Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,978 --> 00:01:04,350
Avec la fin de la guerre de s�cession,
2
00:01:04,481 --> 00:01:07,518
une guerre plus grande
et plus acharn�e commen�a...
3
00:01:07,609 --> 00:01:09,650
la lutte pour la nourriture...
4
00:01:09,737 --> 00:01:12,408
La famine frappa le nord et le sud...
5
00:01:12,532 --> 00:01:16,994
et bien qu'une infinit� de b�ufs
sillonnaient les vastes ranches du Texas,
6
00:01:17,079 --> 00:01:18,871
les b�tes p�rissaient...
7
00:01:18,957 --> 00:01:23,454
Il n'y avait NI TRANSPORT
NI CHEMIN DE FER...
8
00:01:23,546 --> 00:01:26,333
Les chemins des march�s
9
00:01:26,423 --> 00:01:31,170
�taient couverts de sang laiss� par
les Indiens, les bandits, les voleurs...
10
00:01:31,305 --> 00:01:35,600
Seul un aventurier de l'�poque
11
00:01:35,684 --> 00:01:38,141
pouvait trouver la r�ponse...
12
00:01:38,230 --> 00:01:40,768
C'�tait en 1866, � Abilene, au Kansas...
13
00:01:43,861 --> 00:01:45,735
HIER UN VILLAGE
AUJOURD'HUI UNE VILLE
14
00:01:45,822 --> 00:01:47,317
DEMAIN UNE M�TROPOLE
15
00:01:47,407 --> 00:01:49,032
Gr�ce � WINDY MILLER
16
00:01:56,251 --> 00:01:58,956
BIENVENUE � LA COMPAGNIE
KANSAS ET PACIFIC
17
00:02:04,719 --> 00:02:06,344
Silence, les amis.
18
00:02:06,889 --> 00:02:11,681
Je te baptise Windy Miller.
Attention aux yeux.
19
00:02:15,733 --> 00:02:18,900
- Al, o� est Windy ?
- Je ne l'ai pas vu depuis la nuit derni�re.
20
00:02:18,987 --> 00:02:20,066
Quelqu'un l'a vu ?
21
00:02:20,154 --> 00:02:21,779
- Non !
- Attention !
22
00:02:22,407 --> 00:02:24,531
Mets-le au-dessus des lampes.
23
00:02:24,910 --> 00:02:27,864
CET H�TEL
Q.G. DES �LEVEURS DE B�TAIL DU TEXAS
24
00:02:27,955 --> 00:02:29,533
BIENVENUE � ABILENE
25
00:02:29,624 --> 00:02:31,831
- Un peu pr�matur�, Jim.
- �a ne saurait tarder.
26
00:02:32,335 --> 00:02:34,625
TRIBUNAL DU COMT� DE DICKINSON
ABILENE
27
00:02:35,465 --> 00:02:36,793
Vraiment ?
28
00:02:40,929 --> 00:02:44,346
- Vous n'avez rien � dire, Bud ?
- Je suis coupable, juge.
29
00:02:44,434 --> 00:02:48,514
�a fait si longtemps que je suis parti,
je ne savais plus ce que je faisais.
30
00:02:48,605 --> 00:02:50,812
J'�tais avec Sherman en G�orgie.
31
00:02:54,779 --> 00:02:58,444
- Quand est-il sorti de prison ?
- Ce matin, M. Le juge.
32
00:02:58,533 --> 00:03:02,235
- � quelle heure ?
- 3 heures, je crois.
33
00:03:02,371 --> 00:03:03,569
3 heures ?
34
00:03:06,126 --> 00:03:07,501
2 heures et demi.
35
00:03:13,135 --> 00:03:16,421
Je vous condamne
� 11 heures et demie de prison.
36
00:03:17,181 --> 00:03:19,803
Condamnation � compter
de 3 heures ce matin.
37
00:03:20,017 --> 00:03:22,935
- Emmenez-le vite.
- Merci, M. Je juge.
38
00:03:24,565 --> 00:03:26,143
Affaire suivante.
39
00:03:26,442 --> 00:03:28,066
Dan Thomas
40
00:03:29,070 --> 00:03:31,028
et Tod Ramsey.
41
00:03:31,364 --> 00:03:33,274
Messieurs, approchez-vous.
42
00:03:38,998 --> 00:03:43,412
Vous �tes accus�s d'avoir viol�
une propri�t� priv�e
43
00:03:43,795 --> 00:03:45,873
appartenant au fermier O. V. Martin.
44
00:03:45,965 --> 00:03:49,833
Et d'avoir vol� un cochon
retrouv� � la pointe d'un mousquet.
45
00:03:49,928 --> 00:03:54,009
Les Sudistes ne savent-ils pas
que le vol est contre la loi ?
46
00:03:54,141 --> 00:03:57,511
�a ne l'�tait pas pour Sherman en G�orgie.
47
00:03:57,687 --> 00:04:00,642
- Ce qu'il veut dire...
- Je sais ce qu'il veut dire.
48
00:04:02,025 --> 00:04:05,526
- Que plaidez-vous ? Coupable ou non ?
- Innocents.
49
00:04:05,989 --> 00:04:08,065
- Comment ?
- Innocents.
50
00:04:09,117 --> 00:04:11,692
Greffier, vous avez dit
que le fermier les a surpris.
51
00:04:11,788 --> 00:04:13,579
Oui, M. Le juge.
52
00:04:13,665 --> 00:04:15,705
On a pris le cochon, M. Le juge,
53
00:04:15,793 --> 00:04:18,462
mais on n'est pas des voleurs.
On avait faim.
54
00:04:18,545 --> 00:04:20,669
On n'avait rien mang� depuis des jours,
55
00:04:20,757 --> 00:04:23,426
et on en avait assez
que les gens nous ferment la porte au nez
56
00:04:23,510 --> 00:04:26,084
parce qu'on porte le mauvais uniforme.
57
00:04:26,180 --> 00:04:29,430
Avez-vous quelque chose � dire ?
58
00:04:29,516 --> 00:04:32,934
On est juste venus travailler
sur le chemin de fer, mais il est fini.
59
00:04:33,021 --> 00:04:34,895
On est en route pour le Texas.
60
00:04:34,982 --> 00:04:39,561
Le Texas ? L'endroit id�al pour vous.
61
00:04:44,660 --> 00:04:49,702
Vous, Lee, Beauregard
et toute cette bande de rebelles
62
00:04:49,874 --> 00:04:51,702
pouvez y aller
63
00:04:51,794 --> 00:04:55,377
et vous pourrez peut-�tre
d�marrer un autre mouvement de s�cession.
64
00:04:55,465 --> 00:04:56,959
Sale yankee !
65
00:04:57,050 --> 00:04:58,248
Danny, attends.
66
00:04:58,343 --> 00:05:00,882
On ne fait pas �a dans un tribunal.
Vous �tes fou ?
67
00:05:00,971 --> 00:05:02,086
Du calme.
68
00:05:03,891 --> 00:05:05,386
J'exige le calme.
69
00:05:05,601 --> 00:05:08,057
Petits vermisseaux.
70
00:05:08,897 --> 00:05:13,441
Vous �tes tous les deux coupables.
Vous avez une amende de 50 $ chacun.
71
00:05:13,528 --> 00:05:17,573
Et je vais faire un exemple de vous.
72
00:05:17,657 --> 00:05:20,232
Je vous condamne pour outrage � la cour
73
00:05:20,369 --> 00:05:22,576
et vous condamne � payer 50 $ de plus.
74
00:05:22,664 --> 00:05:25,582
Vous savez bien qu'on n'a pas 50 $
et encore moins 100 $.
75
00:05:25,667 --> 00:05:28,123
Emmenez-les. Affaire suivante.
76
00:05:28,671 --> 00:05:29,750
Bats Delaney.
77
00:05:29,838 --> 00:05:31,381
L�chez-moi.
78
00:05:31,466 --> 00:05:33,838
Voici pour l'amende de ces deux hommes.
79
00:05:36,638 --> 00:05:39,556
Ce n'est pas tr�s r�gulier, M. Miller.
80
00:05:39,642 --> 00:05:41,635
Rien ne l'est dans ce tribunal.
81
00:05:41,728 --> 00:05:44,433
Y compris vos remarques
sur Lee et Beauregard.
82
00:05:44,606 --> 00:05:47,810
Et voici 20 $ pour l'amende de Bats Delaney.
Viens, Bats.
83
00:05:47,902 --> 00:05:51,353
- Il n'a pas plaid�.
- Il plaide coupable.
84
00:05:51,657 --> 00:05:55,156
C'est un billet de 20
et l'amende n'est que de 10 $.
85
00:05:55,244 --> 00:05:58,909
Gardez la monnaie
et faites laver cette salle puante.
86
00:05:58,998 --> 00:06:00,327
Allez.
87
00:06:02,169 --> 00:06:03,794
La cour se retire.
88
00:06:04,129 --> 00:06:05,458
Viens.
89
00:06:05,548 --> 00:06:08,169
- M. Miller ?
- Que voulez-vous ?
90
00:06:08,760 --> 00:06:11,251
- On veut vous remercier.
- Oui, merci beaucoup.
91
00:06:11,346 --> 00:06:13,340
Ce n'est rien.
92
00:06:13,433 --> 00:06:15,555
Dans quelle unit� �tiez-vous ?
93
00:06:15,643 --> 00:06:18,217
Dans la cavalerie de Jeb Stuart,
en Virginie du Nord.
94
00:06:18,313 --> 00:06:19,345
J'aurais d� m'en douter.
95
00:06:19,440 --> 00:06:23,023
Seul un Virginien ou un Texicain
agresserait un juge au tribunal.
96
00:06:23,110 --> 00:06:25,566
On aimerait travailler pour vous rembourser.
97
00:06:25,655 --> 00:06:27,731
Peu d'�trangers vous font cet honneur.
98
00:06:27,824 --> 00:06:30,577
Je ne suis pas un �tranger
quand un Sudiste est impliqu�.
99
00:06:30,661 --> 00:06:32,488
Je suis moi-m�me texicain.
100
00:06:33,122 --> 00:06:34,996
Vous avez toujours faim ?
101
00:06:35,876 --> 00:06:38,628
J'ai toujours aussi faim qu'il y a trois jours.
102
00:06:38,712 --> 00:06:41,121
Bats, emm�ne-les au Camp 18
et donne-leur � manger.
103
00:06:41,216 --> 00:06:42,758
Et �loigne-toi des bars.
104
00:06:42,842 --> 00:06:44,253
Venez me voir au combat ce soir.
105
00:06:44,344 --> 00:06:48,093
Je dois me d�barrasser
des pontes de Chicago.
106
00:06:49,141 --> 00:06:51,301
Qui est cette temp�te ?
107
00:06:51,395 --> 00:06:53,434
Vous ne connaissez pas Windy Miller ?
108
00:06:53,521 --> 00:06:56,559
Non, mais dor�navant on le soutient.
109
00:06:56,651 --> 00:06:58,727
O� est la nourriture dont il parlait ?
110
00:06:58,820 --> 00:06:59,935
Venez.
111
00:07:00,303 --> 00:07:04,598
Oh, te souviens-tu
de la douce Betsy de Pike
112
00:07:04,683 --> 00:07:08,728
Qui traversa la montagne
avec son amoureux lke
113
00:07:08,813 --> 00:07:12,681
Avec deux b�ufs, un chien aboyeur
114
00:07:12,859 --> 00:07:16,810
Un grand coq de Shanghai
et un cochon tachet�
115
00:07:16,989 --> 00:07:21,070
Oh, chante, au revoir au comt� de Pike
Adieu pour un temps
116
00:07:21,161 --> 00:07:25,989
On reviendra
quand on aura fini de prospecter
117
00:07:26,209 --> 00:07:30,207
Ils arriv�rent vite dans le d�sert
o� Betsy �tait �puis�e
118
00:07:30,297 --> 00:07:34,081
Elle �tait allong�e sur le sable
119
00:07:39,349 --> 00:07:42,137
Allez, faites venir les boxeurs !
120
00:07:42,395 --> 00:07:44,683
Silence !
121
00:07:45,273 --> 00:07:46,684
Mesdames et messieurs,
122
00:07:46,775 --> 00:07:49,729
nous vous demandons de patienter
encore quelques minutes.
123
00:07:49,820 --> 00:07:52,775
On ne peut pas commencer
sans Windy Miller.
124
00:07:52,865 --> 00:07:54,858
Il est toujours � l'h�tel pour affaires.
125
00:07:54,951 --> 00:07:56,031
Quel genre d'affaires ?
126
00:07:56,119 --> 00:07:59,406
Le chemin de fer est termin�.
Commencez le combat.
127
00:08:00,833 --> 00:08:02,457
Appelez vite Windy.
128
00:08:02,543 --> 00:08:04,501
- Faites venir les boxeurs.
- D'accord.
129
00:08:04,587 --> 00:08:06,130
Silence, maintenant.
130
00:08:06,215 --> 00:08:09,002
Les boxeurs vont arriver.
131
00:08:10,094 --> 00:08:11,886
Faites-les partir.
132
00:08:15,142 --> 00:08:17,847
Je crois que cette ville va me plaire.
133
00:08:17,937 --> 00:08:20,808
Oui. C'est plut�t anim�.
134
00:08:24,737 --> 00:08:26,730
HANGAR O.K.
135
00:08:40,756 --> 00:08:44,623
Je vous pr�sente la fiert� du Camp 19.
136
00:08:44,802 --> 00:08:47,757
Le meilleur poseur de rails
� l'ouest du Mississippi :
137
00:08:47,848 --> 00:08:49,092
Dutch Henry !
138
00:08:49,182 --> 00:08:50,463
Hourrah !
139
00:08:53,730 --> 00:08:55,308
Hou !
140
00:09:02,615 --> 00:09:03,895
Silence.
141
00:09:04,158 --> 00:09:07,777
Je vous pr�sente la fiert� du Camp 18:
142
00:09:07,871 --> 00:09:09,331
Matt Sawyer !
143
00:09:09,414 --> 00:09:10,529
Hou !
144
00:09:21,095 --> 00:09:23,883
- Que vous arrive-t-il ?
- Ma jambe.
145
00:09:23,974 --> 00:09:25,682
Appelez un m�decin.
146
00:09:25,767 --> 00:09:27,677
Allez chercher un m�decin.
147
00:09:30,273 --> 00:09:32,943
Tu as bien choisi ton moment.
148
00:09:33,068 --> 00:09:34,860
�vacuez-le.
149
00:09:36,697 --> 00:09:38,192
Nous devons avoir un combat.
150
00:09:38,282 --> 00:09:40,857
Windy est l�. Viens.
151
00:09:41,202 --> 00:09:43,908
Ne vous inqui�tez pas.
152
00:09:43,997 --> 00:09:47,449
Il y aura un combat, m�me si je dois le faire.
