All language subtitles for Steptoe.Son.1972.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:44,333 --> 00:00:47,375 [plodding tuba music playing] 4 00:01:07,041 --> 00:01:10,166 {\an8}[lively piano music playing] 5 00:01:17,916 --> 00:01:20,958 -[cockney man 1] Bleedin' wogs! -[cockney man 2] All right. 6 00:01:21,041 --> 00:01:22,000 [man 1] Chinese! 7 00:01:22,083 --> 00:01:25,750 -They've taken the world over. -[man 2] They were Japanese, pater. 8 00:01:25,833 --> 00:01:28,541 [man 1] Same thing. They've all got them slitty eyes. 9 00:01:28,625 --> 00:01:31,541 [man 2] Tourists bring money into the country. 10 00:01:31,625 --> 00:01:33,916 [man 1] They shouldn't be taking pictures. 11 00:01:34,000 --> 00:01:36,750 They go around, snap, snap, snap! Go back to Tokyo. 12 00:01:36,833 --> 00:01:39,333 -[ man 2] Oh, Gawd! -[man 1] I've seen it, son. 13 00:01:42,458 --> 00:01:44,708 [Dad] That marriage didn't last very long. 14 00:01:44,791 --> 00:01:48,333 [son] Can't you keep your vicious cakehole shut for five minutes? 15 00:01:48,916 --> 00:01:52,041 [lively piano music continues] 16 00:01:58,125 --> 00:02:00,958 I knew it was a mistake, right from the start. 17 00:02:01,041 --> 00:02:04,625 I don't know why you wanted to get tied up with that dodgy bird. 18 00:02:05,291 --> 00:02:08,875 When we get home, I'll ram your lips under the sewing machine! 19 00:02:08,958 --> 00:02:10,291 Blanket stitch! 20 00:02:27,375 --> 00:02:34,208 ["Steptoe" theme plays] 21 00:02:36,125 --> 00:02:39,333 Oh, Gawd! Another two quid. File it. 22 00:02:53,750 --> 00:02:54,958 Pull up a bit. 23 00:03:28,166 --> 00:03:29,500 Come on, then. 24 00:03:30,958 --> 00:03:32,458 [horse farts] 25 00:03:32,958 --> 00:03:34,375 Go on, then. 26 00:03:38,916 --> 00:03:40,250 Have one? 27 00:03:40,333 --> 00:03:43,375 No, thank you very much. Phew! 28 00:03:46,000 --> 00:03:49,333 You've got some disgusting habits, you really have. 29 00:03:50,166 --> 00:03:53,833 Not as bad as some of yours that came out in the Divorce Court. 30 00:03:53,916 --> 00:03:55,708 Dirty little swine. 31 00:03:55,791 --> 00:03:59,875 Making love with the lights on is not considered a sexual deviation 32 00:03:59,958 --> 00:04:00,958 these days. 33 00:04:01,041 --> 00:04:02,875 -I never did it. -I don't blame you. 34 00:04:02,958 --> 00:04:04,625 You wouldn't have got nothing. 35 00:04:04,708 --> 00:04:08,833 I had my share, mate, don't you worry. Your mother never complained. 36 00:04:08,916 --> 00:04:12,458 Keep a woman satisfied and she don't wander very far. 37 00:04:12,541 --> 00:04:15,125 Zita was kept well satisfied, thank you. 38 00:04:15,208 --> 00:04:17,041 Yeah, by who? 39 00:04:17,125 --> 00:04:19,333 -Whoa! Whoa! -[tires screech] 40 00:04:19,416 --> 00:04:23,000 Listen, one more remark like that and you'll go under the next bus. 41 00:04:23,083 --> 00:04:24,875 She only left me because of you! 42 00:04:24,958 --> 00:04:26,250 -Me? -Yeah, you. 43 00:04:26,333 --> 00:04:29,625 You never liked her. You tried to break it up from the word go. 44 00:04:29,708 --> 00:04:31,791 Frightened of being left on your own. 45 00:04:31,875 --> 00:04:34,750 -Couldn't stand me being happy. -[car horn honking] 46 00:04:34,833 --> 00:04:35,916 Piss off! 47 00:04:40,000 --> 00:04:41,666 [spluttering] I'm so sorry. 48 00:04:44,958 --> 00:04:47,333 Doomed from the start it was, I told you so. 49 00:04:47,416 --> 00:04:49,875 You was too good for her, that was the trouble. 50 00:04:50,583 --> 00:04:51,750 Different class. 51 00:04:51,833 --> 00:04:54,291 -What do you mean? -Common, she was. 52 00:04:54,375 --> 00:04:57,250 Cor blimey! We ain't exactly a couple of Jeremy Thorpes. 53 00:04:57,333 --> 00:04:58,458 That's not the point. 54 00:04:58,541 --> 00:05:01,291 You can be poor without being common. She was common. 55 00:05:01,375 --> 00:05:04,333 She was no good, Harold. I curse the day you met her. 56 00:05:04,416 --> 00:05:07,541 [voice echoes dreamily] Everything was all right up to then. 57 00:05:07,625 --> 00:05:10,333 That was the day everything started to go wrong. 58 00:05:14,041 --> 00:05:17,166 ["Steptoe" theme continues] 59 00:05:20,083 --> 00:05:21,708 Whoa, whoa! 60 00:05:25,916 --> 00:05:29,041 [whacking] 61 00:05:35,291 --> 00:05:38,416 [whacking continues] 62 00:05:54,416 --> 00:05:55,875 Ow! 63 00:05:57,583 --> 00:06:00,916 -[Harold continues laughing] -[Dad yells furiously] 64 00:06:03,750 --> 00:06:09,750 [muffled protesting] 65 00:06:11,583 --> 00:06:13,833 I can't hear a word you're saying! 66 00:06:14,916 --> 00:06:17,083 You clumsy great pillock! 67 00:06:18,458 --> 00:06:20,583 I might have put me elbow out of joint. 68 00:06:20,666 --> 00:06:24,041 I'll put your bloody nose out of joint in a minute! 69 00:06:24,666 --> 00:06:29,250 Look at my washing. Filthy! I wanted that shirt clean for tonight. 70 00:06:29,833 --> 00:06:31,166 Why? Where are you going? 71 00:06:31,250 --> 00:06:34,125 -Out! -Out? 72 00:06:36,791 --> 00:06:40,041 -Out? I'll come with you. -Yeah? 73 00:06:40,125 --> 00:06:41,958 No, you wouldn't be interested. 74 00:06:43,708 --> 00:06:44,958 I dunno. 75 00:06:45,041 --> 00:06:47,666 -No, you're past it. -Past it? 76 00:06:47,750 --> 00:06:49,375 Where are you going? 77 00:06:49,458 --> 00:06:50,916 Down the football club. 78 00:06:51,000 --> 00:06:54,291 Eh, what do I want to go down to the football club for? 79 00:06:54,375 --> 00:06:57,250 Bleedin' awful team. I wouldn't go down there… 80 00:06:57,333 --> 00:06:59,666 -There's a stag night on tonight. -If you-- 81 00:07:00,708 --> 00:07:04,083 -Stag night? -Fundraising. You know, the usual. 82 00:07:04,166 --> 00:07:08,375 Comic, compère, couple of strippers and a poofy old drag act. 83 00:07:10,333 --> 00:07:12,833 -You wouldn't be interested. -Strippers? 84 00:07:13,375 --> 00:07:14,708 Yeah. 85 00:07:15,833 --> 00:07:17,541 Not your cup of tea. 86 00:07:20,416 --> 00:07:24,291 Maybe I mightn't mind going down with you. Just to keep you company. 87 00:07:24,375 --> 00:07:26,083 I wouldn't want you to be bored. 88 00:07:26,833 --> 00:07:28,291 I won't be bored. 89 00:07:28,375 --> 00:07:30,291 I like… comics. 90 00:07:30,375 --> 00:07:32,125 I like a bit of a laugh. 91 00:07:32,208 --> 00:07:33,666 So you'd like to go then? 92 00:07:34,625 --> 00:07:36,583 Just to see what it's like. 93 00:07:37,166 --> 00:07:39,166 I could be doing with a night out. 94 00:07:39,250 --> 00:07:41,750 Gets very lonely, in 'ere all day on my own. 95 00:07:44,375 --> 00:07:47,416 -Well, I'd better go and get ready. -Oi! 96 00:07:48,625 --> 00:07:50,750 It don't start for three hours. 97 00:07:50,833 --> 00:07:52,583 We don't want to be late, do we? 98 00:07:52,666 --> 00:07:54,916 Want to get up front, not miss anything. 99 00:07:55,583 --> 00:07:59,208 I hope they're not skinny birds. I hate skinny birds. 100 00:07:59,875 --> 00:08:06,541 I like big thighs. Great big walnut crushers! Cor! 101 00:08:09,750 --> 00:08:12,416 I'm beginning to wish I hadn't mentioned it. 102 00:08:12,500 --> 00:08:15,916 He'll be in an intensive care unit before the night is out. 103 00:08:16,791 --> 00:08:19,375 [crowd cheering on TV] 104 00:08:19,458 --> 00:08:21,541 [sports commentator] Intercepted by him. 105 00:08:23,291 --> 00:08:24,791 Come on, lads. Play on. 106 00:08:25,291 --> 00:08:27,958 That's it, that's it! That's moving, that's moving. 107 00:08:30,125 --> 00:08:32,791 -Can I use that after you? -I beg your pardon? 108 00:08:32,875 --> 00:08:35,458 -I want a bath. -A bath? 109 00:08:35,541 --> 00:08:37,791 I didn't know it was the Queen's birthday. 110 00:08:37,875 --> 00:08:41,666 I want to look nice for tonight. Come on. Let's get in after you. 111 00:08:41,750 --> 00:08:43,500 Certainly not! 112 00:08:43,583 --> 00:08:47,458 Bathing in other people's water? Ew, that is disgusting. 113 00:08:47,541 --> 00:08:51,625 You're not dirty. You're always washing. Look! 114 00:08:52,750 --> 00:08:54,750 -You can see the bottom. -No! 115 00:08:56,041 --> 00:08:59,833 And we won't have time to fill it up again, we'll be late! 116 00:08:59,916 --> 00:09:02,333 You'll just have to use the kitchen, won't you? 117 00:09:02,416 --> 00:09:05,541 -Give us the scrubbing brush, then. -No, I'm using it. 118 00:09:05,625 --> 00:09:07,458 You can use the hammer and chisel. 119 00:09:07,541 --> 00:09:09,833 [sports commentator] First time charging. Oh! 120 00:09:09,916 --> 00:09:12,791 [cheering on TV continues] 121 00:09:14,166 --> 00:09:17,166 [sports commentator] A beautiful bit of timing by Sheldon. 122 00:09:24,458 --> 00:09:27,833 Gonna miss it, gonna miss it, gonna miss it… 123 00:09:27,916 --> 00:09:30,583 [groans] 124 00:09:32,375 --> 00:09:35,458 [man on TV] I will ask you now 125 00:09:35,541 --> 00:09:38,250 to attempt the classical lotus posture, 126 00:09:38,333 --> 00:09:40,958 and I think the best way to begin 127 00:09:41,041 --> 00:09:43,708 is if you stretch your legs straight out. 128 00:09:43,791 --> 00:09:45,500 All right? 129 00:09:45,583 --> 00:09:50,750 ♪ Kingdoms may come Kingdoms may go ♪ 130 00:09:50,833 --> 00:09:53,875 [hums] 131 00:09:54,375 --> 00:09:59,000 ♪ Old Father Thames keeps rolling along ♪ 132 00:09:59,083 --> 00:10:04,083 ♪ Down to the mighty… sea ♪ 133 00:10:15,833 --> 00:10:17,458 Evening, Mrs. Hobbs. 134 00:10:18,500 --> 00:10:20,833 [trumpets loudly] 135 00:10:24,666 --> 00:10:28,291 ♪ Down to the mighty sea ♪ 136 00:10:28,375 --> 00:10:30,500 ♪ Kingdoms may… ♪ 137 00:10:31,416 --> 00:10:34,250 Do you mind? That is for washing plates. 138 00:10:34,875 --> 00:10:37,083 Come on, hurry up. We ain't got all night. 139 00:10:37,166 --> 00:10:39,000 You rotten little… Ah! 140 00:10:39,916 --> 00:10:41,500 -It's cold! -How can it be? 141 00:10:41,583 --> 00:10:43,458 You've only lost one layer of dirt. 142 00:10:43,541 --> 00:10:44,833 Get dressed. 143 00:10:45,708 --> 00:10:48,791 Harold, where's the towel? 144 00:10:49,375 --> 00:10:52,291 -[Harold] It's wet. -How am I going to dry myself, then? 145 00:10:52,375 --> 00:10:54,416 [Harold] Use your handkerchief. 146 00:10:54,500 --> 00:10:57,500 [Harold hums] 147 00:11:11,750 --> 00:11:12,791 [woman screaming] 148 00:11:13,791 --> 00:11:14,666 [woman screaming] 149 00:11:16,000 --> 00:11:19,833 [screaming continues] 150 00:11:22,500 --> 00:11:24,291 Harold! 151 00:11:24,791 --> 00:11:27,541 -[lively piano music playing] -He's got them. 152 00:11:29,125 --> 00:11:30,625 Tonight's the night, eh? 153 00:11:41,666 --> 00:11:43,083 Grab those two over there. 154 00:11:43,166 --> 00:11:45,333 -Shut up! -I can't see anything back here! 155 00:11:45,416 --> 00:11:47,958 Excuse me, guv. Do you mind moving up a bit? Ta. 156 00:11:49,125 --> 00:11:51,125 -Go on. -Eh… 157 00:11:51,875 --> 00:11:54,375 [piano music continues] 158 00:11:55,166 --> 00:11:57,541 Here, these seats are no good. I can't see. 159 00:11:57,625 --> 00:12:00,416 You'll just have to jump up and down, won't you? 160 00:12:00,500 --> 00:12:03,416 -Here, I can't see. -Hard luck. 161 00:12:03,500 --> 00:12:05,416 You should have come earlier, Dad. 162 00:12:05,500 --> 00:12:07,625 Swap seats. I'm an old-age pensioner. 163 00:12:07,708 --> 00:12:09,916 You shouldn't be here, you dirty old devil. 164 00:12:10,000 --> 00:12:13,083 Eh! Anybody'd think you'd never seen a bit of crumpet. 165 00:12:13,166 --> 00:12:15,958 Oi! I'll look after him. 166 00:12:19,833 --> 00:12:21,458 [music stops] 167 00:12:22,416 --> 00:12:23,916 Good evening, gentlemen. 168 00:12:26,500 --> 00:12:28,000 Good evening, gentlemen! 169 00:12:28,083 --> 00:12:30,041 [crowd] Good evening! 170 00:12:30,750 --> 00:12:32,250 Before we go any further… 171 00:12:32,333 --> 00:12:34,916 How about some drinks? I'll have a pint of bitter. 172 00:12:35,000 --> 00:12:36,208 It's just starting. 173 00:12:36,291 --> 00:12:38,375 You don't want go when the crumpet's on. 174 00:12:38,458 --> 00:12:39,458 You've got a point. 