All language subtitles for The Terror 2x08 - My Sweet Boy (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:08,000 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 2 00:00:08,458 --> 00:00:11,236 You got anything you want to say to your parents? 3 00:00:11,237 --> 00:00:13,077 My parents are dead. 4 00:00:16,792 --> 00:00:18,267 I have a brother. 5 00:00:19,437 --> 00:00:20,762 Stay. 6 00:00:20,763 --> 00:00:21,780 Here? 7 00:00:21,781 --> 00:00:23,881 My family, um... 8 00:00:23,882 --> 00:00:25,626 There's a lot of work. 9 00:00:26,961 --> 00:00:29,145 Some dogs you just have to put down. 10 00:00:29,146 --> 00:00:31,439 It's safer this way. 11 00:00:31,440 --> 00:00:32,799 Trust me. 12 00:01:25,844 --> 00:01:28,863 I thought you were leaving today. 13 00:01:28,864 --> 00:01:31,991 Abuela asked me to stay a couple more days 14 00:01:31,992 --> 00:01:34,535 to dig up a garden for her. 15 00:01:34,536 --> 00:01:36,496 And last week she asked you 16 00:01:36,497 --> 00:01:38,764 to stay just long enough to patch the roof. 17 00:01:49,118 --> 00:01:50,276 Do you want me to leave? 18 00:01:51,519 --> 00:01:53,052 No. 19 00:01:53,053 --> 00:01:54,333 No, no, of course not. 20 00:01:57,856 --> 00:01:59,022 I don't know what I want. 21 00:02:09,662 --> 00:02:10,737 A couple of days. 22 00:02:10,738 --> 00:02:12,663 Then I'll be out of your hair. 23 00:02:32,292 --> 00:02:35,042 _ 24 00:02:35,043 --> 00:02:38,566 _ 25 00:02:38,567 --> 00:02:42,567 _ 26 00:02:43,339 --> 00:02:44,863 _ 27 00:02:44,864 --> 00:02:46,011 Hola. 28 00:02:46,012 --> 00:02:47,335 _ 29 00:02:47,336 --> 00:02:49,559 _ 30 00:02:49,560 --> 00:02:52,284 _ 31 00:03:14,293 --> 00:03:15,376 Here. 32 00:03:15,377 --> 00:03:18,020 Abuela's worried you'll be cold. 33 00:03:20,566 --> 00:03:21,774 Thank you. 34 00:03:25,237 --> 00:03:26,517 Any luck? 35 00:03:29,599 --> 00:03:31,475 Nothing yet. 36 00:03:31,476 --> 00:03:34,320 I wrote letters to all the camps, 37 00:03:34,321 --> 00:03:38,566 but... if the courts shut them down, 38 00:03:38,567 --> 00:03:40,447 I don't think I'll ever find him. 39 00:03:42,162 --> 00:03:44,122 At least your parents could go home. 40 00:03:50,421 --> 00:03:51,503 I'll leave you alone. 41 00:03:54,313 --> 00:03:55,313 You could stay. 42 00:03:59,171 --> 00:04:01,230 If you wanted. 43 00:04:26,156 --> 00:04:28,657 Being out here, 44 00:04:28,658 --> 00:04:31,160 it reminds me... 45 00:04:31,161 --> 00:04:33,074 of all those things I said. 46 00:04:36,049 --> 00:04:37,391 The house. 47 00:04:39,219 --> 00:04:40,602 The acre. 48 00:04:42,672 --> 00:04:44,552 You must've thought I was crazy. 49 00:04:47,969 --> 00:04:49,319 No. 50 00:04:52,658 --> 00:04:53,658 I never did. 51 00:05:21,209 --> 00:05:23,209 ? The Terror: Infamy 2x08 ? My Sweet Boy 52 00:05:51,168 --> 00:05:53,668 _ 53 00:05:55,035 --> 00:05:58,680 _ 54 00:06:00,084 --> 00:06:02,607 _ 55 00:06:02,608 --> 00:06:06,408 _ 56 00:06:07,043 --> 00:06:09,043 _ 57 00:06:13,360 --> 00:06:15,360 _ 58 00:06:16,700 --> 00:06:19,500 _ 59 00:06:20,556 --> 00:06:24,273 _ 60 00:06:24,274 --> 00:06:25,541 Next! 61 00:06:30,497 --> 00:06:31,891 Where's Major Bowen? 62 00:06:31,892 --> 00:06:34,092 He was called to Washington, DC. 63 00:06:34,093 --> 00:06:35,334 Very suddenly. 64 00:06:35,335 --> 00:06:36,933 He seemed concerned. 65 00:06:36,934 --> 00:06:38,724 He may be away for a while. 66 00:06:39,789 --> 00:06:42,675 Who is your sponsor, Corbett Delaney? 67 00:06:42,676 --> 00:06:46,164 He's the owner of the California Canning Company. 68 00:06:46,165 --> 00:06:48,014 I'll be his gardener. 69 00:06:48,015 --> 00:06:49,295 Can you garden? 70 00:06:50,517 --> 00:06:51,800 Yes. 71 00:06:51,801 --> 00:06:52,801 Very well. 72 00:06:56,690 --> 00:06:57,857 Your reparation. 73 00:06:57,858 --> 00:07:00,325 For your return. 74 00:07:04,147 --> 00:07:06,124 Twenty-five dollars... 75 00:07:06,125 --> 00:07:08,200 Apiece. 