Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,181 --> 00:00:15,141
This film was restored by PA THE in 2015.
2
00:00:15,308 --> 00:00:18,477
Michel Simon won the Silver Bear,
Best Actor,
3
00:00:18,644 --> 00:00:21,105
at the 1967 Berlin Film Festival.
4
00:00:22,356 --> 00:00:25,359
This is a true story,
but it is filtered
5
00:00:25,526 --> 00:00:27,904
through the imagination of a child
6
00:00:28,070 --> 00:00:32,325
who was acutely sensitive
to the tragic events around him
7
00:00:32,491 --> 00:00:35,494
in German-occupied France.
8
00:00:35,661 --> 00:00:39,582
The warm-hearted family
who took him in
9
00:00:39,749 --> 00:00:44,086
nevertheless left him with a certain
poetic nostalgia for this period
10
00:00:44,253 --> 00:00:47,381
and deep gratitude toward them.
11
00:01:00,144 --> 00:01:04,690
THE TWO OF US
12
00:01:50,069 --> 00:01:53,614
In November 1943,
I was eight years old...
13
00:01:54,615 --> 00:01:56,200
and already a Jew.
14
00:01:56,867 --> 00:01:59,495
I refused to accept the war.
15
00:01:59,662 --> 00:02:01,789
I wanted to be like other children.
16
00:02:48,836 --> 00:02:50,212
Stop, thief!
17
00:02:50,379 --> 00:02:51,379
Stop them!
18
00:03:12,777 --> 00:03:13,819
No, Daddy!
19
00:03:13,986 --> 00:03:14,986
Come here!
20
00:03:19,784 --> 00:03:21,035
Come here!
21
00:03:28,751 --> 00:03:30,628
Not with the brush!
22
00:03:32,838 --> 00:03:35,674
Do you realize what you've done?
23
00:03:36,050 --> 00:03:37,802
Do you realize?
24
00:03:38,344 --> 00:03:40,137
You want to get us arrested?
25
00:03:40,304 --> 00:03:41,889
Is that what you want?
26
00:03:42,598 --> 00:03:44,558
You think we're too safe?
27
00:03:44,725 --> 00:03:47,770
Isn't it enough being scared
of the postman,
28
00:03:47,937 --> 00:03:51,524
of being denounced
for no good reason?
29
00:03:51,690 --> 00:03:55,486
Do we have to attract even
more attention by stealing tanks?
30
00:03:55,945 --> 00:04:00,449
Don't you think our hump
isn't big enough?
31
00:04:00,616 --> 00:04:03,452
You think we have it too easy?
32
00:04:04,954 --> 00:04:06,831
Why did you do it?
33
00:04:07,331 --> 00:04:09,083
You want us dead?
34
00:04:21,637 --> 00:04:25,057
Don't we give you enough?
35
00:04:25,224 --> 00:04:28,686
I get you a fire truck, Indians,
36
00:04:29,145 --> 00:04:32,731
tutoring in arithmetic and spelling.
37
00:04:32,898 --> 00:04:35,359
Don't we make
enough sacrifices for you?
38
00:04:35,526 --> 00:04:37,611
But you need a tank, too.
39
00:04:38,028 --> 00:04:41,699
How old will you have to be
before you understand the situation?
40
00:04:43,075 --> 00:04:45,286
I understood the situation
41
00:04:45,453 --> 00:04:47,204
but I couldn't help it.
42
00:04:47,371 --> 00:04:50,082
My fate was to give them
a hard time.
43
00:04:50,249 --> 00:04:53,169
I was born to give them a hard time.
44
00:04:53,544 --> 00:04:55,546
It wouldn't be the last time.
45
00:05:00,384 --> 00:05:03,596
How long are you going
to spoon-feed him?
46
00:05:08,726 --> 00:05:10,769
What makes him tick?
47
00:05:11,687 --> 00:05:13,230
A tank!
48
00:05:47,014 --> 00:05:50,059
After moving several times
from town to town...
49
00:06:20,923 --> 00:06:22,299
Anyone in there?
50
00:06:31,183 --> 00:06:33,143
Someone's in there.
51
00:06:34,812 --> 00:06:36,814
Answer me if you're in there!
52
00:06:37,231 --> 00:06:39,441
Is that you, Mr. Langsmann?
53
00:06:39,692 --> 00:06:42,069
You've been in there
for half an hour.
54
00:06:43,195 --> 00:06:45,656
It's you, René. Open up!
55
00:06:49,368 --> 00:06:50,494
My God!
56
00:06:50,744 --> 00:06:53,622
What were you doing in the outhouse?
57
00:06:53,789 --> 00:06:55,708
Leave him alone.
58
00:06:57,418 --> 00:07:00,713
What a curse,
having a son like this!
59
00:07:01,338 --> 00:07:03,632
I want to see what makes him tick!
60
00:07:03,799 --> 00:07:06,594
Look at yourself
if you want to know.
61
00:07:06,760 --> 00:07:08,846
She still defends him!
62
00:07:12,182 --> 00:07:14,435
With a landlady like ours.
63
00:07:15,894 --> 00:07:18,689
Wasn't finding this attic
hard enough?
64
00:07:18,856 --> 00:07:22,067
You want to get us thrown out again?
65
00:07:22,234 --> 00:07:26,322
You think we enjoy moving
all the time?
66
00:07:32,828 --> 00:07:34,913
I didn't have a son...
67
00:07:35,080 --> 00:07:37,249
What was he doing in the outhouse?
68
00:07:37,416 --> 00:07:40,669
How long will this go on?
What will become of us?
69
00:07:41,587 --> 00:07:43,505
What were you playing?
70
00:07:44,214 --> 00:07:45,214
Nothing.
71
00:07:45,257 --> 00:07:48,427
At nothing he has to play.
72
00:07:48,594 --> 00:07:51,930
So we'll end up in the street,
in our graves.
73
00:07:52,097 --> 00:07:53,223
Will you be quiet?
74
00:07:53,390 --> 00:07:56,769
Side with him!
Go play nothing with him!
75
00:07:57,019 --> 00:07:58,937
Tell Mommy what you were doing.
76
00:08:02,816 --> 00:08:04,485
Smoking.
77
00:08:11,200 --> 00:08:13,243
He smokes now.
78
00:08:14,370 --> 00:08:18,207
The landlady saw the incident
as proof of our doubtful origins.
79
00:08:18,749 --> 00:08:21,877
Langmann was no longer
an Alsatian name.
80
00:08:22,586 --> 00:08:24,713
In Dijon,
one evening after school...
81
00:08:26,382 --> 00:08:28,092
Get ready.
82
00:08:32,304 --> 00:08:33,764
Charge!
83
00:08:45,901 --> 00:08:47,319
Catch! Your glasses!
84
00:08:51,365 --> 00:08:53,158
Dirty Jew!
85
00:09:03,377 --> 00:09:04,795
Who is this friend?
86
00:09:05,170 --> 00:09:06,630
He's not a friend.
87
00:09:08,465 --> 00:09:11,510
When I ask you to come home
right after school,
88
00:09:11,677 --> 00:09:13,262
why don't you listen?
89
00:09:13,429 --> 00:09:15,597
Why do you stay outside?
90
00:09:15,764 --> 00:09:16,764
I want to play.
91
00:09:16,849 --> 00:09:18,517
Do I go out and play?
92
00:09:18,684 --> 00:09:20,102
Eat your supper.
93
00:09:20,269 --> 00:09:23,105
Your son's already given me
a bellyful.
94
00:09:30,988 --> 00:09:33,449
Are you aware of the situation?
95
00:09:34,241 --> 00:09:36,452
When will you behave?
96
00:09:36,618 --> 00:09:39,204
When will you understand
the situation?
97
00:09:39,371 --> 00:09:42,708
Can't you understand
the less we're seen, the better?
98
00:09:42,875 --> 00:09:46,545
That we might be rounded up
at any moment?
99
00:09:47,129 --> 00:09:50,007
Don't you love Mommy?
Don't you love Daddy?
100
00:09:50,174 --> 00:09:51,967
Aren't we good to you?
101
00:09:52,134 --> 00:09:54,052
Why do you have to play outside?
102
00:09:54,219 --> 00:09:57,806
Isn't it better to do your homework?
To be top of the class?
103
00:09:57,973 --> 00:10:00,184
So I can't play like the others?
104
00:10:03,353 --> 00:10:06,607
After the war, you can play
as much as you like.
105
00:10:09,026 --> 00:10:11,028
I've had enough sunchokes.
106
00:10:11,195 --> 00:10:13,238
That's all we have to eat.
107
00:10:13,405 --> 00:10:14,948
I'll make him eat.
108
00:10:15,115 --> 00:10:17,075
Tell me a Mickey Mouse story.
109
00:10:17,242 --> 00:10:20,120
I don't feel like telling stories
tonight.
110
00:10:20,287 --> 00:10:21,955
Oh, please, Daddy.
111
00:10:28,086 --> 00:10:29,671
Mickey is a tailor.
112
00:10:30,714 --> 00:10:32,800
He has a son like you,
113
00:10:32,966 --> 00:10:36,178
who won't eat his rutabaga
on his own.
114
00:10:37,346 --> 00:10:40,057
He won't listen to Mommy
and Daddy.
115
00:10:40,224 --> 00:10:42,726
A son who gives them a hard time.
116
00:10:44,019 --> 00:10:45,019
Eat.
117
00:10:46,271 --> 00:10:52,069
Mickey doesn't know
how to make his son understand,
118
00:10:52,236 --> 00:10:54,655
so that he'll behave.
119
00:10:58,200 --> 00:11:01,286
How can he make him understand?
120
00:11:07,876 --> 00:11:09,670
Is Mickey Jewish?
121
00:11:09,837 --> 00:11:11,296
Sure.
122
00:11:11,505 --> 00:11:12,548
And his son?
123
00:11:12,714 --> 00:11:14,883
His son, too.
124
00:11:15,801 --> 00:11:17,553
But there's a war on.
125
00:11:18,470 --> 00:11:19,972
They're in hiding.
126
00:11:20,138 --> 00:11:21,473
In the Free Zone?
