All language subtitles for Texas (1941).French

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,978 --> 00:01:04,350 Avec la fin de la guerre de s�cession, 2 00:01:04,481 --> 00:01:07,518 une guerre plus grande et plus acharn�e commen�a... 3 00:01:07,609 --> 00:01:09,650 la lutte pour la nourriture... 4 00:01:09,737 --> 00:01:12,408 La famine frappa le nord et le sud... 5 00:01:12,532 --> 00:01:16,994 et bien qu'une infinit� de b�ufs sillonnaient les vastes ranches du Texas, 6 00:01:17,079 --> 00:01:18,871 les b�tes p�rissaient... 7 00:01:18,957 --> 00:01:23,454 Il n'y avait NI TRANSPORT NI CHEMIN DE FER... 8 00:01:23,546 --> 00:01:26,333 Les chemins des march�s 9 00:01:26,423 --> 00:01:31,170 �taient couverts de sang laiss� par les Indiens, les bandits, les voleurs... 10 00:01:31,305 --> 00:01:35,600 Seul un aventurier de l'�poque 11 00:01:35,684 --> 00:01:38,141 pouvait trouver la r�ponse... 12 00:01:38,230 --> 00:01:40,768 C'�tait en 1866, � Abilene, au Kansas... 13 00:01:43,861 --> 00:01:45,735 HIER UN VILLAGE AUJOURD'HUI UNE VILLE 14 00:01:45,822 --> 00:01:47,317 DEMAIN UNE M�TROPOLE 15 00:01:47,407 --> 00:01:49,032 Gr�ce � WINDY MILLER 16 00:01:56,251 --> 00:01:58,956 BIENVENUE � LA COMPAGNIE KANSAS ET PACIFIC 17 00:02:04,719 --> 00:02:06,344 Silence, les amis. 18 00:02:06,889 --> 00:02:11,681 Je te baptise Windy Miller. Attention aux yeux. 19 00:02:15,733 --> 00:02:18,900 - Al, o� est Windy ? - Je ne l'ai pas vu depuis la nuit derni�re. 20 00:02:18,987 --> 00:02:20,066 Quelqu'un l'a vu ? 21 00:02:20,154 --> 00:02:21,779 - Non ! - Attention ! 22 00:02:22,407 --> 00:02:24,531 Mets-le au-dessus des lampes. 23 00:02:24,910 --> 00:02:27,864 CET H�TEL Q.G. DES �LEVEURS DE B�TAIL DU TEXAS 24 00:02:27,955 --> 00:02:29,533 BIENVENUE � ABILENE 25 00:02:29,624 --> 00:02:31,831 - Un peu pr�matur�, Jim. - �a ne saurait tarder. 26 00:02:32,335 --> 00:02:34,625 TRIBUNAL DU COMT� DE DICKINSON ABILENE 27 00:02:35,465 --> 00:02:36,793 Vraiment ? 28 00:02:40,929 --> 00:02:44,346 - Vous n'avez rien � dire, Bud ? - Je suis coupable, juge. 29 00:02:44,434 --> 00:02:48,514 �a fait si longtemps que je suis parti, je ne savais plus ce que je faisais. 30 00:02:48,605 --> 00:02:50,812 J'�tais avec Sherman en G�orgie. 31 00:02:54,779 --> 00:02:58,444 - Quand est-il sorti de prison ? - Ce matin, M. Le juge. 32 00:02:58,533 --> 00:03:02,235 - � quelle heure ? - 3 heures, je crois. 33 00:03:02,371 --> 00:03:03,569 3 heures ? 34 00:03:06,126 --> 00:03:07,501 2 heures et demi. 35 00:03:13,135 --> 00:03:16,421 Je vous condamne � 11 heures et demie de prison. 36 00:03:17,181 --> 00:03:19,803 Condamnation � compter de 3 heures ce matin. 37 00:03:20,017 --> 00:03:22,935 - Emmenez-le vite. - Merci, M. Je juge. 38 00:03:24,565 --> 00:03:26,143 Affaire suivante. 39 00:03:26,442 --> 00:03:28,066 Dan Thomas 40 00:03:29,070 --> 00:03:31,028 et Tod Ramsey. 41 00:03:31,364 --> 00:03:33,274 Messieurs, approchez-vous. 42 00:03:38,998 --> 00:03:43,412 Vous �tes accus�s d'avoir viol� une propri�t� priv�e 43 00:03:43,795 --> 00:03:45,873 appartenant au fermier O. V. Martin. 44 00:03:45,965 --> 00:03:49,833 Et d'avoir vol� un cochon retrouv� � la pointe d'un mousquet. 45 00:03:49,928 --> 00:03:54,009 Les Sudistes ne savent-ils pas que le vol est contre la loi ? 46 00:03:54,141 --> 00:03:57,511 �a ne l'�tait pas pour Sherman en G�orgie. 47 00:03:57,687 --> 00:04:00,642 - Ce qu'il veut dire... - Je sais ce qu'il veut dire. 48 00:04:02,025 --> 00:04:05,526 - Que plaidez-vous ? Coupable ou non ? - Innocents. 49 00:04:05,989 --> 00:04:08,065 - Comment ? - Innocents. 50 00:04:09,117 --> 00:04:11,692 Greffier, vous avez dit que le fermier les a surpris. 51 00:04:11,788 --> 00:04:13,579 Oui, M. Le juge. 52 00:04:13,665 --> 00:04:15,705 On a pris le cochon, M. Le juge, 53 00:04:15,793 --> 00:04:18,462 mais on n'est pas des voleurs. On avait faim. 54 00:04:18,545 --> 00:04:20,669 On n'avait rien mang� depuis des jours, 55 00:04:20,757 --> 00:04:23,426 et on en avait assez que les gens nous ferment la porte au nez 56 00:04:23,510 --> 00:04:26,084 parce qu'on porte le mauvais uniforme. 57 00:04:26,180 --> 00:04:29,430 Avez-vous quelque chose � dire ? 58 00:04:29,516 --> 00:04:32,934 On est juste venus travailler sur le chemin de fer, mais il est fini. 59 00:04:33,021 --> 00:04:34,895 On est en route pour le Texas. 60 00:04:34,982 --> 00:04:39,561 Le Texas ? L'endroit id�al pour vous. 61 00:04:44,660 --> 00:04:49,702 Vous, Lee, Beauregard et toute cette bande de rebelles 62 00:04:49,874 --> 00:04:51,702 pouvez y aller 63 00:04:51,794 --> 00:04:55,377 et vous pourrez peut-�tre d�marrer un autre mouvement de s�cession. 64 00:04:55,465 --> 00:04:56,959 Sale yankee ! 65 00:04:57,050 --> 00:04:58,248 Danny, attends. 66 00:04:58,343 --> 00:05:00,882 On ne fait pas �a dans un tribunal. Vous �tes fou ? 67 00:05:00,971 --> 00:05:02,086 Du calme. 68 00:05:03,891 --> 00:05:05,386 J'exige le calme. 69 00:05:05,601 --> 00:05:08,057 Petits vermisseaux. 70 00:05:08,897 --> 00:05:13,441 Vous �tes tous les deux coupables. Vous avez une amende de 50 $ chacun. 71 00:05:13,528 --> 00:05:17,573 Et je vais faire un exemple de vous. 72 00:05:17,657 --> 00:05:20,232 Je vous condamne pour outrage � la cour 73 00:05:20,369 --> 00:05:22,576 et vous condamne � payer 50 $ de plus. 74 00:05:22,664 --> 00:05:25,582 Vous savez bien qu'on n'a pas 50 $ et encore moins 100 $. 75 00:05:25,667 --> 00:05:28,123 Emmenez-les. Affaire suivante. 76 00:05:28,671 --> 00:05:29,750 Bats Delaney. 77 00:05:29,838 --> 00:05:31,381 L�chez-moi. 78 00:05:31,466 --> 00:05:33,838 Voici pour l'amende de ces deux hommes. 79 00:05:36,638 --> 00:05:39,556 Ce n'est pas tr�s r�gulier, M. Miller. 80 00:05:39,642 --> 00:05:41,635 Rien ne l'est dans ce tribunal. 81 00:05:41,728 --> 00:05:44,433 Y compris vos remarques sur Lee et Beauregard. 82 00:05:44,606 --> 00:05:47,810 Et voici 20 $ pour l'amende de Bats Delaney. Viens, Bats. 83 00:05:47,902 --> 00:05:51,353 - Il n'a pas plaid�. - Il plaide coupable. 84 00:05:51,657 --> 00:05:55,156 C'est un billet de 20 et l'amende n'est que de 10 $. 85 00:05:55,244 --> 00:05:58,909 Gardez la monnaie et faites laver cette salle puante. 86 00:05:58,998 --> 00:06:00,327 Allez. 87 00:06:02,169 --> 00:06:03,794 La cour se retire. 88 00:06:04,129 --> 00:06:05,458 Viens. 89 00:06:05,548 --> 00:06:08,169 - M. Miller ? - Que voulez-vous ? 90 00:06:08,760 --> 00:06:11,251 - On veut vous remercier. - Oui, merci beaucoup. 91 00:06:11,346 --> 00:06:13,340 Ce n'est rien. 92 00:06:13,433 --> 00:06:15,555 Dans quelle unit� �tiez-vous ? 93 00:06:15,643 --> 00:06:18,217 Dans la cavalerie de Jeb Stuart, en Virginie du Nord. 94 00:06:18,313 --> 00:06:19,345 J'aurais d� m'en douter. 95 00:06:19,440 --> 00:06:23,023 Seul un Virginien ou un Texicain agresserait un juge au tribunal. 96 00:06:23,110 --> 00:06:25,566 On aimerait travailler pour vous rembourser. 97 00:06:25,655 --> 00:06:27,731 Peu d'�trangers vous font cet honneur. 98 00:06:27,824 --> 00:06:30,577 Je ne suis pas un �tranger quand un Sudiste est impliqu�. 99 00:06:30,661 --> 00:06:32,488 Je suis moi-m�me texicain. 100 00:06:33,122 --> 00:06:34,996 Vous avez toujours faim ? 101 00:06:35,876 --> 00:06:38,628 J'ai toujours aussi faim qu'il y a trois jours. 102 00:06:38,712 --> 00:06:41,121 Bats, emm�ne-les au Camp 18 et donne-leur � manger. 103 00:06:41,216 --> 00:06:42,758 Et �loigne-toi des bars. 104 00:06:42,842 --> 00:06:44,253 Venez me voir au combat ce soir. 105 00:06:44,344 --> 00:06:48,093 Je dois me d�barrasser des pontes de Chicago. 106 00:06:49,141 --> 00:06:51,301 Qui est cette temp�te ? 107 00:06:51,395 --> 00:06:53,434 Vous ne connaissez pas Windy Miller ? 108 00:06:53,521 --> 00:06:56,559 Non, mais dor�navant on le soutient. 109 00:06:56,651 --> 00:06:58,727 O� est la nourriture dont il parlait ? 110 00:06:58,820 --> 00:06:59,935 Venez. 111 00:07:00,303 --> 00:07:04,598 Oh, te souviens-tu de la douce Betsy de Pike 112 00:07:04,683 --> 00:07:08,728 Qui traversa la montagne avec son amoureux lke 113 00:07:08,813 --> 00:07:12,681 Avec deux b�ufs, un chien aboyeur 114 00:07:12,859 --> 00:07:16,810 Un grand coq de Shanghai et un cochon tachet� 115 00:07:16,989 --> 00:07:21,070 Oh, chante, au revoir au comt� de Pike Adieu pour un temps 116 00:07:21,161 --> 00:07:25,989 On reviendra quand on aura fini de prospecter 117 00:07:26,209 --> 00:07:30,207 Ils arriv�rent vite dans le d�sert o� Betsy �tait �puis�e 118 00:07:30,297 --> 00:07:34,081 Elle �tait allong�e sur le sable 119 00:07:39,349 --> 00:07:42,137 Allez, faites venir les boxeurs ! 120 00:07:42,395 --> 00:07:44,683 Silence ! 121 00:07:45,273 --> 00:07:46,684 Mesdames et messieurs, 122 00:07:46,775 --> 00:07:49,729 nous vous demandons de patienter encore quelques minutes. 123 00:07:49,820 --> 00:07:52,775 On ne peut pas commencer sans Windy Miller. 124 00:07:52,865 --> 00:07:54,858 Il est toujours � l'h�tel pour affaires. 125 00:07:54,951 --> 00:07:56,031 Quel genre d'affaires ? 126 00:07:56,119 --> 00:07:59,406 Le chemin de fer est termin�. Commencez le combat. 127 00:08:00,833 --> 00:08:02,457 Appelez vite Windy. 128 00:08:02,543 --> 00:08:04,501 - Faites venir les boxeurs. - D'accord. 129 00:08:04,587 --> 00:08:06,130 Silence, maintenant. 130 00:08:06,215 --> 00:08:09,002 Les boxeurs vont arriver. 131 00:08:10,094 --> 00:08:11,886 Faites-les partir. 132 00:08:15,142 --> 00:08:17,847 Je crois que cette ville va me plaire. 133 00:08:17,937 --> 00:08:20,808 Oui. C'est plut�t anim�. 134 00:08:24,737 --> 00:08:26,730 HANGAR O.K. 135 00:08:40,756 --> 00:08:44,623 Je vous pr�sente la fiert� du Camp 19. 136 00:08:44,802 --> 00:08:47,757 Le meilleur poseur de rails � l'ouest du Mississippi : 137 00:08:47,848 --> 00:08:49,092 Dutch Henry ! 138 00:08:49,182 --> 00:08:50,463 Hourrah ! 139 00:08:53,730 --> 00:08:55,308 Hou ! 140 00:09:02,615 --> 00:09:03,895 Silence. 141 00:09:04,158 --> 00:09:07,777 Je vous pr�sente la fiert� du Camp 18: 142 00:09:07,871 --> 00:09:09,331 Matt Sawyer ! 143 00:09:09,414 --> 00:09:10,529 Hou ! 144 00:09:21,095 --> 00:09:23,883 - Que vous arrive-t-il ? - Ma jambe. 145 00:09:23,974 --> 00:09:25,682 Appelez un m�decin. 146 00:09:25,767 --> 00:09:27,677 Allez chercher un m�decin. 147 00:09:30,273 --> 00:09:32,943 Tu as bien choisi ton moment. 148 00:09:33,068 --> 00:09:34,860 �vacuez-le. 149 00:09:36,697 --> 00:09:38,192 Nous devons avoir un combat. 150 00:09:38,282 --> 00:09:40,857 Windy est l�. Viens. 