All language subtitles for Raging.Fire.2021.CHINESE.WEBRip.x264.AAC-YTS.MX-YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:47,831 --> 00:03:49,081 Morning. 2 00:03:49,831 --> 00:03:51,191 What did the doctor say yesterday? 3 00:03:51,831 --> 00:03:53,623 My blood pressure is a bit high. 4 00:03:53,706 --> 00:03:54,998 That's all. 5 00:03:55,081 --> 00:03:56,498 High blood pressure? 6 00:03:57,748 --> 00:03:58,623 That's bad. 7 00:03:58,706 --> 00:03:59,724 2016 HONG KONG BALLET COMPETITION 8 00:03:59,748 --> 00:04:01,081 You might not carry to term. 9 00:04:01,790 --> 00:04:04,373 You had better stay home. 10 00:04:05,415 --> 00:04:06,581 I can't. 11 00:04:06,665 --> 00:04:07,873 Why not? 12 00:04:07,956 --> 00:04:10,498 Go back to work after the baby is born. 13 00:04:13,623 --> 00:04:14,623 Good boy. 14 00:04:15,331 --> 00:04:16,456 Honey. 15 00:04:17,873 --> 00:04:19,248 Be careful. 16 00:04:19,831 --> 00:04:21,248 You, be careful. 17 00:04:21,331 --> 00:04:24,165 - You, be careful. - You, be careful. 18 00:04:24,248 --> 00:04:25,248 - You. - You. 19 00:04:36,290 --> 00:04:38,206 - Morning, sir. - Morning, sir. 20 00:04:38,290 --> 00:04:39,748 Why are you all standing around? 21 00:04:39,831 --> 00:04:40,915 Back to work! 22 00:04:41,790 --> 00:04:43,831 Boy, snap out of it. 23 00:04:43,915 --> 00:04:45,355 Something big is going down tonight. 24 00:04:45,415 --> 00:04:46,873 Look alive. 25 00:04:49,040 --> 00:04:50,040 Here. 26 00:04:50,790 --> 00:04:51,665 What's this? 27 00:04:51,748 --> 00:04:53,831 What else? It's for you. 28 00:04:53,915 --> 00:04:57,165 Miscellaneous baby stuff from my children. 29 00:04:57,248 --> 00:05:00,373 My wife told me to give it to your wife. 30 00:05:00,456 --> 00:05:01,581 Thank you. 31 00:05:01,665 --> 00:05:03,165 But I'm having a son. 32 00:05:03,248 --> 00:05:04,831 I don't need the girl stuff. 33 00:05:04,915 --> 00:05:07,290 Then have a daughter next. 34 00:05:07,373 --> 00:05:08,790 I'm not taking it back. 35 00:05:08,873 --> 00:05:11,123 - My wife will kill me. - Okay. 36 00:05:11,206 --> 00:05:12,331 Thank you. 37 00:05:12,415 --> 00:05:14,248 Don't thank me yet. 38 00:05:14,331 --> 00:05:15,581 You received another complaint. 39 00:05:16,290 --> 00:05:17,290 What now? 40 00:05:17,373 --> 00:05:20,081 Did you arrest Tall Ming in Causeway Bay last week? 41 00:05:20,165 --> 00:05:21,290 Yes. 42 00:05:21,373 --> 00:05:23,123 Did you notify the division commander? 43 00:05:23,206 --> 00:05:25,456 If I waited for his order, it would have been too late. 44 00:05:25,540 --> 00:05:27,081 Same excuse again. 45 00:05:27,165 --> 00:05:28,456 You solved the case. 46 00:05:28,540 --> 00:05:30,665 But Officer Kwan lost face. 47 00:05:30,748 --> 00:05:33,915 You're good, but you're not a team player. 48 00:05:33,998 --> 00:05:36,748 For once, try to get along with others. 49 00:05:36,831 --> 00:05:38,456 So what happened? Did you settle it? 50 00:05:38,540 --> 00:05:40,956 I took him out to dinner and fixed it. 51 00:05:41,040 --> 00:05:43,290 - Great. - Pay me back for the dinner. 52 00:05:43,373 --> 00:05:45,498 I owe you. Let's go. 53 00:05:46,665 --> 00:05:49,831 I am the field commander of this joint operation. 54 00:05:49,915 --> 00:05:52,081 Here is tonight's operation order. 