127
00:11:21,640 --> 00:11:23,976
There's no more Free Zone.
128
00:11:24,852 --> 00:11:28,981
And Mickey's son
won't understand the situation,
129
00:11:29,147 --> 00:11:33,360
that he has to come home
right after school,
130
00:11:34,361 --> 00:11:36,446
and not go out and play.
131
00:11:36,655 --> 00:11:39,283
That he must learn to feed himself,
132
00:11:40,117 --> 00:11:42,077
wash himself,
133
00:11:42,411 --> 00:11:44,037
make his own bed,
134
00:11:45,330 --> 00:11:47,499
help his mommy out.
135
00:11:49,793 --> 00:11:53,422
Mickey Mouse the tailor
doesn't know what to do
136
00:11:54,339 --> 00:11:56,300
to make his son understand.
137
00:11:56,466 --> 00:11:59,094
When he's nice to his son,
his son is mean.
138
00:11:59,261 --> 00:12:03,140
And when he's mean to his son,
his son is still mean.
139
00:12:03,640 --> 00:12:06,351
Tell me more about Mickey.
140
00:12:06,518 --> 00:12:09,688
Wait. I'm trying to remember
what comes next.
141
00:12:10,480 --> 00:12:12,900
American bombers attacked
142
00:12:13,066 --> 00:12:16,028
synthetic gasoline plants
143
00:12:16,194 --> 00:12:20,198
in northern, central,
western and eastern Germany.
144
00:12:21,033 --> 00:12:22,326
On the Eastern Front,
145
00:12:22,492 --> 00:12:26,371
Russian troops have built up
their positions in the eastern sector.
146
00:13:26,765 --> 00:13:29,559
Mommy and Daddy can stay
as long as they like.
147
00:13:29,726 --> 00:13:31,770
But you're better off
in the country.
148
00:13:31,937 --> 00:13:33,188
My parents are nice.
149
00:13:33,355 --> 00:13:35,065
You'll eat better
150
00:13:35,232 --> 00:13:37,442
and there are no air raids.
151
00:13:37,609 --> 00:13:39,945
But you mustn't tell the truth.
152
00:13:40,112 --> 00:13:43,407
You'll live like a little Catholic
for a while.
153
00:13:43,657 --> 00:13:46,118
The war will be over soon.
154
00:13:46,284 --> 00:13:50,330
If my father says something
shocking, don't pay attention.
155
00:13:50,497 --> 00:13:54,793
He listens to the radio too much.
But he's a good man. He's not mean.
156
00:13:55,085 --> 00:13:56,545
We listen to the radio, too.
157
00:13:56,712 --> 00:13:58,630
Not the same one.
158
00:13:59,798 --> 00:14:02,259
Why doesn't he like Jews
if he's nice?
159
00:14:02,634 --> 00:14:04,845
I already told you why.
160
00:14:17,482 --> 00:14:18,900
You know your name?
161
00:14:19,067 --> 00:14:20,444
Yes, Daddy.
162
00:14:22,070 --> 00:14:23,196
Claude Longet.
163
00:14:23,363 --> 00:14:26,575
No, Longuet.
Longuet, you understand?
164
00:14:27,868 --> 00:14:28,994
Do you understand?
165
00:14:29,369 --> 00:14:30,203
Yes, Daddy.
166
00:14:30,370 --> 00:14:32,914
How do you spell Longuet?
167
00:14:33,081 --> 00:14:37,961
L-O-N-G-E...
168
00:14:38,336 --> 00:14:42,382
No, L-O-N-G-U-E-T.
169
00:14:42,799 --> 00:14:44,426
Like a "|onguet."
170
00:14:44,593 --> 00:14:47,637
- What's a "|onguet"?
- This is a disaster!
171
00:14:48,972 --> 00:14:50,682
Be very careful, honey.
172
00:14:50,849 --> 00:14:54,061
We wrote "Longuet"
on your ration card.
173
00:14:57,064 --> 00:14:59,816
You're old enough to know your name.
174
00:14:59,983 --> 00:15:01,485
But it's not my name.
175
00:15:01,651 --> 00:15:04,863
So long as the war is on,
it's your name.
176
00:15:20,670 --> 00:15:23,090
After the war,
can I be Langmann again?
177
00:15:23,256 --> 00:15:25,383
Yes, darling. Forever.
178
00:15:50,408 --> 00:15:53,328
You remember the prayer
Raymonde taught you?
179
00:15:55,205 --> 00:15:59,251
"Our Father who art in Heaven,
hallowed be Thy name."
180
00:15:59,417 --> 00:16:03,004
"Thy Kingdom come..."
181
00:16:04,881 --> 00:16:08,677
"Thy will be done,
on earth as it is in heaven."
182
00:16:13,640 --> 00:16:16,059
- "Give us..."
- What?
183
00:16:20,480 --> 00:16:24,568
Don't worry. It will go by quickly.
Very quickly.
184
00:16:30,949 --> 00:16:32,909
Always wash by yourself.
185
00:16:33,368 --> 00:16:36,454
- You understand, darling?
- He understands.
186
00:16:48,341 --> 00:16:49,467
Wait!
187
00:17:30,550 --> 00:17:32,761
So you're Claude, are you?
188
00:17:33,845 --> 00:17:38,683
Yes, sir. Claude Longet.
L-O-N-G-U-E-T.
189
00:17:40,602 --> 00:17:43,271
Spelled "Longuet"
and pronounced Longet?
190
00:17:45,315 --> 00:17:47,234
Call me Grampa.
191
00:17:55,033 --> 00:17:56,284
Grampa...
192
00:17:56,451 --> 00:17:59,621
- What, child?
- I'm just calling you Grampa, sir.
193
00:18:01,790 --> 00:18:05,919
His name's Kinou.
He's no youngster anymore.
194
00:18:06,670 --> 00:18:08,588
He's 15.
195
00:18:08,755 --> 00:18:11,967
Since last month. February 17.
196
00:18:12,717 --> 00:18:15,387
We sure celebrated.
Didn't we, Kinou?
197
00:18:18,682 --> 00:18:22,727
Imagine that! 15 years old.
That makes 15 x 7.
198
00:18:22,894 --> 00:18:25,313
It's as if you were 105.
199
00:18:25,480 --> 00:18:27,065
Takes some doing!
200
00:18:27,524 --> 00:18:29,609
Why 15x7?
201
00:18:29,901 --> 00:18:33,738
Each year you get older,
he ages seven. Understand?
202
00:18:37,200 --> 00:18:40,578
At your age, he'd climb
the stairs four at a time.
203
00:18:40,745 --> 00:18:45,333
We lived on the 7th floor in Paris.
He'd run up all the way up!
204
00:18:46,835 --> 00:18:48,211
15 years old!
205
00:18:49,587 --> 00:18:50,964
Eat this.
206
00:18:51,423 --> 00:18:54,801
He has to wear this bandage
on his chest.
207
00:18:54,968 --> 00:18:57,262
He's been through the mill.
208
00:18:57,429 --> 00:19:00,056
Meningitis, jaundice...
209
00:19:00,890 --> 00:19:02,851
It's a miracle he's still here.
210
00:19:03,727 --> 00:19:06,396
The money I spent on you!
211
00:19:07,272 --> 00:19:10,025
But when you're gone...
212
00:19:11,109 --> 00:19:14,070
He loves food cooked in butter.
213
00:19:14,279 --> 00:19:15,989
Time for dessert.
214
00:19:19,909 --> 00:19:23,204
I hope you like rabbit, my pet.
215
00:19:24,205 --> 00:19:25,832
I expected as much.
216
00:19:26,791 --> 00:19:28,543
Papa, don't start.
217
00:19:32,964 --> 00:19:37,260
I eat vegetables.
Nothing but vegetables.
218
00:19:39,346 --> 00:19:42,849
I don't have a church bell
for a heart, but I respect life.
219
00:19:43,350 --> 00:19:47,604
Why cling to the priest's robes
if you don't respect life?
220
00:19:49,022 --> 00:19:50,690
Your father never changes.
221
00:19:50,857 --> 00:19:53,151
Always carping!
I'm just an animal.
222
00:19:53,360 --> 00:19:54,903
If only you were.
223
00:19:55,362 --> 00:19:57,822
Without our rabbits,
what would we eat?
224
00:19:58,031 --> 00:19:59,240
Vegetables!
225
00:20:01,076 --> 00:20:03,536
You really like rabbit that much?
226
00:20:06,164 --> 00:20:08,041
Then you're a cannibal, too.
227
00:20:08,249 --> 00:20:09,501
Cut it out, Papa.
228
00:20:09,667 --> 00:20:13,004
Leave the child alone.
For once he has something to eat.
229
00:20:13,671 --> 00:20:15,673
There were no vegetables in town?
230
00:20:16,007 --> 00:20:18,426
Sunchokes, rutabaga. Pig food.
231
00:20:18,593 --> 00:20:20,470
Am I to blame for the war?
232
00:20:20,637 --> 00:20:23,890
Well, he's certainly not.
So let him eat in peace.
233
00:20:24,557 --> 00:20:26,643
You never see the ones to blame.
234
00:20:26,810 --> 00:20:29,479
They're holed up in London
or somewhere.
235
00:20:29,646 --> 00:20:32,148
They don't have to worry
about rationing.
236
00:20:33,066 --> 00:20:35,235
It's always the little guy
who gets shafted.
237
00:20:38,363 --> 00:20:41,950
Go on, son, eat.
Wolf that rabbit down!
238
00:20:42,117 --> 00:20:44,077
Anyway, it's already dead.
239
00:20:47,080 --> 00:20:51,751
The ones to blame don't get
bombed on. They do the bombing.
240
00:20:52,043 --> 00:20:53,545
And see how they do it!
241
00:20:53,711 --> 00:20:56,047
They aim for a station and hit a church.
242
00:20:56,214 --> 00:20:57,814
They aim for a church and hit a station.
243
00:20:57,966 --> 00:20:59,884
But they don't aim for you.
244
00:21:00,051 --> 00:21:01,344
That'd take the cake.
