All language subtitles for The.Madame.Blanc.Mysteries.S01E01.1080p.HDTV.H264-UKTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,162 --> 00:00:04,527 FRENCH POP SONG PLAYS 2 00:00:19,472 --> 00:00:20,577 Finally. 3 00:00:49,162 --> 00:00:51,296 HE COUGHS 4 00:00:56,321 --> 00:00:58,777 TYRES SCREECH, HE COUGHS 5 00:01:03,112 --> 00:01:05,217 LOUD CRASH 6 00:01:36,882 --> 00:01:39,017 BICYCLE BELL CHIMES 7 00:01:39,042 --> 00:01:41,017 LAUGHTER IN DISTANCE 8 00:01:58,162 --> 00:02:00,296 WOMAN SHOUTS IN FRENCH 9 00:02:07,191 --> 00:02:09,727 Take the upbrake off, Xav. OK, ma man. 10 00:02:28,661 --> 00:02:32,277 # Do you remember the first time 11 00:02:32,302 --> 00:02:37,027 # That my eyes set on you? 12 00:02:38,461 --> 00:02:41,957 # Your smile came from nowhere 13 00:02:41,982 --> 00:02:46,957 # For sometime never or sometime soon 14 00:02:48,382 --> 00:02:51,516 # The road is a long one 15 00:02:51,541 --> 00:02:55,827 # I was only passing through 16 00:02:58,541 --> 00:03:05,436 # I was only passing through. # 17 00:03:07,382 --> 00:03:09,747 I knew his family wouldn't turn up. 18 00:03:09,772 --> 00:03:13,157 So it was... It was just you at the funeral? 19 00:03:13,182 --> 00:03:15,027 Yep. Just me and the staff. 20 00:03:18,822 --> 00:03:20,157 I should have been with him. 21 00:03:21,852 --> 00:03:24,337 It wouldn't have happened if I'd have been with him. 22 00:03:28,472 --> 00:03:29,527 Mrs White... 23 00:03:31,472 --> 00:03:33,007 ...I've got something to tell you. 24 00:03:37,242 --> 00:03:39,977 Everything? Gone? 25 00:03:40,002 --> 00:03:42,977 The shop will be repossessed imminently. 26 00:03:43,002 --> 00:03:45,447 The contents need to be sold to pay your creditors. 27 00:03:47,082 --> 00:03:48,057 But you can't. 28 00:03:49,672 --> 00:03:53,366 I'm co-signatory. He must have forged your signature. 29 00:03:53,391 --> 00:03:55,567 We never even signed a Christmas card. 30 00:03:55,592 --> 00:03:58,977 Mrs White, I'm trying to get to the bottom of this. 31 00:03:59,002 --> 00:04:01,897 How exactly did you run your business? 32 00:04:01,922 --> 00:04:03,007 Erm... 33 00:04:04,472 --> 00:04:06,217 Can I...? Can I have another brandy? 34 00:04:08,752 --> 00:04:09,807 Right. 35 00:04:11,472 --> 00:04:15,897 For about the last ten years, Rory has done a buyer's trip 36 00:04:15,922 --> 00:04:18,207 to the south of France every couple of months or so. 37 00:04:20,882 --> 00:04:24,817 There's a little town down there called Sainte Victoire. 38 00:04:24,842 --> 00:04:28,536 And we discovered it by accident, actually, on holiday. 39 00:04:28,561 --> 00:04:33,137 The antiques markets are... They're ridiculous. Amazing stuff. 40 00:04:34,362 --> 00:04:36,207 We even bought a little cottage down there 41 00:04:36,232 --> 00:04:39,337 when we first got married. Right. 42 00:04:39,362 --> 00:04:46,097 I'm not a great traveller, and the business really took off over here, 43 00:04:46,122 --> 00:04:48,286 so I've not actually been back since. 44 00:04:48,311 --> 00:04:50,536 OK, so Rory bought the antiques on his own? 45 00:04:50,561 --> 00:04:53,697 LAUGHS: You're joking, aren't you? 46 00:04:53,722 --> 00:04:55,616 He couldn't tell a Cole from a Constable. 47 00:04:57,561 --> 00:04:58,647 No. 48 00:05:00,521 --> 00:05:03,697 It was all down to smartphones. Smartphones? 49 00:05:03,722 --> 00:05:07,057 I used to make him film everything before he bought it. 50 00:05:07,082 --> 00:05:09,087 We were making money. 51 00:05:09,112 --> 00:05:10,977 Look, there is something, Mrs White. 52 00:05:11,002 --> 00:05:15,137 You are still in possession of the cottage in Sainte Victoire. Oh. 53 00:05:17,362 --> 00:05:18,817 That's something, I suppose. 54 00:05:21,082 --> 00:05:23,286 What about his personal effects? 55 00:05:23,311 --> 00:05:25,697 Oh, well, that's... 56 00:05:25,722 --> 00:05:28,057 ...everything that was found at the crash scene. 57 00:05:44,391 --> 00:05:46,127 Where's the ring? 58 00:05:46,152 --> 00:05:50,177 Sorry? In this box, there was a very expensive ring. 59 00:05:50,202 --> 00:05:52,567 Like I said, that's everything the police found. 60 00:05:54,872 --> 00:05:56,057 This isn't right. This... 61 00:05:57,561 --> 00:06:01,736 This isn't right. Look, I can have everything sent over. No. 62 00:06:01,761 --> 00:06:02,727 It's OK. 63 00:06:05,672 --> 00:06:06,777 I'm on my way. 64 00:06:08,261 --> 00:06:10,486 MELODIC CHIMES 65 00:06:10,511 --> 00:06:12,157 Ladies and gentlemen, my name's Helen 66 00:06:12,182 --> 00:06:14,686 and I'm your chief flight attendant this afternoon. 67 00:06:14,711 --> 00:06:16,877 On behalf of Captain Benson and the entire crew, 68 00:06:16,902 --> 00:06:19,047 may I welcome you aboard this flight from Manchester 69 00:06:19,072 --> 00:06:21,436 to Le Cote du Fougeres? 70 00:06:21,461 --> 00:06:22,957 SHE SIGHS 71 00:06:22,982 --> 00:06:25,957 ON PHONE: Bonjour? Parlez-vous anglais? 72 00:06:25,982 --> 00:06:27,207 Yeah. 73 00:06:27,232 --> 00:06:29,407 Erm... Could I book a taxi, please, 74 00:06:29,432 --> 00:06:32,436 to pick me up at Cote du Fougeres Airport? 75 00:06:32,461 --> 00:06:34,127 When? 76 00:06:34,152 --> 00:06:37,717 Erm... Well, I land at 12:30, so about 1pm? 77 00:06:37,742 --> 00:06:40,617 Name? Mrs White. 