151 00:09:41,202 --> 00:09:43,908 Ne vous inqui�tez pas. 152 00:09:43,997 --> 00:09:47,449 Il y aura un combat, m�me si je dois le faire. 153 00:09:48,670 --> 00:09:51,956 - Venez. - H�, mon grand. Je vais vous affronter. 154 00:09:58,473 --> 00:10:02,175 - Excusez-moi. Laissez-moi passer. - Reculez et asseyez-vous. 155 00:10:02,311 --> 00:10:05,348 - J'aimerais atteindre le ring. - Retournez vous asseoir. 156 00:10:05,440 --> 00:10:06,769 - Une minute. - Attendez. 157 00:10:06,858 --> 00:10:09,480 Vous voulez vous battre ? 158 00:10:18,372 --> 00:10:20,448 H�, vous, le Sudiste ! 159 00:10:21,084 --> 00:10:22,792 Approchez. 160 00:10:26,757 --> 00:10:29,165 Vous aimeriez ramasser 200 $ en un rien de temps ? 161 00:10:29,260 --> 00:10:31,668 Je prendrais m�me un peu de temps pour ramasser �a. 162 00:10:31,763 --> 00:10:34,468 D�shabillez-vous, vous affronterez Dutch Henry. 163 00:10:34,558 --> 00:10:37,180 Une minute. Je ne suis pas un boxeur. 164 00:10:37,437 --> 00:10:40,521 Que vous gagniez ou que vous perdiez, c'est 200 $ cash. 165 00:10:53,163 --> 00:10:54,539 Je le fais pour 50 $. 166 00:10:54,624 --> 00:10:55,738 Quoi ? 167 00:10:55,833 --> 00:10:57,411 On vous doit le reste. 168 00:10:57,585 --> 00:10:59,661 Vous avez une bonne m�moire. 169 00:10:59,880 --> 00:11:02,086 - Je parie sur vous. - Merci. 170 00:11:02,383 --> 00:11:05,170 - Quel est votre nom ? - Dan Thomas. 171 00:11:05,261 --> 00:11:07,171 On leur dira Texas Thomas. Pr�parez-vous. 172 00:11:07,264 --> 00:11:09,138 Pr�parez-le. 173 00:11:10,600 --> 00:11:11,976 Tu es fou. 174 00:11:12,061 --> 00:11:14,635 Henry est un pro. Il va t'en faire baver. 175 00:11:14,731 --> 00:11:17,733 - On a 50 $ pour aller au Texas, non ? - Oui. 176 00:11:17,859 --> 00:11:19,852 - Prends-les. - D'accord. 177 00:11:19,945 --> 00:11:22,353 Je vous ai dit qu'il y aurait un combat. 178 00:11:22,448 --> 00:11:25,949 Je vous pr�sente le champion de l'�tat de l'�toile solitaire : 179 00:11:26,161 --> 00:11:27,572 Texas Thomas. 180 00:11:33,002 --> 00:11:36,170 Tu penses que c'est encore un tour de Windy ? 181 00:11:38,217 --> 00:11:41,503 Mets-le dans ce coin. On va s'occuper de lui. 182 00:11:46,602 --> 00:11:49,639 Ce combat sera d�cisif, 183 00:11:49,981 --> 00:11:53,065 conform�ment aux r�gles de la boxe de Londres. 184 00:11:53,569 --> 00:11:56,238 Il est interdit de mordre. 185 00:11:57,698 --> 00:11:59,691 Quand un homme est � terre, 186 00:12:00,118 --> 00:12:02,111 le round est termin�. 187 00:12:02,246 --> 00:12:06,493 S'il ne revient pas au centre du ring pour toucher la ligne dans les 30 secondes, 188 00:12:06,584 --> 00:12:07,960 il perd. 189 00:12:09,796 --> 00:12:12,038 - Vous �tes pr�t, Texas ? - Oui. 190 00:12:12,383 --> 00:12:14,541 - Pr�t, Henry ? - Oui. 191 00:12:14,635 --> 00:12:16,011 C'est parti. 192 00:12:57,228 --> 00:12:59,600 Laissez-le-moi. 193 00:12:59,689 --> 00:13:01,682 Que se passe-t-il ? 194 00:13:02,358 --> 00:13:04,269 Il a attrap� le pied de Dan. 195 00:13:04,486 --> 00:13:06,693 Si vous recommencez, je m'occupe de vous. 196 00:13:06,781 --> 00:13:09,533 Recommencez le combat. 197 00:13:10,744 --> 00:13:13,236 Vous avez tous d� croire que c'�tait vrai. 198 00:13:13,330 --> 00:13:17,115 Un peu d'amusement entre les rounds. 199 00:13:18,419 --> 00:13:20,164 Pourquoi tu l'as laiss� te voir ? 200 00:13:20,255 --> 00:13:22,794 Deuxi�me round. Allez-y. 201 00:13:25,636 --> 00:13:29,551 O� est Tex ? O� est-il all� ? Quelqu'un l'a-t-il vu ? 202 00:13:30,559 --> 00:13:32,599 Windy, il est ici. 203 00:13:34,146 --> 00:13:36,768 Allez, levez-vous et battez-vous. 204 00:13:38,819 --> 00:13:41,144 Je vais bien, Tod. Ne t'en fais pas. 205 00:13:41,530 --> 00:13:43,654 Bien, Tex. Massacre-le. 206 00:14:07,811 --> 00:14:09,852 Une minute, Danny. 207 00:14:10,440 --> 00:14:12,931 Doucement, Danny. Calme-toi. 208 00:14:16,572 --> 00:14:17,736 Allez-y ! 209 00:14:42,770 --> 00:14:45,440 De l'eau. Apportez de l'eau. 210 00:14:50,070 --> 00:14:52,823 Quatri�me round. Allez-y ! 211 00:15:28,575 --> 00:15:31,149 Combien de fois va-t-il encore se relever ? 212 00:15:33,122 --> 00:15:36,159 Dixi�me round. Allez-y ! 213 00:16:02,615 --> 00:16:03,695 Allez-y ! 214 00:16:16,424 --> 00:16:18,879 - �a fait combien de rounds ? - Trente-cinq. 215 00:16:18,968 --> 00:16:21,092 Trente-cinqui�me round. Allez-y ! 216 00:16:35,237 --> 00:16:38,903 - J'en ai assez maintenant. - Je comprends. 217 00:16:41,161 --> 00:16:43,118 �a va, champion ? 218 00:16:51,340 --> 00:16:53,713 - Pourquoi le combat ne commence pas ? - Allez-y ! 219 00:16:53,801 --> 00:16:55,841 Danny, tu vas bien ? 220 00:17:27,841 --> 00:17:29,881 Tex, vous voulez arr�ter ? 221 00:17:31,597 --> 00:17:35,511 - Que devient votre pari si j'arr�te ? - Je gagne, bien s�r. 222 00:17:35,643 --> 00:17:36,758 Comment ? 223 00:17:36,853 --> 00:17:40,222 Vous ne pensiez pas que j'allais parier sur vous ? 224 00:17:40,732 --> 00:17:43,485 Quaranti�me round. Allez-y ! 225 00:17:43,569 --> 00:17:46,903 Non, mais je vais vous le faire regretter. 226 00:18:05,178 --> 00:18:06,803 Laisse-le tomber ! 227 00:18:08,265 --> 00:18:09,890 Laisse-le tomber ! 228 00:18:38,968 --> 00:18:40,379 Viens, Tod ! 229 00:18:50,023 --> 00:18:52,099 - Je crois qu'on les a sem�s. - Oui. 230 00:18:52,192 --> 00:18:54,648 - Tu te sens bien ? - Oui. 231 00:18:54,737 --> 00:18:57,275 Ces 50 $ arrangent les choses. 232 00:19:06,710 --> 00:19:08,168 - Danny ? - Oui ? 233 00:19:08,754 --> 00:19:13,547 - On ne les a pas. - Quoi ? 234 00:19:13,802 --> 00:19:17,551 - Je les ai pari�s sur Dutch Henry. - Quoi ? 235 00:19:39,390 --> 00:19:42,974 C'est pas dur de deviner le nom de cet �tat. 236 00:19:43,687 --> 00:19:44,802 Trop grand. 237 00:19:48,192 --> 00:19:52,440 Tu r�alises que �a fait une semaine qu'on n'a pas vu �me qui vive. 238 00:19:52,906 --> 00:19:57,236 C'est plut�t calme apr�s ce qu'on a subi en traversant ces terres indiennes. 239 00:19:57,328 --> 00:20:00,532 Maintenant, m�me voir un indien me ferait plaisir. 240 00:20:00,623 --> 00:20:03,495 Tu penses que les gens mettraient une pancarte. 241 00:20:05,296 --> 00:20:08,665 Si on continue, on tombera bien sur une ville. 242 00:20:30,993 --> 00:20:35,122 Tout le monde descend de cette diligence, les mains en l'air. 243 00:20:48,138 --> 00:20:49,847 Vous auriez pu vous mettre � l'ombre. 244 00:20:49,933 --> 00:20:51,261 La ferme. 245 00:20:54,354 --> 00:20:58,104 Qui de vous est l'acheteur de b�tail de la Nouvelle Orl�ans ? 246 00:21:01,321 --> 00:21:02,981 Fouillez-les. 247 00:21:13,711 --> 00:21:15,751 J'aimerais que vous ne les preniez pas. 248 00:21:15,839 --> 00:21:18,840 Je suis all� les chercher au Kansas pour Mme McLane. 249 00:21:19,008 --> 00:21:21,761 - Elle en a besoin. - Vous �tes dentiste ? 250 00:21:21,846 --> 00:21:24,301 Vous ne pensez pas que c'est pour un cheval. 251 00:21:24,390 --> 00:21:27,060 - Vous avez raison. - Allons. 252 00:21:29,897 --> 00:21:32,269 C'est gentil de votre part. 253 00:21:32,650 --> 00:21:36,185 �a doit �tre vous. Donnez-moi ces 10000 $ et vite. 254 00:21:39,158 --> 00:21:43,951 - Comment saviez-vous qui je suis ? - Peu importe. Remontez. 255 00:21:47,543 --> 00:21:49,915 - Ils sont bons, n'est-ce pas ? - Oui. 256 00:22:08,067 --> 00:22:09,811 Allons-y. 257 00:22:24,879 --> 00:22:27,750 - Tu fais toujours quelque chose comme �a. - Vraiment ? 258 00:22:27,841 --> 00:22:31,791 Je d�valisais d�j� les diligences quand tu portais encore des couches. 259 00:22:31,887 --> 00:22:35,221 Si je ne t'avais pas arr�t�, tu parlerais encore avec ce dentiste. 260 00:22:35,307 --> 00:22:37,301 Mais un cheval pourrait avoir un dentier. 261 00:22:37,394 --> 00:22:39,387 Je me souviens de l'�poque o�... 262 00:22:39,480 --> 00:22:42,564 Je sais. Dans le Tennessee, un cheval avait un dentier. 263 00:22:42,650 --> 00:22:43,895 En effet. 264 00:22:45,529 --> 00:22:47,651 Pourquoi le patron voulait-il nous voir ici ? 265 00:22:47,739 --> 00:22:50,444 J'en sais pas plus que toi. 266 00:22:53,913 --> 00:22:57,164 Je comprends pas pourquoi les Texans se sont battus pour cet �tat. 267 00:22:57,251 --> 00:23:00,834 - Une terre si hostile. - Quelle diff�rence �a fait ? 268 00:23:02,006 --> 00:23:04,498 Dans le Tennessee, la terre est si fertile 269 00:23:04,593 --> 00:23:07,215 qu'on l'utilise pour garnir les matelas. 270 00:23:24,408 --> 00:23:26,200 Que lui arrive-t-il ? 271 00:23:29,998 --> 00:23:33,747 Levez-vous. Avancez les mains en l'air. 272 00:23:33,836 --> 00:23:35,876 Toi aussi. 273 00:23:38,550 --> 00:23:41,884 - Qui �tes-vous ? - Deux �trangers en transit. 274 00:23:41,970 --> 00:23:43,216 Allongez-vous. 275 00:23:43,306 --> 00:23:46,093 - On peut s'arranger ? - Pas aujourd'hui. Couche-toi. 276 00:23:46,184 --> 00:23:49,684 Vous devez partager avec nous. C'est tout naturel. 277 00:23:50,898 --> 00:23:54,148 - Ce sol est dur. - Fais fuir les chevaux. 278 00:23:58,741 --> 00:24:02,490 - Je vous retrouverai. - J'esp�re que vous aurez autant d'argent. 279 00:24:14,868 --> 00:24:18,154 Il n'y a pas une seule ville au Texas. 280 00:24:18,539 --> 00:24:21,790 On est plein aux as et rien pour le d�penser. 281 00:24:21,876 --> 00:24:25,376 � t'�couter parler de cet argent, on croirait que c'�tait le tien. 282 00:24:25,464 --> 00:24:28,038 �coute, Tod, � quoi �a rime... 283 00:24:33,515 --> 00:24:35,472 Au moins, on a de quoi manger. 284 00:24:36,811 --> 00:24:40,145 Allume un feu, je vais en attraper une. Et surveille �a. 285 00:24:40,231 --> 00:24:41,477 D'accord. 286 00:25:16,442 --> 00:25:18,565 - Bonjour. - Les mains en l'air. 287 00:25:23,700 --> 00:25:25,325 - Vous �tes le sh�rif. - Exact. 288 00:25:25,410 --> 00:25:26,953 C'est l'argent du hold-up. 289 00:25:27,038 --> 00:25:29,992 - Bien s�r que c'est l'argent du hold-up. - Vous l'admettez ? 290 00:25:30,082 --> 00:25:32,372 - O� sont les autres ? - Nous... 291 00:25:32,628 --> 00:25:34,537 Une minute. Je n'ai vol� personne. 292 00:25:34,630 --> 00:25:36,622 Et vous avez embusqu� ceux qui l'ont fait ? 293 00:25:36,715 --> 00:25:38,543 - Exactement. - O� y a-t-il un arbre ? 294 00:25:38,635 --> 00:25:41,257 - J'allais rapporter l'argent. - Je connais la musique. 295 00:25:41,346 --> 00:25:43,423 Il n'y a jamais d'arbre pour les pendaisons. 296 00:25:43,515 --> 00:25:46,517 - Il y a un grand ch�ne un peu plus loin. - Pas sans proc�s. 297 00:25:46,602 --> 00:25:49,937 En tant que sh�rif, vous �tes coupable et serez pendu. 298 00:25:50,024 --> 00:25:53,108 - Remontez � cheval. - Une minute. 299 00:25:53,194 --> 00:25:55,021 Allez, � cheval. 