All language subtitles for The Starter Wife s02e01e02 The Forty Year Old Virgin Queen

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,270 --> 00:00:02,033 Mi chiamo Molly Kagan, 2 00:00:02,034 --> 00:00:05,400 e un tempo vivevo in uno stato di ignara beatitudine 3 00:00:06,079 --> 00:00:07,954 nella piu' bella citta' del mondo, 4 00:00:07,955 --> 00:00:10,699 circondata dalla gente piu' bella. 5 00:00:10,955 --> 00:00:13,158 Ho contribuito ad una sana economia, 6 00:00:13,159 --> 00:00:16,322 e contribuito, e contribuito, 7 00:00:16,588 --> 00:00:18,167 e contribuito. 8 00:00:18,234 --> 00:00:20,721 Ho approfondito la religione orientale, 9 00:00:20,853 --> 00:00:23,549 scoperto la sorgente della giovinezza 10 00:00:23,550 --> 00:00:27,073 e partecipato alla celebrazione della vita. 11 00:00:27,133 --> 00:00:27,978 E poi... 12 00:00:28,861 --> 00:00:30,180 Mi sono svegliata. 13 00:00:30,476 --> 00:00:31,949 Voglio il divorzio. 14 00:00:32,446 --> 00:00:33,701 Oh, mio Dio. 15 00:00:36,219 --> 00:00:37,763 Sono una "Starter Wife". 16 00:00:38,468 --> 00:00:40,657 Non piu' la moglie di Kenny Kagan, 17 00:00:40,658 --> 00:00:42,513 il famoso produttore di Hollywood, 18 00:00:42,514 --> 00:00:45,447 sono diventata una persona non gradita. 19 00:00:46,047 --> 00:00:48,388 Dopo un breve e riservato crollo nervoso.. 20 00:00:48,389 --> 00:00:50,704 Certo che sono nervosa! Non mangio da 12 anni. 21 00:00:50,705 --> 00:00:52,526 Mi sono rifugiata a Malibu'... 22 00:00:53,590 --> 00:00:56,044 dove ho fatto un po' di profonda ricerca interiore, 23 00:00:56,045 --> 00:00:58,771 sono uscita con il capo del mio ex-marito, Lou, 24 00:00:59,029 --> 00:01:00,907 ho giocato il ruolo da dura nel mio divorzio... 25 00:01:00,908 --> 00:01:02,433 - Richiedo un'udienza privata! - Ne stia fuori! 26 00:01:02,434 --> 00:01:04,243 Sono una buona madre. 27 00:01:05,188 --> 00:01:07,150 E sono stata una buona moglie per te. 28 00:01:07,151 --> 00:01:09,932 Ho ripreso la mia carriera di scrittrice per bambini 29 00:01:09,933 --> 00:01:13,450 e mi sono innamorata di un senzatetto molto sexy, 30 00:01:13,451 --> 00:01:15,296 che pensavo fosse un attore disoccupato. 31 00:01:15,297 --> 00:01:17,396 Lo so, c'e' una sottile differenza. 32 00:01:17,528 --> 00:01:20,663 Incredibilmente, ero riuscita a creare il mio lieto fine personale. 33 00:01:20,768 --> 00:01:23,826 Pero' a ripensarci... l'avevo gia' fatto. 34 00:01:25,307 --> 00:01:28,675 Non cos� difficile da credere... tutto e' andato in pezzi. 35 00:01:49,854 --> 00:01:52,038 Mia splendida gente di Brentwood, 36 00:01:52,950 --> 00:01:56,881 ultimamente, il mio regno ha avuto una piccola caduta, 37 00:01:57,824 --> 00:02:00,571 e do' tutta la colpa alle mie scelte in fatto di uomini. 38 00:02:01,185 --> 00:02:05,038 L'ultimo consorte regale era un rozzo taglialegna 39 00:02:05,111 --> 00:02:08,319 non in grado di adattarsi alla corte reale. 40 00:02:09,035 --> 00:02:11,301 Quando ha iniziato a dormire all'aperto dentro un sacco a pelo, 41 00:02:11,302 --> 00:02:13,058 l'ho cacciato. 42 00:02:13,731 --> 00:02:17,947 Ma ora devo concentrarmi sull'educazione della mia bambina di sette anni, 43 00:02:18,441 --> 00:02:23,439 ridare alla mia casa l'aspetto di un ambiente sicuro e stabile, 44 00:02:23,440 --> 00:02:26,601 e imparare ad usare Quicken. 45 00:02:28,560 --> 00:02:30,255 Per fare tutto questo, 46 00:02:30,293 --> 00:02:32,703 giuro di rinunciare agli uomini. 47 00:02:33,785 --> 00:02:35,270 Niente appuntamenti. 48 00:02:35,718 --> 00:02:37,275 Niente sesso. 49 00:02:38,060 --> 00:02:39,899 Neppure petting. 50 00:02:40,449 --> 00:02:45,527 La donna che vedete davanti a voi adesso e', e per sempre sara', 51 00:02:45,528 --> 00:02:48,634 la vostra Regina Vergine. 52 00:02:50,028 --> 00:02:51,288 Per sempre? 53 00:03:29,204 --> 00:03:31,789 1 settembre, 3 del mattino. 54 00:03:32,515 --> 00:03:34,338 Ho fatto di nuovo quel sogno su Elisabetta. 55 00:03:34,353 --> 00:03:35,568 E' un segno. 56 00:03:35,866 --> 00:03:39,872 Sono pronta. Pronta per essere la regina del destino di Molly Kagan. 57 00:03:41,254 --> 00:03:44,009 Pronta per rispondere solo a me stessa. 58 00:03:44,010 --> 00:03:47,882 Pronta per affrontare la giornata vestita d'abiti lavabili in lavatrice. 59 00:03:52,792 --> 00:03:54,053 Ci sono gia' passata. 60 00:03:54,377 --> 00:03:55,823 So tutto fin troppo bene. 61 00:03:56,050 --> 00:03:58,237 Il tailleur assassino indossato per portare 62 00:03:58,238 --> 00:04:00,019 il tuo bimbo a scuola alle 8.00. 63 00:04:00,020 --> 00:04:02,302 Ti uccide nel vero senso della parola. 64 00:04:02,346 --> 00:04:04,348 Non rappresento piu' mio marito 65 00:04:04,349 --> 00:04:06,475 quando porto mia figlia a scuola. 66 00:04:06,500 --> 00:04:07,789 Sono invisibile. 67 00:04:07,889 --> 00:04:10,473 Ma non per le persone davvero importanti. 68 00:04:10,474 --> 00:04:11,411 Mamma! 69 00:04:14,622 --> 00:04:16,520 Dimenticavo. Posso avere il Pink Pearl? 70 00:04:16,521 --> 00:04:17,286 No, amore. 71 00:04:17,287 --> 00:04:18,969 Una bambina di sette anni non ha bisogno di un Blackberry. 72 00:04:18,970 --> 00:04:20,481 Skylar M. ce l'ha, il Blackberry. 73 00:04:20,482 --> 00:04:22,882 Anche Skylar P. e Alvarez. 74 00:04:22,883 --> 00:04:25,093 Beh, questo non significa che sia giusto che tu lo abbia. 75 00:04:25,325 --> 00:04:26,589 Siamo poveri? 76 00:04:26,950 --> 00:04:29,330 Skylar P. ha detto che papa' ha speso tutti i suoi soldi 77 00:04:29,331 --> 00:04:31,556 per girare di nuovo il finale del suo film, 78 00:04:31,655 --> 00:04:33,452 e che il tuo libro non vende. 79 00:04:33,453 --> 00:04:36,310 Ok, prima di tutto, non siamo poveri. 80 00:04:36,311 --> 00:04:39,404 E ovviamente il mio libro ha venduto alcune copie. 81 00:04:39,405 --> 00:04:41,925 Skylar P. dice che hai dovuto rendere l'anticipo. 82 00:04:41,926 --> 00:04:43,383 Ok, non e' una cosa insolita. 83 00:04:43,943 --> 00:04:46,042 E puoi anche dire a Skylar P. 84 00:04:46,249 --> 00:04:48,981 che il tuo papa' e' un uomo molto, molto in gamba, 85 00:04:48,982 --> 00:04:51,503 e i suoi film hanno incassato oltre un miliardo di dollari, 86 00:04:51,504 --> 00:04:53,991 quindi sono sicura che sa quel che fa con "Canale di Sangue". 87 00:04:53,992 --> 00:04:56,946 Per favore! Ha Internet. 88 00:04:57,001 --> 00:04:58,743 Niente Blackberry. 89 00:05:00,233 --> 00:05:01,476 Buona giornata. 90 00:05:01,809 --> 00:05:02,608 Ti voglio bene. 91 00:05:02,609 --> 00:05:03,825 Anch'io ti voglio bene. 92 00:05:09,224 --> 00:05:11,161 Liz Marsh del Bronx 93 00:05:11,162 --> 00:05:12,707 ha sposato il suo fidanzatino del liceo, 94 00:05:12,708 --> 00:05:15,699 solo per farlo diventare il lanciatore di rilievo piu' pagato 95 00:05:15,700 --> 00:05:18,060 del campionato, e poi nuotare nell'oro. 96 00:05:18,194 --> 00:05:20,040 Ma sapete una cosa? Mi saluta. 97 00:05:20,041 --> 00:05:21,690 Quindi mi piace. Ciao. 98 00:05:22,990 --> 00:05:25,800 Aspetta! Oh, oh, Oscar! 99 00:05:25,801 --> 00:05:26,999 Prendi Buster. 100 00:05:27,301 --> 00:05:29,934 Bambini, il pranzo. 101 00:05:38,315 --> 00:05:39,769 Quindi che cosa sai di Felix Soel? 102 00:05:39,770 --> 00:05:43,217 E' un Wesley Snipes pieno di steroidi, ma senza le evasioni fiscali. 103 00:05:43,237 --> 00:05:46,799 Perche'? Oddio, odio il fatto che questi stivali mi piacciano da morire. 104 00:05:46,800 --> 00:05:48,833 Beh, ha visto il mio articolo su una rivista di Los Angeles. 105 00:05:48,834 --> 00:05:50,529 Potrei essere incaricato di riprogettare la sua villa a Bel Air. 106 00:05:50,530 --> 00:05:51,719 - Wow! - Non ho altro da dire. 107 00:05:51,720 --> 00:05:52,951 Era il numero nel quale 108 00:05:52,952 --> 00:05:55,486 c'erano in copertina i bambini piu' ricchi di Hollywood? 109 00:05:55,578 --> 00:05:57,979 Oh, a proposito, Suri Cruise ha un paio di queste. 110 00:05:59,312 --> 00:06:01,014 Non male. Costano solo 1200 dollari. 111 00:06:01,015 --> 00:06:02,940 Eh, vedi, e' questa la differenza tra me e te. 112 00:06:02,941 --> 00:06:05,362 La parola "solo" e "1200 dollari" non vanno piu' a braccetto per me. 113 00:06:05,363 --> 00:06:06,543 Ah, Felix Soel. 114 00:06:06,719 --> 00:06:08,644 Ah, e' un bipolare. 115 00:06:08,645 --> 00:06:12,306 Il suo agente paga il cuoco per fargli mettere le medicine nella colazione. 116 00:06:13,787 --> 00:06:15,785 Kenny ha dovuto assicurarlo per "Red Kill". 117 00:06:15,786 --> 00:06:17,319 Wow. Sembra che tu sia onnisciente. 118 00:06:17,320 --> 00:06:18,356 Siamo amici di Dio, Joan. 119 00:06:18,357 --> 00:06:19,208 Se fossi Dio, 120 00:06:19,209 --> 00:06:21,211 non avrei bisogno degli assegni mensili di Kenny 121 00:06:21,212 --> 00:06:22,556 per sbarcare il lunario. 122 00:06:22,557 --> 00:06:24,233 Ma andra' tutto bene. 123 00:06:24,646 --> 00:06:28,114 Iniziero' il laboratorio di scrittura di Zach McNeill domani sera. 124 00:06:28,115 --> 00:06:29,179 Il che risolvera' tutti i tuoi problemi. 125 00:06:29,180 --> 00:06:30,414 Taci. 126 00:06:31,169 --> 00:06:33,052 Ho bisogno di fare qualcosa che mi renda indipendente 127 00:06:33,053 --> 00:06:34,664 per poter mantenere mia figlia... 128 00:06:34,665 --> 00:06:36,608 e sentirmi bene con me stessa. 129 00:06:36,664 --> 00:06:37,872 Spera che McNeil sia un insegnante miracoloso. 130 00:06:37,873 --> 00:06:39,576 Lo e'. Grazie molte. 131 00:06:39,710 --> 00:06:42,175 Un romanziere. Nominato per l'Oscar. 132 00:06:42,176 --> 00:06:44,299 Era sposato con Joely Driver, 133 00:06:44,300 --> 00:06:45,459 grande agente ai massimi livelli. 134 00:06:45,460 --> 00:06:46,550 Ora vive 135 00:06:46,551 --> 00:06:48,588 con tutti gli altri padri single di Hollywood 136 00:06:48,589 --> 00:06:50,019 al Santa Monica Terrace 137 00:06:50,020 --> 00:06:51,933 e si dice sia intollerante al lattosio. 138 00:06:51,934 --> 00:06:53,920 - Ora sono piu' tranquillo. - Gia'. 139 00:06:53,988 --> 00:06:55,729 Ora il futuro finanziario di Molly 140 00:06:55,730 --> 00:06:58,452 non dipendera' piu' dagli stupidi test screening dello stupido Kenny, 141 00:06:58,453 --> 00:07:00,339 ai quali, a proposito, vorrei tanto andare. 142 00:07:00,340 --> 00:07:01,194 Anch'io. Anch'io. 143 00:07:01,195 --> 00:07:02,381 S�, s�, s�. 144 00:07:02,445 --> 00:07:04,051 Con un titolo come "Canale di Sangue" 145 00:07:04,052 --> 00:07:05,731 e' meglio che tu abbia un piano di riserva. 146 00:07:05,943 --> 00:07:08,066 Guadagnarmi da vivere non e' il mio piano di riserva, Rodney. 147 00:07:08,067 --> 00:07:09,266 E' il mio piano. 148 00:07:09,569 --> 00:07:13,312 Devo mettere un po' di distanza tra me e quegli stivali. 149 00:07:13,569 --> 00:07:16,470 Addio stivali, addio. 150 00:07:18,912 --> 00:07:20,646 Cos� adesso il tizio e' in ospedale, ok. 151 00:07:20,647 --> 00:07:21,384 E' coperto da bende, 152 00:07:21,385 --> 00:07:24,094 e quando gliele toglieranno si ritrovera' giovane. 153 00:07:24,147 --> 00:07:25,797 Non assomigliera' piu' a Gene Hackman. 154 00:07:25,798 --> 00:07:27,621 Assomigliera' a Jake Gyllenhaal. 155 00:07:27,622 --> 00:07:29,462 E tutti i dottori gli diranno che avra' un aspetto magnifico, 156 00:07:29,463 --> 00:07:30,618 ma non si guardera' allo specchio 157 00:07:30,619 --> 00:07:32,039 perche' credera' che stiano solo cercando di essere gentili. 158 00:07:32,040 --> 00:07:34,569 Nel frattempo, ogni mattina, 159 00:07:34,632 --> 00:07:36,579 si svegliera' con questo gigante... 160 00:07:36,597 --> 00:07:38,403 Quando alla fine si guardera' allo specchio, 161 00:07:38,404 --> 00:07:41,368 bang!, sara' esattamente il momento in cui i terroristi attaccheranno. 162 00:07:41,369 --> 00:07:42,750 Abbiamo l'unico tizio al mondo 163 00:07:42,751 --> 00:07:44,571 con 50 anni spesi nelle forze armate 164 00:07:44,572 --> 00:07:48,083 e la forza e i riflessi di un trentenne. 165 00:07:48,084 --> 00:07:50,346 Immagina un incrocio tra "Big" e "Die Hard". 166 00:07:50,347 --> 00:07:52,759 Lo chiamero' "Big and Hard". 167 00:07:54,980 --> 00:07:55,881 Che ne pensate? 168 00:07:56,239 --> 00:07:58,562 Penso che mio padre e' fuori citta'. 169 00:08:00,591 --> 00:08:02,528 Cooper ha buona memoria? 170 00:08:06,403 --> 00:08:08,422 Susan, sono Joan. 171 00:08:09,350 --> 00:08:11,269 McAllister. La moglie di Pappy. 172 00:08:11,317 --> 00:08:14,053 E' successo un paio di anni fa, ma volevo chiamarti 173 00:08:14,054 --> 00:08:17,498 e chiederti scusa per aver dato dell'imbecille succhiadito a Jared. 174 00:08:17,910 --> 00:08:19,316 Voglio dire, nessuno si merita una cosa del genere. 175 00:08:19,317 --> 00:08:20,961 Anche se e' vero che si succhia il dito. 176 00:08:20,962 --> 00:08:22,094 O perlomeno, lo faceva. 177 00:08:22,504 --> 00:08:24,809 Ma e' stato un po' prematuro chiamarla imbecille. 178 00:08:24,810 --> 00:08:26,798 Voglio dire, in che classe e'? Seconda? 179 00:08:27,084 --> 00:08:30,184 Pronto? 180 00:08:32,227 --> 00:08:34,945 Inizio a pensare che la fase del "fare ammenda" 181 00:08:34,946 --> 00:08:36,219 non sia per tutti. 182 00:08:36,220 --> 00:08:37,866 Non c'e' un modo per rimanere sobri 183 00:08:37,867 --> 00:08:39,845 senza dover diventare una brava persona? 184 00:08:40,343 --> 00:08:42,635 Beh, non credo che basti dipingere ogni stanza 185 00:08:42,636 --> 00:08:44,524 della casa per due volte. 186 00:08:44,525 --> 00:08:45,971 Mi piacciono le esalazioni della vernice. 187 00:08:47,228 --> 00:08:50,210 Sembra che tu stia sull'orlo del precipizio. 188 00:08:50,386 --> 00:08:52,784 Stai pensando di rimetterti a bere? 189 00:08:52,913 --> 00:08:54,898 Naturalmente s�. Sono un'alcolizzata. 190 00:08:55,772 --> 00:08:56,938 Sta peggiorando? 191 00:09:00,462 --> 00:09:02,917 Ho parlato con Simon Brown, il proprietario di "Destinies" 192 00:09:02,918 --> 00:09:05,128 Oh, no, lo giuro. Non ho toccato un goccio. 193 00:09:05,540 --> 00:09:07,334 ...riguardo il fatto di lavorare l� 194 00:09:07,662 --> 00:09:08,870 per tre giorni alla settimana. 