153
00:09:48,670 --> 00:09:51,956
- Venez.
- H�, mon grand. Je vais vous affronter.
154
00:09:58,473 --> 00:10:02,175
- Excusez-moi. Laissez-moi passer.
- Reculez et asseyez-vous.
155
00:10:02,311 --> 00:10:05,348
- J'aimerais atteindre le ring.
- Retournez vous asseoir.
156
00:10:05,440 --> 00:10:06,769
- Une minute.
- Attendez.
157
00:10:06,858 --> 00:10:09,480
Vous voulez vous battre ?
158
00:10:18,372 --> 00:10:20,448
H�, vous, le Sudiste !
159
00:10:21,084 --> 00:10:22,792
Approchez.
160
00:10:26,757 --> 00:10:29,165
Vous aimeriez ramasser 200 $
en un rien de temps ?
161
00:10:29,260 --> 00:10:31,668
Je prendrais m�me un peu de temps
pour ramasser �a.
162
00:10:31,763 --> 00:10:34,468
D�shabillez-vous,
vous affronterez Dutch Henry.
163
00:10:34,558 --> 00:10:37,180
Une minute. Je ne suis pas un boxeur.
164
00:10:37,437 --> 00:10:40,521
Que vous gagniez ou que vous perdiez,
c'est 200 $ cash.
165
00:10:53,163 --> 00:10:54,539
Je le fais pour 50 $.
166
00:10:54,624 --> 00:10:55,738
Quoi ?
167
00:10:55,833 --> 00:10:57,411
On vous doit le reste.
168
00:10:57,585 --> 00:10:59,661
Vous avez une bonne m�moire.
169
00:10:59,880 --> 00:11:02,086
- Je parie sur vous.
- Merci.
170
00:11:02,383 --> 00:11:05,170
- Quel est votre nom ?
- Dan Thomas.
171
00:11:05,261 --> 00:11:07,171
On leur dira Texas Thomas. Pr�parez-vous.
172
00:11:07,264 --> 00:11:09,138
Pr�parez-le.
173
00:11:10,600 --> 00:11:11,976
Tu es fou.
174
00:11:12,061 --> 00:11:14,635
Henry est un pro. Il va t'en faire baver.
175
00:11:14,731 --> 00:11:17,733
- On a 50 $ pour aller au Texas, non ?
- Oui.
176
00:11:17,859 --> 00:11:19,852
- Prends-les.
- D'accord.
177
00:11:19,945 --> 00:11:22,353
Je vous ai dit qu'il y aurait un combat.
178
00:11:22,448 --> 00:11:25,949
Je vous pr�sente le champion
de l'�tat de l'�toile solitaire :
179
00:11:26,161 --> 00:11:27,572
Texas Thomas.
180
00:11:33,002 --> 00:11:36,170
Tu penses que c'est encore un tour
de Windy ?
181
00:11:38,217 --> 00:11:41,503
Mets-le dans ce coin.
On va s'occuper de lui.
182
00:11:46,602 --> 00:11:49,639
Ce combat sera d�cisif,
183
00:11:49,981 --> 00:11:53,065
conform�ment aux r�gles
de la boxe de Londres.
184
00:11:53,569 --> 00:11:56,238
Il est interdit de mordre.
185
00:11:57,698 --> 00:11:59,691
Quand un homme est � terre,
186
00:12:00,118 --> 00:12:02,111
le round est termin�.
187
00:12:02,246 --> 00:12:06,493
S'il ne revient pas au centre du ring
pour toucher la ligne dans les 30 secondes,
188
00:12:06,584 --> 00:12:07,960
il perd.
189
00:12:09,796 --> 00:12:12,038
- Vous �tes pr�t, Texas ?
- Oui.
190
00:12:12,383 --> 00:12:14,541
- Pr�t, Henry ?
- Oui.
191
00:12:14,635 --> 00:12:16,011
C'est parti.
192
00:12:57,228 --> 00:12:59,600
Laissez-le-moi.
193
00:12:59,689 --> 00:13:01,682
Que se passe-t-il ?
194
00:13:02,358 --> 00:13:04,269
Il a attrap� le pied de Dan.
195
00:13:04,486 --> 00:13:06,693
Si vous recommencez, je m'occupe de vous.
196
00:13:06,781 --> 00:13:09,533
Recommencez le combat.
197
00:13:10,744 --> 00:13:13,236
Vous avez tous d� croire que c'�tait vrai.
198
00:13:13,330 --> 00:13:17,115
Un peu d'amusement entre les rounds.
199
00:13:18,419 --> 00:13:20,164
Pourquoi tu l'as laiss� te voir ?
200
00:13:20,255 --> 00:13:22,794
Deuxi�me round. Allez-y.
201
00:13:25,636 --> 00:13:29,551
O� est Tex ? O� est-il all� ?
Quelqu'un l'a-t-il vu ?
202
00:13:30,559 --> 00:13:32,599
Windy, il est ici.
203
00:13:34,146 --> 00:13:36,768
Allez, levez-vous et battez-vous.
204
00:13:38,819 --> 00:13:41,144
Je vais bien, Tod. Ne t'en fais pas.
205
00:13:41,530 --> 00:13:43,654
Bien, Tex. Massacre-le.
206
00:14:07,811 --> 00:14:09,852
Une minute, Danny.
207
00:14:10,440 --> 00:14:12,931
Doucement, Danny. Calme-toi.
208
00:14:16,572 --> 00:14:17,736
Allez-y !
209
00:14:42,770 --> 00:14:45,440
De l'eau. Apportez de l'eau.
210
00:14:50,070 --> 00:14:52,823
Quatri�me round. Allez-y !
211
00:15:28,575 --> 00:15:31,149
Combien de fois va-t-il encore se relever ?
212
00:15:33,122 --> 00:15:36,159
Dixi�me round. Allez-y !
213
00:16:02,615 --> 00:16:03,695
Allez-y !
214
00:16:16,424 --> 00:16:18,879
- �a fait combien de rounds ?
- Trente-cinq.
215
00:16:18,968 --> 00:16:21,092
Trente-cinqui�me round. Allez-y !
216
00:16:35,237 --> 00:16:38,903
- J'en ai assez maintenant.
- Je comprends.
217
00:16:41,161 --> 00:16:43,118
�a va, champion ?
218
00:16:51,340 --> 00:16:53,713
- Pourquoi le combat ne commence pas ?
- Allez-y !
219
00:16:53,801 --> 00:16:55,841
Danny, tu vas bien ?
220
00:17:27,841 --> 00:17:29,881
Tex, vous voulez arr�ter ?
221
00:17:31,597 --> 00:17:35,511
- Que devient votre pari si j'arr�te ?
- Je gagne, bien s�r.
222
00:17:35,643 --> 00:17:36,758
Comment ?
223
00:17:36,853 --> 00:17:40,222
Vous ne pensiez pas
que j'allais parier sur vous ?
224
00:17:40,732 --> 00:17:43,485
Quaranti�me round. Allez-y !
225
00:17:43,569 --> 00:17:46,903
Non, mais je vais vous le faire regretter.
226
00:18:05,178 --> 00:18:06,803
Laisse-le tomber !
227
00:18:08,265 --> 00:18:09,890
Laisse-le tomber !
228
00:18:38,968 --> 00:18:40,379
Viens, Tod !
229
00:18:50,023 --> 00:18:52,099
- Je crois qu'on les a sem�s.
- Oui.
230
00:18:52,192 --> 00:18:54,648
- Tu te sens bien ?
- Oui.
231
00:18:54,737 --> 00:18:57,275
Ces 50 $ arrangent les choses.
232
00:19:06,710 --> 00:19:08,168
- Danny ?
- Oui ?
233
00:19:08,754 --> 00:19:13,547
- On ne les a pas.
- Quoi ?
234
00:19:13,802 --> 00:19:17,551
- Je les ai pari�s sur Dutch Henry.
- Quoi ?
235
00:19:39,390 --> 00:19:42,974
C'est pas dur de deviner le nom de cet �tat.
236
00:19:43,687 --> 00:19:44,802
Trop grand.
237
00:19:48,192 --> 00:19:52,440
Tu r�alises que �a fait une semaine
qu'on n'a pas vu �me qui vive.
238
00:19:52,906 --> 00:19:57,236
C'est plut�t calme apr�s ce qu'on a subi
en traversant ces terres indiennes.
239
00:19:57,328 --> 00:20:00,532
Maintenant, m�me voir un indien
me ferait plaisir.
240
00:20:00,623 --> 00:20:03,495
Tu penses
que les gens mettraient une pancarte.
241
00:20:05,296 --> 00:20:08,665
Si on continue,
on tombera bien sur une ville.
242
00:20:30,993 --> 00:20:35,122
Tout le monde descend de cette diligence,
les mains en l'air.
243
00:20:48,138 --> 00:20:49,847
Vous auriez pu vous mettre � l'ombre.
244
00:20:49,933 --> 00:20:51,261
La ferme.
245
00:20:54,354 --> 00:20:58,104
Qui de vous est l'acheteur de b�tail
de la Nouvelle Orl�ans ?
246
00:21:01,321 --> 00:21:02,981
Fouillez-les.
247
00:21:13,711 --> 00:21:15,751
J'aimerais que vous ne les preniez pas.
248
00:21:15,839 --> 00:21:18,840
Je suis all� les chercher au Kansas
pour Mme McLane.
249
00:21:19,008 --> 00:21:21,761
- Elle en a besoin.
- Vous �tes dentiste ?
250
00:21:21,846 --> 00:21:24,301
Vous ne pensez pas
que c'est pour un cheval.
251
00:21:24,390 --> 00:21:27,060
- Vous avez raison.
- Allons.
252
00:21:29,897 --> 00:21:32,269
C'est gentil de votre part.
253
00:21:32,650 --> 00:21:36,185
�a doit �tre vous.
Donnez-moi ces 10000 $ et vite.
254
00:21:39,158 --> 00:21:43,951
- Comment saviez-vous qui je suis ?
- Peu importe. Remontez.
255
00:21:47,543 --> 00:21:49,915
- Ils sont bons, n'est-ce pas ?
- Oui.
256
00:22:08,067 --> 00:22:09,811
Allons-y.
257
00:22:24,879 --> 00:22:27,750
- Tu fais toujours quelque chose comme �a.
- Vraiment ?
258
00:22:27,841 --> 00:22:31,791
Je d�valisais d�j� les diligences
quand tu portais encore des couches.
259
00:22:31,887 --> 00:22:35,221
Si je ne t'avais pas arr�t�,
tu parlerais encore avec ce dentiste.
260
00:22:35,307 --> 00:22:37,301
Mais un cheval pourrait avoir un dentier.
261
00:22:37,394 --> 00:22:39,387
Je me souviens de l'�poque o�...
262
00:22:39,480 --> 00:22:42,564
Je sais. Dans le Tennessee,
un cheval avait un dentier.
263
00:22:42,650 --> 00:22:43,895
En effet.
264
00:22:45,529 --> 00:22:47,651
Pourquoi le patron voulait-il nous voir ici ?
265
00:22:47,739 --> 00:22:50,444
J'en sais pas plus que toi.
266
00:22:53,913 --> 00:22:57,164
Je comprends pas pourquoi les Texans
se sont battus pour cet �tat.
267
00:22:57,251 --> 00:23:00,834
- Une terre si hostile.
- Quelle diff�rence �a fait ?
268
00:23:02,006 --> 00:23:04,498
Dans le Tennessee, la terre est si fertile
269
00:23:04,593 --> 00:23:07,215
qu'on l'utilise pour garnir les matelas.
270
00:23:24,408 --> 00:23:26,200
Que lui arrive-t-il ?
271
00:23:29,998 --> 00:23:33,747
Levez-vous. Avancez les mains en l'air.
272
00:23:33,836 --> 00:23:35,876
Toi aussi.
273
00:23:38,550 --> 00:23:41,884
- Qui �tes-vous ?
- Deux �trangers en transit.
274
00:23:41,970 --> 00:23:43,216
Allongez-vous.
275
00:23:43,306 --> 00:23:46,093
- On peut s'arranger ?
- Pas aujourd'hui. Couche-toi.
276
00:23:46,184 --> 00:23:49,684
Vous devez partager avec nous.
C'est tout naturel.
277
00:23:50,898 --> 00:23:54,148
- Ce sol est dur.
- Fais fuir les chevaux.
278
00:23:58,741 --> 00:24:02,490
- Je vous retrouverai.
- J'esp�re que vous aurez autant d'argent.
279
00:24:14,868 --> 00:24:18,154
Il n'y a pas une seule ville au Texas.
280
00:24:18,539 --> 00:24:21,790
On est plein aux as et rien pour le d�penser.
281
00:24:21,876 --> 00:24:25,376
� t'�couter parler de cet argent,
on croirait que c'�tait le tien.
282
00:24:25,464 --> 00:24:28,038
�coute, Tod, � quoi �a rime...
283
00:24:33,515 --> 00:24:35,472
Au moins, on a de quoi manger.
284
00:24:36,811 --> 00:24:40,145
Allume un feu, je vais en attraper une.
Et surveille �a.
285
00:24:40,231 --> 00:24:41,477
D'accord.
286
00:25:16,442 --> 00:25:18,565
- Bonjour.
- Les mains en l'air.
287
00:25:23,700 --> 00:25:25,325
- Vous �tes le sh�rif.
- Exact.
288
00:25:25,410 --> 00:25:26,953
C'est l'argent du hold-up.
289
00:25:27,038 --> 00:25:29,992
- Bien s�r que c'est l'argent du hold-up.
- Vous l'admettez ?
290
00:25:30,082 --> 00:25:32,372
- O� sont les autres ?
- Nous...
291
00:25:32,628 --> 00:25:34,537
Une minute. Je n'ai vol� personne.
292
00:25:34,630 --> 00:25:36,622
Et vous avez embusqu� ceux qui l'ont fait ?
293
00:25:36,715 --> 00:25:38,543
- Exactement.
- O� y a-t-il un arbre ?
294
00:25:38,635 --> 00:25:41,257
- J'allais rapporter l'argent.
- Je connais la musique.
295
00:25:41,346 --> 00:25:43,423
Il n'y a jamais d'arbre pour les pendaisons.
296
00:25:43,515 --> 00:25:46,517
- Il y a un grand ch�ne un peu plus loin.
- Pas sans proc�s.
297
00:25:46,602 --> 00:25:49,937
En tant que sh�rif,
vous �tes coupable et serez pendu.
298
00:25:50,024 --> 00:25:53,108
- Remontez � cheval.
- Une minute.
299
00:25:53,194 --> 00:25:55,021
Allez, � cheval.
300
00:26:15,428 --> 00:26:18,929
On raconte que cet arbre a �t� plant�
il y a 40 ans par Davy Crockett.