300 00:26:15,428 --> 00:26:18,929 On raconte que cet arbre a �t� plant� il y a 40 ans par Davy Crockett. 301 00:26:19,016 --> 00:26:21,009 Attendez et demandez aux passagers. 302 00:26:21,102 --> 00:26:23,011 Seules les preuves comptent. 303 00:26:23,104 --> 00:26:25,346 Tu avais l'argent, pas vrai ? 304 00:26:28,902 --> 00:26:31,145 - Des indiens ! - O� �a ? 305 00:26:31,322 --> 00:26:32,698 Derri�re moi. Des centaines. 306 00:26:32,783 --> 00:26:35,654 Allez, mon gar�on. On te fait confiance. Vers les collines. 307 00:26:35,745 --> 00:26:37,654 Allez. 308 00:26:39,332 --> 00:26:42,037 Ne suis-je pas le pire des menteurs ? Viens. 309 00:26:50,804 --> 00:26:52,797 O� vont-ils ? 310 00:26:52,973 --> 00:26:55,464 Ils nous ont eus. Courrez apr�s eux. 311 00:27:40,029 --> 00:27:41,821 - Il faut se s�parer. - Se s�parer ? 312 00:27:41,906 --> 00:27:44,944 C'est notre seule chance. Je te retrouverai. 313 00:27:45,036 --> 00:27:46,316 Le Texas n'est pas si grand. 314 00:27:46,412 --> 00:27:48,488 T'as une sale gueule, mais tu vas me manquer. 315 00:27:48,581 --> 00:27:50,241 Je ne t'oublierai pas non plus. 316 00:27:50,333 --> 00:27:53,418 - Bonne chance, mon ami. - Fais attention, Danny. 317 00:29:22,985 --> 00:29:24,894 Allez, les amis, descendez. 318 00:29:27,949 --> 00:29:29,194 Que faites-vous ? 319 00:29:29,284 --> 00:29:32,239 D�sol�, ma bonne dame, mais il me faut un cheval. 320 00:29:32,330 --> 00:29:34,038 Vous ne ferez pas �a. 321 00:29:34,123 --> 00:29:37,161 - Je vous dis de descendre. - Je n'en ferai rien. 322 00:29:41,382 --> 00:29:44,134 Si vous ne descendez pas, je prends le tout. 323 00:29:44,219 --> 00:29:45,797 Descendez. 324 00:29:50,727 --> 00:29:52,601 M'aiderez-vous � descendre ? 325 00:30:39,117 --> 00:30:40,316 Arr�tez ! 326 00:30:59,225 --> 00:31:00,506 Arr�tez-vous. 327 00:31:06,274 --> 00:31:08,149 - Je ne peux pas m'arr�ter. - Descendez. 328 00:31:08,235 --> 00:31:09,944 - Je suis poursuivi. - Descendez. 329 00:31:10,030 --> 00:31:12,188 S'ils m'attrapent, ils me tueront sans raison. 330 00:31:12,282 --> 00:31:15,568 Moi, j'aurai une raison de vous tuer. 331 00:31:29,135 --> 00:31:30,595 WINDFALL - 8 KM 332 00:31:40,398 --> 00:31:43,104 Saperlipopette. 333 00:31:56,043 --> 00:31:59,412 Je n'ai jamais vu quelqu'un de si maladroit. 334 00:31:59,505 --> 00:32:01,463 Ce que je fais ne vous regarde pas. 335 00:32:01,549 --> 00:32:03,922 Laissez-moi. Je suis tout � fait � l'aise. 336 00:32:04,010 --> 00:32:06,502 Vous �tes assise sur une fourmili�re. 337 00:32:07,055 --> 00:32:10,390 J'aime les fourmis. 338 00:32:12,854 --> 00:32:14,135 Venez par ici. 339 00:32:15,107 --> 00:32:17,515 Je ne peux pas vous d�tacher si vous gigotez. 340 00:32:17,609 --> 00:32:19,437 D�p�chez-vous. L�chez-moi. 341 00:32:21,198 --> 00:32:22,526 Vous pouvez tout reprendre. 342 00:32:22,616 --> 00:32:26,661 - Je ferai le reste � pied. - J'esp�re que vous vous casserez la jambe. 343 00:32:28,706 --> 00:32:30,248 Merci de m'avoir d�pos�. 344 00:32:30,333 --> 00:32:32,825 - Ne dites rien. - Encore une chose. 345 00:32:32,920 --> 00:32:34,463 Vous �tes tr�s belle. 346 00:32:34,588 --> 00:32:35,964 Hue ! 347 00:32:39,010 --> 00:32:41,763 RANCH DE CRADLE T PROPRl�T� DE DUSTY KING 348 00:32:53,319 --> 00:32:54,517 Slim. 349 00:33:10,506 --> 00:33:13,876 D�sol�e. Je vous ai pris pour Slim. D'o� venez-vous ? 350 00:33:13,969 --> 00:33:15,379 J'�tais l�-bas. 351 00:33:15,470 --> 00:33:17,510 Non, je veux dire, travaillez-vous ici ? 352 00:33:17,598 --> 00:33:18,843 Depuis quand ? 353 00:33:18,933 --> 00:33:20,593 - Cet apr�s-midi. - Bien. 354 00:33:20,726 --> 00:33:23,931 Vous avez de la boue sur la joue, juste l�... 355 00:33:24,023 --> 00:33:27,439 Si vous aviez �t� chahut� � l'arri�re de ce truc 356 00:33:27,526 --> 00:33:30,611 autant que moi, vous en auriez aussi. 357 00:33:30,697 --> 00:33:34,196 - Pourquoi avez-vous fait �a ? - C'est une longue histoire. 358 00:33:34,492 --> 00:33:36,652 D�telez ces chevaux et pansez-les bien. 359 00:33:36,746 --> 00:33:37,908 Oui, madame. 360 00:33:38,081 --> 00:33:41,201 - Vous vivez ici ? - Oui, je suis Mike King. 361 00:33:41,668 --> 00:33:45,916 Dr�le de nom pour une fille. D'o� sortez-vous un surnom pareil ? 362 00:33:46,007 --> 00:33:48,842 Ce n'est pas un surnom. Je m'appelle Michael. 363 00:33:50,095 --> 00:33:53,096 Vous avez jou� un sale tour � vos parents. 364 00:33:53,724 --> 00:33:57,889 Ils attendent un gar�on, choisissent un nom et vous vous pointez. 365 00:33:57,980 --> 00:34:00,186 S�rement. 366 00:34:00,399 --> 00:34:03,436 Quand vous aurez fini, pourrez-vous prendre un autre cheval 367 00:34:03,528 --> 00:34:06,363 et aller chercher Hank � 10 km � la pointe Del Rio. 368 00:34:06,447 --> 00:34:10,660 - Oui, madame. Qui est Hank ? Votre s�ur ? - Non, le contrema�tre. 369 00:34:11,120 --> 00:34:14,287 - Je peux vous aider ? - Merci. 370 00:34:14,374 --> 00:34:16,283 - � plus tard. - Oui. 371 00:34:46,621 --> 00:34:49,907 CHEZ BLUETT - D�JEUNER GRATUIT PLUS GRANDE CHOPPE DE Bl�RE 372 00:35:17,491 --> 00:35:21,275 H� ! La nourriture n'est gratuite que si vous consommez � boire. 373 00:35:24,165 --> 00:35:27,332 - Vous �tes sourd ? - Je ne comprends pas. 374 00:35:29,046 --> 00:35:31,288 - Vous �tes fauch� ? - Ouais. 375 00:35:37,973 --> 00:35:40,097 Pourquoi ne l'avez-vous pas dit ? 376 00:35:40,310 --> 00:35:43,346 Cette ville est plut�t hospitali�re. 377 00:35:43,731 --> 00:35:46,566 Elle ne refuse rien � ceux qui ont faim ou soif. 378 00:35:47,485 --> 00:35:50,652 Si vous voulez manger � l'�il, vous pouvez aussi boire � l'�il. 379 00:35:50,738 --> 00:35:53,943 Venez par ici, c'est offert par la maison. 380 00:35:55,912 --> 00:35:59,281 - Merci. - Ne me remerciez pas. 381 00:36:04,547 --> 00:36:05,958 Tenez. 382 00:36:13,140 --> 00:36:15,216 Et maintenant, sortez. 383 00:36:19,481 --> 00:36:21,390 UNE BOISSON - UN REPAS GRATUIT 384 00:36:22,485 --> 00:36:25,023 Salut, les gar�ons. Fait chaud, pas vrai ? 385 00:36:26,615 --> 00:36:28,074 Sers-moi une bi�re. 386 00:36:29,744 --> 00:36:30,906 Une bi�re. 387 00:36:31,913 --> 00:36:35,033 Oublie la bi�re. Levez les mains. 388 00:36:36,793 --> 00:36:38,253 Des indiens, hein ? 389 00:36:39,005 --> 00:36:42,504 Assez fut�. On l'est moins, maintenant. 390 00:36:43,092 --> 00:36:44,207 �coutez, sh�rif... 391 00:36:44,302 --> 00:36:46,924 Sortez de derri�re ce bar. 392 00:36:47,014 --> 00:36:48,390 Sortez de l�. 393 00:36:48,474 --> 00:36:51,346 - Vous faites erreur. - Je ne fais aucune erreur. 394 00:36:51,436 --> 00:36:53,013 Prends son arme, Walt. 395 00:36:55,315 --> 00:36:57,190 Tiens-le en joue. 396 00:37:00,363 --> 00:37:01,608 A'l'e ! 397 00:37:02,240 --> 00:37:03,984 Je vous ai dit que c'�tait une erreur. 398 00:37:04,076 --> 00:37:06,282 Fais attention. 399 00:37:06,370 --> 00:37:08,862 - �a ne t'aidera pas. - Allez, tournez-vous. 400 00:37:08,957 --> 00:37:11,626 Reculez tous. 401 00:37:12,252 --> 00:37:13,416 Bougez. 402 00:37:14,463 --> 00:37:18,960 - Si vous aimez votre sh�rif, ne tentez rien. - Ne bougez pas. 403 00:37:20,179 --> 00:37:22,966 - Que se passe-t-il ? - Poussez-vous, monsieur. 404 00:37:23,057 --> 00:37:25,346 Ne discutez pas. C'est moi qu'il a en joue. 405 00:37:25,435 --> 00:37:27,890 - Sortez. - Il n'est pas dangereux. Qu'a-t-il fait ? 406 00:37:27,979 --> 00:37:29,225 Il a vol� la diligence. 407 00:37:29,315 --> 00:37:30,595 �cartez-vous. 408 00:37:30,691 --> 00:37:32,150 Pas si vite. 409 00:37:34,279 --> 00:37:37,529 Si vous pensez que c'est lui, vous avez le mauvais homme. 410 00:37:38,366 --> 00:37:40,823 - On a pris son complice avec l'argent. - Vraiment ? 411 00:37:40,912 --> 00:37:43,485 Et il n'y avait pas d'arbre pour le pendre. 412 00:37:43,832 --> 00:37:47,367 C'est dr�le. J'�tais dans cette diligence et je ne l'ai pas vu. 413 00:37:47,461 --> 00:37:49,419 Vous en �tes s�r ? Ils �taient masqu�s. 414 00:37:49,506 --> 00:37:51,913 Un masque couvre seulement le visage. 415 00:37:52,008 --> 00:37:55,840 �a ne change pas la voix, ni l'allure g�n�rale. 416 00:37:57,890 --> 00:38:00,013 Je jurerais qu'il n'y �tait pas. 417 00:38:00,101 --> 00:38:03,055 - Qu'en dites-vous ? - La parole du Doc me va. 418 00:38:03,146 --> 00:38:04,974 Mais c'est vraiment bizarre. 419 00:38:05,065 --> 00:38:08,481 C'est cette chaleur. On ne peut pas se fier � ce qu'on voit. 420 00:38:10,154 --> 00:38:12,232 Je peux reprendre mon arme ? 421 00:38:17,956 --> 00:38:19,450 T�tu comme une mule. 422 00:38:19,874 --> 00:38:22,413 Merci, monsieur. J'ai eu chaud aux fesses. 423 00:38:22,502 --> 00:38:26,335 Inutile de pendre un innocent. 424 00:38:26,424 --> 00:38:29,343 J'ai soif � force de causer. 425 00:38:29,427 --> 00:38:30,757 Venez. 426 00:38:35,060 --> 00:38:36,768 Sers-moi un bourbon. 427 00:38:36,937 --> 00:38:39,891 - Que prenez-vous ? - Une bi�re fra�che. 428 00:38:49,326 --> 00:38:53,574 J'imagine que �a a d� faire dr�le au sh�rif de voir votre associ� avec l'argent 429 00:38:53,665 --> 00:38:57,117 - apr�s le vol de la diligence. - S�rement. 430 00:38:57,211 --> 00:38:59,003 Comment l'avez-vous eu ? 431 00:38:59,088 --> 00:39:02,255 Mon associ� et moi l'avons vol� aux bandits. 432 00:39:03,092 --> 00:39:05,465 Puis, pendant que je courais derri�re un b�uf, 433 00:39:05,554 --> 00:39:07,843 le sh�rif a arr�t� mon associ�. 434 00:39:07,932 --> 00:39:09,759 Donc j'ai tenu le sh�rif en joue. 435 00:39:09,851 --> 00:39:12,177 Un dr�le de jeu que vous jouiez l�. 436 00:39:12,271 --> 00:39:13,468 Je l'admets. 437 00:39:13,563 --> 00:39:15,805 Doc, je peux venir vous voir cet apr�s-midi ? 438 00:39:15,899 --> 00:39:18,937 - Passez donc. - Merci. 439 00:39:21,948 --> 00:39:24,191 Vous alliez rendre l'argent ? 440 00:39:25,119 --> 00:39:27,326 Mon associ� en avait l'intention. 441 00:39:27,455 --> 00:39:30,290 Mais vous alliez le garder. 442 00:39:30,876 --> 00:39:34,459 Bien s�r, jusqu'� ce que le sh�rif nous le reprenne. 443 00:39:35,673 --> 00:39:38,082 J'aime un honn�te homme. Quel est votre nom ? 444 00:39:38,177 --> 00:39:42,257 - Dan Thomas. Et vous ? - Buford Thorpe. Appelez-moi Doc. 445 00:39:44,100 --> 00:39:46,508 - Vous vivez dans le coin ? - Non. 446 00:39:48,354 --> 00:39:51,226 - De la famille ? - Non. 447 00:39:52,861 --> 00:39:55,316 - O� allez-vous ? - Nulle part. 448 00:39:56,740 --> 00:39:58,947 Vous faites quoi ? 449 00:39:59,035 --> 00:40:02,155 Rien en particulier. Tout ce qui fait vivre. 450 00:40:02,414 --> 00:40:06,163 Ouvrez la bouche. Allez, plus grand. 451 00:40:06,627 --> 00:40:08,703 �a marche � tous les coups. 