78 00:06:40,642 --> 00:06:43,897 Erm... Actually, just Jean. 79 00:06:43,922 --> 00:06:44,977 Sorted. 80 00:06:49,452 --> 00:06:51,147 WOMAN SPEAKS FRENCH 81 00:06:54,452 --> 00:06:56,787 Oh, I'm sorry, my French is a bit limited. 82 00:06:56,812 --> 00:07:00,706 Oh. I said, "I always like to bring an afternoon tea on a flight, 83 00:07:00,731 --> 00:07:03,307 "whatever time of day." Oh! 84 00:07:05,252 --> 00:07:07,586 Fab shades! 85 00:07:07,611 --> 00:07:13,067 Barbara. Oh. Jean. Thank you. You're welcome. 86 00:07:13,092 --> 00:07:14,867 If you don't mind me saying so, Jean, you look like 87 00:07:14,892 --> 00:07:18,667 your thoughts could do with a change of scenery. Here you go. Oh! Mm-hm. 88 00:07:18,692 --> 00:07:21,307 Thank you. My guilty pleasure! 89 00:07:23,172 --> 00:07:27,067 These bizarre people always take my mind off things. 90 00:07:28,452 --> 00:07:29,417 Great. 91 00:07:31,622 --> 00:07:33,427 MELODIC CHIMES 92 00:07:33,452 --> 00:07:34,657 Ladies and gentlemen, 93 00:07:34,682 --> 00:07:37,347 we're starting our descent to Le Cote du Fougeres Airport... 94 00:07:37,372 --> 00:07:40,537 And now I know where you live, we might even bump into one another. 95 00:07:42,972 --> 00:07:47,947 Here. When you've got yourself settled in, give me a call. 96 00:07:47,972 --> 00:07:53,947 Oh! You sell houses? Yes, we do. Why? You think you're selling? 97 00:07:53,972 --> 00:07:56,706 Yeah. Well, give me a call, then! 98 00:07:58,401 --> 00:08:00,177 I will! 99 00:08:00,202 --> 00:08:02,787 Oh, and thank you, Barbara. 100 00:08:02,812 --> 00:08:06,147 Who knew that reading about ghosts who force—feed people's husbands 101 00:08:06,172 --> 00:08:10,067 meat patties would be so cathartic? 102 00:08:10,092 --> 00:08:12,227 You just never know what's around the corner. 103 00:08:12,252 --> 00:08:14,347 THEY LAUGH 104 00:08:15,972 --> 00:08:17,947 Oh, can you speak to this man? 105 00:08:17,972 --> 00:08:21,657 I can't understand a word he is saying! 106 00:08:21,682 --> 00:08:23,987 Hello? SHE SPEAKS FRENCH 107 00:08:24,012 --> 00:08:27,177 I want to know if they are still doing the offer on... 108 00:08:27,202 --> 00:08:30,376 WHISPERS: ..the colonic irrigation. 109 00:08:30,401 --> 00:08:32,267 SHE SPEAKS FRENCH 110 00:08:33,401 --> 00:08:34,706 WOMEN GIGGLE 111 00:08:34,731 --> 00:08:38,787 It isn't... Not for me, of course! I'm asking for a friend! 112 00:08:38,812 --> 00:08:42,067 Adele, could you keep your voice down, please? 113 00:08:42,092 --> 00:08:44,376 Oh, for heaven's sake! Give that to me! 114 00:08:44,401 --> 00:08:48,817 I don't know how they expect to run a business without speaking English. 115 00:08:48,842 --> 00:08:56,097 Dominic! Judith! Hello! Fancy meeting you here! Bonjour. 116 00:08:56,122 --> 00:08:59,067 Bonjour. Oh, look at you doing French! 117 00:08:59,092 --> 00:09:02,097 Who are you waiting for, some lucky lady? 118 00:09:03,531 --> 00:09:08,067 Oh, clear! Terrible business, all that. 119 00:09:08,092 --> 00:09:10,347 Are you picking up his mother? I guess so. 120 00:09:10,372 --> 00:09:15,147 She's on the Manchester flight. Oh, so much to do when someone dies! 121 00:09:15,172 --> 00:09:16,576 Indeed there is, yeah. 122 00:09:16,601 --> 00:09:20,907 Poor woman! You shouldn't have to bury your children. 123 00:09:20,932 --> 00:09:25,347 When I lost my Tarquin, he was 13. 124 00:09:25,372 --> 00:09:28,787 I'm sorry. I didn't know. Thank you. 125 00:09:28,812 --> 00:09:31,067 Although I count my blessings. 126 00:09:31,092 --> 00:09:34,147 There weren't many toy poodles who lived a life so privileged. 127 00:09:35,572 --> 00:09:41,147 There he is! My darling, over here! Oh, darling, welcome home! 128 00:09:41,172 --> 00:09:43,097 THEY LAUGH 129 00:09:43,122 --> 00:09:45,456 Welcome home, my angel! 130 00:09:46,812 --> 00:09:49,706 Adele, be a darling and take Jeremy's luggage to the car. 131 00:09:49,731 --> 00:09:52,177 Oh, let me give you a hand. Oh, that's all right, Dominic. 132 00:09:52,202 --> 00:09:56,217 She's a big, strong girl. Aren't you, Adele? Oui, madam. 133 00:09:56,242 --> 00:10:00,506 Oh, terrible business! Nice chap, Rory. 134 00:10:00,531 --> 00:10:04,737 I bought a few pieces from him over the years. Knew his stuff. 135 00:10:04,762 --> 00:10:09,267 Oh, hello. I think you might be waiting for me. I'm Mrs White. 136 00:10:09,292 --> 00:10:13,657 Hello. Oh, are you...? Hello. Sorry. I thought you would be... 137 00:10:13,682 --> 00:10:19,427 Dominic was going to say he thought you would be much older. Oh, was he? 138 00:10:19,452 --> 00:10:22,737 Right. Thanks. I think. 139 00:10:22,762 --> 00:10:25,987 She's right, I was, but I meant it as a compliment. 140 00:10:26,012 --> 00:10:29,576 Our deepest condolences on your loss. 141 00:10:29,601 --> 00:10:32,147 Always hard for us mums. 142 00:10:33,242 --> 00:10:35,907 Sorry? Your son Rory. 143 00:10:37,172 --> 00:10:40,576 Rory was my husband, not my son! 144 00:10:40,601 --> 00:10:45,467 Of course! You look far too young to be his mother! 145 00:10:45,492 --> 00:10:49,017 Yeah, I was going to ask the name of your surgeon! 146 00:10:49,042 --> 00:10:52,217 Again, thanks, I think. 