301
00:26:19,016 --> 00:26:21,009
Attendez et demandez aux passagers.
302
00:26:21,102 --> 00:26:23,011
Seules les preuves comptent.
303
00:26:23,104 --> 00:26:25,346
Tu avais l'argent, pas vrai ?
304
00:26:28,902 --> 00:26:31,145
- Des indiens !
- O� �a ?
305
00:26:31,322 --> 00:26:32,698
Derri�re moi. Des centaines.
306
00:26:32,783 --> 00:26:35,654
Allez, mon gar�on. On te fait confiance.
Vers les collines.
307
00:26:35,745 --> 00:26:37,654
Allez.
308
00:26:39,332 --> 00:26:42,037
Ne suis-je pas le pire des menteurs ? Viens.
309
00:26:50,804 --> 00:26:52,797
O� vont-ils ?
310
00:26:52,973 --> 00:26:55,464
Ils nous ont eus. Courrez apr�s eux.
311
00:27:40,029 --> 00:27:41,821
- Il faut se s�parer.
- Se s�parer ?
312
00:27:41,906 --> 00:27:44,944
C'est notre seule chance. Je te retrouverai.
313
00:27:45,036 --> 00:27:46,316
Le Texas n'est pas si grand.
314
00:27:46,412 --> 00:27:48,488
T'as une sale gueule,
mais tu vas me manquer.
315
00:27:48,581 --> 00:27:50,241
Je ne t'oublierai pas non plus.
316
00:27:50,333 --> 00:27:53,418
- Bonne chance, mon ami.
- Fais attention, Danny.
317
00:29:22,985 --> 00:29:24,894
Allez, les amis, descendez.
318
00:29:27,949 --> 00:29:29,194
Que faites-vous ?
319
00:29:29,284 --> 00:29:32,239
D�sol�, ma bonne dame,
mais il me faut un cheval.
320
00:29:32,330 --> 00:29:34,038
Vous ne ferez pas �a.
321
00:29:34,123 --> 00:29:37,161
- Je vous dis de descendre.
- Je n'en ferai rien.
322
00:29:41,382 --> 00:29:44,134
Si vous ne descendez pas, je prends le tout.
323
00:29:44,219 --> 00:29:45,797
Descendez.
324
00:29:50,727 --> 00:29:52,601
M'aiderez-vous � descendre ?
325
00:30:39,117 --> 00:30:40,316
Arr�tez !
326
00:30:59,225 --> 00:31:00,506
Arr�tez-vous.
327
00:31:06,274 --> 00:31:08,149
- Je ne peux pas m'arr�ter.
- Descendez.
328
00:31:08,235 --> 00:31:09,944
- Je suis poursuivi.
- Descendez.
329
00:31:10,030 --> 00:31:12,188
S'ils m'attrapent, ils me tueront sans raison.
330
00:31:12,282 --> 00:31:15,568
Moi, j'aurai une raison de vous tuer.
331
00:31:29,135 --> 00:31:30,595
WINDFALL - 8 KM
332
00:31:40,398 --> 00:31:43,104
Saperlipopette.
333
00:31:56,043 --> 00:31:59,412
Je n'ai jamais vu quelqu'un de si maladroit.
334
00:31:59,505 --> 00:32:01,463
Ce que je fais ne vous regarde pas.
335
00:32:01,549 --> 00:32:03,922
Laissez-moi. Je suis tout � fait � l'aise.
336
00:32:04,010 --> 00:32:06,502
Vous �tes assise sur une fourmili�re.
337
00:32:07,055 --> 00:32:10,390
J'aime les fourmis.
338
00:32:12,854 --> 00:32:14,135
Venez par ici.
339
00:32:15,107 --> 00:32:17,515
Je ne peux pas vous d�tacher
si vous gigotez.
340
00:32:17,609 --> 00:32:19,437
D�p�chez-vous. L�chez-moi.
341
00:32:21,198 --> 00:32:22,526
Vous pouvez tout reprendre.
342
00:32:22,616 --> 00:32:26,661
- Je ferai le reste � pied.
- J'esp�re que vous vous casserez la jambe.
343
00:32:28,706 --> 00:32:30,248
Merci de m'avoir d�pos�.
344
00:32:30,333 --> 00:32:32,825
- Ne dites rien.
- Encore une chose.
345
00:32:32,920 --> 00:32:34,463
Vous �tes tr�s belle.
346
00:32:34,588 --> 00:32:35,964
Hue !
347
00:32:39,010 --> 00:32:41,763
RANCH DE CRADLE T
PROPRl�T� DE DUSTY KING
348
00:32:53,319 --> 00:32:54,517
Slim.
349
00:33:10,506 --> 00:33:13,876
D�sol�e. Je vous ai pris pour Slim.
D'o� venez-vous ?
350
00:33:13,969 --> 00:33:15,379
J'�tais l�-bas.
351
00:33:15,470 --> 00:33:17,510
Non, je veux dire, travaillez-vous ici ?
352
00:33:17,598 --> 00:33:18,843
Depuis quand ?
353
00:33:18,933 --> 00:33:20,593
- Cet apr�s-midi.
- Bien.
354
00:33:20,726 --> 00:33:23,931
Vous avez de la boue sur la joue, juste l�...
355
00:33:24,023 --> 00:33:27,439
Si vous aviez �t� chahut�
� l'arri�re de ce truc
356
00:33:27,526 --> 00:33:30,611
autant que moi, vous en auriez aussi.
357
00:33:30,697 --> 00:33:34,196
- Pourquoi avez-vous fait �a ?
- C'est une longue histoire.
358
00:33:34,492 --> 00:33:36,652
D�telez ces chevaux et pansez-les bien.
359
00:33:36,746 --> 00:33:37,908
Oui, madame.
360
00:33:38,081 --> 00:33:41,201
- Vous vivez ici ?
- Oui, je suis Mike King.
361
00:33:41,668 --> 00:33:45,916
Dr�le de nom pour une fille.
D'o� sortez-vous un surnom pareil ?
362
00:33:46,007 --> 00:33:48,842
Ce n'est pas un surnom.
Je m'appelle Michael.
363
00:33:50,095 --> 00:33:53,096
Vous avez jou� un sale tour � vos parents.
364
00:33:53,724 --> 00:33:57,889
Ils attendent un gar�on, choisissent un nom
et vous vous pointez.
365
00:33:57,980 --> 00:34:00,186
S�rement.
366
00:34:00,399 --> 00:34:03,436
Quand vous aurez fini,
pourrez-vous prendre un autre cheval
367
00:34:03,528 --> 00:34:06,363
et aller chercher Hank
� 10 km � la pointe Del Rio.
368
00:34:06,447 --> 00:34:10,660
- Oui, madame. Qui est Hank ? Votre s�ur ?
- Non, le contrema�tre.
369
00:34:11,120 --> 00:34:14,287
- Je peux vous aider ?
- Merci.
370
00:34:14,374 --> 00:34:16,283
- � plus tard.
- Oui.
371
00:34:46,621 --> 00:34:49,907
CHEZ BLUETT - D�JEUNER GRATUIT
PLUS GRANDE CHOPPE DE Bl�RE
372
00:35:17,491 --> 00:35:21,275
H� ! La nourriture n'est gratuite
que si vous consommez � boire.
373
00:35:24,165 --> 00:35:27,332
- Vous �tes sourd ?
- Je ne comprends pas.
374
00:35:29,046 --> 00:35:31,288
- Vous �tes fauch� ?
- Ouais.
375
00:35:37,973 --> 00:35:40,097
Pourquoi ne l'avez-vous pas dit ?
376
00:35:40,310 --> 00:35:43,346
Cette ville est plut�t hospitali�re.
377
00:35:43,731 --> 00:35:46,566
Elle ne refuse rien � ceux
qui ont faim ou soif.
378
00:35:47,485 --> 00:35:50,652
Si vous voulez manger � l'�il,
vous pouvez aussi boire � l'�il.
379
00:35:50,738 --> 00:35:53,943
Venez par ici, c'est offert par la maison.
380
00:35:55,912 --> 00:35:59,281
- Merci.
- Ne me remerciez pas.
381
00:36:04,547 --> 00:36:05,958
Tenez.
382
00:36:13,140 --> 00:36:15,216
Et maintenant, sortez.
383
00:36:19,481 --> 00:36:21,390
UNE BOISSON - UN REPAS GRATUIT
384
00:36:22,485 --> 00:36:25,023
Salut, les gar�ons. Fait chaud, pas vrai ?
385
00:36:26,615 --> 00:36:28,074
Sers-moi une bi�re.
386
00:36:29,744 --> 00:36:30,906
Une bi�re.
387
00:36:31,913 --> 00:36:35,033
Oublie la bi�re. Levez les mains.
388
00:36:36,793 --> 00:36:38,253
Des indiens, hein ?
389
00:36:39,005 --> 00:36:42,504
Assez fut�. On l'est moins, maintenant.
390
00:36:43,092 --> 00:36:44,207
�coutez, sh�rif...
391
00:36:44,302 --> 00:36:46,924
Sortez de derri�re ce bar.
392
00:36:47,014 --> 00:36:48,390
Sortez de l�.
393
00:36:48,474 --> 00:36:51,346
- Vous faites erreur.
- Je ne fais aucune erreur.
394
00:36:51,436 --> 00:36:53,013
Prends son arme, Walt.
395
00:36:55,315 --> 00:36:57,190
Tiens-le en joue.
396
00:37:00,363 --> 00:37:01,608
A'l'e !
397
00:37:02,240 --> 00:37:03,984
Je vous ai dit que c'�tait une erreur.
398
00:37:04,076 --> 00:37:06,282
Fais attention.
399
00:37:06,370 --> 00:37:08,862
- �a ne t'aidera pas.
- Allez, tournez-vous.
400
00:37:08,957 --> 00:37:11,626
Reculez tous.
401
00:37:12,252 --> 00:37:13,416
Bougez.
402
00:37:14,463 --> 00:37:18,960
- Si vous aimez votre sh�rif, ne tentez rien.
- Ne bougez pas.
403
00:37:20,179 --> 00:37:22,966
- Que se passe-t-il ?
- Poussez-vous, monsieur.
404
00:37:23,057 --> 00:37:25,346
Ne discutez pas. C'est moi qu'il a en joue.
405
00:37:25,435 --> 00:37:27,890
- Sortez.
- Il n'est pas dangereux. Qu'a-t-il fait ?
406
00:37:27,979 --> 00:37:29,225
Il a vol� la diligence.
407
00:37:29,315 --> 00:37:30,595
�cartez-vous.
408
00:37:30,691 --> 00:37:32,150
Pas si vite.
409
00:37:34,279 --> 00:37:37,529
Si vous pensez que c'est lui,
vous avez le mauvais homme.
410
00:37:38,366 --> 00:37:40,823
- On a pris son complice avec l'argent.
- Vraiment ?
411
00:37:40,912 --> 00:37:43,485
Et il n'y avait pas d'arbre pour le pendre.
412
00:37:43,832 --> 00:37:47,367
C'est dr�le. J'�tais dans cette diligence
et je ne l'ai pas vu.
413
00:37:47,461 --> 00:37:49,419
Vous en �tes s�r ? Ils �taient masqu�s.
414
00:37:49,506 --> 00:37:51,913
Un masque couvre seulement le visage.
415
00:37:52,008 --> 00:37:55,840
�a ne change pas la voix,
ni l'allure g�n�rale.
416
00:37:57,890 --> 00:38:00,013
Je jurerais qu'il n'y �tait pas.
417
00:38:00,101 --> 00:38:03,055
- Qu'en dites-vous ?
- La parole du Doc me va.
418
00:38:03,146 --> 00:38:04,974
Mais c'est vraiment bizarre.
419
00:38:05,065 --> 00:38:08,481
C'est cette chaleur.
On ne peut pas se fier � ce qu'on voit.
420
00:38:10,154 --> 00:38:12,232
Je peux reprendre mon arme ?
421
00:38:17,956 --> 00:38:19,450
T�tu comme une mule.
422
00:38:19,874 --> 00:38:22,413
Merci, monsieur. J'ai eu chaud aux fesses.
423
00:38:22,502 --> 00:38:26,335
Inutile de pendre un innocent.
424
00:38:26,424 --> 00:38:29,343
J'ai soif � force de causer.
425
00:38:29,427 --> 00:38:30,757
Venez.
426
00:38:35,060 --> 00:38:36,768
Sers-moi un bourbon.
427
00:38:36,937 --> 00:38:39,891
- Que prenez-vous ?
- Une bi�re fra�che.
428
00:38:49,326 --> 00:38:53,574
J'imagine que �a a d� faire dr�le au sh�rif
de voir votre associ� avec l'argent
429
00:38:53,665 --> 00:38:57,117
- apr�s le vol de la diligence.
- S�rement.
430
00:38:57,211 --> 00:38:59,003
Comment l'avez-vous eu ?
431
00:38:59,088 --> 00:39:02,255
Mon associ� et moi
l'avons vol� aux bandits.
432
00:39:03,092 --> 00:39:05,465
Puis, pendant que je courais
derri�re un b�uf,
433
00:39:05,554 --> 00:39:07,843
le sh�rif a arr�t� mon associ�.
434
00:39:07,932 --> 00:39:09,759
Donc j'ai tenu le sh�rif en joue.
435
00:39:09,851 --> 00:39:12,177
Un dr�le de jeu que vous jouiez l�.
436
00:39:12,271 --> 00:39:13,468
Je l'admets.
437
00:39:13,563 --> 00:39:15,805
Doc, je peux venir vous voir cet apr�s-midi ?
438
00:39:15,899 --> 00:39:18,937
- Passez donc.
- Merci.
439
00:39:21,948 --> 00:39:24,191
Vous alliez rendre l'argent ?
440
00:39:25,119 --> 00:39:27,326
Mon associ� en avait l'intention.
441
00:39:27,455 --> 00:39:30,290
Mais vous alliez le garder.
442
00:39:30,876 --> 00:39:34,459
Bien s�r,
jusqu'� ce que le sh�rif nous le reprenne.
443
00:39:35,673 --> 00:39:38,082
J'aime un honn�te homme.
Quel est votre nom ?
444
00:39:38,177 --> 00:39:42,257
- Dan Thomas. Et vous ?
- Buford Thorpe. Appelez-moi Doc.
445
00:39:44,100 --> 00:39:46,508
- Vous vivez dans le coin ?
- Non.
446
00:39:48,354 --> 00:39:51,226
- De la famille ?
- Non.
447
00:39:52,861 --> 00:39:55,316
- O� allez-vous ?
- Nulle part.
448
00:39:56,740 --> 00:39:58,947
Vous faites quoi ?
449
00:39:59,035 --> 00:40:02,155
Rien en particulier. Tout ce qui fait vivre.
450
00:40:02,414 --> 00:40:06,163
Ouvrez la bouche. Allez, plus grand.