245
00:21:02,053 --> 00:21:04,097
Who says they aim for churches?
246
00:21:06,099 --> 00:21:09,686
Well, they don't aim for synagogues,
that's for sure.
247
00:21:10,019 --> 00:21:12,480
That's right. I forgot.
248
00:21:13,106 --> 00:21:15,024
You like 'em.
249
00:21:15,191 --> 00:21:17,986
The Popular Front. Léon Blum.
250
00:21:18,236 --> 00:21:20,822
You didn't learn your lesson.
251
00:21:25,410 --> 00:21:28,955
How many Jews were there in France,
252
00:21:29,122 --> 00:21:32,208
out of 40 million Frenchmen,
in 1939?
253
00:21:32,834 --> 00:21:34,544
Three percent.
254
00:21:34,711 --> 00:21:38,715
And how many were there
in the government? Want to know?
255
00:21:38,882 --> 00:21:41,009
80%.
256
00:21:41,176 --> 00:21:44,012
And you wonder who's responsible?
257
00:21:44,220 --> 00:21:47,891
- But they're not under your roof.
- That's all I need.
258
00:21:48,099 --> 00:21:50,810
Who consider Germany
as an irreconcilable enemy...
259
00:21:51,186 --> 00:21:52,645
We missed the beginning.
260
00:21:52,812 --> 00:21:55,690
We find among
the supposed patriots
261
00:21:55,857 --> 00:21:58,318
opposed to the policies
of the Marshal
262
00:21:58,485 --> 00:22:01,529
all those who led us
into chaos and helplessness.
263
00:22:01,696 --> 00:22:04,657
Because the Jews, freemasons,
democrats and communists
264
00:22:04,824 --> 00:22:06,784
are all in the Gaullist camp!
265
00:22:06,951 --> 00:22:09,329
Not very reassuring
for the rest of us.
266
00:22:19,255 --> 00:22:21,633
Time to get up, my Pei-
267
00:22:34,896 --> 00:22:38,441
Won't get out of bed?
See the medic instead.
268
00:22:38,608 --> 00:22:42,153
If he won't report you sick
It's eight days in the brig.
269
00:22:43,154 --> 00:22:45,114
Are you getting UP?
270
00:22:45,281 --> 00:22:47,033
Let's report to the medic.
271
00:22:47,367 --> 00:22:48,660
Staying in bed?
272
00:22:48,868 --> 00:22:51,496
I'll bring you coffee in bed.
273
00:22:53,706 --> 00:22:55,959
You're a lucky dog.
274
00:22:57,001 --> 00:22:58,545
Little fella.
275
00:22:58,878 --> 00:23:01,172
You're spoiled rotten.
276
00:23:01,923 --> 00:23:02,923
I'm telling you.
277
00:23:14,727 --> 00:23:16,354
Here's the grub.
278
00:23:18,147 --> 00:23:21,150
The coffee's too black.
It needs to be lighter.
279
00:23:22,527 --> 00:23:24,237
Well now, little fella.
280
00:23:24,821 --> 00:23:26,906
First, the bib.
281
00:23:28,157 --> 00:23:31,119
A neck without a bib,
and a man loses his dignity.
282
00:23:31,286 --> 00:23:32,495
And a dog?
283
00:23:58,730 --> 00:23:59,856
Good.
284
00:24:05,612 --> 00:24:07,655
Dandruff doesn't count.
285
00:24:09,574 --> 00:24:11,909
Thank your father for the eggs.
286
00:24:26,049 --> 00:24:29,594
Let's see if the Parisian
has any cooties.
287
00:24:31,054 --> 00:24:33,556
Town cooties and country cooties.
288
00:24:35,058 --> 00:24:37,310
It looks all right today.
289
00:24:37,477 --> 00:24:39,520
Don't want your head shaved, do you?
290
00:24:39,729 --> 00:24:41,105
No, ma'am.
291
00:24:41,856 --> 00:24:43,107
Silence!
292
00:24:44,150 --> 00:24:45,818
It grows back.
293
00:24:46,277 --> 00:24:47,737
Boobyhead!
294
00:24:47,904 --> 00:24:48,905
Fathead!
295
00:24:49,322 --> 00:24:51,366
Paris brat, face like a rat!
296
00:24:51,574 --> 00:24:53,576
Paris punk, smells like a skunk!
297
00:25:08,299 --> 00:25:11,135
I knew it!
When it itches, it's a good sign.
298
00:25:30,780 --> 00:25:32,031
Baldie!
299
00:25:41,958 --> 00:25:43,584
You see, son,
300
00:25:44,043 --> 00:25:45,420
in four years of war,
301
00:25:45,586 --> 00:25:49,173
what bothered me most
wasn't the hunger or thirst,
302
00:25:49,590 --> 00:25:51,426
or even the Huns.
303
00:25:51,592 --> 00:25:54,387
It was the cooties. Damn 'em all!
304
00:25:55,263 --> 00:25:59,183
Rats, too. Filthy things!
305
00:25:59,809 --> 00:26:01,269
Let's go, Kinou.
306
00:26:13,448 --> 00:26:16,617
On the Chemin des Dames,
even Pétain killed 'em.
307
00:26:16,951 --> 00:26:19,162
In his woollies.
308
00:26:19,704 --> 00:26:21,914
Same goes for their De Gaulle.
309
00:26:22,081 --> 00:26:27,545
In 1916, in the 33rd Infantry,
he'd scratch his noggin, too.
310
00:26:28,212 --> 00:26:33,301
The good thing about lice is that
they've got no respect for rank.
311
00:26:45,313 --> 00:26:47,774
We look no farther than our nose.
312
00:26:47,940 --> 00:26:52,945
We comment on events very fast
As if discussing a weather forecast.
313
00:26:55,573 --> 00:27:00,578
Our opinion is comprehensive
We know the next offensive.
314
00:27:00,745 --> 00:27:05,500
We know all about the Second Front
We know what they'll do or won't.
315
00:27:08,503 --> 00:27:10,213
We complain we don't act.
316
00:27:10,421 --> 00:27:13,508
We should keep our mouth shut
But as we have no facts.
317
00:27:13,674 --> 00:27:17,804
We try to act smart
Holding forth on the military art.
318
00:27:17,970 --> 00:27:21,265
We repeat the latest rumors
Which no one really humors.
319
00:27:21,557 --> 00:27:24,852
The only truth that stands
is that England.
320
00:27:25,019 --> 00:27:28,231
The Soviets, and America,
that Judaic land.
321
00:27:28,397 --> 00:27:32,193
Of this you can be sure
Are going to lose this war.
322
00:27:32,401 --> 00:27:35,363
This is the one fact
That cannot be attacked.
323
00:27:35,947 --> 00:27:38,199
The only truth that stands.
324
00:27:38,366 --> 00:27:43,037
Is that England, the Soviets,
And America, that Judaic land.
325
00:27:43,204 --> 00:27:46,624
Of this you can be sure
Are going to lose this war.
326
00:27:46,791 --> 00:27:52,046
This is the one fact
That cannot be attacked.
327
00:27:54,966 --> 00:27:57,718
The goose is cooked.
328
00:27:58,302 --> 00:27:59,470
We repeat.
329
00:27:59,637 --> 00:28:02,390
The goose is cooked.
330
00:28:03,307 --> 00:28:04,809
Whose goose?
331
00:28:05,601 --> 00:28:08,980
"Hallowed be Thy name,
Thy kingdom come,."
332
00:28:09,146 --> 00:28:12,900
"Thy will be done,
on earth as it is in heaven."
333
00:28:13,067 --> 00:28:15,111
"Give us this day..."
334
00:28:16,362 --> 00:28:17,864
You little Jesus.
335
00:28:18,030 --> 00:28:21,242
"Our daily bread."
336
00:28:23,286 --> 00:28:27,707
"Forgive us our trespasses..."
337
00:28:45,975 --> 00:28:47,894
You can get in now.
338
00:28:49,103 --> 00:28:51,480
Still too hot for you?
339
00:28:51,647 --> 00:28:54,275
Then what are you waiting for?
Take off your pants.
340
00:28:54,442 --> 00:28:56,694
Victor's coming. We'll be late.
341
00:29:07,204 --> 00:29:10,458
A little bib to wear to mass.
342
00:29:16,714 --> 00:29:19,300
Stand up.
I'll wash you to save time.
343
00:29:19,675 --> 00:29:20,885
We're late.
344
00:29:21,052 --> 00:29:22,345
I already washed.
345
00:29:22,511 --> 00:29:23,679
Your little birdie?
346
00:29:23,846 --> 00:29:25,306
- When?
- Just now.
347
00:29:25,598 --> 00:29:28,935
So fast? It can't be clean.
Let me wash you.
348
00:29:29,393 --> 00:29:32,438
Afraid to show it?
I've seen them before.
349
00:29:32,605 --> 00:29:35,232
Victor was a child like you.
350
00:29:35,441 --> 00:29:36,525
We're late.
351
00:29:36,859 --> 00:29:39,695
So, we going to mass or not?
352
00:29:40,446 --> 00:29:42,114
Ready so fast?
353
00:29:42,448 --> 00:29:44,075
Give me the washcloth.
354
00:29:45,117 --> 00:29:46,452
He won't show his birdie.
355
00:29:47,119 --> 00:29:48,913
I don't blame him.
356
00:29:49,080 --> 00:29:51,415
He knows what you do to animals.
357
00:29:54,043 --> 00:29:57,296
Show the cannibals no mercy!
358
00:30:07,765 --> 00:30:11,978
But that only concerns the stomach.
359
00:30:13,437 --> 00:30:16,524
What accumulates
in the heart is worse.
360
00:30:18,234 --> 00:30:21,028
We live in an age of lies
and false prophets,
361
00:30:21,445 --> 00:30:22,738
a cruel time,
362
00:30:23,572 --> 00:30:26,409
in which there is little love
in the air,
363
00:30:26,575 --> 00:30:30,287
but much hatred and contempt.
364
00:30:31,205 --> 00:30:33,874
There is plunder and killing.
365
00:30:34,583 --> 00:30:37,211
Men are sorted out from men,
366
00:30:38,004 --> 00:30:42,425
as if God was unable to separate
the wheat from the chaff.