175 00:12:39,541 --> 00:12:41,583 -Any Scottish people in tonight? -Yeah! 176 00:12:41,666 --> 00:12:44,500 -Who paid for your ticket? -[crowd laughing] 177 00:12:45,583 --> 00:12:48,500 Listen, there's two geese flying up the M1. 178 00:12:48,583 --> 00:12:50,208 As they're flying up there-- 179 00:12:50,958 --> 00:12:53,583 What's the matter? Something wrong with your back? 180 00:12:53,666 --> 00:12:56,291 -That's good. That's very good. -[crowd laughing] 181 00:12:57,291 --> 00:12:59,125 Don't forget to shake it, will you? 182 00:13:01,458 --> 00:13:03,125 [comedian] Listen, fellas. 183 00:13:03,208 --> 00:13:05,375 So these two geese are flying up the M1 184 00:13:05,458 --> 00:13:07,625 and a jumbo jet goes over the top of 'em. 185 00:13:08,291 --> 00:13:11,541 And one goose said to the other, "Harry." Because he knew him. 186 00:13:11,625 --> 00:13:14,208 He said, "Harry, I wish I could fly like that." 187 00:13:14,291 --> 00:13:16,916 He said, "You would if you had four bums on fire." 188 00:13:22,833 --> 00:13:25,416 Half a bitter and a vodka martini, please. 189 00:13:25,500 --> 00:13:27,666 -Any olives? -Any particular color? 190 00:13:27,750 --> 00:13:30,875 -I only asked. -Bleeding jokers. 191 00:13:35,583 --> 00:13:36,583 Hello. 192 00:13:37,500 --> 00:13:38,541 Hello. 193 00:13:39,541 --> 00:13:41,208 Are you… in the show? 194 00:13:41,833 --> 00:13:44,208 -I'm not one of the football team, am I? -Huh? 195 00:13:45,916 --> 00:13:47,916 You couldn't do any worse this season. 196 00:13:50,625 --> 00:13:51,875 Thirty-six, please. 197 00:13:53,375 --> 00:13:54,375 Yes, miss? 198 00:13:54,458 --> 00:13:56,666 -A gin and tonic and-- -Do let me get this. 199 00:13:56,750 --> 00:13:59,833 -I'm getting one for my friend as well. -What's she having? 200 00:13:59,916 --> 00:14:01,416 A bottle of Guiness. 201 00:14:02,000 --> 00:14:04,791 A large gin and tonic and a bottle of Guiness, please. 202 00:14:06,333 --> 00:14:08,708 -Very kind of you. -'Tis my pleasure. 203 00:14:08,791 --> 00:14:12,250 It's very nice of you to come down 'ere and entertain us. 204 00:14:12,333 --> 00:14:14,166 I'm getting paid, you know. 205 00:14:14,250 --> 00:14:16,583 Oh, yeah. Yes, of course. 206 00:14:16,666 --> 00:14:18,458 Seventy-nine, altogether. 207 00:14:20,916 --> 00:14:22,250 Thank you. 208 00:14:22,333 --> 00:14:24,083 -Thank you very much. -Not at all. 209 00:14:24,166 --> 00:14:25,833 -Cheers. -Cheers. 210 00:14:25,916 --> 00:14:27,625 [cash register bell rings] 211 00:14:28,291 --> 00:14:30,750 -Where are you sitting? -Out there. 212 00:14:30,833 --> 00:14:32,625 I guessed that, but where? 213 00:14:32,708 --> 00:14:37,041 Oh! At the back, unfortunately. On the right. 214 00:14:37,125 --> 00:14:39,625 On the right. Cheers. 215 00:14:39,708 --> 00:14:40,916 [barman] Gawd help us! 216 00:14:41,000 --> 00:14:42,291 Cheers. 217 00:14:49,458 --> 00:14:50,958 [barman] Twenty-one change. 218 00:14:51,625 --> 00:14:54,125 -Oi, your change. -Oh. 219 00:14:55,708 --> 00:14:57,416 That's a nice girl, ain't she? 220 00:14:57,500 --> 00:14:59,500 -A scrubber. -Pardon? 221 00:14:59,583 --> 00:15:01,500 They're all scrubbers, ain't they? 222 00:15:02,333 --> 00:15:05,250 Oh, yeah. Definitely. Definitely. 223 00:15:05,833 --> 00:15:07,416 This girl went to the doctor. 224 00:15:07,500 --> 00:15:09,916 She said, "I got a funny gurgling in my tummy." 225 00:15:10,000 --> 00:15:11,958 So he examined her. 226 00:15:12,833 --> 00:15:15,666 -You've got Hush-Puppies on, mate. [crowd laughing] 227 00:15:15,750 --> 00:15:18,875 You can tell, 'cause one's weed over the other one. 228 00:15:22,333 --> 00:15:25,500 Where have you been? I was going to send out a search party. 229 00:15:26,583 --> 00:15:28,875 I still can't see. They'll be on in a minute. 230 00:15:28,958 --> 00:15:31,416 I've paid and I'm entitled to see the crumpet. 231 00:15:31,500 --> 00:15:33,375 I've just met a piece of it. 232 00:15:33,458 --> 00:15:36,083 Did you? Did she have any clothes on? 233 00:15:36,916 --> 00:15:40,458 She's a very nice girl. I think she fancied me. 234 00:15:40,541 --> 00:15:44,375 Get out of it! You don't think they'd pick up in a place like this. 235 00:15:44,875 --> 00:15:47,166 Geezers with money, that's what they want. 236 00:15:47,666 --> 00:15:49,083 Or girls! 237 00:15:49,833 --> 00:15:53,125 We're about to introduce the first of our two neurotic dancers. 238 00:15:53,208 --> 00:15:55,041 I beg your pardon. Exotic dancers. 239 00:15:55,125 --> 00:15:58,500 Here with the pièce de résistance, namely the crumpet voluntary, 240 00:15:58,583 --> 00:16:01,333 give her a nice big hand, the very beautiful Zita! 241 00:16:01,416 --> 00:16:03,625 -[crowd cheering] -[striptease music plays] 242 00:16:09,125 --> 00:16:11,916 [crowd cheering] 243 00:16:12,000 --> 00:16:16,250 [crowd cheering and whistling] 244 00:16:20,875 --> 00:16:25,208 [striptease music continues] 245 00:17:10,291 --> 00:17:14,041 [crowd cheering and whistling] 246 00:17:28,000 --> 00:17:30,166 [crowd cheers wildly] 247 00:17:40,791 --> 00:17:42,750 [crowd yells encouragingly] 248 00:17:59,958 --> 00:18:01,125 Where is she? 249 00:18:07,083 --> 00:18:09,458 Cor! Look at that. 250 00:18:12,250 --> 00:18:15,083 [Dad] Here, Harold, you're missing it. 251 00:18:15,166 --> 00:18:16,791 Come on, get up here. 252 00:18:16,875 --> 00:18:18,875 Get down! Don't be disgusting. 253 00:18:18,958 --> 00:18:20,291 Get 'em off! 254 00:18:21,333 --> 00:18:23,916 -Get down! -Please don't. 255 00:18:25,500 --> 00:18:28,875 Come on. Hold tight. What's the matter? Get up, behave yourself. 256 00:18:28,958 --> 00:18:31,458 Me glasses! Where's me glasses? 257 00:18:34,000 --> 00:18:35,500 Will you get out of it? 258 00:19:13,666 --> 00:19:16,458 [crowd cheers wildly] 259 00:19:43,541 --> 00:19:47,125 [cheering and whistling intensifies] 260 00:19:54,166 --> 00:19:56,875 [music stops] 261 00:20:01,333 --> 00:20:03,541 -What's that? -Nothing. Just a note. 262 00:20:03,625 --> 00:20:04,666 Where d'you get it? 263 00:20:04,750 --> 00:20:08,166 Cor blimey! You've got a bigger nose than Cyrano de Bergerac. 264 00:20:08,250 --> 00:20:09,833 Who's it from? What's it say? 265 00:20:10,458 --> 00:20:11,500 If you must know, 266 00:20:11,583 --> 00:20:15,458 the stripper requests the pleasure of my company for a drink afterwards. 267 00:20:15,541 --> 00:20:17,583 -Get out of it! -Please yourself. 268 00:20:17,666 --> 00:20:21,000 -You mean you've pulled her? -Looks like it, don't it? 269 00:20:21,500 --> 00:20:24,250 It's not often you're right, and you're wrong again. 270 00:20:24,333 --> 00:20:27,458 -Yeah… -Go on. Ta-ra. See you later. 271 00:20:28,291 --> 00:20:31,875 [comedian continues telling jokes] 272 00:20:31,958 --> 00:20:33,875 [laughter dies down] 273 00:20:44,375 --> 00:20:46,083 She's not here, is she? 274 00:20:46,875 --> 00:20:48,833 She's blown you out. 275 00:20:48,916 --> 00:20:50,166 I knew she would. 276 00:20:50,250 --> 00:20:53,375 God almighty! Do you have to follow me everywhere I go? 277 00:20:53,458 --> 00:20:56,916 Can't I be alone for five minutes? Every time I look, you're there. 278 00:20:57,000 --> 00:20:59,250 You're worse than a fly on a cow's asshole. 279 00:20:59,333 --> 00:21:01,625 It's a public bar. I can come here if I like. 280 00:21:01,708 --> 00:21:03,583 Get up that end, then. 281 00:21:03,666 --> 00:21:07,000 -I don't want to. -I'll go, you stay down here. 282 00:21:11,333 --> 00:21:12,833 Yeah… 283 00:21:14,083 --> 00:21:15,833 She's not coming, anyway. 284 00:21:16,500 --> 00:21:18,291 She's been taking the mickey. 285 00:21:22,041 --> 00:21:23,083 Hello. 286 00:21:24,875 --> 00:21:25,875 Hello. 287 00:21:37,250 --> 00:21:39,833 -Can I get you anything? -A gin and tonic, please. 288 00:21:40,458 --> 00:21:41,625 Steward, 289 00:21:42,375 --> 00:21:45,500 one large gin and tonic and a vodka martini. 290 00:21:46,333 --> 00:21:47,416 Oi! 291 00:21:47,500 --> 00:21:50,708 -And half a bitter for him. -There's always one, isn't there? 292 00:21:50,791 --> 00:21:52,291 That's my father. 293 00:21:52,375 --> 00:21:54,166 I'm sorry, I didn't realize. 294 00:21:54,791 --> 00:21:56,291 Bears no resemblance to you. 295 00:21:56,375 --> 00:21:59,208 Thank God for that. I take after my mother. 296 00:21:59,291 --> 00:22:01,083 She was a very lovely woman. 297 00:22:01,666 --> 00:22:04,041 Not that I'm suggesting I inherited her looks. 298 00:22:04,125 --> 00:22:06,208 I wouldn't want you to think I'm vain. 299 00:22:06,916 --> 00:22:09,708 Most times, I don't look much at all. 300 00:22:09,791 --> 00:22:11,958 I think you're a very attractive man. 301 00:22:12,041 --> 00:22:14,250 -[romantic piano music plays] -Do you? 302 00:22:15,416 --> 00:22:16,708 Beautiful eyes. 303 00:22:19,083 --> 00:22:21,708 Well, yeah. Of course, that's-- 304 00:22:24,125 --> 00:22:26,416 -Do you mind if I smoke? -Not at all. 305 00:22:28,708 --> 00:22:30,750 [romantic music continues] 306 00:22:33,333 --> 00:22:36,041 Oh, I do apologize. Would you care for one? 307 00:22:36,125 --> 00:22:37,916 No, thanks. I'm trying to give up. 308 00:22:38,000 --> 00:22:40,500 So am I. It is a filthy habit. 309 00:22:43,541 --> 00:22:45,833 I think you're the most attractive man here. 310 00:22:48,208 --> 00:22:50,375 Well, I wouldn't say that. 311 00:22:55,541 --> 00:22:58,708 One or two other good-looking boys here. 312 00:23:00,625 --> 00:23:03,375 You probably couldn't see with the lights and that. 313 00:23:05,000 --> 00:23:07,583 The center half's a very good-looking fella. 314 00:23:08,541 --> 00:23:09,500 Not for me. 315 00:23:10,500 --> 00:23:11,875 It's funny with me. 316 00:23:12,625 --> 00:23:15,166 I know as soon as I walk into a room who it is. 317 00:23:15,958 --> 00:23:17,125 Who it is? 318 00:23:18,750 --> 00:23:19,875 For me. 319 00:23:23,208 --> 00:23:24,916 Can I get you another drink? 320 00:23:25,000 --> 00:23:27,000 I haven't had the first one yet. 321 00:23:28,625 --> 00:23:29,958 Here you are. 322 00:23:32,500 --> 00:23:33,666 [barman] Ta. 323 00:23:42,041 --> 00:23:44,125 How long have you been… 324 00:23:44,916 --> 00:23:46,625 Taking my clothes off in public? 325 00:23:47,208 --> 00:23:48,875 I wouldn't put it that way. 326 00:23:48,958 --> 00:23:52,416 They all ask that. "How long? What for? Do you enjoy it?" 327 00:23:52,500 --> 00:23:55,208 You must hate it. All those men looking at you. 328 00:23:55,291 --> 00:23:57,000 No, I love it, actually. 329 00:23:57,083 --> 00:23:59,041 It gives you a great sense of power. 330 00:23:59,958 --> 00:24:02,166 If you've got a nice body, why not show it? 331 00:24:02,250 --> 00:24:04,250 Well, quite. 332 00:24:05,125 --> 00:24:06,375 Did you like my body? 333 00:24:08,625 --> 00:24:09,750 Yes. 334 00:24:09,833 --> 00:24:11,875 Yes I did, actually. 335 00:24:12,666 --> 00:24:17,125 I thought you had a… nice shape. 336 00:24:20,375 --> 00:24:22,291 -Hello, Zita. -Hello, Arthur. 337 00:24:22,375 --> 00:24:24,916 [Arthur] I'll have a quick one before I go on. 338 00:24:25,000 --> 00:24:26,291 A bevvy, that is. 339 00:24:28,541 --> 00:24:30,666 Right, dear, I can take a hint. 340 00:24:36,250 --> 00:24:38,958 -[barman] Yes, sir? -A small sherry, please, darling. 341 00:24:39,041 --> 00:24:40,500 I've only got Bristol Cream. 342 00:24:40,583 --> 00:24:43,666 What am I supposed to do with that? Drink it or rub it in? 343 00:24:47,000 --> 00:24:50,458 -Would you care for a stool, miss? -Thank you very much, love. 344 00:24:52,125 --> 00:24:54,375 This bloody girdle's killing me. 345 00:24:55,208 --> 00:24:57,916 -Here we are, darling. -No, I'll do that. 346 00:24:58,625 --> 00:25:00,083 I mean that. 347 00:25:00,166 --> 00:25:03,208 -[Arthur] Aren't you watching the show? -[Dad] I have been. 348 00:25:03,291 --> 00:25:07,583 Hey, how about coming here and having a drink with me after? 