147 00:10:52,242 --> 00:10:55,137 Erm... Is it OK if we go? 148 00:10:55,162 --> 00:10:57,626 Yes, no, of course. Yeah, let me grab your bags. 149 00:10:59,212 --> 00:11:00,907 See you soon! 150 00:11:00,932 --> 00:11:04,547 And mum is not the word! 151 00:11:04,572 --> 00:11:07,496 THEY LAUGH 152 00:11:18,082 --> 00:11:20,387 I'm glad you're here. I didn't think you would show up. 153 00:11:20,412 --> 00:11:23,257 Your firm has a very rude receptionist. 154 00:11:23,282 --> 00:11:28,137 Er... I am the firm and the receptionist is my daughter. 155 00:11:28,162 --> 00:11:31,857 Oh. Oh, sorry. No, it's all right. 156 00:11:31,882 --> 00:11:33,746 She's going through a very difficult age. 157 00:11:33,771 --> 00:11:35,467 She has been for the last ten years. 158 00:11:37,641 --> 00:11:38,616 Thank you. 159 00:11:39,882 --> 00:11:42,057 MOBILE RINGS Oh! 160 00:11:42,082 --> 00:11:44,977 Speak of the devil! Mind if I take this? No, no, no. 161 00:11:46,332 --> 00:11:49,587 Coucou, papa! What do you want? Can I take some money out of the flow? 162 00:11:49,612 --> 00:11:53,417 I'm at the end of my overdraft, but I promise I'll give back. 163 00:11:53,442 --> 00:11:56,537 Back by the end of next week. Merci, papa. Love you. Love you too. 164 00:12:02,641 --> 00:12:04,977 OK, it's the last time, Xav. Trust me. 165 00:12:05,002 --> 00:12:06,946 How long have we known each other? 166 00:12:06,971 --> 00:12:08,137 Would I ever let you down? 167 00:12:18,162 --> 00:12:20,507 The furthest away star that's ever been seen 168 00:12:20,532 --> 00:12:23,826 is nine billion light-years away. 169 00:12:23,851 --> 00:12:27,587 I mean, that is mind-blowing, isn't it? 170 00:12:27,612 --> 00:12:29,777 I mean, the furthest away thing that I've ever photographed 171 00:12:29,802 --> 00:12:34,507 is in the Andromeda galaxy, which is about 2.2 million light-years away, 172 00:12:34,532 --> 00:12:36,387 give or take a light-year. Right. 173 00:12:36,412 --> 00:12:41,337 Hm. So that light was there before we were human, 174 00:12:41,362 --> 00:12:43,777 but it's so far away, it's only just hitting us now. 175 00:12:43,802 --> 00:12:45,107 I mean... 176 00:12:48,532 --> 00:12:50,507 Bonbons de voyage? 177 00:12:50,532 --> 00:12:52,257 Er, No, thanks. 178 00:12:53,971 --> 00:12:56,177 It's amazing, though, isn't it? Sorry? 179 00:12:56,202 --> 00:12:59,027 Well, it's like a time capsule. 180 00:12:59,052 --> 00:13:02,616 Wherever you look into the night sky, it's like a time machine. 181 00:13:05,052 --> 00:13:06,616 Yeah. Yeah, right. 182 00:13:30,202 --> 00:13:32,696 I can't see you! Can't see straight, you mean! 183 00:13:32,721 --> 00:13:34,507 THEY LAUGH 184 00:13:37,252 --> 00:13:39,057 I'm going to plant lots of stuff out here. 185 00:13:39,082 --> 00:13:41,387 SHE GIGGLES For you! 186 00:13:42,612 --> 00:13:45,387 Flowers! Gorgeous as you. 187 00:13:45,412 --> 00:13:47,977 Yeah. You can't even keep a cactus alive! 188 00:13:48,002 --> 00:13:49,866 THEY LAUGH 189 00:13:52,482 --> 00:13:55,257 Hey, I don't have to carry you over the threshold, do I? 190 00:13:55,282 --> 00:13:58,616 Yeah, good luck with that. Right, come on! 191 00:13:58,641 --> 00:14:00,257 SHE SCREAMS Come on! 192 00:14:00,282 --> 00:14:02,977 Brace yourself, Rory! THEY LAUGH 193 00:14:03,002 --> 00:14:05,097 SHE SCREAMS 194 00:14:07,202 --> 00:14:08,177 Mrs White? 195 00:14:09,812 --> 00:14:10,787 Mrs White? 196 00:14:12,282 --> 00:14:14,307 Sorry? 197 00:14:14,332 --> 00:14:15,667 You OK? 198 00:14:15,692 --> 00:14:18,227 Yeah. Miles away. 199 00:14:18,252 --> 00:14:20,337 Don't you mean billions of light-years away? 200 00:14:24,412 --> 00:14:25,866 DOOR SCRAPES LOUDLY oof! 201 00:14:25,891 --> 00:14:28,807 Needs a bit of TLC, that door, I think. Oh, thanks. 202 00:14:34,192 --> 00:14:39,277 What do I owe you? Oh, just call it 20 euros. Really? Are you sure? 203 00:14:39,302 --> 00:14:43,886 Yeah, I was out at the airport anyway, so... Oh! Thanks. 204 00:14:43,911 --> 00:14:46,327 So... What was your name again? 205 00:14:46,352 --> 00:14:52,997 Oh, Dom. Dom Hayes. So, if you need anything at all, Mrs White, just... 206 00:14:53,022 --> 00:14:56,327 ...give us a call. Oh, call me jean. Oh, OK. 207 00:14:56,352 --> 00:14:57,636 Well, bye, Jean. 208 00:15:39,422 --> 00:15:43,327 # Stare at the moon, my love 209 00:15:43,352 --> 00:15:46,277 # I'll be ft yin' over soon 210 00:15:46,302 --> 00:15:50,197 # Stare at the moon, my love 211 00:15:50,222 --> 00:15:53,277 # I'll be ft yin' over soon 212 00:15:53,302 --> 00:16:00,006 # You're just a distant relative left alone with sedatives 213 00:16:00,031 --> 00:16:05,006 # You're just a distant relative 214 00:16:05,031 --> 00:16:10,197 # But I still love you... # 215 00:16:14,752 --> 00:16:17,886 WOMAN SPEAKS FRENCH 216 00:16:17,911 --> 00:16:19,836 SHE TRIES TO SPEAK FRENCH 217 00:16:21,702 --> 00:16:23,836 WOMAN RESPONDS IN FRENCH 218 00:16:25,861 --> 00:16:28,317 I'm so sorry. I—I don't understand. 219 00:16:29,861 --> 00:16:32,167 WOMAN SPEAKS FRENCH 220 00:16:40,752 --> 00:16:43,277 Erm... Just one minute. 221 00:16:47,062 --> 00:16:49,006 SHE SIGHS 222 00:16:56,342 --> 00:16:58,006 Oh, hello, Dom? 223 00:16:59,192 --> 00:17:02,527 It's Jean White here. You dropped me off yesterday. 224 00:17:02,552 --> 00:17:04,086 Hi. 225 00:17:04,111 --> 00:17:06,727 I hope you don't mind me calling you. 226 00:17:06,752 --> 00:17:09,397 I just... I wondered if you could do me a favour. 