76 00:07:08,201 --> 00:07:09,409 And a ticket home. 77 00:07:13,040 --> 00:07:14,506 Good luck to you. 78 00:07:17,493 --> 00:07:18,773 Next! 79 00:07:34,425 --> 00:07:36,116 So when are we going to process 80 00:07:36,117 --> 00:07:37,822 your Leave of Camp papers? 81 00:07:37,823 --> 00:07:39,295 I don't know yet. 82 00:07:39,296 --> 00:07:41,016 I don't have a job lined up. 83 00:07:41,017 --> 00:07:43,018 And with Major Bowen gone to Washington, I... 84 00:07:43,019 --> 00:07:44,971 The Major came back today. 85 00:07:44,972 --> 00:07:46,021 He did? 86 00:07:46,022 --> 00:07:47,239 Konnichiw. 87 00:07:47,240 --> 00:07:49,280 Well, as a matter of fact, there he is. 88 00:07:51,244 --> 00:07:53,362 George. 89 00:07:53,363 --> 00:07:54,413 Miss Yoshida. 90 00:07:54,414 --> 00:07:56,916 How was Washington, sir? 91 00:07:56,917 --> 00:07:58,918 Usual routine. 92 00:07:58,919 --> 00:08:00,086 Never thought I'd say it, 93 00:08:00,087 --> 00:08:02,207 but I kinda missed the cooking around here. 94 00:08:09,596 --> 00:08:11,897 Swipe a little plate from you? 95 00:08:13,100 --> 00:08:14,107 Thanks very much. 96 00:08:38,959 --> 00:08:40,718 It's still early. 97 00:08:40,719 --> 00:08:41,961 Shh. 98 00:08:41,962 --> 00:08:44,130 Abuela will wake up any second. 99 00:08:44,131 --> 00:08:45,280 If she catches us... 100 00:08:45,281 --> 00:08:47,466 Luz... it's been weeks. 101 00:08:47,467 --> 00:08:48,802 How long are we going to pretend 102 00:08:48,803 --> 00:08:50,728 she doesn't know? 103 00:08:50,729 --> 00:08:53,255 She doesn't know. 104 00:08:53,256 --> 00:08:55,176 And unless you have a better idea... 105 00:08:57,978 --> 00:09:01,196 Actually... I do. 106 00:09:02,649 --> 00:09:05,724 _ 107 00:09:05,725 --> 00:09:08,725 _ 108 00:09:09,376 --> 00:09:11,976 _ 109 00:09:16,944 --> 00:09:18,967 _ 110 00:09:18,968 --> 00:09:20,891 _ 111 00:09:20,892 --> 00:09:22,892 _ 112 00:09:24,154 --> 00:09:25,154 Amen. 113 00:09:30,819 --> 00:09:32,819 _ 114 00:10:00,707 --> 00:10:02,340 Do�a Maria. 115 00:10:35,908 --> 00:10:37,168 Walt! 116 00:10:37,169 --> 00:10:38,543 Welcome home, Walt. 117 00:10:39,862 --> 00:10:41,521 442nd Infantry. 118 00:10:41,522 --> 00:10:42,915 All Japanese. 119 00:10:42,916 --> 00:10:45,867 More came from this center than any other. 120 00:10:45,868 --> 00:10:47,788 We're not like the other outfits. 121 00:10:49,080 --> 00:10:51,139 We build patriots. 122 00:10:54,094 --> 00:10:55,928 I will get your bed ready. 123 00:10:55,929 --> 00:10:57,312 Thank you, okasan. 124 00:11:02,269 --> 00:11:03,944 Hey, hi, so... 125 00:11:08,508 --> 00:11:09,700 Did you get my letter? 126 00:11:09,701 --> 00:11:10,901 I got the gist. 127 00:11:12,270 --> 00:11:13,896 Look, um, I'm sorry about Ken, 128 00:11:13,897 --> 00:11:16,282 but you shouldn't have sent that tape to Washington. 129 00:11:16,283 --> 00:11:20,452 Well, Bowen's back, acting as if nothing's wrong, 130 00:11:20,453 --> 00:11:21,809 so apparently they never even got it. 131 00:11:21,810 --> 00:11:22,872 Amy, you know, a guy like that, 132 00:11:22,873 --> 00:11:24,290 the rules don't apply to him. 133 00:11:24,291 --> 00:11:25,626 If someone in his circle found out what you did... 134 00:11:25,627 --> 00:11:27,784 It's an honor to have you back, Lieutenant Yoshida. 135 00:11:27,785 --> 00:11:30,388 It's been a rough couple of months around here. 136 00:11:30,389 --> 00:11:31,955 Your visit is what the doctor ordered. 137 00:11:31,956 --> 00:11:34,209 We're all so proud of you. 138 00:11:34,210 --> 00:11:35,735 Isn't that right, Sis? 139 00:11:35,736 --> 00:11:37,085 Absolutely. 140 00:11:37,086 --> 00:11:38,304 Well, come on! 141 00:11:38,305 --> 00:11:39,305 Tell me how you been! 142 00:11:39,306 --> 00:11:41,924 Uh, I've been great, sir. 143 00:11:41,925 --> 00:11:43,401 Just drumming up some new recruits. 144 00:11:43,402 --> 00:11:45,683 Well, we've got some eager young men for you. 145 00:11:53,486 --> 00:11:55,312 It was a beautiful service. 