195 00:09:09,383 --> 00:09:11,385 Forse aiutare gli altri nel loro percorso 196 00:09:11,386 --> 00:09:13,253 potra' aiutare te nel tuo. 197 00:09:14,555 --> 00:09:15,877 Ti amo. 198 00:09:16,016 --> 00:09:17,830 Voglio che tu stia bene. 199 00:09:18,477 --> 00:09:21,145 Per favore, provaci. 200 00:09:26,855 --> 00:09:27,941 Va bene. 201 00:09:29,167 --> 00:09:30,720 Lavorero' nella clinica di riabilitazione. 202 00:09:32,290 --> 00:09:34,491 Mi occupero' delle ferite emotive. 203 00:09:34,604 --> 00:09:37,229 Perquisiro' i drogati per trovare le pillole. 204 00:09:37,230 --> 00:09:39,501 Ma stabiliro' dei limiti all'essere una brava persona. 205 00:09:39,502 --> 00:09:41,788 E non portero' le scarpe ortopediche. 206 00:09:44,494 --> 00:09:45,661 Che tonalita' di azzurro? 207 00:09:47,384 --> 00:09:49,752 Penso che mi piaccia... 208 00:09:52,171 --> 00:09:53,596 Questo. 209 00:09:55,697 --> 00:09:58,507 Un'altra celebrita' rivela la sua vera faccia. 210 00:09:58,508 --> 00:10:01,057 Secondo Reuben Schwartz della Polizia di New York 211 00:10:01,058 --> 00:10:03,796 David Shea e' stato fisicamente e verbalmente oltraggioso 212 00:10:03,797 --> 00:10:05,072 durante il suo arresto. 213 00:10:05,073 --> 00:10:06,965 Abbiamo un filmato dell'arresto di Shea 214 00:10:06,966 --> 00:10:08,691 fatto dall'ufficiale Georgia Sims. 215 00:10:09,439 --> 00:10:12,448 Ehi, pervertita, quando scopi la tua ragazza, 216 00:10:12,449 --> 00:10:14,258 chi e' che porta il manganello? 217 00:10:14,259 --> 00:10:15,976 Oh, mio Dio. Che maiale. 218 00:10:15,977 --> 00:10:17,903 Non e' la prima volta che il popolare attore inglese, 219 00:10:17,904 --> 00:10:19,351 residente a Santa Monica, 220 00:10:19,352 --> 00:10:21,130 - ha problemi con la legge. - Ciao, mammina! 221 00:10:21,464 --> 00:10:22,599 Ciao! 222 00:10:24,812 --> 00:10:26,871 Mi sei mancata, oggi. 223 00:10:27,126 --> 00:10:27,840 Passato una bella giornata? 224 00:10:27,841 --> 00:10:28,600 S�. 225 00:10:30,291 --> 00:10:32,055 - Ciao, Jaden. - Ciao, papa'. 226 00:10:32,056 --> 00:10:32,993 Niente TV. 227 00:10:33,867 --> 00:10:35,382 Ho una fame da lupo. 228 00:10:39,326 --> 00:10:40,914 Jaden ha riportato a casa il golfino? 229 00:10:41,137 --> 00:10:42,072 Non ne sono certo. 230 00:10:42,486 --> 00:10:43,875 Mi prendi in giro? 231 00:10:43,876 --> 00:10:45,416 Non so. Forse e' a casa. Controllero'. 232 00:10:45,417 --> 00:10:47,281 Hai ricevuto il mio messaggio? 233 00:10:47,450 --> 00:10:48,641 Un Blackberry? 234 00:10:48,642 --> 00:10:50,483 S�, ma avresti dovuto vedere la sua faccia, Molly. 235 00:10:50,484 --> 00:10:51,311 No. No, no, no, no. 236 00:10:51,312 --> 00:10:53,420 Non puoi contraddirmi cos�, Kenny. 237 00:10:53,421 --> 00:10:54,616 Eh, che c'e' di sbagliato in un Blackberry? 238 00:10:54,617 --> 00:10:55,324 Tutte le ragazzine lo hanno. 239 00:10:55,325 --> 00:10:57,140 S�, e tutte avranno tette rifatte e una BMW 240 00:10:57,141 --> 00:10:58,420 entro il loro sedicesimo compleanno. 241 00:10:58,421 --> 00:11:00,192 Sai, questa e' la stessa conversazione 242 00:11:00,193 --> 00:11:02,476 che ho avuto con Jaden, solo che lei ha capito. 243 00:11:04,458 --> 00:11:05,693 C'e' del coriandolo? 244 00:11:05,694 --> 00:11:07,008 Non sono un grande amante del coriandolo. 245 00:11:07,009 --> 00:11:07,349 Davvero? 246 00:11:07,350 --> 00:11:09,170 Bene, cerchero' di ricordarmelo 247 00:11:09,171 --> 00:11:11,323 la prossima volta che mi ordinero' un pasto. 248 00:11:12,015 --> 00:11:13,055 Ascoltami. 249 00:11:13,659 --> 00:11:16,602 Deduco, visto che puoi permetterti di spendere per questo, 250 00:11:16,603 --> 00:11:17,602 che hai fatto soldi 251 00:11:17,603 --> 00:11:20,010 e che quindi puoi occuparti del mantenimento di tua figlia, 252 00:11:20,011 --> 00:11:22,656 o hai investito tutto in "Canale di Sangue"? 253 00:11:22,657 --> 00:11:23,666 Certo che no. 254 00:11:23,874 --> 00:11:24,977 Carte di credito. 255 00:11:25,471 --> 00:11:28,939 Nove degli ultimi dieci vincitori di Oscar sono stati finanziati in questo modo. 256 00:11:28,940 --> 00:11:30,103 Davvero? 257 00:11:30,361 --> 00:11:32,654 E qual era il limite della carta di credito per il "Signore degli anelli"? 258 00:11:32,655 --> 00:11:34,527 100 milioni di dollari? 259 00:11:36,016 --> 00:11:38,358 Kenny, non mi piace che tu rischi 260 00:11:38,359 --> 00:11:39,908 con i soldi che ci serviranno 261 00:11:39,909 --> 00:11:41,719 per il college di Jaden. 262 00:11:41,720 --> 00:11:44,722 Ho i diritti per la distribuzione all'estero, bellezza. 263 00:11:44,723 --> 00:11:47,934 E' come se ogni belga che compra un biglietto per "Canale di Sangue" 264 00:11:47,935 --> 00:11:50,514 mi spedisse dei soldi. 265 00:11:50,689 --> 00:11:51,841 Questa cosa mi rendera' ricco. 266 00:11:51,842 --> 00:11:53,134 Okay, bene, avro' bisogno di un assegno 267 00:11:53,135 --> 00:11:54,978 prima che i belgi inizino a mandarti dei soldi. 268 00:11:55,233 --> 00:11:56,419 Ecco qui, bellezza. 269 00:11:57,206 --> 00:11:58,139 Tieni. 270 00:12:01,405 --> 00:12:02,541 Hai un po' d'insalata? 271 00:12:07,781 --> 00:12:10,088 Abbiamo tutti qualcosa in comune. 272 00:12:10,280 --> 00:12:11,544 Siamo dei professionisti. 273 00:12:11,545 --> 00:12:12,851 Siamo stati pubblicati. 274 00:12:13,178 --> 00:12:15,516 Abbiamo davvero fatto soldi scrivendo. 275 00:12:15,843 --> 00:12:17,166 Non e' una cosa da poco. 276 00:12:19,468 --> 00:12:22,926 Ma talvolta, persino gli scrittori migliori, 277 00:12:22,927 --> 00:12:24,400 come gli atleti migliori, 278 00:12:24,626 --> 00:12:25,516 hanno bisogno di allenamento. 279 00:12:25,517 --> 00:12:27,153 A volte anche di una spinta. 280 00:12:28,056 --> 00:12:29,856 Dio sa se ne ho bisogno. 281 00:12:31,067 --> 00:12:33,557 In futuro ci focalizzeremo sui lavori in corso. 282 00:12:34,085 --> 00:12:35,965 Stasera, cerchiamo solo di conoscerci meglio 283 00:12:35,966 --> 00:12:37,504 leggendo una parte di un'opera 284 00:12:37,505 --> 00:12:39,056 che avete gia' pubblicato. 285 00:12:40,815 --> 00:12:42,126 "Corpi ammucchiati. 286 00:12:42,127 --> 00:12:44,373 Grida ignorate. 287 00:12:44,659 --> 00:12:46,997 Una citta' violentata. 288 00:12:47,313 --> 00:12:49,467 Mentre scrivo questa poesia 289 00:12:49,468 --> 00:12:52,275 sul cofano della mia Toyota, 290 00:12:52,410 --> 00:12:53,994 Scappo anche 291 00:12:54,567 --> 00:12:56,619 da Nanchino." 292 00:12:56,721 --> 00:12:59,037 "Lorette sent� la sua energica mascolinita' 293 00:12:59,038 --> 00:13:01,606 e disse: 'Prendimi, Jaques.' 294 00:13:02,520 --> 00:13:05,472 Lui strinse i suoi lunghi e belli capelli corvini 295 00:13:05,473 --> 00:13:06,490 nel pugno. 296 00:13:06,491 --> 00:13:09,308 Le uscirono lacrime di dolore... 297 00:13:10,468 --> 00:13:11,912 o di desiderio. 298 00:13:13,155 --> 00:13:14,441 Il confine era incerto." 299 00:13:14,698 --> 00:13:17,911 "La mia mano tremava mentre mi mettevo la pistola in bocca, 300 00:13:18,477 --> 00:13:20,443 ma, invece di premere il grilletto, 301 00:13:20,444 --> 00:13:22,639 mi misi a strillare nelle nere 302 00:13:22,640 --> 00:13:25,181 fauci metalliche: 'e' finita! 303 00:13:25,182 --> 00:13:28,613 Il tuo potere, il tuo scempio, il tuo fascino...' 304 00:13:33,235 --> 00:13:35,708 Mia moglie trovo' il mio corpo all'alba." 305 00:13:38,389 --> 00:13:39,395 Oh, s�. 306 00:13:47,463 --> 00:13:49,177 "Oh,' disse il pesce Marlino. 307 00:13:49,243 --> 00:13:51,415 'Non vorrei mai lasciarti andar via. 308 00:13:51,672 --> 00:13:53,519 Chi sarebbe poi il mio migliore amico?'" 309 00:13:57,955 --> 00:14:00,166 Capite meglio se guardate le figure. 310 00:14:10,404 --> 00:14:12,890 "Happy sguscio' fuori dall'alga marina 311 00:14:12,891 --> 00:14:15,708 e sorrise appena. 312 00:14:17,614 --> 00:14:19,134 Fine." 313 00:14:26,322 --> 00:14:29,842 Sarebbe destinato ai bambini che hanno paura degli squali. 314 00:14:35,599 --> 00:14:37,616 C'e' qualcuno, qui, che ha paura degli squali? 315 00:14:47,820 --> 00:14:48,871 4 settembre, 316 00:14:48,872 --> 00:14:50,894 serata dedicata ai genitori alla Starting Gate. 317 00:14:50,951 --> 00:14:52,878 Se Wolfang Puck cambia il menu delle scuole, 318 00:14:52,879 --> 00:14:54,158 allora posso farlo anch'io. 319 00:14:54,795 --> 00:14:57,473 Sono i rappresentanti a portare i dolci migliori. 320 00:14:58,524 --> 00:14:59,693 Aaron King. 321 00:14:59,848 --> 00:15:02,603 Dolcetto da 4 dollari di Spruzzino. 322 00:15:02,604 --> 00:15:04,727 Ho saputo che le battone lo chiamano davvero Spruzzino, 323 00:15:04,728 --> 00:15:07,183 che immagino sia meglio di "cliente numero nove". 324 00:15:08,314 --> 00:15:09,622 Ho evitato Nat e Lauren, 325 00:15:09,623 --> 00:15:11,605 che sono diventati ecologisti convinti. 326 00:15:11,853 --> 00:15:12,978 Quando usi il loro bagno, 327 00:15:12,979 --> 00:15:15,496 ti danno un solo quadratino di carta igienica. 328 00:15:15,822 --> 00:15:18,290 Inoltre, Lauren vuole partorire in Africa 329 00:15:18,291 --> 00:15:19,691 nella loro G5. 330 00:15:20,061 --> 00:15:21,183 Ho battezzato questo gruppo come 331 00:15:21,184 --> 00:15:23,619 "Quelli che guidano la loro macchina ecologica verso il loro aereo privato". 332 00:15:25,220 --> 00:15:27,237 Erano tutti impazienti di vedere Devon Marsh, 333 00:15:27,238 --> 00:15:29,586 che sembra sia un po' in crisi con Liz. 334 00:15:30,760 --> 00:15:34,428 Si dice che lei abbia pagato una cameriera 5.000 dollari per tentarlo. 335 00:15:34,683 --> 00:15:36,900 Non sapevo che fossi uno dei genitori. 336 00:15:38,504 --> 00:15:40,722 Le nostre figlie sono nella stessa classe. 337 00:15:41,742 --> 00:15:45,096 E' stata proprio Skylar a dirmi del tuo corso. 338 00:15:45,708 --> 00:15:49,563 E probabilmente e' per questo che ho immaginato mi sarei trovata bene. 339 00:15:50,023 --> 00:15:51,926 Skylar adora "Acque felici". 340 00:15:51,948 --> 00:15:54,220 Non tornerai, vero? 341 00:15:54,221 --> 00:15:56,202 Cerco di evitare le umiliazioni. 342 00:15:56,577 --> 00:15:58,145 Con poco successo. 343 00:15:58,146 --> 00:15:59,541 Allora non portare libri sui molluschi. 344 00:15:59,542 --> 00:16:02,309 Squali. Parlava di squali. 345 00:16:02,310 --> 00:16:05,082 Genitori, per favore, andate nelle classi dei vostri figli. 346 00:16:05,083 --> 00:16:07,254 Ehm, andiamo. Ne parliamo per la strada. 347 00:16:08,354 --> 00:16:10,174 Molly, posso parlarti un attimo? 348 00:16:10,321 --> 00:16:11,616 Ti tengo il posto. 349 00:16:11,976 --> 00:16:13,291 Sai della mia situazione, vero? 350 00:16:13,292 --> 00:16:14,871 Un brutto divorzio, una sistemazione terribile. 351 00:16:14,872 --> 00:16:16,072 Ho perso tutto. 352 00:16:16,073 --> 00:16:17,447 Grazie a Dio Starting Gate mi ha dato un lavoro, 353 00:16:17,448 --> 00:16:18,729 cos� i bambini possono venire qui gratis 354 00:16:18,730 --> 00:16:22,131 mentre Bert se ne va a spasso con quella puttana. 355 00:16:22,132 --> 00:16:23,321 S�, ho saputo qualcosa. 356 00:16:23,322 --> 00:16:25,248 Ecco perche' tu ed io dobbiamo farci forza a vicenda. 357 00:16:25,249 --> 00:16:27,164 L'assegno per le tasse scolastiche di Jaden e' stato respinto 358 00:16:27,165 --> 00:16:30,213 per tre volte, cos� come la donazione di 25.000 dollari 359 00:16:30,214 --> 00:16:31,477 per il Building Fund. 360 00:16:31,478 --> 00:16:32,796 Ho parlato proprio di questo con Kenny. 361 00:16:32,797 --> 00:16:34,570 Dice che e' stato un errore. 362 00:16:34,571 --> 00:16:35,414 Kenny e' qui? 363 00:16:35,415 --> 00:16:38,054 Oh, aveva messo in un angolo Tom Hanks, l� alla fontana. 364 00:16:39,413 --> 00:16:41,299 Okay, allora io mi occupo delle classi di Elijah, 365 00:16:41,300 --> 00:16:42,034 e tu di quelle di Isaac? 366 00:16:42,035 --> 00:16:43,633 Preferirei occuparmi di te. 367 00:16:45,537 --> 00:16:46,236 Dai, veloce. 368 00:16:46,237 --> 00:16:48,489 Il proprietario della Range Rover nera 369 00:16:48,490 --> 00:16:51,006 targata "papa' sexy" e' pregato di spostare l'auto. 370 00:16:51,097 --> 00:16:54,218 In questa classe la sola regola e' il rispetto, 371 00:16:54,219 --> 00:16:56,726 ecco perche' si usa questo bastone 372 00:16:56,727 --> 00:16:57,972 per avere la parola. 373 00:16:58,063 --> 00:17:00,114 Con i vostri bambini, in classe, usiamo questo. 374 00:17:00,115 --> 00:17:03,156 Cos� possono parlare tranquillamente senza timore d'essere interrotti. 375 00:17:03,157 --> 00:17:03,980 D'accordo? 376 00:17:04,362 --> 00:17:05,410 Proviamo. 377 00:17:05,549 --> 00:17:06,848 Vuole iniziare lei? 378 00:17:08,049 --> 00:17:09,296 Prego. 379 00:17:12,448 --> 00:17:15,235 Vorrei aver avuto una classe come questa, quand'ero bambina. 380 00:17:16,227 --> 00:17:17,852 Non mi sono mai inserita del tutto. 381 00:17:18,524 --> 00:17:21,080 Gli altri bambini mi chiamavano "Fiona la grassa" 382 00:17:23,154 --> 00:17:24,523 Ssssh. 383 00:17:24,524 --> 00:17:25,695 Mia madre diceva che era un problema ghiandolare, 384 00:17:25,696 --> 00:17:27,930 ma io continuavo a riempirmi la bocca di dolcetti 385 00:17:27,931 --> 00:17:29,211 per fermare le lacrime. 386 00:17:29,416 --> 00:17:32,679 - Hai usato i soldi delle tasse scolastiche per il film? - Burro di arachidi... 387 00:17:33,225 --> 00:17:34,539 E' lei che ha il bastone. 388 00:17:34,540 --> 00:17:36,251 La salsa barbecue fuori dalla bottiglia... 389 00:17:36,322 --> 00:17:39,596 - Eh, cosa? - Essere grassi e' come essere invisibili, 390 00:17:40,483 --> 00:17:41,662 solo piu' grossi. 391 00:17:41,663 --> 00:17:43,588 Pensavi davvero che non l'avrei scoperto? 392 00:17:43,589 --> 00:17:45,532 Non e' rispettoso. 393 00:17:51,762 --> 00:17:54,705 - Il matrimonio... mi scusi! - Ehi, ho il bastone! 394 00:17:58,963 --> 00:18:00,701 Sei stato tu a non voler fare andare Jaden 395 00:18:00,702 --> 00:18:01,962 in un' ottima scuola charter. 396 00:18:01,963 --> 00:18:05,554 Sei stato tu a creare tutte queste aspettative. 