227 00:17:10,552 --> 00:17:13,037 Could you call by the police station, please? 228 00:17:14,502 --> 00:17:16,727 I'm getting a bit lost in translation. 229 00:17:19,911 --> 00:17:21,367 Oh, hi! Hiya. 230 00:17:22,472 --> 00:17:25,447 Er, this is my daughter. She's going to do the translating for us. 231 00:17:25,472 --> 00:17:26,917 She's a little bit better than me. 232 00:17:26,942 --> 00:17:28,807 I'm supposed to be going out... Aw, thank you! 233 00:17:33,672 --> 00:17:35,117 What do you want me to say? 234 00:17:35,142 --> 00:17:38,477 I wanted to pick-up my husband's personal effects from the accident. 235 00:17:38,502 --> 00:17:40,836 His name is Mr Rory White. 236 00:17:40,861 --> 00:17:43,807 SHE ASKS IN FRENCH 237 00:17:43,832 --> 00:17:45,397 ...Monsieur Rory White. 238 00:17:45,422 --> 00:17:47,756 SHE RESPONDS IN FRENCH 239 00:17:47,781 --> 00:17:52,006 Andre! I thought you were still on holiday! We came home early. 240 00:17:52,031 --> 00:17:55,756 My wife did not like the food. Oh. 241 00:17:55,781 --> 00:17:58,197 Jean, this is my good friend and local head of police, 242 00:17:58,222 --> 00:17:59,956 Gendarme Andre Caron. 243 00:17:59,981 --> 00:18:01,927 Bonjour, monsieur. Bonjour, jean. 244 00:18:01,952 --> 00:18:04,037 HE CONTINUES IN FRENCH 245 00:18:06,702 --> 00:18:09,527 He said a friend of my dad's is a friend of his. 246 00:18:09,552 --> 00:18:14,167 Oh, thanks! Thank you. Would it be easier if I spoke English for you? 247 00:18:14,192 --> 00:18:17,517 Oh, yes, please. I'm a little rusty! Not at all. 248 00:18:17,542 --> 00:18:19,006 Is that it? Can I go? 249 00:18:19,031 --> 00:18:20,006 Yes. 250 00:18:25,781 --> 00:18:27,956 Shall we go through? Oh, yes, thank you. 251 00:18:27,981 --> 00:18:29,677 I'll be in the car if you need a lift. 252 00:18:30,832 --> 00:18:32,956 Dom... 253 00:18:32,981 --> 00:18:34,447 Erm... 254 00:18:34,472 --> 00:18:37,477 Would you come through with me? 255 00:18:37,502 --> 00:18:39,477 Er, yeah, sure, sure. 256 00:18:51,062 --> 00:18:54,006 Here are your husband's effects, Mrs White. 257 00:19:21,062 --> 00:19:23,037 Right. 258 00:19:23,062 --> 00:19:26,727 Where is it? Everything we found is in the back. 259 00:19:26,752 --> 00:19:31,567 There was a very, very expensive ring in this box, 260 00:19:31,592 --> 00:19:33,037 and now it's not here. 261 00:19:41,872 --> 00:19:45,677 He sent me this just before the crash. 262 00:19:45,702 --> 00:19:47,847 RORY ON VIDEO: I'm bringing it home to you, my darling. 263 00:19:51,312 --> 00:19:54,367 Everything that was found at the scene of the crash, 264 00:19:54,392 --> 00:19:59,086 in the van or on your husband's person, is in that bag, Mrs White. 265 00:19:59,111 --> 00:20:00,567 There was nothing else. 266 00:20:00,592 --> 00:20:03,157 I—I don't think you understand. 267 00:20:04,542 --> 00:20:06,647 Somebody must have taken it. 268 00:20:07,702 --> 00:20:10,677 I—I'm not entirely sure this was an accident. 269 00:20:10,702 --> 00:20:12,597 There was no sign of foul play. 270 00:20:15,462 --> 00:20:19,006 Mrs White, I cannot imagine how hard it is for you. 271 00:20:19,031 --> 00:20:21,876 You must not blame yourself for not being with your husband 272 00:20:21,901 --> 00:20:24,956 as you usually were. Sorry? 273 00:20:24,981 --> 00:20:28,237 You cannot help being out of the country for once. 274 00:20:28,262 --> 00:20:29,437 For once? 275 00:20:31,752 --> 00:20:33,956 I've not been in this country for ten years. 276 00:20:36,342 --> 00:20:39,717 But my wife bought a Rolex watch from you last week 277 00:20:39,742 --> 00:20:41,437 for my son's 21st. 278 00:20:45,542 --> 00:20:46,567 Here it is... 279 00:20:48,512 --> 00:20:50,876 ...with the proof of purchase that you have signed. 280 00:20:55,512 --> 00:20:58,367 This is one of the worst fakes I've ever seen. 281 00:20:58,392 --> 00:21:02,876 The Cyclops lens is too small, there's no crown on the dial and... 282 00:21:05,952 --> 00:21:09,797 ...and the name Rolex is printed. It's not even engraved. 283 00:21:09,822 --> 00:21:13,076 Fake? What do you mean fake? 284 00:21:13,101 --> 00:21:15,487 I've seen better copies on Tommyfield Market. 285 00:21:15,512 --> 00:21:17,647 Where? 286 00:21:17,672 --> 00:21:18,797 Firstly... 287 00:21:20,262 --> 00:21:24,126 ...I would never morally sell tat like that. 288 00:21:24,151 --> 00:21:25,677 And secondly... 289 00:21:25,702 --> 00:21:29,347 ...that, categorically, is not my signature. 290 00:21:32,062 --> 00:21:36,037 Well, that is impossible. There can't be two Mrs Whites. 291 00:21:45,262 --> 00:21:50,927 Erm... Jean, we sometimes saw Rory with a woman here. 292 00:21:50,952 --> 00:21:54,157 She kept herself to herself, never came to the pub or anything, 293 00:21:54,182 --> 00:21:58,317 but I think we just presumed it was his wife. 294 00:21:59,512 --> 00:22:02,517 That's why there was that confusion at the airport. 295 00:22:21,385 --> 00:22:23,480 SHOUTING IN FRENCH 296 00:22:25,585 --> 00:22:27,050 You all right, Xav? 297 00:22:30,195 --> 00:22:32,690 At least we shouted in each other's faces today! 298 00:22:34,195 --> 00:22:39,810 Have you eaten? No. You must be famished! Come on. 299 00:22:39,835 --> 00:22:42,480 Just to warn you, news travels faster on here. Right. 300 00:22:46,195 --> 00:22:47,170 Take a deep breath. 