146 00:11:55,313 --> 00:11:58,181 I wish we could've held it in a proper church, 147 00:11:58,182 --> 00:11:59,912 with more family. 148 00:11:59,913 --> 00:12:01,230 From both sides. 149 00:12:02,111 --> 00:12:03,662 It's better this way, mijo. 150 00:12:03,663 --> 00:12:05,614 The fewer people who know you're here, 151 00:12:05,615 --> 00:12:07,215 the better it is for everyone. 152 00:12:15,675 --> 00:12:16,842 Policia? 153 00:12:16,843 --> 00:12:18,143 At this hour? 154 00:12:22,849 --> 00:12:24,016 Chester, go. 155 00:12:24,017 --> 00:12:25,167 Luz... 156 00:12:25,168 --> 00:12:27,019 Do what she says. Hurry. Go. 157 00:12:27,020 --> 00:12:28,520 Close the door. Go. 158 00:12:28,521 --> 00:12:29,805 Go. 159 00:12:31,358 --> 00:12:32,532 Go. 160 00:12:39,199 --> 00:12:41,292 Good evening, ma'am. 161 00:12:41,293 --> 00:12:43,127 Aguayo County sheriffs. 162 00:12:43,128 --> 00:12:46,012 Sorry to bother you so late. May we come in? 163 00:12:57,375 --> 00:12:59,385 There must be some kind of mistake! 164 00:13:12,275 --> 00:13:13,275 What is it? 165 00:13:14,600 --> 00:13:17,227 My father's missing. 166 00:13:21,858 --> 00:13:23,575 No one saw anything? 167 00:13:23,576 --> 00:13:24,901 Nothing. 168 00:13:25,945 --> 00:13:27,865 And all I left for him was a note. 169 00:13:32,585 --> 00:13:34,753 Abuela? 170 00:13:34,754 --> 00:13:36,038 _ 171 00:13:36,039 --> 00:13:39,190 Your father was not one to just disappear. 172 00:13:39,191 --> 00:13:42,196 He's always responsible, punctual. 173 00:13:42,197 --> 00:13:43,406 You know that. 174 00:13:43,407 --> 00:13:45,431 _ 175 00:13:45,432 --> 00:13:47,049 No one knows what happened. 176 00:13:47,050 --> 00:13:49,259 He could still be alive. 177 00:13:49,260 --> 00:13:50,469 There is only one way 178 00:13:50,470 --> 00:13:53,405 to know for sure if he has crossed over. 179 00:13:53,406 --> 00:13:54,956 Abuela, no. 180 00:13:59,387 --> 00:14:00,647 What is she talking about? 181 00:14:04,901 --> 00:14:07,286 She's a curandera. 182 00:14:07,287 --> 00:14:10,122 It's a very old magic. 183 00:14:10,123 --> 00:14:11,643 My family believes in it. 184 00:14:12,658 --> 00:14:13,917 Do you believe in it? 185 00:14:18,403 --> 00:14:20,224 I believe... 186 00:14:20,225 --> 00:14:21,374 there's more to the world 187 00:14:21,375 --> 00:14:24,185 than any of us will ever understand. 188 00:14:30,810 --> 00:14:32,803 Does this mean you can speak to the dead? 189 00:14:32,804 --> 00:14:34,271 No. 190 00:14:34,272 --> 00:14:36,338 But we can discover 191 00:14:36,339 --> 00:14:39,151 if someone's spirit is still among the living. 192 00:14:39,152 --> 00:14:42,321 It's an old belief 193 00:14:42,322 --> 00:14:43,822 that when a person passes on, 194 00:14:43,823 --> 00:14:45,324 there's some part of their spirit 195 00:14:45,325 --> 00:14:48,827 that remains in their bones, in their hair... 196 00:14:48,828 --> 00:14:50,411 In pictures as well. 197 00:14:52,339 --> 00:14:54,781 An image captures a moment in a spirit's life. 198 00:14:54,782 --> 00:14:56,473 The curanderismo can take us 199 00:14:56,474 --> 00:14:59,663 to where Bartolo sat when he took this picture... 200 00:14:59,664 --> 00:15:03,175 but only if he is dead. 201 00:15:03,176 --> 00:15:05,010 If it fails, 202 00:15:05,011 --> 00:15:08,171 then we know he is still alive. 203 00:15:08,172 --> 00:15:10,231 But none of us are going to do it. 204 00:15:11,180 --> 00:15:12,262 Why not? 205 00:15:12,263 --> 00:15:14,564 Mijo, we can use the magic, 206 00:15:14,565 --> 00:15:16,139 but we can't control it. 207 00:15:16,140 --> 00:15:18,809 Some who've used it to cross over never return. 208 00:15:19,451 --> 00:15:22,335 Others... never want to. 209 00:15:25,031 --> 00:15:26,356 There must be a mistake. 210 00:15:26,357 --> 00:15:27,707 My father is alive. 211 00:15:27,708 --> 00:15:29,517 He can't just disappear like this. 212 00:15:32,539 --> 00:15:35,157 You believe that, don't you? 213 00:15:35,158 --> 00:15:37,225 I hope he's still alive. 