349 00:25:07,666 --> 00:25:10,000 That's very kind of you. Yes, I'd love to. 350 00:25:11,666 --> 00:25:12,708 Cheers! 351 00:25:12,791 --> 00:25:15,625 -Can I get you another drink? -No. 352 00:25:15,708 --> 00:25:18,250 I'd like to go now. 353 00:25:18,333 --> 00:25:20,583 Perhaps I may see you again sometime. 354 00:25:21,583 --> 00:25:23,416 Aren't you going to take me home? 355 00:25:23,500 --> 00:25:26,708 [spluttering] Yes, of course. I'll just check with my dad. 356 00:25:26,791 --> 00:25:29,708 Otherwise he might lock up and I won't be able to get in. 357 00:25:29,791 --> 00:25:33,875 It's not so much that he locks me out as he locks himself in. 358 00:25:33,958 --> 00:25:37,250 It's not that I can't stay out if I want to, but… 359 00:25:38,625 --> 00:25:40,791 Come on. Let's ask your dad. 360 00:25:40,875 --> 00:25:42,208 [Arthur giggling] 361 00:25:45,750 --> 00:25:48,625 I'll see you later, cheeky. 362 00:25:48,708 --> 00:25:49,750 All right, then. 363 00:25:51,833 --> 00:25:54,500 -Dad, I-- -I just pulled her, mate. 364 00:25:54,583 --> 00:25:57,708 The other one. We're having a drink together after. 365 00:25:57,791 --> 00:26:00,250 -The one who was just-- -I think she fancies me. 366 00:26:00,333 --> 00:26:04,166 -But that wasn't-- -Oh, yes. Congratulations! 367 00:26:04,250 --> 00:26:06,166 You have done well there, Dad. 368 00:26:06,250 --> 00:26:09,625 I'm just taking Zita home. I might be a bit late. 369 00:26:09,708 --> 00:26:12,500 You carry on. Don't worry about me, I'll be all right. 370 00:26:12,583 --> 00:26:14,041 Don't lock me out. 371 00:26:14,125 --> 00:26:16,125 Nah, don't you worry. 372 00:26:16,208 --> 00:26:17,750 I might be late myself. 373 00:26:17,833 --> 00:26:20,875 -Here. You'd better take the key. -Yeah. 374 00:26:22,625 --> 00:26:23,958 Goodnight. 375 00:26:27,125 --> 00:26:28,791 [Zita] It's a shame. 376 00:26:29,500 --> 00:26:32,166 Serves him right, the dirty old man! 377 00:26:41,791 --> 00:26:43,375 -Catch! -Ta. 378 00:26:43,458 --> 00:26:46,958 [hums classical music] 379 00:26:51,833 --> 00:26:54,750 The lark's on the wing, the morning's dew-pearled. 380 00:26:54,833 --> 00:26:59,291 Old God's in His Heaven, all's well with the world! 381 00:27:03,250 --> 00:27:04,500 Oops! 382 00:27:11,166 --> 00:27:13,583 [snoring] 383 00:27:15,416 --> 00:27:17,875 [snoring continues] 384 00:27:24,916 --> 00:27:28,041 [snoring intensifies] 385 00:27:41,041 --> 00:27:44,291 Ow! What's that? Who's there? Get out! 386 00:27:44,375 --> 00:27:47,250 It's you, thank Gawd. 387 00:27:47,333 --> 00:27:48,916 Where the hell have you been? 388 00:27:49,000 --> 00:27:50,333 You know very well. 389 00:27:50,416 --> 00:27:53,041 -What? Until this time? -Yeah. 390 00:27:53,125 --> 00:27:54,791 What's it got to do with you? 391 00:27:54,875 --> 00:27:57,583 If you want to be out all night, find your own place. 392 00:27:57,666 --> 00:28:00,416 If I had that, I wouldn't be out all night. 393 00:28:00,500 --> 00:28:03,375 I've been waiting since one o'clock in the morning! 394 00:28:03,458 --> 00:28:06,125 -You could have waited inside. -I couldn't get in. 395 00:28:06,208 --> 00:28:07,333 You've got the key. 396 00:28:07,916 --> 00:28:10,875 Oh, put your teeth in and get the breakfast on. 397 00:28:13,416 --> 00:28:16,166 You dirty old man! 398 00:28:17,083 --> 00:28:19,166 The horse has got to drink out of that! 399 00:28:20,125 --> 00:28:24,125 If that horse's teeth start falling out, I'm holding you responsible! 400 00:28:24,208 --> 00:28:25,750 [horse neighs] 401 00:28:29,416 --> 00:28:31,708 How did you get on with that girl last night? 402 00:28:31,791 --> 00:28:35,333 -It wasn't a bleeding girl, was it? -Not a girl? Not really? 403 00:28:35,416 --> 00:28:37,916 You knew bloody well it wasn't. It was a fella! 404 00:28:38,000 --> 00:28:40,583 No! You are joking! 405 00:28:40,666 --> 00:28:43,625 Oh, dear! What a surprise! 406 00:28:43,708 --> 00:28:47,041 My dad going out to dinner with a transvestite. 407 00:28:47,125 --> 00:28:51,000 You're not turning ginger, are you? You'll be kicked out of the Tory party. 408 00:28:51,083 --> 00:28:53,083 -Yeah… -I dunno, though. 409 00:28:53,166 --> 00:28:54,791 [Dad] Yeah… 410 00:28:56,208 --> 00:28:58,375 At least you had a good night's sleep. 411 00:29:03,333 --> 00:29:06,000 Bleeding birds have got the cream again. 412 00:29:55,916 --> 00:29:58,750 -Anything in the paper? -No, nothing. 413 00:29:58,833 --> 00:30:01,500 -There must be something. -Oh, Gawd! 414 00:30:02,458 --> 00:30:04,458 Edward Heath marries Ella Fitzgerald. 415 00:30:04,541 --> 00:30:05,583 Liar! 416 00:30:05,666 --> 00:30:07,791 Enoch Powell best man! 417 00:30:07,875 --> 00:30:09,458 Liar! Show me. 418 00:30:09,541 --> 00:30:12,541 At a ceremony performed by the Archbishop of Canterbury, 419 00:30:12,625 --> 00:30:16,166 the Rt Hon Edward Heath married American jazz singer Ella Fitzgerald. 420 00:30:16,250 --> 00:30:17,208 Where? 421 00:30:17,291 --> 00:30:20,166 The matching couple wore diamanté trouser suits… 422 00:30:22,708 --> 00:30:25,500 -That got you going, didn't it? -Haha! 423 00:30:25,583 --> 00:30:29,916 [hums cheerfully] 424 00:30:30,000 --> 00:30:31,875 You're in a good mood this morning. 425 00:30:32,583 --> 00:30:34,500 Making little jokes. 426 00:30:35,416 --> 00:30:36,833 Singing! 427 00:30:37,500 --> 00:30:40,833 I must say I am reasonably content with the world. 428 00:30:40,916 --> 00:30:42,000 [Dad] Yeah… 429 00:30:43,125 --> 00:30:44,833 [Harold] It's good to be alive. 430 00:30:44,916 --> 00:30:48,833 Dad! Oh, what a bird, Dad. 431 00:30:48,916 --> 00:30:51,666 Yeah, I must admit she wasn't bad-looking. 432 00:30:51,750 --> 00:30:54,458 Better than the usual scrubbers you get landed with. 433 00:30:55,125 --> 00:30:58,208 I didn't know you had it in you, pulling a bird like that. 434 00:30:58,291 --> 00:31:01,250 It was a fatal attraction on both our parts, Dad. 435 00:31:01,333 --> 00:31:04,083 There was nothing she could do about it, nor could I. 436 00:31:04,750 --> 00:31:07,791 It was chemistry, Dad. Our chemicals mixed. 437 00:31:08,291 --> 00:31:11,541 I wonder who she'll be mixing her chemicals with tonight? 438 00:31:11,625 --> 00:31:15,666 That's where you're wrong, 'cause I'll be in the driving seat again tonight. 439 00:31:15,750 --> 00:31:17,708 I'm picking her up at eleven o'clock. 440 00:31:17,791 --> 00:31:18,791 No! 441 00:31:18,875 --> 00:31:22,750 She's in love with me, Dad. She thinks the sun shines out of my earholes. 442 00:31:23,916 --> 00:31:26,208 I'm very pleased for you, son. 443 00:31:26,291 --> 00:31:29,666 It'll do you good. Keep it going as long as you can. 444 00:31:31,166 --> 00:31:33,791 I intend to. We're engaged. 445 00:31:33,875 --> 00:31:34,958 Eh? 446 00:31:35,666 --> 00:31:38,000 We're engaged. To be married. 447 00:31:39,500 --> 00:31:41,500 You bloody fool. 448 00:31:43,791 --> 00:31:46,375 What's wrong with getting married? 449 00:31:46,458 --> 00:31:49,000 Nothing, to a decent girl, but not one like her. 450 00:31:49,083 --> 00:31:50,708 -She's a stripper! -So what? 451 00:31:50,791 --> 00:31:53,333 They're not for marrying, they're for looking at. 452 00:31:53,416 --> 00:31:57,166 Come on, you said yourself, "Keep it going as long as you can." 453 00:31:57,250 --> 00:32:00,416 I didn't mean marry her, I meant give her one now and again. 454 00:32:00,500 --> 00:32:03,250 Have a bit on the side. I don't mind that. 455 00:32:03,333 --> 00:32:05,958 I don't want her as a bit on the side. 456 00:32:06,041 --> 00:32:09,458 I'm going to marry her. In church. Properly. 457 00:32:09,541 --> 00:32:12,250 -Over my dead body. -If necessary. 458 00:32:13,041 --> 00:32:16,000 The vicar will be a bit confused, but that's up to him. 459 00:32:16,083 --> 00:32:17,083 I love her, Dad! 460 00:32:17,166 --> 00:32:19,833 For Gawd's sake! Grow up. 461 00:32:19,916 --> 00:32:21,916 You shouldn't be allowed out. 462 00:32:22,000 --> 00:32:24,625 You meet a bird, she undoes her bra, 463 00:32:24,708 --> 00:32:27,833 waggles her bristols at you and you're in love. 464 00:32:28,416 --> 00:32:30,000 Yes, in love! 465 00:32:30,083 --> 00:32:32,333 So you can get stuffed, for a start. 466 00:32:36,583 --> 00:32:37,583 Harold! 467 00:32:38,291 --> 00:32:40,125 [Dad] Harold, son… 468 00:32:43,541 --> 00:32:45,125 Be sensible. 469 00:32:45,208 --> 00:32:47,416 I know you've always wanted to get married, 470 00:32:47,500 --> 00:32:49,083 but you mustn't rush into it. 471 00:32:49,166 --> 00:32:51,458 [Harold] Rush into it? I'm 39! 472 00:32:52,625 --> 00:32:55,916 Exactly. The dangerous age. 473 00:32:56,000 --> 00:32:58,583 Lonely. Vulnerable. 474 00:32:58,666 --> 00:33:01,833 Ready to fall for the first old slag that fancies you. 475 00:33:01,916 --> 00:33:06,500 [toilet flushes] 476 00:33:06,583 --> 00:33:13,166 Father, I would prefer it if you would not refer to my fiancée as an old slag. 477 00:33:13,250 --> 00:33:14,833 She's a very lovely girl. 478 00:33:14,916 --> 00:33:16,125 But you don't know her. 479 00:33:16,208 --> 00:33:18,541 How can you be sure you're in love with her, 480 00:33:18,625 --> 00:33:20,416 when you only met her last night? 481 00:33:20,500 --> 00:33:23,958 Was it only last night? It seems like a lifetime. 482 00:33:24,041 --> 00:33:25,375 Oh, my God. 483 00:33:25,958 --> 00:33:27,750 How long did Romeo know Juliet? 484 00:33:28,750 --> 00:33:32,125 I don't care about other people. I only care about you. 485 00:33:33,791 --> 00:33:35,000 Harold! 486 00:33:36,291 --> 00:33:38,125 Harold, you were flattered. 487 00:33:38,208 --> 00:33:41,083 Young bird like her, old bloke like you. Over the hump. 488 00:33:41,166 --> 00:33:42,583 Thank you very much. 489 00:33:42,666 --> 00:33:44,791 I've seen it all before. 490 00:33:46,166 --> 00:33:48,916 Dad, it was real. 491 00:33:49,000 --> 00:33:51,875 We talked, right until the morning, 492 00:33:51,958 --> 00:33:55,875 and we realized that we were both lonely people 493 00:33:55,958 --> 00:34:00,916 and until we met, our lives were completely empty. 494 00:34:01,583 --> 00:34:03,333 Harold, I'm only thinking of you. 495 00:34:04,000 --> 00:34:05,500 What's gonna happen to me? 496 00:34:06,416 --> 00:34:10,166 You didn't think about me for long. It's all you're worried about, innit? 497 00:34:11,500 --> 00:34:13,875 I'm not going into an old people's home. 498 00:34:13,958 --> 00:34:15,333 I'll kill myself first. 499 00:34:16,250 --> 00:34:19,958 Don't worry. No one's going to make you go into a home. 500 00:34:20,708 --> 00:34:22,333 You can stay here with us. 501 00:34:22,416 --> 00:34:24,958 Here? You're not bringing her round here. 502 00:34:25,041 --> 00:34:26,083 I'm not having that. 503 00:34:26,833 --> 00:34:28,208 You got three choices. 504 00:34:28,291 --> 00:34:30,541 You can stay with us, 505 00:34:30,625 --> 00:34:32,958 go into a home or kill yourself. 506 00:34:33,041 --> 00:34:35,875 You callous little bleeder! 507 00:34:35,958 --> 00:34:39,583 Well, you make me sick! 508 00:34:39,666 --> 00:34:42,916 You ought to be grateful she's prepared to take you on. 509 00:34:43,708 --> 00:34:46,041 So you discussed it, then. 510 00:34:46,125 --> 00:34:49,416 Of course. It's the first thing I told her. 511 00:34:51,583 --> 00:34:53,791 We come as a pair, like bookends. 512 00:34:57,083 --> 00:34:58,541 Dante and Isolda. 513 00:34:59,541 --> 00:35:00,916 Morecambe and… 514 00:35:01,708 --> 00:35:04,166 Love me, love my dad. 515 00:35:06,000 --> 00:35:07,541 How it's always been, innit? 516 00:35:07,625 --> 00:35:08,958 Well… 517 00:35:09,875 --> 00:35:13,791 She don't seem the sort of bird that'll be happy looking after me. 518 00:35:13,875 --> 00:35:17,666 Only a bleedin' nun would be happy doing that, and they don't get married. 519 00:35:18,916 --> 00:35:21,500 [wedding bells chime] 520 00:35:21,583 --> 00:35:24,000 [Dad] Bleeding limousine. 