367
00:30:43,009 --> 00:30:44,301
Leave that to Him.
368
00:30:45,803 --> 00:30:47,805
His scales are not ours.
369
00:30:49,432 --> 00:30:51,976
And when He sent us His son,
370
00:30:52,184 --> 00:30:55,187
He made him the shepherd
of all sheep,
371
00:30:55,354 --> 00:30:59,608
including those who wear a star
on their foreheads.
372
00:31:00,901 --> 00:31:03,404
Beware the short-lived words.
373
00:31:05,698 --> 00:31:08,659
The Christian's choice
is an easy one.
374
00:31:08,826 --> 00:31:12,413
He must be on the side
of the oppressed,
375
00:31:12,747 --> 00:31:15,041
whoever the oppressor may be.
376
00:31:19,378 --> 00:31:21,714
To take an example,
377
00:31:22,006 --> 00:31:25,259
if Christ chose to be a Jew
378
00:31:25,968 --> 00:31:27,470
rather than a Roman,
379
00:31:27,636 --> 00:31:31,807
at a time when the Roman legions
occupied Judea,
380
00:31:32,058 --> 00:31:35,394
he must have had good reasons,
381
00:31:36,103 --> 00:31:41,150
on which I ask you to meditate.
382
00:31:47,656 --> 00:31:50,409
That's the last time your mother
drags me to mass.
383
00:31:50,576 --> 00:31:51,744
You say that every week.
384
00:31:51,911 --> 00:31:54,371
This time I mean it.
385
00:31:55,164 --> 00:31:57,333
Her priest is a Red.
386
00:31:57,583 --> 00:32:01,587
He's not there to talk politics
from the pulpit but to conduct mass.
387
00:32:01,962 --> 00:32:06,467
Let him take off his cassock
and join the Resistance.
388
00:32:07,468 --> 00:32:11,555
There are lots of starving priests
who'd be glad to take his place.
389
00:32:26,904 --> 00:32:29,657
We know Christ was a Jew.
390
00:32:29,907 --> 00:32:32,409
Why shout it from the rooftops?
391
00:32:32,868 --> 00:32:36,872
Anyway, what proof is there?
392
00:32:37,456 --> 00:32:40,292
Those who say he was
weren't around to see him.
393
00:32:42,920 --> 00:32:45,172
Go on, laugh.
394
00:32:51,262 --> 00:32:52,972
What do you think?
395
00:32:53,139 --> 00:32:55,516
You know I don't think.
396
00:32:56,016 --> 00:32:58,435
But you must have an opinion.
397
00:32:58,769 --> 00:33:01,355
Sure. Stop thinking, Papa.
It tires you.
398
00:33:03,232 --> 00:33:05,401
It'll get you in trouble some day.
399
00:33:05,568 --> 00:33:08,028
Your opinions are getting around.
400
00:33:10,197 --> 00:33:12,366
Tone it down before the Liberation.
401
00:33:12,700 --> 00:33:14,827
Tone it down?
402
00:33:15,286 --> 00:33:18,497
What did I do wrong?
Am I not a good Frenchman?
403
00:33:18,664 --> 00:33:20,624
Didn't I serve in the last war?
404
00:33:20,791 --> 00:33:25,588
Didn't I donate two liters of wine?
I mean two pints of blood.
405
00:33:25,754 --> 00:33:29,675
Opinions? France for the French!
That's my opinion.
406
00:33:32,761 --> 00:33:34,889
You feel them?
407
00:33:35,681 --> 00:33:38,142
The air raids make him sick.
408
00:33:38,309 --> 00:33:41,896
Don't mind them.
Do what you have to, fella.
409
00:33:42,563 --> 00:33:46,775
If you take the horrors of war
to heart, you'll never rest.
410
00:33:48,027 --> 00:33:50,738
You'll never get over it.
411
00:33:50,988 --> 00:33:53,949
Go on, do what you have to.
412
00:33:54,617 --> 00:33:56,744
If he can't, he can't.
413
00:33:56,911 --> 00:33:59,413
You'll do it at home.
414
00:34:01,207 --> 00:34:03,584
I'll give you a suppository.
415
00:34:04,418 --> 00:34:07,588
When they bombed the train yards
in Grenoble,
416
00:34:07,755 --> 00:34:10,174
he was the first to feel it coming.
417
00:34:10,341 --> 00:34:13,802
He didn't sleep a wink.
The poor thing was sick.
418
00:34:14,220 --> 00:34:15,971
They'll be the death of him.
419
00:34:16,138 --> 00:34:17,514
What'd I tell you?
420
00:34:18,974 --> 00:34:20,726
No need for sirens with him!
421
00:34:20,893 --> 00:34:23,145
Get in quick, fella.
422
00:34:26,523 --> 00:34:30,194
Where are they going to drop
their damn bombs now?
423
00:34:33,989 --> 00:34:37,868
Don't you cry, fella.
Grandma will take care of it.
424
00:34:40,913 --> 00:34:45,668
A blackout! That's all we need.
This takes the cake!
425
00:34:59,556 --> 00:35:01,934
If only you could talk.
426
00:35:03,394 --> 00:35:05,604
You mustn't have regrets.
427
00:35:08,941 --> 00:35:12,778
Don't worry.
The boss will take care of you.
428
00:35:23,247 --> 00:35:26,500
This war isn't good for him.
429
00:35:37,469 --> 00:35:41,140
Paris brat, face like a rat!
430
00:36:17,509 --> 00:36:19,845
Attaboy! That's being a man!
431
00:36:20,012 --> 00:36:22,056
Sure, encourage him to fight.
432
00:36:22,348 --> 00:36:26,727
When I was your age,
I flattened a few.
433
00:36:26,894 --> 00:36:29,438
Right, give him ideas.
At the age of nine.
434
00:36:30,439 --> 00:36:34,735
When I traveled the country
as an apprentice plumber,
435
00:36:35,194 --> 00:36:39,406
I remember my boss catching me
with his wife, in his bed.
436
00:36:39,948 --> 00:36:43,577
I didn't think twice.
I gave him one right in the kisser.
437
00:36:43,744 --> 00:36:45,079
On the chin.
438
00:36:45,245 --> 00:36:47,498
He was out for the count.
439
00:36:48,874 --> 00:36:53,212
I was quite a terror in my day.
Wasn't I, Grandma?
440
00:36:55,714 --> 00:36:58,008
You admired my strength.
441
00:36:59,176 --> 00:37:01,553
I wasn't good looking,
but I was strong.
442
00:37:01,720 --> 00:37:04,306
You can go out and play.
443
00:37:04,473 --> 00:37:06,058
Keep the bandage clean.
444
00:37:06,683 --> 00:37:08,060
You, go cut wood.
445
00:37:08,227 --> 00:37:09,353
All right.
446
00:37:09,520 --> 00:37:12,898
Your wish is my command.
447
00:37:13,357 --> 00:37:15,275
Let's go cut wood, soldier.
448
00:37:15,442 --> 00:37:16,735
Let him play.
449
00:37:16,902 --> 00:37:18,695
He'll have more fun with me.
450
00:37:27,538 --> 00:37:29,289
Let's play a game for a change.
451
00:37:29,456 --> 00:37:30,791
What game?
452
00:37:31,417 --> 00:37:33,836
Who can pee the farthest.
453
00:37:34,920 --> 00:37:36,755
Don't want to play?
454
00:37:37,297 --> 00:37:38,715
- Why not?
- Because.
455
00:37:42,136 --> 00:37:44,430
You know you'll lose.
456
00:37:45,431 --> 00:37:46,557
I don't care about losing.
457
00:37:46,723 --> 00:37:47,891
So what do you say?
458
00:37:48,559 --> 00:37:49,559
I don't feel like it.
459
00:37:49,601 --> 00:37:52,312
At your age,
you always feel like it.
460
00:37:52,646 --> 00:37:56,400
You can stand a yard ahead of me.
If you can't win that way...
461
00:38:39,318 --> 00:38:41,278
I'm sick of this war!
462
00:38:55,209 --> 00:38:58,045
So, enjoy the peace pipe, big chief?
463
00:39:10,516 --> 00:39:14,728
Quick. Grandma... My medicine.
464
00:39:20,067 --> 00:39:22,402
It's Grampa. Quick, his medicine.
465
00:39:23,195 --> 00:39:24,446
Quick, Grandma.
466
00:39:37,042 --> 00:39:39,419
Not feeling good, Grampa?
467
00:39:39,795 --> 00:39:41,004
No, I'm not.
468
00:40:02,276 --> 00:40:03,569
Drink this.
469
00:40:07,197 --> 00:40:08,615
It's good for you.
470
00:40:14,371 --> 00:40:17,958
You have to be stupid
to play jokes like that on a child!
471
00:40:20,711 --> 00:40:24,715
So, little fella...
That wasn't "vodkaka."
472
00:40:25,132 --> 00:40:27,968
None of your Bolshevik dishwater.
473
00:40:28,343 --> 00:40:29,761
Hey...
474
00:40:31,263 --> 00:40:32,556
Little fella...
475
00:40:48,739 --> 00:40:51,950
Here, little Alfred,
some hay for you.
476
00:40:57,247 --> 00:40:59,082
And for fat René...
477
00:41:01,293 --> 00:41:02,711
Some hay.
478
00:41:05,005 --> 00:41:09,092
Don't get fat too fast, kids.
The boss has it in for you.
479
00:41:14,181 --> 00:41:15,349
Tell me, child.
480
00:41:15,641 --> 00:41:17,559
Would you do me a favor?
481
00:41:18,185 --> 00:41:20,604
Would you really do me a favor?
482
00:41:21,104 --> 00:41:23,774
Then stop eating my rabbits.
483
00:41:24,274 --> 00:41:25,400
Okay?
484
00:41:26,735 --> 00:41:29,029
Give me your plate, my pet.
485
00:41:29,446 --> 00:41:31,281
Would you like the leg?
486
00:41:33,700 --> 00:41:34,910
The head?
487
00:41:35,494 --> 00:41:36,787
I don't want anything.