451
00:40:06,627 --> 00:40:08,703
�a marche � tous les coups.
452
00:40:09,714 --> 00:40:12,336
Je le vois toujours dans le regard des gens.
453
00:40:13,427 --> 00:40:16,096
- Voir quoi ?
- Quand il a une dent pourrie.
454
00:40:16,180 --> 00:40:20,261
Et vous avez la dent la plus pourrie
que j'aie jamais vue en 30 ans.
455
00:40:22,312 --> 00:40:25,562
Mais cette molaire ne vous a jamais fait mal,
pas vrai ?
456
00:40:25,941 --> 00:40:28,065
- Non.
- C'est pour dire qu'elle est pourrie !
457
00:40:28,152 --> 00:40:31,272
Ce genre de dent tombe d'un coup.
458
00:40:32,408 --> 00:40:35,362
Passez � mon cabinet, j'arrangerai �a.
459
00:40:35,453 --> 00:40:38,408
- Mets �a sur mon compte, Walt.
- D'accord, Doc.
460
00:40:38,498 --> 00:40:40,575
Vous �tes s�r de savoir ce que vous faites ?
461
00:40:40,667 --> 00:40:42,910
Je suis le meilleur dentiste de la vile,
462
00:40:43,003 --> 00:40:46,290
et il n'existe que deux fa�ons
d'�tre le meilleur.
463
00:40:46,382 --> 00:40:50,002
- L'une est de faire du bon travail.
- Quelle est l'autre ?
464
00:40:50,095 --> 00:40:51,803
�tre le seul dentiste.
465
00:40:54,350 --> 00:40:58,395
�a doit �tre dur pour un ancien soldat
de gagner son pain.
466
00:40:58,647 --> 00:41:01,933
Ils sont bien trait�s tant qu'il y a la guerre,
467
00:41:02,026 --> 00:41:05,561
mais une fois la guerre finie,
ils n'ont plus lieu d'�tre.
468
00:41:06,949 --> 00:41:09,866
Trimball�s de ville en ville.
469
00:41:16,377 --> 00:41:20,457
C'est mauvais pour un jeune homme.
�a le rend amer.
470
00:41:20,548 --> 00:41:23,004
�a le d�go�te de vivre.
471
00:41:23,093 --> 00:41:24,836
Vous dites vrai.
472
00:41:31,394 --> 00:41:34,431
On va avoir besoin de main d'�uvre
pour le b�tail,
473
00:41:34,523 --> 00:41:37,774
maintenant que le chemin de fer est termin�.
474
00:41:40,489 --> 00:41:43,525
Comment savez-vous
que le chemin de fer est termin� ?
475
00:41:46,245 --> 00:41:47,621
Il ne l'est pas ?
476
00:41:48,498 --> 00:41:53,077
Il me semble avoir lu
qu'ils allaient le terminer ce mois-ci.
477
00:41:55,006 --> 00:41:57,248
Ils n'ont pas encore termin� ?
478
00:41:58,593 --> 00:42:01,215
Je ne sais pas, je posais juste la question.
479
00:42:06,728 --> 00:42:08,436
La fraise vous fait mal ?
480
00:42:08,564 --> 00:42:10,972
Je me suis d�j� senti mieux.
481
00:42:11,067 --> 00:42:12,561
Que dites-vous ?
482
00:42:14,987 --> 00:42:18,192
Je dis : "Je me suis d�j� senti mieux."
483
00:42:18,533 --> 00:42:22,948
Cette fichue fraise s'�mousse.
Il m'en faut des neuves.
484
00:42:28,004 --> 00:42:29,462
Et voil�.
485
00:42:31,716 --> 00:42:35,631
Un homme peut se faire
pas mal d'argent par ici,
486
00:42:35,721 --> 00:42:38,391
s'il r�ussit � vendre son troupeau.
487
00:42:39,183 --> 00:42:42,635
- C'est dur ?
- �a semble l'�tre.
488
00:42:54,702 --> 00:42:59,246
�a y est. Mordez et grincez des dents.
489
00:43:00,584 --> 00:43:02,244
Crachez les morceaux.
490
00:43:04,881 --> 00:43:06,790
Rincez-vous la bouche.
491
00:43:19,398 --> 00:43:22,353
On dirait que je me suis d�got� un boulot.
492
00:43:22,443 --> 00:43:26,228
C'est possible, si vous allez au bon endroit.
493
00:43:28,659 --> 00:43:29,987
Entrez.
494
00:43:31,245 --> 00:43:32,408
Bonjour, Matt.
495
00:43:32,497 --> 00:43:37,207
- Vous voulez que je repasse, Doc ?
- Non, on a fini. Entrez.
496
00:43:39,255 --> 00:43:41,925
Mon gar�on, je vous pr�sente Matt Lashan.
497
00:43:42,467 --> 00:43:44,376
Son troupeau de b�ufs est �norme.
498
00:43:44,469 --> 00:43:45,632
Heureux de vous rencontrer.
499
00:43:45,721 --> 00:43:47,797
Voici Dan Thomas. Lui et son associ�
500
00:43:47,890 --> 00:43:51,306
ont repris l'argent aux bandits
qui ont vol� la diligence.
501
00:43:51,520 --> 00:43:53,596
C'�tait du bon travail.
502
00:43:53,689 --> 00:43:56,441
Ce gar�on est plein d'�nergie, Matt.
503
00:43:56,525 --> 00:44:01,354
Le seul probl�me, c'est qu'il a du mal
� trouver du travail.
504
00:44:01,448 --> 00:44:04,864
Je pense
qu'on peut lui trouver quelque chose.
505
00:44:04,952 --> 00:44:07,110
Vous avez besoin d'hommes,
506
00:44:07,204 --> 00:44:09,827
maintenant que tout le b�tail va � Abilene.
507
00:44:09,916 --> 00:44:12,586
- Pourquoi ne pas le prendre ?
- �a peut se faire.
508
00:44:12,670 --> 00:44:16,122
Quand Doc aura fini de me charcuter,
on peut en parler.
509
00:44:16,216 --> 00:44:17,331
Merci.
510
00:44:17,426 --> 00:44:19,086
Attendez l�-bas.
511
00:44:19,178 --> 00:44:21,052
Asseyez-vous, Matt.
512
00:44:21,138 --> 00:44:24,472
Doc, sachez que je travaillerai
pour vous rembourser.
513
00:44:24,684 --> 00:44:26,309
Je n'ai pas d'argent.
514
00:44:26,395 --> 00:44:30,179
�a ne fait qu'un dollar.
Vous me paierez sur votre premier salaire.
515
00:44:30,858 --> 00:44:33,100
Est-ce que ces dents vous font mal ?
516
00:44:33,194 --> 00:44:35,982
Celle de droite...
517
00:44:40,453 --> 00:44:43,324
RANCH X-L DE LASHAN - ACC�S INTERDIT
518
00:44:57,265 --> 00:44:59,423
Tennessee, tu veux pas apprendre
un autre air ?
519
00:44:59,517 --> 00:45:02,353
J'en ai assez
d'entendre toujours la m�me chose.
520
00:45:02,437 --> 00:45:06,103
Les cloches des b�ufs c'est toujours pareil,
pourtant �a ne te fatigue pas.
521
00:45:06,191 --> 00:45:08,813
Je n'ai pas � dormir dans la m�me pi�ce
qu'un b�uf.
522
00:45:08,903 --> 00:45:11,774
Tu ne pourrais pas.
Le b�uf ne le permettrait pas.
523
00:45:16,454 --> 00:45:19,990
Bonsoir. Matt Lashan a dit
que je pouvais dormir ici.
524
00:45:20,083 --> 00:45:21,827
Je suis un nouvel employ�.
525
00:45:24,964 --> 00:45:26,245
Entre.
526
00:45:27,425 --> 00:45:31,887
C'est lui qui m'a conduit ici, il m'a dit
que vous vous occuperez bien de moi...
527
00:45:34,768 --> 00:45:38,600
On va bien s'occuper de toi.
528
00:45:55,417 --> 00:45:57,494
Le monde est petit, pas vrai ?
529
00:45:59,129 --> 00:46:02,464
Ne bouge pas.
Laisse tes mains l� o� elles sont.
530
00:46:05,054 --> 00:46:07,176
O� sont ces 10000 $ ?
531
00:46:08,849 --> 00:46:11,520
- On peut en discuter ?
- Pas ce soir.
532
00:46:12,062 --> 00:46:14,185
Prends son arme, Tennessee.
533
00:46:17,485 --> 00:46:20,237
Ne tire pas. Je suis l�.
534
00:46:20,322 --> 00:46:21,733
Rattrape-le.
535
00:46:23,492 --> 00:46:25,319
Je l'ai.
536
00:46:26,371 --> 00:46:28,030
Amenez-le � l'int�rieur.
537
00:46:28,915 --> 00:46:30,742
Allumez la lumi�re.
538
00:46:36,925 --> 00:46:38,384
Mettez-le � terre.
539
00:46:42,640 --> 00:46:45,048
Que se passe-t-il ici ? Que vous arrive-t-il ?
540
00:46:45,143 --> 00:46:48,310
- Pourquoi ne pas avoir dit votre nom ?
- J'essayais de le faire.
541
00:46:48,397 --> 00:46:51,268
- On vous a pris pour quelqu'un d'autre.
- Moi ?
542
00:46:54,362 --> 00:46:56,605
Jolie petite r�ception.
543
00:46:56,698 --> 00:46:58,987
Je ne pensais pas que �a finirait ainsi.
544
00:46:59,076 --> 00:47:01,365
L�chez vos armes.
545
00:47:01,663 --> 00:47:05,032
Reculez dans ce coin. Allez.
546
00:47:05,125 --> 00:47:07,830
Une minute, Thomas. Rien ne presse.
547
00:47:07,920 --> 00:47:10,542
Ceux qui travaillent pour moi
ont un bon boulot.
548
00:47:10,632 --> 00:47:14,760
Pourquoi ne pas rester
et rejoindre la famille ?
549
00:47:15,387 --> 00:47:20,383
- Mais c'est lui qui nous a vol�s.
- C'est pour �a que je l'ai engag�.
550
00:47:21,186 --> 00:47:24,353
Il y a une couchette vide
� c�t� de la mienne.
551
00:47:24,440 --> 00:47:26,148
Je suis Tennessee.
552
00:47:31,573 --> 00:47:33,068
Dan Thomas.
553
00:47:33,242 --> 00:47:36,778
On est ce qu'on peut appeler
des s�parateurs de b�tail.
554
00:47:36,872 --> 00:47:38,330
- Quoi ?
- Tu comprends pas ?
555
00:47:38,415 --> 00:47:40,870
On s�pare le b�tail de leur propri�taire.
556
00:47:40,959 --> 00:47:44,376
On ne travaille que quand quelqu'un
emm�ne son troupeau au nord.
557
00:47:44,464 --> 00:47:45,543
Au nord ?
558
00:47:45,631 --> 00:47:49,796
C'est l� qu'on les attaque pour que
les b�ufs n'arrivent pas sur le march�.
559
00:47:50,220 --> 00:47:51,550
Que faites-vous des b�ufs ?
560
00:47:51,638 --> 00:47:54,261
On change les marquages, on les cache.
561
00:47:54,433 --> 00:47:58,812
Quand les prix monteront,
on les conduira nous-m�mes � Abilene.
562
00:47:59,189 --> 00:48:01,681
Apparemment, Lashan doit se faire
pas mal d'argent.
563
00:48:01,776 --> 00:48:03,318
On s'en fait tous.
564
00:48:04,779 --> 00:48:08,363
Un homme ne vient pas ici
parce que sa sant� le pr�occupe.
565
00:48:08,993 --> 00:48:10,108
Non.
566
00:48:12,205 --> 00:48:14,578
Ma sant� ne me pr�occupe gu�re.
567
00:48:23,969 --> 00:48:26,211
Regroupez-les !
568
00:48:58,235 --> 00:49:01,485
Je vous ai r�unis ici en secret
569
00:49:01,572 --> 00:49:04,064
parce que nous devons r�agir,
nous prot�ger.
570
00:49:04,158 --> 00:49:07,576
J'en ai plus qu'assez de tout �a.
�a n'en vaut pas la peine.
571
00:49:09,373 --> 00:49:12,209
Nous ne sommes pas organis�s
comme le sont les voleurs.
572
00:49:12,293 --> 00:49:15,461
Regardez Townsend. Son troupeau
a �t� �gorg� et ses biens br�l�s.
573
00:49:15,547 --> 00:49:18,003
- Je ne veux pas subir �a.
- �a n'arrivera pas.
574
00:49:18,092 --> 00:49:20,880
Dor�navant, on va vaincre le feu par le feu.
575
00:49:20,970 --> 00:49:22,880
C'est pour �a que je vous ai r�unis ici.
576
00:49:22,972 --> 00:49:26,971
Ici, au Texas,
nous avons les meilleurs bandits.
577
00:49:27,061 --> 00:49:30,062
John Wesley Hardin,
Clay Allison, King Fisher,
578
00:49:30,148 --> 00:49:32,640
Jim Courtright, Manning Clements,
579
00:49:33,652 --> 00:49:35,859
et je veux qu'ils travaillent pour nous.
580
00:49:35,946 --> 00:49:38,438
Dusty a raison, c'est �a qu'il nous faut.
581
00:49:41,411 --> 00:49:43,120
Blaire, viens !
582
00:49:55,386 --> 00:49:56,881
Que s'est-il pass� ?
583
00:49:58,098 --> 00:49:59,379
Papa !
584
00:50:12,490 --> 00:50:14,150
R�UNION IMPORTANTE CE SOIR
585
00:50:14,242 --> 00:50:16,199
WINDY MILLER S'ADRESSERA
AUX �LEVEURS
586
00:50:16,286 --> 00:50:18,363
NOTRE AVENIR EST EN JEU
VENEZ NOMBREUX
587
00:50:18,456 --> 00:50:22,205
Je vais en Californie.
Je rends le Texas aux hors-la-loi.
588
00:50:22,294 --> 00:50:26,161
- On ne gagne pas en fuyant.
- Et on ne vainc pas ce qu'on ne voit pas.
589
00:50:26,256 --> 00:50:29,424
�a fait quatre mois
que le meurtrier de Dusty est dans la nature.
590
00:50:29,510 --> 00:50:33,591
Le sh�rif se contente de regarder
et de revenir en disant :
591
00:50:33,681 --> 00:50:36,802
"Les voleurs doivent �tre indiens."
592
00:50:36,894 --> 00:50:40,727
- Il faut continuer.
- Ce n'est pas si facile.
593
00:50:40,816 --> 00:50:44,434
Si on me proposait un bon prix,
je vendrais aussi.
594
00:50:45,446 --> 00:50:47,438
Bonsoir, Mike. Bonsoir, Tod.