214 00:15:39,471 --> 00:15:41,830 But... 215 00:15:41,831 --> 00:15:42,831 But what? 216 00:15:45,885 --> 00:15:48,479 The curanderismo, 217 00:15:48,480 --> 00:15:49,896 this magic... 218 00:15:57,183 --> 00:15:58,183 I want to try it. 219 00:16:01,067 --> 00:16:04,185 All right, next. 220 00:16:04,186 --> 00:16:05,466 What's your name? 221 00:16:06,239 --> 00:16:09,408 The 442 is the finest regiment in the US Army. 222 00:16:09,409 --> 00:16:11,243 Are you ready to help us win this war? 223 00:16:11,244 --> 00:16:13,028 Yes, sir. 224 00:16:13,029 --> 00:16:15,005 Then we're happy to have you. 225 00:16:15,006 --> 00:16:16,881 Now, get to your physical, soldier. 226 00:16:20,870 --> 00:16:22,579 Here you go. 227 00:16:22,580 --> 00:16:24,372 You've been making me coffee for so long, 228 00:16:24,373 --> 00:16:26,773 I figured I'd return the favor. 229 00:16:28,085 --> 00:16:29,878 It's not going to drink itself. 230 00:16:29,879 --> 00:16:32,296 Thank you. It's still a bit hot. 231 00:16:34,267 --> 00:16:35,751 Oh, um... 232 00:16:35,752 --> 00:16:38,030 have you found a sponsor yet so you can be released? 233 00:16:38,031 --> 00:16:39,438 No. 234 00:16:39,439 --> 00:16:40,439 Not yet. 235 00:16:43,059 --> 00:16:44,535 Let me see what I can do about that. 236 00:16:44,536 --> 00:16:45,899 It's the least I can do. 237 00:16:48,814 --> 00:16:51,249 I'm sure that's cool enough to drink now. 238 00:16:52,443 --> 00:16:53,751 You enjoy. 239 00:17:06,132 --> 00:17:07,612 Walt. 240 00:17:08,868 --> 00:17:09,894 Toshiro. 241 00:17:09,895 --> 00:17:10,895 What are you doing here? 242 00:17:10,896 --> 00:17:12,471 I turned 18 last month. 243 00:17:12,472 --> 00:17:14,872 I'm old enough to enlist. 244 00:17:18,403 --> 00:17:19,403 Listen, um... 245 00:17:21,740 --> 00:17:24,983 anywhere that's too dangerous to send the white soldiers, 246 00:17:24,984 --> 00:17:27,578 they send us instead. 247 00:17:27,579 --> 00:17:28,971 The guys in my unit 248 00:17:28,972 --> 00:17:33,417 are, uh, dying faster than they can be replaced. 249 00:17:33,418 --> 00:17:34,626 That's why I'm here. 250 00:17:36,278 --> 00:17:37,654 You tell all the recruits that? 251 00:17:37,655 --> 00:17:41,907 Toshiro, with all respect, this isn't for you. 252 00:17:44,337 --> 00:17:46,505 I know all of you act like I'm still a kid, 253 00:17:46,506 --> 00:17:49,174 but all I've seen is people die around me... 254 00:17:49,175 --> 00:17:53,345 my mom, my dad, my friends. 255 00:17:53,346 --> 00:17:55,506 I graduated high school in a goddamned prison. 256 00:17:56,882 --> 00:17:57,957 So help me, 257 00:17:57,958 --> 00:18:00,025 but all I want to do is kill. 258 00:18:03,392 --> 00:18:06,268 If you won't take my form, I'll go find someone who will. 259 00:18:24,430 --> 00:18:26,369 Ah, Miss Yoshida, there you are. 260 00:18:26,370 --> 00:18:28,547 I need you to come with me. 261 00:18:28,548 --> 00:18:30,474 I'm sorry? 262 00:18:30,475 --> 00:18:31,678 Supply truck broke down 263 00:18:31,679 --> 00:18:34,052 with all the drinks and party favors. 264 00:18:34,053 --> 00:18:35,461 I don't think I understand. 265 00:18:35,462 --> 00:18:37,005 We're throwing a bit of a shindig, 266 00:18:37,006 --> 00:18:38,173 but it's kind of top secret. 267 00:18:38,174 --> 00:18:40,425 We're celebrating the homecoming of your brother, 268 00:18:40,426 --> 00:18:42,486 and, well, folks like you 269 00:18:42,487 --> 00:18:44,047 who are getting to leave the camp. 270 00:18:44,664 --> 00:18:46,142 I spoke to my old Lieutenant Colonel 271 00:18:46,143 --> 00:18:47,167 in Long Beach, 272 00:18:47,168 --> 00:18:49,159 and he needs a new secretary. 273 00:18:49,160 --> 00:18:51,392 He's willing to sponsor you for your release. 274 00:18:51,393 --> 00:18:53,688 Oh, uh, thank you. I, um... 275 00:18:53,689 --> 00:18:57,292 But we can't have a party without the proper supplies. 276 00:19:10,089 --> 00:19:11,519 Sometimes I like to drive 277 00:19:11,520 --> 00:19:12,758 just for the peace and quiet. 