452 00:40:09,714 --> 00:40:12,336 Je le vois toujours dans le regard des gens. 453 00:40:13,427 --> 00:40:16,096 - Voir quoi ? - Quand il a une dent pourrie. 454 00:40:16,180 --> 00:40:20,261 Et vous avez la dent la plus pourrie que j'aie jamais vue en 30 ans. 455 00:40:22,312 --> 00:40:25,562 Mais cette molaire ne vous a jamais fait mal, pas vrai ? 456 00:40:25,941 --> 00:40:28,065 - Non. - C'est pour dire qu'elle est pourrie ! 457 00:40:28,152 --> 00:40:31,272 Ce genre de dent tombe d'un coup. 458 00:40:32,408 --> 00:40:35,362 Passez � mon cabinet, j'arrangerai �a. 459 00:40:35,453 --> 00:40:38,408 - Mets �a sur mon compte, Walt. - D'accord, Doc. 460 00:40:38,498 --> 00:40:40,575 Vous �tes s�r de savoir ce que vous faites ? 461 00:40:40,667 --> 00:40:42,910 Je suis le meilleur dentiste de la vile, 462 00:40:43,003 --> 00:40:46,290 et il n'existe que deux fa�ons d'�tre le meilleur. 463 00:40:46,382 --> 00:40:50,002 - L'une est de faire du bon travail. - Quelle est l'autre ? 464 00:40:50,095 --> 00:40:51,803 �tre le seul dentiste. 465 00:40:54,350 --> 00:40:58,395 �a doit �tre dur pour un ancien soldat de gagner son pain. 466 00:40:58,647 --> 00:41:01,933 Ils sont bien trait�s tant qu'il y a la guerre, 467 00:41:02,026 --> 00:41:05,561 mais une fois la guerre finie, ils n'ont plus lieu d'�tre. 468 00:41:06,949 --> 00:41:09,866 Trimball�s de ville en ville. 469 00:41:16,377 --> 00:41:20,457 C'est mauvais pour un jeune homme. �a le rend amer. 470 00:41:20,548 --> 00:41:23,004 �a le d�go�te de vivre. 471 00:41:23,093 --> 00:41:24,836 Vous dites vrai. 472 00:41:31,394 --> 00:41:34,431 On va avoir besoin de main d'�uvre pour le b�tail, 473 00:41:34,523 --> 00:41:37,774 maintenant que le chemin de fer est termin�. 474 00:41:40,489 --> 00:41:43,525 Comment savez-vous que le chemin de fer est termin� ? 475 00:41:46,245 --> 00:41:47,621 Il ne l'est pas ? 476 00:41:48,498 --> 00:41:53,077 Il me semble avoir lu qu'ils allaient le terminer ce mois-ci. 477 00:41:55,006 --> 00:41:57,248 Ils n'ont pas encore termin� ? 478 00:41:58,593 --> 00:42:01,215 Je ne sais pas, je posais juste la question. 479 00:42:06,728 --> 00:42:08,436 La fraise vous fait mal ? 480 00:42:08,564 --> 00:42:10,972 Je me suis d�j� senti mieux. 481 00:42:11,067 --> 00:42:12,561 Que dites-vous ? 482 00:42:14,987 --> 00:42:18,192 Je dis : "Je me suis d�j� senti mieux." 483 00:42:18,533 --> 00:42:22,948 Cette fichue fraise s'�mousse. Il m'en faut des neuves. 484 00:42:28,004 --> 00:42:29,462 Et voil�. 485 00:42:31,716 --> 00:42:35,631 Un homme peut se faire pas mal d'argent par ici, 486 00:42:35,721 --> 00:42:38,391 s'il r�ussit � vendre son troupeau. 487 00:42:39,183 --> 00:42:42,635 - C'est dur ? - �a semble l'�tre. 488 00:42:54,702 --> 00:42:59,246 �a y est. Mordez et grincez des dents. 489 00:43:00,584 --> 00:43:02,244 Crachez les morceaux. 490 00:43:04,881 --> 00:43:06,790 Rincez-vous la bouche. 491 00:43:19,398 --> 00:43:22,353 On dirait que je me suis d�got� un boulot. 492 00:43:22,443 --> 00:43:26,228 C'est possible, si vous allez au bon endroit. 493 00:43:28,659 --> 00:43:29,987 Entrez. 494 00:43:31,245 --> 00:43:32,408 Bonjour, Matt. 495 00:43:32,497 --> 00:43:37,207 - Vous voulez que je repasse, Doc ? - Non, on a fini. Entrez. 496 00:43:39,255 --> 00:43:41,925 Mon gar�on, je vous pr�sente Matt Lashan. 497 00:43:42,467 --> 00:43:44,376 Son troupeau de b�ufs est �norme. 498 00:43:44,469 --> 00:43:45,632 Heureux de vous rencontrer. 499 00:43:45,721 --> 00:43:47,797 Voici Dan Thomas. Lui et son associ� 500 00:43:47,890 --> 00:43:51,306 ont repris l'argent aux bandits qui ont vol� la diligence. 501 00:43:51,520 --> 00:43:53,596 C'�tait du bon travail. 502 00:43:53,689 --> 00:43:56,441 Ce gar�on est plein d'�nergie, Matt. 503 00:43:56,525 --> 00:44:01,354 Le seul probl�me, c'est qu'il a du mal � trouver du travail. 504 00:44:01,448 --> 00:44:04,864 Je pense qu'on peut lui trouver quelque chose. 505 00:44:04,952 --> 00:44:07,110 Vous avez besoin d'hommes, 506 00:44:07,204 --> 00:44:09,827 maintenant que tout le b�tail va � Abilene. 507 00:44:09,916 --> 00:44:12,586 - Pourquoi ne pas le prendre ? - �a peut se faire. 508 00:44:12,670 --> 00:44:16,122 Quand Doc aura fini de me charcuter, on peut en parler. 509 00:44:16,216 --> 00:44:17,331 Merci. 510 00:44:17,426 --> 00:44:19,086 Attendez l�-bas. 511 00:44:19,178 --> 00:44:21,052 Asseyez-vous, Matt. 512 00:44:21,138 --> 00:44:24,472 Doc, sachez que je travaillerai pour vous rembourser. 513 00:44:24,684 --> 00:44:26,309 Je n'ai pas d'argent. 514 00:44:26,395 --> 00:44:30,179 �a ne fait qu'un dollar. Vous me paierez sur votre premier salaire. 515 00:44:30,858 --> 00:44:33,100 Est-ce que ces dents vous font mal ? 516 00:44:33,194 --> 00:44:35,982 Celle de droite... 517 00:44:40,453 --> 00:44:43,324 RANCH X-L DE LASHAN - ACC�S INTERDIT 518 00:44:57,265 --> 00:44:59,423 Tennessee, tu veux pas apprendre un autre air ? 519 00:44:59,517 --> 00:45:02,353 J'en ai assez d'entendre toujours la m�me chose. 520 00:45:02,437 --> 00:45:06,103 Les cloches des b�ufs c'est toujours pareil, pourtant �a ne te fatigue pas. 521 00:45:06,191 --> 00:45:08,813 Je n'ai pas � dormir dans la m�me pi�ce qu'un b�uf. 522 00:45:08,903 --> 00:45:11,774 Tu ne pourrais pas. Le b�uf ne le permettrait pas. 523 00:45:16,454 --> 00:45:19,990 Bonsoir. Matt Lashan a dit que je pouvais dormir ici. 524 00:45:20,083 --> 00:45:21,827 Je suis un nouvel employ�. 525 00:45:24,964 --> 00:45:26,245 Entre. 526 00:45:27,425 --> 00:45:31,887 C'est lui qui m'a conduit ici, il m'a dit que vous vous occuperez bien de moi... 527 00:45:34,768 --> 00:45:38,600 On va bien s'occuper de toi. 528 00:45:55,417 --> 00:45:57,494 Le monde est petit, pas vrai ? 529 00:45:59,129 --> 00:46:02,464 Ne bouge pas. Laisse tes mains l� o� elles sont. 530 00:46:05,054 --> 00:46:07,176 O� sont ces 10000 $ ? 531 00:46:08,849 --> 00:46:11,520 - On peut en discuter ? - Pas ce soir. 532 00:46:12,062 --> 00:46:14,185 Prends son arme, Tennessee. 533 00:46:17,485 --> 00:46:20,237 Ne tire pas. Je suis l�. 534 00:46:20,322 --> 00:46:21,733 Rattrape-le. 535 00:46:23,492 --> 00:46:25,319 Je l'ai. 536 00:46:26,371 --> 00:46:28,030 Amenez-le � l'int�rieur. 537 00:46:28,915 --> 00:46:30,742 Allumez la lumi�re. 538 00:46:36,925 --> 00:46:38,384 Mettez-le � terre. 539 00:46:42,640 --> 00:46:45,048 Que se passe-t-il ici ? Que vous arrive-t-il ? 540 00:46:45,143 --> 00:46:48,310 - Pourquoi ne pas avoir dit votre nom ? - J'essayais de le faire. 541 00:46:48,397 --> 00:46:51,268 - On vous a pris pour quelqu'un d'autre. - Moi ? 542 00:46:54,362 --> 00:46:56,605 Jolie petite r�ception. 543 00:46:56,698 --> 00:46:58,987 Je ne pensais pas que �a finirait ainsi. 544 00:46:59,076 --> 00:47:01,365 L�chez vos armes. 545 00:47:01,663 --> 00:47:05,032 Reculez dans ce coin. Allez. 546 00:47:05,125 --> 00:47:07,830 Une minute, Thomas. Rien ne presse. 547 00:47:07,920 --> 00:47:10,542 Ceux qui travaillent pour moi ont un bon boulot. 548 00:47:10,632 --> 00:47:14,760 Pourquoi ne pas rester et rejoindre la famille ? 549 00:47:15,387 --> 00:47:20,383 - Mais c'est lui qui nous a vol�s. - C'est pour �a que je l'ai engag�. 550 00:47:21,186 --> 00:47:24,353 Il y a une couchette vide � c�t� de la mienne. 551 00:47:24,440 --> 00:47:26,148 Je suis Tennessee. 552 00:47:31,573 --> 00:47:33,068 Dan Thomas. 553 00:47:33,242 --> 00:47:36,778 On est ce qu'on peut appeler des s�parateurs de b�tail. 554 00:47:36,872 --> 00:47:38,330 - Quoi ? - Tu comprends pas ? 555 00:47:38,415 --> 00:47:40,870 On s�pare le b�tail de leur propri�taire. 556 00:47:40,959 --> 00:47:44,376 On ne travaille que quand quelqu'un emm�ne son troupeau au nord. 557 00:47:44,464 --> 00:47:45,543 Au nord ? 558 00:47:45,631 --> 00:47:49,796 C'est l� qu'on les attaque pour que les b�ufs n'arrivent pas sur le march�. 559 00:47:50,220 --> 00:47:51,550 Que faites-vous des b�ufs ? 560 00:47:51,638 --> 00:47:54,261 On change les marquages, on les cache. 561 00:47:54,433 --> 00:47:58,812 Quand les prix monteront, on les conduira nous-m�mes � Abilene. 562 00:47:59,189 --> 00:48:01,681 Apparemment, Lashan doit se faire pas mal d'argent. 563 00:48:01,776 --> 00:48:03,318 On s'en fait tous. 564 00:48:04,779 --> 00:48:08,363 Un homme ne vient pas ici parce que sa sant� le pr�occupe. 565 00:48:08,993 --> 00:48:10,108 Non. 566 00:48:12,205 --> 00:48:14,578 Ma sant� ne me pr�occupe gu�re. 567 00:48:23,969 --> 00:48:26,211 Regroupez-les ! 568 00:48:58,235 --> 00:49:01,485 Je vous ai r�unis ici en secret 569 00:49:01,572 --> 00:49:04,064 parce que nous devons r�agir, nous prot�ger. 570 00:49:04,158 --> 00:49:07,576 J'en ai plus qu'assez de tout �a. �a n'en vaut pas la peine. 571 00:49:09,373 --> 00:49:12,209 Nous ne sommes pas organis�s comme le sont les voleurs. 572 00:49:12,293 --> 00:49:15,461 Regardez Townsend. Son troupeau a �t� �gorg� et ses biens br�l�s. 573 00:49:15,547 --> 00:49:18,003 - Je ne veux pas subir �a. - �a n'arrivera pas. 574 00:49:18,092 --> 00:49:20,880 Dor�navant, on va vaincre le feu par le feu. 575 00:49:20,970 --> 00:49:22,880 C'est pour �a que je vous ai r�unis ici. 576 00:49:22,972 --> 00:49:26,971 Ici, au Texas, nous avons les meilleurs bandits. 577 00:49:27,061 --> 00:49:30,062 John Wesley Hardin, Clay Allison, King Fisher, 578 00:49:30,148 --> 00:49:32,640 Jim Courtright, Manning Clements, 579 00:49:33,652 --> 00:49:35,859 et je veux qu'ils travaillent pour nous. 580 00:49:35,946 --> 00:49:38,438 Dusty a raison, c'est �a qu'il nous faut. 581 00:49:41,411 --> 00:49:43,120 Blaire, viens ! 582 00:49:55,386 --> 00:49:56,881 Que s'est-il pass� ? 583 00:49:58,098 --> 00:49:59,379 Papa ! 584 00:50:12,490 --> 00:50:14,150 R�UNION IMPORTANTE CE SOIR 585 00:50:14,242 --> 00:50:16,199 WINDY MILLER S'ADRESSERA AUX �LEVEURS 586 00:50:16,286 --> 00:50:18,363 NOTRE AVENIR EST EN JEU VENEZ NOMBREUX 587 00:50:18,456 --> 00:50:22,205 Je vais en Californie. Je rends le Texas aux hors-la-loi. 588 00:50:22,294 --> 00:50:26,161 - On ne gagne pas en fuyant. - Et on ne vainc pas ce qu'on ne voit pas. 589 00:50:26,256 --> 00:50:29,424 �a fait quatre mois que le meurtrier de Dusty est dans la nature. 590 00:50:29,510 --> 00:50:33,591 Le sh�rif se contente de regarder et de revenir en disant : 591 00:50:33,681 --> 00:50:36,802 "Les voleurs doivent �tre indiens." 592 00:50:36,894 --> 00:50:40,727 - Il faut continuer. - Ce n'est pas si facile. 593 00:50:40,816 --> 00:50:44,434 Si on me proposait un bon prix, je vendrais aussi. 