595
00:50:47,531 --> 00:50:49,240
- Bonsoir, Doc.
- Bonsoir, Doc.
596
00:50:49,326 --> 00:50:51,733
Ce n'est pas un tr�s bon endroit.
597
00:50:51,828 --> 00:50:53,738
- Pour quoi ?
- Faire la cour.
598
00:50:53,915 --> 00:50:57,414
De mon temps, un jeune homme
ne faisait pas sa cour dans la rue.
599
00:50:57,502 --> 00:50:58,747
Doc.
600
00:50:58,920 --> 00:51:01,875
- � quand le mariage ?
- Le mariage ?
601
00:51:01,966 --> 00:51:04,504
Vous connaissez ?
602
00:51:04,844 --> 00:51:06,883
Il ne me l'a pas encore propos�.
603
00:51:07,347 --> 00:51:10,716
Quatre mois
et il n'a toujours pas fait sa demande ?
604
00:51:11,184 --> 00:51:12,595
Bonsoir, Bert.
605
00:51:13,771 --> 00:51:15,349
Je pense qu'on devrait y aller...
606
00:51:15,440 --> 00:51:20,019
Vous savez peut-�tre g�rer un ranch,
mais pas vous occuper d'une dame.
607
00:51:25,034 --> 00:51:26,992
On n'a plus qu'� entrer.
608
00:51:27,496 --> 00:51:29,489
Oui, je crois bien.
609
00:51:34,713 --> 00:51:36,089
Bonsoir, messieurs.
610
00:51:36,173 --> 00:51:39,175
Bonsoir, comment allez-vous ? Oh, Albert.
611
00:51:39,385 --> 00:51:43,134
Un petit air pendant qu'on attend ?
612
00:51:43,223 --> 00:51:46,474
Je n'ai pas entendu cet orgue
depuis que vous l'avez apport�.
613
00:51:46,561 --> 00:51:48,435
- Vous allez l'entendre.
- Vous savez jouer ?
614
00:51:48,521 --> 00:51:50,430
Inutile. J'ai le meilleur accompagnateur.
615
00:51:50,523 --> 00:51:51,686
- Mike.
- Oui ?
616
00:51:51,774 --> 00:51:52,889
Ils veulent de la musique.
617
00:51:52,984 --> 00:51:54,728
- Et si on les r�veillait ?
- Bien s�r.
618
00:51:54,820 --> 00:51:58,486
Tod peut pomper.
Il faut bien qu'il se rende utile.
619
00:51:58,574 --> 00:52:00,983
- Cette r�union devait �tre gratuite.
- Elle l'est.
620
00:52:01,078 --> 00:52:03,236
On dirait bien que je dois payer.
621
00:52:09,504 --> 00:52:13,549
Tod, tu vois l'homme l�-bas
avec la veste en cuir ?
622
00:52:13,634 --> 00:52:17,004
- Et alors ?
- C'est lui qui m'a kidnapp�e.
623
00:52:17,096 --> 00:52:18,295
Ah oui ?
624
00:52:21,685 --> 00:52:25,470
- Viens ici, j'aimerais...
- Tod, mon vieux.
625
00:52:25,565 --> 00:52:26,894
Que fais-tu ici ?
626
00:52:26,983 --> 00:52:29,107
- Et toi ?
- Comment t'en es-tu sorti ?
627
00:52:29,195 --> 00:52:31,437
- Ils �taient trop lents.
- Je croyais qu'ils...
628
00:52:31,531 --> 00:52:34,022
Que se passe-t-il ?
On dirait de vieux fr�res ?
629
00:52:34,117 --> 00:52:37,284
- C'est ce qu'on est.
- Mais c'est la fille �pineuse.
630
00:52:37,538 --> 00:52:38,949
- Bonsoir.
- Ne m'approchez pas.
631
00:52:39,040 --> 00:52:40,866
Tu as essay� de la kidnapper ?
632
00:52:40,958 --> 00:52:42,536
C'est ce qu'elle t'a dit ?
633
00:52:42,627 --> 00:52:45,463
- Je ne voulais pas la kidnapper.
- Si.
634
00:52:45,547 --> 00:52:49,166
J'�tais juste press� ce jour-l�.
Tu te souviens.
635
00:52:49,260 --> 00:52:53,472
Ce jour-l� ? Mike, voici Danny.
L'homme dont je t'ai parl�.
636
00:52:54,350 --> 00:52:57,553
Mike, je suis d�sol� de vous avoir emb�t�e,
637
00:52:57,686 --> 00:52:59,312
- mais vous �tiez t�tue.
- J'�tais...
638
00:52:59,397 --> 00:53:00,974
Je ne voulais qu'un cheval, mais...
639
00:53:01,065 --> 00:53:04,103
Vous avez eu de la chance
que je ne tire pas.
640
00:53:04,278 --> 00:53:06,318
On est quittes. Amis ?
641
00:53:09,409 --> 00:53:11,865
Mike, Tod, venez par ici.
642
00:53:11,954 --> 00:53:14,623
Mettons-nous � jouer
avant qu'on ne s'endorme ici.
643
00:53:14,707 --> 00:53:16,083
Tout de suite, Doc.
644
00:53:16,167 --> 00:53:19,204
- Viens, tu peux m'aider � pomper.
- Bien s�r.
645
00:53:22,382 --> 00:53:25,170
Nous allons commencer avec Buffalo Gals.
646
00:53:25,261 --> 00:53:28,678
Et je veux que vous soyez �nergiques
quand c'est votre tour.
647
00:53:31,018 --> 00:53:34,352
Donne-moi un sol ou une autre note.
648
00:53:36,817 --> 00:53:39,569
Alors que je descendais la rue
649
00:53:39,653 --> 00:53:41,693
La rue, la rue
650
00:53:41,781 --> 00:53:43,905
J'ai rencontr� une jolie fille
651
00:53:43,991 --> 00:53:45,735
Elle �tait belle comme le jour
652
00:53:45,827 --> 00:53:48,319
Oh, ne vas-tu pas, pas, pas
653
00:53:48,414 --> 00:53:51,368
Sortir ce soir, soir, soir
654
00:53:51,459 --> 00:53:53,666
Ne vas-tu pas sortir ce soir
655
00:53:53,754 --> 00:53:55,663
Et danser au clair de lune
656
00:53:55,756 --> 00:53:59,256
Ses dents �taient blanches comme la neige
657
00:53:59,344 --> 00:54:01,336
Comme la neige, comme la neige
658
00:54:01,429 --> 00:54:03,718
Elle disait les avoir eues � la quincaillerie
659
00:54:03,807 --> 00:54:05,350
Elle �tait belle comme le jour
660
00:54:05,434 --> 00:54:08,886
Oh, ne vas-tu pas, pas, pas
661
00:54:09,064 --> 00:54:11,020
Sortir ce soir, soir, soir
662
00:54:11,107 --> 00:54:13,314
Ne vas-tu pas sortir ce soir
663
00:54:13,443 --> 00:54:15,733
- Alors ?
- Et danser au clair de lune
664
00:54:15,822 --> 00:54:18,527
Tes yeux brillent comme les �toiles
665
00:54:18,658 --> 00:54:20,532
Comme les �toiles, comme les �toiles
666
00:54:20,619 --> 00:54:22,742
J'esp�re qu'ils sortent pas la nuit
667
00:54:22,830 --> 00:54:24,573
Tu es belle comme le jour
668
00:54:24,707 --> 00:54:26,783
Oh, ne vas-tu pas, pas, pas
669
00:54:26,876 --> 00:54:28,952
Je croyais que tu allais m'aider.
670
00:54:29,045 --> 00:54:31,833
Je ne peux pas pomper et la regarder.
671
00:54:31,924 --> 00:54:35,839
C'est une fille pour moi.
Tu viendras au mariage ?
672
00:54:36,012 --> 00:54:38,634
�coute, Danny, Mike n'est pas...
673
00:54:40,059 --> 00:54:43,393
Elle beuglait comme un b�uf souffrant
Elle �tait belle
674
00:54:45,357 --> 00:54:46,815
Elle �tait
675
00:54:47,192 --> 00:54:48,390
Elle
676
00:54:58,705 --> 00:55:01,458
- Que se passe-t-il ?
- Le manche est parti.
677
00:55:01,543 --> 00:55:05,078
Il sort toujours. Remettez-le.
678
00:55:05,338 --> 00:55:07,913
- Voil�. Continuez.
- D'accord.
679
00:55:12,973 --> 00:55:14,432
C'est parfait.
680
00:55:15,225 --> 00:55:17,017
Continue.
681
00:55:21,275 --> 00:55:26,151
Ma femme me fait marcher au pas
mais �a me va, �a me va
682
00:55:26,239 --> 00:55:30,403
Son p�re est millionnaire, elle est l'h�riti�re
Et elle �tait belle comme le jour
683
00:55:30,493 --> 00:55:33,614
Oh, ne vas-tu pas, pas, pas
684
00:55:33,706 --> 00:55:35,366
Sortir ce soir, soir, soir
685
00:55:35,457 --> 00:55:38,294
Ne vas-tu pas sortir ce soir
686
00:55:38,378 --> 00:55:42,792
Et danser au clair de lune
687
00:55:57,680 --> 00:55:59,091
Bonsoir, Windy.
688
00:55:59,808 --> 00:56:01,006
D�sol� de mon retard.
689
00:56:01,101 --> 00:56:02,928
Je les ai occup�s. Je mets l'ambiance.
690
00:56:03,020 --> 00:56:04,396
Je vois �a.
691
00:56:04,521 --> 00:56:07,274
Je suis ravi de vous revoir tous,
692
00:56:07,359 --> 00:56:09,268
mais les civilit�s seront pour plus tard.
693
00:56:09,361 --> 00:56:11,853
Parlons affaires.
694
00:56:11,948 --> 00:56:15,400
Vous savez tous
pourquoi je suis venu d'Abilene.
695
00:56:16,702 --> 00:56:20,119
J'ai travaill� dur pour promouvoir
un chemin de fer pour le b�tail
696
00:56:20,207 --> 00:56:21,666
et je n'ai pas de b�tail.
697
00:56:21,750 --> 00:56:25,167
Les b�ufs n'ont pas d'aile.
Ils ne volent jusqu'� Abilene.
698
00:56:25,380 --> 00:56:26,839
Bien r�pondu.
699
00:56:27,424 --> 00:56:31,589
Mais l'Est a vraiment besoin de b�ufs
depuis la fin de la guerre.
700
00:56:31,679 --> 00:56:35,974
Dites-nous comment �viter les Indiens
et les voleurs de b�tail.
701
00:56:36,268 --> 00:56:38,474
Si vous pensez que c'est facile,
702
00:56:38,562 --> 00:56:41,599
- pourquoi ne pas le faire vous-m�me ?
- Ouais.
703
00:56:41,691 --> 00:56:44,397
C'est pr�cis�ment
la raison de ma pr�sence ici.
704
00:56:45,070 --> 00:56:49,613
Je vais vous acheter le b�tail ici
et l'emmener moi-m�me.
705
00:56:56,500 --> 00:56:58,244
Mais rappelez-vous ceci :
706
00:57:00,422 --> 00:57:05,334
Ce sera aussi dur de conduire ce b�tail
que �a l'�tait pour vous.
707
00:57:05,428 --> 00:57:06,921
C'est vrai.
708
00:57:07,012 --> 00:57:10,097
Puisque c'est moi
qui prends tous les risques,
709
00:57:10,558 --> 00:57:13,264
il est normal que nous fixions un prix
710
00:57:13,353 --> 00:57:15,892
qui me permettra de couvrir mes frais.
711
00:57:17,233 --> 00:57:21,813
Puisque c'est moi qui vais devoir
me soucier des voleurs,
712
00:57:22,031 --> 00:57:25,317
un bon prix pour votre b�tail serait de
713
00:57:25,493 --> 00:57:28,115
- 2 $ par t�te.
- Deux dollars ?
714
00:57:28,622 --> 00:57:31,374
Ce n'est m�me pas le prix de la peau.
715
00:57:31,834 --> 00:57:34,705
Une minute, les amis.
716
00:57:35,005 --> 00:57:37,710
Je savais
que c'�tait trop beau pour �tre vrai.
717
00:57:39,385 --> 00:57:43,218
� voir votre r�action,
on dirait que je vous vole votre b�tail.
718
00:57:43,306 --> 00:57:47,601
Personne ici ne pourra dire
que je profite des gens.
719
00:57:47,686 --> 00:57:50,178
Vous n'�tes pas tr�s raisonnables.
720
00:57:50,273 --> 00:57:53,725
Je pense que 2 $ par t�te
est un prix honn�te.
721
00:57:53,818 --> 00:57:57,318
- Combien les vendrez-vous ?
- Oui, combien gagnerez-vous ?
722
00:57:57,448 --> 00:57:59,524
Je ne suis m�me pas s�r d'arriver au but.
723
00:57:59,617 --> 00:58:01,859
Je devrais peut-�tre faire demi-tour.
724
00:58:01,953 --> 00:58:04,077
Windy a raison. On ne peut pas traverser,
725
00:58:04,164 --> 00:58:06,916
c'est inutile de se faire des illusions.
726
00:58:07,001 --> 00:58:09,574
Bien s�r, 2 $ par t�te, c'est peu.
727
00:58:10,171 --> 00:58:11,713
Moi, je veux bien.
728
00:58:11,798 --> 00:58:14,336
J'ai 4000 t�tes
que vous pouvez acheter � 2 $.
729
00:58:14,426 --> 00:58:16,834
Moi aussi, j'en ai 5000.
730
00:58:16,929 --> 00:58:18,637
Vous pouvez avoir les Flying W.
731
00:58:18,723 --> 00:58:22,175
- Que vous arrive-t-il ?
- �coutez, mes amis !
732
00:58:22,936 --> 00:58:25,428
Windy essaie peut-�tre de nous aider
733
00:58:25,564 --> 00:58:28,103
et peut-�tre essaie-t-il de s'aider lui-m�me.
734
00:58:28,193 --> 00:58:31,728
Vous savez autant que moi que si l'Est
n'a pas de b�uf depuis quatre ans,
735
00:58:31,822 --> 00:58:33,103
le prix du march� est �lev�.
736
00:58:33,199 --> 00:58:36,900
Donc, un b�uf moyen devrait rapporter
au moins 15 $ par t�te.
737
00:58:37,036 --> 00:58:40,537
Je vous le demande,
qui int�resse le plus Windy :
738
00:58:42,168 --> 00:58:43,366
Nous ou lui-m�me ?
739
00:58:43,461 --> 00:58:44,623
S'il vous pla�t.
740
00:58:44,712 --> 00:58:46,706
Taisez-vous. Vas-y, Tod, continue.
741
00:58:46,799 --> 00:58:49,965
- Oui, vas-y.
- D'accord.