278 00:19:12,759 --> 00:19:16,094 For hours at a time. 279 00:19:16,095 --> 00:19:18,048 Nothing or no one around for miles. 280 00:19:18,049 --> 00:19:20,982 Just me and the clean, fresh air. 281 00:19:31,202 --> 00:19:33,445 How much further? 282 00:19:33,446 --> 00:19:35,304 Not sure. 283 00:19:35,305 --> 00:19:37,521 Been out here for three years, 284 00:19:37,522 --> 00:19:39,209 and I still don't know my way around. 285 00:19:44,883 --> 00:19:46,216 There you go. 286 00:19:46,217 --> 00:19:47,394 Right up there. 287 00:20:01,173 --> 00:20:02,941 Amy! Major Bowen! 288 00:20:02,942 --> 00:20:04,168 Thanks. 289 00:20:04,169 --> 00:20:06,265 We would have been out here all night. 290 00:20:06,266 --> 00:20:08,795 Come on, fellas. Let's get these supplies unloaded. 291 00:20:08,796 --> 00:20:11,115 We're gonna have a party tonight! 292 00:20:15,822 --> 00:20:18,323 Taking this journey, 293 00:20:18,324 --> 00:20:22,419 carrying the eye of your spirit to the other side, 294 00:20:22,420 --> 00:20:26,665 you may feel like you are dying yourself. 295 00:20:26,666 --> 00:20:28,950 I understand. 296 00:20:28,951 --> 00:20:31,494 My husband has little regard for his own life. 297 00:20:31,495 --> 00:20:34,100 If I can go to my brother, 298 00:20:34,101 --> 00:20:35,347 meet him... 299 00:20:35,348 --> 00:20:36,784 That would mean he's dead. 300 00:20:38,460 --> 00:20:39,740 But at least I'd know. 301 00:20:40,847 --> 00:20:43,181 If you meet your brother, 302 00:20:43,182 --> 00:20:45,275 it will be him 303 00:20:45,276 --> 00:20:47,519 at the moment of this picture. 304 00:20:47,520 --> 00:20:48,797 A little boy. 305 00:20:48,798 --> 00:20:52,156 He will not know he is dead. 306 00:21:06,114 --> 00:21:08,072 _ 307 00:21:09,373 --> 00:21:12,773 _ 308 00:21:13,686 --> 00:21:15,686 _ 309 00:21:16,185 --> 00:21:19,685 _ 310 00:21:23,747 --> 00:21:27,547 _ 311 00:21:28,468 --> 00:21:31,768 _ 312 00:21:33,672 --> 00:21:37,672 _ 313 00:21:38,505 --> 00:21:41,505 _ 314 00:21:51,627 --> 00:21:54,437 _ 315 00:21:55,833 --> 00:21:58,833 _ 316 00:22:02,619 --> 00:22:04,619 _ 317 00:22:14,056 --> 00:22:16,867 Look for your brother, Jirou. 318 00:22:16,868 --> 00:22:20,542 Rejoice if you do not find him. 319 00:22:22,040 --> 00:22:25,424 Grieve, grieve if you do. 320 00:22:32,672 --> 00:22:34,814 _ 321 00:22:36,608 --> 00:22:40,619 _ 322 00:22:40,620 --> 00:22:43,643 _ 323 00:22:43,644 --> 00:22:46,344 _ 324 00:22:47,264 --> 00:22:49,264 _ 325 00:22:50,692 --> 00:22:55,192 _ 326 00:22:57,182 --> 00:22:58,199 Amen. 327 00:23:27,963 --> 00:23:28,963 Jirou... 328 00:23:32,634 --> 00:23:33,634 Do I know you? 329 00:23:37,615 --> 00:23:40,450 No. 330 00:23:40,451 --> 00:23:42,076 I don't think you do. 331 00:23:44,971 --> 00:23:45,971 Are you Jirou? 332 00:23:47,983 --> 00:23:49,263 How do you know? 333 00:23:52,038 --> 00:23:53,545 Lucky guess, I suppose. 334 00:23:56,835 --> 00:23:59,694 My name is... 335 00:23:59,695 --> 00:24:00,695 Taizo. 336 00:24:01,973 --> 00:24:04,253 The nuns said that was my brother's name. 337 00:24:07,960 --> 00:24:10,144 Do you know what happened to him? 338 00:24:10,145 --> 00:24:14,151 They said a family took him when we were babies, 339 00:24:14,152 --> 00:24:18,155 when I was still at the hospital. 340 00:24:18,156 --> 00:24:20,214 I guess he was just luckier. 341 00:24:26,021 --> 00:24:30,408 Hey, do you like baseball? 342 00:24:30,409 --> 00:24:32,410 Do the other kids play with you? 343 00:24:32,411 --> 00:24:34,746 They think I'm cursed. 344 00:24:34,747 --> 00:24:37,674 And I'm always sick. 345 00:24:37,675 --> 00:24:40,635 The nuns say I'll get better if I pray enough. 346 00:24:45,091 --> 00:24:46,891 I'm sure you will. 347 00:24:48,260 --> 00:24:50,378 Then you'll get to play. 348 00:24:50,379 --> 00:24:52,547 I'll never get to play. 349 00:24:52,548 --> 00:24:54,565 I can't even throw the ball right. 