301 00:22:58,715 --> 00:23:00,920 Hello, Dom! Hey. 302 00:23:02,585 --> 00:23:06,810 Sorry, are you Celine Frederic — 303 00:23:06,835 --> 00:23:11,079 Hey, Hey, Hey, Eurovision Song Contest 1995? 304 00:23:11,104 --> 00:23:17,449 Yes! I'm such a big fan. Eurovision is a passion of mine. 305 00:23:17,474 --> 00:23:20,890 # And they shout hey, hey, hey... # 306 00:23:20,915 --> 00:23:24,449 # What a nice day for the sun to shine 307 00:23:24,474 --> 00:23:28,249 # And me to say but forever and a day 308 00:23:28,274 --> 00:23:31,810 # I feel that way cos I love you! # 309 00:23:31,835 --> 00:23:33,680 SHE LAUGHS 310 00:23:33,705 --> 00:23:39,040 Oh, well, let me get you some drinks — on the house for a fan. 311 00:23:39,065 --> 00:23:44,530 Oh, just some sparkling water. Yeah. Right. Sparkling water it is. 312 00:23:44,555 --> 00:23:47,400 I'll bring the menus over. We do a lovely croque monsieur. 313 00:23:47,425 --> 00:23:49,640 SHE LAUGHS 314 00:23:53,945 --> 00:23:57,640 What? I am very disappointed in you, Jean. 315 00:23:57,665 --> 00:23:59,280 A fan of Eurovision? 316 00:24:00,505 --> 00:24:02,360 Rory used to say that as well. 317 00:24:03,785 --> 00:24:04,760 Sorry. 318 00:24:09,024 --> 00:24:10,970 Oh, where is it? 319 00:24:10,995 --> 00:24:12,960 What? The ring! 320 00:24:14,474 --> 00:24:16,660 It just doesn't make sense. You've seen the video. 321 00:24:16,685 --> 00:24:18,319 Yeah. 322 00:24:18,344 --> 00:24:21,730 Well, he sent that just half an hour before he died. 323 00:24:21,755 --> 00:24:22,810 How can you know that? 324 00:24:24,195 --> 00:24:27,760 The police told me his approximate time of death. 325 00:24:29,144 --> 00:24:31,119 OK. 326 00:24:31,144 --> 00:24:34,090 Niall, darling, could I take a bottle of good white? 327 00:24:34,115 --> 00:24:38,119 Fortnum & Mason left us a bottle short in the hamper this week. 328 00:24:38,144 --> 00:24:41,119 Did you hear about Rory? 329 00:24:41,144 --> 00:24:42,920 Two wives. 330 00:24:42,945 --> 00:24:44,449 We thought she was his mother, 331 00:24:44,474 --> 00:24:47,119 but, you know, she did look just a little bit too young. 332 00:24:47,144 --> 00:24:52,249 I mean, we all know his antiques were fake, but a fake wife as well? 333 00:24:54,425 --> 00:24:56,560 SHE SPEAKS IN FRENCH 334 00:25:01,115 --> 00:25:04,640 Bit easier if she came with subtitles! 335 00:25:04,665 --> 00:25:06,170 I think she's trying to tell 336 00:25:06,195 --> 00:25:08,400 you're about to get a parking ticket, Judith. 337 00:25:10,144 --> 00:25:11,730 I've just lost my appetite. 338 00:25:21,945 --> 00:25:24,840 Where did my number one fan go? 339 00:25:24,865 --> 00:25:26,530 SHE SIGHS HEAVILY 340 00:25:26,555 --> 00:25:28,239 She's right, though, isn't she? 341 00:25:28,264 --> 00:25:31,199 Who? Plum—In— Her—Mouth Almighty. 342 00:25:31,224 --> 00:25:33,369 Rory did have another woman. 343 00:25:33,394 --> 00:25:34,480 Um... 344 00:25:35,755 --> 00:25:38,560 So it would appear, yeah, yeah. 345 00:25:38,585 --> 00:25:40,369 Oh, I'm sorry, Dom. 346 00:25:40,394 --> 00:25:42,239 I hardly know you and you're ferrying me 347 00:25:42,264 --> 00:25:44,239 from one crisis to the next. 348 00:25:44,264 --> 00:25:46,090 It's fine. 349 00:25:46,115 --> 00:25:48,290 Let's find that ring. 350 00:25:48,315 --> 00:25:50,920 This village does not keep secrets very well. 351 00:25:50,945 --> 00:25:52,280 Thanks, Dom. 352 00:25:54,305 --> 00:25:56,090 It's all I've got now. 353 00:25:57,705 --> 00:25:59,680 How has nobody decked her yet? 354 00:26:02,305 --> 00:26:03,730 SHE SIGHS 355 00:26:05,344 --> 00:26:06,810 Do you smoke? 356 00:26:06,835 --> 00:26:08,760 No. Neither do I. No. 357 00:26:08,785 --> 00:26:10,650 CHURCH BELL TOLLS 358 00:26:10,675 --> 00:26:12,010 Hang on a minute. 359 00:26:19,675 --> 00:26:22,010 Keep them in there as a deterrent. 360 00:26:24,785 --> 00:26:26,730 OK... 361 00:26:26,755 --> 00:26:28,119 Oh. 362 00:26:28,144 --> 00:26:30,520 Oh. 363 00:26:30,545 --> 00:26:33,040 It's all right. The urge has passed now. Yeah. 364 00:26:35,224 --> 00:26:36,400 Right. 365 00:26:39,144 --> 00:26:43,119 So we definitely know that the ring was in that box 366 00:26:43,144 --> 00:26:45,520 half an hour before the accident. 367 00:26:45,545 --> 00:26:48,569 Well, it must have fallen out the box during the crash. 368 00:26:48,594 --> 00:26:51,319 Yeah, and somebody's nicked it. Is it worth a lot of money? 369 00:26:51,344 --> 00:26:52,569 Oh, you've no idea. 370 00:26:53,985 --> 00:26:55,840 But I think it's more than that now. 371 00:26:57,594 --> 00:26:59,319 I know it sounds crazy... 372 00:27:01,675 --> 00:27:05,040 ...but I think that someone murdered Rory for it. 373 00:27:06,144 --> 00:27:07,680 I—I'm sure of it. 374 00:27:09,985 --> 00:27:13,199 Look, I don't mean to be insensitive but... 375 00:27:14,505 --> 00:27:17,600 ...aren't you being a little bit dramatic? No. I'm not. 376 00:27:18,755 --> 00:27:22,400 OK. Listen, why don't we go back to the pub, get you something to eat... 377 00:27:22,425 --> 00:27:24,569 No, I don't need placating, Dom. 378 00:27:25,985 --> 00:27:28,369 I just need to find the person who's got the ring. 379 00:27:29,955 --> 00:27:31,840 OK. 380 00:27:31,865 --> 00:27:33,650 Can I give you a lift back? 381 00:27:33,675 --> 00:27:35,319 It's all right. 