742
00:58:50,052 --> 00:58:53,219
Je dis simplement que les 2 $ par t�te
offerts par Windy
743
00:58:53,389 --> 00:58:55,632
sont peut-�tre beaucoup pour lui.
744
00:58:55,767 --> 00:58:59,718
Mais 18 $ valent bien plus
et c'est ce qu'on peut avoir � Abilene.
745
00:58:59,814 --> 00:59:01,723
Vous avez essay� et vous avez �chou�.
746
00:59:01,816 --> 00:59:04,023
Bien s�r, c'est comme la ru�e vers l'or.
747
00:59:04,111 --> 00:59:06,068
Tout le monde veut arriver le premier.
748
00:59:06,155 --> 00:59:09,109
Mais vous avez prouv�
ce que Dusty King voulait dire.
749
00:59:09,200 --> 00:59:11,905
Notre seule chance de r�ussir
est d'y aller ensemble.
750
00:59:11,995 --> 00:59:13,953
De former le plus gros troupeau de l'�tat,
751
00:59:14,039 --> 00:59:17,409
et certains y arriveront. Je vous le demande,
752
00:59:17,502 --> 00:59:20,788
�a ne vaut pas la peine de prendre
des risques pour 18 $ ?
753
00:59:30,225 --> 00:59:33,226
- Allons dehors r�gler �a entre hommes.
- Comment ?
754
00:59:33,312 --> 00:59:36,100
Ils vont parler b�tail
pendant des heures. Sortons.
755
00:59:36,191 --> 00:59:39,560
Il se trouve
que leurs discussions m'int�ressent.
756
00:59:39,694 --> 00:59:41,652
Parce que vous ne m'avez jamais �cout�.
757
00:59:41,739 --> 00:59:44,409
Venez. Tod peut s'en occuper.
758
00:59:55,421 --> 00:59:56,585
Quoi ?
759
01:00:05,851 --> 01:00:08,259
- Non, vous ne l'�tes pas.
- Pas quoi ?
760
01:00:08,687 --> 01:00:11,524
Pas aussi belle au clair de lune
que vous l'�tes au soleil.
761
01:00:11,607 --> 01:00:14,977
Esp�ce de viande de b�uf avari�e, je...
762
01:00:15,070 --> 01:00:17,988
Ne vous �nervez pas. Personne n'est parfait.
763
01:00:18,282 --> 01:00:20,322
- Je vous �pouserai quand m�me.
- Vous...
764
01:00:20,410 --> 01:00:21,905
Je ne vous �pouserais pas,
765
01:00:21,995 --> 01:00:25,579
- m�me si vous �tiez le dernier homme.
- Le dernier homme.
766
01:00:36,470 --> 01:00:38,298
Bonne nuit, Mike.
767
01:00:44,731 --> 01:00:46,059
Entrez.
768
01:00:50,320 --> 01:00:52,693
Asseyez-vous sur le fauteuil, Windy.
769
01:01:04,587 --> 01:01:06,830
�a vous emb�te, n'est-ce pas ?
770
01:01:06,923 --> 01:01:10,625
La premi�re fois qu'un de mes discours
pose des probl�mes.
771
01:01:10,720 --> 01:01:13,472
Inutile de le nier.
On est dans de beaux draps.
772
01:01:13,556 --> 01:01:16,926
Souvenez-vous que je ne voulais m�me pas
venir au Texas.
773
01:01:17,019 --> 01:01:19,557
- C'�tait votre id�e.
- Ce n'est pas la premi�re fois
774
01:01:19,647 --> 01:01:22,482
que quelque chose vous arrive.
Vous avez une mauvaise dent.
775
01:01:22,567 --> 01:01:25,355
Une minute.
Vous l'avez soign�e la derni�re fois.
776
01:01:25,445 --> 01:01:27,273
- Vraiment ?
- Et comment !
777
01:01:29,534 --> 01:01:33,117
On dirait qu'il ne nous reste plus
qu'� nous en prendre � Tod Ramsey.
778
01:01:33,205 --> 01:01:34,949
- Je peux...
- Je vous aime bien, Matt.
779
01:01:35,041 --> 01:01:37,413
Vous �tes un homme simple qui agit.
780
01:01:37,752 --> 01:01:39,330
Merci, Doc.
781
01:01:39,421 --> 01:01:42,791
Mais la pire chose qu'on puisse faire,
c'est s'en prendre � Tod.
782
01:01:42,883 --> 01:01:45,457
Laissez-moi voir �a, Windy.
783
01:01:47,305 --> 01:01:48,800
Apr�s la r�union de ce soir,
784
01:01:48,890 --> 01:01:53,387
Tod Ramsey sera le point de ralliement
de tous les �leveurs du coin.
785
01:01:53,687 --> 01:01:56,262
- Je l'ai vraiment soign�e ?
- Oui.
786
01:01:57,525 --> 01:01:59,565
C'est vous qui savez.
787
01:02:03,491 --> 01:02:07,620
S'il est bless�,
les gens se poseront des questions.
788
01:02:08,455 --> 01:02:11,456
C'est tout � fait vrai.
Mais n'oubliez pas, Doc,
789
01:02:11,542 --> 01:02:13,749
si un homme arrive � Abilene
avec son troupeau,
790
01:02:13,837 --> 01:02:16,791
on ferait mieux de dire adieu � nos plans.
791
01:02:16,882 --> 01:02:19,753
Ce jeune homme n'arrivera jamais.
792
01:02:19,844 --> 01:02:23,047
Il faut tout recommencer
793
01:02:23,723 --> 01:02:25,384
depuis le d�but.
794
01:02:28,395 --> 01:02:29,973
Je l'ai eue.
795
01:02:31,984 --> 01:02:36,361
Je sais que ce n'�tait pas de moi.
C'est le boulot d'un type de Kansas City.
796
01:02:40,159 --> 01:02:42,117
Retournez � Abilene, Windy.
797
01:02:42,204 --> 01:02:45,455
Matt, prenez 1000 t�tes
et rejoignez le troupeau.
798
01:02:45,541 --> 01:02:48,080
C'est insens�, Doc.
Que je rejoigne le troupeau ?
799
01:02:48,169 --> 01:02:50,412
Ce serait plus insens� de ne pas le faire.
800
01:02:50,505 --> 01:02:53,839
Les choses ont chang�.
801
01:02:53,926 --> 01:02:56,631
Tous les �leveurs le suivent
802
01:02:56,721 --> 01:03:00,506
et ne pas vous joindre � eux risquerait
d'attirer l'attention.
803
01:03:00,601 --> 01:03:05,144
- Mais vous allez bien les embusquer ?
- Bien s�r qu'on va le faire.
804
01:03:05,273 --> 01:03:07,764
Cette fois-ci, ils le sauront.
805
01:03:07,859 --> 01:03:10,185
On va frapper si fort, qu'� l'avenir
806
01:03:10,279 --> 01:03:14,608
personne n'osera sortir un b�uf
de son jardin.
807
01:03:20,666 --> 01:03:24,000
Qui l'eut cru ?
Vous aviez deux mauvaises dents.
808
01:03:26,048 --> 01:03:29,251
C'est le probl�me
quand on utilise de la camelote.
809
01:03:31,888 --> 01:03:33,798
Il y a un peu d'or l�-dedans.
810
01:03:40,807 --> 01:03:42,550
Huit pas en avant, huit pas en arri�re
811
01:03:42,642 --> 01:03:46,226
Un pas � droite, puis � gauche,
encore � droite, puis � gauche
812
01:03:48,024 --> 01:03:49,683
Croisez votre partenaire, tournez
813
01:03:49,775 --> 01:03:52,481
Faites le tour jusqu'� ce que vous reveniez
814
01:03:58,703 --> 01:04:02,203
Alaman gauche, main gauche,
revenez changez de main
815
01:04:02,290 --> 01:04:05,791
Rejoignez votre ch�ri faites un tour et demi
816
01:04:05,879 --> 01:04:10,921
Traitez-les toutes pareil, ne trichez pas
817
01:04:12,971 --> 01:04:16,505
Prenez votre partenaire sous le coude
Faites-lui faire une ronde
818
01:04:16,599 --> 01:04:19,304
Promenez-vous, vous savez o�, je m'en fous
819
01:04:19,436 --> 01:04:21,809
Voil�, les amis, c'est tout
820
01:04:25,652 --> 01:04:27,775
C'est l'heure de se d�salt�rer.
821
01:04:37,875 --> 01:04:41,659
Puisque je suis sur l'estrade,
je voudrais vous parler.
822
01:04:43,465 --> 01:04:47,712
Demain est un grand jour
dans l'histoire du Texas.
823
01:04:48,429 --> 01:04:51,431
Tod Ramsey ira � Abilene
824
01:04:51,808 --> 01:04:53,766
avec 6000 t�tes de b�tail.
825
01:04:53,852 --> 01:04:56,474
Sept mille, Doc, vous oubliez les miennes.
826
01:04:57,398 --> 01:05:00,768
Merci, Lashan. Sept mille t�tes de b�tail.
827
01:05:01,069 --> 01:05:02,480
Je voudrais dire :
828
01:05:02,779 --> 01:05:07,276
Esp�rons qu'il arrivera � Abilene,
sans perdre un seul b�uf.
829
01:05:18,715 --> 01:05:22,666
- Vous jouez au moralisateur ?
- �a paie, non ?
830
01:05:23,637 --> 01:05:25,714
- Comment �a va ?
- Bien, Doc.
831
01:05:26,432 --> 01:05:27,631
Ils sont pr�ts ?
832
01:05:27,726 --> 01:05:31,475
- Ils devancent les �claireurs.
- Des �claireurs ?
833
01:05:32,273 --> 01:05:36,022
- Pour v�rifier que tout se passe bien.
- Bien.
834
01:05:36,111 --> 01:05:39,562
- Doc, je veux vous parler de mes dents.
- Qu'est-ce qu'elles ont ?
835
01:05:39,656 --> 01:05:41,566
Elles font du bruit.
836
01:05:41,659 --> 01:05:44,910
Elles vont claquer un peu
jusqu'� ce qu'elles se mettent en place.
837
01:05:44,997 --> 01:05:46,242
Vous ne m'aviez pas dit �a.
838
01:05:46,331 --> 01:05:49,083
Continuez de m�cher, tout ira bien.
839
01:05:49,168 --> 01:05:52,123
Vous les reprendrez, si �a n'arr�te pas.
840
01:05:55,009 --> 01:05:56,918
Pourquoi es-tu si calme ?
841
01:05:59,597 --> 01:06:02,267
- Je r�fl�chis.
- � quoi ?
842
01:06:03,309 --> 01:06:05,884
Pourquoi vas-tu � la Nouvelle Orl�ans ?
843
01:06:06,606 --> 01:06:08,764
Pour voir un nouveau march� au b�tail.
844
01:06:08,858 --> 01:06:11,978
- Pendant combien de temps ?
- Deux semaines.
845
01:06:13,029 --> 01:06:15,866
- Je vais te manquer ?
- Bien s�r que oui.
846
01:06:17,034 --> 01:06:18,826
Toi aussi, tu vas me manquer.
847
01:06:18,911 --> 01:06:22,697
Mais nous aurons tout le temps
d'�tre ensemble apr�s notre mariage.
848
01:06:27,130 --> 01:06:30,630
Que se passe-t-il ?
Tu m'aimes, n'est-ce pas ?
849
01:06:32,053 --> 01:06:35,672
- S'agit-il d'amour ?
- De quoi d'autre ?
850
01:06:36,307 --> 01:06:38,181
Je ne sais pas, Dan.
851
01:06:38,894 --> 01:06:41,018
Tout est arriv� si vite.
852
01:06:42,481 --> 01:06:45,851
C'est ainsi que c'est cens� se passer. Vite.
853
01:08:04,621 --> 01:08:07,825
- Quand est-ce qu'on attaque ?
- Je veux en parler.
854
01:08:07,917 --> 01:08:11,084
On les a d�j� laiss�s aller plus loin
que ce qu'avait dit Lashan.
855
01:08:11,171 --> 01:08:13,413
Oui, il a dit de les attaquer apr�s la rivi�re.
856
01:08:13,507 --> 01:08:15,298
Ils l'ont travers�e il y a trois jours.
857
01:08:15,384 --> 01:08:18,420
Je sais ce qu'il a dit.
Vous me l'avez assez r�p�t�.
858
01:08:19,347 --> 01:08:22,182
Pourquoi est-ce qu'on ne se d�cide pas
� attaquer ?
859
01:08:22,267 --> 01:08:24,937
On dirait que tu as des int�r�ts personnels.
860
01:08:25,020 --> 01:08:26,645
J'en ai. L'argent.
861
01:08:27,857 --> 01:08:29,102
L'argent ?
862
01:08:29,358 --> 01:08:32,230
Vous n'avez jamais pens�
� ce que cela vous rapportait ?
863
01:08:32,321 --> 01:08:35,737
- 45 $ par mois.
- Et la promesse d'avoir plus.
864
01:08:36,034 --> 01:08:39,237
Des promesses ne suffisent pas.
On vole du b�tail.
865
01:08:39,621 --> 01:08:42,113
Quelqu'un tire un gros profit
du b�tail qu'on vole.
866
01:08:42,208 --> 01:08:46,336
Puisqu'on prend tous les risques,
n'a-t-on pas le droit � une part du g�teau ?
867
01:08:46,421 --> 01:08:49,837
Peut-�tre bien que oui,
mais Lashan n'en a jamais parl�.
868
01:08:50,092 --> 01:08:52,464
Je pense qu'il n'a pas son mot � dire.
869
01:08:52,553 --> 01:08:53,929
Une minute.
870
01:08:54,013 --> 01:08:58,225
Lashan est mon ami,
je ne laisserai personne le doubler.
871
01:08:58,351 --> 01:08:59,977
Pas si vite, Comstock,
872
01:09:00,062 --> 01:09:03,266
laisse Danny terminer ce qu'il disait.
873
01:09:06,737 --> 01:09:11,316
Aucun d'entre nous ne s'attend � gagner
plus de 50 $ dans la vie.
874
01:09:11,701 --> 01:09:15,948
Mais si je vous dis comment on peut se faire
2000 ou 4000 $ chacun
875
01:09:16,039 --> 01:09:17,949
qui �couteriez-vous, moi ou Lashan ?
876
01:09:18,042 --> 01:09:20,580
- Toi.
- Moi aussi.
877
01:09:21,588 --> 01:09:24,542
- Moi aussi.
- Je croyais que Lashan �tait ton ami.
878
01:09:25,383 --> 01:09:28,504
Pour 50 $ c'est un ami, pas pour 2000 $.
879
01:09:29,264 --> 01:09:30,426
On est tous d'accord.
880
01:09:30,515 --> 01:09:31,796
- Bien s�r.
- Oui.
881
01:09:31,892 --> 01:09:33,090
Continue.
