32,406 --> 01:06:33,991 Oh, dear! My coffee! 808 01:06:35,534 --> 01:06:37,953 Coffee boiled, coffee spoiled! 809 01:06:40,956 --> 01:06:43,167 I'll break out the "vodkaka." 810 01:06:46,378 --> 01:06:50,174 Today I recognize you. You're my son. 811 01:07:01,143 --> 01:07:03,562 Let's go play doctor. 812 01:07:16,408 --> 01:07:19,036 No Bolshevik dishwater for us. 813 01:07:20,162 --> 01:07:21,162 Where'd they go? 814 01:07:21,622 --> 01:07:23,457 They went to play doctor. 815 01:07:24,249 --> 01:07:27,085 If only they would make a kid like you. 816 01:07:49,316 --> 01:07:50,316 One, two! 817 01:08:04,414 --> 01:08:08,627 To kill lice we use insecticide. 818 01:08:08,794 --> 01:08:12,381 Coal tar handles fleas just fine. 819 01:08:12,589 --> 01:08:16,468 With rats we use acid. 820 01:08:16,760 --> 01:08:20,264 But to kill the blues We have wine. One, two! 821 01:08:34,444 --> 01:08:38,782 For every German soldier killed, 50 men will be executed... 822 01:08:41,243 --> 01:08:43,578 C'mon, Papa, that's not for you. 823 01:08:53,714 --> 01:08:55,507 Go ahead and pick one. 824 01:08:55,674 --> 01:08:59,136 Go on, soldier, choose your postcard. 825 01:09:01,346 --> 01:09:02,472 This one. 826 01:09:04,349 --> 01:09:07,352 "| smell the aroma of happiness." 827 01:09:09,938 --> 01:09:11,315 It brings tears to my eyes. 828 01:09:13,734 --> 01:09:16,111 Don't eat my pen. 829 01:09:18,363 --> 01:09:21,325 - So I write "| love you"? - Sure. Because you do. 830 01:09:22,701 --> 01:09:23,827 Do I write it? 831 01:09:23,994 --> 01:09:25,871 Since you love her, write "| love you." 832 01:09:26,997 --> 01:09:28,582 Add, "My darling Dinou." 833 01:09:29,875 --> 01:09:31,752 Write, "Love and kisses." 834 01:09:32,794 --> 01:09:35,630 "My darling Dinou..." 835 01:09:37,591 --> 01:09:39,092 Write "darling." 836 01:09:39,509 --> 01:09:42,888 She's a woman, after all. 837 01:09:43,055 --> 01:09:45,766 "Love and kisses." 838 01:09:45,974 --> 01:09:49,561 There's a double "s" in kisses. It doesn't matter. 839 01:09:50,854 --> 01:09:53,398 It's more charming this way. Don't sign it. 840 01:09:53,565 --> 01:09:57,027 Put a question mark. Keep her guessing. 841 01:09:57,194 --> 01:10:00,030 How do you write a question mark? 842 01:10:02,199 --> 01:10:04,117 Like a cherry stem. 843 01:10:05,452 --> 01:10:08,038 I'll draw a cherry. It's nicer. 844 01:10:20,384 --> 01:10:22,469 Maxime will love it. 845 01:10:36,775 --> 01:10:39,361 Wanna use mine? It's bigger. 846 01:10:42,030 --> 01:10:45,575 Don't count on me to buy you more drops. Drink your milk. 847 01:11:09,516 --> 01:11:11,518 Good news from the missus? 848 01:11:45,427 --> 01:11:49,639 Who is the author of this charming little card? 849 01:11:53,351 --> 01:11:54,478 Who? 850 01:11:57,647 --> 01:12:00,192 Who made these charming little spelling mistakes? 851 01:12:03,403 --> 01:12:04,529 Who? 852 01:12:04,696 --> 01:12:08,200 Which brave fellow signed with a frying pan? 853 01:12:08,366 --> 01:12:09,951 It's a cherry. 854 01:12:10,410 --> 01:12:11,411 A what? 855 01:12:11,661 --> 01:12:13,580 Not a frying pan, a cherry. 856 01:12:13,788 --> 01:12:15,457 Excuse me. 857 01:12:16,374 --> 01:12:18,293 So you're the artist? 858 01:12:18,585 --> 01:12:19,920 Yes, ma'am. 859 01:12:34,100 --> 01:12:35,977 Boobyhead. 860 01:12:56,081 --> 01:12:58,041 No! Mommy! 861 01:13:13,348 --> 01:13:14,474 Grampa! 