397 00:18:05,555 --> 00:18:07,856 Vuoi che tua figlia viva una vita privilegiata? 398 00:18:07,857 --> 00:18:10,080 Come pensi di pagarla? 399 00:18:15,293 --> 00:18:16,722 Cooper le ha detto della mia idea? 400 00:18:20,145 --> 00:18:22,190 Mi piacciono le sue opere d'arte, tra l'altro. 401 00:18:23,374 --> 00:18:24,548 Molto Pollock. 402 00:18:42,153 --> 00:18:43,120 Allora e' vero? 403 00:18:43,121 --> 00:18:46,156 Non serve nessuna assicurazione medica? Nessuna laurea in psicologia? 404 00:18:46,157 --> 00:18:48,038 Una bella raccomandazione dal tuo sponsor, 405 00:18:48,039 --> 00:18:50,627 e intuisco che non sia qui per far sesso con le rockstar. 406 00:18:51,243 --> 00:18:53,811 Inoltre, il mio capo mi ha detto che ti devo assumere. 407 00:18:53,812 --> 00:18:55,287 I gruppi iniziano tra tre minuti. 408 00:18:55,288 --> 00:18:56,712 Grazie, Gary. 409 00:18:56,713 --> 00:18:58,635 Uh, farai da navetta per i clienti 410 00:18:58,636 --> 00:19:00,133 da e per gli aeroporti locali. 411 00:19:00,134 --> 00:19:01,437 Non e' pronta per questo. 412 00:19:01,771 --> 00:19:03,120 Hai un'assicurazione auto? 413 00:19:03,121 --> 00:19:05,861 Diecimila dollari l'anno, grazie a tutte quelle guide sotto influenza dell'alcool. 414 00:19:06,380 --> 00:19:08,772 Vediamo. Tu lavori gioved�. 415 00:19:08,773 --> 00:19:10,569 Oh, oh, oh, beata te. 416 00:19:10,570 --> 00:19:12,561 Devi andare a prendere David Shea. 417 00:19:13,350 --> 00:19:15,667 Immagino che schiaffeggiare sia contro le regole. 418 00:19:15,668 --> 00:19:18,701 Controllero' e ti sapro' dire venerd�. 419 00:19:18,702 --> 00:19:20,631 Ma venerd� e' dopo gioved�. 420 00:19:20,632 --> 00:19:22,893 Oh, ti terro' d'occhio... 421 00:19:23,415 --> 00:19:24,625 Elegantona. 422 00:19:26,884 --> 00:19:28,704 La data sul tuo orologio e' sbagliata. 423 00:19:33,567 --> 00:19:34,830 Dove hai detto che siamo? 424 00:19:34,879 --> 00:19:36,365 Thousand Oaks. (ndr: Mille quercie) 425 00:19:36,818 --> 00:19:39,063 Si sono messi davvero a contare gli alberi? 426 00:19:40,132 --> 00:19:41,907 Questa e' l'altra parte dell'America. 427 00:19:42,433 --> 00:19:45,109 E' un mondo che Kenny conosce bene. 428 00:19:45,676 --> 00:19:47,735 Io vivevo nell'altra parte dell'America. 429 00:19:47,736 --> 00:19:50,126 Scarpe Pavilion. Ne ho gia' sentito parlare. 430 00:19:50,610 --> 00:19:53,277 Oh mio Dio, gente, una famiglia integra. 431 00:19:56,792 --> 00:19:58,386 Mi sento incredibilmente magra. 432 00:19:58,387 --> 00:20:00,580 Quel pretzel e' grande quanto la sua testa. 433 00:20:00,915 --> 00:20:03,050 Non mi meraviglia che siano tutti cosi' grassi. 434 00:20:03,616 --> 00:20:05,712 Queste persone adoreranno il film di Kenny. 435 00:20:05,807 --> 00:20:06,831 Sara' meglio. 436 00:20:07,056 --> 00:20:08,754 Altrimenti sono fregata. 437 00:20:18,880 --> 00:20:20,379 Ha lottato come lupo, Ana. 438 00:20:20,380 --> 00:20:21,871 Come un lupo. 439 00:20:24,515 --> 00:20:26,916 Non foglio un lupo. 440 00:20:27,782 --> 00:20:30,568 Foglio il mio piccolino. 441 00:20:30,856 --> 00:20:32,447 Vieni, Ana, vieni. 442 00:20:43,356 --> 00:20:45,187 Mi sbaglio o e' appena esploso un cavallo su tutto lo schermo? 443 00:20:46,174 --> 00:20:47,157 S�. 444 00:20:50,142 --> 00:20:51,713 Va bene, va bene, va bene. 445 00:20:51,714 --> 00:20:53,536 Faro'... faro' delle modifiche. 446 00:20:53,558 --> 00:20:55,028 Tipo... tipo il trasferimento 447 00:20:55,029 --> 00:20:56,182 in uno di quegli stati poco costosi, 448 00:20:56,183 --> 00:20:58,155 West qualcosa, o South qualcosa. 449 00:20:58,156 --> 00:20:59,843 E andro' al college statale 450 00:20:59,844 --> 00:21:01,423 e diventero' un'igienista dentale. 451 00:21:01,424 --> 00:21:03,934 Molly, dovrai mettere le mani 452 00:21:03,935 --> 00:21:05,443 nella bocca di altre persone. 453 00:21:05,999 --> 00:21:06,759 Okay. 454 00:21:07,208 --> 00:21:09,610 Uh... assistente fotografo. 455 00:21:09,611 --> 00:21:10,811 Potrei diventare brava in questo. 456 00:21:10,812 --> 00:21:12,173 Che ne sai di F-Stop? 457 00:21:12,174 --> 00:21:13,269 F-cosa? 458 00:21:13,282 --> 00:21:14,595 Potresti sempre collezionare 459 00:21:14,596 --> 00:21:16,241 campioni di urine al "Destinies". 460 00:21:16,425 --> 00:21:17,877 Joan, sto parlando di trasferirmi. 461 00:21:17,878 --> 00:21:19,260 No, non lo stai facendo. Stai andando in panico. 462 00:21:19,261 --> 00:21:21,379 Perche' adesso devi decidere se sei una scrittrice. 463 00:21:21,380 --> 00:21:22,754 Io sono una scrittrice. 464 00:21:25,621 --> 00:21:27,965 Solo che non so se potro' guadagnarci da vivere. 465 00:21:29,167 --> 00:21:31,307 E non ho nessunissima idea di cosa scrivere. 466 00:21:42,986 --> 00:21:44,141 Non preoccuparti, piccolina. 467 00:21:44,142 --> 00:21:45,547 Non ci vorra' molto. 468 00:21:54,575 --> 00:21:55,444 C'e' nessuno? 469 00:21:58,469 --> 00:21:59,712 Ehi, fratello. 470 00:21:59,811 --> 00:22:01,246 Ciao. 471 00:22:01,247 --> 00:22:03,467 Posso... io... posso... posso tornare 472 00:22:03,468 --> 00:22:04,829 ad un'ora piu' adatta. 473 00:22:04,830 --> 00:22:06,121 Uh, fratello. 474 00:22:06,122 --> 00:22:08,381 Nah, va bene. Ti aspettavo. 475 00:22:09,434 --> 00:22:12,388 Allora, che ne pensi del posto? 476 00:22:14,718 --> 00:22:16,452 Fa un bell'effetto. 477 00:22:16,453 --> 00:22:19,761 Simpatico modo di dire: "orribile, mi stanno sanguinando gli occhi". 478 00:22:19,762 --> 00:22:21,400 Beh, l'effetto potrebbe essere questo. 479 00:22:21,457 --> 00:22:22,594 Stessa ora il prossimo mercoled�? 480 00:22:22,595 --> 00:22:23,435 Ci saro'. 481 00:22:23,436 --> 00:22:24,636 Okay, va bene. 482 00:22:24,706 --> 00:22:26,259 Perche' non dai un'occhiata al bagno? 483 00:22:26,701 --> 00:22:27,649 Va bene. 484 00:22:35,981 --> 00:22:36,813 Wow. 485 00:22:39,023 --> 00:22:41,804 Wow, non mi piacciono piu' gli elefanti. 486 00:22:42,957 --> 00:22:46,153 Uh, perche' non mi dici cosa stai cercando? 487 00:22:46,154 --> 00:22:48,950 Conosci "Heads Will Roll"? 488 00:22:49,735 --> 00:22:51,969 Dove decapiti il vampiro con il tergicristallo 489 00:22:51,970 --> 00:22:53,279 di una Corvette del '62? 490 00:22:53,280 --> 00:22:54,261 Si. 491 00:22:54,588 --> 00:22:56,809 Stavo solo controllando se sei un fan. 492 00:22:57,060 --> 00:22:59,723 Sai una cosa, mi piace la casa che hai costruito a Carmel. 493 00:22:59,910 --> 00:23:01,106 Quella sul L.A. Magazine. 494 00:23:01,107 --> 00:23:02,331 Bene, perche' non ho davvero 495 00:23:02,332 --> 00:23:04,145 un buon rapporto con i gargoyle, sai. 496 00:23:05,430 --> 00:23:06,647 Posso, uhm.. 497 00:23:07,558 --> 00:23:09,482 posso fare qualche schizzo anche luned�. 498 00:23:09,483 --> 00:23:11,101 Nah, non e' necessario. 499 00:23:11,102 --> 00:23:13,349 Tutti quelli che sto considerando riescono a non deludere le mie aspettative. 500 00:23:13,350 --> 00:23:16,396 A questo punto e' una cosa caratteriale. 501 00:23:16,413 --> 00:23:18,674 Beh, che tipo di carattere stai cercando? 502 00:23:18,851 --> 00:23:20,828 Ti faro' sapere nei prossimi giorni. 503 00:23:21,694 --> 00:23:22,485 Ottimo. 504 00:23:22,538 --> 00:23:23,485 Beh, grazie. 505 00:23:28,614 --> 00:23:30,108 Ho fatto tutto tranne che ridacchiare. 506 00:23:33,952 --> 00:23:35,802 L'ho deciso soltanto mezz'ora fa circa, 507 00:23:35,803 --> 00:23:37,705 di tornare stasera. 508 00:23:38,538 --> 00:23:40,116 Ecco perche' non ho preparato 509 00:23:40,117 --> 00:23:42,483 niente di particolare per il corso. 510 00:23:43,324 --> 00:23:45,604 Ed e' anche il motivo per cui non ho messo il mascara. 511 00:23:48,367 --> 00:23:53,851 Allora, questo... e' uno scritto sul quale sto ancora lavorando. 512 00:23:54,055 --> 00:23:58,009 Il mio 93esimo diario da quando sono entrata nella puberta'. 513 00:24:01,960 --> 00:24:03,548 "Primo settembre. 514 00:24:04,178 --> 00:24:07,581 Ho eseguito la mia versione personale del sesso tantrico, oggi. 515 00:24:07,889 --> 00:24:10,736 Provando degli stivali scamosciati di Christian Loubutin da Barney. 516 00:24:10,737 --> 00:24:13,141 E mi son trattenuta dal comprarli. 517 00:24:13,929 --> 00:24:15,406 Mentre uscivo dal negozio, 518 00:24:15,407 --> 00:24:18,719 arrossendo per il piacere della mia stessa depravazione, 519 00:24:19,694 --> 00:24:21,325 ho visto Kate e Barbara 520 00:24:21,326 --> 00:24:24,298 fissare l'espositore di gioielli da Barney 521 00:24:24,551 --> 00:24:27,049 come se fosse... beh, come se fosse 522 00:24:27,050 --> 00:24:29,879 l'espositore di gioielli da Barney. 523 00:24:31,215 --> 00:24:33,494 E poi ho visto Kate far scivolare 524 00:24:33,495 --> 00:24:35,733 la catenina d'oro La Torre 525 00:24:35,734 --> 00:24:39,284 nella Gucci di Barbara non ancora sul mercato. 526 00:24:39,810 --> 00:24:43,384 La commessa non ha visto nulla. Barbara non se l'immagina nemmeno. 527 00:24:43,385 --> 00:24:44,757 Solo io, 528 00:24:44,855 --> 00:24:47,820 il miracolo vivente del Lasik, Molly Kagan. 529 00:24:47,821 --> 00:24:52,160 Circa 11mila dollari di oro rosa e diamanti, 530 00:24:52,161 --> 00:24:54,256 e non e' che Kate non possa permetterselo. 531 00:24:54,778 --> 00:24:56,480 E tutto cio' che riuscivo a pensare era: 532 00:24:56,888 --> 00:25:00,016 quanto vorrei che Rodney e Joan avessero una borsa grande abbastanza 533 00:25:00,017 --> 00:25:01,726 per quei dannati stivali." 534 00:25:03,207 --> 00:25:03,715 Fantastico. 535 00:25:03,716 --> 00:25:05,685 Brava. Brava. 536 00:25:09,601 --> 00:25:10,520 Oh, non scomodarti. 537 00:25:10,521 --> 00:25:12,074 Lo fara' la cameriera domattina. 538 00:25:12,681 --> 00:25:14,393 Sono stata abituata cos�. 539 00:25:14,879 --> 00:25:17,709 Mai andare a letto con un piatto sporco in casa. 540 00:25:17,752 --> 00:25:19,279 E' un modo per provarci con me? 541 00:25:20,347 --> 00:25:21,943 Certo che no. 542 00:25:22,689 --> 00:25:23,967 Prof. 543 00:25:24,002 --> 00:25:25,364 Mi piace il tuo lavoro. 544 00:25:25,721 --> 00:25:27,747 Hai davvero una bellissima voce. 545 00:25:28,004 --> 00:25:31,126 E' divertente, brillante e provocatoria. 546 00:25:31,127 --> 00:25:32,301 Grazie. 547 00:25:33,740 --> 00:25:35,216 Che fai domani sera? 548 00:25:38,753 --> 00:25:41,957 Ok, hai mai visto il film "Elizabeth"? 549 00:25:41,985 --> 00:25:43,296 Quello sexy con Cate Blanchett 550 00:25:43,297 --> 00:25:45,210 in cui lei e' favolosa, non quello deprimente 551 00:25:45,211 --> 00:25:47,062 con Helen Mirren? 552 00:25:47,063 --> 00:25:49,217 Ho rinunciato agli uomini. 553 00:25:49,218 --> 00:25:50,960 In questo momento. Nella mia vita. 554 00:25:50,961 --> 00:25:53,438 E anch'io... sento un'attrazione 555 00:25:53,581 --> 00:25:55,403 tra noi due. 556 00:25:55,404 --> 00:25:59,403 E lo apprezzo, ma non e' il momento adatto. 557 00:25:59,424 --> 00:26:01,605 Non ti stavo chiedendo di uscire. 558 00:26:02,133 --> 00:26:03,028 Giusto. 559 00:26:05,980 --> 00:26:06,991 Non lo pensavo affatto. 560 00:26:06,992 --> 00:26:09,787 Ho solo invitato qualcuno. 561 00:26:09,836 --> 00:26:11,821 Scrittori, giornalisti di riviste, 562 00:26:11,822 --> 00:26:13,220 editori. 563 00:26:13,772 --> 00:26:17,035 C'e' un tizio in particolare che credo dovresti conoscere. 564 00:26:17,184 --> 00:26:18,690 L'editore del Left Coast. 565 00:26:19,134 --> 00:26:19,947 Tu saresti perfetta 566 00:26:19,948 --> 00:26:22,439 per una colonna umoristica di osservazione. 567 00:26:22,600 --> 00:26:23,658 E' vero. 568 00:26:23,809 --> 00:26:25,923 Sono un'osservatrice e umoristica. 569 00:26:25,924 --> 00:26:27,228 Qui ti volevo. 570 00:26:27,229 --> 00:26:30,142 Vieni intorno alle 9:00 e porta il tuo diario. 571 00:26:37,444 --> 00:26:38,850 Voglio le medicine. 572 00:26:42,990 --> 00:26:44,536 Shirley Donaldson. 573 00:26:45,076 --> 00:26:46,628 Sul serio? 574 00:26:48,226 --> 00:26:50,153 Carnival, la nave divertente. 575 00:26:50,154 --> 00:26:50,882 Sig. Shea. 576 00:26:50,883 --> 00:26:52,628 No. Sono io il Sig. Shea. 577 00:26:53,162 --> 00:26:56,877 Ok, uhm...presumo che abbia dei bagagli. 578 00:26:57,151 --> 00:26:59,195 Dici bene, bel culetto. 579 00:26:59,196 --> 00:27:01,222 Tre ex mogli e quattro bambini. 580 00:27:03,866 --> 00:27:04,991 Forza! 581 00:27:05,057 --> 00:27:06,242 Oh, si, tesoro. 582 00:27:16,700 --> 00:27:18,016 Cos�... lo sto facendo ancora. 583 00:27:18,465 --> 00:27:19,283 Facendo cosa? 584 00:27:19,428 --> 00:27:20,544 Mi sono preso una cotta per un etero 585 00:27:20,545 --> 00:27:22,563 prendendo in giro cio' che sono. 586 00:27:23,416 --> 00:27:26,877 Uhm, troppo Jackie O. 587 00:27:28,562 --> 00:27:30,062 Non vedo l'ora di annusarlo di nuovo. 588 00:27:30,117 --> 00:27:31,597 Molly, dovresti annusarlo. 589 00:27:32,225 --> 00:27:33,694 Lo vedi... lo vedi cosa sto facendo? 590 00:27:33,695 --> 00:27:36,493 Questo Felix e' esattamente come David Hoffman. 591 00:27:36,561 --> 00:27:39,254 David Hoffman, il quarterback del tuo liceo? 592 00:27:39,255 --> 00:27:41,876 S�, ma lui era bianco e ora fa il banchiere in Minnesota. 593 00:27:42,413 --> 00:27:44,615 S�, il bianco David Hoffman, ora banchiere, 594 00:27:45,257 --> 00:27:46,584 decisamente etero. 595 00:27:46,868 --> 00:27:48,172 E sapeva che mi piaceva. 596 00:27:48,820 --> 00:27:51,378 E faceva cose come camminare accanto al mio armadietto... 597 00:27:51,680 --> 00:27:53,486 o passarmi a trovare in lavanderia, dove io lavavo 598 00:27:53,487 --> 00:27:55,625 gratis tutti gli abiti della sua famiglia. 599 00:27:56,883 --> 00:27:57,859 No. 600 00:27:58,850 --> 00:28:01,572 Che razza di ragazzo gay che si rispetti offre il suo servizio di lavanderia gratis 601 00:28:01,573 --> 00:28:03,194 ad un uomo etero sperando... cosa? 602 00:28:03,195 --> 00:28:05,318 Giuro che stavo per urlarglielo dietro prima del diploma. 603 00:28:05,319 --> 00:28:07,254 Il suo vestito era immacolato. 604 00:28:08,250 --> 00:28:10,110 Felix non sta camminando accanto al tuo armadietto. 605 00:28:10,332 --> 00:28:12,194 Ti ha solo mandato a chiamare per un colloquio. 