882
01:09:33,435 --> 01:09:37,516
On n'attaque pas le b�tail.
On le laisse arriver � Abilene.
883
01:09:37,607 --> 01:09:40,608
- Que va-t-on faire ?
- J'y r�fl�chis.
884
01:09:57,422 --> 01:10:01,634
- Vous avez perdu quelque chose ?
- Non.
885
01:10:30,420 --> 01:10:33,338
ABILENE - 210 KM - FORT SCOTT - 260 KM
WICHITA - 70 KM
886
01:10:52,621 --> 01:10:54,910
Abilene n'est qu'� 15 ou 20 km.
887
01:10:54,999 --> 01:10:57,537
- Je serai de retour avant la nuit.
- �a va marcher ?
888
01:10:57,627 --> 01:10:59,869
C'est la seule route vers le sud.
889
01:10:59,963 --> 01:11:02,454
Ils sont forc�s de passer par l�.
890
01:11:03,842 --> 01:11:05,468
Plut�t intelligent.
891
01:11:15,815 --> 01:11:18,651
- Qui est charg� d'acheter le b�tail ?
- Moi.
892
01:11:18,735 --> 01:11:20,895
Je suis avec le troupeau qui vient du Texas.
893
01:11:20,989 --> 01:11:23,444
On n'est plus qu'� 15 km.
894
01:11:23,533 --> 01:11:25,241
On arrivera dans la matin�e.
895
01:11:25,327 --> 01:11:28,826
Ne le dites � personne d'autre.
Je les veux tous.
896
01:11:28,914 --> 01:11:30,243
Premier arriv�, premier servi.
897
01:11:30,333 --> 01:11:32,658
Je vais les acheter l�-bas.
Combien en avez-vous ?
898
01:11:32,752 --> 01:11:35,125
- Sept mille.
- J'y serai dans une heure.
899
01:11:35,463 --> 01:11:37,541
Prenez l'argent avec vous.
900
01:11:51,900 --> 01:11:54,570
Windy, je vous cherchais.
901
01:11:54,654 --> 01:11:56,362
- Ils arrivent.
- Comment le sais-tu ?
902
01:11:56,447 --> 01:11:59,283
Un cow-boy est arriv�.
Il a dit qu'ils campaient � 15 km.
903
01:11:59,367 --> 01:12:01,656
Parkhill et les autres vont acheter le b�tail.
904
01:12:01,745 --> 01:12:05,411
Il faut faire vite. Red et toi
prenez les chevaux, je prends l'argent.
905
01:12:11,882 --> 01:12:15,666
- Ils vont venir ?
- Ils ont fonc� t�te baiss�e.
906
01:12:15,761 --> 01:12:17,719
Ils devraient arriver dans une demi-heure.
907
01:12:17,806 --> 01:12:20,843
- Il vous reste du caf� ?
- Qu'est-ce que c'est ?
908
01:12:25,357 --> 01:12:28,441
- �a doit �tre eux.
- Ils n'ont pas perdu de temps.
909
01:12:28,903 --> 01:12:33,945
- Ils sont press�s de faire affaires.
- Nous aussi, en selle.
910
01:12:49,510 --> 01:12:51,586
Qu'est-ce que c'est ?
911
01:12:52,264 --> 01:12:54,007
Bonjour, Windy, que faites-vous ici ?
912
01:12:54,099 --> 01:12:57,516
- O� est le b�tail ?
- � 8 ou 10 km d'ici.
913
01:12:57,771 --> 01:13:01,187
- Vous voulez en acheter ?
- Oui, et si je n'arrive pas le premier
914
01:13:01,274 --> 01:13:04,726
je devrais payer trois fois plus.
915
01:13:06,948 --> 01:13:10,946
- Qu'y a-t-il de dr�le ?
- Windy, on va vous proposer un march�.
916
01:13:11,035 --> 01:13:14,536
Un prix pour l'ensemble.
Donnez-moi l'argent.
917
01:13:15,375 --> 01:13:19,704
Donnez-le-moi ou je vous tire dessus
pour le prendre moi-m�me.
918
01:13:19,796 --> 01:13:21,256
Vous faites une erreur.
919
01:13:21,340 --> 01:13:24,425
- O� est-il ?
- Dans ma sacoche.
920
01:13:30,810 --> 01:13:33,727
- Une jolie entourloupe.
- N'est-ce pas ?
921
01:13:37,151 --> 01:13:40,603
- Je v�rifie.
- L'id�e est de vous ?
922
01:13:40,697 --> 01:13:43,152
Oui. Allez, descendez de cheval.
923
01:13:43,241 --> 01:13:44,902
- Comment ?
- Descendez !
924
01:13:49,373 --> 01:13:51,615
Comment va-t-on retourner � Abilene ?
925
01:13:51,709 --> 01:13:53,667
Les b�ufs que vous venez d'acheter
926
01:13:53,753 --> 01:13:55,912
seront l� demain � la premi�re heure.
927
01:13:56,006 --> 01:13:59,340
Choisissez-en un � votre taille
et grimpez dessus.
928
01:14:03,014 --> 01:14:06,515
Ce sale putois ne peut pas me faire �a !
929
01:14:06,602 --> 01:14:08,845
Pourquoi n'as-tu rien fait ?
930
01:14:17,907 --> 01:14:19,782
Bon, M. Ramsey, voici votre ch�que.
931
01:14:19,867 --> 01:14:21,660
Je prends tous les b�ufs que vous avez.
932
01:14:21,746 --> 01:14:23,370
Nous reviendrons. La voie est libre.
933
01:14:23,456 --> 01:14:25,744
- Rien ne nous arr�tera.
- Bonne chance.
934
01:14:25,875 --> 01:14:27,500
Nous pouvons f�ter �a.
935
01:14:27,585 --> 01:14:30,256
Bien s�r. Allez au BuIlshead.
936
01:14:30,338 --> 01:14:32,664
- Je vais encaisser ce ch�que.
- On y sera.
937
01:14:32,967 --> 01:14:35,090
J'ai su que quelque chose n'allait pas,
938
01:14:35,178 --> 01:14:38,095
- mais je ne pouvais rien faire.
- C'est merveilleux.
939
01:14:38,181 --> 01:14:41,302
C'�tait mon id�e d'avoir le chemin de fer
pour amener le b�tail.
940
01:14:41,394 --> 01:14:44,561
Je voulais �tre le premier servi.
Maintenant, les b�ufs sont partout
941
01:14:44,647 --> 01:14:46,807
et je n'en ai pas un.
942
01:14:47,025 --> 01:14:51,024
Et pour couronner le tout,
j'ai perdu 20000 $.
943
01:14:51,114 --> 01:14:54,317
C'est Doc Thorpe le responsable.
C'est lui qui a engag� Thomas.
944
01:14:54,409 --> 01:14:58,621
Ce pays a beau �tre grand,
on se retrouvera un jour ou l'autre.
945
01:14:58,706 --> 01:15:02,289
- Que va-t-on faire ?
- Fais ce que tu veux.
946
01:15:02,418 --> 01:15:06,583
Je veux �tre le premier
� f�liciter les gar�ons
947
01:15:06,757 --> 01:15:09,129
pour �tre arriv�s � Abilene.
948
01:15:14,933 --> 01:15:18,018
Tu as d�j� ce que tu voulais. Partons d'ici.
949
01:15:18,104 --> 01:15:21,473
- Tu as peur ?
- Non, mais c'est la ville de Windy Miller.
950
01:15:21,566 --> 01:15:24,651
On est fous d'�tre ici.
On cherche les ennuis.
951
01:15:24,904 --> 01:15:27,442
Tu aurais d� repartir avec les autres.
952
01:15:27,532 --> 01:15:29,323
Je disais juste que tu �tais fou...
953
01:15:29,409 --> 01:15:31,699
Va voir si nos chevaux sont pr�ts.
954
01:15:31,787 --> 01:15:34,539
Je te rejoins d�s que j'ai la selle.
955
01:15:35,124 --> 01:15:38,161
On fonce droit sur les probl�mes.
956
01:15:38,878 --> 01:15:40,622
- Fini ?
- Presque.
957
01:15:40,922 --> 01:15:44,209
Vous n'�tes pas l'un de ces Texans
qui ont conduit le b�tail ?
958
01:15:44,301 --> 01:15:45,381
Oui.
959
01:15:45,470 --> 01:15:48,922
Il n'y a qu'un Texan pour acheter
une selle comme celle-ci.
960
01:15:49,016 --> 01:15:50,344
D�p�chez-vous.
961
01:15:50,518 --> 01:15:54,765
�coutez, on ne fait pas du bon travail
quand on se d�p�che.
962
01:15:54,982 --> 01:15:58,766
Je ne g�cherai pas cette selle
en b�clant la gravure.
963
01:15:58,861 --> 01:16:00,605
�a me para�t bien.
964
01:16:00,697 --> 01:16:04,564
Alors votre vue est mauvaise,
car je n'ai pas termin� le "E".
965
01:16:05,535 --> 01:16:07,327
Vous me cachez la lumi�re.
966
01:16:09,915 --> 01:16:13,748
Allez, les amis. C'est le Texas qui paie !
967
01:16:22,848 --> 01:16:25,386
Non. Il n'a pas autant de courage.
968
01:16:25,476 --> 01:16:28,976
Peut-�tre pas, mais il est
dans la sellerie en ce moment m�me.
969
01:16:30,649 --> 01:16:33,520
Je reviens dans un instant, les amis.
970
01:16:33,944 --> 01:16:36,614
Vous devez vraiment l'aimer ce Mike
971
01:16:36,781 --> 01:16:39,568
pour lui offrir une selle si ch�re.
972
01:16:40,536 --> 01:16:42,861
Et voil�. Prenez-la.
973
01:16:43,331 --> 01:16:46,416
- �a fait plus ?
- Non, Mike est compris dans le prix.
974
01:16:49,379 --> 01:16:52,001
TRAVAIL DU CUIR - ORNEMENTS
EN ARGENT - HARNACHEMENT FAIT MAIN
975
01:16:52,091 --> 01:16:54,084
Vous �tes press�, Tex ?
976
01:16:58,474 --> 01:17:01,226
Je ne pensais pas vous voir si t�t.
977
01:17:02,145 --> 01:17:04,433
Je veux mon argent.
978
01:17:05,273 --> 01:17:07,267
D�sol�, Windy, c'est trop tard.
979
01:17:13,366 --> 01:17:16,202
Je ne ferais rien si j'�tais toi.
L�che ton arme.
980
01:17:18,122 --> 01:17:20,494
Ne reviens pas au Texas, car je m'en charge.
981
01:17:20,583 --> 01:17:22,955
Allez, Danny, d�gage d'ici.
982
01:17:28,175 --> 01:17:29,586
Windy Miller.
983
01:17:30,095 --> 01:17:33,879
Quand je le dirai � mes petits-enfants,
ils ne me croiront pas.
984
01:17:35,267 --> 01:17:38,055
Que fais-tu � Abilene ?
O� as-tu eu l'argent pour la selle ?
985
01:17:38,146 --> 01:17:39,426
Mon oncle Rodney est mort.
986
01:17:39,522 --> 01:17:42,524
Je ne suis pas idiot.
Tu as vol� les acheteurs de b�tail.
987
01:17:42,609 --> 01:17:43,855
Pense ce que tu veux.
988
01:17:43,944 --> 01:17:48,108
J'ai la r�ponse aux questions
que se posaient les gars de chez nous.
989
01:17:48,866 --> 01:17:51,192
Tu es d'un c�t� de la barri�re
et moi de l'autre.
990
01:17:51,286 --> 01:17:53,694
- Trop tard pour discuter.
- Je ne discute pas...
991
01:17:53,789 --> 01:17:55,663
Ne me fais pas la morale.
992
01:17:55,791 --> 01:17:59,375
Tu m'as sauv� la vie et moi la tienne.
On est quittes.
993
01:17:59,463 --> 01:18:01,669
Mes affaires ne te concernent plus.
994
01:18:01,757 --> 01:18:04,924
Bien s�r que si, car moi aussi
je suis amoureux de Mike.
995
01:18:05,052 --> 01:18:06,216
Elle ne sait rien,
996
01:18:06,304 --> 01:18:10,468
car je connais ses sentiments pour toi.
�a m'allait jusqu'� maintenant.
997
01:18:10,559 --> 01:18:12,849
- Et alors ?
- Tu ne peux pas l'avoir.
998
01:18:13,354 --> 01:18:15,098
Tu n'as rien � dire l�-dessus.
999
01:18:15,190 --> 01:18:17,183
Je le dis maintenant.
1000
01:18:17,401 --> 01:18:19,808
Danny, on doit partir d'ici.
1001
01:18:19,903 --> 01:18:23,273
Quelqu'un vient de tuer Windy Miller.
On va s�rement nous accuser.
1002
01:18:23,366 --> 01:18:25,858
Une balle en plein dans le c�ur.
1003
01:18:31,000 --> 01:18:35,330
D�sol� que �a finisse ainsi, Danny.
Souviens-toi de ce que je t'ai dit.
1004
01:18:49,322 --> 01:18:52,822
Regarde toutes ces d�corations.
Je me demande ce qui se passe.
1005
01:18:53,870 --> 01:18:56,574
Peut-�tre pour nous accueillir.
1006
01:18:56,831 --> 01:18:59,868
S'il n'y a pas de corde avec un n�ud,
ce n'est pas pour nous.
1007
01:18:59,960 --> 01:19:01,205
Hue.
1008
01:19:10,639 --> 01:19:12,050
Bonjour, la compagnie.
1009
01:19:12,141 --> 01:19:15,096
Salut, Doc. C'est pour quoi, ces drapeaux ?
1010
01:19:15,186 --> 01:19:18,353
Tod Ramsey et les autres
sont arriv�s � Abilene avec le b�tail.
1011
01:19:18,440 --> 01:19:20,563
On va leur souhaiter la bienvenue.
1012
01:19:20,651 --> 01:19:24,400
C'est bien. Peut-�tre que Lashan
va nous payer ce qu'il nous doit.
1013
01:19:24,489 --> 01:19:28,322
�a doit faire beaucoup de dettes
� rembourser.
1014
01:19:28,410 --> 01:19:31,032
- Comment �tait la Nouvelle Orl�ans ?
- Bien.
1015
01:19:31,455 --> 01:19:34,243
- Vous avez une minute ?
- Oui. Que me voulez-vous ?
1016
01:19:34,334 --> 01:19:36,410
Venez dans mon cabinet.
1017
01:19:37,004 --> 01:19:39,495
- Attends-moi ici, Tennessee.
- Sans probl�me.
1018
01:19:40,883 --> 01:19:44,467
J'ai cru comprendre que vous repreniez
le ranch de Matt Lashan ?
1019
01:19:46,849 --> 01:19:49,637
- Les nouvelles vont vite.