521 00:35:24,083 --> 00:35:26,541 Why do you want to be in a limousine for? 522 00:35:31,541 --> 00:35:32,625 Dad! Dad! 523 00:35:34,083 --> 00:35:35,625 Hurry up, the car's here! 524 00:35:35,708 --> 00:35:37,000 Tell it to wait. 525 00:35:37,083 --> 00:35:39,291 You're doing this deliberately, aren't you? 526 00:35:39,375 --> 00:35:41,041 I can't do up my collar stud. 527 00:35:42,583 --> 00:35:45,750 Ow! You're hurting me! 528 00:35:45,833 --> 00:35:48,458 Three hours you have taken to get ready. 529 00:35:48,541 --> 00:35:51,375 You're deliberately trying to make me late, aren't you? 530 00:35:51,458 --> 00:35:54,708 You might thank me one day. Oww! 531 00:35:54,791 --> 00:35:57,791 If you're not ready in two minutes, we'll go without you. 532 00:35:59,375 --> 00:36:01,250 [phone rings] 533 00:36:04,666 --> 00:36:06,250 Your phone's ringing. 534 00:36:07,125 --> 00:36:09,000 -Hello? -[woman] Harold, is that you? 535 00:36:09,083 --> 00:36:11,125 -Hello, Mother. -Don't you "mother" me. 536 00:36:11,208 --> 00:36:12,416 Mrs. Smith, then. 537 00:36:12,500 --> 00:36:14,791 What do you think we're doing in the church… 538 00:36:14,875 --> 00:36:17,250 -Yes, we're just leaving. -hours and hours… 539 00:36:17,333 --> 00:36:19,083 -We're on our way! -You're late. 540 00:36:19,166 --> 00:36:22,666 -Yes, I know I'm late, but… -I don't know what to say to you… 541 00:36:22,750 --> 00:36:23,958 Really, come on… 542 00:36:24,041 --> 00:36:27,125 The quicker I get off the phone, the quicker I'll get there! 543 00:36:27,208 --> 00:36:30,750 -Don't you be so rude to me… -I'm sorry. Didn't mean to sound rude. 544 00:36:30,833 --> 00:36:34,000 -Your father called me a silly bitch! -He called you a what? 545 00:36:34,083 --> 00:36:36,916 -A silly bitch! -Oh, please… 546 00:36:37,000 --> 00:36:40,541 I'm terribly sorry, but you mustn't take any notice of him. 547 00:36:40,625 --> 00:36:43,958 -He's just a little bit senile. -Senile? What do you mean? 548 00:36:44,041 --> 00:36:46,958 -We're just leaving. -You mean my daughter is marrying… 549 00:36:47,041 --> 00:36:49,750 -See you in church. -into a family that's senile? 550 00:36:49,833 --> 00:36:53,083 -Give my love to Zita. -[sobbing] Give your love to Zita? 551 00:36:53,166 --> 00:36:56,583 -Mrs. Smith, please don't cry. -My daughter's marrying… 552 00:36:56,666 --> 00:37:00,541 -Look-- Shh. Just-- -[weeping trails off] 553 00:37:03,541 --> 00:37:05,333 My mother in law. 554 00:37:05,416 --> 00:37:07,625 I've got another wedding at half past two. 555 00:37:07,708 --> 00:37:09,916 You wouldn't rather go there, would you? 556 00:37:10,500 --> 00:37:11,583 Look, you! 557 00:37:11,666 --> 00:37:14,666 Just go and get the motor running. I'll go and get my dad. 558 00:37:23,625 --> 00:37:26,541 That was Mrs. Smith on the phone. Would you get out! 559 00:37:26,625 --> 00:37:29,958 I'm sorry, Harold. You'll have to go without me. 560 00:37:30,458 --> 00:37:32,875 -What is it now? -I can't do up me cuff links. 561 00:37:32,958 --> 00:37:34,708 Put 'em on in the car! 562 00:37:39,208 --> 00:37:40,541 Have you got the ring? 563 00:37:40,625 --> 00:37:44,666 Have you washed your neck? You haven't shaved! It's too late now. 564 00:37:44,750 --> 00:37:47,875 -I told you to put in a clean hanky. -Yeah… 565 00:37:49,458 --> 00:37:50,750 -What was that? -What? 566 00:37:50,833 --> 00:37:51,958 -Just then? -When? 567 00:37:52,041 --> 00:37:54,375 I took your handkerchief out of your pocket 568 00:37:54,458 --> 00:37:56,625 and something flew out the window. 569 00:37:56,708 --> 00:37:58,583 [dramatic music plays] 570 00:37:58,666 --> 00:38:01,166 -Oh, dear. -What? 571 00:38:02,500 --> 00:38:04,416 It must have been the ring. 572 00:38:09,791 --> 00:38:13,375 [church bells ring] 573 00:38:18,916 --> 00:38:22,041 [bell ringing intensifies] 574 00:38:44,625 --> 00:38:46,208 Where are you? 575 00:38:48,333 --> 00:38:51,916 -I'll kill you. I hope you realize that. -Your phone's ringing. 576 00:38:52,000 --> 00:38:54,000 Let the bleeding thing ring! 577 00:38:55,333 --> 00:38:57,666 Hang on, I think I've found it. 578 00:38:57,750 --> 00:38:59,000 Where? Where? 579 00:38:59,916 --> 00:39:01,791 Here, here it is. 580 00:39:05,708 --> 00:39:09,416 Does that look the sort of thing I would put upon my wife's finger? 581 00:39:09,500 --> 00:39:11,958 -That's a brass tap washer. -It'll do. 582 00:39:12,458 --> 00:39:16,250 She wouldn't have noticed the difference. It's dark in them churches. 583 00:39:18,000 --> 00:39:21,541 Hang on. When the ring landed, did you hear a noise? 584 00:39:22,416 --> 00:39:24,625 Come to think of it… no, I didn't. 585 00:39:25,125 --> 00:39:27,541 It must have fallen in something soft. 586 00:39:29,125 --> 00:39:31,208 All right. There's the window. 587 00:39:31,291 --> 00:39:34,375 Now, follow the trajectory through. What is soft? 588 00:39:41,583 --> 00:39:44,458 [man and woman arguing] 589 00:39:44,541 --> 00:39:46,333 -Go on. -Go on. 590 00:39:46,416 --> 00:39:47,541 [man] Again. 591 00:39:58,500 --> 00:40:00,500 Just like gold mining, isn't it? 592 00:40:01,791 --> 00:40:06,250 Yes! Yes! Hang on! Hang on! I've found it! I've found it! 593 00:40:10,291 --> 00:40:11,958 Go on! Go on! 594 00:40:13,291 --> 00:40:15,208 Don't stop for nothing! 595 00:40:20,750 --> 00:40:22,583 [tires screech] 596 00:40:25,041 --> 00:40:27,416 Hurry! Hurry! Faster! Faster! 597 00:40:30,916 --> 00:40:33,291 [tires screech] 598 00:40:48,916 --> 00:40:51,458 -Hey, mind the door! -Hi, Mrs. Smith! 599 00:40:51,541 --> 00:40:54,666 [wedding march plays] 600 00:41:00,833 --> 00:41:02,541 [church organ plays] 601 00:41:20,458 --> 00:41:21,916 Phwoar! 602 00:41:22,000 --> 00:41:24,625 Now I know what they mean by high church. 603 00:41:52,000 --> 00:41:55,125 -I give it six months. -Shut your face. 604 00:42:00,083 --> 00:42:03,000 I see we're having hymn number 389, 605 00:42:03,625 --> 00:42:06,791 "Fight the Good Fight." Very apt. 606 00:42:06,875 --> 00:42:10,541 One more word and the first thing we'll have here is extreme unction. 607 00:42:10,625 --> 00:42:13,750 Oh, well, I'm finished. I've done all I can. 608 00:42:13,833 --> 00:42:17,208 It's up to you now. I'll say no more. 609 00:42:17,291 --> 00:42:18,666 Thank you, God. 610 00:42:19,250 --> 00:42:20,916 She's not here yet, is she? 611 00:42:21,000 --> 00:42:22,333 She's changed her mind. 612 00:42:22,416 --> 00:42:24,875 -She's blown you out! -Shh! 613 00:42:38,125 --> 00:42:40,833 Mr. Steptoe, the bride has just arrived. 614 00:42:40,916 --> 00:42:43,916 Perhaps you and your best man would take your positions 615 00:42:44,000 --> 00:42:45,125 over here, please. 616 00:42:46,666 --> 00:42:50,750 -Here we go, into the valley of death. -This is God's house. 617 00:42:50,833 --> 00:42:53,541 Aren't you frightened of being struck by lightning? 618 00:43:00,333 --> 00:43:05,625 [organ plays "Here Comes the Bride"] 619 00:43:06,958 --> 00:43:09,541 It's a wonder she's not taking her clothes off. 620 00:43:34,125 --> 00:43:35,083 Dearly beloved, 621 00:43:35,166 --> 00:43:37,708 we are gathered here together in the sight of God 622 00:43:37,791 --> 00:43:39,708 and in the face of this congregation 623 00:43:39,791 --> 00:43:42,958 to join together this man and this woman in holy matrimony, 624 00:43:43,041 --> 00:43:47,000 into which holy estate these two persons now come to be joined. 625 00:43:54,291 --> 00:43:58,291 [flamenco music playing] 626 00:44:08,000 --> 00:44:11,125 [man shouting in Spanish] 627 00:44:13,583 --> 00:44:17,208 [man] Champagne! Champagne! 628 00:44:17,291 --> 00:44:21,541 Champagne with the compliments of the hotel. Welcome! 629 00:44:21,625 --> 00:44:23,541 Welcome to my hotel! 630 00:44:23,625 --> 00:44:26,083 -Ladies and gentlemen. -Olé! 631 00:44:26,166 --> 00:44:30,375 On behalf of Packwell Honeymoon Tours, welcome to the Miramar Hotel, 632 00:44:30,458 --> 00:44:34,458 which, as you can see, is nearly finished, in the Costa Brava, Spain. 633 00:44:34,541 --> 00:44:36,833 In case some of you don't know where you are. 634 00:44:36,916 --> 00:44:38,791 If you drink your champagne quickly, 635 00:44:38,875 --> 00:44:41,291 hand in your passports, you can sign in later, 636 00:44:41,375 --> 00:44:43,541 pick up your keys, identify your baggage, 637 00:44:43,625 --> 00:44:45,833 you can all go up to your rooms and change. 638 00:44:45,916 --> 00:44:47,208 Clothes, not partners. 639 00:44:47,291 --> 00:44:50,583 Last but not least, I hope you all have a wonderful honeymoon. 640 00:44:50,666 --> 00:44:52,708 Welcome to the Hotel Miramar. 641 00:44:53,250 --> 00:44:55,208 Are those your bags over there? 642 00:44:55,958 --> 00:44:58,083 Oh, yes. 643 00:44:59,333 --> 00:45:00,916 Come on, hurry up. 644 00:45:01,000 --> 00:45:03,875 Leave off. It was your fault we missed the bus. 645 00:45:03,958 --> 00:45:07,333 We wouldn't have, if you hadn't shouted "Gibraltar is British!", 646 00:45:07,416 --> 00:45:09,041 as we got off at the airport. 647 00:45:09,125 --> 00:45:13,666 Half an hour in customs trying to explain in Spanish that you wasloco. Molto loco. 648 00:45:13,750 --> 00:45:16,791 We should have gone to Bognor, they speak English there. 649 00:45:16,875 --> 00:45:18,541 Never satisfied, are you? 650 00:45:18,625 --> 00:45:21,416 You haven't stopped moaning since we left the airport. 651 00:45:21,500 --> 00:45:24,958 -Nobody else brought their father. -I knew I wouldn't like it here. 652 00:45:25,041 --> 00:45:28,083 -It's too hot! -Take your overcoat off, then! 653 00:45:28,166 --> 00:45:29,666 And that silly hat! 654 00:45:30,750 --> 00:45:31,791 Zita? 655 00:45:32,833 --> 00:45:35,666 -Hello, Terry. -Hello, Zita. What brought you here? 656 00:45:35,750 --> 00:45:38,375 -I have. -This is my husband, Harold. 657 00:45:38,458 --> 00:45:40,625 -How do you do. -You're a very lucky man. 658 00:45:40,708 --> 00:45:42,791 I never thought anybody would trap Zita. 659 00:45:42,875 --> 00:45:45,125 He must have something we haven't got. 660 00:45:45,208 --> 00:45:47,208 Sir, what party are you with? 661 00:45:47,291 --> 00:45:48,875 -I'm with him. -He's my father. 662 00:45:48,958 --> 00:45:52,166 On your honeymoon? Do forgive me, sir. 663 00:45:52,250 --> 00:45:53,583 Welcome to Spain. 664 00:45:53,666 --> 00:45:57,291 If you're feeling lonely, there are lots of things for you to do. 665 00:45:57,375 --> 00:45:59,708 while the happy couple are on their own. 666 00:46:00,666 --> 00:46:03,041 If you'll forgive me, I'll see you later. 667 00:46:06,916 --> 00:46:09,625 -Who is that? -Just a fellow I used to know. 668 00:46:09,708 --> 00:46:12,708 -I could see that. -I used to work with him, he's a comic. 669 00:46:12,791 --> 00:46:14,166 He didn't make me laugh. 670 00:46:14,250 --> 00:46:16,708 He must have turned it in and taken up this job. 671 00:46:16,791 --> 00:46:18,375 Good-looking boy, isn't he? 672 00:46:18,458 --> 00:46:20,875 He's all right, if you like that sort of thing. 673 00:46:20,958 --> 00:46:23,000 Let's sign in, I must have a wash. 674 00:46:23,583 --> 00:46:25,750 You wanna watch him, mate. 675 00:46:25,833 --> 00:46:29,750 You turn your back and he'll be in there, like a ferret down a rabbit hole. 676 00:46:29,833 --> 00:46:31,333 Don't be disgusting. 677 00:46:34,208 --> 00:46:35,916 Please, sir. This way. 678 00:46:41,458 --> 00:46:43,083 Señora, señor. 679 00:46:53,750 --> 00:46:55,458 And you are this way, please. 680 00:46:58,083 --> 00:46:59,791 We should have gone to Bognor. 681 00:46:59,875 --> 00:47:02,125 Bleeding waste of money coming all this way. 682 00:47:02,208 --> 00:47:03,708 I'm not going to like it. 683 00:47:03,791 --> 00:47:06,875 It's too hot. I'm sweating already. 684 00:47:07,708 --> 00:47:09,083 -Señor? -Oh. 685 00:47:09,916 --> 00:47:10,875 Gracias. 686 00:47:17,083 --> 00:47:19,500 -Señor? -Oh, the… 687 00:47:19,583 --> 00:47:21,583 -Sí, señor. -Door-o. 688 00:47:24,375 --> 00:47:25,458 Señor? 689 00:47:27,083 --> 00:47:28,291 Gracias, señor. 