55 00:05:53,373 --> 00:05:55,540 Wong Kwun. We have tracked him for years. 56 00:05:56,040 --> 00:05:57,373 Murder, arson, blackmail, 57 00:05:57,456 --> 00:05:59,290 drugs, you name it. 58 00:05:59,373 --> 00:06:01,540 CIB has a lead that at 9 p.m. tonight 59 00:06:01,623 --> 00:06:03,623 Long Hair from the Vietnamese Gang 60 00:06:03,706 --> 00:06:05,831 will do a major drug deal with Wong Kwun. 61 00:06:06,623 --> 00:06:08,831 We will take them down no matter how strong they are! 62 00:06:09,456 --> 00:06:11,998 Our final briefing will be at 8 p.m. tonight. 63 00:06:12,081 --> 00:06:13,748 This operation is confidential. 64 00:06:13,831 --> 00:06:16,415 The location will be released before the operation starts. 65 00:06:16,498 --> 00:06:19,206 We will arrest all those scumbags tonight! 66 00:06:19,290 --> 00:06:20,373 - Yes, sir. - Yes, sir. 67 00:06:20,456 --> 00:06:21,290 Dismissed. 68 00:06:21,373 --> 00:06:22,373 - Yes, sir. - Yes, sir. 69 00:06:25,873 --> 00:06:27,248 - Yes, Beau? - Bong. 70 00:06:27,331 --> 00:06:29,040 I need your help. 71 00:06:29,123 --> 00:06:31,498 Without you, tonight's operation might get canceled. 72 00:06:31,581 --> 00:06:33,040 - All right. - Hurry. 73 00:06:33,123 --> 00:06:34,540 I can't handle it. Okay? 74 00:06:34,623 --> 00:06:35,831 I'm on my way. 75 00:06:42,790 --> 00:06:43,873 Where the hell is he? 76 00:06:43,956 --> 00:06:45,165 Beau! 77 00:06:45,248 --> 00:06:46,248 You're late. 78 00:06:46,290 --> 00:06:48,690 - The brass is waiting. - Why will the operation be canceled? 79 00:06:52,498 --> 00:06:53,373 You're lying again. 80 00:06:53,456 --> 00:06:55,165 If I didn't say that, would you have come? 81 00:06:55,248 --> 00:06:56,415 The brass is waiting for you. 82 00:06:56,498 --> 00:06:58,331 It's urgent. Help me, okay? 83 00:06:59,498 --> 00:07:00,599 Refuse this and I will be dead. 84 00:07:00,623 --> 00:07:02,290 My future will be ruined, okay? 85 00:07:02,373 --> 00:07:04,206 Considering I'm your boss, 86 00:07:04,290 --> 00:07:06,248 classmate, and good buddy, 87 00:07:06,331 --> 00:07:07,331 please help. 88 00:07:08,081 --> 00:07:09,290 I'm not your buddy. 89 00:07:09,373 --> 00:07:11,831 Sorry! The busy man has finally arrived. 90 00:07:11,915 --> 00:07:13,290 Officer Cheung! 91 00:07:13,373 --> 00:07:14,498 How are you, Officer Chow? 92 00:07:14,581 --> 00:07:16,331 Not as fit as you. 93 00:07:16,415 --> 00:07:19,290 Please sit. I will introduce everyone. 94 00:07:20,248 --> 00:07:23,165 Officer Tai, our division commander. 95 00:07:23,248 --> 00:07:24,748 You know Officer Lee. 96 00:07:24,831 --> 00:07:26,040 This is Officer Ho. 97 00:07:26,123 --> 00:07:28,873 - Senior Superintendent of CAPO. - Hello, Officer Ho. 98 00:07:29,790 --> 00:07:31,331 - Mr. Youli Chan. - Hello. 99 00:07:31,415 --> 00:07:32,956 And his son. 100 00:07:33,040 --> 00:07:35,040 Mr. Chan has been our longtime supporter 101 00:07:35,123 --> 00:07:37,873 and has asked to meet with you today. 102 00:07:37,956 --> 00:07:38,956 Do you remember 103 00:07:39,040 --> 00:07:41,748 the Hang Choi Bank robbery in Tai Kok Tsui in 2013? 104 00:07:41,831 --> 00:07:43,748 Officer Cheung cracked the case. 105 00:07:43,831 --> 00:07:45,748 And, of course, in 2016, 106 00:07:45,831 --> 00:07:48,206 the gunfight at Sai Kung Pier. 107 00:07:48,290 --> 00:07:50,206 Officer Cheung singlehandedly captured 108 00:07:50,290 --> 00:07:52,290 seven international criminals with just two rounds. 