488
00:41:36,953 --> 00:41:38,997
You don't? Aren't you hungry?
489
00:41:40,082 --> 00:41:42,542
- Sure, I am.
- Then give me your plate.
490
00:41:45,420 --> 00:41:46,420
Why. No?
491
00:41:46,463 --> 00:41:51,051
You heard him. Don't force him.
He doesn't want your rabbit.
492
00:41:51,385 --> 00:41:53,929
A nice rabbit in mustard sauce?
493
00:41:54,262 --> 00:41:55,555
Pass me your plate.
494
00:41:55,722 --> 00:41:59,226
With or without mustard sauce,
no more rabbit. That's it.
495
00:42:00,811 --> 00:42:03,647
I didn't ask him.
He came and told me so.
496
00:42:03,897 --> 00:42:05,440
He's no cannibal.
497
00:42:05,607 --> 00:42:09,069
He's come to love rabbits,
so he won't eat them now.
498
00:42:09,653 --> 00:42:10,696
Right?
499
00:42:48,191 --> 00:42:50,652
I have the ration board on my back.
500
00:42:50,819 --> 00:42:53,530
You don't understand.
I wouldn't say no.
501
00:42:53,822 --> 00:42:56,408
If it's not them,
it's the Resistance.
502
00:42:56,575 --> 00:42:58,869
- I'm no profiteer.
- That's what you say.
503
00:42:59,035 --> 00:43:01,747
I don't have any.
I wouldn't refuse you.
504
00:43:01,913 --> 00:43:04,332
They take everything.
505
00:43:05,083 --> 00:43:07,210
You should see Antoine
to fix that.
506
00:43:07,377 --> 00:43:10,088
That fool? I'd rather limp.
507
00:43:15,343 --> 00:43:17,429
Wanna use mine? It's bigger.
508
00:43:18,513 --> 00:43:20,932
I give you milk, as it is.
509
00:43:21,099 --> 00:43:24,603
That's all I need,
now that I have two vegetarians.
510
00:43:26,521 --> 00:43:28,064
Just a dozen.
511
00:43:28,231 --> 00:43:29,941
I don't have any.
512
00:43:30,108 --> 00:43:31,234
That's what you say.
513
00:43:31,401 --> 00:43:33,820
- But you've got hens.
- They won't lay.
514
00:43:34,488 --> 00:43:36,948
And I promised my son
a cake on Sunday.
515
00:43:37,115 --> 00:43:40,368
You shouldn't have.
The board controls everything.
516
00:43:47,501 --> 00:43:48,501
Dinou...
517
00:43:49,628 --> 00:43:52,756
Forget about Roussette
and fetch a dozen eggs.
518
00:44:03,016 --> 00:44:05,477
A good thing you're around, child.
519
00:44:06,144 --> 00:44:09,189
Otherwise, who else could I talk to?
520
00:44:09,815 --> 00:44:13,652
We won't mention my wife.
We've been bickering for 40 years.
521
00:44:14,486 --> 00:44:18,698
It's too late now to change.
Even if she stopped eating my rabbits.
522
00:44:21,827 --> 00:44:24,579
She was some beauty when I met her.
523
00:44:25,539 --> 00:44:27,958
I was lucky to get her.
524
00:44:28,458 --> 00:44:30,669
She's had her revenge ever since.
525
00:44:34,714 --> 00:44:37,884
Women are fine in the beginning,
but later...
526
00:44:40,595 --> 00:44:44,599
I have a daughter who's a Red
and loves Jews.
527
00:44:44,766 --> 00:44:49,187
A son who's neither Left nor Right,
not even in the center.
528
00:44:51,356 --> 00:44:56,403
Who could I talk to without you?
Who could I confide in?
529
00:44:57,612 --> 00:45:02,659
Life's no piece of cake.
You'll see...
530
00:45:03,743 --> 00:45:04,870
Little fella.
531
00:45:07,998 --> 00:45:11,293
The Paris fire department is here,
battling the last flames.
532
00:45:11,459 --> 00:45:14,713
The Civil Defense teams
are clearing away the dead.
533
00:45:16,006 --> 00:45:18,842
I'm here at the Chéteau Rouge
Metro station,
534
00:45:19,009 --> 00:45:23,138
where several bombs have fallen,
some of which haven't exploded.
535
00:45:23,305 --> 00:45:24,848
A mortuary has been set up...
536
00:45:25,015 --> 00:45:26,975
When will it all end?
537
00:45:27,142 --> 00:45:30,020
1100 bodies were identified
and taken there.
538
00:45:31,021 --> 00:45:33,023
I don't know if you realize
what this means,
539
00:45:33,189 --> 00:45:37,152
but 12 hours after the bombings,
no one can provide an estimate...
540
00:45:37,319 --> 00:45:40,697
Can't you change channels?
Enough air raids!
541
00:45:40,864 --> 00:45:43,199
Two nights in the cellar this week!
542
00:45:43,408 --> 00:45:47,245
- Not interested in the situation?
- Sure I am. My own.
543
00:45:47,454 --> 00:45:49,539
The tragic illusion
of the final struggle.
544
00:45:49,706 --> 00:45:51,082
In the tragic light of the fire,
545
00:45:51,249 --> 00:45:55,921
a wave of panic, an indescribable
commotion of women and young people,
546
00:45:56,087 --> 00:45:57,672
running in the streets,
547
00:45:57,839 --> 00:46:00,634
under the flames...
548
00:46:00,800 --> 00:46:02,928
Damn! How can I play?
549
00:46:03,094 --> 00:46:04,888
The matches, the radio!
550
00:46:12,145 --> 00:46:14,272
I'm going to hide the game.
551
00:46:36,962 --> 00:46:38,171
Crown me.
552
00:46:39,839 --> 00:46:41,466
There's something in there.
553
00:46:42,133 --> 00:46:43,133
I give UP-
554
00:46:43,259 --> 00:46:44,886
Like in '40.
555
00:46:47,889 --> 00:46:51,643
I would have waited for him
on my knees, if I could.
556
00:46:51,810 --> 00:46:55,271
But there were such crowds
on the Champs-Elysées,
557
00:46:55,438 --> 00:46:56,773
you couldn't stand,
558
00:46:56,940 --> 00:46:58,817
let alone kneel.
559
00:46:59,234 --> 00:47:01,695
People came from all over
the country.
560
00:47:01,945 --> 00:47:05,490
When he appeared leading his troops
on his white horse...
561
00:47:07,993 --> 00:47:09,786
You should've seen Grampa.
562
00:47:10,161 --> 00:47:14,499
"A sacred flame.
563
00:47:15,041 --> 00:47:19,129
"Rises from the native soil.
564
00:47:19,963 --> 00:47:24,884
"And France, drunk with your fame,
565
00:47:25,260 --> 00:47:29,389
"Greets you, O Marshal.
566
00:47:30,098 --> 00:47:34,769
"Your children who love you all.
567
00:47:34,936 --> 00:47:39,315
"And venerate your years.
568
00:47:39,482 --> 00:47:44,070
"At your supreme call.
569
00:47:44,237 --> 00:47:47,782
"Have answered, Here we are!
570
00:47:48,158 --> 00:47:50,201
"O Marshal,
571
00:47:50,368 --> 00:47:52,245
"Here we stand!
572
00:47:52,412 --> 00:47:57,500
"You have restored hope
to our breast."
573
00:47:57,667 --> 00:48:01,921
"The Motherland shall rise again."
574
00:48:02,088 --> 00:48:06,051
"Marshal, O Marshal, here we stand!"
575
00:48:06,718 --> 00:48:07,927
Be seated.
576
00:48:09,345 --> 00:48:12,474
Friday, May 12,
577
00:48:12,682 --> 00:48:15,518
19... what year?
578
00:48:16,686 --> 00:48:17,686
Auguste?
579
00:48:23,193 --> 00:48:25,361
You'll always be in the Stone Age.
580
00:48:25,570 --> 00:48:29,908
1944. Thank you, Auguste.
581
00:48:39,667 --> 00:48:43,338
Today our lesson is...
what, Auguste?
582
00:48:49,385 --> 00:48:52,514
Why did I put this map up?
583
00:48:54,808 --> 00:48:58,061
For our geography lesson.
Thank you, Auguste.
584
00:49:00,355 --> 00:49:01,355
Mathieu!
585
00:49:01,606 --> 00:49:05,735
Let's see if airing your head
improved your thinking.
586
00:49:05,902 --> 00:49:09,614
What is all this I'm pointing to?
587
00:49:10,949 --> 00:49:12,534
A map, ma'am.
588
00:49:13,910 --> 00:49:15,120
Thank you, Mathieu.
589
00:49:15,286 --> 00:49:18,873
What is all this here?
590
00:49:20,542 --> 00:49:22,544
The coast, ma'am.
591
00:49:24,629 --> 00:49:29,050
And why are we studying
the coastlines of France today?
592
00:49:30,718 --> 00:49:32,971
Because of the invasions, ma'am.
593
00:49:39,352 --> 00:49:41,146
This is a souvenir of Verdun.
594
00:49:41,813 --> 00:49:43,648
A bayonet wound.
595
00:49:43,815 --> 00:49:45,024
You were running away?
596
00:49:45,191 --> 00:49:47,944
- Why do you say that?
- You got stabbed in your back.
597
00:49:48,278 --> 00:49:51,447
In my back...
598
00:49:51,614 --> 00:49:54,909
I was surrounded.
You should've been in my shoes.
599
00:49:55,410 --> 00:49:56,410
And that?
600
00:49:56,452 --> 00:50:00,748
That's Grandma at the Paris fair,
when I was very young.
601
00:50:01,791 --> 00:50:04,752
And this one?
Is this one in my back?
602
00:50:04,919 --> 00:50:06,421
That's your appendicitis.
603
00:50:07,922 --> 00:50:09,632
My father has one, too.
604
00:50:09,799 --> 00:50:11,759
But not on the same side.
605
00:50:11,926 --> 00:50:13,511
This side is the liver.
606
00:50:13,678 --> 00:50:18,266
I won't let a kid your age
teach me where my appendix is.