862 01:13:50,969 --> 01:13:53,597 Don't worry. I'll school you. 863 01:14:47,067 --> 01:14:49,027 Do you need a hand? 864 01:14:51,029 --> 01:14:53,865 You can't go wrong, I told you. 865 01:14:54,908 --> 01:14:58,745 France doesn't have hundreds of enemies. There are four. 866 01:14:59,037 --> 01:15:00,163 Not counting the Huns, 867 01:15:00,330 --> 01:15:01,748 who are straightforward. 868 01:15:01,915 --> 01:15:03,917 They declared war on us. 869 01:15:04,084 --> 01:15:06,211 So we know where we stand. 870 01:15:06,586 --> 01:15:09,673 So as for the true hereditary enemies, 871 01:15:10,674 --> 01:15:12,133 there are four. 872 01:15:12,967 --> 01:15:16,179 First you have the English. They're Number One. 873 01:15:16,346 --> 01:15:19,516 Then come the Jews. Not bad either. 874 01:15:19,891 --> 01:15:22,727 After that, you have the Freemasons 875 01:15:23,436 --> 01:15:25,480 and the Bolsheviks. 876 01:15:25,647 --> 01:15:30,193 - The Bolsheviks who eat children? - And how! 877 01:16:23,163 --> 01:16:24,998 Open up, little Frenchie. 878 01:16:27,292 --> 01:16:28,835 I won't eat you. 879 01:16:29,002 --> 01:16:31,171 - Yes, you will. - I swear I won't. 880 01:16:31,337 --> 01:16:33,840 - Cross your heart? - I swear it! 881 01:16:52,150 --> 01:16:54,152 I'm gonna eat you raw. 882 01:16:57,864 --> 01:17:00,074 You swore, you dirty Bolshevik! 883 01:17:20,345 --> 01:17:22,889 Nothing like soup in the summertime. 884 01:17:25,308 --> 01:17:27,310 You later say, I didn't believe him. 885 01:17:27,477 --> 01:17:30,313 You think, maybe. Here's proof. 886 01:17:30,480 --> 01:17:34,359 Three years ago, the English said, "Be ready, we're coming." 887 01:17:34,984 --> 01:17:38,154 And for three years, you hear the same confident declaration 888 01:17:38,321 --> 01:17:41,616 and you say, if not today, then tomorrow. 889 01:17:42,283 --> 01:17:44,118 Pray for your invasion. 890 01:17:44,285 --> 01:17:48,206 You'll get your liberation, in a France full of ruins and corpses. 891 01:17:48,373 --> 01:17:50,875 You'll get your invasion, your liberation, 892 01:17:51,042 --> 01:17:54,003 if you're still around to see it. 893 01:17:54,170 --> 01:17:56,798 So consider your situation in May '44. 894 01:17:56,965 --> 01:17:58,365 You turned your back on the Marshal. 895 01:17:58,466 --> 01:18:00,176 Not all of you, of course... 896 01:18:03,680 --> 01:18:04,889 Bastards... 897 01:18:05,849 --> 01:18:07,517 It's been a while. 898 01:18:07,976 --> 01:18:10,436 During the editorial! They do it on purpose. 899 01:18:10,603 --> 01:18:14,315 Can't they have their blackouts while we're sleeping? 900 01:18:16,150 --> 01:18:18,987 Anything to annoy me! 901 01:18:28,496 --> 01:18:30,623 They do it every day now. 902 01:18:30,999 --> 01:18:33,668 - So we're eating like Jews do? - What? 903 01:18:38,548 --> 01:18:40,466 What's wrong with you? 904 01:18:40,842 --> 01:18:42,468 What's the matter? 905 01:18:43,136 --> 01:18:44,888 What's going on? 906 01:18:45,638 --> 01:18:47,849 An air raid nearby? 907 01:18:50,935 --> 01:18:53,062 What did he feel? 908 01:19:03,156 --> 01:19:04,574 Poor Kinou! 909 01:19:07,827 --> 01:19:10,622 The battle of France has begun. 910 01:19:11,497 --> 01:19:15,335 Throughout the nation, throughout the Empire, 911 01:19:15,585 --> 01:19:19,088 throughout the armies, there is but one single resolve, 912 01:19:19,297 --> 01:19:22,050 one single hope... 913 01:19:40,318 --> 01:19:42,320 They killed him. 914 01:19:47,116 --> 01:19:49,035 They killed him. 915 01:20:32,745 --> 01:20:36,082 Prime Minister Laval will address you. 916 01:20:37,417 --> 01:20:40,545 You have tuned in, as every day at this hour, 917 01:20:40,712 --> 01:20:43,548 to hear the voice of Philippe Henriot. 