109 00:07:52,373 --> 00:07:55,081 - Gosh! - They were former soldiers. 110 00:07:55,165 --> 00:07:57,123 - Amazing. - Amazing. 111 00:07:58,123 --> 00:08:00,998 To Officer Cheung, who has solved many cases over the years! 112 00:08:01,081 --> 00:08:03,456 - Cheers, Officer Cheung. - Cheers, Officer Cheung. 113 00:08:06,415 --> 00:08:07,415 Gentlemen, 114 00:08:09,415 --> 00:08:10,623 you asked me here today. 115 00:08:11,623 --> 00:08:13,206 What can I do for you? 116 00:08:14,373 --> 00:08:17,873 Officer Cheung, we know you are good, 117 00:08:18,540 --> 00:08:19,873 but you just need 118 00:08:20,915 --> 00:08:22,123 an opportunity. 119 00:08:22,956 --> 00:08:24,290 Hello, Officer Cheung. 120 00:08:24,998 --> 00:08:26,623 I am Mr. Chan's lawyer. 121 00:08:27,206 --> 00:08:29,040 A few nights ago, 122 00:08:29,123 --> 00:08:31,498 Mr. Chan Jr. had too much to drink 123 00:08:31,581 --> 00:08:33,206 and accidentally injured this policeman. 124 00:08:34,165 --> 00:08:37,373 He has forgiven Mr. Chan Jr. 125 00:08:37,456 --> 00:08:39,706 - Therefore... - I get it. 126 00:08:39,790 --> 00:08:43,165 But I have already turned in the report, so... 127 00:08:43,248 --> 00:08:45,123 It's back on your desk. 128 00:08:45,831 --> 00:08:47,373 Give it back to me next week. 129 00:08:48,581 --> 00:08:49,748 That's right. 130 00:08:51,831 --> 00:08:52,831 As you can see, 131 00:08:53,415 --> 00:08:55,623 the victim is enjoying his lunch. 132 00:08:55,706 --> 00:08:58,248 So even if it gets to court, it may not hold water. 133 00:08:58,331 --> 00:09:00,456 Beau, don't fuck around. 134 00:09:00,540 --> 00:09:01,748 Don't you know me by now? 135 00:09:01,831 --> 00:09:03,581 I want to help you get promoted, that's all. 136 00:09:03,665 --> 00:09:04,790 You set me up! 137 00:09:04,873 --> 00:09:07,415 How? I'm not asking you to sell your ass. 138 00:09:07,498 --> 00:09:08,915 This is worse. 139 00:09:11,915 --> 00:09:15,248 Whether you agree or not, the result will be the same. 140 00:09:15,956 --> 00:09:18,040 The brass wants to impress the rich guy. 141 00:09:18,123 --> 00:09:19,706 Just play along. 142 00:09:20,581 --> 00:09:24,040 You're not young anymore and will soon be a dad. 143 00:09:24,581 --> 00:09:26,248 Please, I beg you. 144 00:09:26,331 --> 00:09:27,623 I love you. 145 00:09:36,998 --> 00:09:38,040 Sorry. 146 00:09:39,831 --> 00:09:41,790 Officer Cheung, are you okay? 147 00:09:41,873 --> 00:09:43,873 He's fine. He just drank too much water. 148 00:09:45,123 --> 00:09:46,623 Have you made it clear? 149 00:09:47,123 --> 00:09:48,540 Crystal clear. 150 00:10:03,956 --> 00:10:05,081 This is good tea. 151 00:10:05,165 --> 00:10:06,165 Waiter. 152 00:10:07,165 --> 00:10:08,665 Is it expensive? 153 00:10:09,373 --> 00:10:11,998 It's the best Iron Buddha Tea. 154 00:10:12,081 --> 00:10:14,331 - It's 600,000 dollars per catty. - 600,000 dollars? 155 00:10:15,706 --> 00:10:16,956 It's good stuff. 156 00:10:22,665 --> 00:10:23,998 I took two sips. 157 00:10:24,081 --> 00:10:25,706 200 dollars should cover it. 158 00:10:26,498 --> 00:10:28,040 Excuse me. I must go. 159 00:10:28,123 --> 00:10:29,206 Officer Cheung. 