607
00:50:23,688 --> 00:50:26,024
Young people have no respect.
608
00:50:33,031 --> 00:50:35,575
I know I was wounded in the liver.
609
00:50:35,742 --> 00:50:37,660
It's my wound, after all.
610
00:50:43,082 --> 00:50:45,418
Tell me more, Grampa.
611
00:50:45,585 --> 00:50:48,963
Why bother? You don't believe me.
612
00:50:49,130 --> 00:50:52,217
Yes, I do, Grampa. Tell me.
613
00:50:52,842 --> 00:50:54,677
I told you everything.
614
00:51:00,558 --> 00:51:03,478
Grampa, tell me more about Jews.
615
00:51:07,899 --> 00:51:11,694
It's an endless subject.
A rich topic.
616
00:51:14,155 --> 00:51:16,157
How do you recognize them?
617
00:51:16,824 --> 00:51:19,410
I told you already. They smell bad.
618
00:51:19,994 --> 00:51:21,454
All of them?
619
00:51:21,621 --> 00:51:22,830
Even ones who wash?
620
00:51:23,206 --> 00:51:25,458
That's got nothing to do with it.
621
00:51:25,625 --> 00:51:28,586
Wash a goat from head to foot
for three hours,
622
00:51:28,753 --> 00:51:31,297
and 15 minutes later,
it stinks again.
623
00:51:31,464 --> 00:51:36,219
Even if you meet one who doesn't
smell, or you have a cold that day,
624
00:51:36,552 --> 00:51:41,933
you still can't go wrong. They have
big hooked noses like fish hooks.
625
00:51:42,850 --> 00:51:43,977
What for?
626
00:51:44,769 --> 00:51:47,772
What for? To smell out money.
627
00:51:48,064 --> 00:51:51,109
They know a thing or two
about smelling out money.
628
00:51:51,276 --> 00:51:54,070
They run faster to the bank
than to the front.
629
00:51:55,863 --> 00:51:56,863
That's enough.
630
00:51:56,948 --> 00:51:59,325
- What?
- Enough potatoes.
631
00:52:03,121 --> 00:52:05,206
They run with their flat feet?
632
00:52:05,873 --> 00:52:08,376
I already explained that to you.
633
00:52:08,543 --> 00:52:10,712
You don't remember a thing I say.
634
00:52:11,045 --> 00:52:14,007
Their flat feet
are for avoiding the draft.
635
00:52:14,882 --> 00:52:18,469
That doesn't stop them
from running to do business.
636
00:52:21,097 --> 00:52:23,850
They have flat feet for real
or for make-believe?
637
00:52:24,017 --> 00:52:27,270
They have flat feet,
but not when it comes to business.
638
00:52:28,479 --> 00:52:31,566
Why do they cut off a boy's weenie
when he's little?
639
00:52:31,733 --> 00:52:35,528
I told you. They don't cut off
the whole weenie.
640
00:52:35,695 --> 00:52:37,864
Just a little piece.
641
00:52:38,156 --> 00:52:40,450
That must hurt.
642
00:52:40,700 --> 00:52:42,660
They're thick-skinned.
643
00:52:45,079 --> 00:52:48,082
What else do they do? Tell me.
644
00:52:48,916 --> 00:52:51,961
Every Friday night and Saturday
is their Sabbath.
645
00:52:52,128 --> 00:52:53,629
What's that?
646
00:52:53,796 --> 00:52:56,424
The Sabbath is a sort of holiday.
647
00:52:58,426 --> 00:53:01,554
They turn off the electricity
and use candles.
648
00:53:01,721 --> 00:53:05,058
They eat with their hats on.
649
00:53:05,224 --> 00:53:07,935
As if I ate with my hat on!
650
00:53:08,102 --> 00:53:09,562
But you keep your beret on!
651
00:53:09,812 --> 00:53:13,107
My beret isn't a hat.
652
00:53:14,525 --> 00:53:16,819
And listen to this, son...
653
00:53:16,986 --> 00:53:20,615
On Saturdays, they close
their stores. No work allowed.
654
00:53:21,282 --> 00:53:22,533
But believe me,
655
00:53:22,700 --> 00:53:27,372
they catch up on Mondays.
They make you pay for their Sabbath.
656
00:53:28,831 --> 00:53:31,125
Jesus was a Jew'?
657
00:53:31,959 --> 00:53:33,586
So they say.
658
00:53:33,836 --> 00:53:35,755
Then God is a Jew, too?
659
00:53:37,090 --> 00:53:42,136
Granny says Jesus is the son of God.
So if he's a Jew, so is his father.
660
00:53:46,391 --> 00:53:50,520
If you listen to everything
she says, there's no end to it.
661
00:53:52,397 --> 00:53:54,982
What did the Jews do to you?
662
00:53:55,441 --> 00:53:58,403
To me, nothing. That's all I need.
663
00:54:06,411 --> 00:54:08,079
This is London.
664
00:54:08,788 --> 00:54:11,416
The French speak to the French.
665
00:54:11,916 --> 00:54:17,630
Today is the 1,417th day
of the struggle...
666
00:54:17,797 --> 00:54:21,509
What kind of hogwash
are we going to hear tonight?
667
00:54:23,344 --> 00:54:24,679
No English tonight!
668
00:54:25,096 --> 00:54:27,682
You'll make excuses
for not getting up in the morning.
669
00:54:28,266 --> 00:54:29,475
Tomorrow is gym.
670
00:54:29,642 --> 00:54:32,728
Gym or no gym, off to bed.
Kiss Grampa goodnight.
671
00:54:33,020 --> 00:54:34,564
Let him listen a little.
672
00:54:34,730 --> 00:54:38,192
You'll drive the boy nuts.
Kiss Grampa and off to bed.
673
00:54:42,029 --> 00:54:44,740
You and your English.
First, it's the Germans...
674
00:54:44,907 --> 00:54:47,493
The goose is cooked.
675
00:54:48,870 --> 00:54:49,996
We repeat...
676
00:54:51,038 --> 00:54:53,332
The goose is cooked.
677
00:54:53,499 --> 00:54:54,499
Not again!
678
00:55:23,279 --> 00:55:24,363
Not asleep?
679
00:55:24,989 --> 00:55:26,157
I'm scared.
680
00:55:26,324 --> 00:55:28,409
- Of what, my pet?
- Of being one.
681
00:55:28,784 --> 00:55:30,244
One what?
682
00:55:34,457 --> 00:55:35,457
A Jew.
683
00:55:35,500 --> 00:55:37,210
Look what you've done!
684
00:55:37,376 --> 00:55:40,171
That's where all your stories
get you.
685
00:55:42,298 --> 00:55:45,384
No, child. You're not a Jew.
686
00:55:45,551 --> 00:55:46,969
Don't listen to Grampa.
687
00:55:47,136 --> 00:55:49,597
I didn't say he was one.
688
00:55:50,556 --> 00:55:51,390
I'm scared.
689
00:55:51,557 --> 00:55:53,476
Come back to bed. Don't be scared.
690
00:55:53,643 --> 00:55:54,810
I want to sleep with you.
691
00:55:54,977 --> 00:55:58,231
You'll sleep badly. Grampa snores.
692
00:55:58,397 --> 00:55:59,232
I don't care.
693
00:55:59,398 --> 00:56:01,400
Let him sleep here. He's scared.
694
00:56:01,567 --> 00:56:04,111
- Whose fault is that?
- Maybe mine?
695
00:56:04,278 --> 00:56:06,155
Want to know who's to blame?
696
00:56:06,322 --> 00:56:09,408
Come to bed.
You won't be able to get up.
697
00:56:09,575 --> 00:56:11,285
I want to sleep with you.
698
00:56:11,452 --> 00:56:14,121
- Let him sleep with us.
- Oh, you!
699
00:56:18,042 --> 00:56:19,794
That's the war for you.
700
00:56:19,961 --> 00:56:24,090
Tell him what you want during
the day. But not at night.
701
00:56:24,882 --> 00:56:26,092
Children dream.
702
00:56:26,259 --> 00:56:28,594
I've seen worse during the war.
703
00:56:28,761 --> 00:56:30,388
Move over.
704
00:56:31,472 --> 00:56:35,059
Don't worry.
No need to be afraid.
705
00:56:35,476 --> 00:56:39,438
If you were a Jew,
you wouldn't be in my bed.
706
00:56:45,987 --> 00:56:47,613
Look at your nose.
707
00:56:47,947 --> 00:56:51,534
It's straight.
You don't have a hook nose.
708
00:56:52,618 --> 00:56:54,328
You don't have flat feet.
709
00:56:54,495 --> 00:57:00,084
They have curly hair and big ears.
Just like sheep.
710
00:57:01,544 --> 00:57:03,796
But I've got big ears.
711
00:57:03,963 --> 00:57:07,550
No, you don't. You have nice ears.
Don't worry.
712
00:57:07,717 --> 00:57:10,177
You'll get the girls.
713
00:57:12,263 --> 00:57:13,639
Look at your nose.
714
00:57:13,806 --> 00:57:15,057
What's wrong with it?
715
00:57:15,224 --> 00:57:17,560
Don't you see?
It's like you said.
716
00:57:17,727 --> 00:57:19,145
What did I say?
717
00:57:19,437 --> 00:57:22,064
Look at your hair. It's curly.
718
00:57:22,231 --> 00:57:24,984
Look at your ears.
You're one of them!
719
00:57:25,943 --> 00:57:27,528
I'm one of them?
720
00:57:27,695 --> 00:57:28,863
You're one of them!
721
00:57:29,447 --> 00:57:31,324
Not at all.
722
00:57:32,158 --> 00:57:33,993
My father was born in Dieppe,
723
00:57:34,160 --> 00:57:37,330
my mother in Nemours.
My name is Dupont.
724
00:57:37,496 --> 00:57:39,749
You said they change their names.
725
00:57:39,915 --> 00:57:40,958
Don't! You Jew!
726
00:57:41,709 --> 00:57:44,045
He's a Jew, Grandma!
727
00:57:45,254 --> 00:57:46,464
He's a Jew!