382 00:27:35,344 --> 00:27:37,090 I'll walk. 383 00:27:51,865 --> 00:27:54,290 Oh, Madeline! 384 00:27:54,315 --> 00:27:56,600 You drive me crazy. 385 00:28:02,035 --> 00:28:04,600 Hi, Glo. Me again. 386 00:28:04,625 --> 00:28:06,239 That red light's come back on. 387 00:28:06,264 --> 00:28:09,680 No worries. Bring her over later and I'll sort her out for the morning. 388 00:28:09,705 --> 00:28:11,119 Oh, thanks, mate. 389 00:28:11,144 --> 00:28:13,930 You'll have to buy a new car one day, Dom. Never. 390 00:28:19,505 --> 00:28:22,080 Thanks, Glo. Cheers, love. 391 00:28:22,105 --> 00:28:24,520 # Sweetheart, you really got me spinning around 392 00:28:24,545 --> 00:28:27,239 # In a world called sorry 393 00:28:27,264 --> 00:28:32,239 # Sweetheart, you really got me holding on 394 00:28:32,264 --> 00:28:34,880 # To what went wrong, my love. # 395 00:28:34,905 --> 00:28:36,040 KNOCKING 396 00:28:37,825 --> 00:28:38,960 Thanks for coming, Dom. 397 00:28:38,985 --> 00:28:41,290 Look, I know you think I'm mad, but if you give me a chance, 398 00:28:41,315 --> 00:28:43,080 I can prove that somebody killed my husband. 399 00:28:43,105 --> 00:28:44,930 Good morning to you too. 400 00:28:44,955 --> 00:28:47,489 Oh. S-Sorry. Morning. 401 00:28:48,745 --> 00:28:51,040 You don't have to prove anything to me, jean, OK? 402 00:28:51,065 --> 00:28:52,960 I'm here to help. 403 00:28:52,985 --> 00:28:55,119 Thanks, Don. 404 00:28:55,144 --> 00:28:56,569 Right, your carriage awaits. 405 00:29:01,745 --> 00:29:03,040 Uh... 406 00:29:03,065 --> 00:29:04,760 Yeah, Madeleine's not been well. 407 00:29:04,785 --> 00:29:06,720 Who's Madeleine? My car. 408 00:29:06,745 --> 00:29:08,359 I've got to go and get her from the garage 409 00:29:08,384 --> 00:29:10,720 so we're going to have to use Fleur. Who's Fleur? 410 00:29:13,905 --> 00:29:15,290 Are you having a laugh? 411 00:29:17,545 --> 00:29:19,210 Fleur? BELL DINGS 412 00:29:19,235 --> 00:29:20,400 Jump on. 413 00:29:34,705 --> 00:29:37,239 CHURCH BELLS TOLL 414 00:29:51,264 --> 00:29:53,439 Get your hands off my Madeleine's undercarriage! 415 00:29:53,464 --> 00:29:54,930 GLORIA LAUGHS 416 00:29:54,955 --> 00:29:57,080 It was only a loose wire, I've just finished. 417 00:29:57,105 --> 00:29:58,640 Oh, brilliant. Thanks, mate. 418 00:29:58,665 --> 00:30:01,040 Gloria, this is Jean. Jean, this is Gloria. Hiya. 419 00:30:01,065 --> 00:30:02,930 DOG BARKS Hi. 420 00:30:02,955 --> 00:30:07,290 Oh! Sir Douglas of Dogsville! How the hell are you? Aw. 421 00:30:07,315 --> 00:30:09,720 Hello. 422 00:30:09,745 --> 00:30:12,210 Hey, Xav. Uh, I have to take this call. Douglas. 423 00:30:13,905 --> 00:30:16,489 Uh, Jean was Rory's wife. 424 00:30:16,514 --> 00:30:18,850 Oh, so sorry to hear about Rory. 425 00:30:18,875 --> 00:30:22,160 It was only when I turned up to tow the van I realised it was him. 426 00:30:22,185 --> 00:30:24,160 The van? Yeah. 427 00:30:27,665 --> 00:30:29,600 C-Can I have a look? 428 00:30:29,625 --> 00:30:31,960 Yeah. Yeah, give us a hand, Dom. Yeah, sure. 429 00:30:31,985 --> 00:30:33,800 Uh, the police have run the forensics 430 00:30:33,825 --> 00:30:35,640 and I've finished the diagnostics. 431 00:31:02,594 --> 00:31:03,720 That's not right. 432 00:31:04,875 --> 00:31:07,080 What? Rory smoked cheroots. 433 00:31:08,155 --> 00:31:10,130 Maybe he just fancied a change. 434 00:31:10,155 --> 00:31:11,850 What? After 25 years? 435 00:31:19,305 --> 00:31:22,640 Look, the ashtray's empty, look. 436 00:31:22,665 --> 00:31:24,160 Right, yeah. 437 00:31:26,384 --> 00:31:30,050 Whoever smoked this was in the van with him 438 00:31:30,075 --> 00:31:34,640 and whoever that was has murdered him for the ring. 439 00:31:34,665 --> 00:31:36,050 Murdered? 440 00:31:37,305 --> 00:31:39,960 If you wanted to flog something really valuable round here, 441 00:31:39,985 --> 00:31:41,770 where would you go? Pawnbroker. 442 00:31:41,795 --> 00:31:43,579 Yeah, who? Who's the local one? 443 00:31:43,604 --> 00:31:45,150 BOTH: Charlie Brodeur. 444 00:31:53,895 --> 00:31:55,459 BELL TINKLES 445 00:31:55,484 --> 00:31:57,820 Ah, Monsieur Hayes. 446 00:31:57,845 --> 00:32:00,150 It's good to see you. And you are? 447 00:32:00,175 --> 00:32:02,740 Um, Mrs White. Jean White. 448 00:32:02,765 --> 00:32:05,740 Um, my sincerest condolences about Rory. 449 00:32:05,765 --> 00:32:08,070 He was a good man. Thank you. 450 00:32:09,245 --> 00:32:11,540 Erm, I'm here about a ring. 451 00:32:11,565 --> 00:32:14,540 Has anyone tried to sell you a ring recently? 452 00:32:14,565 --> 00:32:16,860 It's a red stone? No. 453 00:32:16,885 --> 00:32:19,940 I'm afraid we very rarely deal in jewellery, Madame White. 454 00:32:19,965 --> 00:32:21,820 We find there are too many fakes. 455 00:32:21,845 --> 00:32:24,020 I received an email about a ring. 456 00:32:25,635 --> 00:32:26,790 This one. 457 00:32:28,404 --> 00:32:30,970 Someone asked through the website if we would like to buy it 458 00:32:30,995 --> 00:32:34,150 but it was clearly paste so... 459 00:32:34,175 --> 00:32:37,070 Why didn't you tell me? That's it. That's it, that's my ring. 460 00:32:37,095 --> 00:32:38,990 Can you give us that email address? 