606 00:28:12,396 --> 00:28:14,431 Uhm, no. Cos� non va. 607 00:28:14,553 --> 00:28:17,646 E' rispettabile. E' un probabile cliente. 608 00:28:17,647 --> 00:28:18,568 E io faro' lo psicotico. 609 00:28:18,569 --> 00:28:20,303 Finira' che arredero' tutta la sua casa gratis, lo so gia'. 610 00:28:20,304 --> 00:28:21,576 Molly, ti prego, non lasciarmelo fare. 611 00:28:21,740 --> 00:28:22,797 Va bene. 612 00:28:22,898 --> 00:28:25,561 Non ti lascero' arredargli la casa gratis. 613 00:28:25,713 --> 00:28:26,530 Grazie. 614 00:28:27,866 --> 00:28:28,906 Che ne pensi? 615 00:28:30,299 --> 00:28:32,488 Potresti indossare un'armatura e una cintura di castita' 616 00:28:32,489 --> 00:28:33,999 e si capirebbe lo stesso che sei cotta di Zach. 617 00:28:34,000 --> 00:28:36,523 Non e' questo il punto, e no, non sono cotta di lui. 618 00:28:37,238 --> 00:28:38,446 Mi serve un lavoro. 619 00:28:38,973 --> 00:28:41,008 Questa cosa del giornale potrebbe risultare 620 00:28:41,009 --> 00:28:42,361 una grande opportunita', 621 00:28:42,362 --> 00:28:43,927 un modo per risollevare la mia vita. 622 00:28:44,253 --> 00:28:46,459 Con me al comando. 623 00:28:46,486 --> 00:28:47,260 Oh, alla fine di questa serata, 624 00:28:47,261 --> 00:28:48,535 sarai di sicuro in posizione di comando. 625 00:28:48,536 --> 00:28:51,240 Oh, sei impossibile. 626 00:28:54,403 --> 00:28:55,825 Oh, ciao tesoro. 627 00:28:57,606 --> 00:28:59,411 Che vuoi dire con "papa' non vuole piu' uscire dalla sua stanza"? 628 00:29:01,576 --> 00:29:02,788 Ci ha provato Rosa? 629 00:29:04,467 --> 00:29:05,325 Davvero? 630 00:29:06,870 --> 00:29:08,044 Arrivo subito. 631 00:29:10,761 --> 00:29:12,207 Kenny non vuole uscire dalla sua stanza? 632 00:29:12,208 --> 00:29:14,248 E' un bambinone. 633 00:29:16,692 --> 00:29:17,809 Decollete' Gucci. 634 00:29:18,813 --> 00:29:20,481 E non dimenticare la crema di spinaci. 635 00:29:29,899 --> 00:29:30,956 Jaden! 636 00:29:32,138 --> 00:29:34,265 Beh, allora dille che stai male e che sei stanco 637 00:29:34,266 --> 00:29:35,408 del pane alle noci secco, 638 00:29:35,409 --> 00:29:37,902 e che non vuoi mangiarlo mai piu'. 639 00:29:41,973 --> 00:29:44,279 Hai gia' sentito Skylar P.? 640 00:29:49,252 --> 00:29:50,226 Kenny. 641 00:29:50,939 --> 00:29:52,682 Sono io. Apri la porta. 642 00:29:57,251 --> 00:29:58,932 Kenny, mi stai spaventando. 643 00:30:04,035 --> 00:30:05,654 Oh, mio Dio. 644 00:30:22,593 --> 00:30:24,460 So cosa e' andato storto nel nostro matrimonio. 645 00:30:26,145 --> 00:30:27,044 Che cosa? 646 00:30:27,068 --> 00:30:29,272 Non ho mai preso farmaci forti. 647 00:30:29,642 --> 00:30:30,355 Guarda. 648 00:30:31,063 --> 00:30:32,147 Che cos'e' il Midol? 649 00:30:32,343 --> 00:30:34,153 Ho preso l'intero flacone. Sono ancora qui. 650 00:30:34,154 --> 00:30:35,271 Hai preso qualcos' altro? 651 00:30:35,272 --> 00:30:36,320 Non lo so. 652 00:30:38,294 --> 00:30:40,168 Sono finito in questa citta', Molly. 653 00:30:40,169 --> 00:30:42,157 Ho fatto un enorme flop. 654 00:30:43,140 --> 00:30:44,664 Non si puo' piu' tornare indietro! 655 00:30:45,295 --> 00:30:47,303 Ecco, sen... sen... Senti! 656 00:30:47,415 --> 00:30:49,393 Senti qui. Senti i commenti. 657 00:30:49,530 --> 00:30:51,245 "Mi ha fatto passare la voglia di vedere i film". 658 00:30:51,603 --> 00:30:55,560 "Piu' noioso delle diapositive della crociera in Messico dei miei zii." 659 00:30:55,561 --> 00:30:56,475 Io... 660 00:30:56,494 --> 00:30:58,831 Questo e' dai ragazzi dai 18 ai 34 anni. 661 00:30:58,855 --> 00:31:00,443 Gli ho fatto venir voglia di vomitare. 662 00:31:00,810 --> 00:31:02,414 No. In modo negativo! 663 00:31:03,111 --> 00:31:05,097 Non guardarmi nemmeno. Sono ripugnante. 664 00:31:07,731 --> 00:31:10,487 Per prima cosa, devi mangiare. 665 00:31:14,184 --> 00:31:16,005 Eccoci qui. Le concorrenti finaliste. 666 00:31:16,006 --> 00:31:17,793 Le 8 finaliste. Ehi, non cambiate canale. 667 00:31:17,794 --> 00:31:18,356 Torniamo subito. 668 00:31:18,357 --> 00:31:20,287 C'e' ancora molto da vedere... 669 00:31:21,179 --> 00:31:22,554 Vado a prepararti un'omelette. 670 00:31:26,356 --> 00:31:27,549 Ho capito, Gary, ho capito. 671 00:31:27,550 --> 00:31:29,304 Non sono una di quelle incapaci salariate. 672 00:31:29,305 --> 00:31:30,983 Smettila di criticarmi. 673 00:31:31,011 --> 00:31:32,804 Saremo l� fra 20 minuti. 674 00:31:34,741 --> 00:31:35,615 Dannazione! 675 00:31:36,177 --> 00:31:36,985 Mm. 676 00:31:37,102 --> 00:31:39,704 Salario minimo, e sono comunque pagata troppo. 677 00:31:41,384 --> 00:31:43,709 Gary, ho una gomma a terra. 678 00:31:43,710 --> 00:31:45,430 Arriveremo quando arriveremo. 679 00:31:45,431 --> 00:31:46,327 Ok? 680 00:31:49,281 --> 00:31:50,525 "'Oh,' disse il pesce Marlino. 681 00:31:50,526 --> 00:31:52,921 'Non vorrei mai lasciarti andar via. 682 00:31:52,943 --> 00:31:54,899 Chi sarebbe poi il mio migliore amico?' 683 00:31:54,900 --> 00:31:57,936 Happy sguscio' fuori dall'alga marina 684 00:31:57,937 --> 00:31:59,949 e sorrise appena". 685 00:32:00,289 --> 00:32:01,526 La tua mamma e' brava. 686 00:32:02,174 --> 00:32:04,038 E' lei che ha del talento. 687 00:32:04,673 --> 00:32:06,180 Io sono un imbroglione. 688 00:32:07,095 --> 00:32:08,950 Non essere triste. 689 00:32:09,217 --> 00:32:11,117 Non piangere, papa'. 690 00:32:11,376 --> 00:32:13,805 Perche' non torni in camera tua per un po'? 691 00:32:15,616 --> 00:32:16,671 E' tutto ok. 692 00:32:17,159 --> 00:32:18,277 Stara' bene. 693 00:32:18,278 --> 00:32:20,368 Fa bene piangere quando si e' tristi. 694 00:32:20,423 --> 00:32:21,668 Posso guardare la tv? 695 00:32:21,669 --> 00:32:22,899 Certamente. 696 00:32:26,955 --> 00:32:28,323 Smetti di piangere. 697 00:32:28,453 --> 00:32:29,077 Ma hai appena detto: 698 00:32:29,078 --> 00:32:30,467 "Fa bene piangere quando si e' tristi." 699 00:32:30,468 --> 00:32:32,579 S�, l'ho detto per Jaden. Cerca di controllarti. 700 00:32:32,580 --> 00:32:34,014 Scusami. 701 00:32:34,015 --> 00:32:35,629 No, non ho bisogno delle tue scuse. 702 00:32:35,630 --> 00:32:37,356 Ho bisogno di un padre che funzioni. 703 00:32:37,357 --> 00:32:40,020 Io non sono un padre. Un padre porta i soldi a casa. 704 00:32:40,021 --> 00:32:41,971 Non sono bravo a fare i soldi. Sono un buono a nulla. 705 00:32:41,972 --> 00:32:43,839 Che stai dicendo? 706 00:32:43,922 --> 00:32:45,473 Tu sei Kenny Kagan, 707 00:32:45,983 --> 00:32:49,038 un produttore cinematografico miliardario. 708 00:32:49,039 --> 00:32:52,155 Kenny Kagan, il negoziatore infallibile. 709 00:32:52,156 --> 00:32:55,603 Kenny Kagan, il genio del marketing. 710 00:32:56,165 --> 00:32:59,296 Sei quello che ha capito che gli zombie possono essere divertenti, 711 00:32:59,892 --> 00:33:02,493 che non si puo' sbagliare con un maiale parlante, 712 00:33:02,892 --> 00:33:05,165 che gli uomini guarderebbero un film romantico 713 00:33:05,166 --> 00:33:06,602 se ci fosse un nudo frontale. 714 00:33:06,603 --> 00:33:07,570 S�. 715 00:33:07,767 --> 00:33:08,878 Davvero pensi 716 00:33:08,879 --> 00:33:11,200 di aver fallito? 717 00:33:11,300 --> 00:33:12,721 Kenny Kagan? 718 00:33:14,353 --> 00:33:15,876 Hai i diritti all'estero! 719 00:33:17,518 --> 00:33:18,284 Ho i diritti all'estero. 720 00:33:18,285 --> 00:33:21,087 - S�! - Ho i diritti all'estero! 721 00:33:29,647 --> 00:33:36,240 E' vivo! E' vivo! 722 00:33:36,578 --> 00:33:37,741 I diritti all'estero! 723 00:33:37,864 --> 00:33:39,719 Ok, va bene, quindi dov'e' che sbaglio? 724 00:33:40,177 --> 00:33:41,262 Ok. 725 00:33:41,282 --> 00:33:42,826 - Ho capito! - S�. 726 00:33:42,827 --> 00:33:44,888 Tutti odiano l'America. 727 00:33:45,217 --> 00:33:47,066 Non abbiamo morale, non abbiamo modelli, 728 00:33:47,067 --> 00:33:48,881 compriamo il Blackberry ai bambini di 7 anni. 729 00:33:48,882 --> 00:33:50,188 - Uh-Huh. S�. - Giusto? Io... 730 00:33:50,189 --> 00:33:52,701 Ok, quindi tutto cio' che mi serve e' qualche pagina nei giornali 731 00:33:52,702 --> 00:33:54,358 con una scena 732 00:33:54,359 --> 00:33:56,345 del presidente americano corrotto 733 00:33:56,484 --> 00:34:02,419 che ringrazia Hans, che adesso parla con un perfetto accento americano. 734 00:34:02,420 --> 00:34:03,607 Adesso posso dire a Jaden che ti senti meglio? 735 00:34:03,608 --> 00:34:07,505 Oh, gli Emirati Arabi da soli mi renderanno una fortuna! 736 00:34:07,506 --> 00:34:08,321 Ottimo. 737 00:34:08,546 --> 00:34:09,387 Forse dovro' usare 738 00:34:09,388 --> 00:34:10,970 l'aiuto regista e le controfigure, 739 00:34:10,971 --> 00:34:11,824 ma avro'... 740 00:34:13,359 --> 00:34:15,219 Perche' sembri Margaret Thatcher? 741 00:34:16,859 --> 00:34:18,263 Buona notte, Kenny. 742 00:34:26,111 --> 00:34:26,832 Ehi! 743 00:34:27,236 --> 00:34:28,985 David Shea e' qui? 744 00:34:29,545 --> 00:34:30,834 Uh, se dovesse farsi vivo, 745 00:34:30,835 --> 00:34:32,336 potrebbe dargli una bella ripassata 746 00:34:32,337 --> 00:34:34,760 e chiamare questo numero? 747 00:34:36,932 --> 00:34:37,378 Va bene. 748 00:34:37,379 --> 00:34:38,157 Ok, grazie. 749 00:34:49,232 --> 00:34:51,579 Ehi, Molly, sono contento che tu ce l'abbia fatta. 750 00:34:51,696 --> 00:34:53,285 Stai benissimo. 751 00:34:53,522 --> 00:34:54,402 Entra. 752 00:35:09,336 --> 00:35:09,943 Ho portato una salsa. 753 00:35:09,944 --> 00:35:11,481 E il tuo diario, spero. 754 00:35:13,363 --> 00:35:14,726 Lascia... dallo a me. 755 00:35:15,122 --> 00:35:17,302 Ehi, lo faccia passare, ok? 756 00:35:17,333 --> 00:35:17,995 Signore. 757 00:35:18,139 --> 00:35:19,851 Oh, mi scusi, aspetti. 758 00:35:22,377 --> 00:35:25,778 Uh, questi li metta... 759 00:35:26,533 --> 00:35:27,464 S�, signora. 760 00:35:28,567 --> 00:35:29,453 E' ottimo anche con le verdure. 761 00:35:29,454 --> 00:35:32,349 Si? Hai carciofi e cavolfiori l� dentro? 762 00:35:32,350 --> 00:35:32,903 Uh, no. 763 00:35:32,904 --> 00:35:34,379 Soprattutto piselli. 764 00:35:35,417 --> 00:35:36,418 E' tutto quello che ho. 765 00:35:36,419 --> 00:35:38,157 Vieni. Voglio presentarti Jack Smiley, 766 00:35:38,158 --> 00:35:39,451 editore del Left Coast. 767 00:35:39,620 --> 00:35:41,070 E' gia' interessato. 768 00:35:42,058 --> 00:35:44,888 Jack! Jack! 769 00:35:44,987 --> 00:35:47,069 Questa e' la scrittrice che volevo farti conoscere, 770 00:35:47,247 --> 00:35:48,803 - Molly Kagan. - S�, certo. 771 00:35:48,873 --> 00:35:51,506 Cos� Zach pensa che potresti trasformare quel diario in oro. 772 00:35:51,950 --> 00:35:52,930 Cosa ne pensi? 773 00:35:52,931 --> 00:35:54,240 Penso di poterlo fare. 774 00:35:54,388 --> 00:35:56,555 Ho molto da dire, e sono divertente. 775 00:35:56,556 --> 00:35:58,378 E l'oro e' il mio colore preferito. 776 00:35:59,340 --> 00:36:00,997 Fai vedere a Jack il pezzo di Barney. 777 00:36:00,998 --> 00:36:01,790 E' divertentissimo. 778 00:36:01,791 --> 00:36:03,493 Fresco, molto scorrevole. 779 00:36:03,494 --> 00:36:05,240 Ooh, amo la crema di spinaci. 780 00:36:05,340 --> 00:36:06,289 Scusate. 781 00:36:06,813 --> 00:36:08,188 E' sua moglie. La collana. 782 00:36:08,189 --> 00:36:09,365 Quella laggiu'. 783 00:36:10,420 --> 00:36:11,715 - Cosa? - E' sua moglie. 784 00:36:12,698 --> 00:36:15,052 Allora, il pezzo di Barney? 785 00:36:16,090 --> 00:36:18,287 Sa... sa, io... 786 00:36:19,169 --> 00:36:20,728 Ho qualcos'altro 787 00:36:20,751 --> 00:36:22,654 che credo le piacera' molto di piu'. 788 00:36:23,483 --> 00:36:28,004 Questa citta'... e' cos� adatta al commento. 789 00:36:28,137 --> 00:36:31,382 I peccatucci morali, i valori distorti. 790 00:36:31,648 --> 00:36:33,208 Non e' d'accordo? 791 00:36:33,209 --> 00:36:34,916 Ok, uhm, ecco qui. 792 00:36:34,917 --> 00:36:37,108 E cambiero'... cambiero' i nomi 793 00:36:37,109 --> 00:36:39,026 - per proteggere il colpevole. - Perche'? 794 00:36:40,918 --> 00:36:41,966 Beh, quando l'ho scritto, 795 00:36:41,967 --> 00:36:44,021 ho fatto i nomi. 796 00:36:44,323 --> 00:36:47,175 L'importante e' cio' che hanno fatto, non chi lo ha fatto. 797 00:36:47,176 --> 00:36:48,388 Non per me. 798 00:36:48,714 --> 00:36:50,927 Voglio il chi e il cosa. 799 00:36:58,980 --> 00:37:00,269 Non posso aiutarla. 800 00:37:01,352 --> 00:37:02,810 Al di sopra di tutto, eh? 801 00:37:02,811 --> 00:37:04,590 Beh, sa, non andra' molto lontano. 802 00:37:04,591 --> 00:37:07,158 Ok, vuole sentire il pettegolezzo? 803 00:37:08,291 --> 00:37:09,884 "Ho visto Kate e Barbara 804 00:37:09,885 --> 00:37:12,116 fissare l'espositore di gioielli da Barney 805 00:37:12,117 --> 00:37:16,274 come se fosse, beh, come se fosse un espositore di gioielli da Barney. 806 00:37:16,275 --> 00:37:17,902 E poi ho visto Kate..." 807 00:37:17,903 --> 00:37:19,496 E qui e' dove inserirei 808 00:37:19,497 --> 00:37:20,984 un cognome per i suoi lettori. 809 00:37:20,985 --> 00:37:22,438 Ok, ok, stop. Ehi, ehi. 810 00:37:22,439 --> 00:37:23,348 Smiley. 811 00:37:24,185 --> 00:37:27,307 "far scivolare la catenina d'oro La Torre 812 00:37:27,308 --> 00:37:30,279 nella Gucci di Barbara non ancora sul mercato." 813 00:37:30,280 --> 00:37:31,421 Basta cos�. 814 00:37:33,224 --> 00:37:36,234 Voglio far soldi. Ma non cos�. 815 00:37:37,536 --> 00:37:39,437 E' meglio per entrambi, non e' vero? 816 00:37:44,149 --> 00:37:45,405 Magnifica festa. 817 00:37:49,005 --> 00:37:49,937 Molly. 818 00:37:50,038 --> 00:37:51,533 Molly, Molly. 819 00:37:51,881 --> 00:37:52,939 Scusami. 820 00:37:53,087 --> 00:37:54,221 Ti prego rimani. 821 00:37:55,427 --> 00:37:56,357 Dai. 822 00:37:56,358 --> 00:37:58,224 Quando e' stata l'ultima volta che sei uscita, eh? 823 00:37:58,233 --> 00:37:59,919 Non permettergli di rovinarti la serata. 824 00:38:05,976 --> 00:38:07,452 Hai gia' provato la salsa di spinaci? 825 00:38:26,897 --> 00:38:28,322 Oh, quanto per una buona scopata? 826 00:38:28,323 --> 00:38:30,326 Sali in macchina. Devi andare al "Destinies". 827 00:38:30,786 --> 00:38:32,402 Oh, una cosa a tre. Sono eccitato. 