350 00:24:58,771 --> 00:24:59,971 I bet you can. 351 00:25:01,140 --> 00:25:02,573 Show me. 352 00:25:13,452 --> 00:25:15,620 First pitch. 353 00:25:15,621 --> 00:25:17,401 Lou Gehrig's up to bat. 354 00:25:20,626 --> 00:25:21,718 Swing and a miss. 355 00:25:21,719 --> 00:25:23,019 Strike one. 356 00:25:27,569 --> 00:25:30,646 Good, Jirou... good. 357 00:25:35,122 --> 00:25:36,363 Strike two. 358 00:25:42,148 --> 00:25:44,531 What's happening? 359 00:25:47,319 --> 00:25:48,936 Taizo? 360 00:25:50,990 --> 00:25:51,990 Are you okay? 361 00:25:53,576 --> 00:25:54,650 Chester! Wake up! 362 00:25:54,651 --> 00:25:55,714 - No! - _ 363 00:25:55,715 --> 00:25:58,215 _ 364 00:26:20,135 --> 00:26:21,135 _ 365 00:26:24,014 --> 00:26:26,157 _ 366 00:26:27,085 --> 00:26:29,285 _ 367 00:26:41,965 --> 00:26:42,965 Jirou... 368 00:26:44,469 --> 00:26:47,178 I'm... your mother. 369 00:26:50,216 --> 00:26:52,433 _ 370 00:26:53,853 --> 00:26:56,653 _ 371 00:26:59,550 --> 00:27:01,573 _ 372 00:27:01,574 --> 00:27:03,597 _ 373 00:27:03,598 --> 00:27:05,500 _ 374 00:27:05,501 --> 00:27:07,968 I... I don't understand. 375 00:27:09,936 --> 00:27:11,936 _ 376 00:27:12,706 --> 00:27:14,706 _ 377 00:27:15,762 --> 00:27:17,785 _ 378 00:27:17,786 --> 00:27:20,786 _ 379 00:27:22,229 --> 00:27:24,729 _ 380 00:27:26,236 --> 00:27:28,536 _ 381 00:27:30,273 --> 00:27:32,297 _ 382 00:27:32,298 --> 00:27:34,569 You... you're hurting me. 383 00:27:34,570 --> 00:27:36,594 _ 384 00:27:36,595 --> 00:27:38,479 _ 385 00:27:39,820 --> 00:27:43,020 _ 386 00:27:54,780 --> 00:27:55,872 I felt her. 387 00:27:55,873 --> 00:27:57,295 She's here. 388 00:27:57,296 --> 00:27:58,562 Who is here? 389 00:28:03,789 --> 00:28:05,422 Oh, God. 390 00:28:07,284 --> 00:28:09,074 - No! - ... Chester, wait! Wait! 391 00:28:09,075 --> 00:28:10,075 Jirou! 392 00:28:13,290 --> 00:28:14,598 Jirou! 393 00:28:16,802 --> 00:28:17,802 That wind... 394 00:28:20,398 --> 00:28:23,233 That was you, wasn't it? 395 00:28:23,234 --> 00:28:26,093 You were always with me. 396 00:28:26,094 --> 00:28:27,662 And now you're gone. 397 00:28:37,272 --> 00:28:38,472 I saw Jirou. 398 00:28:39,750 --> 00:28:42,159 I led her there, and she took him. 399 00:28:43,588 --> 00:28:46,497 She took my brother. 400 00:28:46,498 --> 00:28:48,007 Who took him? 401 00:28:50,873 --> 00:28:52,932 My... mother. 402 00:28:55,222 --> 00:28:56,730 Yuko. 403 00:28:57,843 --> 00:29:03,964 ? I dream of you ? 404 00:29:03,965 --> 00:29:09,946 ? More than you dream I do ? 405 00:29:09,947 --> 00:29:16,977 ? How can I prove to you ? 406 00:29:16,978 --> 00:29:19,747 ? This love is real ? 407 00:29:23,702 --> 00:29:29,424 ? You're mean to me ? 408 00:29:29,425 --> 00:29:35,496 ? More than you mean to be ? 409 00:29:35,497 --> 00:29:41,168 ? You just can't seem to see ? 410 00:29:41,169 --> 00:29:42,845 ? The way I feel ? 411 00:29:42,846 --> 00:29:44,839 I think this is the first time I've seen you relax 412 00:29:44,840 --> 00:29:47,558 since I've been back. 413 00:29:47,559 --> 00:29:50,010 I was so certain Bowen was out to get me. 414 00:29:50,011 --> 00:29:51,896 What changed your mind? 415 00:29:51,897 --> 00:29:53,947 This, I guess. 416 00:29:55,647 --> 00:29:58,431 I didn't think he was really going to throw a party. 417 00:29:59,405 --> 00:30:00,704 For us. 418 00:30:09,006 --> 00:30:12,090 Ken wanted this day to come so bad. 419 00:30:15,912 --> 00:30:17,472 But this... 420 00:30:17,473 --> 00:30:19,924 he would've found it all so dumb. 421 00:30:21,394 --> 00:30:22,601 Yeah. 422 00:30:26,265 --> 00:30:28,099 Yeah, I bet he'd really roll his eyes 423 00:30:28,100 --> 00:30:30,435 if he saw you dance with your stupid brother. 424 00:30:34,055 --> 00:30:37,658 ? I dream of you ? 425 00:31:20,152 --> 00:31:22,161 Miss Yoshida... 426 00:31:23,146 --> 00:31:24,872 You've had too much to drink. 427 00:31:43,542 --> 00:31:46,102 When I was a young officer, 428 00:31:46,103 --> 00:31:48,129 I was taught discipline. 