594 00:50:45,446 --> 00:50:47,438 Bonsoir, Mike. Bonsoir, Tod. 595 00:50:47,531 --> 00:50:49,240 - Bonsoir, Doc. - Bonsoir, Doc. 596 00:50:49,326 --> 00:50:51,733 Ce n'est pas un tr�s bon endroit. 597 00:50:51,828 --> 00:50:53,738 - Pour quoi ? - Faire la cour. 598 00:50:53,915 --> 00:50:57,414 De mon temps, un jeune homme ne faisait pas sa cour dans la rue. 599 00:50:57,502 --> 00:50:58,747 Doc. 600 00:50:58,920 --> 00:51:01,875 - � quand le mariage ? - Le mariage ? 601 00:51:01,966 --> 00:51:04,504 Vous connaissez ? 602 00:51:04,844 --> 00:51:06,883 Il ne me l'a pas encore propos�. 603 00:51:07,347 --> 00:51:10,716 Quatre mois et il n'a toujours pas fait sa demande ? 604 00:51:11,184 --> 00:51:12,595 Bonsoir, Bert. 605 00:51:13,771 --> 00:51:15,349 Je pense qu'on devrait y aller... 606 00:51:15,440 --> 00:51:20,019 Vous savez peut-�tre g�rer un ranch, mais pas vous occuper d'une dame. 607 00:51:25,034 --> 00:51:26,992 On n'a plus qu'� entrer. 608 00:51:27,496 --> 00:51:29,489 Oui, je crois bien. 609 00:51:34,713 --> 00:51:36,089 Bonsoir, messieurs. 610 00:51:36,173 --> 00:51:39,175 Bonsoir, comment allez-vous ? Oh, Albert. 611 00:51:39,385 --> 00:51:43,134 Un petit air pendant qu'on attend ? 612 00:51:43,223 --> 00:51:46,474 Je n'ai pas entendu cet orgue depuis que vous l'avez apport�. 613 00:51:46,561 --> 00:51:48,435 - Vous allez l'entendre. - Vous savez jouer ? 614 00:51:48,521 --> 00:51:50,430 Inutile. J'ai le meilleur accompagnateur. 615 00:51:50,523 --> 00:51:51,686 - Mike. - Oui ? 616 00:51:51,774 --> 00:51:52,889 Ils veulent de la musique. 617 00:51:52,984 --> 00:51:54,728 - Et si on les r�veillait ? - Bien s�r. 618 00:51:54,820 --> 00:51:58,486 Tod peut pomper. Il faut bien qu'il se rende utile. 619 00:51:58,574 --> 00:52:00,983 - Cette r�union devait �tre gratuite. - Elle l'est. 620 00:52:01,078 --> 00:52:03,236 On dirait bien que je dois payer. 621 00:52:09,504 --> 00:52:13,549 Tod, tu vois l'homme l�-bas avec la veste en cuir ? 622 00:52:13,634 --> 00:52:17,004 - Et alors ? - C'est lui qui m'a kidnapp�e. 623 00:52:17,096 --> 00:52:18,295 Ah oui ? 624 00:52:21,685 --> 00:52:25,470 - Viens ici, j'aimerais... - Tod, mon vieux. 625 00:52:25,565 --> 00:52:26,894 Que fais-tu ici ? 626 00:52:26,983 --> 00:52:29,107 - Et toi ? - Comment t'en es-tu sorti ? 627 00:52:29,195 --> 00:52:31,437 - Ils �taient trop lents. - Je croyais qu'ils... 628 00:52:31,531 --> 00:52:34,022 Que se passe-t-il ? On dirait de vieux fr�res ? 629 00:52:34,117 --> 00:52:37,284 - C'est ce qu'on est. - Mais c'est la fille �pineuse. 630 00:52:37,538 --> 00:52:38,949 - Bonsoir. - Ne m'approchez pas. 631 00:52:39,040 --> 00:52:40,866 Tu as essay� de la kidnapper ? 632 00:52:40,958 --> 00:52:42,536 C'est ce qu'elle t'a dit ? 633 00:52:42,627 --> 00:52:45,463 - Je ne voulais pas la kidnapper. - Si. 634 00:52:45,547 --> 00:52:49,166 J'�tais juste press� ce jour-l�. Tu te souviens. 635 00:52:49,260 --> 00:52:53,472 Ce jour-l� ? Mike, voici Danny. L'homme dont je t'ai parl�. 636 00:52:54,350 --> 00:52:57,553 Mike, je suis d�sol� de vous avoir emb�t�e, 637 00:52:57,686 --> 00:52:59,312 - mais vous �tiez t�tue. - J'�tais... 638 00:52:59,397 --> 00:53:00,974 Je ne voulais qu'un cheval, mais... 639 00:53:01,065 --> 00:53:04,103 Vous avez eu de la chance que je ne tire pas. 640 00:53:04,278 --> 00:53:06,318 On est quittes. Amis ? 641 00:53:09,409 --> 00:53:11,865 Mike, Tod, venez par ici. 642 00:53:11,954 --> 00:53:14,623 Mettons-nous � jouer avant qu'on ne s'endorme ici. 643 00:53:14,707 --> 00:53:16,083 Tout de suite, Doc. 644 00:53:16,167 --> 00:53:19,204 - Viens, tu peux m'aider � pomper. - Bien s�r. 645 00:53:22,382 --> 00:53:25,170 Nous allons commencer avec Buffalo Gals. 646 00:53:25,261 --> 00:53:28,678 Et je veux que vous soyez �nergiques quand c'est votre tour. 647 00:53:31,018 --> 00:53:34,352 Donne-moi un sol ou une autre note. 648 00:53:36,817 --> 00:53:39,569 Alors que je descendais la rue 649 00:53:39,653 --> 00:53:41,693 La rue, la rue 650 00:53:41,781 --> 00:53:43,905 J'ai rencontr� une jolie fille 651 00:53:43,991 --> 00:53:45,735 Elle �tait belle comme le jour 652 00:53:45,827 --> 00:53:48,319 Oh, ne vas-tu pas, pas, pas 653 00:53:48,414 --> 00:53:51,368 Sortir ce soir, soir, soir 654 00:53:51,459 --> 00:53:53,666 Ne vas-tu pas sortir ce soir 655 00:53:53,754 --> 00:53:55,663 Et danser au clair de lune 656 00:53:55,756 --> 00:53:59,256 Ses dents �taient blanches comme la neige 657 00:53:59,344 --> 00:54:01,336 Comme la neige, comme la neige 658 00:54:01,429 --> 00:54:03,718 Elle disait les avoir eues � la quincaillerie 659 00:54:03,807 --> 00:54:05,350 Elle �tait belle comme le jour 660 00:54:05,434 --> 00:54:08,886 Oh, ne vas-tu pas, pas, pas 661 00:54:09,064 --> 00:54:11,020 Sortir ce soir, soir, soir 662 00:54:11,107 --> 00:54:13,314 Ne vas-tu pas sortir ce soir 663 00:54:13,443 --> 00:54:15,733 - Alors ? - Et danser au clair de lune 664 00:54:15,822 --> 00:54:18,527 Tes yeux brillent comme les �toiles 665 00:54:18,658 --> 00:54:20,532 Comme les �toiles, comme les �toiles 666 00:54:20,619 --> 00:54:22,742 J'esp�re qu'ils sortent pas la nuit 667 00:54:22,830 --> 00:54:24,573 Tu es belle comme le jour 668 00:54:24,707 --> 00:54:26,783 Oh, ne vas-tu pas, pas, pas 669 00:54:26,876 --> 00:54:28,952 Je croyais que tu allais m'aider. 670 00:54:29,045 --> 00:54:31,833 Je ne peux pas pomper et la regarder. 671 00:54:31,924 --> 00:54:35,839 C'est une fille pour moi. Tu viendras au mariage ? 672 00:54:36,012 --> 00:54:38,634 �coute, Danny, Mike n'est pas... 673 00:54:40,059 --> 00:54:43,393 Elle beuglait comme un b�uf souffrant Elle �tait belle 674 00:54:45,357 --> 00:54:46,815 Elle �tait 675 00:54:47,192 --> 00:54:48,390 Elle 676 00:54:58,705 --> 00:55:01,458 - Que se passe-t-il ? - Le manche est parti. 677 00:55:01,543 --> 00:55:05,078 Il sort toujours. Remettez-le. 678 00:55:05,338 --> 00:55:07,913 - Voil�. Continuez. - D'accord. 679 00:55:12,973 --> 00:55:14,432 C'est parfait. 680 00:55:15,225 --> 00:55:17,017 Continue. 681 00:55:21,275 --> 00:55:26,151 Ma femme me fait marcher au pas mais �a me va, �a me va 682 00:55:26,239 --> 00:55:30,403 Son p�re est millionnaire, elle est l'h�riti�re Et elle �tait belle comme le jour 683 00:55:30,493 --> 00:55:33,614 Oh, ne vas-tu pas, pas, pas 684 00:55:33,706 --> 00:55:35,366 Sortir ce soir, soir, soir 685 00:55:35,457 --> 00:55:38,294 Ne vas-tu pas sortir ce soir 686 00:55:38,378 --> 00:55:42,792 Et danser au clair de lune 687 00:55:57,680 --> 00:55:59,091 Bonsoir, Windy. 688 00:55:59,808 --> 00:56:01,006 D�sol� de mon retard. 689 00:56:01,101 --> 00:56:02,928 Je les ai occup�s. Je mets l'ambiance. 690 00:56:03,020 --> 00:56:04,396 Je vois �a. 691 00:56:04,521 --> 00:56:07,274 Je suis ravi de vous revoir tous, 692 00:56:07,359 --> 00:56:09,268 mais les civilit�s seront pour plus tard. 693 00:56:09,361 --> 00:56:11,853 Parlons affaires. 694 00:56:11,948 --> 00:56:15,400 Vous savez tous pourquoi je suis venu d'Abilene. 695 00:56:16,702 --> 00:56:20,119 J'ai travaill� dur pour promouvoir un chemin de fer pour le b�tail 696 00:56:20,207 --> 00:56:21,666 et je n'ai pas de b�tail. 697 00:56:21,750 --> 00:56:25,167 Les b�ufs n'ont pas d'aile. Ils ne volent jusqu'� Abilene. 698 00:56:25,380 --> 00:56:26,839 Bien r�pondu. 699 00:56:27,424 --> 00:56:31,589 Mais l'Est a vraiment besoin de b�ufs depuis la fin de la guerre. 700 00:56:31,679 --> 00:56:35,974 Dites-nous comment �viter les Indiens et les voleurs de b�tail. 701 00:56:36,268 --> 00:56:38,474 Si vous pensez que c'est facile, 702 00:56:38,562 --> 00:56:41,599 - pourquoi ne pas le faire vous-m�me ? - Ouais. 703 00:56:41,691 --> 00:56:44,397 C'est pr�cis�ment la raison de ma pr�sence ici. 704 00:56:45,070 --> 00:56:49,613 Je vais vous acheter le b�tail ici et l'emmener moi-m�me. 705 00:56:56,500 --> 00:56:58,244 Mais rappelez-vous ceci : 706 00:57:00,422 --> 00:57:05,334 Ce sera aussi dur de conduire ce b�tail que �a l'�tait pour vous. 707 00:57:05,428 --> 00:57:06,921 C'est vrai. 708 00:57:07,012 --> 00:57:10,097 Puisque c'est moi qui prends tous les risques, 709 00:57:10,558 --> 00:57:13,264 il est normal que nous fixions un prix 710 00:57:13,353 --> 00:57:15,892 qui me permettra de couvrir mes frais. 711 00:57:17,233 --> 00:57:21,813 Puisque c'est moi qui vais devoir me soucier des voleurs, 712 00:57:22,031 --> 00:57:25,317 un bon prix pour votre b�tail serait de 713 00:57:25,493 --> 00:57:28,115 - 2 $ par t�te. - Deux dollars ? 714 00:57:28,622 --> 00:57:31,374 Ce n'est m�me pas le prix de la peau. 715 00:57:31,834 --> 00:57:34,705 Une minute, les amis. 716 00:57:35,005 --> 00:57:37,710 Je savais que c'�tait trop beau pour �tre vrai. 717 00:57:39,385 --> 00:57:43,218 � voir votre r�action, on dirait que je vous vole votre b�tail. 718 00:57:43,306 --> 00:57:47,601 Personne ici ne pourra dire que je profite des gens. 719 00:57:47,686 --> 00:57:50,178 Vous n'�tes pas tr�s raisonnables. 720 00:57:50,273 --> 00:57:53,725 Je pense que 2 $ par t�te est un prix honn�te. 721 00:57:53,818 --> 00:57:57,318 - Combien les vendrez-vous ? - Oui, combien gagnerez-vous ? 722 00:57:57,448 --> 00:57:59,524 Je ne suis m�me pas s�r d'arriver au but. 723 00:57:59,617 --> 00:58:01,859 Je devrais peut-�tre faire demi-tour. 724 00:58:01,953 --> 00:58:04,077 Windy a raison. On ne peut pas traverser, 725 00:58:04,164 --> 00:58:06,916 c'est inutile de se faire des illusions. 726 00:58:07,001 --> 00:58:09,574 Bien s�r, 2 $ par t�te, c'est peu. 727 00:58:10,171 --> 00:58:11,713 Moi, je veux bien. 728 00:58:11,798 --> 00:58:14,336 J'ai 4000 t�tes que vous pouvez acheter � 2 $. 729 00:58:14,426 --> 00:58:16,834 Moi aussi, j'en ai 5000. 730 00:58:16,929 --> 00:58:18,637 Vous pouvez avoir les Flying W. 731 00:58:18,723 --> 00:58:22,175 - Que vous arrive-t-il ? - �coutez, mes amis ! 732 00:58:22,936 --> 00:58:25,428 Windy essaie peut-�tre de nous aider 733 00:58:25,564 --> 00:58:28,103 et peut-�tre essaie-t-il de s'aider lui-m�me. 734 00:58:28,193 --> 00:58:31,728 Vous savez autant que moi que si l'Est n'a pas de b�uf depuis quatre ans, 735 00:58:31,822 --> 00:58:33,103 le prix du march� est �lev�. 736 00:58:33,199 --> 00:58:36,900 Donc, un b�uf moyen devrait rapporter au moins 15 $ par t�te. 737 00:58:37,036 --> 00:58:40,537 Je vous le demande, qui int�resse le plus Windy : 738 00:58:42,168 --> 00:58:43,366 Nous ou lui-m�me ? 739 00:58:43,461 --> 00:58:44,623 S'il vous pla�t. 740 00:58:44,712 --> 00:58:46,706 Taisez-vous. Vas-y, Tod, continue. 741 00:58:46,799 --> 00:58:49,965 - Oui, vas-y. - D'accord. 