828 00:38:32,403 --> 00:38:33,239 Credimi. 829 00:38:33,292 --> 00:38:34,552 Dove ti sto portando, 830 00:38:34,753 --> 00:38:37,514 non c'e' niente tranne che attivita' di gruppo. 831 00:38:38,683 --> 00:38:40,206 Puzzi. Bei tempi. 832 00:38:40,207 --> 00:38:41,696 Io non vado da nessuna parte. 833 00:38:41,697 --> 00:38:43,371 Sto bene. 834 00:38:47,582 --> 00:38:48,685 Scusa. 835 00:38:51,193 --> 00:38:52,846 Pensi di stare bene? 836 00:38:53,539 --> 00:38:55,428 Hai visto la tua foto segnaletica? 837 00:38:55,429 --> 00:38:57,326 In confronto e' bello anche Nick Nolte. 838 00:38:58,037 --> 00:38:59,515 Il mondo ti odia. 839 00:38:59,522 --> 00:39:00,588 La tua carriera e' finita. 840 00:39:00,589 --> 00:39:02,550 Adesso hai una gomma attaccata al culo. 841 00:39:02,551 --> 00:39:04,755 E' questa la persona che vuoi essere? 842 00:39:04,756 --> 00:39:07,427 Ho smesso di credere in quella persona un sacco di tempo fa. 843 00:39:09,993 --> 00:39:11,825 Tu hai bisogno di una vittoria. 844 00:39:12,466 --> 00:39:14,513 E io ho bisogno di una vittoria. 845 00:39:15,538 --> 00:39:17,087 Quindi sali in macchina. 846 00:39:17,088 --> 00:39:18,029 Non funzionera'. 847 00:39:18,175 --> 00:39:20,771 Per il tuo bene, faresti meglio a sperare che funzioni. 848 00:39:22,412 --> 00:39:23,314 Ok? 849 00:39:34,452 --> 00:39:35,911 Una cosa da nulla, Gary. 850 00:39:35,912 --> 00:39:37,575 Una cosa da nulla. 851 00:40:10,729 --> 00:40:11,443 Ehi. 852 00:40:13,071 --> 00:40:15,044 Hai talento, sei motivata, 853 00:40:15,045 --> 00:40:16,990 e troverai il giusto acquirente 854 00:40:16,991 --> 00:40:19,267 per il tuo materiale, ne sono sicuro. 855 00:40:20,104 --> 00:40:20,810 Grazie. 856 00:40:20,811 --> 00:40:21,848 Eccoti. 857 00:40:21,997 --> 00:40:23,646 Ti stavo cercando. 858 00:40:23,797 --> 00:40:24,848 Bicchierino di gelatina? 859 00:41:33,995 --> 00:41:34,729 Oh, no. 860 00:41:51,541 --> 00:41:52,284 Ci sono. 861 00:41:54,344 --> 00:41:56,003 Potrebbe volerci un po' per trovarlo. 862 00:41:56,537 --> 00:41:58,217 Il diario deve essere l�. 863 00:41:58,247 --> 00:41:59,032 Quello cos'e'? 864 00:41:59,322 --> 00:42:00,092 Non saprei dirlo. 865 00:42:00,093 --> 00:42:01,378 Avviciniamoci. 866 00:42:01,668 --> 00:42:02,673 Oh, 867 00:42:02,674 --> 00:42:04,210 Attenta, attenta! 868 00:42:06,042 --> 00:42:07,572 Prendi quello, Molly. 869 00:42:07,935 --> 00:42:08,652 Questo? 870 00:42:09,138 --> 00:42:11,905 Lalique, lo sapevo. Il ragazzo ha buon gusto. 871 00:42:11,906 --> 00:42:14,414 Ehi, proviamo il divano. Il divano. 872 00:42:42,827 --> 00:42:43,617 Smettila. 873 00:42:44,889 --> 00:42:46,443 Smettila! 874 00:42:48,577 --> 00:42:49,311 Ragazzi! 875 00:42:49,312 --> 00:42:51,631 Cerchiamo il diario. 876 00:43:04,222 --> 00:43:05,042 Zach, 877 00:43:05,516 --> 00:43:06,810 ho perso il mio diario. 878 00:43:06,827 --> 00:43:09,310 Deve essere l� da qualche parte. Per favore richiamami. 879 00:43:09,735 --> 00:43:10,882 Ma non leggerlo. 880 00:43:11,018 --> 00:43:12,761 Non ci sei, percio' non disturbarti a guardare. 881 00:43:12,828 --> 00:43:13,528 Ciao. 882 00:43:14,404 --> 00:43:14,998 Uh... 883 00:43:15,359 --> 00:43:18,324 Non disturbarti a guardare dentro il diario. 884 00:43:18,325 --> 00:43:19,718 Cerca il diario, 885 00:43:19,860 --> 00:43:21,162 ma non guardarci dentro. 886 00:43:24,779 --> 00:43:26,655 Perche' non lo lasci alla reception, 887 00:43:26,656 --> 00:43:27,895 che poi passo io? 888 00:43:28,345 --> 00:43:29,513 Grazie. 889 00:43:32,692 --> 00:43:34,248 E se proprio devi leggerlo, stavo scherzando 890 00:43:34,249 --> 00:43:35,906 quando dicevo che sei un arrogante passato di moda, 891 00:43:35,907 --> 00:43:38,398 ma che mi piacerebbe comunque farti. 892 00:43:41,876 --> 00:43:43,434 Se il governo degli Stai Uniti 893 00:43:43,435 --> 00:43:46,075 fosse guidato da un comitato di madri della scuola elementare, 894 00:43:46,191 --> 00:43:47,961 avremmo la pace nel Medio Oriente, 895 00:43:48,028 --> 00:43:49,412 il disarmamento nucleare, 896 00:43:49,413 --> 00:43:52,688 e una raccolta fondi che potrebbe cancellare il debito nazionale. 897 00:43:52,689 --> 00:43:55,460 Invece, allo Starting Gate, 898 00:43:55,531 --> 00:43:57,529 abbiamo l'asta autunnale. 899 00:43:57,530 --> 00:44:00,263 Liz, questa e' la lista delle cose 900 00:44:00,264 --> 00:44:02,489 che Devon vendera' all'asta venerd�. 901 00:44:02,686 --> 00:44:03,933 E non so come ringraziarti 902 00:44:03,934 --> 00:44:05,452 per averlo convinto a offrirsi come volontario. 903 00:44:05,453 --> 00:44:06,988 Non abbiamo mai avuto un membro degli L.A. Dodgers 904 00:44:06,989 --> 00:44:08,805 come genitore allo Starting Gate. 905 00:44:09,062 --> 00:44:11,327 E, uhm, Molly? 906 00:44:11,328 --> 00:44:11,906 Si? 907 00:44:11,907 --> 00:44:13,514 Temo che non abbiamo abbastanza spazio 908 00:44:13,515 --> 00:44:15,119 per mettere all'asta gli oggetti di tutti quanti. 909 00:44:15,272 --> 00:44:17,255 Lo so che non e' come l'anno scorso, 910 00:44:17,256 --> 00:44:20,268 che sei riuscita ad ottenere da Kenny un perizoma di Clive Owen. 911 00:44:20,820 --> 00:44:23,423 Ma la sedia da regista di Steve Guttenberg? 912 00:44:23,865 --> 00:44:25,676 Beh, e' questo il motivo per cui sto offrendo 913 00:44:25,677 --> 00:44:27,248 cos� tanto del mio tempo adesso, Eve. 914 00:44:27,249 --> 00:44:30,910 Spero che abbia lo stesso valore di un perizoma. 915 00:44:30,911 --> 00:44:32,019 La rivuoi, la sedia, 916 00:44:32,020 --> 00:44:33,676 o possiamo darla in beneficenza? 917 00:44:33,677 --> 00:44:35,340 Hai detto la sedia da regista di Steve Guttenberg? 918 00:44:35,341 --> 00:44:37,678 Voglio dire, la sedia da regista di Steve Guttenberg? 919 00:44:37,679 --> 00:44:39,952 Perche' la prendo per 1500 dollari, subito. 920 00:44:40,052 --> 00:44:41,266 Dov'e' la mia borsa? 921 00:44:43,834 --> 00:44:46,380 E' l� nell'angolo. Vado a prenderla. 922 00:44:46,381 --> 00:44:47,542 Si! 923 00:44:49,071 --> 00:44:50,732 Ok, chi e' Steve Guttenberg? 924 00:44:52,972 --> 00:44:53,921 Grazie. 925 00:44:53,922 --> 00:44:55,844 Beh, pensavo comunque di spendere quella cifra. 926 00:44:55,845 --> 00:44:58,250 Mi evitera' di comprare la coperta fatta dalla classe. 927 00:45:00,030 --> 00:45:02,167 Non riesco a trovarti. 928 00:45:02,269 --> 00:45:02,794 Oh, s�. 929 00:45:02,795 --> 00:45:04,277 Perche' sono qui in basso. 930 00:45:04,921 --> 00:45:05,949 Al tavolo piccolo. 931 00:45:05,950 --> 00:45:07,373 Dovresti essere qui 932 00:45:07,374 --> 00:45:08,110 con il comitato. 933 00:45:08,111 --> 00:45:09,769 E' lo stesso, siete gia' abbastanza. 934 00:45:09,770 --> 00:45:12,212 Sono con gli emarginati. Non m'importa. 935 00:45:12,656 --> 00:45:16,241 Ok, allora porta qualcuno. Siediti con noi. 936 00:45:16,242 --> 00:45:17,865 Eve si arrabbiera' da morire. 937 00:45:17,937 --> 00:45:19,118 Ho smesso di frequentare gli uomini. 938 00:45:20,467 --> 00:45:21,753 Oh, quindi hai deciso di 939 00:45:21,754 --> 00:45:23,697 toglierti dal mercato, eh? 940 00:45:24,988 --> 00:45:27,304 E' stato davvero difficile per Jaden. 941 00:45:27,750 --> 00:45:28,990 Si era molto 942 00:45:29,020 --> 00:45:30,992 affezionata all'ultimo ragazzo. 943 00:45:31,091 --> 00:45:31,959 Sam. 944 00:45:33,092 --> 00:45:33,997 E lo ero anch'io, ma... 945 00:45:33,998 --> 00:45:35,236 Ti ha scaricata. 946 00:45:36,059 --> 00:45:37,734 E' una storia da raccontare con un caffe' in mano . 947 00:45:38,186 --> 00:45:39,304 Offro io. 948 00:45:52,108 --> 00:45:53,810 Ok, ok, ok. 949 00:45:55,689 --> 00:45:59,304 E' solo un cliente. Un cliente muscoloso e star del cinema. 950 00:46:04,233 --> 00:46:04,921 Salve. 951 00:46:06,523 --> 00:46:07,451 Dov'e' Felix? 952 00:46:07,714 --> 00:46:08,863 Ha fatto tardi con una prova. 953 00:46:08,864 --> 00:46:09,948 Vuole che passi a casa sua 954 00:46:09,949 --> 00:46:11,365 domenica verso le 2. 955 00:46:11,366 --> 00:46:12,040 Ok? 956 00:46:12,647 --> 00:46:13,655 Uh, ok. 957 00:46:18,137 --> 00:46:19,614 Ok, ok, ok, ok. 958 00:46:21,447 --> 00:46:22,489 Pronto, faremo un brunch 959 00:46:22,490 --> 00:46:24,409 invece del pranzo domenica... Non chiedermi perche'. 960 00:46:24,410 --> 00:46:25,450 E' per Felix, vero? 961 00:46:25,451 --> 00:46:27,889 Perdi l'obiettivita' ogni volta che ti prendi una sbandata. 962 00:46:28,486 --> 00:46:29,396 Non c'e'. 963 00:46:29,397 --> 00:46:32,998 E il signor McNeil c'e', ma non risponde. 964 00:46:33,551 --> 00:46:34,608 Deve essere occupato. 965 00:46:39,457 --> 00:46:41,414 Bene, allora... vado su e busso. 966 00:46:41,415 --> 00:46:43,006 Non e' permesso. 967 00:46:43,102 --> 00:46:43,966 Molly? 968 00:46:45,021 --> 00:46:46,189 Ok, vuoi che scleri 969 00:46:46,190 --> 00:46:47,424 e insista per il pranzo, o che ti lasci andare 970 00:46:47,425 --> 00:46:48,393 facendoti rendere ridicolo? 971 00:46:48,394 --> 00:46:50,311 Non mi sto rendendo ridicolo. 972 00:46:50,458 --> 00:46:51,488 E' lavoro. 973 00:46:52,388 --> 00:46:53,669 A piu' tardi. 974 00:46:54,848 --> 00:46:56,285 Rendermi ridicolo. 975 00:46:58,380 --> 00:47:00,284 Bella giornata, bella macchina. 976 00:47:00,462 --> 00:47:01,611 Che ne dici se andiamo 977 00:47:01,612 --> 00:47:04,676 a goderci il tramonto e un Martini a Carmel? 978 00:47:04,677 --> 00:47:06,690 Che ne dici se andiamo al tuo appartamento, 979 00:47:06,691 --> 00:47:07,347 prendiamo la tua roba, 980 00:47:07,348 --> 00:47:09,062 e torniamo in tempo per il gruppo di discussione? 981 00:47:12,490 --> 00:47:13,825 Sei mai stata in una clinica di riabilitazione? 982 00:47:14,129 --> 00:47:14,832 S�. 983 00:47:16,214 --> 00:47:18,435 Ma credevo che quelle regole fossero per gente troppo stupida 984 00:47:18,436 --> 00:47:20,023 per sconfiggere il sistema. 985 00:47:20,673 --> 00:47:22,101 Come hai fatto a rimanere sobria? 986 00:47:23,404 --> 00:47:24,336 Alcolisti Anonimi. 987 00:47:25,623 --> 00:47:28,524 Niente massaggi, niente autisti, niente servizio in camera, 988 00:47:29,155 --> 00:47:30,923 che probabilmente per te non sono cose importanti, 989 00:47:30,924 --> 00:47:32,332 ma per me funziona. 990 00:47:33,248 --> 00:47:35,118 In effetti amo il lusso. 991 00:47:35,967 --> 00:47:37,647 Che sorpresa. 992 00:47:37,749 --> 00:47:39,024 E' importante. 993 00:47:39,199 --> 00:47:40,680 E' quello che dicono tutti. 994 00:47:50,122 --> 00:47:51,058 Prego, signora. 995 00:47:53,308 --> 00:47:54,197 Ehi. 996 00:47:54,769 --> 00:47:56,613 Ho lasciato il mio diario da Zach. 997 00:47:56,614 --> 00:47:59,750 Sto lavorando. Tutor per star del cinema ubriache. 998 00:47:59,751 --> 00:48:02,389 Oddio, sembra un reality show scadente. 999 00:48:03,216 --> 00:48:04,907 Sbatti quelle ragazze sui sedili posteriori. 1000 00:48:04,908 --> 00:48:06,772 Salgo a prendere il resto della mia roba. 1001 00:48:09,177 --> 00:48:11,206 Non mi dispiacerebbe essere eliminata da questo reality. 1002 00:48:11,207 --> 00:48:13,029 - Puoi farmi entrare nel palazzo? - S�. 1003 00:48:13,030 --> 00:48:14,575 Lo stupidotto alla reception non vuole lasciarmi entrare. 1004 00:48:14,576 --> 00:48:17,140 E' come se fossi... il peggior incubo di ogni inquilino. 1005 00:48:17,141 --> 00:48:18,633 L'ex-moglie. 1006 00:48:18,844 --> 00:48:21,552 Corey, fammi un favore. Raccogli la mia posta. 1007 00:48:21,715 --> 00:48:22,650 Come avrai sentito, 1008 00:48:22,651 --> 00:48:25,171 staro' via per un mesetto circa. 1009 00:48:25,810 --> 00:48:27,170 Oh, lei e' con me. 1010 00:48:27,263 --> 00:48:28,461 Lei e' con me. 1011 00:48:42,552 --> 00:48:43,605 Bella maglia. 1012 00:48:43,747 --> 00:48:44,590 L'avevi gia' vista una volta. 1013 00:48:44,591 --> 00:48:46,747 - No, mai. - S�, invece. 1014 00:48:46,748 --> 00:48:48,520 - Ooh, lotta tra donne. - Ti dispiace? 1015 00:48:48,521 --> 00:48:50,492 Stiamo avendo una conversazione privata. 1016 00:48:54,124 --> 00:48:54,958 Chiamami. 1017 00:48:55,363 --> 00:48:57,340 Quando avro' finito con questo. 1018 00:48:59,470 --> 00:49:01,336 E tu vai all'inferno! 1019 00:49:04,542 --> 00:49:05,563 Che ho detto? 1020 00:49:06,586 --> 00:49:07,584 "Ehi, pervertita, 1021 00:49:07,585 --> 00:49:10,743 quando ti scopi la tua ragazza, chi e' che porta il manganello? 1022 00:49:10,744 --> 00:49:12,020 Oh, quello. 1023 00:49:15,549 --> 00:49:17,772 - Ciao. - Suppongo che tu non abbia ascoltato i messaggi. 1024 00:49:17,773 --> 00:49:18,454 Uh-Uh. 1025 00:49:18,554 --> 00:49:20,332 Ho lasciato il mio diario qui ieri sera. 1026 00:49:20,460 --> 00:49:21,431 Senti, adesso tu... 1027 00:49:21,432 --> 00:49:22,044 Tu torna a letto. 1028 00:49:22,045 --> 00:49:24,084 lo mi immergero' nella confusione e lo trovero'. 1029 00:49:24,085 --> 00:49:25,673 Devi proprio disprezzarmi. 1030 00:49:27,743 --> 00:49:31,144 Oh, no! 1031 00:49:32,742 --> 00:49:34,103 Dov'e' la confusione? 1032 00:49:34,556 --> 00:49:36,914 Dov'e' la mia unica briciola di speranza che... 1033 00:49:36,960 --> 00:49:38,137 che il diario sia sotto una montagna di cose, 1034 00:49:38,138 --> 00:49:39,586 e nessuna mano umana lo abbia toccato 1035 00:49:39,587 --> 00:49:41,037 dopo la mia? 1036 00:49:41,295 --> 00:49:43,826 Scusa, il catering ha spazzato via la tua unica briciola di speranza. 1037 00:49:43,827 --> 00:49:45,173 Non e' per niente divertente. 1038 00:49:47,182 --> 00:49:48,548 Perche' ci stai mettendo tanto? 1039 00:49:51,573 --> 00:49:52,815 Stai scherzando. 1040 00:49:54,335 --> 00:49:56,133 Sono svenuto un paio di volte dopo aver battuto la testa su questo affare 1041 00:49:56,134 --> 00:49:56,868 mentre barcollavo, 1042 00:49:56,869 --> 00:49:58,922 ma ne e' valsa davvero la pena. 1043 00:50:00,607 --> 00:50:02,166 Vuoi provare? 1044 00:50:05,336 --> 00:50:07,268 O preferisci che sia io a rompere il ghiaccio? 1045 00:50:38,679 --> 00:50:41,547 Sembra che tu abbia bisogno di una buona scopata. 1046 00:50:43,646 --> 00:50:45,050 Sposata. 