429 00:31:48,130 --> 00:31:49,952 Watch what you do. 430 00:31:51,517 --> 00:31:52,775 What you say. 431 00:31:54,520 --> 00:31:55,914 What you eat... 432 00:31:58,140 --> 00:31:59,857 and what you drink. 433 00:32:04,530 --> 00:32:07,123 But most of all, 434 00:32:07,124 --> 00:32:09,249 they taught me to watch who I trusted. 435 00:32:12,696 --> 00:32:16,490 I will never forget 436 00:32:16,491 --> 00:32:19,493 the day you and your mother walked into my office. 437 00:32:21,380 --> 00:32:23,473 She sat down, 438 00:32:23,474 --> 00:32:26,217 and looked me right in the eye, 439 00:32:26,218 --> 00:32:27,368 and she said 440 00:32:27,369 --> 00:32:30,888 that you wanted to help your country 441 00:32:30,889 --> 00:32:33,891 during a time of war. 442 00:32:33,892 --> 00:32:37,061 And I believed her. 443 00:32:37,062 --> 00:32:38,946 And I believed you. 444 00:32:40,725 --> 00:32:41,732 And then... 445 00:32:50,909 --> 00:32:53,744 Some dogs you just have to put down. 446 00:32:53,745 --> 00:32:55,079 It's safer this way. 447 00:32:55,080 --> 00:32:57,582 Trust me. 448 00:32:57,583 --> 00:32:59,476 Don't be so hard on yourself. 449 00:32:59,477 --> 00:33:01,118 He didn't leave you any more choice 450 00:33:01,119 --> 00:33:02,345 than he left me. 451 00:33:02,346 --> 00:33:04,755 Oh... 452 00:33:07,092 --> 00:33:09,726 I knew you were one of the good ones. 453 00:33:11,296 --> 00:33:13,022 I always trusted you. 454 00:33:17,695 --> 00:33:19,720 The WRA did receive the reel, 455 00:33:19,721 --> 00:33:23,748 sent anonymously, just as you planned. 456 00:33:26,061 --> 00:33:27,778 But thankfully, 457 00:33:27,779 --> 00:33:32,041 an old buddy of mine from my officer training days 458 00:33:32,042 --> 00:33:33,901 was in the office when it came in, 459 00:33:33,902 --> 00:33:38,263 and thankfully, that buddy's a loyal man. 460 00:33:40,292 --> 00:33:42,301 A patriot, if you will. 461 00:33:47,057 --> 00:33:50,393 Now, Miss Yoshida, 462 00:33:50,394 --> 00:33:52,753 if you'll just control yourself, 463 00:33:52,754 --> 00:33:56,423 perhaps we can discuss the current situation 464 00:33:56,424 --> 00:33:58,210 and how we're going to handle it 465 00:34:00,070 --> 00:34:02,390 and our potential future together. 466 00:34:13,775 --> 00:34:15,873 Help! Help me! 467 00:34:15,874 --> 00:34:17,507 I gave you a chance! 468 00:34:20,666 --> 00:34:22,616 Go ahead and scream all you want! 469 00:34:22,617 --> 00:34:25,503 Nobody can hear you. 470 00:34:25,504 --> 00:34:27,672 We're underground. 471 00:34:27,673 --> 00:34:29,674 In Block 36. 472 00:34:29,675 --> 00:34:32,256 They're all the way across camp. 473 00:34:33,178 --> 00:34:35,312 They can't hear shit. 474 00:34:37,182 --> 00:34:38,182 And to think... 475 00:34:39,884 --> 00:34:42,019 I was this close to regretting 476 00:34:42,020 --> 00:34:44,540 that this camp ever existed. 477 00:34:45,974 --> 00:34:48,025 Goddamn it! 478 00:34:48,026 --> 00:34:49,294 Try to maintain 479 00:34:49,295 --> 00:34:50,678 a functioning electrical grid 480 00:34:50,679 --> 00:34:52,639 out here in the middle of nowhere... 481 00:34:56,868 --> 00:34:57,868 And then... 482 00:34:59,296 --> 00:35:01,146 as you were all softening me up, 483 00:35:01,147 --> 00:35:03,490 you showed your true colors. 484 00:35:03,491 --> 00:35:06,327 Nakayama attacking my MPs. 485 00:35:06,328 --> 00:35:10,430 Ken, O Lover Boy, takes me hostage... 486 00:35:12,050 --> 00:35:13,718 You miss him, don't you? 487 00:35:13,719 --> 00:35:15,805 You miss his touch. 488 00:35:17,714 --> 00:35:18,714 Go to hell! 489 00:35:27,015 --> 00:35:30,535 I really liked you, Amy. 490 00:35:30,536 --> 00:35:31,569 Hell... 491 00:35:33,405 --> 00:35:34,538 I still do. 492 00:35:56,127 --> 00:35:58,079 She said she wanted me and my brother 493 00:35:58,080 --> 00:35:59,338 to live with her 494 00:35:59,339 --> 00:36:01,440 in her perfect world. 