160 00:10:30,581 --> 00:10:32,373 Do you know what you're doing? 161 00:10:32,456 --> 00:10:34,290 Of course I do. Do you? 162 00:10:35,081 --> 00:10:37,373 Bong! 163 00:11:38,415 --> 00:11:39,998 I'm warning you now. 164 00:11:41,748 --> 00:11:43,040 Listen up. 165 00:11:44,123 --> 00:11:46,331 If anybody screws up, 166 00:11:49,248 --> 00:11:51,206 they will have hell to pay. 167 00:12:07,373 --> 00:12:08,290 Chow. 168 00:12:08,373 --> 00:12:11,248 Why are you taking so long over some Kevlar vests? 169 00:12:13,123 --> 00:12:14,248 What's wrong? 170 00:12:15,665 --> 00:12:17,206 I don't have your UI. 171 00:12:18,165 --> 00:12:19,165 What? 172 00:12:21,123 --> 00:12:22,290 Any questions? 173 00:12:22,373 --> 00:12:23,456 - No, sir. - No, sir. 174 00:12:23,540 --> 00:12:24,540 Let's go! 175 00:12:29,331 --> 00:12:30,540 Sorry, Bong. 176 00:12:31,123 --> 00:12:32,748 I'm just following the procedure. 177 00:12:32,831 --> 00:12:34,331 Your UI is not showing. 178 00:12:34,415 --> 00:12:36,290 You're not a part of this operation. 179 00:12:45,998 --> 00:12:47,165 Yes? 180 00:12:47,248 --> 00:12:48,456 Location? 181 00:12:49,165 --> 00:12:50,873 Location? 182 00:12:50,956 --> 00:12:52,415 I can't tell you. 183 00:12:53,123 --> 00:12:55,040 Are you fucking with me too? 184 00:12:55,123 --> 00:12:57,290 Not me. I'm just following orders. 185 00:12:57,373 --> 00:12:59,373 I told you to be a team player. 186 00:12:59,456 --> 00:13:02,081 - Don't upset the higher-ups. - They're boot-lickers! 187 00:13:02,165 --> 00:13:04,373 CAPO and ICAC are investigating them. 188 00:13:04,456 --> 00:13:07,123 But that takes time, right? 189 00:13:07,206 --> 00:13:10,623 Yiu, you know I have waited four years! 190 00:13:10,706 --> 00:13:12,790 I must capture the bastard Wong Kwun tonight. 191 00:13:12,873 --> 00:13:14,206 I know. 192 00:13:14,290 --> 00:13:16,498 You just can't let it go. Neither can I. 193 00:13:16,581 --> 00:13:17,665 Stay put. 194 00:13:17,748 --> 00:13:20,123 They're looking to get rid of you. 195 00:13:20,206 --> 00:13:22,206 I don't want you to lose your job. 196 00:13:22,290 --> 00:13:25,373 Trust me. Wong Kwun is an easy job. 197 00:13:25,456 --> 00:13:27,165 I will personally bring him back. 198 00:13:27,248 --> 00:13:30,665 - You can take his statement, okay? - Quit the bullshit! Location! 199 00:13:30,748 --> 00:13:32,081 - Location! - Goodbye. 200 00:13:35,165 --> 00:13:36,665 Call your friend in CIB. 201 00:13:36,748 --> 00:13:38,415 - I will get the car. - Now! 202 00:13:47,331 --> 00:13:48,748 OB calling Control Post. 203 00:13:48,831 --> 00:13:50,706 I estimate over 20 lookouts onsite. 204 00:13:50,790 --> 00:13:53,670 We believe the target will make the deal at the third-floor skating rink. 205 00:13:56,956 --> 00:13:58,373 Attention, all units. 206 00:13:58,456 --> 00:14:00,081 The target is at the skating rink. 207 00:14:00,165 --> 00:14:02,206 A-Team, surround the skating rink. 208 00:14:02,748 --> 00:14:04,748 Back Stop, guard all entrances and exits. 209 00:14:20,956 --> 00:14:23,081 Got it! Seaview Plaza, Tsuen Wan. 210 00:14:25,498 --> 00:14:27,206 Officer Yiu, the Vietnamese Gang is here. 211 00:14:27,290 --> 00:14:28,290 Take action? 212 00:14:28,373 --> 00:14:31,706 Calm down. Wait until the goods and money change hands. 