742 00:58:50,052 --> 00:58:53,219 Je dis simplement que les 2 $ par t�te offerts par Windy 743 00:58:53,389 --> 00:58:55,632 sont peut-�tre beaucoup pour lui. 744 00:58:55,767 --> 00:58:59,718 Mais 18 $ valent bien plus et c'est ce qu'on peut avoir � Abilene. 745 00:58:59,814 --> 00:59:01,723 Vous avez essay� et vous avez �chou�. 746 00:59:01,816 --> 00:59:04,023 Bien s�r, c'est comme la ru�e vers l'or. 747 00:59:04,111 --> 00:59:06,068 Tout le monde veut arriver le premier. 748 00:59:06,155 --> 00:59:09,109 Mais vous avez prouv� ce que Dusty King voulait dire. 749 00:59:09,200 --> 00:59:11,905 Notre seule chance de r�ussir est d'y aller ensemble. 750 00:59:11,995 --> 00:59:13,953 De former le plus gros troupeau de l'�tat, 751 00:59:14,039 --> 00:59:17,409 et certains y arriveront. Je vous le demande, 752 00:59:17,502 --> 00:59:20,788 �a ne vaut pas la peine de prendre des risques pour 18 $ ? 753 00:59:30,225 --> 00:59:33,226 - Allons dehors r�gler �a entre hommes. - Comment ? 754 00:59:33,312 --> 00:59:36,100 Ils vont parler b�tail pendant des heures. Sortons. 755 00:59:36,191 --> 00:59:39,560 Il se trouve que leurs discussions m'int�ressent. 756 00:59:39,694 --> 00:59:41,652 Parce que vous ne m'avez jamais �cout�. 757 00:59:41,739 --> 00:59:44,409 Venez. Tod peut s'en occuper. 758 00:59:55,421 --> 00:59:56,585 Quoi ? 759 01:00:05,851 --> 01:00:08,259 - Non, vous ne l'�tes pas. - Pas quoi ? 760 01:00:08,687 --> 01:00:11,524 Pas aussi belle au clair de lune que vous l'�tes au soleil. 761 01:00:11,607 --> 01:00:14,977 Esp�ce de viande de b�uf avari�e, je... 762 01:00:15,070 --> 01:00:17,988 Ne vous �nervez pas. Personne n'est parfait. 763 01:00:18,282 --> 01:00:20,322 - Je vous �pouserai quand m�me. - Vous... 764 01:00:20,410 --> 01:00:21,905 Je ne vous �pouserais pas, 765 01:00:21,995 --> 01:00:25,579 - m�me si vous �tiez le dernier homme. - Le dernier homme. 766 01:00:36,470 --> 01:00:38,298 Bonne nuit, Mike. 767 01:00:44,731 --> 01:00:46,059 Entrez. 768 01:00:50,320 --> 01:00:52,693 Asseyez-vous sur le fauteuil, Windy. 769 01:01:04,587 --> 01:01:06,830 �a vous emb�te, n'est-ce pas ? 770 01:01:06,923 --> 01:01:10,625 La premi�re fois qu'un de mes discours pose des probl�mes. 771 01:01:10,720 --> 01:01:13,472 Inutile de le nier. On est dans de beaux draps. 772 01:01:13,556 --> 01:01:16,926 Souvenez-vous que je ne voulais m�me pas venir au Texas. 773 01:01:17,019 --> 01:01:19,557 - C'�tait votre id�e. - Ce n'est pas la premi�re fois 774 01:01:19,647 --> 01:01:22,482 que quelque chose vous arrive. Vous avez une mauvaise dent. 775 01:01:22,567 --> 01:01:25,355 Une minute. Vous l'avez soign�e la derni�re fois. 776 01:01:25,445 --> 01:01:27,273 - Vraiment ? - Et comment ! 777 01:01:29,534 --> 01:01:33,117 On dirait qu'il ne nous reste plus qu'� nous en prendre � Tod Ramsey. 778 01:01:33,205 --> 01:01:34,949 - Je peux... - Je vous aime bien, Matt. 779 01:01:35,041 --> 01:01:37,413 Vous �tes un homme simple qui agit. 780 01:01:37,752 --> 01:01:39,330 Merci, Doc. 781 01:01:39,421 --> 01:01:42,791 Mais la pire chose qu'on puisse faire, c'est s'en prendre � Tod. 782 01:01:42,883 --> 01:01:45,457 Laissez-moi voir �a, Windy. 783 01:01:47,305 --> 01:01:48,800 Apr�s la r�union de ce soir, 784 01:01:48,890 --> 01:01:53,387 Tod Ramsey sera le point de ralliement de tous les �leveurs du coin. 785 01:01:53,687 --> 01:01:56,262 - Je l'ai vraiment soign�e ? - Oui. 786 01:01:57,525 --> 01:01:59,565 C'est vous qui savez. 787 01:02:03,491 --> 01:02:07,620 S'il est bless�, les gens se poseront des questions. 788 01:02:08,455 --> 01:02:11,456 C'est tout � fait vrai. Mais n'oubliez pas, Doc, 789 01:02:11,542 --> 01:02:13,749 si un homme arrive � Abilene avec son troupeau, 790 01:02:13,837 --> 01:02:16,791 on ferait mieux de dire adieu � nos plans. 791 01:02:16,882 --> 01:02:19,753 Ce jeune homme n'arrivera jamais. 792 01:02:19,844 --> 01:02:23,047 Il faut tout recommencer 793 01:02:23,723 --> 01:02:25,384 depuis le d�but. 794 01:02:28,395 --> 01:02:29,973 Je l'ai eue. 795 01:02:31,984 --> 01:02:36,361 Je sais que ce n'�tait pas de moi. C'est le boulot d'un type de Kansas City. 796 01:02:40,159 --> 01:02:42,117 Retournez � Abilene, Windy. 797 01:02:42,204 --> 01:02:45,455 Matt, prenez 1000 t�tes et rejoignez le troupeau. 798 01:02:45,541 --> 01:02:48,080 C'est insens�, Doc. Que je rejoigne le troupeau ? 799 01:02:48,169 --> 01:02:50,412 Ce serait plus insens� de ne pas le faire. 800 01:02:50,505 --> 01:02:53,839 Les choses ont chang�. 801 01:02:53,926 --> 01:02:56,631 Tous les �leveurs le suivent 802 01:02:56,721 --> 01:03:00,506 et ne pas vous joindre � eux risquerait d'attirer l'attention. 803 01:03:00,601 --> 01:03:05,144 - Mais vous allez bien les embusquer ? - Bien s�r qu'on va le faire. 804 01:03:05,273 --> 01:03:07,764 Cette fois-ci, ils le sauront. 805 01:03:07,859 --> 01:03:10,185 On va frapper si fort, qu'� l'avenir 806 01:03:10,279 --> 01:03:14,608 personne n'osera sortir un b�uf de son jardin. 807 01:03:20,666 --> 01:03:24,000 Qui l'eut cru ? Vous aviez deux mauvaises dents. 808 01:03:26,048 --> 01:03:29,251 C'est le probl�me quand on utilise de la camelote. 809 01:03:31,888 --> 01:03:33,798 Il y a un peu d'or l�-dedans. 810 01:03:40,807 --> 01:03:42,550 Huit pas en avant, huit pas en arri�re 811 01:03:42,642 --> 01:03:46,226 Un pas � droite, puis � gauche, encore � droite, puis � gauche 812 01:03:48,024 --> 01:03:49,683 Croisez votre partenaire, tournez 813 01:03:49,775 --> 01:03:52,481 Faites le tour jusqu'� ce que vous reveniez 814 01:03:58,703 --> 01:04:02,203 Alaman gauche, main gauche, revenez changez de main 815 01:04:02,290 --> 01:04:05,791 Rejoignez votre ch�ri faites un tour et demi 816 01:04:05,879 --> 01:04:10,921 Traitez-les toutes pareil, ne trichez pas 817 01:04:12,971 --> 01:04:16,505 Prenez votre partenaire sous le coude Faites-lui faire une ronde 818 01:04:16,599 --> 01:04:19,304 Promenez-vous, vous savez o�, je m'en fous 819 01:04:19,436 --> 01:04:21,809 Voil�, les amis, c'est tout 820 01:04:25,652 --> 01:04:27,775 C'est l'heure de se d�salt�rer. 821 01:04:37,875 --> 01:04:41,659 Puisque je suis sur l'estrade, je voudrais vous parler. 822 01:04:43,465 --> 01:04:47,712 Demain est un grand jour dans l'histoire du Texas. 823 01:04:48,429 --> 01:04:51,431 Tod Ramsey ira � Abilene 824 01:04:51,808 --> 01:04:53,766 avec 6000 t�tes de b�tail. 825 01:04:53,852 --> 01:04:56,474 Sept mille, Doc, vous oubliez les miennes. 826 01:04:57,398 --> 01:05:00,768 Merci, Lashan. Sept mille t�tes de b�tail. 827 01:05:01,069 --> 01:05:02,480 Je voudrais dire : 828 01:05:02,779 --> 01:05:07,276 Esp�rons qu'il arrivera � Abilene, sans perdre un seul b�uf. 829 01:05:18,715 --> 01:05:22,666 - Vous jouez au moralisateur ? - �a paie, non ? 830 01:05:23,637 --> 01:05:25,714 - Comment �a va ? - Bien, Doc. 831 01:05:26,432 --> 01:05:27,631 Ils sont pr�ts ? 832 01:05:27,726 --> 01:05:31,475 - Ils devancent les �claireurs. - Des �claireurs ? 833 01:05:32,273 --> 01:05:36,022 - Pour v�rifier que tout se passe bien. - Bien. 834 01:05:36,111 --> 01:05:39,562 - Doc, je veux vous parler de mes dents. - Qu'est-ce qu'elles ont ? 835 01:05:39,656 --> 01:05:41,566 Elles font du bruit. 836 01:05:41,659 --> 01:05:44,910 Elles vont claquer un peu jusqu'� ce qu'elles se mettent en place. 837 01:05:44,997 --> 01:05:46,242 Vous ne m'aviez pas dit �a. 838 01:05:46,331 --> 01:05:49,083 Continuez de m�cher, tout ira bien. 839 01:05:49,168 --> 01:05:52,123 Vous les reprendrez, si �a n'arr�te pas. 840 01:05:55,009 --> 01:05:56,918 Pourquoi es-tu si calme ? 841 01:05:59,597 --> 01:06:02,267 - Je r�fl�chis. - � quoi ? 842 01:06:03,309 --> 01:06:05,884 Pourquoi vas-tu � la Nouvelle Orl�ans ? 843 01:06:06,606 --> 01:06:08,764 Pour voir un nouveau march� au b�tail. 844 01:06:08,858 --> 01:06:11,978 - Pendant combien de temps ? - Deux semaines. 845 01:06:13,029 --> 01:06:15,866 - Je vais te manquer ? - Bien s�r que oui. 846 01:06:17,034 --> 01:06:18,826 Toi aussi, tu vas me manquer. 847 01:06:18,911 --> 01:06:22,697 Mais nous aurons tout le temps d'�tre ensemble apr�s notre mariage. 848 01:06:27,130 --> 01:06:30,630 Que se passe-t-il ? Tu m'aimes, n'est-ce pas ? 849 01:06:32,053 --> 01:06:35,672 - S'agit-il d'amour ? - De quoi d'autre ? 850 01:06:36,307 --> 01:06:38,181 Je ne sais pas, Dan. 851 01:06:38,894 --> 01:06:41,018 Tout est arriv� si vite. 852 01:06:42,481 --> 01:06:45,851 C'est ainsi que c'est cens� se passer. Vite. 853 01:08:04,621 --> 01:08:07,825 - Quand est-ce qu'on attaque ? - Je veux en parler. 854 01:08:07,917 --> 01:08:11,084 On les a d�j� laiss�s aller plus loin que ce qu'avait dit Lashan. 855 01:08:11,171 --> 01:08:13,413 Oui, il a dit de les attaquer apr�s la rivi�re. 856 01:08:13,507 --> 01:08:15,298 Ils l'ont travers�e il y a trois jours. 857 01:08:15,384 --> 01:08:18,420 Je sais ce qu'il a dit. Vous me l'avez assez r�p�t�. 858 01:08:19,347 --> 01:08:22,182 Pourquoi est-ce qu'on ne se d�cide pas � attaquer ? 859 01:08:22,267 --> 01:08:24,937 On dirait que tu as des int�r�ts personnels. 860 01:08:25,020 --> 01:08:26,645 J'en ai. L'argent. 861 01:08:27,857 --> 01:08:29,102 L'argent ? 862 01:08:29,358 --> 01:08:32,230 Vous n'avez jamais pens� � ce que cela vous rapportait ? 863 01:08:32,321 --> 01:08:35,737 - 45 $ par mois. - Et la promesse d'avoir plus. 864 01:08:36,034 --> 01:08:39,237 Des promesses ne suffisent pas. On vole du b�tail. 865 01:08:39,621 --> 01:08:42,113 Quelqu'un tire un gros profit du b�tail qu'on vole. 866 01:08:42,208 --> 01:08:46,336 Puisqu'on prend tous les risques, n'a-t-on pas le droit � une part du g�teau ? 867 01:08:46,421 --> 01:08:49,837 Peut-�tre bien que oui, mais Lashan n'en a jamais parl�. 868 01:08:50,092 --> 01:08:52,464 Je pense qu'il n'a pas son mot � dire. 869 01:08:52,553 --> 01:08:53,929 Une minute. 870 01:08:54,013 --> 01:08:58,225 Lashan est mon ami, je ne laisserai personne le doubler. 871 01:08:58,351 --> 01:08:59,977 Pas si vite, Comstock, 872 01:09:00,062 --> 01:09:03,266 laisse Danny terminer ce qu'il disait. 873 01:09:06,737 --> 01:09:11,316 Aucun d'entre nous ne s'attend � gagner plus de 50 $ dans la vie. 874 01:09:11,701 --> 01:09:15,948 Mais si je vous dis comment on peut se faire 2000 ou 4000 $ chacun 875 01:09:16,039 --> 01:09:17,949 qui �couteriez-vous, moi ou Lashan ? 876 01:09:18,042 --> 01:09:20,580 - Toi. - Moi aussi. 877 01:09:21,588 --> 01:09:24,542 - Moi aussi. - Je croyais que Lashan �tait ton ami. 878 01:09:25,383 --> 01:09:28,504 Pour 50 $ c'est un ami, pas pour 2000 $. 879 01:09:29,264 --> 01:09:30,426 On est tous d'accord. 