728
00:57:46,631 --> 00:57:49,925
Now what?
What did you say to him now?
729
00:57:50,092 --> 00:57:52,928
Still not dressed?
You know what time it is?
730
00:57:53,929 --> 00:57:56,807
Stop telling him stories,
for Heaven's sake!
731
00:57:57,308 --> 00:57:59,352
How stupid can you get!
732
00:57:59,852 --> 00:58:01,479
Such a stupid man!
733
00:58:01,812 --> 00:58:03,522
If only I were.
734
00:58:19,246 --> 00:58:21,957
Sure, it's not always so obvious.
735
00:58:22,792 --> 00:58:26,545
Lots of French are like you and me,
with big noses and ears,
736
00:58:26,712 --> 00:58:28,714
even flat feet.
737
00:58:29,632 --> 00:58:32,635
Negroes are no problem.
They're all black.
738
00:58:33,052 --> 00:58:36,222
Orientals, too. And Arabs.
739
00:58:37,473 --> 00:58:38,808
But not them!
740
00:58:39,058 --> 00:58:42,311
So how can you recognize them,
if they have noses like mine?
741
00:58:42,478 --> 00:58:43,813
You can't.
742
00:58:44,105 --> 00:58:45,314
I can smell 'em.
743
00:58:45,481 --> 00:58:48,401
You're always smarter
than anyone else.
744
00:58:48,567 --> 00:58:49,819
You invented the wheel.
745
00:58:49,985 --> 00:58:53,280
That's right, I can smell 'em.
Even Kinou can.
746
00:58:53,447 --> 00:58:56,242
Right, Kinou? You can smell 'em.
747
00:59:49,086 --> 00:59:50,337
Adolphe!
748
01:01:09,875 --> 01:01:11,502
Want a whack?
749
01:01:17,007 --> 01:01:19,385
A refill, Mr. Victor?
750
01:01:19,552 --> 01:01:23,514
Drink it. It beats cough syrup!
751
01:01:24,223 --> 01:01:26,600
- True enough!
- Just a drop, then.
752
01:01:26,767 --> 01:01:28,644
We had a bottle today.
753
01:01:28,811 --> 01:01:32,815
This won't hurt you.
It's mother's milk.
754
01:01:36,402 --> 01:01:37,945
How are the shoes?
755
01:01:38,112 --> 01:01:40,489
And how was the ham?
756
01:01:40,656 --> 01:01:43,200
Not bad. We finished it all.
757
01:01:44,493 --> 01:01:46,203
They pinch my feet.
758
01:01:46,453 --> 01:01:48,038
Had I known they were size 8,
759
01:01:48,372 --> 01:01:50,624
the ham would still be in my attic.
760
01:01:51,292 --> 01:01:52,877
And my e993-
761
01:01:53,836 --> 01:01:55,129
I wear size 9.
762
01:02:00,551 --> 01:02:02,386
Wanna use mine? It's bigger.
763
01:02:03,095 --> 01:02:04,305
Don't just sit there!
764
01:02:05,890 --> 01:02:07,766
Go feed the pigs!
765
01:02:10,728 --> 01:02:13,063
The whey is in the shed.
766
01:02:15,983 --> 01:02:18,652
So when are you gonna kill
that calf?
767
01:02:18,819 --> 01:02:21,113
To feed the Resistance?
Or the others?
768
01:02:42,092 --> 01:02:44,094
He'll get over it soon enough!
769
01:02:44,261 --> 01:02:47,431
Admit it, you little rascal.
You like her.
770
01:02:53,562 --> 01:02:56,148
- When I was his age...
- What were you?
771
01:02:56,357 --> 01:02:57,900
A killer!
772
01:03:09,912 --> 01:03:12,456
You're old enough.
There's no shame in it.
773
01:03:14,583 --> 01:03:16,585
You little rascal!
774
01:03:35,479 --> 01:03:39,191
What's got into you today?
775
01:03:42,653 --> 01:03:44,863
One more the Huns won't get.
776
01:04:02,297 --> 01:04:05,634
Knife on the right,
fork on the left!
777
01:04:06,593 --> 01:04:09,304
So, you little rascal,
will you talk?
778
01:04:10,264 --> 01:04:12,307
We're stocked up on ammunition.
779
01:04:14,351 --> 01:04:20,190
How about a quick one
before we get down to business?
780
01:04:20,357 --> 01:04:22,067
Go to it. It's party time.
781
01:04:22,234 --> 01:04:23,777
Bravo!
782
01:04:23,944 --> 01:04:26,447
One more the Huns won't get.
783
01:04:26,655 --> 01:04:29,908
- Me, too?
- You, too. Between men!
784
01:04:31,702 --> 01:04:32,786
To your love life!
785
01:04:35,664 --> 01:04:37,958
Two hours later,
we had celebrated my love life,
786
01:04:38,125 --> 01:04:41,086
and the anniversary
of Grampa's war citation.
787
01:04:41,253 --> 01:04:44,256
I'm going to sing you
"Three Cheers for Wine!"
788
01:04:45,215 --> 01:04:47,342
A military song.
789
01:04:47,509 --> 01:04:51,180
Along the roads
To the four corners of France.
790
01:04:51,346 --> 01:04:54,725
The soldier sings
As he makes his advance.
791
01:04:55,017 --> 01:04:58,437
It's a real song
The strangest of chants.
792
01:04:58,645 --> 01:05:02,608
Its refrain, "Three cheers for wine!"
One, two...
793
01:05:02,775 --> 01:05:05,736
Wine is what nothing surpasses.
794
01:05:06,153 --> 01:05:09,114
It provides warmth
Wherever it passes.
795
01:05:09,281 --> 01:05:12,534
So come on, soldier
Fill our glasses.
796
01:05:12,701 --> 01:05:15,954
Three cheers for wine!
797
01:05:16,121 --> 01:05:17,664
Here it comes!
798
01:05:24,755 --> 01:05:28,675
Love your sister
Your aunt, your pen-friend.
799
01:05:28,842 --> 01:05:32,429
Love your flag
As you march in line.
800
01:05:32,596 --> 01:05:36,100
Love your brother
Love your captain.
801
01:05:36,266 --> 01:05:39,394
But you can still love your wine.
802
01:05:39,561 --> 01:05:40,561
One, two!
803
01:06:09,007 --> 01:06:13,387
The morale was never lower
but my pants never higher.
804
01:06:18,225 --> 01:06:20,561
And so many people are miserable.
805
01:06:20,727 --> 01:06:23,063
That's for sure.
806
01:06:23,230 --> 01:06:25,274
Let's drink to misery!
807
01:06:32,406 --> 01:06:33,991
Oh, dear! My coffee!
808
01:06:35,534 --> 01:06:37,953
Coffee boiled, coffee spoiled!
809
01:06:40,956 --> 01:06:43,167
I'll break out the "vodkaka."
810
01:06:46,378 --> 01:06:50,174
Today I recognize you.
You're my son.
811
01:07:01,143 --> 01:07:03,562
Let's go play doctor.
812
01:07:16,408 --> 01:07:19,036
No Bolshevik dishwater for us.
813
01:07:20,162 --> 01:07:21,162
Where'd they go?
814
01:07:21,622 --> 01:07:23,457
They went to play doctor.
815
01:07:24,249 --> 01:07:27,085
If only they would make
a kid like you.
816
01:07:49,316 --> 01:07:50,316
One, two!
817
01:08:04,414 --> 01:08:08,627
To kill lice we use insecticide.
818
01:08:08,794 --> 01:08:12,381
Coal tar handles fleas just fine.
819
01:08:12,589 --> 01:08:16,468
With rats we use acid.
820
01:08:16,760 --> 01:08:20,264
But to kill the blues
We have wine. One, two!
821
01:08:34,444 --> 01:08:38,782
For every German soldier killed,
50 men will be executed...
822
01:08:41,243 --> 01:08:43,578
C'mon, Papa, that's not for you.
823
01:08:53,714 --> 01:08:55,507
Go ahead and pick one.
824
01:08:55,674 --> 01:08:59,136
Go on, soldier,
choose your postcard.
825
01:09:01,346 --> 01:09:02,472
This one.
826
01:09:04,349 --> 01:09:07,352
"| smell the aroma of happiness."
827
01:09:09,938 --> 01:09:11,315
It brings tears to my eyes.
828
01:09:13,734 --> 01:09:16,111
Don't eat my pen.
829
01:09:18,363 --> 01:09:21,325
- So I write "| love you"?
- Sure. Because you do.
830
01:09:22,701 --> 01:09:23,827
Do I write it?
831
01:09:23,994 --> 01:09:25,871
Since you love her,
write "| love you."
832
01:09:26,997 --> 01:09:28,582
Add, "My darling Dinou."
833
01:09:29,875 --> 01:09:31,752
Write, "Love and kisses."
834
01:09:32,794 --> 01:09:35,630
"My darling Dinou..."
835
01:09:37,591 --> 01:09:39,092
Write "darling."
836
01:09:39,509 --> 01:09:42,888
She's a woman, after all.
837
01:09:43,055 --> 01:09:45,766
"Love and kisses."
838
01:09:45,974 --> 01:09:49,561
There's a double "s" in kisses.
It doesn't matter.
839
01:09:50,854 --> 01:09:53,398
It's more charming this way.
Don't sign it.
840
01:09:53,565 --> 01:09:57,027
Put a question mark.
Keep her guessing.
841
01:09:57,194 --> 01:10:00,030
How do you write a question mark?
842
01:10:02,199 --> 01:10:04,117
Like a cherry stem.
843
01:10:05,452 --> 01:10:08,038
I'll draw a cherry. It's nicer.
844
01:10:20,384 --> 01:10:22,469
Maxime will love it.
845
01:10:36,775 --> 01:10:39,361
Wanna use mine? It's bigger.
846
01:10:42,030 --> 01:10:45,575
Don't count on me to buy you more drops.
Drink your milk.
847
01:11:09,516 --> 01:11:11,518
Good news from the missus?
848
01:11:45,427 --> 01:11:49,639
Who is the author
of this charming little card?
849
01:11:53,351 --> 01:11:54,478
Who?