- En effet.
1020
01:19:50,603 --> 01:19:53,889
Matt et moi avons conclu un march�.
1021
01:19:54,859 --> 01:19:58,311
- C'est un mauvais march� pour vous.
- Ah oui ? Pourquoi ?
1022
01:19:59,280 --> 01:20:01,523
Pour commencer, ce n'est pas le sien.
1023
01:20:01,617 --> 01:20:03,574
- � qui est-il ?
- � moi.
1024
01:20:03,661 --> 01:20:05,535
- � vous ?
- C'est exact.
1025
01:20:07,749 --> 01:20:11,533
- Alors vous et Windy �tiez associ�s ?
- Oui.
1026
01:20:14,548 --> 01:20:18,334
Je dois l'admettre, Doc, vous �tes bon.
1027
01:20:18,762 --> 01:20:21,883
Merci, Danny, vous aussi.
1028
01:20:23,350 --> 01:20:25,428
Vous �tes un peu ambitieux,
1029
01:20:25,729 --> 01:20:28,765
mais je pense qu'on peut y rem�dier.
1030
01:20:29,024 --> 01:20:31,562
Je ferai tout ce que vous dites, Doc.
1031
01:20:31,652 --> 01:20:33,978
Je vous tire mon chapeau.
1032
01:20:34,114 --> 01:20:36,570
Je ne vous d�range pas ?
1033
01:20:36,908 --> 01:20:39,530
Tu es plus rapide que le t�l�graphe.
1034
01:20:39,829 --> 01:20:41,988
Tu as oubli� ce que je t'ai dit � Abilene ?
1035
01:20:42,082 --> 01:20:43,624
Doucement, Danny.
1036
01:20:43,708 --> 01:20:44,872
S'il marche, je me retire.
1037
01:20:44,959 --> 01:20:48,578
On arrangera �a plus tard.
Rangez votre arme.
1038
01:20:54,430 --> 01:20:59,507
Si vous et moi allons �tre associ�s,
vous devrez me faire confiance.
1039
01:21:01,063 --> 01:21:02,178
Allez-y.
1040
01:21:02,272 --> 01:21:05,309
Je vous aime bien, Dan. J'aime vos id�es,
1041
01:21:06,110 --> 01:21:08,684
m�me si vous avez laiss�
ce b�tail arriver � bon port.
1042
01:21:08,780 --> 01:21:12,908
Ce qui est fait est fait
et c'est peut-�tre pour le mieux.
1043
01:21:13,411 --> 01:21:18,074
�a donne l'impression que ce Tod Ramsey
peut accomplir des miracles.
1044
01:21:18,875 --> 01:21:21,628
Dor�navant, ils vont le consid�rer
comme un chef
1045
01:21:21,711 --> 01:21:24,251
puisqu'il a h�rit� de la position de Dusty.
1046
01:21:24,340 --> 01:21:27,425
Ils partiront quand il partira, pas avant.
1047
01:21:29,513 --> 01:21:33,558
Et s'il ne part pas du tout,
alors eux non plus.
1048
01:21:34,728 --> 01:21:36,767
C'est simple, non ?
1049
01:21:38,440 --> 01:21:41,525
- Il ne nous reste plus qu'� le tuer.
- Exactement.
1050
01:21:42,028 --> 01:21:43,403
�a leur fera peur.
1051
01:21:43,487 --> 01:21:46,442
M�me si deux ou trois
essaient encore de passer,
1052
01:21:46,533 --> 01:21:48,740
ce ne sera pas dur de les arr�ter.
1053
01:21:48,994 --> 01:21:51,782
Vous oubliez une chose, Doc.
1054
01:21:52,666 --> 01:21:54,789
Une minute, Danny.
1055
01:21:55,043 --> 01:21:57,001
Dans une situation normale,
1056
01:21:57,088 --> 01:22:01,834
je comprends qu'un jeune homme se rebelle
� l'id�e de tuer son meilleur ami,
1057
01:22:02,594 --> 01:22:06,842
mais ce n'est pas une situation normale.
C'est comme une dent pourrie.
1058
01:22:08,183 --> 01:22:12,230
Je suis enti�rement d'accord avec vous,
Doc, mais on ne touche pas � Tod.
1059
01:22:13,065 --> 01:22:17,277
Ne commen�ons pas notre association
par une divergence d'opinion.
1060
01:22:17,362 --> 01:22:20,732
Je suis plus am�ne
d'�tre le cerveau que vous.
1061
01:22:20,824 --> 01:22:25,072
Alors faites-le marcher,
car on ne touchera pas � Tod.
1062
01:22:58,577 --> 01:23:00,036
Saperlipopette.
1063
01:23:00,121 --> 01:23:02,410
C'est un nouveau jupon ?
1064
01:23:04,834 --> 01:23:07,587
- Je devrais... Oh, Danny.
- Salut, Mike.
1065
01:23:11,092 --> 01:23:14,296
Tu as une dr�le de fa�on de traiter
les cadeaux. Buter dedans.
1066
01:23:14,387 --> 01:23:16,511
Un cadeau ? Comment ?
1067
01:23:23,524 --> 01:23:27,853
C'est la plus belle que j'aie jamais vue.
Il y a mon nom dessus.
1068
01:23:28,155 --> 01:23:32,069
- Tu n'aurais pas d�.
- Ce n'est que le d�but.
1069
01:23:32,534 --> 01:23:36,533
Je suis si contente, je pourrais exploser.
Tout arrive si vite.
1070
01:23:36,706 --> 01:23:40,076
Tod vend notre b�tail
et tu rentres � la maison.
1071
01:23:40,586 --> 01:23:43,706
- Je t'ai manqu� ?
- Plus que tu ne le penses.
1072
01:23:43,881 --> 01:23:47,797
Nous allons r�gler �a.
Marions-nous. Tout de suite. Aujourd'hui.
1073
01:23:47,928 --> 01:23:49,506
Sans Tod ?
1074
01:23:50,723 --> 01:23:54,555
- Qu'a-t-il � voir l�-dedans ?
- C'est ton meilleur ami.
1075
01:23:54,685 --> 01:23:58,270
- On lui fera la surprise.
- Non, je ne pourrais pas.
1076
01:23:58,816 --> 01:24:00,061
Pourquoi pas ?
1077
01:24:00,151 --> 01:24:04,398
Une fille ne peut pas se marier
aussi soudainement.
1078
01:24:04,615 --> 01:24:06,239
Il y a les v�tements...
1079
01:24:06,325 --> 01:24:08,448
Et puis,
ils reviennent d'Abilene aujourd'hui.
1080
01:24:08,535 --> 01:24:12,616
Lashan est ici et il a dit que les autres
�taient juste derri�re lui.
1081
01:24:13,333 --> 01:24:14,412
Tu ne voudrais pas
1082
01:24:14,501 --> 01:24:18,001
que j'ai toute l'excitation de ma vie
en m�me temps.
1083
01:24:18,923 --> 01:24:22,375
Ce n'est pas la meilleure fa�on
de commencer notre vie conjugale,
1084
01:24:22,468 --> 01:24:24,261
mais c'est toi le chef.
1085
01:24:27,791 --> 01:24:30,793
Les voil� !
1086
01:25:11,260 --> 01:25:12,719
- Tod.
- Mike.
1087
01:25:12,804 --> 01:25:15,556
Il est temps que tu fasses attention � moi.
1088
01:25:15,640 --> 01:25:18,013
- Bien jou�, Tod.
- Et dire que tu as r�ussi.
1089
01:25:18,101 --> 01:25:21,934
- Si seulement papa avait pu voir �a.
- �a aurait �t� bien.
1090
01:25:22,315 --> 01:25:23,940
- Alors la Nouvelle Orl�ans ?
- Bien.
1091
01:25:24,026 --> 01:25:26,482
Tu devrais voir le cadeau qu'il m'a offert.
1092
01:25:26,570 --> 01:25:28,397
�a ne serait pas une selle par hasard ?
1093
01:25:28,489 --> 01:25:31,063
- Comment as-tu devin� ?
- Je connais Danny.
1094
01:25:31,326 --> 01:25:34,446
- Vous n'�tes pas encore mari�s.
- Non, on t'attendait.
1095
01:25:34,580 --> 01:25:36,407
C'est gentil de votre part.
1096
01:25:37,333 --> 01:25:39,291
Tod, viens, on t'attend.
1097
01:25:39,377 --> 01:25:41,666
Allez, d�p�che-toi.
Tout le monde te r�clame.
1098
01:25:41,755 --> 01:25:44,626
D'accord, j'arrive. J'ai int�r�t � y aller.
1099
01:25:44,717 --> 01:25:48,550
Je peux t'enlever ton futur �poux
pour qu'on f�te �a ensemble ?
1100
01:25:48,805 --> 01:25:50,513
Non, emm�ne-le.
1101
01:25:50,599 --> 01:25:53,600
Pourquoi n'y a-t-il pas des saloons
aussi pour femmes ?
1102
01:25:53,686 --> 01:25:56,058
- Je t'en construirai un.
- Oh, toi.
1103
01:25:58,275 --> 01:25:59,734
Allez.
1104
01:26:03,948 --> 01:26:05,490
BIENVENUE � LA MAISON
1105
01:26:13,459 --> 01:26:14,870
- Beau travail.
- Merci.
1106
01:26:14,961 --> 01:26:16,290
Que prends-tu ?
1107
01:26:16,380 --> 01:26:17,494
- Un bourbon.
- Un bourbon.
1108
01:26:17,590 --> 01:26:19,464
- Beau travail, Tod.
- Merci, Bob.
1109
01:26:19,549 --> 01:26:21,294
Tiens, c'est la maison qui offre.
1110
01:26:21,385 --> 01:26:24,671
- Quand t'es-tu mis � boire ?
- Maintenant.
1111
01:26:25,849 --> 01:26:29,515
- Je voudrais te serrer la main, Tod.
- Merci, Stub.
1112
01:26:30,104 --> 01:26:32,263
Va dans l'arri�re salle. Je veux te parler.
1113
01:26:32,356 --> 01:26:35,726
- Vas-y, parle.
- C'est priv�, allez.
1114
01:26:38,448 --> 01:26:40,322
� plus tard, les amis.
1115
01:27:05,313 --> 01:27:09,810
�a fait longtemps que je te connais,
personne ne peut te forcer � rien.
1116
01:27:09,943 --> 01:27:12,269
Mais r�alise que ce n'est pas juste
pour Mike.
1117
01:27:12,363 --> 01:27:15,068
- Quoi donc ?
- Ton mariage.
1118
01:27:16,951 --> 01:27:18,825
Pourquoi ne dis-tu pas que tu la veux ?
1119
01:27:18,912 --> 01:27:20,323
Cela n'a rien � voir.
1120
01:27:20,414 --> 01:27:23,535
Bien s�r, tu penses seulement � son avenir.
1121
01:27:26,046 --> 01:27:29,380
Je n'appellerais pas �a un avenir,
�tre mari�e avec toi,
1122
01:27:29,550 --> 01:27:32,421
passer le reste de sa vie � fuir.
1123
01:27:32,845 --> 01:27:35,717
Je ne fuis personne.
Je peux m'occuper de moi.
1124
01:27:35,807 --> 01:27:39,307
- Bien s�r, mais elle ?
- Oublie.
1125
01:27:40,104 --> 01:27:42,263
Tu l'as dit toi-m�me.
1126
01:27:42,398 --> 01:27:45,603
Tu es tomb� d'un c�t� de la barri�re
et moi de l'autre.
1127
01:27:45,695 --> 01:27:50,571
C'est toujours valable
et j'ai l'impression que �a le restera.
1128
01:27:50,784 --> 01:27:54,153
Est-ce le genre de vie � offrir � une fille ?
1129
01:27:54,413 --> 01:27:58,660
Tu sais bien que non,
mais tu es trop t�tu pour l'admettre.
1130
01:28:01,171 --> 01:28:04,623
Allez, qu'en dis-tu ? Partons d'ici.
1131
01:28:05,635 --> 01:28:08,802
J'irai avec toi.
Tu vois � quel point je l'appr�cie.
1132
01:28:14,186 --> 01:28:17,770
- C'est vrai ?
- Mettons-nous-y.
1133
01:28:19,484 --> 01:28:21,561
Tu n'as pas � venir avec moi.
1134
01:28:31,082 --> 01:28:33,620
- Il a tu� Tod.
- Court, Danny.
1135
01:28:40,218 --> 01:28:41,546
Arr�tez.
1136
01:28:43,472 --> 01:28:45,797
DENTISTE � L'�TAGE
1137
01:28:47,143 --> 01:28:48,803
Tr�s bien, Lashan.
1138
01:28:57,947 --> 01:29:00,024
Faites le tour.
1139
01:29:07,333 --> 01:29:09,125
Excusez-moi, sh�rif.
1140
01:29:22,477 --> 01:29:23,805
Sur le toit.
1141
01:29:24,770 --> 01:29:25,934
Qu'en pensez-vous, Doc ?
1142
01:29:26,022 --> 01:29:28,513
Juste une �gratignure.
Emmenez-le dans mon cabinet.
1143
01:29:28,608 --> 01:29:30,151
Portez-le.
1144
01:29:51,928 --> 01:29:54,550
Tod, que s'est-il pass� ?
Danny t'aurait tir� dessus.
1145
01:29:54,640 --> 01:29:56,716
- Ce n'est pas vrai.
- Alors qui ?
1146
01:29:56,809 --> 01:29:58,517
Je ne sais pas, mais pas Danny.
1147
01:29:58,603 --> 01:29:59,884
- Il faut r�agir.
- �coute...
1148
01:29:59,979 --> 01:30:01,854
S'ils l'attrapent, ils le tueront.
1149
01:30:01,940 --> 01:30:05,440
Ne t'inqui�te pas.
Jamais ils ne le rattraperont.
1150
01:30:23,799 --> 01:30:26,172
Il est l�, dispersez-vous.
1151
01:31:29,544 --> 01:31:30,624
Danny !
1152
01:31:41,726 --> 01:31:44,561
Alors que je descendais la rue
1153
01:31:44,729 --> 01:31:47,185
La rue, la rue
1154
01:31:47,441 --> 01:31:49,647
J'ai rencontr� une jolie fille
1155
01:31:49,902 --> 01:31:51,942
Elle �tait belle comme le jour
1156
01:31:52,530 --> 01:31:56,611
Ne vas-tu pas sortir ce soir
1157
01:31:59,038 --> 01:32:00,829
C'est la fin, Doc.
1158
01:32:00,956 --> 01:32:02,830
Une minute, Danny.
1159
01:32:02,917 --> 01:32:06,038
Vous ne croyez pas qu'on devrait en parler ?
1160
01:32:27,029 --> 01:32:28,310
Oh, Danny.
1161
01:32:59,276 --> 01:33:02,693
FIN
92551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.