461 00:32:39,015 --> 00:32:40,540 Mais bien sur. 462 00:32:40,565 --> 00:32:42,070 Um... 463 00:32:42,095 --> 00:32:43,709 I wish you good luck in finding it 464 00:32:43,734 --> 00:32:47,459 and if you need any further help, please don't hesitate to ask. 465 00:32:47,484 --> 00:32:49,100 Thank you. 466 00:32:49,125 --> 00:32:52,430 We've all been fooled by French paste, Madame. 467 00:33:05,015 --> 00:33:07,180 I know it's not a fake. PHONE CHIMES 468 00:33:07,205 --> 00:33:09,660 You can tell by the saturation of the stone alone. 469 00:33:09,685 --> 00:33:12,180 Do you mind if we swing by the chateau on the way back to yours? 470 00:33:12,205 --> 00:33:14,660 They've got a problem with some blocked drains. 471 00:33:14,685 --> 00:33:16,459 Well, that's an offer I can't refuse. 472 00:33:18,685 --> 00:33:21,459 Ah, here he is! Oh, Dominic! 473 00:33:21,484 --> 00:33:25,300 It is so lovely to see you. 474 00:33:25,325 --> 00:33:26,890 Oh. 475 00:33:28,404 --> 00:33:32,140 It seems you've been called out for no reason. 476 00:33:32,165 --> 00:33:34,790 The blockage was caused by leaves in the drain. 477 00:33:34,815 --> 00:33:38,379 Everything is flowing freely now that Adele has cleared it. 478 00:33:38,404 --> 00:33:40,180 Ah. So all sorted then? 479 00:33:40,205 --> 00:33:43,020 Have we inconvenienced you, Dominic? 480 00:33:43,045 --> 00:33:45,660 No, no, no, not at all. Not at all. 481 00:33:46,845 --> 00:33:48,780 Mrs White... 482 00:33:48,805 --> 00:33:51,430 ...um, I hear you're a bit of an expert. 483 00:33:51,455 --> 00:33:54,459 Now, I've got a little something I'd like to show you. 484 00:33:54,484 --> 00:33:56,300 And little it is! 485 00:33:57,604 --> 00:33:59,350 Come on, you two. 486 00:33:59,375 --> 00:34:00,780 WHISPERS: I'm so sorry. 487 00:34:02,015 --> 00:34:05,459 I wonder if you could settle a little discussion we've been having. 488 00:34:05,484 --> 00:34:07,140 Oh, for goodness' sake, Jeremy! 489 00:34:07,165 --> 00:34:10,990 I have told you, they are silver-plate, my darling. 490 00:34:11,015 --> 00:34:13,820 If you don't mind. Of course, let me see. 491 00:34:13,845 --> 00:34:19,070 I think they're rather special. And I know they aren't. 492 00:34:21,935 --> 00:34:24,170 Judith is right, they're silver-plated. 493 00:34:25,445 --> 00:34:27,709 Oh, um... Thank you, Adele. Monsieur. 494 00:34:27,734 --> 00:34:30,940 I knew it. I can spot a fake a mile off. 495 00:34:30,965 --> 00:34:32,579 In fact, only this morning 496 00:34:32,604 --> 00:34:35,379 I had some youth trying to sell me a piece of tat, 497 00:34:35,404 --> 00:34:38,170 swearing it was a ruby, 498 00:34:38,195 --> 00:34:40,660 but it was so glaringly a cheap bauble. 499 00:34:40,685 --> 00:34:43,940 Um... What did this youth look like? 500 00:34:43,965 --> 00:34:46,100 Why, did he try to sell it to you too? 501 00:34:46,125 --> 00:34:47,940 He? Yes, he works at the garage. 502 00:34:47,965 --> 00:34:50,740 I told him to stick to what he knows. 503 00:34:52,835 --> 00:34:54,629 Gendarme Caron. 504 00:34:54,654 --> 00:34:57,910 I know my husband's crash was not an accident. 505 00:34:57,935 --> 00:34:59,709 Can you meet me at Gloria's garage? 506 00:35:02,885 --> 00:35:05,420 Hey. You OK? ls Xav here? 507 00:35:05,445 --> 00:35:07,940 Yeah, he's upstairs. Can you give him a shout for us? 508 00:35:10,404 --> 00:35:12,660 Xav, can you come down here a minute? 509 00:35:14,835 --> 00:35:16,060 Yeah? 510 00:35:16,085 --> 00:35:17,060 Dom wants a word. 511 00:35:18,125 --> 00:35:19,379 Yeah. 512 00:35:19,404 --> 00:35:22,020 Well, it's not me that needs a word. 513 00:35:22,045 --> 00:35:24,270 I think you have something that belongs to me. 514 00:35:28,474 --> 00:35:29,579 Oh. 515 00:35:37,474 --> 00:35:40,740 Xavier, what have you done? I'm so sorry, Maman. 516 00:35:40,765 --> 00:35:43,449 You tampered with his van, didn't you? 517 00:35:43,474 --> 00:35:46,940 Now, hang on a minute. My son might be... No, no, no. 518 00:35:46,965 --> 00:35:49,449 You've got it all wrong, I didn't tamper with the van. 519 00:35:49,474 --> 00:35:51,190 You knew Rory had the ring, though. 520 00:35:51,215 --> 00:35:53,300 Rory asked me to check the van over. 521 00:35:55,935 --> 00:35:59,300 You hiding something important, Xav? No. Not important. 522 00:36:00,965 --> 00:36:02,816 Do you want to see what I've been hiding? 523 00:36:04,321 --> 00:36:06,096 She's a beauty, isn't she? 524 00:36:06,121 --> 00:36:08,866 And if I'm right, she's priceless. 525 00:36:11,251 --> 00:36:13,226 I'm taking her home. 526 00:36:13,251 --> 00:36:15,535 That's why I need you to give the van a good once over 527 00:36:15,560 --> 00:36:17,455 before I set off, all right? Yeah. 528 00:36:17,480 --> 00:36:20,506 And that's just what you did, didn't you? 529 00:36:20,531 --> 00:36:22,535 You fixed it so he would crash, 530 00:36:22,560 --> 00:36:24,896 so you could get your hands on the ring. 531 00:36:24,921 --> 00:36:26,296 No, you're wrong! 532 00:36:26,321 --> 00:36:28,816 I found your cigarette in his ashtray. 533 00:36:28,841 --> 00:36:31,256 You were in that van just before he set off. 534 00:36:31,281 --> 00:36:32,616 I was not. 535 00:36:32,641 --> 00:36:35,535 I found the ring when we were at the crash site. 536 00:36:35,560 --> 00:36:37,976 Maman, I swear, I didn't tamper with the van. 537 00:36:39,961 --> 00:36:41,376 Oh, Xav. 538 00:36:43,171 --> 00:36:44,616 I'm so sorry. 