1047 00:50:45,867 --> 00:50:47,938 Quindi hai di sicuro bisogno di una buona scopata. 1048 00:50:50,182 --> 00:50:51,267 Ci ho azzeccato? 1049 00:50:52,146 --> 00:50:53,397 No, non ci hai azzeccato. 1050 00:50:53,398 --> 00:50:54,644 Ok, fai come vuoi. 1051 00:50:55,637 --> 00:50:56,975 Anche se credo che 1052 00:50:56,976 --> 00:50:58,100 non si faccia a modo tuo, 1053 00:50:58,101 --> 00:50:59,722 o in qualunque altro modo. 1054 00:50:59,827 --> 00:51:01,037 Abbiamo finito qui. 1055 00:51:05,827 --> 00:51:06,750 Arrivo subito. 1056 00:51:07,474 --> 00:51:08,439 No! 1057 00:51:18,072 --> 00:51:18,988 Hai... 1058 00:51:19,617 --> 00:51:21,128 guardato in macchina? 1059 00:51:21,542 --> 00:51:22,625 Niente. 1060 00:51:23,178 --> 00:51:25,662 A meno che non consideri le 14 confezioni di Tic Tac. 1061 00:51:27,338 --> 00:51:29,658 Ok, forse e'... 1062 00:51:29,992 --> 00:51:31,455 sotto la lettera K. 1063 00:51:41,365 --> 00:51:43,174 Potresti essere anche un po' piu' di aiuto. 1064 00:51:43,900 --> 00:51:44,803 Giusto. 1065 00:51:45,634 --> 00:51:46,688 Tesoro? 1066 00:51:47,448 --> 00:51:49,536 Hai visto un diario da qualche parte? 1067 00:51:53,554 --> 00:51:54,649 Ciao! 1068 00:51:57,880 --> 00:51:58,876 Ciao. 1069 00:51:59,354 --> 00:52:00,836 Non l'ho visto. 1070 00:52:01,353 --> 00:52:03,174 Dio, spero che non l'abbiano rubato. 1071 00:52:11,153 --> 00:52:14,471 Non c'e' niente di peggio di una portatrice di brutte notizie nuda. 1072 00:52:19,427 --> 00:52:20,170 Ehi, Jack. 1073 00:52:20,658 --> 00:52:23,192 Uh, la mia amica Molly Kagan non trova piu' il suo diario, 1074 00:52:23,193 --> 00:52:25,545 al quale sembravi piuttosto interessato I'altra sera. 1075 00:52:26,300 --> 00:52:27,145 No, ti credo. 1076 00:52:27,146 --> 00:52:29,935 Ma se sfortunatamente ci sara' una fuga di notizie sulla tua rivista, 1077 00:52:30,081 --> 00:52:32,625 tua moglie le leggera' in una cella in prigione. 1078 00:52:33,504 --> 00:52:35,170 Gia', era divertente, vero? 1079 00:52:35,645 --> 00:52:37,284 Sono felice che tu ti sia divertito, amico. 1080 00:52:38,068 --> 00:52:39,390 Va bene, ciao. 1081 00:52:40,612 --> 00:52:42,145 Nessuna idea di chi puo' averlo preso? 1082 00:52:42,146 --> 00:52:43,114 Nessuna. Deve... 1083 00:52:43,115 --> 00:52:44,628 Deve essere qui e basta. 1084 00:52:46,569 --> 00:52:48,200 Ascolta, non sei tenuto ad aiutarmi. 1085 00:52:48,691 --> 00:52:50,197 Puoi tornare al tuo... 1086 00:52:50,739 --> 00:52:51,982 al tuo "comesichiama". 1087 00:52:52,470 --> 00:52:54,700 Uh, si chiama appartamento. 1088 00:52:55,350 --> 00:52:56,097 Gia'. 1089 00:52:59,611 --> 00:53:00,980 Sono tuoi questi? 1090 00:53:01,486 --> 00:53:02,486 S�. 1091 00:53:02,487 --> 00:53:04,070 lo non permetto a Jaden di avvicinarsi a queste cose. 1092 00:53:04,071 --> 00:53:05,888 Lo sai che sono solo... sono solo dei panini abbrustoliti 1093 00:53:05,889 --> 00:53:06,830 pieni di grassi e zucchero. 1094 00:53:06,831 --> 00:53:09,146 Sai, non dovresti proprio comprare queste cose per Skylar. 1095 00:53:09,147 --> 00:53:10,130 Non lo faccio. 1096 00:53:10,696 --> 00:53:12,126 Piacciono a Tiffany. 1097 00:53:13,648 --> 00:53:14,971 Tiffany, 1098 00:53:16,109 --> 00:53:17,837 la mia "comesichiama". 1099 00:53:17,838 --> 00:53:19,185 Ah. 1100 00:53:20,440 --> 00:53:22,157 Dovrebbe leggere a lato della scatola. 1101 00:53:22,158 --> 00:53:23,690 O forse potresti leggerglielo tu. 1102 00:53:23,691 --> 00:53:25,202 Come favola della buonanotte. 1103 00:53:25,345 --> 00:53:26,904 S�, lo terro' a mente. 1104 00:53:27,423 --> 00:53:29,052 Se la vedro' ancora. 1105 00:53:29,691 --> 00:53:31,447 Passi da una ragazza all'altra. 1106 00:53:31,846 --> 00:53:33,350 Perche' ti interessa tanto? 1107 00:53:33,351 --> 00:53:35,504 Nella vita di un uomo c'e' un tempo e un luogo per queste cose. 1108 00:53:35,505 --> 00:53:37,247 Ehi, hai una figlia. 1109 00:53:37,266 --> 00:53:39,189 E non e' difficile tenere le due cose separate. 1110 00:53:39,190 --> 00:53:42,178 Molly, non vedo il motivo di vivere come un monaco. 1111 00:53:43,123 --> 00:53:44,778 Che fai nelle tue serate libere? 1112 00:53:45,963 --> 00:53:48,278 Le donne divorziate non hanno le stesse opportunita'. 1113 00:53:49,115 --> 00:53:49,902 Beh, 1114 00:53:50,121 --> 00:53:51,279 alcune s�. 1115 00:54:03,684 --> 00:54:04,456 Che cos'e' questo? 1116 00:54:04,902 --> 00:54:05,655 Cosa? 1117 00:54:07,102 --> 00:54:08,908 Oh, no. Oh, no, no, no, no. 1118 00:54:08,909 --> 00:54:10,112 Sono stronzate. 1119 00:54:10,556 --> 00:54:12,302 O spazzatura, per essere piu' precisi. 1120 00:54:12,893 --> 00:54:14,874 Da quanto tempo lavori ad un nuovo libro? 1121 00:54:15,363 --> 00:54:17,483 Un anno, dieci piu' dieci meno. 1122 00:54:17,631 --> 00:54:21,176 E' cio' a cui lavoro nelle pause tra le cose che e' piu' facile che venda. 1123 00:54:22,318 --> 00:54:24,874 Ho adorato "Incenso e mirra". 1124 00:54:24,875 --> 00:54:25,548 Ah. 1125 00:54:25,768 --> 00:54:28,033 Il libro e... e il film. 1126 00:54:28,034 --> 00:54:30,363 Grazie. E' stato molto tempo fa. 1127 00:54:31,035 --> 00:54:32,278 Questo di cosa parla? 1128 00:54:34,146 --> 00:54:35,310 Di mio padre. 1129 00:54:35,789 --> 00:54:37,655 Gli anni persi. 1130 00:54:38,863 --> 00:54:39,967 Posso leggerlo? 1131 00:54:40,346 --> 00:54:42,297 Quando, e se, 1132 00:54:42,298 --> 00:54:43,776 sara' pronto. 1133 00:54:45,257 --> 00:54:47,258 Oh, a proposito di essere pronto, 1134 00:54:47,259 --> 00:54:48,489 ti posso... mostrare una cosa? 1135 00:54:48,490 --> 00:54:50,455 E'... e' proprio piccola piccola. 1136 00:54:50,456 --> 00:54:52,763 Ma... ma... ad ogni modo. 1137 00:54:53,001 --> 00:54:53,748 Qui. 1138 00:54:54,225 --> 00:54:57,456 "Loro", l-o-r-o. 1139 00:54:57,457 --> 00:55:01,701 Ma qui ci va I'altra parola, l'- o-r-o. 1140 00:55:02,142 --> 00:55:03,539 Ho capito. Grandioso. 1141 00:55:03,540 --> 00:55:05,383 Mi chiedevo, sai, se ci stessi ancora lavorando. 1142 00:55:05,384 --> 00:55:07,750 Credo che tu abbia appena risolto i miei problemi con questa storia. 1143 00:55:10,695 --> 00:55:11,768 Beh, ascolta. Non c'e'. 1144 00:55:11,769 --> 00:55:14,698 Uh, chiamero' quelli delle pulizie per pulire tutto, va bene? 1145 00:55:21,985 --> 00:55:23,730 "... mancanza di ogni fervore, 1146 00:55:23,861 --> 00:55:25,070 mentre i peggiori 1147 00:55:25,071 --> 00:55:27,445 sono pieni di intensa passione." 1148 00:55:27,446 --> 00:55:29,328 Non hai nemmeno un grammo di originalita'. 1149 00:55:29,329 --> 00:55:32,258 Recitare poesia irlandese quando sei ubriaco fradicio! 1150 00:55:32,259 --> 00:55:34,445 Perche' non ti limiti a cantare "Danny Boy", 1151 00:55:34,446 --> 00:55:38,394 in modo da tener fede al tuo patetico e misero stereotipo? 1152 00:55:38,395 --> 00:55:40,572 "Da qualche parte nelle sabbie del deserto... " 1153 00:55:42,267 --> 00:55:43,665 Come hai fatto ad entrare? 1154 00:55:43,894 --> 00:55:47,055 Posso fare tutto con un bastoncino per mescolare i cocktail. 1155 00:55:47,155 --> 00:55:48,113 Sei avvisato. 1156 00:55:48,114 --> 00:55:48,900 Uh? 1157 00:55:53,381 --> 00:55:56,272 Ecco qua. La migliore alternativa alla pieta'. 1158 00:56:00,143 --> 00:56:03,292 Il signor Feldman ha lasciato un appunto che dice che la sua domanda 1159 00:56:03,293 --> 00:56:04,806 e' stata rifiutata. 1160 00:56:05,140 --> 00:56:06,507 Pessima affidabilita' creditizia. 1161 00:56:09,186 --> 00:56:11,609 Ecco 200 bigliettoni. Mi faccia vedere I'appartamento. 1162 00:56:11,610 --> 00:56:13,045 Mi occupo io di Feldman. 1163 00:56:16,218 --> 00:56:17,414 Sono 160. 1164 00:56:18,295 --> 00:56:18,961 Va bene. 1165 00:56:19,544 --> 00:56:24,381 Eccone 176... 1166 00:56:25,483 --> 00:56:26,532 32. 1167 00:56:27,998 --> 00:56:29,390 Quante stanze cerca? 1168 00:56:29,391 --> 00:56:30,212 Due. 1169 00:56:31,774 --> 00:56:32,788 Che ci fai qui? 1170 00:56:32,918 --> 00:56:35,089 Ehi, Molly. Uh, vado alla ricerca di un appartamento. 1171 00:56:36,310 --> 00:56:37,498 Che e' successo alla casa? 1172 00:56:37,499 --> 00:56:38,350 Venduta. 1173 00:56:41,598 --> 00:56:44,342 Hai venduto la casa... senza dirmelo? 1174 00:56:45,549 --> 00:56:46,698 La casa dove tua figlia 1175 00:56:46,699 --> 00:56:48,473 e' nata e cresciuta per i primi 1176 00:56:48,474 --> 00:56:49,915 cinque anni della sua vita? 1177 00:56:53,626 --> 00:56:56,349 Ho bisogno di soldi. Devo girare di nuovo le scene. 1178 00:56:58,314 --> 00:56:59,611 E Jaden? 1179 00:56:59,612 --> 00:57:00,660 Oh, le piacera' qui. 1180 00:57:00,661 --> 00:57:02,389 E' come un parco giochi di sabato. 1181 00:57:02,390 --> 00:57:04,078 E mercoled� c'e' il Weenie Roast. 1182 00:57:04,079 --> 00:57:06,266 Oh, che bello. 1183 00:57:06,267 --> 00:57:07,232 Sai una cosa, hai ragione. 1184 00:57:07,233 --> 00:57:09,248 Sara' perfetto per lei. 1185 00:57:09,765 --> 00:57:11,121 Una confraternita 1186 00:57:11,452 --> 00:57:13,539 per uomini divorziati di mezza eta'. 1187 00:57:13,721 --> 00:57:17,571 Sciacquette, e feste, e affari nella cabina in spiaggia. 1188 00:57:17,878 --> 00:57:19,871 Andare a prendere una tazza di zucchero da Charlie Sheen 1189 00:57:19,872 --> 00:57:22,913 mentre la tua macchina viene accuratamente lavata in garage. 1190 00:57:22,914 --> 00:57:24,998 - C'e' il lavaggio macchine? - Kenny! 1191 00:57:26,864 --> 00:57:28,337 Che ti passa per la mente? 1192 00:57:29,097 --> 00:57:32,259 Penso che sono io a scegliere dove vivere, Molly. 1193 00:57:39,705 --> 00:57:41,006 L'hai sempre fatto. 1194 00:57:46,924 --> 00:57:47,977 Joan? 1195 00:57:49,349 --> 00:57:50,811 Oh, ow! Joan, che e' successo? 1196 00:57:50,812 --> 00:57:53,308 Oh, non riesco a tenere questo tipo distante dalla bottiglia nemmeno per un'ora. 1197 00:57:53,309 --> 00:57:55,511 - Sei nei guai? - Gia'. 1198 00:57:55,766 --> 00:57:58,539 Potrei non essere piu' in lizza per I'assunzione. 1199 00:57:59,265 --> 00:58:00,350 Torna dentro. 1200 00:58:00,453 --> 00:58:01,350 Hai avuto fortuna con il diario? 1201 00:58:01,351 --> 00:58:03,321 - No. - Stai l� dentro! 1202 00:58:03,349 --> 00:58:06,076 Ma, uh, Zach e' arrabbiato con me ed ho visto una bionda nuda. 1203 00:58:06,077 --> 00:58:06,895 Un bionda nuda? 1204 00:58:06,896 --> 00:58:07,824 - Zitto. - Zitto. 1205 00:58:15,729 --> 00:58:17,074 Oh, sto per sentirmi male. 1206 00:58:17,075 --> 00:58:19,721 Oh, grandioso, tu ti ubriachi 1207 00:58:19,722 --> 00:58:21,191 e sono io quella che poi dovra' beccarsi la ramanzina 1208 00:58:21,192 --> 00:58:22,645 da Gary il bidello. 1209 00:58:22,646 --> 00:58:24,989 Devi sapere che ho recitato Amleto per 84 volte 1210 00:58:24,990 --> 00:58:26,490 con la Royal Shakespeare Company 1211 00:58:26,491 --> 00:58:30,046 e neppure una volta ho calcalto il palcoscenico da sobrio. 1212 00:58:30,930 --> 00:58:32,515 Andiamo, Vostra Ubriachezza. 1213 00:58:32,832 --> 00:58:34,608 Di grazia, un momento. 1214 00:58:48,043 --> 00:58:49,144 Andiamo? 1215 00:58:50,042 --> 00:58:51,225 Ho intenzione di lasciar perdere. 1216 00:58:51,226 --> 00:58:53,806 Lascerai che quello stronzo abbia la meglio su di te? 1217 00:58:53,807 --> 00:58:54,602 Hai ragione. 1218 00:58:54,805 --> 00:58:56,271 E poi, tra un paio di settimane, 1219 00:58:56,272 --> 00:58:59,672 avro' guadagnato abbastanza per riempire un serbatoio di benzina. 1220 00:58:59,927 --> 00:59:02,789 Brava ragazza. Ciao. 1221 00:59:06,072 --> 00:59:08,336 - Dai, lui? - No, no, sono seria. 1222 00:59:08,337 --> 00:59:09,677 Non vorrei mai essere sposata con lui. 1223 00:59:09,678 --> 00:59:10,522 E' troppo bello. 1224 00:59:10,523 --> 00:59:12,393 Beh, questo non significa che non sia fedele. 1225 00:59:12,413 --> 00:59:14,240 Oh, un atleta professionista? 1226 00:59:14,307 --> 00:59:14,961 Ingenua. 1227 00:59:14,962 --> 00:59:16,493 No, no, no. E' una trappola. 1228 00:59:16,494 --> 00:59:18,018 Le starebbe bene se lo facesse. 1229 00:59:18,019 --> 00:59:19,566 Liz non I'avrebbe assunta 1230 00:59:19,567 --> 00:59:20,957 se lui non avesse avuto una storia alle spalle. 1231 00:59:20,958 --> 00:59:24,360 Oh, sai una cosa? Non lo so. 1232 00:59:24,491 --> 00:59:25,393 Che succede? 1233 00:59:26,194 --> 00:59:28,755 Oh, e' il sito web di gossip di Dizzy Land. 1234 00:59:28,756 --> 00:59:29,944 E' stato postato un articolo 1235 00:59:29,945 --> 00:59:33,157 su Liz che paga una cameriera per sedurre Devon. 1236 00:59:47,165 --> 00:59:49,181 Non so come sia successo, Devon, io... 1237 00:59:51,070 --> 00:59:53,259 La cameriera bianca all'El Cholo. 1238 00:59:53,742 --> 00:59:54,897 Lo so che non l'hai fatto, tesoro. 1239 00:59:54,898 --> 00:59:56,334 Lo so che non l'hai fatto. Ma io ho solo... 1240 00:59:56,335 --> 00:59:58,470 Dovevo scoprirlo da me. 1241 01:00:00,073 --> 01:00:00,879 Sai una cosa, a Seattle, 1242 01:00:00,880 --> 01:00:02,430 ero sempre la piu' carina. 1243 01:00:02,431 --> 01:00:03,960 E qui, invece, tutte... 1244 01:00:03,961 --> 01:00:07,488 tutte hanno le tette e i capelli e tutto quello che ho io. 1245 01:00:07,489 --> 01:00:09,473 Solo che ne hanno di piu'. 1246 01:00:10,337 --> 01:00:11,257 Devon. 1247 01:00:12,557 --> 01:00:15,905 Devon? Grandioso. 1248 01:00:17,433 --> 01:00:18,524 Grandioso. 1249 01:00:21,196 --> 01:00:22,444 Come va? 1250 01:00:22,464 --> 01:00:24,819 Oh, io... va tutto alla grande. 1251 01:00:24,820 --> 01:00:26,053 Gia', lui e', ehm... 1252 01:00:26,054 --> 01:00:28,481 e' incavolato nero, e tutta la squadra parla di noi. 1253 01:00:28,482 --> 01:00:29,868 E adesso mi attacca il telefono in faccia. 1254 01:00:29,869 --> 01:00:31,948 E non mi aveva mai attaccato il telefono in faccia prima d'ora. 1255 01:00:31,949 --> 01:00:33,710 Ma sai una cosa, e' solo colpa mia, 1256 01:00:33,711 --> 01:00:36,273 perche' non riesco nemmeno a ricordare a chi l'ho detto. 1257 01:00:36,998 --> 01:00:38,571 Che dice il sito? 1258 01:00:38,572 --> 01:00:41,145 Da' molti dettagli? 