690 00:47:29,625 --> 00:47:31,458 Señor, the door? 691 00:47:36,500 --> 00:47:38,291 Gracias. Gracias. 692 00:47:45,666 --> 00:47:47,916 Here, this is handy, isn't it? 693 00:47:48,000 --> 00:47:50,125 Come on, hurry up. I'm hungry. 694 00:47:51,291 --> 00:47:53,000 -Come in. -Come in. 695 00:48:07,833 --> 00:48:10,958 [flamenco music plays] 696 00:48:20,250 --> 00:48:21,875 [flamenco music stops] 697 00:48:27,291 --> 00:48:30,000 [cockney accent] Sod this for a lark. Come on, Fido. 698 00:48:30,083 --> 00:48:31,083 Yeah. 699 00:48:46,083 --> 00:48:48,375 Goodness me, I'm tired. 700 00:48:48,458 --> 00:48:49,958 I think I'll turn in. 701 00:48:50,916 --> 00:48:52,666 You can't get any more out of it. 702 00:48:53,208 --> 00:48:55,166 There's more meat in the claws. 703 00:48:55,250 --> 00:48:58,125 "There's more meat in the claws. 704 00:48:58,208 --> 00:49:00,625 Mustn't waste it." Come on. 705 00:49:01,333 --> 00:49:03,500 All the others went up hours ago. 706 00:49:03,583 --> 00:49:05,500 Half of them never come down. 707 00:49:06,500 --> 00:49:07,750 I'm going. 708 00:49:07,833 --> 00:49:10,708 No! You can't leave me here with this lot. 709 00:49:10,791 --> 00:49:12,666 I can't even speak the lingo. 710 00:49:12,750 --> 00:49:15,833 -Hurry up, then! -I haven't had me pudding yet. 711 00:49:15,916 --> 00:49:18,083 Neither have I, mate. 712 00:49:19,458 --> 00:49:22,208 -Sorry, dear. You go on up. -All right. 713 00:49:22,291 --> 00:49:24,666 -Don't be long. -I won't. 714 00:49:28,000 --> 00:49:29,250 Goodnight, Father. 715 00:49:31,166 --> 00:49:32,750 Sleep well. 716 00:49:35,625 --> 00:49:37,291 Ew. 717 00:49:44,875 --> 00:49:46,583 Very nice. 718 00:49:46,666 --> 00:49:48,875 Very good four quid's worth, that was. 719 00:49:48,958 --> 00:49:52,250 I haven't had lobster since the Fourteen-Eighteen War. 720 00:49:52,333 --> 00:49:54,208 You could have had steak and chips. 721 00:49:54,291 --> 00:49:55,875 No, I'm on holiday. 722 00:49:55,958 --> 00:49:57,833 You can get steak and chips at home. 723 00:49:57,916 --> 00:50:01,333 Finished now, have you? Good. Come on, we'll go up. 724 00:50:03,333 --> 00:50:05,166 You fancy a walk round the town? 725 00:50:07,458 --> 00:50:09,375 No, I don't. 726 00:50:09,458 --> 00:50:11,250 Bit early to go to bed, ain't it? 727 00:50:11,333 --> 00:50:13,166 Not for me! 728 00:50:13,791 --> 00:50:15,166 All right. 729 00:50:15,250 --> 00:50:18,208 I suppose I can just have a bit of a read. 730 00:50:19,000 --> 00:50:21,833 Thank Gawd for that. Come on. 731 00:50:21,916 --> 00:50:24,791 -[Harold] Muchas gracias. -Buenas noches, señor. 732 00:50:24,875 --> 00:50:27,041 -[Dad] I can't see. -[Harold] Then feel! 733 00:50:27,125 --> 00:50:28,583 [Dad] I am feeling. 734 00:50:28,666 --> 00:50:30,083 -[clanging] -[Dad shouting] 735 00:50:30,166 --> 00:50:32,875 -[Harold] What was that? -[Dad] I dunno, I can't see. 736 00:50:32,958 --> 00:50:35,208 -[clanging] -[Dad] Oh, God! 737 00:50:45,750 --> 00:50:47,458 Goodnight, Dad. 738 00:50:51,208 --> 00:50:53,750 -[shower running] -[Dad whistles] 739 00:50:55,375 --> 00:50:57,583 -[mouthing silently] -[door locks shut] 740 00:50:59,583 --> 00:51:00,791 Look, son. 741 00:51:01,416 --> 00:51:03,875 I know I should have told you this before, 742 00:51:04,500 --> 00:51:06,708 I know I've left it a bit late. 743 00:51:06,791 --> 00:51:09,833 About 25 years, to be precise. Goodnight. 744 00:51:10,666 --> 00:51:12,500 Have you got everything? 745 00:51:12,583 --> 00:51:14,875 Everything I need. Thank you. 746 00:51:14,958 --> 00:51:18,041 Well, good luck, son. 747 00:51:18,125 --> 00:51:19,500 Thank you. 748 00:51:38,291 --> 00:51:39,416 Aah! 749 00:51:40,291 --> 00:51:41,875 I'm blinded! Oh! 750 00:51:42,583 --> 00:51:44,000 I'm blinded! Oh! 751 00:52:01,208 --> 00:52:02,916 -[burping] -Oh! 752 00:52:05,666 --> 00:52:09,958 [romantic guitar music plays] 753 00:52:38,333 --> 00:52:40,916 -Hi. -Hello. 754 00:52:42,875 --> 00:52:46,583 Do you realize this is the first time we've been alone since we married? 755 00:52:46,666 --> 00:52:49,333 Yes, I know. I'm sorry. 756 00:52:49,416 --> 00:52:50,958 It's not your fault. 757 00:52:51,583 --> 00:52:55,875 It puts me off knowing there's only three inches of wall between him and us. 758 00:52:55,958 --> 00:52:57,333 I'll make it up to you. 759 00:53:07,333 --> 00:53:08,333 Come on, then. 760 00:53:13,583 --> 00:53:17,083 [Dad moaning] 761 00:53:20,166 --> 00:53:23,375 [Dad crying out] 762 00:53:24,291 --> 00:53:26,250 Oh, God! what's happened? 763 00:53:26,333 --> 00:53:29,458 -Perhaps he's killed himself. -I could never be that lucky. 764 00:53:33,250 --> 00:53:35,750 [Dad] Harold! 765 00:53:36,500 --> 00:53:39,000 Excuse me, I'd better go and see what's wrong. 766 00:53:39,083 --> 00:53:40,083 Oh! 767 00:53:41,958 --> 00:53:44,208 Dad? Dad, are you all right? 768 00:53:48,250 --> 00:53:52,458 [Dad] Help me! Oh! 769 00:53:54,291 --> 00:53:55,875 [Dad] I'm dying! 770 00:53:55,958 --> 00:53:57,666 Dad, what is it? What's wrong? 771 00:53:57,750 --> 00:54:00,750 Harold, help. 772 00:54:00,833 --> 00:54:04,916 Fetch a doctor. Fetch a doctor. I'm ill. 773 00:54:05,000 --> 00:54:07,541 I'm in agony. I'm dying. 774 00:54:07,625 --> 00:54:10,708 -Where does it hurt. -The guts. They're on fire. 775 00:54:10,791 --> 00:54:13,541 Hang on, Dad. Try not to move. I'll get help. 776 00:54:14,166 --> 00:54:15,583 What's wrong with him now? 777 00:54:15,666 --> 00:54:17,083 -He's sick. -So am I. 778 00:54:17,166 --> 00:54:20,708 Seriously. He's not kidding. He's ill. Look, he's gone green. 779 00:54:20,791 --> 00:54:22,958 Oh! 780 00:54:24,166 --> 00:54:25,416 [Dad] Help me! 781 00:54:28,166 --> 00:54:29,666 He's got a fever. 782 00:54:30,375 --> 00:54:33,333 I'm dying. Help me. 783 00:54:33,416 --> 00:54:35,125 -Harold, ring a doctor. -Right. 784 00:54:35,916 --> 00:54:38,250 Hello? Hello! 785 00:54:38,333 --> 00:54:40,333 Hello? Habla inglés? 786 00:54:42,166 --> 00:54:46,041 Médico, yeah. Not Mexico! 787 00:54:46,125 --> 00:54:48,041 Medic. Oh, thank God. 788 00:54:48,125 --> 00:54:51,166 A doctor. Yeah, Room 57, quickly. 789 00:54:55,083 --> 00:54:57,791 So help me, if you're having me on, 790 00:54:57,875 --> 00:55:01,375 tomorrow there will be a corner of a foreign field 791 00:55:01,458 --> 00:55:03,666 that is forever England. 792 00:55:04,500 --> 00:55:07,375 Don't worry, love. He'll be all right. 793 00:55:07,958 --> 00:55:09,000 Yeah, but-- 794 00:55:11,958 --> 00:55:13,333 -Doctor? -Yes? 795 00:55:13,416 --> 00:55:15,875 -How is he? -Resting. I gave him an injection. 796 00:55:15,958 --> 00:55:18,250 -What's wrong with him? -Food poisoning. 797 00:55:19,291 --> 00:55:20,666 [Harold] Food poisoning? 798 00:55:21,333 --> 00:55:22,833 Food poisoning. 799 00:55:32,416 --> 00:55:33,416 Harold? 800 00:55:33,958 --> 00:55:35,041 I'm here, Dad. 801 00:55:36,041 --> 00:55:37,708 You're going to be all right. 802 00:55:38,541 --> 00:55:40,166 I want to go home. 803 00:55:40,250 --> 00:55:43,125 We've only just got here, Dad. 804 00:55:43,958 --> 00:55:45,416 I want to go home. 805 00:55:46,833 --> 00:55:48,708 I don't want to die over here. 806 00:55:49,333 --> 00:55:51,125 You're not going to die, Dad. 807 00:55:52,458 --> 00:55:54,916 Please, Harold. Take me home. 808 00:55:56,791 --> 00:55:59,083 I'm on my honeymoon, Dad. 809 00:56:00,416 --> 00:56:03,000 You're going to be all right in a couple of days. 810 00:56:03,083 --> 00:56:04,416 The doctor says so. 811 00:56:05,500 --> 00:56:07,833 Don't trust them wog doctors. 812 00:56:07,916 --> 00:56:11,041 Don't know what they're doing, wogs. 813 00:56:11,625 --> 00:56:13,458 I want to see me own doctor. 814 00:56:14,041 --> 00:56:16,041 But your doctor's a Pakistani. 815 00:56:16,125 --> 00:56:18,041 Well, he counts as British. 816 00:56:18,791 --> 00:56:21,625 Look, Dad, they've done all they can. 817 00:56:22,208 --> 00:56:24,416 Got needles like telegraph poles. 818 00:56:25,458 --> 00:56:26,916 I want to go home. 819 00:56:28,166 --> 00:56:30,291 Dad, it's the height of the season. 820 00:56:30,375 --> 00:56:32,750 You can't just get tickets like that. 821 00:56:32,833 --> 00:56:34,375 I don't like it here. 822 00:56:35,208 --> 00:56:37,125 I want to go home. 823 00:56:37,208 --> 00:56:39,833 I'm frightened! 824 00:56:39,916 --> 00:56:43,583 I want to go home, Harold. Now. Tonight! 825 00:56:43,666 --> 00:56:46,166 All right. Calm down. 826 00:56:46,250 --> 00:56:48,000 Don't get excited. 827 00:56:48,583 --> 00:56:50,250 I'll see what I can do. 828 00:56:51,125 --> 00:56:53,541 -Promise? -I promise. 829 00:56:53,625 --> 00:56:54,958 Come on. 830 00:56:55,666 --> 00:56:57,166 Try and get some rest. 831 00:57:09,750 --> 00:57:13,916 It wasn't easy, but I managed it. Two seats on the next plane to London. 832 00:57:14,500 --> 00:57:16,625 That is good of you. Two? 833 00:57:16,708 --> 00:57:19,708 -It's all we've got, we're full up. -There's three of us. 834 00:57:19,791 --> 00:57:23,416 Sorry, it's the best I can do. Two blokes were killed in a car crash. 835 00:57:25,291 --> 00:57:27,458 Look, couldn't you squeeze another one in? 836 00:57:27,541 --> 00:57:28,916 Sorry, sir. 837 00:57:29,000 --> 00:57:32,583 -He's little, can't he sit on my lap? -Don't be silly, sir. 838 00:57:32,666 --> 00:57:36,666 Can't you put him in the lavatory? He'll spend the flight in there anyway. 839 00:57:36,750 --> 00:57:40,500 -I'd like to help, but it's impossible. -When will there be a seat? 840 00:57:40,583 --> 00:57:43,375 I don't know. Maybe tomorrow or the end of the week. 841 00:57:43,458 --> 00:57:45,833 We'll put you on the first available flight. 842 00:57:46,541 --> 00:57:48,208 I'll get you cleared through. 843 00:57:49,416 --> 00:57:52,750 Dad, couldn't you wait until we can all go back together? 844 00:57:52,833 --> 00:57:54,625 Ehh… 845 00:57:56,000 --> 00:57:59,291 Come on, make up your mind. What are we doing, going or staying? 846 00:58:01,375 --> 00:58:04,750 Aah… 847 00:58:04,833 --> 00:58:07,833 Look, he said there might be a seat tomorrow. 848 00:58:07,916 --> 00:58:09,291 That's not too bad, is it? 849 00:58:09,375 --> 00:58:11,250 It's a nice hotel. You've got money. 850 00:58:11,333 --> 00:58:13,750 You won't be stuck here forever. 851 00:58:13,833 --> 00:58:15,666 Right. That's all I wanted to know. 852 00:58:17,041 --> 00:58:18,583 What else can I do? 853 00:58:18,666 --> 00:58:21,541 -You'll be all right, won't you? -Don't worry about me. 854 00:58:23,708 --> 00:58:26,708 Come along, sir. You don't want to miss it, do you? 855 00:58:26,791 --> 00:58:30,666 [woman on PA system] This is the final call for passengers on flight… 856 00:58:30,750 --> 00:58:33,458 I love you. 857 00:58:34,125 --> 00:58:37,250 -I'll see you when I see you. -Right… 858 00:58:37,333 --> 00:58:39,916 -Go on! -[attendant] Come on, sir. If you please. 859 00:58:40,000 --> 00:58:42,625 [Dad groaning] 860 00:58:48,458 --> 00:58:50,958 [woman on PA system in Spanish] 861 00:58:51,041 --> 00:58:54,708 Ow! You bloody great pillock! 862 00:58:54,791 --> 00:58:55,916 Have a good trip! 863 00:58:56,000 --> 00:58:58,083 And don't worry, squire. 864 00:58:58,166 --> 00:58:59,666 I'll look after her. 865 00:59:03,875 --> 00:59:06,166 Oww! 866 00:59:06,250 --> 00:59:09,750 What do you think you're doing? Harold… 867 00:59:09,833 --> 00:59:12,583 Harold! Help me, I'm going to be sick. 868 00:59:12,666 --> 00:59:15,625 [Dad] Oh, get me out of here! 869 00:59:16,375 --> 00:59:19,625 Get me to bed! Oh, God! 870 00:59:40,958 --> 00:59:43,083 Afternoon post's late, innit? 871 00:59:43,583 --> 00:59:44,666 Eh? 872 00:59:44,750 --> 00:59:47,750 I said, "The afternoon post is late, isn't it?" 873 00:59:47,833 --> 00:59:50,375 You're not expecting to hear anything, are you? 874 00:59:50,458 --> 00:59:51,666 Of course I am. 875 00:59:51,750 --> 00:59:52,916 Ehh… 876 00:59:53,458 --> 00:59:57,958 One postcard you've had from her in ten days, and that was over a week ago. 877 00:59:58,041 --> 01:00:01,375 She's blown you out, mate. She's not coming back. 878 01:00:01,458 --> 01:00:05,125 Of course she's coming back. She's just having trouble getting a plane. 