495 00:36:02,458 --> 00:36:04,385 Your mother's spirit is following you? 496 00:36:04,386 --> 00:36:06,604 She tracked me to Guadalcanal, 497 00:36:06,605 --> 00:36:09,515 and now she's here. 498 00:36:09,516 --> 00:36:11,350 You knew this, and you kept it from me? 499 00:36:11,351 --> 00:36:12,893 Even when my father was missing? 500 00:36:12,894 --> 00:36:15,538 Luz, it's been two years. 501 00:36:15,539 --> 00:36:18,541 We thought we destroyed her at the camp. 502 00:36:18,542 --> 00:36:20,451 I thought it was all over. 503 00:36:20,452 --> 00:36:21,843 I thought we were over. 504 00:36:22,848 --> 00:36:24,080 After all you'd been through, 505 00:36:24,081 --> 00:36:25,589 how could I tell you? 506 00:36:29,244 --> 00:36:30,786 Yuko was my midwife. 507 00:36:30,787 --> 00:36:33,556 She was kind to me. 508 00:36:33,557 --> 00:36:35,797 Why would a spirit do that? 509 00:36:36,870 --> 00:36:38,170 I don't know. 510 00:36:40,549 --> 00:36:41,732 Did she kill my father? 511 00:36:44,142 --> 00:36:45,810 It's... 512 00:36:45,811 --> 00:36:47,311 it's possible. 513 00:36:49,106 --> 00:36:50,781 The wedding photos. 514 00:37:02,419 --> 00:37:04,736 This blur. 515 00:37:04,737 --> 00:37:06,449 It's a sign that Yuko's spirit 516 00:37:06,450 --> 00:37:07,703 is controlling someone. 517 00:37:07,704 --> 00:37:09,327 Possessing them. 518 00:37:11,182 --> 00:37:12,502 Yuko was at the wedding? 519 00:37:14,264 --> 00:37:17,148 Chester, this is Do�a Maria. 520 00:37:19,794 --> 00:37:22,646 When's the last time either of you saw her? 521 00:37:59,375 --> 00:38:01,184 Do�a Maria? 522 00:38:03,171 --> 00:38:04,429 _ 523 00:38:47,507 --> 00:38:49,067 People are going to notice I'm missing. 524 00:38:50,113 --> 00:38:53,465 My friends, my family, they'll come looking for me. 525 00:38:56,608 --> 00:38:58,783 And in a few days, I'm sure they'll find you. 526 00:39:04,783 --> 00:39:07,709 I swear to God this place is haunted. 527 00:39:14,885 --> 00:39:17,127 Of course it's haunted. 528 00:39:17,128 --> 00:39:18,762 All the Japanese know that. 529 00:39:19,747 --> 00:39:21,224 _ 530 00:39:21,225 --> 00:39:22,729 What are you mumbling about? 531 00:39:22,730 --> 00:39:25,419 The yurei. 532 00:39:25,420 --> 00:39:27,128 The wandering spirit. 533 00:39:29,590 --> 00:39:32,503 You've seen her, haven't you? 534 00:39:32,504 --> 00:39:34,814 What did Yuko do to you? 535 00:39:36,907 --> 00:39:39,149 Yuko? That's her name? 536 00:39:39,150 --> 00:39:42,411 She's from my island. 537 00:39:42,412 --> 00:39:43,821 I can tell you all about her. 538 00:39:44,656 --> 00:39:45,997 Shut up. You're lying. 539 00:39:48,585 --> 00:39:51,002 They say she likes dark, hidden places. 540 00:39:52,589 --> 00:39:54,286 Should I call Yuko down here? 541 00:39:54,287 --> 00:39:56,667 Or maybe just let her possess one of us. 542 00:39:58,929 --> 00:40:01,121 You shut your mouth. 543 00:40:01,122 --> 00:40:04,527 I'm not falling for any of your voodoo bullshit. 544 00:40:06,103 --> 00:40:08,771 Goddamn this camp. 545 00:41:02,567 --> 00:41:03,809 Do�a Maria's dead. 546 00:41:03,810 --> 00:41:06,036 Yuko killed her. 547 00:41:10,650 --> 00:41:12,751 She was holding this. 548 00:41:19,325 --> 00:41:21,827 Yuko... 549 00:41:21,828 --> 00:41:23,136 she knows. 550 00:41:25,206 --> 00:41:26,222 She knows what? 551 00:41:27,467 --> 00:41:29,559 She's not here for you. 552 00:41:32,672 --> 00:41:34,431 I'm pregnant. 553 00:41:34,432 --> 00:41:37,400 She's come for our baby. 554 00:41:57,047 --> 00:41:58,746 _ 555 00:42:03,370 --> 00:42:05,370 _ 556 00:42:26,227 --> 00:42:28,062 _ 557 00:42:32,181 --> 00:42:34,481 _ 558 00:42:35,528 --> 00:42:40,328 _ 559 00:42:49,621 --> 00:42:57,621 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 560 00:43:16,964 --> 00:43:20,161 Today, by order of the Supreme Court, 561 00:43:20,979 --> 00:43:24,279 we repatriate you into American society. 562 00:43:28,341 --> 00:43:30,364 ? 563 00:43:39,437 --> 00:43:41,237 Yuko! 34466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.