1259 01:00:41,712 --> 01:00:44,637 Oh, s�, beh, la cameriera, 5mila dollari, 1260 01:00:44,638 --> 01:00:47,838 e, uh, prima regola del manuale "La moglie di": 1261 01:00:47,839 --> 01:00:50,050 lascia a casa la gelosia. 1262 01:00:51,372 --> 01:00:52,635 Scommetto che lei ha un marito brutto come la morte 1263 01:00:52,636 --> 01:00:54,584 con una pancia enorme e senza capelli. 1264 01:00:56,448 --> 01:00:58,591 Prima regola del manuale "La moglie di": 1265 01:00:58,592 --> 01:01:00,992 lascia a casa la gelosia. 1266 01:01:03,043 --> 01:01:05,615 Sai una cosa? Quella puttana fa meglio a emigrare in un altro stato. 1267 01:01:34,998 --> 01:01:36,086 Oddio. 1268 01:01:36,087 --> 01:01:36,777 Che cos'e'? 1269 01:01:36,778 --> 01:01:38,079 Lo apriranno! 1270 01:01:38,080 --> 01:01:39,336 Ferma. 1271 01:01:41,855 --> 01:01:43,022 Che succede? 1272 01:01:46,838 --> 01:01:51,556 Chiudete gli occhi! 1273 01:02:00,532 --> 01:02:03,180 Non posso. Non posso. 1274 01:02:05,026 --> 01:02:08,278 Questo e' molto peggio della peggiore delle mie ipotesi. 1275 01:02:08,279 --> 01:02:10,309 Aspetta, aspetta, ho aggiornato la pagina; c'e' un nuovo articolo. 1276 01:02:10,358 --> 01:02:12,018 "Se Eve fosse nell'Eden, 1277 01:02:12,019 --> 01:02:13,351 avrebbe bisogno di una foglia di fico a coppa dd 1278 01:02:13,352 --> 01:02:15,645 per le sue tette ingrandite da poco. 1279 01:02:16,214 --> 01:02:17,357 Gonfiate con una soluzione salina 1280 01:02:17,358 --> 01:02:19,672 mischiata alle ceneri di Stella e Stanley, 1281 01:02:19,673 --> 01:02:20,930 i suoi Jack Russell Terrier. 1282 01:02:20,931 --> 01:02:22,436 Grazie al cielo non ci ha messo anche 1283 01:02:22,437 --> 01:02:24,301 i loro giochini squittenti preferiti." 1284 01:02:25,134 --> 01:02:26,036 Divertente. 1285 01:02:26,166 --> 01:02:27,717 Non ce l'avevi detto che Dizzy Land era alla festa. 1286 01:02:27,718 --> 01:02:28,692 Infatti non c'era. 1287 01:02:28,763 --> 01:02:30,557 Qualcuno deve avermi rubato il diario, 1288 01:02:30,558 --> 01:02:32,385 e ora ci sta facendo una barcata di soldi 1289 01:02:32,386 --> 01:02:34,321 svendendo piccole notizie scandalistiche. 1290 01:02:34,322 --> 01:02:35,024 S�, ma tu sei salva. 1291 01:02:35,025 --> 01:02:36,368 Nessuno sa che sei tu. 1292 01:02:36,369 --> 01:02:37,669 Lo sta facendo sembrare come se la Moglie di Hollywood 1293 01:02:37,670 --> 01:02:39,483 gli stia passando i pettegolezzi non appena le arrivano all'orecchio. 1294 01:02:39,484 --> 01:02:40,378 C'e' un link. 1295 01:02:40,792 --> 01:02:42,986 "Chi e' la donna piu' odiata della citta'? 1296 01:02:42,987 --> 01:02:45,712 E' quella che spia le vostre lezioni di Pilates? 1297 01:02:45,713 --> 01:02:48,516 O la donna la' sopra, coperta di alghe? 1298 01:02:48,517 --> 01:02:50,421 E' forse quella seduta dietro di te al ristorante Ivy?" 1299 01:02:50,422 --> 01:02:51,907 Lo fanno sembrare come se mi aggirassi furtiva, 1300 01:02:51,908 --> 01:02:53,859 origliando e spiando la gente. 1301 01:02:53,860 --> 01:02:55,595 Oh, povera Liz. 1302 01:02:55,596 --> 01:02:57,169 Come hai trovato tutta questa roba, Molly? 1303 01:02:57,170 --> 01:02:59,027 "Gli Smithson hanno un tombino 1304 01:02:59,028 --> 01:03:01,035 proprio in mezzo al pavimento della loro camera da letto. " 1305 01:03:03,103 --> 01:03:03,471 Aspetta. 1306 01:03:03,472 --> 01:03:04,543 Questo te l'ho detto io. 1307 01:03:04,544 --> 01:03:06,600 Vedi, se sento le cose non ce la faccio a trattenermi. 1308 01:03:06,729 --> 01:03:09,837 Immagino che la lezione di oggi sia: non scrivere tutto quello che senti. 1309 01:03:09,838 --> 01:03:11,653 Ma stanno saltando il contesto. 1310 01:03:11,654 --> 01:03:13,766 lo vivo in un mondo impazzito. 1311 01:03:13,767 --> 01:03:15,917 E il solo modo per restare sana di mente 1312 01:03:15,918 --> 01:03:18,654 e' riversare tutto sul mio diario. 1313 01:03:18,655 --> 01:03:20,080 Allora la lezione e': tieniti il diario 1314 01:03:20,081 --> 01:03:21,182 chiuso a chiave in casa. 1315 01:03:21,183 --> 01:03:23,518 A proposito, ho un intero passaggio 1316 01:03:23,734 --> 01:03:28,281 su come questo eccesso stravagante mi ricordi la corte reale 1317 01:03:28,282 --> 01:03:30,957 prima della rivoluzione francese, ma di questo non ne parla nessuno. 1318 01:03:31,313 --> 01:03:32,467 Non e' interessante. 1319 01:03:32,468 --> 01:03:33,713 Per me lo e'! 1320 01:03:40,835 --> 01:03:41,692 Ciao! 1321 01:03:41,693 --> 01:03:44,434 Immaginavo che stessi morendo dalla voglia 1322 01:03:44,835 --> 01:03:45,735 di riavere questa. 1323 01:03:45,802 --> 01:03:47,811 - Oh, wow. - S�. 1324 01:03:47,996 --> 01:03:51,115 Be', penso che la, ehm... rioffriro' il prossimo anno. 1325 01:03:51,116 --> 01:03:51,755 Eh, s�. 1326 01:03:51,756 --> 01:03:54,457 Sembra ci siano un sacco di modi per spillare soldi 1327 01:03:54,458 --> 01:03:55,456 ai ricchi, sai? 1328 01:03:55,457 --> 01:03:56,391 S�. 1329 01:03:57,379 --> 01:03:58,254 Oh, ciao. 1330 01:03:58,255 --> 01:04:03,547 Uh, Joan, Rodney. 1331 01:04:05,071 --> 01:04:05,973 Rodney! 1332 01:04:05,974 --> 01:04:06,582 Hmm? 1333 01:04:06,583 --> 01:04:08,904 Questa e' Liz Marsh. 1334 01:04:10,895 --> 01:04:12,817 Moglie di Devon Marsh, ciao. 1335 01:04:12,818 --> 01:04:13,896 Il giocatore di football. 1336 01:04:13,897 --> 01:04:15,983 Dodger. E' uno dei Dodger. 1337 01:04:16,453 --> 01:04:17,615 E' proprio quello che ha appena detto. 1338 01:04:17,638 --> 01:04:19,538 I Dodgers sono una squadra di baseball. 1339 01:04:19,720 --> 01:04:21,344 Noi non ce l'abbiamo nemmeno, una squadra di football. 1340 01:04:21,796 --> 01:04:24,034 Be', ovviamente. Siamo solo quattro. 1341 01:04:26,921 --> 01:04:28,428 Ma dove l'hai trovata questa? 1342 01:04:29,770 --> 01:04:32,872 Allora, Molly vi ha detto che oggi sono la star 1343 01:04:32,873 --> 01:04:34,662 di Dizzyland.com? 1344 01:04:35,060 --> 01:04:36,458 - No. - No. 1345 01:04:36,755 --> 01:04:38,538 Prego, siediti. Racconta. 1346 01:04:39,452 --> 01:04:41,038 Come lo prendi il caffe'? 1347 01:04:41,678 --> 01:04:42,959 Panna e zucchero. 1348 01:05:06,829 --> 01:05:07,326 Pronto? 1349 01:05:07,327 --> 01:05:08,945 Ehi, ehm... 1350 01:05:09,256 --> 01:05:12,857 ti ricordi quando ce ne andammo dalla vecchia casa il gioved�, 1351 01:05:12,858 --> 01:05:14,016 andammo a Cabo, 1352 01:05:14,017 --> 01:05:16,757 e poi entrammo nella nuova casa la domenica... 1353 01:05:16,758 --> 01:05:17,697 Senza problemi? 1354 01:05:17,858 --> 01:05:19,342 Come abbiamo fatto? 1355 01:05:19,672 --> 01:05:21,390 Chiama quelli della "Michael traslochi". 1356 01:05:21,391 --> 01:05:22,915 Chiedi di Michael. 1357 01:05:22,984 --> 01:05:24,689 Ti dara' un pacco di adesivi. 1358 01:05:25,063 --> 01:05:27,951 "Portar via", "Magazzino", "Spazzatura" e cos� via. 1359 01:05:27,952 --> 01:05:30,415 E chi assumo per attaccare gli adesivi? 1360 01:05:30,826 --> 01:05:31,914 Nessuno. 1361 01:05:32,266 --> 01:05:33,883 Quelle sono decisioni che devi prendere tu. 1362 01:05:34,141 --> 01:05:35,803 Oh, certo. Giustamente. 1363 01:05:35,804 --> 01:05:38,671 E accertati di prenotare almeno con un mese di anticipo. 1364 01:05:38,672 --> 01:05:40,185 Quando scade l'acconto di garanzia? 1365 01:05:40,250 --> 01:05:42,165 Luned�. Non c'e' molto tempo per gli adesivi. 1366 01:05:42,452 --> 01:05:43,572 Luned�? 1367 01:05:43,639 --> 01:05:45,937 C'e' qualcun altro che trasloca a casa nostra luned�? 1368 01:05:45,938 --> 01:05:47,444 S�. Assurdo, eh? 1369 01:05:47,445 --> 01:05:48,466 S�, Kenny. 1370 01:05:49,385 --> 01:05:50,677 Proprio assurdo. 1371 01:05:50,965 --> 01:05:52,521 Quasi come te. 1372 01:05:53,892 --> 01:05:55,677 Vorrei farci un salto domenica. 1373 01:05:55,777 --> 01:05:57,734 Mmm, vuoi dirle addio? 1374 01:05:57,735 --> 01:06:00,136 S�, Kenny, voglio dirle addio. 1375 01:06:00,777 --> 01:06:03,209 E voglio anche quel secchiello da ghiaccio in argento. 1376 01:06:03,576 --> 01:06:04,653 Va bene. A che ora? 1377 01:06:04,654 --> 01:06:05,416 Non lo so, a che ora. 1378 01:06:05,417 --> 01:06:07,049 Faro' in modo che sia una sorpresa. 1379 01:06:55,216 --> 01:06:56,783 Joan, tesoro... 1380 01:06:59,295 --> 01:07:00,772 Che stai facendo? 1381 01:07:06,985 --> 01:07:10,101 Un po' la stupida. 1382 01:07:29,903 --> 01:07:32,573 Ho portato la lista degli ospiti 1383 01:07:32,870 --> 01:07:34,307 alla mia festa. 1384 01:07:35,406 --> 01:07:36,534 Grazie. 1385 01:07:36,888 --> 01:07:38,093 Giornata allo zoo, eh? 1386 01:07:38,094 --> 01:07:38,880 S�. 1387 01:07:39,720 --> 01:07:41,582 Vuoi che la porti nella sua stanza? 1388 01:07:41,604 --> 01:07:43,378 Sarebbe... ehm, sarebbe fantastico. 1389 01:08:05,260 --> 01:08:07,053 Quindi, ti devo delle scuse. 1390 01:08:08,305 --> 01:08:10,273 Tu sei l�, immerso nella spazzatura, 1391 01:08:10,274 --> 01:08:11,458 grazie a me, 1392 01:08:11,459 --> 01:08:13,629 e io mi metto a correggerti I'ortografia. 1393 01:08:14,728 --> 01:08:16,306 Ehm, diciamo 1394 01:08:16,307 --> 01:08:17,706 che mi hai acceso una lampadina. 1395 01:08:18,037 --> 01:08:21,998 Dopo sette anni di matrimonio, molto divertenti, 1396 01:08:22,443 --> 01:08:24,685 quella lampadina si era un po' consumata. 1397 01:08:24,686 --> 01:08:25,765 Oh, s�. 1398 01:08:26,134 --> 01:08:28,314 Le orrende discussioni sull'ortografia. Sono le peggiori. 1399 01:08:28,992 --> 01:08:30,877 Be', e' qualcosa di piu' di questo. 1400 01:08:31,413 --> 01:08:34,443 Lei ed io abbiamo un lungo segnapunti 1401 01:08:34,444 --> 01:08:36,312 per chi ha ragione e chi ha torto. 1402 01:08:36,773 --> 01:08:37,754 Chi vince? 1403 01:08:37,755 --> 01:08:39,311 - Secondo Jolie? - Uh-uhu. 1404 01:08:39,312 --> 01:08:41,853 Ehm, beh, lei e' in testa, credo, 1405 01:08:41,854 --> 01:08:45,552 con circa 48.000 punti 1406 01:08:45,553 --> 01:08:46,662 - a zero. - Ah. 1407 01:08:46,663 --> 01:08:49,701 Il che ti aiuta a capire il suo sfavillante successo. 1408 01:08:49,702 --> 01:08:51,984 Voglio dire, con un punteggio vincente come quello... 1409 01:08:53,312 --> 01:08:54,753 Scusa. 1410 01:08:55,887 --> 01:08:57,179 E con Kenny? 1411 01:08:57,180 --> 01:08:58,915 Oh, a Kenny non importa di aver ragione, 1412 01:08:58,916 --> 01:09:01,189 perche' questo implicherebbe che c'e' un'alternativa. 1413 01:09:01,492 --> 01:09:03,092 Divorzio, devi adorarlo. 1414 01:09:03,093 --> 01:09:04,829 C'e' una certa liberta'. 1415 01:09:05,087 --> 01:09:07,852 Per esempio, ho scoperto 1416 01:09:07,853 --> 01:09:09,763 la mia maniaca-del-controllo interiore. 1417 01:09:09,764 --> 01:09:11,876 Lo dice anche il Dr. Bob. 1418 01:09:12,104 --> 01:09:13,260 Il Dr. Bob, lo... 1419 01:09:13,261 --> 01:09:15,290 lo psicologo della radio, Dr. Bob? 1420 01:09:15,291 --> 01:09:16,506 Non ne hai mai sentito parlare? 1421 01:09:17,589 --> 01:09:19,901 Ha fatto l'analisi della personalita' della moglie di Hollywood 1422 01:09:19,902 --> 01:09:21,300 sul suo sito internet, 1423 01:09:21,932 --> 01:09:23,404 ed ha dedotto 1424 01:09:23,405 --> 01:09:25,612 che e' l'ex moglie di Hollywood. 1425 01:09:27,204 --> 01:09:29,568 La sua descrizione ti calza a pennello. 1426 01:09:30,854 --> 01:09:31,989 Sebbene, 1427 01:09:32,884 --> 01:09:35,019 non abbia indovinato quanto tu sia carina. 1428 01:10:04,666 --> 01:10:06,477 "Appena quarantenne, ben educata 1429 01:10:06,478 --> 01:10:08,167 probabilmente con poco seno. " 1430 01:10:08,168 --> 01:10:09,684 Come fa a sapere queste cose? 1431 01:10:10,359 --> 01:10:13,228 "L'ex moglie di Hollywood 1432 01:10:13,229 --> 01:10:16,664 nasconde il suo senso di inferiorita' giudicando gli altri. " 1433 01:10:16,665 --> 01:10:17,543 E' vero? 1434 01:10:17,544 --> 01:10:18,713 Tutti giudicano gli altri. 1435 01:10:18,714 --> 01:10:20,456 S�, tu non nascondi la tua inferiorita'. 1436 01:10:21,292 --> 01:10:23,519 Il tuo senso di inferiorita'. 1437 01:10:25,035 --> 01:10:26,989 Quell'affascinate, deprecatorio... 1438 01:10:26,990 --> 01:10:28,734 quello che diceva lui. 1439 01:10:28,787 --> 01:10:29,681 No, non tu. 1440 01:10:29,682 --> 01:10:32,305 E' il Dr. Bob che giudica le persone che non conosce. 1441 01:10:32,306 --> 01:10:35,268 Tu le conosci. Vai avanti. 1442 01:10:36,098 --> 01:10:38,429 "Si sente frustrata per la propria vita. " 1443 01:10:38,430 --> 01:10:40,161 Be', se non lo fossi, saresti un'idiota. 1444 01:10:40,162 --> 01:10:42,316 Sei divorziata, non hai prospettive, 1445 01:10:42,317 --> 01:10:43,846 sai, la tua carriera e' finita nel cesso. 1446 01:10:43,847 --> 01:10:45,246 S�, e tu non sei un'idiota. 1447 01:10:46,801 --> 01:10:48,465 Va bene, mi sono persa qualcosa? 1448 01:10:48,466 --> 01:10:49,960 Perche' se questo doveva essere un modo per tirarmi su... 1449 01:10:49,961 --> 01:10:50,908 Vai avanti. 1450 01:10:53,270 --> 01:10:55,108 "Sessualmente repressa. " 1451 01:10:57,160 --> 01:10:58,993 Oh, andiamo. 1452 01:10:58,994 --> 01:11:00,894 Due uomini in 16 mesi. 1453 01:11:01,071 --> 01:11:02,447 L'importante non e' la quantita'. 1454 01:11:02,448 --> 01:11:05,501 E' quello che combini tra le lenzuola. 1455 01:11:05,519 --> 01:11:06,332 Wow. 1456 01:11:06,333 --> 01:11:09,311 O sul divano. 1457 01:11:09,722 --> 01:11:11,841 In salotto. 1458 01:11:11,945 --> 01:11:13,361 Okay, allora qui si sbaglia. 1459 01:11:13,362 --> 01:11:14,224 Di grosso. 1460 01:11:14,225 --> 01:11:15,448 "Ha paura a rischiare. " 1461 01:11:15,449 --> 01:11:16,683 Direi che e' vero. 1462 01:11:16,684 --> 01:11:18,770 Ma non morirai mai facendo paracadutismo. 1463 01:11:19,941 --> 01:11:23,376 "Piu' che vivere, osserva da lontano. " 1464 01:11:23,815 --> 01:11:24,952 S�. 1465 01:11:25,474 --> 01:11:27,050 S�, ma tu hai un tale 1466 01:11:27,051 --> 01:11:28,762 acuto spirito d'osservazione... 1467 01:11:29,284 --> 01:11:30,819 Va bene, vedi... vedi cosa sta facendo Rodney? 1468 01:11:30,820 --> 01:11:31,998 Riesci a farlo? 1469 01:11:32,017 --> 01:11:33,342 No, no. 1470 01:11:34,123 --> 01:11:36,021 Okay, allora... allora questa... 