918 01:20:43,923 --> 01:20:46,050 You will hear it no more. 919 01:20:46,217 --> 01:20:49,178 Philippe Henriot was assassinated today 920 01:20:49,345 --> 01:20:51,014 at the Ministry of Information. 921 01:20:51,180 --> 01:20:52,181 Him, too! 922 01:20:52,348 --> 01:20:55,685 He was shot down with a revolver 923 01:20:56,352 --> 01:20:59,397 as his wife looked on. 924 01:21:00,732 --> 01:21:05,194 I have just left this grieving, dignified woman... 925 01:21:05,361 --> 01:21:06,571 Poor woman. 926 01:21:08,031 --> 01:21:10,575 He'll never parade again! 927 01:21:10,783 --> 01:21:12,702 And I say he will. 928 01:21:13,286 --> 01:21:15,288 He'll parade again on his white horse. 929 01:21:15,455 --> 01:21:16,664 If he can get on. 930 01:21:16,831 --> 01:21:19,959 Until proof of the contrary, this is still my house. 931 01:21:20,251 --> 01:21:22,837 Here, I decide who rules France. 932 01:21:23,004 --> 01:21:24,839 And here, France is Petain! 933 01:21:28,217 --> 01:21:29,427 Suzanne! 934 01:21:30,553 --> 01:21:32,472 Come down! We're leaving. 935 01:21:32,638 --> 01:21:33,848 Let's go! 936 01:21:39,312 --> 01:21:42,148 Take his picture down. It's him or me! 937 01:21:42,315 --> 01:21:45,443 You may be my son, but he's my father. 938 01:22:05,254 --> 01:22:07,590 I'm behind the times. 939 01:22:15,598 --> 01:22:18,434 Don't cry, Grandma. You'll bring it out again. 940 01:22:22,105 --> 01:22:23,898 Stuffed. 941 01:23:56,741 --> 01:23:58,618 My poor Kinou. 942 01:23:59,410 --> 01:24:01,913 Lucky you can't see what's going on. 943 01:24:03,623 --> 01:24:06,042 It would break your heart. 944 01:24:06,876 --> 01:24:08,544 It makes me sick. 945 01:24:09,545 --> 01:24:11,923 Frenchmen at each other's throats. 946 01:24:12,089 --> 01:24:14,133 The Marshal on the run. 947 01:24:14,967 --> 01:24:17,470 Women having their heads shaven. 948 01:24:18,262 --> 01:24:20,014 The world's gone crazy. 949 01:24:24,435 --> 01:24:26,187 The things I've lived through. 950 01:24:26,354 --> 01:24:29,982 The Great War. The Popular Front. 951 01:24:30,691 --> 01:24:35,738 The debacle. The Occupation. Their liberation. 952 01:24:36,697 --> 01:24:39,200 What a disaster. 953 01:24:43,746 --> 01:24:46,332 I can't wait to die and be with you again. 954 01:24:46,499 --> 01:24:48,626 But I'm here, Grampa. 955 01:24:48,793 --> 01:24:51,420 Of course you are, child. 956 01:24:51,796 --> 01:24:55,216 You're here. But for how much longer? 957 01:24:55,841 --> 01:24:58,302 The war's almost over. 958 01:25:01,597 --> 01:25:03,557 The world's gone crazy. 959 01:25:06,185 --> 01:25:09,605 Nothing makes sense anymore. 960 01:25:09,772 --> 01:25:11,857 Yesterday, it was the Huns. 961 01:25:12,024 --> 01:25:15,444 Today it's American Negroes. 962 01:25:15,820 --> 01:25:19,031 Then it will be the Orientals. 963 01:25:20,283 --> 01:25:22,952 They'll turn France into a colony. 964 01:25:24,829 --> 01:25:27,832 Soon they'll want to go to the moon. 965 01:25:28,165 --> 01:25:30,293 The world's gone crazy. 966 01:25:30,710 --> 01:25:32,753 The Jews will be back. 967 01:25:32,920 --> 01:25:35,756 The Jews, my little man... 968 01:25:36,716 --> 01:25:38,259 Oh, you know... 969 01:25:38,509 --> 01:25:40,720 Don't worry about the Jews. 970 01:25:40,886 --> 01:25:43,889 They can't be worse than the others. 971 01:27:19,860 --> 01:27:21,487 Subtitles: Lenny Borger. 972 01:27:23,072 --> 01:27:26,200 A 4K restoration carried out by Eclair Group on the image 973 01:27:26,367 --> 01:27:29,703 and by L.E. Diapason on the sound with the support of the CNC 65773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.