880 01:09:30,515 --> 01:09:31,796 - Bien s�r. - Oui. 881 01:09:31,892 --> 01:09:33,090 Continue. 882 01:09:33,435 --> 01:09:37,516 On n'attaque pas le b�tail. On le laisse arriver � Abilene. 883 01:09:37,607 --> 01:09:40,608 - Que va-t-on faire ? - J'y r�fl�chis. 884 01:09:57,422 --> 01:10:01,634 - Vous avez perdu quelque chose ? - Non. 885 01:10:30,420 --> 01:10:33,338 ABILENE - 210 KM - FORT SCOTT - 260 KM WICHITA - 70 KM 886 01:10:52,621 --> 01:10:54,910 Abilene n'est qu'� 15 ou 20 km. 887 01:10:54,999 --> 01:10:57,537 - Je serai de retour avant la nuit. - �a va marcher ? 888 01:10:57,627 --> 01:10:59,869 C'est la seule route vers le sud. 889 01:10:59,963 --> 01:11:02,454 Ils sont forc�s de passer par l�. 890 01:11:03,842 --> 01:11:05,468 Plut�t intelligent. 891 01:11:15,815 --> 01:11:18,651 - Qui est charg� d'acheter le b�tail ? - Moi. 892 01:11:18,735 --> 01:11:20,895 Je suis avec le troupeau qui vient du Texas. 893 01:11:20,989 --> 01:11:23,444 On n'est plus qu'� 15 km. 894 01:11:23,533 --> 01:11:25,241 On arrivera dans la matin�e. 895 01:11:25,327 --> 01:11:28,826 Ne le dites � personne d'autre. Je les veux tous. 896 01:11:28,914 --> 01:11:30,243 Premier arriv�, premier servi. 897 01:11:30,333 --> 01:11:32,658 Je vais les acheter l�-bas. Combien en avez-vous ? 898 01:11:32,752 --> 01:11:35,125 - Sept mille. - J'y serai dans une heure. 899 01:11:35,463 --> 01:11:37,541 Prenez l'argent avec vous. 900 01:11:51,900 --> 01:11:54,570 Windy, je vous cherchais. 901 01:11:54,654 --> 01:11:56,362 - Ils arrivent. - Comment le sais-tu ? 902 01:11:56,447 --> 01:11:59,283 Un cow-boy est arriv�. Il a dit qu'ils campaient � 15 km. 903 01:11:59,367 --> 01:12:01,656 Parkhill et les autres vont acheter le b�tail. 904 01:12:01,745 --> 01:12:05,411 Il faut faire vite. Red et toi prenez les chevaux, je prends l'argent. 905 01:12:11,882 --> 01:12:15,666 - Ils vont venir ? - Ils ont fonc� t�te baiss�e. 906 01:12:15,761 --> 01:12:17,719 Ils devraient arriver dans une demi-heure. 907 01:12:17,806 --> 01:12:20,843 - Il vous reste du caf� ? - Qu'est-ce que c'est ? 908 01:12:25,357 --> 01:12:28,441 - �a doit �tre eux. - Ils n'ont pas perdu de temps. 909 01:12:28,903 --> 01:12:33,945 - Ils sont press�s de faire affaires. - Nous aussi, en selle. 910 01:12:49,510 --> 01:12:51,586 Qu'est-ce que c'est ? 911 01:12:52,264 --> 01:12:54,007 Bonjour, Windy, que faites-vous ici ? 912 01:12:54,099 --> 01:12:57,516 - O� est le b�tail ? - � 8 ou 10 km d'ici. 913 01:12:57,771 --> 01:13:01,187 - Vous voulez en acheter ? - Oui, et si je n'arrive pas le premier 914 01:13:01,274 --> 01:13:04,726 je devrais payer trois fois plus. 915 01:13:06,948 --> 01:13:10,946 - Qu'y a-t-il de dr�le ? - Windy, on va vous proposer un march�. 916 01:13:11,035 --> 01:13:14,536 Un prix pour l'ensemble. Donnez-moi l'argent. 917 01:13:15,375 --> 01:13:19,704 Donnez-le-moi ou je vous tire dessus pour le prendre moi-m�me. 918 01:13:19,796 --> 01:13:21,256 Vous faites une erreur. 919 01:13:21,340 --> 01:13:24,425 - O� est-il ? - Dans ma sacoche. 920 01:13:30,810 --> 01:13:33,727 - Une jolie entourloupe. - N'est-ce pas ? 921 01:13:37,151 --> 01:13:40,603 - Je v�rifie. - L'id�e est de vous ? 922 01:13:40,697 --> 01:13:43,152 Oui. Allez, descendez de cheval. 923 01:13:43,241 --> 01:13:44,902 - Comment ? - Descendez ! 924 01:13:49,373 --> 01:13:51,615 Comment va-t-on retourner � Abilene ? 925 01:13:51,709 --> 01:13:53,667 Les b�ufs que vous venez d'acheter 926 01:13:53,753 --> 01:13:55,912 seront l� demain � la premi�re heure. 927 01:13:56,006 --> 01:13:59,340 Choisissez-en un � votre taille et grimpez dessus. 928 01:14:03,014 --> 01:14:06,515 Ce sale putois ne peut pas me faire �a ! 929 01:14:06,602 --> 01:14:08,845 Pourquoi n'as-tu rien fait ? 930 01:14:17,907 --> 01:14:19,782 Bon, M. Ramsey, voici votre ch�que. 931 01:14:19,867 --> 01:14:21,660 Je prends tous les b�ufs que vous avez. 932 01:14:21,746 --> 01:14:23,370 Nous reviendrons. La voie est libre. 933 01:14:23,456 --> 01:14:25,744 - Rien ne nous arr�tera. - Bonne chance. 934 01:14:25,875 --> 01:14:27,500 Nous pouvons f�ter �a. 935 01:14:27,585 --> 01:14:30,256 Bien s�r. Allez au BuIlshead. 936 01:14:30,338 --> 01:14:32,664 - Je vais encaisser ce ch�que. - On y sera. 937 01:14:32,967 --> 01:14:35,090 J'ai su que quelque chose n'allait pas, 938 01:14:35,178 --> 01:14:38,095 - mais je ne pouvais rien faire. - C'est merveilleux. 939 01:14:38,181 --> 01:14:41,302 C'�tait mon id�e d'avoir le chemin de fer pour amener le b�tail. 940 01:14:41,394 --> 01:14:44,561 Je voulais �tre le premier servi. Maintenant, les b�ufs sont partout 941 01:14:44,647 --> 01:14:46,807 et je n'en ai pas un. 942 01:14:47,025 --> 01:14:51,024 Et pour couronner le tout, j'ai perdu 20000 $. 943 01:14:51,114 --> 01:14:54,317 C'est Doc Thorpe le responsable. C'est lui qui a engag� Thomas. 944 01:14:54,409 --> 01:14:58,621 Ce pays a beau �tre grand, on se retrouvera un jour ou l'autre. 945 01:14:58,706 --> 01:15:02,289 - Que va-t-on faire ? - Fais ce que tu veux. 946 01:15:02,418 --> 01:15:06,583 Je veux �tre le premier � f�liciter les gar�ons 947 01:15:06,757 --> 01:15:09,129 pour �tre arriv�s � Abilene. 948 01:15:14,933 --> 01:15:18,018 Tu as d�j� ce que tu voulais. Partons d'ici. 949 01:15:18,104 --> 01:15:21,473 - Tu as peur ? - Non, mais c'est la ville de Windy Miller. 950 01:15:21,566 --> 01:15:24,651 On est fous d'�tre ici. On cherche les ennuis. 951 01:15:24,904 --> 01:15:27,442 Tu aurais d� repartir avec les autres. 952 01:15:27,532 --> 01:15:29,323 Je disais juste que tu �tais fou... 953 01:15:29,409 --> 01:15:31,699 Va voir si nos chevaux sont pr�ts. 954 01:15:31,787 --> 01:15:34,539 Je te rejoins d�s que j'ai la selle. 955 01:15:35,124 --> 01:15:38,161 On fonce droit sur les probl�mes. 956 01:15:38,878 --> 01:15:40,622 - Fini ? - Presque. 957 01:15:40,922 --> 01:15:44,209 Vous n'�tes pas l'un de ces Texans qui ont conduit le b�tail ? 958 01:15:44,301 --> 01:15:45,381 Oui. 959 01:15:45,470 --> 01:15:48,922 Il n'y a qu'un Texan pour acheter une selle comme celle-ci. 960 01:15:49,016 --> 01:15:50,344 D�p�chez-vous. 961 01:15:50,518 --> 01:15:54,765 �coutez, on ne fait pas du bon travail quand on se d�p�che. 962 01:15:54,982 --> 01:15:58,766 Je ne g�cherai pas cette selle en b�clant la gravure. 963 01:15:58,861 --> 01:16:00,605 �a me para�t bien. 964 01:16:00,697 --> 01:16:04,564 Alors votre vue est mauvaise, car je n'ai pas termin� le "E". 965 01:16:05,535 --> 01:16:07,327 Vous me cachez la lumi�re. 966 01:16:09,915 --> 01:16:13,748 Allez, les amis. C'est le Texas qui paie ! 967 01:16:22,848 --> 01:16:25,386 Non. Il n'a pas autant de courage. 968 01:16:25,476 --> 01:16:28,976 Peut-�tre pas, mais il est dans la sellerie en ce moment m�me. 969 01:16:30,649 --> 01:16:33,520 Je reviens dans un instant, les amis. 970 01:16:33,944 --> 01:16:36,614 Vous devez vraiment l'aimer ce Mike 971 01:16:36,781 --> 01:16:39,568 pour lui offrir une selle si ch�re. 972 01:16:40,536 --> 01:16:42,861 Et voil�. Prenez-la. 973 01:16:43,331 --> 01:16:46,416 - �a fait plus ? - Non, Mike est compris dans le prix. 974 01:16:49,379 --> 01:16:52,001 TRAVAIL DU CUIR - ORNEMENTS EN ARGENT - HARNACHEMENT FAIT MAIN 975 01:16:52,091 --> 01:16:54,084 Vous �tes press�, Tex ? 976 01:16:58,474 --> 01:17:01,226 Je ne pensais pas vous voir si t�t. 977 01:17:02,145 --> 01:17:04,433 Je veux mon argent. 978 01:17:05,273 --> 01:17:07,267 D�sol�, Windy, c'est trop tard. 979 01:17:13,366 --> 01:17:16,202 Je ne ferais rien si j'�tais toi. L�che ton arme. 980 01:17:18,122 --> 01:17:20,494 Ne reviens pas au Texas, car je m'en charge. 981 01:17:20,583 --> 01:17:22,955 Allez, Danny, d�gage d'ici. 982 01:17:28,175 --> 01:17:29,586 Windy Miller. 983 01:17:30,095 --> 01:17:33,879 Quand je le dirai � mes petits-enfants, ils ne me croiront pas. 984 01:17:35,267 --> 01:17:38,055 Que fais-tu � Abilene ? O� as-tu eu l'argent pour la selle ? 985 01:17:38,146 --> 01:17:39,426 Mon oncle Rodney est mort. 986 01:17:39,522 --> 01:17:42,524 Je ne suis pas idiot. Tu as vol� les acheteurs de b�tail. 987 01:17:42,609 --> 01:17:43,855 Pense ce que tu veux. 988 01:17:43,944 --> 01:17:48,108 J'ai la r�ponse aux questions que se posaient les gars de chez nous. 989 01:17:48,866 --> 01:17:51,192 Tu es d'un c�t� de la barri�re et moi de l'autre. 990 01:17:51,286 --> 01:17:53,694 - Trop tard pour discuter. - Je ne discute pas... 991 01:17:53,789 --> 01:17:55,663 Ne me fais pas la morale. 992 01:17:55,791 --> 01:17:59,375 Tu m'as sauv� la vie et moi la tienne. On est quittes. 993 01:17:59,463 --> 01:18:01,669 Mes affaires ne te concernent plus. 994 01:18:01,757 --> 01:18:04,924 Bien s�r que si, car moi aussi je suis amoureux de Mike. 995 01:18:05,052 --> 01:18:06,216 Elle ne sait rien, 996 01:18:06,304 --> 01:18:10,468 car je connais ses sentiments pour toi. �a m'allait jusqu'� maintenant. 997 01:18:10,559 --> 01:18:12,849 - Et alors ? - Tu ne peux pas l'avoir. 998 01:18:13,354 --> 01:18:15,098 Tu n'as rien � dire l�-dessus. 999 01:18:15,190 --> 01:18:17,183 Je le dis maintenant. 1000 01:18:17,401 --> 01:18:19,808 Danny, on doit partir d'ici. 1001 01:18:19,903 --> 01:18:23,273 Quelqu'un vient de tuer Windy Miller. On va s�rement nous accuser. 1002 01:18:23,366 --> 01:18:25,858 Une balle en plein dans le c�ur. 1003 01:18:31,000 --> 01:18:35,330 D�sol� que �a finisse ainsi, Danny. Souviens-toi de ce que je t'ai dit. 1004 01:18:49,322 --> 01:18:52,822 Regarde toutes ces d�corations. Je me demande ce qui se passe. 1005 01:18:53,870 --> 01:18:56,574 Peut-�tre pour nous accueillir. 1006 01:18:56,831 --> 01:18:59,868 S'il n'y a pas de corde avec un n�ud, ce n'est pas pour nous. 1007 01:18:59,960 --> 01:19:01,205 Hue. 1008 01:19:10,639 --> 01:19:12,050 Bonjour, la compagnie. 1009 01:19:12,141 --> 01:19:15,096 Salut, Doc. C'est pour quoi, ces drapeaux ? 1010 01:19:15,186 --> 01:19:18,353 Tod Ramsey et les autres sont arriv�s � Abilene avec le b�tail. 1011 01:19:18,440 --> 01:19:20,563 On va leur souhaiter la bienvenue. 1012 01:19:20,651 --> 01:19:24,400 C'est bien. Peut-�tre que Lashan va nous payer ce qu'il nous doit. 1013 01:19:24,489 --> 01:19:28,322 �a doit faire beaucoup de dettes � rembourser. 1014 01:19:28,410 --> 01:19:31,032 - Comment �tait la Nouvelle Orl�ans ? - Bien. 1015 01:19:31,455 --> 01:19:34,243 - Vous avez une minute ? - Oui. Que me voulez-vous ? 1016 01:19:34,334 --> 01:19:36,410 Venez dans mon cabinet. 1017 01:19:37,004 --> 01:19:39,495 - Attends-moi ici, Tennessee. - Sans probl�me. 1018 01:19:40,883 --> 01:19:44,467 J'ai cru comprendre que vous repreniez le ranch de Matt Lashan ? 