1471 01:11:36,967 --> 01:11:37,620 questa sarei io? 1472 01:11:37,621 --> 01:11:38,740 Dammi, fammi vedere. 1473 01:11:40,497 --> 01:11:41,838 "Non e' una buona amica. " 1474 01:11:41,839 --> 01:11:43,416 Quello e' un cretino patentato 1475 01:11:43,417 --> 01:11:46,893 che non sa assolutamente niente di te. 1476 01:11:52,031 --> 01:11:53,621 Invece lo sono, una pessima amica. 1477 01:11:54,322 --> 01:11:56,979 Non ti ho chiesto come va con Pappy e al "Destinies". 1478 01:11:56,980 --> 01:11:58,831 Oh, solite cose, solite cose. 1479 01:11:59,153 --> 01:12:00,254 E con il nuovo lavoro? 1480 01:12:01,671 --> 01:12:03,679 Mi fa sentire molto Lois Lane. 1481 01:12:04,196 --> 01:12:06,964 Eccetto che non mi portera' in volo in nessuna Fortezza della Solitudine. 1482 01:12:06,965 --> 01:12:09,086 Perche' cercheresti di ristrutturarla. 1483 01:12:10,184 --> 01:12:11,409 Eh, s�. 1484 01:12:26,246 --> 01:12:27,574 Bo ti accompagnera' dentro. 1485 01:12:28,864 --> 01:12:29,671 Andiamo. 1486 01:12:41,037 --> 01:12:43,393 Bene, e allora quello dovrebbe andare l�. 1487 01:12:43,476 --> 01:12:44,716 Avanti, doppio jab. 1488 01:12:45,662 --> 01:12:46,687 Andiamo! 1489 01:12:49,589 --> 01:12:50,295 Va bene. 1490 01:12:54,159 --> 01:12:55,859 E' come David Hoffman, in tutto e per tutto. 1491 01:12:56,567 --> 01:12:57,675 Ma sai una cosa? 1492 01:12:58,008 --> 01:12:59,591 lo non ho piu' diciott'anni. 1493 01:12:59,880 --> 01:13:01,063 Lascio perdere. 1494 01:13:01,543 --> 01:13:02,555 Pensi che dovrei? 1495 01:13:04,848 --> 01:13:06,608 Va bene, va bene. 1496 01:13:08,738 --> 01:13:09,947 Okay, vado. 1497 01:13:10,045 --> 01:13:10,946 Grazie. 1498 01:13:17,581 --> 01:13:18,631 Avanti, avanti. 1499 01:13:21,137 --> 01:13:22,036 Felix. 1500 01:13:22,952 --> 01:13:23,936 S�? 1501 01:13:24,294 --> 01:13:26,139 Sai, solo perche' sei stupendo da guardare 1502 01:13:26,140 --> 01:13:28,163 non significa che io voglia restare l� a guardarti. 1503 01:13:28,215 --> 01:13:30,794 Anche il mio tempo vale. Trovati qualcun'altro. 1504 01:13:30,795 --> 01:13:31,635 Aspetta, aspetta, aspetta. 1505 01:13:31,636 --> 01:13:33,134 Cos'erano, venti minuti? 1506 01:13:33,342 --> 01:13:34,269 Mi spiace. 1507 01:13:34,481 --> 01:13:35,801 Bene, devo andare adesso. 1508 01:13:40,090 --> 01:13:43,292 L'eroe vince sempre. 1509 01:13:45,733 --> 01:13:47,229 Bene, ora che hai provato la tua teoria, 1510 01:13:47,230 --> 01:13:48,444 me ne vado. 1511 01:13:49,058 --> 01:13:50,864 Ti rimandero' l'assegno. 1512 01:13:58,340 --> 01:13:59,083 Ehi. 1513 01:14:03,739 --> 01:14:06,105 Stavo aspettando che si togliessero tutti dai piedi. 1514 01:14:19,908 --> 01:14:20,964 Entra. 1515 01:14:24,299 --> 01:14:26,646 lo... ho attaccato gli adesivi, 1516 01:14:26,647 --> 01:14:28,355 e loro, invece, hanno impacchettato tutto. 1517 01:14:29,719 --> 01:14:31,769 La mia nuova cucina e', tipo, la meta'. 1518 01:14:32,375 --> 01:14:35,025 Ok, prendi tre scatole e un sacco dell'immondizia. 1519 01:14:35,221 --> 01:14:37,760 Faremo: "Kenny", "Molly", "Magazzino" e "Buttare". 1520 01:14:43,094 --> 01:14:44,378 Ecco il sacco. 1521 01:14:55,577 --> 01:14:57,099 Ti ricordi dove li abbiamo presi? 1522 01:14:57,177 --> 01:14:58,200 New Orleans. 1523 01:14:59,536 --> 01:15:00,850 Giusto. 1524 01:15:00,851 --> 01:15:02,921 Solo che non ricordo perche'. 1525 01:15:07,412 --> 01:15:08,780 Che e' questo? 1526 01:15:16,983 --> 01:15:18,686 Eccola qui. 1527 01:15:19,209 --> 01:15:22,894 Jaden Alexandra Kagan. 1528 01:15:22,895 --> 01:15:25,364 Ha 46 ore e mezzo. 1529 01:15:25,365 --> 01:15:26,845 Sta gia' crescendo. 1530 01:15:26,896 --> 01:15:29,017 E' quasi pronta a lasciarci. 1531 01:15:30,439 --> 01:15:31,799 L'orgoglioso papa'. 1532 01:15:34,532 --> 01:15:36,978 La bella mammina. 1533 01:15:40,296 --> 01:15:41,948 Questa e' la nostra casa, Jaden. 1534 01:15:43,316 --> 01:15:44,965 Questo e' il posto dove crescerai, 1535 01:15:45,048 --> 01:15:46,250 muoverai i primi passi, 1536 01:15:47,238 --> 01:15:48,714 imparerai ad andare in bici, 1537 01:15:49,222 --> 01:15:50,891 e farai tutte le tue feste di compleanno. 1538 01:15:51,413 --> 01:15:53,564 Tu, io e mammina 1539 01:15:53,565 --> 01:15:57,776 saremo la famiglia piu' felice del mondo. 1540 01:15:59,014 --> 01:16:00,570 Te ne faro' una copia. 1541 01:16:04,274 --> 01:16:06,754 Allora sei proprio gay dichiarato? 1542 01:16:06,755 --> 01:16:08,989 Voglio dire, chi lo sa? 1543 01:16:09,325 --> 01:16:10,578 lo non sono gay. 1544 01:16:10,603 --> 01:16:13,114 Uh, bisessuale? 1545 01:16:14,055 --> 01:16:16,256 100% etero. 1546 01:16:16,257 --> 01:16:19,179 Be', direi al 50%. 1547 01:16:19,180 --> 01:16:21,077 Capito? Come 50 Cent? 1548 01:16:21,554 --> 01:16:22,483 Ho mezz'ora. 1549 01:16:22,484 --> 01:16:23,875 Possiamo guardare un po' queste cose? 1550 01:16:26,662 --> 01:16:27,802 Ah, certo. 1551 01:16:34,400 --> 01:16:35,414 Joan. 1552 01:16:36,477 --> 01:16:38,228 Riguardo all'altra sera... 1553 01:16:38,476 --> 01:16:41,599 Non preoccuparti. I miei giorni da ballerina sono passati. 1554 01:16:42,103 --> 01:16:43,953 E' proprio quello di cui vorrei parlare. 1555 01:16:44,477 --> 01:16:47,151 Quei giorni... sai, quei giorni... 1556 01:16:47,152 --> 01:16:48,769 sono passati anche per me. 1557 01:16:50,760 --> 01:16:52,242 Siamo un bel po' fuori allenamento, 1558 01:16:52,243 --> 01:16:54,164 e quello che voglio dire e'... 1559 01:16:54,401 --> 01:16:56,268 che io sto bene cos�. 1560 01:16:58,009 --> 01:16:59,723 Capisco. 1561 01:17:00,136 --> 01:17:01,566 Okay, ne abbiamo parlato. 1562 01:17:01,953 --> 01:17:03,135 Torna qui. 1563 01:17:08,574 --> 01:17:10,071 Ci ho pensato. 1564 01:17:10,072 --> 01:17:11,761 Suonera' strano, ma devi sapere 1565 01:17:11,762 --> 01:17:14,938 che te lo sto dicendo perche' ti amo da morire. 1566 01:17:17,997 --> 01:17:22,204 Sei libera di avere una relazione. 1567 01:17:25,070 --> 01:17:26,443 Siamo in momenti diversi della nostra vita, 1568 01:17:26,444 --> 01:17:27,631 e non voglio perderti. 1569 01:17:27,632 --> 01:17:28,872 Se riuscissi a trovare appagamento, 1570 01:17:28,873 --> 01:17:31,192 onestamente, ne sarei davvero felice. 1571 01:17:33,217 --> 01:17:34,345 Oh, Signore. 1572 01:17:36,758 --> 01:17:39,799 O io sono la persona meno attraente del mondo, 1573 01:17:41,134 --> 01:17:42,838 o tu sei la piu' pigra. 1574 01:17:43,095 --> 01:17:46,092 Tu sei bella e desiderabile. 1575 01:17:46,093 --> 01:17:46,977 Ma non per te. 1576 01:17:46,978 --> 01:17:49,037 Non rendere la cosa piu' difficile di quel che e'. 1577 01:17:49,135 --> 01:17:50,755 Non e' meglio trovare un compromesso 1578 01:17:50,756 --> 01:17:53,636 per i nostri bisogni e continuare a stare insieme? 1579 01:17:53,637 --> 01:17:55,103 Allora se esco e mi faccio altri tizi, 1580 01:17:55,104 --> 01:17:56,681 faccio del bene al nostro matrimonio? 1581 01:17:56,682 --> 01:17:58,446 Oh, ci sono gia' dei "tizi"? 1582 01:17:58,447 --> 01:18:00,996 - Beh, perche' no? Che ti importa? - Perche' sei arrabbiata? 1583 01:18:00,997 --> 01:18:02,916 Perche' mi stai dando in appalto. 1584 01:18:02,917 --> 01:18:04,493 La prendi nel modo sbagliato. 1585 01:18:04,494 --> 01:18:06,680 Se non vuoi farlo, meglio. 1586 01:18:07,198 --> 01:18:08,507 Ma se cambi idea, 1587 01:18:08,508 --> 01:18:10,585 sai che per me va bene. 1588 01:18:10,586 --> 01:18:11,411 Solo... 1589 01:18:12,632 --> 01:18:14,876 non ti innamorare. 1590 01:18:15,822 --> 01:18:17,367 Qualche altra regola? 1591 01:18:17,588 --> 01:18:18,588 Voglio dire, vuoi che torni 1592 01:18:18,589 --> 01:18:19,413 e ti racconti tutto? 1593 01:18:19,414 --> 01:18:20,352 Tutti i dettagli piccanti? 1594 01:18:20,353 --> 01:18:22,006 - Ti ecciterebbe? - Smettila. 1595 01:18:22,007 --> 01:18:24,622 O forse ti aspetti che ti renda il favore. 1596 01:18:24,623 --> 01:18:26,975 Forse potresti improvvisare un interesse per una donna piu' giovane! 1597 01:18:26,976 --> 01:18:28,220 Smettila! 1598 01:18:37,510 --> 01:18:39,163 Genitori, possiamo fare meglio. 1599 01:18:39,164 --> 01:18:41,413 Avanti, troviamo dei quattrini per lo Starting Gate, ok? 1600 01:18:42,187 --> 01:18:44,373 Questo fara' la storia dello Starting Gate. 1601 01:18:44,374 --> 01:18:45,125 S�. 1602 01:18:45,371 --> 01:18:47,522 8.500. Qualcuno offre 9.000? 1603 01:18:47,523 --> 01:18:48,644 9.000! 1604 01:18:48,645 --> 01:18:50,468 Benissimo, 9.000. Qualcuno offre 10.000? 1605 01:18:51,526 --> 01:18:52,024 Andiamo, gente. 1606 01:18:52,025 --> 01:18:53,977 Una parte da comparsa in Hannah Montana? 1607 01:18:53,978 --> 01:18:55,441 Accidenti, almeno 9.500. 1608 01:18:55,442 --> 01:18:56,413 10.000. 1609 01:18:56,414 --> 01:18:58,499 Oh, certo. Lei ha una buona posizione. 1610 01:18:58,716 --> 01:18:59,844 S�, beh... 1611 01:19:00,333 --> 01:19:02,302 Lei non e' solo una mamma divorziata. 1612 01:19:02,411 --> 01:19:04,694 Lei e' una mamma divorziata che che dirige una talent agency. 1613 01:19:04,695 --> 01:19:06,397 10.000 uno, 10.000 due. 1614 01:19:06,398 --> 01:19:07,940 Venduto a Jolie Driver. 1615 01:19:11,116 --> 01:19:12,094 Benissimo. 1616 01:19:12,135 --> 01:19:13,192 Proseguiamo... Ah! 1617 01:19:13,193 --> 01:19:14,662 Una lezione di baseball con il sottoscritto 1618 01:19:14,663 --> 01:19:15,629 al Dodger Stadium, 1619 01:19:15,630 --> 01:19:17,942 con posti in tribuna d'onore per una partita. 1620 01:19:17,943 --> 01:19:20,254 Ok, facciamo partire l'offerta da 5.000. 1621 01:19:20,255 --> 01:19:23,188 Quello che basta per pagare la prossima cameriera che vorra' assumere Liz. 1622 01:19:26,596 --> 01:19:28,927 Quella storia e' solo una stronzata, ok? 1623 01:19:28,943 --> 01:19:30,497 5.000 dollari e' quanto mia moglie da' di mancia. 1624 01:19:35,973 --> 01:19:39,521 Le do' tre mesi, poi sara' seduta al nostro tavolo. 1625 01:19:39,522 --> 01:19:40,720 Bene, uh... 1626 01:19:40,849 --> 01:19:42,193 diciamo 4.000. 1627 01:19:42,194 --> 01:19:43,743 - 4.000. - 4.000, benissimo. 1628 01:19:43,744 --> 01:19:45,240 - Volete scusarmi? - Che ne dite di 4.500? 1629 01:19:45,241 --> 01:19:47,170 - 4.500! - Va bene, 4.500. Fantastico. 1630 01:19:47,171 --> 01:19:48,299 Qualcuno offre 5.000? 1631 01:19:49,359 --> 01:19:49,941 5.000. 1632 01:19:49,942 --> 01:19:51,475 5.000 dollari, non lo faccio per nessun'altro, gente. 1633 01:19:51,476 --> 01:19:53,477 - Lezione di baseball. - Scusatemi. 1634 01:19:53,478 --> 01:19:55,259 - 5.000. - Benissimo. 5.000, facciamolo diventare... 1635 01:20:01,047 --> 01:20:02,483 Molly, sei tu. 1636 01:20:03,038 --> 01:20:04,908 Avevo proprio bisogno di una buona amica. 1637 01:20:05,428 --> 01:20:08,324 Oh, a proposito. Mmm... 1638 01:20:11,142 --> 01:20:12,330 Devo dirti una cosa, 1639 01:20:12,331 --> 01:20:14,690 e facendolo, c'e' una buona possibilita' 1640 01:20:14,691 --> 01:20:17,200 che tu non voglia piu' essere mia amica. 1641 01:20:20,173 --> 01:20:22,683 Sono io l'ex moglie di Hollywood. 1642 01:20:28,021 --> 01:20:30,266 Allora e' per questo che vuoi starmi cos� vicina? 1643 01:20:31,602 --> 01:20:32,659 Per altri pettegolezzi? 1644 01:20:32,660 --> 01:20:34,530 No, no. Certo che no. 1645 01:20:35,418 --> 01:20:37,754 Io sono... sono cos� dispiaciuta di averti fatto del male. 1646 01:20:38,043 --> 01:20:38,888 E' stato un incidente. 1647 01:20:38,889 --> 01:20:40,195 Ma che stai dicendo? 1648 01:20:40,196 --> 01:20:42,258 Hai venduto i segreti della gente. 1649 01:20:42,478 --> 01:20:43,945 Come puo' essere un incidente? 1650 01:20:44,202 --> 01:20:45,011 Cos'e' successo, Molly? 1651 01:20:45,012 --> 01:20:46,782 Sei caduta dai tuoi tacchi vertiginosi 1652 01:20:46,783 --> 01:20:50,258 e la tua faccia ha incidentalmente inviato la chiamata a Dizzy? 1653 01:20:50,552 --> 01:20:52,432 Quanti assegni hai accidentalmente versato 1654 01:20:52,433 --> 01:20:55,091 mentre accidentalmente ci davi tutti in pasto agli squali? 1655 01:20:55,092 --> 01:20:56,281 Non e' andata cos�. 1656 01:20:56,282 --> 01:20:57,389 Che ne dici se vado la' fuori 1657 01:20:57,390 --> 01:21:00,709 e accidentalmente dico a quella gente chi sei davvero? 1658 01:21:00,826 --> 01:21:02,093 Forse ti potremmo mettere all'asta. 1659 01:21:02,094 --> 01:21:03,482 Chi vuole comprare un pezzo di Molly Kagan? 1660 01:21:03,483 --> 01:21:05,418 Chi vuole comprare un pezzettino della moglie di Hollywood? 1661 01:21:05,419 --> 01:21:06,230 Ex moglie. 1662 01:21:06,231 --> 01:21:08,355 Moglie, ex moglie. Che differenza c'e'? 1663 01:21:08,356 --> 01:21:11,285 La differenza e' che tu hai un marito che nessuno vuole offendere, 1664 01:21:11,286 --> 01:21:13,653 un marito che sale sul palco e ti protegge. 1665 01:21:13,654 --> 01:21:16,977 Io non ce l'ho. E ho bisogno che mi ascolti. 1666 01:21:17,919 --> 01:21:20,217 Non da moglie a moglie o da moglie a ex moglie. 1667 01:21:20,889 --> 01:21:22,943 Da donna a donna, ok? 1668 01:21:26,899 --> 01:21:27,788 D'accordo. 1669 01:21:28,763 --> 01:21:30,006 Era nel mio diario. 1670 01:21:32,419 --> 01:21:34,694 L'ho scritto perche'... 1671 01:21:35,068 --> 01:21:36,593 e' quello che faccio. 1672 01:21:37,265 --> 01:21:38,945 E' stato rubato. 1673 01:21:39,895 --> 01:21:41,397 Non e' una scusa. 1674 01:21:42,007 --> 01:21:43,668 Rimane comunque colpa mia. 1675 01:21:44,233 --> 01:21:46,950 Ma non ho mai avuto intenzione di farlo leggere a nessuno. 1676 01:21:53,079 --> 01:21:54,948 Cavoli. 1677 01:21:56,861 --> 01:21:59,631 Quando la gente lo scoprira', si incazzera' di brutto. 1678 01:22:02,971 --> 01:22:05,522 Sai una cosa? Non vorrei essere nei tuoi panni. 1679 01:22:09,089 --> 01:22:10,106 Amiche? 1680 01:22:14,656 --> 01:22:16,128 Non lo so. 1681 01:22:18,951 --> 01:22:22,947 Trad.: Angioletto 1983, Antoscarry, Lorenama, ValerieLL Revisione:Giuli@87, Faith. Synch: Athana 1682 01:22:23,324 --> 01:22:27,456 www.subsfactory.it 1683 01:22:27,506 --> 01:22:32,056 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 121200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.