850
01:11:57,647 --> 01:12:00,192
Who made these charming little
spelling mistakes?
851
01:12:03,403 --> 01:12:04,529
Who?
852
01:12:04,696 --> 01:12:08,200
Which brave fellow signed
with a frying pan?
853
01:12:08,366 --> 01:12:09,951
It's a cherry.
854
01:12:10,410 --> 01:12:11,411
A what?
855
01:12:11,661 --> 01:12:13,580
Not a frying pan, a cherry.
856
01:12:13,788 --> 01:12:15,457
Excuse me.
857
01:12:16,374 --> 01:12:18,293
So you're the artist?
858
01:12:18,585 --> 01:12:19,920
Yes, ma'am.
859
01:12:34,100 --> 01:12:35,977
Boobyhead.
860
01:12:56,081 --> 01:12:58,041
No! Mommy!
861
01:13:13,348 --> 01:13:14,474
Grampa!
862
01:13:50,969 --> 01:13:53,597
Don't worry. I'll school you.
863
01:14:47,067 --> 01:14:49,027
Do you need a hand?
864
01:14:51,029 --> 01:14:53,865
You can't go wrong, I told you.
865
01:14:54,908 --> 01:14:58,745
France doesn't have
hundreds of enemies. There are four.
866
01:14:59,037 --> 01:15:00,163
Not counting the Huns,
867
01:15:00,330 --> 01:15:01,748
who are straightforward.
868
01:15:01,915 --> 01:15:03,917
They declared war on us.
869
01:15:04,084 --> 01:15:06,211
So we know where we stand.
870
01:15:06,586 --> 01:15:09,673
So as for the true
hereditary enemies,
871
01:15:10,674 --> 01:15:12,133
there are four.
872
01:15:12,967 --> 01:15:16,179
First you have the English.
They're Number One.
873
01:15:16,346 --> 01:15:19,516
Then come the Jews. Not bad either.
874
01:15:19,891 --> 01:15:22,727
After that, you have the Freemasons
875
01:15:23,436 --> 01:15:25,480
and the Bolsheviks.
876
01:15:25,647 --> 01:15:30,193
- The Bolsheviks who eat children?
- And how!
877
01:16:23,163 --> 01:16:24,998
Open up, little Frenchie.
878
01:16:27,292 --> 01:16:28,835
I won't eat you.
879
01:16:29,002 --> 01:16:31,171
- Yes, you will.
- I swear I won't.
880
01:16:31,337 --> 01:16:33,840
- Cross your heart?
- I swear it!
881
01:16:52,150 --> 01:16:54,152
I'm gonna eat you raw.
882
01:16:57,864 --> 01:17:00,074
You swore, you dirty Bolshevik!
883
01:17:20,345 --> 01:17:22,889
Nothing like soup in the summertime.
884
01:17:25,308 --> 01:17:27,310
You later say, I didn't believe him.
885
01:17:27,477 --> 01:17:30,313
You think, maybe. Here's proof.
886
01:17:30,480 --> 01:17:34,359
Three years ago, the English said,
"Be ready, we're coming."
887
01:17:34,984 --> 01:17:38,154
And for three years, you hear
the same confident declaration
888
01:17:38,321 --> 01:17:41,616
and you say,
if not today, then tomorrow.
889
01:17:42,283 --> 01:17:44,118
Pray for your invasion.
890
01:17:44,285 --> 01:17:48,206
You'll get your liberation,
in a France full of ruins and corpses.
891
01:17:48,373 --> 01:17:50,875
You'll get your invasion,
your liberation,
892
01:17:51,042 --> 01:17:54,003
if you're still around to see it.
893
01:17:54,170 --> 01:17:56,798
So consider your situation
in May '44.
894
01:17:56,965 --> 01:17:58,365
You turned your back
on the Marshal.
895
01:17:58,466 --> 01:18:00,176
Not all of you, of course...
896
01:18:03,680 --> 01:18:04,889
Bastards...
897
01:18:05,849 --> 01:18:07,517
It's been a while.
898
01:18:07,976 --> 01:18:10,436
During the editorial!
They do it on purpose.
899
01:18:10,603 --> 01:18:14,315
Can't they have their blackouts
while we're sleeping?
900
01:18:16,150 --> 01:18:18,987
Anything to annoy me!
901
01:18:28,496 --> 01:18:30,623
They do it every day now.
902
01:18:30,999 --> 01:18:33,668
- So we're eating like Jews do?
- What?
903
01:18:38,548 --> 01:18:40,466
What's wrong with you?
904
01:18:40,842 --> 01:18:42,468
What's the matter?
905
01:18:43,136 --> 01:18:44,888
What's going on?
906
01:18:45,638 --> 01:18:47,849
An air raid nearby?
907
01:18:50,935 --> 01:18:53,062
What did he feel?
908
01:19:03,156 --> 01:19:04,574
Poor Kinou!
909
01:19:07,827 --> 01:19:10,622
The battle of France has begun.
910
01:19:11,497 --> 01:19:15,335
Throughout the nation,
throughout the Empire,
911
01:19:15,585 --> 01:19:19,088
throughout the armies,
there is but one single resolve,
912
01:19:19,297 --> 01:19:22,050
one single hope...
913
01:19:40,318 --> 01:19:42,320
They killed him.
914
01:19:47,116 --> 01:19:49,035
They killed him.
915
01:20:32,745 --> 01:20:36,082
Prime Minister Laval
will address you.
916
01:20:37,417 --> 01:20:40,545
You have tuned in,
as every day at this hour,
917
01:20:40,712 --> 01:20:43,548
to hear the voice
of Philippe Henriot.
918
01:20:43,923 --> 01:20:46,050
You will hear it no more.
919
01:20:46,217 --> 01:20:49,178
Philippe Henriot
was assassinated today
920
01:20:49,345 --> 01:20:51,014
at the Ministry of Information.
921
01:20:51,180 --> 01:20:52,181
Him, too!
922
01:20:52,348 --> 01:20:55,685
He was shot down with a revolver
923
01:20:56,352 --> 01:20:59,397
as his wife looked on.
924
01:21:00,732 --> 01:21:05,194
I have just left this grieving,
dignified woman...
925
01:21:05,361 --> 01:21:06,571
Poor woman.
926
01:21:08,031 --> 01:21:10,575
He'll never parade again!
927
01:21:10,783 --> 01:21:12,702
And I say he will.
928
01:21:13,286 --> 01:21:15,288
He'll parade again
on his white horse.
929
01:21:15,455 --> 01:21:16,664
If he can get on.
930
01:21:16,831 --> 01:21:19,959
Until proof of the contrary,
this is still my house.
931
01:21:20,251 --> 01:21:22,837
Here, I decide who rules France.
932
01:21:23,004 --> 01:21:24,839
And here, France is Petain!
933
01:21:28,217 --> 01:21:29,427
Suzanne!
934
01:21:30,553 --> 01:21:32,472
Come down! We're leaving.
935
01:21:32,638 --> 01:21:33,848
Let's go!
936
01:21:39,312 --> 01:21:42,148
Take his picture down.
It's him or me!
937
01:21:42,315 --> 01:21:45,443
You may be my son,
but he's my father.
938
01:22:05,254 --> 01:22:07,590
I'm behind the times.
939
01:22:15,598 --> 01:22:18,434
Don't cry, Grandma.
You'll bring it out again.
940
01:22:22,105 --> 01:22:23,898
Stuffed.
941
01:23:56,741 --> 01:23:58,618
My poor Kinou.
942
01:23:59,410 --> 01:24:01,913
Lucky you can't see what's going on.
943
01:24:03,623 --> 01:24:06,042
It would break your heart.
944
01:24:06,876 --> 01:24:08,544
It makes me sick.
945
01:24:09,545 --> 01:24:11,923
Frenchmen at each other's throats.
946
01:24:12,089 --> 01:24:14,133
The Marshal on the run.
947
01:24:14,967 --> 01:24:17,470
Women having their heads shaven.
948
01:24:18,262 --> 01:24:20,014
The world's gone crazy.
949
01:24:24,435 --> 01:24:26,187
The things I've lived through.
950
01:24:26,354 --> 01:24:29,982
The Great War. The Popular Front.
951
01:24:30,691 --> 01:24:35,738
The debacle. The Occupation.
Their liberation.
952
01:24:36,697 --> 01:24:39,200
What a disaster.
953
01:24:43,746 --> 01:24:46,332
I can't wait to die
and be with you again.
954
01:24:46,499 --> 01:24:48,626
But I'm here, Grampa.
955
01:24:48,793 --> 01:24:51,420
Of course you are, child.
956
01:24:51,796 --> 01:24:55,216
You're here.
But for how much longer?
957
01:24:55,841 --> 01:24:58,302
The war's almost over.
958
01:25:01,597 --> 01:25:03,557
The world's gone crazy.
959
01:25:06,185 --> 01:25:09,605
Nothing makes sense anymore.
960
01:25:09,772 --> 01:25:11,857
Yesterday, it was the Huns.
961
01:25:12,024 --> 01:25:15,444
Today it's American Negroes.
962
01:25:15,820 --> 01:25:19,031
Then it will be the Orientals.
963
01:25:20,283 --> 01:25:22,952
They'll turn France into a colony.
964
01:25:24,829 --> 01:25:27,832
Soon they'll want to go to the moon.
965
01:25:28,165 --> 01:25:30,293
The world's gone crazy.
966
01:25:30,710 --> 01:25:32,753
The Jews will be back.
967
01:25:32,920 --> 01:25:35,756
The Jews, my little man...
968
01:25:36,716 --> 01:25:38,259
Oh, you know...
969
01:25:38,509 --> 01:25:40,720
Don't worry about the Jews.
970
01:25:40,886 --> 01:25:43,889
They can't be worse than the others.
971
01:27:19,860 --> 01:27:21,487
Subtitles: Lenny Borger.
972
01:27:23,072 --> 01:27:26,200
A 4K restoration carried out
by Eclair Group on the image
973
01:27:26,367 --> 01:27:29,703
and by L.E. Diapason on the sound
with the support of the CNC
65773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.