879 01:00:05,208 --> 01:00:07,333 She could have walked home by now. 880 01:00:07,416 --> 01:00:10,375 It's very difficult to get flights this time of the year! 881 01:00:10,458 --> 01:00:11,416 The man said so. 882 01:00:11,500 --> 01:00:13,875 He didn't have any trouble getting us out. 883 01:00:13,958 --> 01:00:15,791 You won't see her again. 884 01:00:16,375 --> 01:00:19,000 She's on the nest with old oily. 885 01:00:21,000 --> 01:00:23,666 Hasn't taken you long to get better, has it? 886 01:00:23,750 --> 01:00:24,708 Nah. 887 01:00:26,458 --> 01:00:30,458 -Post? It's the post! -Hey! 888 01:00:30,541 --> 01:00:32,875 -[Harold laughing hysterically] -Nah! 889 01:00:38,375 --> 01:00:41,375 Three postcards and a letter! Ha! 890 01:00:43,708 --> 01:00:45,833 They must have been held up. 891 01:00:46,791 --> 01:00:48,625 Get them in order. 892 01:00:48,708 --> 01:00:53,791 The fourth, the sixth and the eighth. 893 01:00:56,625 --> 01:00:58,291 "My dearest Harold. 894 01:01:00,791 --> 01:01:01,833 How are you? 895 01:01:02,958 --> 01:01:05,750 I'm very well but missing you terribly." 896 01:01:05,833 --> 01:01:06,916 Yeah… 897 01:01:07,625 --> 01:01:10,791 "The weather's marvelous. Still no sign of a plane, 898 01:01:10,875 --> 01:01:13,458 but everybody's been very kind and helpful. 899 01:01:14,125 --> 01:01:16,708 Terry took me to Barcelona yesterday." 900 01:01:16,791 --> 01:01:18,000 Hello! 901 01:01:19,916 --> 01:01:22,833 "And the manager also has been very sweet. 902 01:01:23,500 --> 01:01:25,791 He sent his regards to your father. 903 01:01:26,958 --> 01:01:28,250 How is he, by the way? 904 01:01:28,333 --> 01:01:30,750 I can't wait to see you again, my darling. 905 01:01:30,833 --> 01:01:32,791 Your ever-loving Zita." 906 01:01:32,875 --> 01:01:36,083 Satisfied? That's one up the Khyber for you. 907 01:01:36,166 --> 01:01:39,916 Yeah. "My dearest Harold, still no sign of a plane. 908 01:01:40,000 --> 01:01:43,083 Thank you for your 12-page letter I received yesterday. 909 01:01:43,166 --> 01:01:44,958 Will write soon. Must fly. 910 01:01:45,041 --> 01:01:48,666 I'm going on a day trip to Madrid with Terry and a few others. 911 01:01:48,750 --> 01:01:50,000 Love, Zita." 912 01:01:50,583 --> 01:01:54,000 -"Dear Harold." -What happened to "dearest Harold"? 913 01:01:54,083 --> 01:01:56,333 You can't be lovey-dovey all the time. 914 01:01:56,416 --> 01:01:57,500 No, I suppose not. 915 01:01:57,583 --> 01:02:00,208 Not when you've been married as long as you have. 916 01:02:00,291 --> 01:02:02,208 You vicious little sod. 917 01:02:02,291 --> 01:02:05,666 It wasn't the lobster that poisoned you, it was your own venom. 918 01:02:05,750 --> 01:02:08,333 Get on with it. "Dear Harold." 919 01:02:08,416 --> 01:02:11,833 "Dear Harold, I received another long letter from you yesterday. 920 01:02:11,916 --> 01:02:14,333 Terry sends his regards. Writing to you, Zita." 921 01:02:14,416 --> 01:02:16,500 They're getting shorter, aren't they? 922 01:02:17,166 --> 01:02:20,333 Well… she's saving it all up for the letter. 923 01:02:21,250 --> 01:02:22,875 It's all in here, mate. 924 01:02:28,708 --> 01:02:33,541 "Dear Harold, I don't know how to begin writing this letter to you." 925 01:02:36,958 --> 01:02:40,416 [sad music plays] 926 01:02:59,916 --> 01:03:04,208 [sad music stops] 927 01:03:04,791 --> 01:03:08,458 No, son. Don't do that. That don't do no good. 928 01:03:10,541 --> 01:03:12,666 Don't you start feeling sorry now. 929 01:03:13,458 --> 01:03:15,791 It's what you've always worked for, innit? 930 01:03:15,875 --> 01:03:17,375 What you've always wanted. 931 01:03:18,291 --> 01:03:19,875 I didn't do anything. 932 01:03:20,416 --> 01:03:23,375 You didn't have to. You were there. 933 01:03:25,083 --> 01:03:27,541 You're always there. 934 01:03:28,708 --> 01:03:30,666 We'd have been all right on our own. 935 01:03:30,750 --> 01:03:33,375 I wasn't there when she ran off with some bloke. 936 01:03:34,375 --> 01:03:36,000 Neither was I, was I? 937 01:03:36,958 --> 01:03:39,541 I was sitting at home, nursing you. 938 01:03:41,750 --> 01:03:43,750 What a laugh. 939 01:03:44,583 --> 01:03:48,375 To be cuckolded at my own expense. 940 01:03:48,458 --> 01:03:50,541 What are you going to do about it? 941 01:03:50,625 --> 01:03:54,125 -What can I do about it? -Go out there and thump her one. 942 01:03:54,208 --> 01:03:58,583 Yes, I can afford to go flying around Europe on my income, can't I? 943 01:03:59,625 --> 01:04:03,000 Take my advice, son. Forget all about her. 944 01:04:03,083 --> 01:04:06,625 We don't need anybody else here. We can manage on our own. 945 01:04:08,125 --> 01:04:10,041 You take my advice. 946 01:04:10,625 --> 01:04:12,875 -Go up to your room. -Yeah? 947 01:04:12,958 --> 01:04:17,583 Lock the door and keep out of my way for the next five years. 948 01:04:18,708 --> 01:04:19,833 That's it. 949 01:04:20,541 --> 01:04:23,291 All right. Go on. 950 01:04:25,208 --> 01:04:26,625 Go on. 951 01:04:28,625 --> 01:04:29,958 Go on! 952 01:04:39,166 --> 01:04:43,083 Why? Why did you have to do it to me? 953 01:04:47,291 --> 01:04:49,708 I'll smash her bleeding face in when I see her. 954 01:05:38,083 --> 01:05:39,416 Good afternoon, I-- 955 01:06:03,625 --> 01:06:04,583 Yes? 956 01:06:04,666 --> 01:06:07,833 Good afternoon. I bunged my card through your box yesterday. 957 01:06:07,916 --> 01:06:10,916 Did you? A bit cheeky of you, wasn't it? 958 01:06:11,000 --> 01:06:15,458 Steptoe and Son, scrap metal merchants, rag-and-bone antiques, objets d'art, 959 01:06:15,541 --> 01:06:18,958 furniture, anything, best prices given. We're very competitive. 960 01:06:19,041 --> 01:06:22,125 Darling, the only rags I've got are the ones I'm wearing. 961 01:06:22,208 --> 01:06:24,916 I see. Sorry I bothered you. 962 01:06:25,000 --> 01:06:29,250 Don't go. Why don't you come in? I might find something for you. 963 01:06:29,333 --> 01:06:31,208 I won't bother, thanks. 964 01:06:32,375 --> 01:06:36,000 Wait a minute. Aren't you the bloke that married Zita? 965 01:06:36,083 --> 01:06:39,625 -How did you know? -I was there, wasn't I? 966 01:06:39,708 --> 01:06:43,000 -[Arthur] On the night. -I remember you now. The drag act. 967 01:06:43,583 --> 01:06:46,166 Female impersonator, dear, if you don't mind. 968 01:06:46,250 --> 01:06:48,208 But I'm sorry about you two. 969 01:06:48,291 --> 01:06:50,000 Didn't last long, did it? 970 01:06:50,083 --> 01:06:52,416 Mind you, I know just how you feel. 971 01:06:52,916 --> 01:06:56,666 Mine's broken up as well. Rotten swine, she was. 972 01:06:56,750 --> 01:07:01,291 Do you know, took my record player, the bed linen, my Butch Cassidy poster-- 973 01:07:01,375 --> 01:07:03,041 How do you know we'd broken up? 974 01:07:03,125 --> 01:07:04,666 She told me, didn't she? 975 01:07:04,750 --> 01:07:06,166 She told you? When? 976 01:07:06,250 --> 01:07:08,166 I see her every week, don't I? 977 01:07:08,250 --> 01:07:10,250 Took all my Green Shield stamps. 978 01:07:30,750 --> 01:07:33,416 Charge! 979 01:07:33,500 --> 01:07:38,291 [Harold continues shouting] 980 01:07:43,250 --> 01:07:45,416 Right! Where is he? 981 01:07:45,500 --> 01:07:46,541 Where's who? 982 01:07:46,625 --> 01:07:50,333 What do you mean? Him. That flash bastard you ran off with. 983 01:07:50,416 --> 01:07:52,875 Oh, him. I dunno. I haven't seen him. 984 01:07:52,958 --> 01:07:56,583 You're lying! You're up the duff. 985 01:07:56,666 --> 01:07:58,666 I haven't been eating new bread. 986 01:07:58,750 --> 01:08:00,333 Do you want a cup of tea? 987 01:08:00,416 --> 01:08:02,125 Yeah. Thank you. 988 01:08:12,916 --> 01:08:15,750 -I didn't know. -No reason why you should. 989 01:08:17,583 --> 01:08:20,333 -How d'you find me? -It was Arthur. 990 01:08:20,416 --> 01:08:22,458 The drag act. I met him. 991 01:08:25,000 --> 01:08:26,875 -I'm sorry, Harold. -Yeah? 992 01:08:27,875 --> 01:08:29,333 I didn't want it to happen. 993 01:08:29,416 --> 01:08:30,666 No. 994 01:08:31,208 --> 01:08:34,083 I didn't jump into bed as soon as your plane took off. 995 01:08:34,166 --> 01:08:36,750 -Of course not. -I held out for three days. 996 01:08:36,833 --> 01:08:38,500 Oh, good. I am flattered. 997 01:08:38,583 --> 01:08:40,916 It wouldn't have happened, if you were there. 998 01:08:41,000 --> 01:08:43,833 -Nor if you'd have come home. -I couldn't get a plane. 999 01:08:43,916 --> 01:08:46,250 I'm sure your fellow tried very hard. 1000 01:08:46,333 --> 01:08:49,458 Look, you left me on my honeymoon for your father. 1001 01:08:49,541 --> 01:08:51,833 -He was very ill. -He would have… 1002 01:08:53,458 --> 01:08:57,125 Oh, God… let's not go over all that again. 1003 01:09:04,333 --> 01:09:05,375 How many sugars? 1004 01:09:06,625 --> 01:09:07,916 Two, please. 1005 01:09:08,583 --> 01:09:09,625 Cigarette? 1006 01:09:10,250 --> 01:09:12,333 I shouldn't, really. Bad for the baby. 1007 01:09:14,416 --> 01:09:15,916 I'm dying for one, actually. 1008 01:09:16,000 --> 01:09:18,916 Have one, for God's sake. One won't hurt. 1009 01:09:26,916 --> 01:09:27,875 You on your own? 1010 01:09:30,083 --> 01:09:33,916 -How long has he been gone? -Since he found out about this. 1011 01:09:35,125 --> 01:09:36,541 That's typical, innit? 1012 01:09:36,625 --> 01:09:39,666 Take a bloke's wife, put her in the club and away he goes. 1013 01:09:40,583 --> 01:09:43,625 -I knew he was a shit the moment-- -It isn't his. 1014 01:09:43,708 --> 01:09:44,958 Then who the… 1015 01:09:45,666 --> 01:09:47,375 Whose is it? 1016 01:09:51,625 --> 01:09:53,791 No, it's not mine. 1017 01:09:56,708 --> 01:09:58,333 Can't be. 1018 01:10:03,000 --> 01:10:04,291 Is it? 1019 01:10:14,875 --> 01:10:17,958 -Why didn't you tell me? -I didn't think you'd want to know. 1020 01:10:18,041 --> 01:10:20,166 -After what happened. -I'm not like him. 1021 01:10:22,458 --> 01:10:24,125 It's mine. 1022 01:10:24,208 --> 01:10:25,666 I had a right to know. 1023 01:10:25,750 --> 01:10:28,458 You should have told me. You shouldn't be smoking. 1024 01:10:34,666 --> 01:10:37,666 -When's it due? -Five weeks. 1025 01:10:40,666 --> 01:10:42,458 Last February. 1026 01:10:44,916 --> 01:10:46,583 That's right. 1027 01:10:48,375 --> 01:10:50,166 I'm going to be a father. 1028 01:10:55,791 --> 01:10:58,625 Zita, let's make a fresh start. 1029 01:10:58,708 --> 01:11:00,291 Let's give it another try. 1030 01:11:00,375 --> 01:11:03,791 It wouldn't work, Harold. You'd chuck it in my face. 1031 01:11:03,875 --> 01:11:06,208 No, I promise. I still love you. 1032 01:11:06,291 --> 01:11:08,708 What's gone is gone. I can't live in the past. 1033 01:11:08,791 --> 01:11:10,583 It's the future that's important. 1034 01:11:11,333 --> 01:11:13,750 I'm not a man for bearing grudges. 1035 01:11:13,833 --> 01:11:18,750 What you did was diabolical, but it's forgotten now. 1036 01:11:18,833 --> 01:11:20,583 Sounds like it. 1037 01:11:21,166 --> 01:11:24,500 Let's start again as though nothing's happened. 1038 01:11:25,208 --> 01:11:28,458 Come home with me, Zita. For the kid's sake. 1039 01:11:28,541 --> 01:11:30,375 I want the kid. 1040 01:11:31,250 --> 01:11:34,583 I've never had one before. And I want you. 1041 01:11:36,375 --> 01:11:37,541 Are you sure? 1042 01:11:37,625 --> 01:11:39,791 I'm sure. 1043 01:11:43,416 --> 01:11:46,416 All right, then. We'll give it a try. 1044 01:12:06,833 --> 01:12:08,166 Whoa! 1045 01:12:22,375 --> 01:12:23,916 Careful, there. 1046 01:12:24,416 --> 01:12:26,666 Let me take your weight. 1047 01:12:26,750 --> 01:12:27,916 Is that all right? 