1019 01:19:46,849 --> 01:19:49,637 - Les nouvelles vont vite. - En effet. 1020 01:19:50,603 --> 01:19:53,889 Matt et moi avons conclu un march�. 1021 01:19:54,859 --> 01:19:58,311 - C'est un mauvais march� pour vous. - Ah oui ? Pourquoi ? 1022 01:19:59,280 --> 01:20:01,523 Pour commencer, ce n'est pas le sien. 1023 01:20:01,617 --> 01:20:03,574 - � qui est-il ? - � moi. 1024 01:20:03,661 --> 01:20:05,535 - � vous ? - C'est exact. 1025 01:20:07,749 --> 01:20:11,533 - Alors vous et Windy �tiez associ�s ? - Oui. 1026 01:20:14,548 --> 01:20:18,334 Je dois l'admettre, Doc, vous �tes bon. 1027 01:20:18,762 --> 01:20:21,883 Merci, Danny, vous aussi. 1028 01:20:23,350 --> 01:20:25,428 Vous �tes un peu ambitieux, 1029 01:20:25,729 --> 01:20:28,765 mais je pense qu'on peut y rem�dier. 1030 01:20:29,024 --> 01:20:31,562 Je ferai tout ce que vous dites, Doc. 1031 01:20:31,652 --> 01:20:33,978 Je vous tire mon chapeau. 1032 01:20:34,114 --> 01:20:36,570 Je ne vous d�range pas ? 1033 01:20:36,908 --> 01:20:39,530 Tu es plus rapide que le t�l�graphe. 1034 01:20:39,829 --> 01:20:41,988 Tu as oubli� ce que je t'ai dit � Abilene ? 1035 01:20:42,082 --> 01:20:43,624 Doucement, Danny. 1036 01:20:43,708 --> 01:20:44,872 S'il marche, je me retire. 1037 01:20:44,959 --> 01:20:48,578 On arrangera �a plus tard. Rangez votre arme. 1038 01:20:54,430 --> 01:20:59,507 Si vous et moi allons �tre associ�s, vous devrez me faire confiance. 1039 01:21:01,063 --> 01:21:02,178 Allez-y. 1040 01:21:02,272 --> 01:21:05,309 Je vous aime bien, Dan. J'aime vos id�es, 1041 01:21:06,110 --> 01:21:08,684 m�me si vous avez laiss� ce b�tail arriver � bon port. 1042 01:21:08,780 --> 01:21:12,908 Ce qui est fait est fait et c'est peut-�tre pour le mieux. 1043 01:21:13,411 --> 01:21:18,074 �a donne l'impression que ce Tod Ramsey peut accomplir des miracles. 1044 01:21:18,875 --> 01:21:21,628 Dor�navant, ils vont le consid�rer comme un chef 1045 01:21:21,711 --> 01:21:24,251 puisqu'il a h�rit� de la position de Dusty. 1046 01:21:24,340 --> 01:21:27,425 Ils partiront quand il partira, pas avant. 1047 01:21:29,513 --> 01:21:33,558 Et s'il ne part pas du tout, alors eux non plus. 1048 01:21:34,728 --> 01:21:36,767 C'est simple, non ? 1049 01:21:38,440 --> 01:21:41,525 - Il ne nous reste plus qu'� le tuer. - Exactement. 1050 01:21:42,028 --> 01:21:43,403 �a leur fera peur. 1051 01:21:43,487 --> 01:21:46,442 M�me si deux ou trois essaient encore de passer, 1052 01:21:46,533 --> 01:21:48,740 ce ne sera pas dur de les arr�ter. 1053 01:21:48,994 --> 01:21:51,782 Vous oubliez une chose, Doc. 1054 01:21:52,666 --> 01:21:54,789 Une minute, Danny. 1055 01:21:55,043 --> 01:21:57,001 Dans une situation normale, 1056 01:21:57,088 --> 01:22:01,834 je comprends qu'un jeune homme se rebelle � l'id�e de tuer son meilleur ami, 1057 01:22:02,594 --> 01:22:06,842 mais ce n'est pas une situation normale. C'est comme une dent pourrie. 1058 01:22:08,183 --> 01:22:12,230 Je suis enti�rement d'accord avec vous, Doc, mais on ne touche pas � Tod. 1059 01:22:13,065 --> 01:22:17,277 Ne commen�ons pas notre association par une divergence d'opinion. 1060 01:22:17,362 --> 01:22:20,732 Je suis plus am�ne d'�tre le cerveau que vous. 1061 01:22:20,824 --> 01:22:25,072 Alors faites-le marcher, car on ne touchera pas � Tod. 1062 01:22:58,577 --> 01:23:00,036 Saperlipopette. 1063 01:23:00,121 --> 01:23:02,410 C'est un nouveau jupon ? 1064 01:23:04,834 --> 01:23:07,587 - Je devrais... Oh, Danny. - Salut, Mike. 1065 01:23:11,092 --> 01:23:14,296 Tu as une dr�le de fa�on de traiter les cadeaux. Buter dedans. 1066 01:23:14,387 --> 01:23:16,511 Un cadeau ? Comment ? 1067 01:23:23,524 --> 01:23:27,853 C'est la plus belle que j'aie jamais vue. Il y a mon nom dessus. 1068 01:23:28,155 --> 01:23:32,069 - Tu n'aurais pas d�. - Ce n'est que le d�but. 1069 01:23:32,534 --> 01:23:36,533 Je suis si contente, je pourrais exploser. Tout arrive si vite. 1070 01:23:36,706 --> 01:23:40,076 Tod vend notre b�tail et tu rentres � la maison. 1071 01:23:40,586 --> 01:23:43,706 - Je t'ai manqu� ? - Plus que tu ne le penses. 1072 01:23:43,881 --> 01:23:47,797 Nous allons r�gler �a. Marions-nous. Tout de suite. Aujourd'hui. 1073 01:23:47,928 --> 01:23:49,506 Sans Tod ? 1074 01:23:50,723 --> 01:23:54,555 - Qu'a-t-il � voir l�-dedans ? - C'est ton meilleur ami. 1075 01:23:54,685 --> 01:23:58,270 - On lui fera la surprise. - Non, je ne pourrais pas. 1076 01:23:58,816 --> 01:24:00,061 Pourquoi pas ? 1077 01:24:00,151 --> 01:24:04,398 Une fille ne peut pas se marier aussi soudainement. 1078 01:24:04,615 --> 01:24:06,239 Il y a les v�tements... 1079 01:24:06,325 --> 01:24:08,448 Et puis, ils reviennent d'Abilene aujourd'hui. 1080 01:24:08,535 --> 01:24:12,616 Lashan est ici et il a dit que les autres �taient juste derri�re lui. 1081 01:24:13,333 --> 01:24:14,412 Tu ne voudrais pas 1082 01:24:14,501 --> 01:24:18,001 que j'ai toute l'excitation de ma vie en m�me temps. 1083 01:24:18,923 --> 01:24:22,375 Ce n'est pas la meilleure fa�on de commencer notre vie conjugale, 1084 01:24:22,468 --> 01:24:24,261 mais c'est toi le chef. 1085 01:24:27,791 --> 01:24:30,793 Les voil� ! 1086 01:25:11,260 --> 01:25:12,719 - Tod. - Mike. 1087 01:25:12,804 --> 01:25:15,556 Il est temps que tu fasses attention � moi. 1088 01:25:15,640 --> 01:25:18,013 - Bien jou�, Tod. - Et dire que tu as r�ussi. 1089 01:25:18,101 --> 01:25:21,934 - Si seulement papa avait pu voir �a. - �a aurait �t� bien. 1090 01:25:22,315 --> 01:25:23,940 - Alors la Nouvelle Orl�ans ? - Bien. 1091 01:25:24,026 --> 01:25:26,482 Tu devrais voir le cadeau qu'il m'a offert. 1092 01:25:26,570 --> 01:25:28,397 �a ne serait pas une selle par hasard ? 1093 01:25:28,489 --> 01:25:31,063 - Comment as-tu devin� ? - Je connais Danny. 1094 01:25:31,326 --> 01:25:34,446 - Vous n'�tes pas encore mari�s. - Non, on t'attendait. 1095 01:25:34,580 --> 01:25:36,407 C'est gentil de votre part. 1096 01:25:37,333 --> 01:25:39,291 Tod, viens, on t'attend. 1097 01:25:39,377 --> 01:25:41,666 Allez, d�p�che-toi. Tout le monde te r�clame. 1098 01:25:41,755 --> 01:25:44,626 D'accord, j'arrive. J'ai int�r�t � y aller. 1099 01:25:44,717 --> 01:25:48,550 Je peux t'enlever ton futur �poux pour qu'on f�te �a ensemble ? 1100 01:25:48,805 --> 01:25:50,513 Non, emm�ne-le. 1101 01:25:50,599 --> 01:25:53,600 Pourquoi n'y a-t-il pas des saloons aussi pour femmes ? 1102 01:25:53,686 --> 01:25:56,058 - Je t'en construirai un. - Oh, toi. 1103 01:25:58,275 --> 01:25:59,734 Allez. 1104 01:26:03,948 --> 01:26:05,490 BIENVENUE � LA MAISON 1105 01:26:13,459 --> 01:26:14,870 - Beau travail. - Merci. 1106 01:26:14,961 --> 01:26:16,290 Que prends-tu ? 1107 01:26:16,380 --> 01:26:17,494 - Un bourbon. - Un bourbon. 1108 01:26:17,590 --> 01:26:19,464 - Beau travail, Tod. - Merci, Bob. 1109 01:26:19,549 --> 01:26:21,294 Tiens, c'est la maison qui offre. 1110 01:26:21,385 --> 01:26:24,671 - Quand t'es-tu mis � boire ? - Maintenant. 1111 01:26:25,849 --> 01:26:29,515 - Je voudrais te serrer la main, Tod. - Merci, Stub. 1112 01:26:30,104 --> 01:26:32,263 Va dans l'arri�re salle. Je veux te parler. 1113 01:26:32,356 --> 01:26:35,726 - Vas-y, parle. - C'est priv�, allez. 1114 01:26:38,448 --> 01:26:40,322 � plus tard, les amis. 1115 01:27:05,313 --> 01:27:09,810 �a fait longtemps que je te connais, personne ne peut te forcer � rien. 1116 01:27:09,943 --> 01:27:12,269 Mais r�alise que ce n'est pas juste pour Mike. 1117 01:27:12,363 --> 01:27:15,068 - Quoi donc ? - Ton mariage. 1118 01:27:16,951 --> 01:27:18,825 Pourquoi ne dis-tu pas que tu la veux ? 1119 01:27:18,912 --> 01:27:20,323 Cela n'a rien � voir. 1120 01:27:20,414 --> 01:27:23,535 Bien s�r, tu penses seulement � son avenir. 1121 01:27:26,046 --> 01:27:29,380 Je n'appellerais pas �a un avenir, �tre mari�e avec toi, 1122 01:27:29,550 --> 01:27:32,421 passer le reste de sa vie � fuir. 1123 01:27:32,845 --> 01:27:35,717 Je ne fuis personne. Je peux m'occuper de moi. 1124 01:27:35,807 --> 01:27:39,307 - Bien s�r, mais elle ? - Oublie. 1125 01:27:40,104 --> 01:27:42,263 Tu l'as dit toi-m�me. 1126 01:27:42,398 --> 01:27:45,603 Tu es tomb� d'un c�t� de la barri�re et moi de l'autre. 1127 01:27:45,695 --> 01:27:50,571 C'est toujours valable et j'ai l'impression que �a le restera. 1128 01:27:50,784 --> 01:27:54,153 Est-ce le genre de vie � offrir � une fille ? 1129 01:27:54,413 --> 01:27:58,660 Tu sais bien que non, mais tu es trop t�tu pour l'admettre. 1130 01:28:01,171 --> 01:28:04,623 Allez, qu'en dis-tu ? Partons d'ici. 1131 01:28:05,635 --> 01:28:08,802 J'irai avec toi. Tu vois � quel point je l'appr�cie. 1132 01:28:14,186 --> 01:28:17,770 - C'est vrai ? - Mettons-nous-y. 1133 01:28:19,484 --> 01:28:21,561 Tu n'as pas � venir avec moi. 1134 01:28:31,082 --> 01:28:33,620 - Il a tu� Tod. - Court, Danny. 1135 01:28:40,218 --> 01:28:41,546 Arr�tez. 1136 01:28:43,472 --> 01:28:45,797 DENTISTE � L'�TAGE 1137 01:28:47,143 --> 01:28:48,803 Tr�s bien, Lashan. 1138 01:28:57,947 --> 01:29:00,024 Faites le tour. 1139 01:29:07,333 --> 01:29:09,125 Excusez-moi, sh�rif. 1140 01:29:22,477 --> 01:29:23,805 Sur le toit. 1141 01:29:24,770 --> 01:29:25,934 Qu'en pensez-vous, Doc ? 1142 01:29:26,022 --> 01:29:28,513 Juste une �gratignure. Emmenez-le dans mon cabinet. 1143 01:29:28,608 --> 01:29:30,151 Portez-le. 1144 01:29:51,928 --> 01:29:54,550 Tod, que s'est-il pass� ? Danny t'aurait tir� dessus. 1145 01:29:54,640 --> 01:29:56,716 - Ce n'est pas vrai. - Alors qui ? 1146 01:29:56,809 --> 01:29:58,517 Je ne sais pas, mais pas Danny. 1147 01:29:58,603 --> 01:29:59,884 - Il faut r�agir. - �coute... 1148 01:29:59,979 --> 01:30:01,854 S'ils l'attrapent, ils le tueront. 1149 01:30:01,940 --> 01:30:05,440 Ne t'inqui�te pas. Jamais ils ne le rattraperont. 1150 01:30:23,799 --> 01:30:26,172 Il est l�, dispersez-vous. 1151 01:31:29,544 --> 01:31:30,624 Danny ! 1152 01:31:41,726 --> 01:31:44,561 Alors que je descendais la rue 1153 01:31:44,729 --> 01:31:47,185 La rue, la rue 1154 01:31:47,441 --> 01:31:49,647 J'ai rencontr� une jolie fille 1155 01:31:49,902 --> 01:31:51,942 Elle �tait belle comme le jour 1156 01:31:52,530 --> 01:31:56,611 Ne vas-tu pas sortir ce soir 1157 01:31:59,038 --> 01:32:00,829 C'est la fin, Doc. 1158 01:32:00,956 --> 01:32:02,830 Une minute, Danny. 1159 01:32:02,917 --> 01:32:06,038 Vous ne croyez pas qu'on devrait en parler ? 1160 01:32:27,029 --> 01:32:28,310 Oh, Danny. 1161 01:32:59,276 --> 01:33:02,693 FIN 92551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.