539 00:36:45,921 --> 00:36:48,325 How much do you owe this time? 540 00:36:48,350 --> 00:36:51,176 20,000 euros. But how?! 541 00:36:51,201 --> 00:36:53,936 You're barred from every betting shop in the county. 542 00:36:53,961 --> 00:36:57,376 I thought I could pay off my poker debt. What poker debt? 543 00:36:57,401 --> 00:36:59,096 It just built up again 544 00:36:59,121 --> 00:37:01,936 and virtual chips didn't seem like real money and... 545 00:37:03,350 --> 00:37:05,016 ...it just piled and I panicked. 546 00:37:06,600 --> 00:37:08,176 Where is the ring now? 547 00:37:15,641 --> 00:37:17,016 I'm so sorry. 548 00:37:17,041 --> 00:37:19,296 I'm sorry, Mrs White, but this is evidence. 549 00:37:22,600 --> 00:37:23,686 Dom, please tell him. 550 00:37:30,730 --> 00:37:31,966 Dom, please, tell him! 551 00:37:57,961 --> 00:38:00,546 BOTH SIGH 552 00:38:00,571 --> 00:38:03,976 The more I get to know, the more I realise 553 00:38:04,001 --> 00:38:05,825 I didn't know my husband at all. 554 00:38:08,571 --> 00:38:10,086 What a day. 555 00:38:20,720 --> 00:38:22,296 How long since you've given up? 556 00:38:22,321 --> 00:38:24,186 Three years, four clays, three months, 557 00:38:24,211 --> 00:38:25,655 six hours and...23 minutes. 558 00:38:27,600 --> 00:38:30,136 Mine's ten years, two months exactly. 559 00:38:35,850 --> 00:38:37,936 How much is that ring worth, then? 560 00:38:40,211 --> 00:38:44,715 It's a Burmese cushion cut ruby set in 18—carat yellow gold 561 00:38:44,740 --> 00:38:46,026 with surrounding diamonds 562 00:38:46,051 --> 00:38:49,206 with additional diamonds set in a platinum band 563 00:38:49,231 --> 00:38:52,206 I have no idea what you just said but that sounds expensive. 564 00:38:52,231 --> 00:38:54,126 75,000. 565 00:38:54,151 --> 00:38:56,566 Seriously? 566 00:38:56,591 --> 00:39:00,845 How can you be so sure? That's just it, I'm not sure. 567 00:39:00,870 --> 00:39:02,845 It could be something completely different. 568 00:39:02,870 --> 00:39:04,516 What, like worthless or...? 569 00:39:04,541 --> 00:39:05,956 CHUCKLING: Oh, no. 570 00:39:08,051 --> 00:39:12,636 It could be a Burmese pigeon's blood Ruby — 571 00:39:12,661 --> 00:39:16,356 very, very rare due to the diminishing mines they come from — 572 00:39:16,381 --> 00:39:18,236 worth between... 573 00:39:18,261 --> 00:39:20,915 ...8 to 12 million. 574 00:39:24,670 --> 00:39:26,695 Either way, 575 00:39:26,720 --> 00:39:29,006 finally he lands a winner and... 576 00:39:33,161 --> 00:39:35,775 Oh, shall we light a fag? Yeah. Yeah. 577 00:39:39,561 --> 00:39:40,926 Oh... 578 00:39:40,951 --> 00:39:42,216 Uh... 579 00:39:44,920 --> 00:39:47,176 I've got a lighter. Well, it's Rory's lighter. 580 00:39:47,201 --> 00:39:48,336 Oh, no, no, no, no, 581 00:39:48,361 --> 00:39:50,616 it's not the same if we smoke it indoors, is it? 582 00:39:50,641 --> 00:39:52,256 It's a fag, not a joint. 583 00:39:56,641 --> 00:39:58,136 I think it needs a flint. 584 00:39:59,720 --> 00:40:03,025 Where's your gas control valve? No wonder you're empty. 585 00:40:06,281 --> 00:40:08,386 Oh. Are you all right? 586 00:40:10,840 --> 00:40:12,565 It smells of almonds. 587 00:40:12,590 --> 00:40:13,976 What? 588 00:40:14,001 --> 00:40:15,976 The lighter. 589 00:40:16,001 --> 00:40:17,746 It smells of almonds 590 00:40:17,771 --> 00:40:19,695 I can't... I can't smell anything. 591 00:40:21,670 --> 00:40:23,695 Not everyone can smell cyanide. 592 00:40:23,720 --> 00:40:25,926 Open the door. What?! 593 00:40:25,951 --> 00:40:27,856 What's going on? 594 00:40:27,881 --> 00:40:29,536 The lighter. 595 00:40:29,561 --> 00:40:32,336 He was killed by the lighter. How? 596 00:40:32,361 --> 00:40:35,565 Somebody put cyanide gas instead of butane gas 597 00:40:35,590 --> 00:40:37,336 in my husband's a lighter. 598 00:40:37,361 --> 00:40:41,336 It was the lighter that was tampered with, not the van. 599 00:40:41,361 --> 00:40:42,616 KNOCK AT DOOR 600 00:40:46,411 --> 00:40:47,815 I'll go. 601 00:41:18,920 --> 00:41:20,386 Erm... 602 00:41:23,331 --> 00:41:24,926 These were on the doorstep. 603 00:41:39,970 --> 00:41:41,775 Bluebells. 604 00:41:41,800 --> 00:41:43,736 No. 605 00:41:43,761 --> 00:41:45,895 They're monkshood. 606 00:41:45,920 --> 00:41:47,456 Poisonous. 607 00:41:49,361 --> 00:41:50,945 They mean danger. 608 00:42:11,840 --> 00:42:14,096 It's the gas control valve. 609 00:42:25,871 --> 00:42:29,256 "So my darling Rory finally made his choice 610 00:42:29,281 --> 00:42:31,456 "and was bringing my ring home to you." 611 00:42:31,481 --> 00:42:33,866 HE EXHALES SHARPLY 612 00:42:33,891 --> 00:42:36,945 "It's such a shame that smoking kills, isn't it, Mrs White?" 613 00:42:40,441 --> 00:42:42,015 The other woman. 614 00:42:44,081 --> 00:42:45,616 She killed him. 615 00:42:49,001 --> 00:42:50,616 She killed my husband. 616 00:43:06,860 --> 00:43:08,606 GLORIA: Come on, let's get you home. 617 00:43:12,221 --> 00:43:14,356 CARON: We are sending it to forensics 618 00:43:14,381 --> 00:43:16,076 to find out everything we can. 619 00:43:16,101 --> 00:43:18,526 The minute we have results, you will know. 620 00:43:31,581 --> 00:43:33,276 Thanks. 621 00:43:37,911 --> 00:43:39,526 Thank you. 45727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.