1048 01:12:28,708 --> 01:12:32,166 -He's not going to like this. -It's got nothing to do with him. 1049 01:12:32,250 --> 01:12:35,708 You're my wife. If he doesn't like it, he can ponce off out of it. 1050 01:12:35,791 --> 01:12:37,041 We'll see. 1051 01:12:37,125 --> 01:12:40,708 You talk as if I'm frightened of him or something. 1052 01:12:47,458 --> 01:12:48,958 Home. 1053 01:12:52,833 --> 01:12:54,791 You'd better wait here. 1054 01:12:56,083 --> 01:12:58,750 It's a surprise, that's all. 1055 01:13:00,791 --> 01:13:02,041 Dad? 1056 01:13:13,250 --> 01:13:14,791 Hello, little Dad. 1057 01:13:15,916 --> 01:13:17,500 You're late. 1058 01:13:17,583 --> 01:13:19,708 Guess who's coming to stay with us? 1059 01:13:19,791 --> 01:13:21,000 Nobody. 1060 01:13:21,083 --> 01:13:23,791 You won't say that when you find out who it is. 1061 01:13:24,375 --> 01:13:25,833 Close your eyes. 1062 01:13:25,916 --> 01:13:28,291 Oh, my God. 1063 01:13:48,625 --> 01:13:50,208 You can open them now. 1064 01:13:50,916 --> 01:13:52,833 Hello, Mr. Steptoe. 1065 01:13:52,916 --> 01:13:55,291 Well, well, well. Look who's here. 1066 01:13:55,375 --> 01:13:57,166 See? I knew he'd be pleased. 1067 01:13:59,083 --> 01:14:01,500 -Get her out of here! -But I-- 1068 01:14:01,583 --> 01:14:03,791 I will not have that woman in my house. 1069 01:14:03,875 --> 01:14:06,041 -Goodbye, Harold. -Stay where you are! 1070 01:14:06,125 --> 01:14:10,250 Ain't you got no charity? Can't you see? She's having a baby. 1071 01:14:10,333 --> 01:14:12,166 I bet it's got a mustache. 1072 01:14:12,250 --> 01:14:14,583 Shut your filthy mouth! 1073 01:14:14,666 --> 01:14:16,250 It's mine. 1074 01:14:16,333 --> 01:14:17,791 My baby. 1075 01:14:17,875 --> 01:14:19,375 Oh, my God. 1076 01:14:19,458 --> 01:14:23,583 You are, without doubt, the softest touch walking on the face of God's earth. 1077 01:14:23,666 --> 01:14:27,458 And you needn't think you'll get any money out of him while I'm alive. 1078 01:14:27,541 --> 01:14:30,416 Listen, old man. I don't need any favors from you. 1079 01:14:30,500 --> 01:14:31,875 -You tell him! -Or you. 1080 01:14:31,958 --> 01:14:35,083 I can look after myself. I don't need a man to look after me. 1081 01:14:35,166 --> 01:14:39,125 I didn't come back for my benefit. I came back because I was asked. 1082 01:14:39,208 --> 01:14:41,125 Haven't you hurt him enough? 1083 01:14:41,208 --> 01:14:43,916 Yes, I've hurt him, but I only hurt him once. 1084 01:14:44,000 --> 01:14:46,416 You've hurt him all his life. Look at him. 1085 01:14:46,500 --> 01:14:49,375 He's pathetic. He can't even pee without asking you. 1086 01:14:49,458 --> 01:14:51,583 That's a bit… I can. 1087 01:14:51,666 --> 01:14:54,083 I can. I can do exactly as I like. 1088 01:14:54,166 --> 01:14:57,541 All right then, prove it. Leave him. Walk out with me now. 1089 01:15:00,791 --> 01:15:04,625 There's no need to. We can all live here as one big happy family. 1090 01:15:04,708 --> 01:15:05,958 You see? You can't. 1091 01:15:06,041 --> 01:15:07,500 -I can. -You're a prisoner! 1092 01:15:07,583 --> 01:15:09,458 -I'm no prisoner! -Don't shout! 1093 01:15:09,541 --> 01:15:10,791 I will! 1094 01:15:11,916 --> 01:15:15,125 We do seem to have got off on the wrong foot. 1095 01:15:15,208 --> 01:15:16,333 Let's all sit down. 1096 01:15:16,416 --> 01:15:19,125 I'm not stopping. I can do without all this. 1097 01:15:19,208 --> 01:15:21,291 You can't go! Think of the baby. 1098 01:15:21,375 --> 01:15:24,708 -I am thinking about it. -But you can't bring it up on your own. 1099 01:15:24,791 --> 01:15:28,333 That kid needs a father. All kids need a father's influence. 1100 01:15:28,416 --> 01:15:30,083 Do they? 1101 01:15:33,291 --> 01:15:36,708 -Right, I'm coming with you. -No, I don't want you to. 1102 01:15:36,791 --> 01:15:39,583 It's over, love. It was a mistake coming back. 1103 01:15:39,666 --> 01:15:41,833 You're a nice man, it's not your fault. 1104 01:15:41,916 --> 01:15:45,875 -But it won't work. -It'll work. I love you. 1105 01:15:46,458 --> 01:15:47,541 Oh! 1106 01:15:47,625 --> 01:15:51,000 Harold, she's right. Missus, I'll tell you what I'll do. 1107 01:15:51,083 --> 01:15:54,291 Go home, have the sprog, we'll take a blood test 1108 01:15:54,375 --> 01:15:57,541 and if it is, we bung you 30 bob a week and that's that. 1109 01:15:57,625 --> 01:15:59,291 Can't be fairer than that. 1110 01:15:59,375 --> 01:16:01,333 Thank you very much. 1111 01:16:01,416 --> 01:16:04,125 Hang on. He'll apologize for that before we leave. 1112 01:16:04,208 --> 01:16:06,583 Do me a favor. Get stuffed! 1113 01:16:07,458 --> 01:16:09,541 -Zita! -Let her go. 1114 01:16:09,625 --> 01:16:12,750 -We don't need her. -Will you get out of the way? 1115 01:16:12,833 --> 01:16:15,208 -Get out of the way! -No! 1116 01:16:15,291 --> 01:16:18,291 Harold! 1117 01:16:18,375 --> 01:16:20,541 Zita! 1118 01:16:20,625 --> 01:16:22,833 -Let her go, Harold! -Zita! 1119 01:16:22,916 --> 01:16:25,125 Get your hands off me! 1120 01:16:46,000 --> 01:16:48,791 [train barrels past] 1121 01:16:56,666 --> 01:16:58,541 I was only cleaning them for you. 1122 01:17:01,291 --> 01:17:03,458 Gonna be a nice morning, isn't it? 1123 01:17:03,541 --> 01:17:06,041 Be nice on the round today. 1124 01:17:09,666 --> 01:17:12,750 Harold, how much longer is this going on for? 1125 01:17:12,833 --> 01:17:16,208 You haven't spoken to me for six months. It's getting on me wick. 1126 01:17:16,291 --> 01:17:18,666 I don't think I can stand much more of this. 1127 01:17:18,750 --> 01:17:20,166 I thought I'd made it clear 1128 01:17:20,250 --> 01:17:23,333 that any future conversation should be strictly utilitarian. 1129 01:17:23,416 --> 01:17:27,291 "Where's dinner?", "Unload the cart", and "How much do you want for it?" 1130 01:17:27,375 --> 01:17:28,958 Other phrases of that ilk. 1131 01:17:29,041 --> 01:17:32,000 I've no desire for any social intercourse. 1132 01:17:32,916 --> 01:17:35,791 Excuse me, I've got work to do. 1133 01:17:40,125 --> 01:17:43,666 Work? Can I give you a hand with something? 1134 01:17:43,750 --> 01:17:45,458 [shrieking] 1135 01:17:45,958 --> 01:17:49,250 -Shh. Rats. -Rats don't sound like that. 1136 01:17:52,833 --> 01:17:54,666 Here. Look out! 1137 01:17:54,750 --> 01:17:57,875 [both shouting] 1138 01:17:57,958 --> 01:17:58,958 [mewling] 1139 01:17:59,833 --> 01:18:02,458 -It's a baby. -You amaze me. 1140 01:18:02,541 --> 01:18:04,958 -How did it get in here? -I don't know. 1141 01:18:05,541 --> 01:18:07,458 Perhaps it ran away from home. 1142 01:18:08,000 --> 01:18:10,166 That baby's been left here, mate. 1143 01:18:10,250 --> 01:18:12,458 Somebody's had a baby and left it in here. 1144 01:18:13,500 --> 01:18:14,458 [mewling] 1145 01:18:14,541 --> 01:18:18,416 Poor little thing. What sort of place is this for a baby? 1146 01:18:18,500 --> 01:18:20,000 A stable. 1147 01:18:20,083 --> 01:18:22,833 -[male choir chanting] -Excuse me, young man. 1148 01:18:23,750 --> 01:18:25,875 We brought these for you. 1149 01:18:41,708 --> 01:18:46,583 You silly old maggot. That is the six-fifty Trident to Stuttgart. 1150 01:18:48,416 --> 01:18:52,041 Twelve-and-a-half pounds of assorted clean rags. 1151 01:18:55,666 --> 01:18:56,958 Thank you, sir. 1152 01:18:57,041 --> 01:18:58,458 Yes. Bye, sir. 1153 01:19:02,750 --> 01:19:04,916 -[crying] -Oh, Gawd! 1154 01:19:07,791 --> 01:19:09,041 Here. 1155 01:19:12,833 --> 01:19:14,875 [baby] Goo-goo! 1156 01:19:16,416 --> 01:19:18,458 [Harold] She left him! She left him! 1157 01:19:18,541 --> 01:19:19,750 It's mine! It's mine! 1158 01:19:21,375 --> 01:19:23,291 [baby crying] 1159 01:19:34,666 --> 01:19:36,791 Go on, get down. Oh! 1160 01:19:50,041 --> 01:19:51,541 Don't touch him! 1161 01:19:51,625 --> 01:19:53,291 He's not been inoculated yet. 1162 01:19:56,000 --> 01:19:59,125 I'm making a lovely bed. Lovely bed. 1163 01:19:59,208 --> 01:20:01,791 Come on, up. Oh, Gawd! 1164 01:20:03,416 --> 01:20:05,416 Here we go. 1165 01:20:06,500 --> 01:20:09,875 [Harold] All right. He's lovely, isn't he? 1166 01:20:12,750 --> 01:20:14,458 Eh? My little boy. 1167 01:20:14,541 --> 01:20:17,125 -How do you know? -'Cause I looked. 1168 01:20:17,208 --> 01:20:19,250 How do you know he's your son? 1169 01:20:19,333 --> 01:20:21,916 Of course he's mine. It stands to reason. 1170 01:20:22,000 --> 01:20:24,666 She's just had one, same age as him. 1171 01:20:24,750 --> 01:20:27,166 [baby crying] 1172 01:20:28,291 --> 01:20:30,125 See? Of course he's mine. 1173 01:20:30,208 --> 01:20:32,750 Who else would leave a baby in a place like this? 1174 01:20:32,833 --> 01:20:35,416 I don't think even she would do a thing like that. 1175 01:20:35,500 --> 01:20:39,041 -Abandoning him. -I did. That's why I warned you off her. 1176 01:20:39,958 --> 01:20:41,916 Looks like me, don't he? 1177 01:20:42,833 --> 01:20:44,833 At least, he ain't got a mustache. 1178 01:20:45,583 --> 01:20:47,208 Of course he's mine. 1179 01:20:50,208 --> 01:20:54,125 [baby crying] 1180 01:20:54,208 --> 01:20:56,458 Now, stop crying. 1181 01:20:56,541 --> 01:20:58,875 Tell you what I'll do. 1182 01:20:58,958 --> 01:21:02,750 I'll put you down in your nice little cot. 1183 01:21:02,833 --> 01:21:05,083 Oh, deary me. 1184 01:21:05,166 --> 01:21:06,958 I'll cover you with them blankets. 1185 01:21:07,041 --> 01:21:09,291 That's it. And I'll sing. 1186 01:21:09,375 --> 01:21:11,833 ♪ Rock-a-bye baby… ♪ 1187 01:21:11,916 --> 01:21:13,583 [baby crying intensifies] 1188 01:21:13,666 --> 01:21:15,833 Cobblers to you, then. Cry! 1189 01:21:15,916 --> 01:21:19,250 [crying continues] 1190 01:21:21,291 --> 01:21:23,375 [Harold] He's ill! He's ill! He's ill! 1191 01:21:23,458 --> 01:21:27,083 -I'll get a doctor for him. -He's not ill, he's just hungry. 1192 01:21:27,833 --> 01:21:30,458 Tell you what, I got steak and kidney pudding. 1193 01:21:30,541 --> 01:21:34,000 Steak and kidney-- He can't eat steak and kidney pudding! 1194 01:21:34,083 --> 01:21:36,000 -Why? -Not one of yours, anyway. 1195 01:21:36,083 --> 01:21:38,500 It takes me all my time to chew through them. 1196 01:21:38,583 --> 01:21:41,000 He can have the gravy. I know what I'm doing. 1197 01:21:41,083 --> 01:21:45,750 Don't you touch him. I don't want your dirty little germs all over him. 1198 01:21:45,833 --> 01:21:48,500 -I'll do it. -Not like that. 1199 01:21:48,583 --> 01:21:52,416 Put your hand under his bum, give him a bit of support, for Gawd's sake. 1200 01:21:53,375 --> 01:21:55,666 Here, I got his milk ready. 1201 01:21:58,166 --> 01:21:59,166 What's that? 1202 01:21:59,250 --> 01:22:00,666 His bottle. 1203 01:22:00,750 --> 01:22:02,375 That's a Guiness bottle. 1204 01:22:02,458 --> 01:22:04,083 I rinsed it out. 1205 01:22:04,166 --> 01:22:07,291 -What's that then? -His tit. 1206 01:22:08,291 --> 01:22:10,916 -Teat, Father. -I know. 1207 01:22:11,000 --> 01:22:15,375 I made it out of the little finger of your rubber glove, with a hole in the middle. 1208 01:22:17,666 --> 01:22:20,041 -Just right. -That's a good idea. 1209 01:22:20,583 --> 01:22:24,541 Of course it is. You don't have to tell me anything about bringing up babies. 1210 01:22:24,625 --> 01:22:26,583 I've done it all before. 1211 01:22:27,541 --> 01:22:29,375 I'll do it. 1212 01:22:29,458 --> 01:22:31,333 Yes, it's coming. 1213 01:22:33,375 --> 01:22:35,833 It's coming. Look at that. 1214 01:22:35,916 --> 01:22:39,041 [easy listening music plays] 1215 01:22:51,583 --> 01:22:53,708 He's put on 13 oz. 1216 01:22:55,166 --> 01:22:56,916 Not bad, is it? 1217 01:22:57,583 --> 01:22:59,291 He's a big boy. 1218 01:23:00,208 --> 01:23:01,708 Bigger than you were. 1219 01:23:01,791 --> 01:23:03,166 Not as big as I was. 1220 01:23:03,250 --> 01:23:05,333 Nobody was ever as big as you were. 1221 01:23:05,416 --> 01:23:07,333 I was 11 lb when I was born. 1222 01:23:07,416 --> 01:23:09,416 He ain't grown much, has he? 1223 01:23:17,500 --> 01:23:20,625 -[baby cries] -[alarm clock rings] 1224 01:23:23,166 --> 01:23:25,041 Okay, all right. 1225 01:23:30,750 --> 01:23:33,250 Here, hang on. Hang on. 1226 01:23:33,333 --> 01:23:34,875 Hang on a tick. Oh. 1227 01:23:44,666 --> 01:23:46,500 Come on. 1228 01:23:46,583 --> 01:23:48,166 Come here a minute. 1229 01:23:48,250 --> 01:23:50,541 You've been waiting, waiting. 1230 01:23:50,625 --> 01:23:52,666 Been waiting, have you? 1231 01:23:52,750 --> 01:23:54,375 Good boy. Ohh! 1232 01:23:54,458 --> 01:23:55,875 Watch it, mate. 1233 01:23:55,958 --> 01:23:57,916 Ain't nothing down there for you. 1234 01:23:59,166 --> 01:24:03,291 -Oh, dear, oh, dear. Here I go… -[baby cries] 1235 01:24:06,208 --> 01:24:08,208 -Right? -Right. 1236 01:24:09,208 --> 01:24:11,250 Come on. Come on, then. 1237 01:24:11,333 --> 01:24:13,833 Up, up, whoops-a-daisy. 1238 01:24:14,583 --> 01:24:16,625 No, not that way. 1239 01:24:16,708 --> 01:24:18,375 You have to wash his head first. 1240 01:24:18,458 --> 01:24:19,833 Turn him on his back. 1241 01:24:19,916 --> 01:24:23,500 Hold his head over the water, so soap won't get in his eyes. 1242 01:24:23,583 --> 01:24:26,625 -I got it. -That's right. 1243 01:24:26,708 --> 01:24:30,000 [both make cooing noises] 1244 01:24:30,083 --> 01:24:33,666 -That's enough. -It's gone in the water! 1245 01:24:35,166 --> 01:24:38,041 [Harold] In you go, that's it. 1246 01:24:38,125 --> 01:24:40,625 [Dad] Look, he's rinsing. 1247 01:24:40,708 --> 01:24:45,333 [both make cooing noises] 1248 01:24:46,750 --> 01:24:51,083 -[Harold] How about Bartholomew? -[Dad] What sort of a name's that? 1249 01:24:51,166 --> 01:24:54,416 -You can't call a baby Bartholomew. -It's got a bit of class. 1250 01:24:54,500 --> 01:24:58,208 -Bartholomew Steptoe. -Yeah… It's too poofy. 1251 01:24:58,291 --> 01:25:01,375 I dunno what your problem is. Albert Winston. 1252 01:25:01,458 --> 01:25:04,708 -That's the one. -I'm not calling him Albert. Forget it. 1253 01:25:05,791 --> 01:25:08,375 Here's a good one. Gervaise. 1254 01:25:09,166 --> 01:25:11,250 Ew. Sounds like a lump of French cheese. 1255 01:25:11,333 --> 01:25:14,000 Pater, Gervaise is a very old English name. 1256 01:25:14,083 --> 01:25:15,541 So is Albert. 1257 01:25:15,625 --> 01:25:19,541 I am not calling him Albert. It is far too common. 1258 01:25:19,625 --> 01:25:22,500 He's my son! I'll call him what I like. 1259 01:25:22,583 --> 01:25:26,000 Here, some of them film stars have nice names. 1260 01:25:26,083 --> 01:25:28,583 Dirk Steptoe. 1261 01:25:28,666 --> 01:25:29,833 Kirk Steptoe. 1262 01:25:29,916 --> 01:25:33,208 When the kids round here find out, Berk Steptoe. 1263 01:25:33,291 --> 01:25:35,250 He's got to have a name. 1264 01:25:35,875 --> 01:25:37,583 Arbuthnot! 1265 01:25:40,875 --> 01:25:43,333 It's all right, I was only joking. 1266 01:25:44,291 --> 01:25:47,458 Come on, hurry up. We've got to call him something. 1267 01:25:48,125 --> 01:25:50,416 How about Peregrine? 1268 01:25:50,500 --> 01:25:52,875 No! Albert. 1269 01:25:52,958 --> 01:25:57,000 I'm not calling him Albert. Never! Never! Never! 1270 01:26:01,500 --> 01:26:03,333 What's his name? 1271 01:26:03,416 --> 01:26:06,375 We haven't got one yet. Could we call him after you? 1272 01:26:07,250 --> 01:26:09,333 All right? What's your name? 1273 01:26:09,416 --> 01:26:11,041 Albert. 1274 01:26:19,541 --> 01:26:24,166 Father, I think the time has come to discuss Jeremy's future. 1275 01:26:24,250 --> 01:26:26,041 Albert's future! 1276 01:26:26,125 --> 01:26:30,583 Albert Jeremy, and when you've gone, Jeremy Albert. 1277 01:26:31,958 --> 01:26:33,833 If he's going to Eaton, 1278 01:26:33,916 --> 01:26:35,833 we ought to get his name down now. 1279 01:26:35,916 --> 01:26:36,875 Eaton? 1280 01:26:36,958 --> 01:26:41,666 Yes, I think so. I don't like them straw hats they wear at Harrow. 1281 01:26:41,750 --> 01:26:46,291 What? They wouldn't have a rag-and-bone man's son at Eaton. 1282 01:26:46,375 --> 01:26:50,125 I don't see why not. You can go anywhere if you've got the money. 1283 01:26:50,208 --> 01:26:53,000 Yeah, but you ain't got no money. 1284 01:26:53,083 --> 01:26:56,291 -But you have. -You're not having my money. 1285 01:26:56,375 --> 01:27:00,291 -It's for your grandson's education. -I don't care. It's mine. 1286 01:27:00,375 --> 01:27:04,166 He won't want it until he's 13. Gordon Bennet, you'll be 83 by then-- 1287 01:27:04,750 --> 01:27:08,708 If you made out a deed of covenant, you'd avoid all the death duties. 1288 01:27:08,791 --> 01:27:12,333 I intend to, mate. As long as I can. 1289 01:27:13,375 --> 01:27:16,375 You can't live forever. Even you've got to die sometime. 1290 01:27:16,458 --> 01:27:18,750 Don't keep on about me dying. 1291 01:27:18,833 --> 01:27:20,958 You know it upsets me. 1292 01:27:22,541 --> 01:27:24,583 I ain't going to die. 1293 01:27:24,666 --> 01:27:26,666 I've got years to go. 1294 01:27:26,750 --> 01:27:27,958 I'm as fit as a fiddle. 1295 01:27:28,041 --> 01:27:31,875 -Yes, I know, but… -I am not going to die. 1296 01:27:31,958 --> 01:27:33,500 -[loud bang] -[Albert moans] 1297 01:27:33,583 --> 01:27:35,958 See? You almost went then. 1298 01:27:36,875 --> 01:27:40,000 It could happen any time, while you're sat on the loo, 1299 01:27:40,625 --> 01:27:43,208 or having a drink, while I'm talking to you, 1300 01:27:43,291 --> 01:27:45,791 any time, you could go just like that. 1301 01:27:46,750 --> 01:27:48,791 And it would all go to the taxman. 1302 01:27:49,500 --> 01:27:52,041 And Jeremy's got his whole future before him. 1303 01:27:52,125 --> 01:27:54,166 [military music plays] 1304 01:27:54,250 --> 01:27:55,583 Eaton. 1305 01:27:56,291 --> 01:28:00,000 A year at Gordonstoun. A few years at Cambridge. 1306 01:28:00,916 --> 01:28:03,458 Straight to Sandhurst. 1307 01:28:03,541 --> 01:28:05,208 The Household Cavalry. 1308 01:28:06,041 --> 01:28:08,708 Lieutenant 'Jiggers' Steptoe. 1309 01:28:09,541 --> 01:28:13,250 Can't you see him, proud and erect, 1310 01:28:14,083 --> 01:28:16,291 his horse striding down The Mall… 1311 01:28:16,375 --> 01:28:18,708 Pulling his cart behind him. 1312 01:28:18,791 --> 01:28:21,458 Pulling-- No! 1313 01:28:21,541 --> 01:28:24,166 He's coming to the business like all the Steptoes. 1314 01:28:24,250 --> 01:28:26,916 No, he won't. I won't let him. He'll have a chance. 1315 01:28:27,000 --> 01:28:28,750 He's not going to end up like me. 1316 01:28:28,833 --> 01:28:31,041 He'll have all the things I never had. 1317 01:28:31,125 --> 01:28:32,750 Not on my money, he's not. 1318 01:28:32,833 --> 01:28:35,166 He can stand on his own two feet like I did. 1319 01:28:35,250 --> 01:28:37,791 I don't approve of inherited wealth. 1320 01:28:37,875 --> 01:28:40,625 All right. Stuff your money! 1321 01:28:40,708 --> 01:28:43,250 We don't need it. I'll do it on my own. 1322 01:28:43,333 --> 01:28:46,166 I'll work all the hours God sends, 1323 01:28:46,250 --> 01:28:51,333 'cause that boy is going to have the best that money can buy! 1324 01:28:53,125 --> 01:28:55,625 [children screaming] 1325 01:28:59,000 --> 01:29:00,708 -Oi! That's my bike! -Ow! 1326 01:29:14,500 --> 01:29:15,666 Come on! 1327 01:29:15,750 --> 01:29:17,625 All out! 1328 01:29:18,333 --> 01:29:20,583 Ain't you got no homes to go to? 1329 01:29:21,458 --> 01:29:22,666 All out! 1330 01:29:22,750 --> 01:29:25,541 [campy man's voice] Oh, you're so masterful! 1331 01:29:42,833 --> 01:29:45,083 Round the garden like a teddy-bear. 1332 01:29:45,166 --> 01:29:47,041 And tickle him under-- Oh. 1333 01:29:55,666 --> 01:29:57,916 Oh… Dad? 1334 01:30:12,541 --> 01:30:14,125 Where's my bleedin' tea? 1335 01:30:14,958 --> 01:30:17,583 Cor blimey! Is it that time already? 1336 01:30:18,500 --> 01:30:19,791 How's little Jeremy? 1337 01:30:20,958 --> 01:30:24,250 Little Albert is out in the yard, having a bit of fresh air. 1338 01:30:26,541 --> 01:30:28,041 You what? 1339 01:30:28,125 --> 01:30:29,666 He's in his pram. 1340 01:30:35,500 --> 01:30:37,583 He's not in his pram, Dad. 1341 01:30:37,666 --> 01:30:39,916 Course he is. I put him there meself. 1342 01:30:45,208 --> 01:30:49,166 He was out here. He was out here. I strapped him in. 1343 01:30:49,916 --> 01:30:51,500 -Somebody's taken him. -No! 1344 01:30:52,125 --> 01:30:54,791 -You shouldn't have left him out here! -I always do! 1345 01:30:54,875 --> 01:30:56,375 I always left you out here. 1346 01:30:56,458 --> 01:30:59,750 -Nobody ever bothered to nick you. -I wish to Christ they had! 1347 01:30:59,833 --> 01:31:02,000 -What's that? -Here, a note. 1348 01:31:02,083 --> 01:31:04,291 "Please forgive me, I've taken him back. 1349 01:31:04,375 --> 01:31:08,125 I can now give him a better chance in life than he could have with you. 1350 01:31:08,208 --> 01:31:10,291 Thank you for looking after him. 1351 01:31:10,375 --> 01:31:12,333 PS: Please do not look for us." 1352 01:31:13,500 --> 01:31:15,416 -Where are you going? -To find them. 1353 01:31:15,500 --> 01:31:16,916 She won't get away with it! 1354 01:31:17,000 --> 01:31:20,416 -But you don't know where she is. -Don't you worry, I'll find out. 1355 01:31:21,541 --> 01:31:24,666 [striptease music plays] 1356 01:31:26,541 --> 01:31:29,666 [men shouting] 1357 01:31:33,000 --> 01:31:35,333 [men laugh and cheer] 1358 01:31:39,666 --> 01:31:42,791 [men hoot and whistle] 1359 01:32:05,583 --> 01:32:06,875 Half a bitter, please. 1360 01:32:16,166 --> 01:32:17,333 Cor, look at that! 1361 01:32:19,458 --> 01:32:21,833 [men cheer] 1362 01:32:33,416 --> 01:32:35,083 Who wants him? 1363 01:32:36,416 --> 01:32:37,333 Over here! 1364 01:32:39,833 --> 01:32:41,333 Ahh! 1365 01:32:48,916 --> 01:32:50,625 [Zita screams] 1366 01:33:00,625 --> 01:33:01,875 Bleedin' fascists! 1367 01:33:15,041 --> 01:33:17,250 You rotten Tory cancer! 1368 01:33:18,375 --> 01:33:20,000 What a rotten sport! 1369 01:33:20,833 --> 01:33:22,291 [music stops] 1370 01:33:25,791 --> 01:33:27,875 [shouting intensifies] 1371 01:33:32,416 --> 01:33:34,041 Bring him out this way! 1372 01:33:41,333 --> 01:33:43,375 You're a load of wankers! 1373 01:33:48,416 --> 01:33:51,250 Come in here. You can get through the window. 1374 01:33:53,041 --> 01:33:54,500 You'd better split, man. 1375 01:33:58,875 --> 01:34:00,500 You all right? 1376 01:34:00,583 --> 01:34:02,250 I'm all right. 1377 01:34:07,541 --> 01:34:09,208 Why did you come here? 1378 01:34:09,291 --> 01:34:10,875 Not to see you, don't worry. 1379 01:34:12,333 --> 01:34:14,375 I came here for the baby. 1380 01:34:14,458 --> 01:34:16,125 Go home, Harold. Please. 1381 01:34:16,208 --> 01:34:18,375 I've had enough for one night. 1382 01:34:18,458 --> 01:34:21,083 Just tell me where it is and I'll go and get it. 1383 01:34:21,708 --> 01:34:25,000 -No, Harold, you can't. -Don't tell me I can't. 1384 01:34:25,083 --> 01:34:27,083 It's my baby. Where is it? 1385 01:34:27,708 --> 01:34:29,500 -Look, Harold… -Is it all right? 1386 01:34:29,583 --> 01:34:31,666 He's fine, but… 1387 01:34:31,750 --> 01:34:33,416 [baby crying] 1388 01:34:33,500 --> 01:34:35,708 You haven't brought it to work with you! 1389 01:34:36,583 --> 01:34:38,000 [Zita] Don't, please! 1390 01:34:49,916 --> 01:34:51,708 Everything's okay, darling. 1391 01:34:51,791 --> 01:34:54,208 It's quiet out there now. Are you all right? 1392 01:34:58,833 --> 01:35:01,125 [Harold] The other one wasn't mine either. 1393 01:35:01,208 --> 01:35:04,208 I must be the only bloke, who's lost two kids in one day. 1394 01:35:04,291 --> 01:35:07,333 I never met the Black one. I only knew the white one. 1395 01:35:07,416 --> 01:35:09,000 He'd be three years old now. 1396 01:35:09,750 --> 01:35:12,083 I wonder what Jeremy's mother calls him now. 1397 01:35:12,875 --> 01:35:15,375 -Albert, of course. -Don't be so daft. 1398 01:35:15,458 --> 01:35:17,208 [horn honking] 1399 01:35:18,250 --> 01:35:20,083 [honking continues] 1400 01:35:23,875 --> 01:35:27,125 ["Steptoe" theme plays] 97376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.