213 00:14:33,748 --> 00:14:35,331 All units, in position. 214 00:14:35,415 --> 00:14:37,956 When the Vietnamese Gang arrives, we will get them all at once. 215 00:15:15,956 --> 00:15:17,956 What's wrong? The monitors have gone blank! 216 00:15:18,040 --> 00:15:19,956 Officer Yiu? 217 00:15:20,790 --> 00:15:22,831 - Sir, we have interference. - We're on it. 218 00:15:32,123 --> 00:15:34,790 Hello, Vietnamese boys. 219 00:15:36,748 --> 00:15:39,540 Are those party masks? 220 00:15:41,581 --> 00:15:43,998 What the fuck? 221 00:15:45,331 --> 00:15:47,373 That's some awesome shit, man! 222 00:15:52,623 --> 00:15:55,873 Okay, straight to business. 223 00:16:02,540 --> 00:16:03,706 Transfer the funds. 224 00:16:14,873 --> 00:16:16,081 Fuck! 225 00:16:16,165 --> 00:16:17,456 Are there cops outside? 226 00:16:21,581 --> 00:16:22,901 Boss, there really are cops here. 227 00:16:22,956 --> 00:16:24,665 Bastard, you dare mess with me? 228 00:16:41,373 --> 00:16:43,331 Open fire at the scene! Requesting urgent backup! 229 00:16:43,415 --> 00:16:46,081 Officer Yiu, please respond! Officer Yiu! 230 00:16:54,456 --> 00:16:55,873 All units, can you hear me? 231 00:16:55,956 --> 00:16:57,331 Can you hear me? 232 00:17:03,790 --> 00:17:04,956 What the fuck? 233 00:17:05,456 --> 00:17:06,831 Yes! 234 00:17:17,206 --> 00:17:19,956 Hang in there! 235 00:18:54,373 --> 00:18:55,790 You bastards. 236 00:19:18,831 --> 00:19:20,373 Hello, sir. 237 00:19:47,623 --> 00:19:49,331 You bastards. 238 00:19:50,998 --> 00:19:54,290 You look ridiculous. 239 00:19:55,498 --> 00:19:56,706 Who are you? 240 00:19:57,706 --> 00:19:58,998 Show your faces. 241 00:19:59,498 --> 00:20:00,748 Let me see. 242 00:20:02,581 --> 00:20:03,665 I dare you. 243 00:20:03,748 --> 00:20:05,206 Go one-on-one with me. 244 00:20:05,290 --> 00:20:06,790 Mano a mano! 245 00:20:14,165 --> 00:20:15,665 It has been a long time. 246 00:20:43,331 --> 00:20:44,331 Over there! 247 00:20:48,165 --> 00:20:49,331 We're at Seaview Plaza. 248 00:20:50,081 --> 00:20:52,456 Over 20 injured. Get ambulances here. 249 00:22:10,790 --> 00:22:12,206 What's wrong with you? 250 00:22:12,290 --> 00:22:14,998 I said rob, not kill. 251 00:22:15,581 --> 00:22:16,956 You killed so many cops. 252 00:22:17,665 --> 00:22:19,873 Relax, anger is bad for you. 253 00:22:20,540 --> 00:22:22,290 Here. Where's our pay? 254 00:22:29,498 --> 00:22:30,831 The cops are too close. 255 00:22:30,915 --> 00:22:32,540 Take your time selling the goods. 256 00:22:33,040 --> 00:22:34,623 You're teaching me? 257 00:22:36,373 --> 00:22:37,373 Ngo. 258 00:22:38,665 --> 00:22:39,831 What's with you? 259 00:22:40,706 --> 00:22:43,331 We suffered all those years in jail. 260 00:22:43,415 --> 00:22:45,081 Make all the money you can. 261 00:22:46,040 --> 00:22:47,540 But don't go too far. 262 00:22:49,123 --> 00:22:51,498 Too late. Don't ask. 263 00:22:52,123 --> 00:22:53,123 Hey! 264 00:22:59,331 --> 00:23:02,873 Chu, burn that car. 265 00:23:03,873 --> 00:23:06,040 Wah, listen for any news. 266 00:23:06,123 --> 00:23:08,123 - Keep us far from the cops. - Got it. 267 00:23:09,498 --> 00:23:10,498 Chuen. 268 00:23:11,498 --> 00:23:13,915 Keep the guns, ammo, and vests. 269 00:23:14,706 --> 00:23:16,998 No one here should know where you store them. 270 00:23:18,456 --> 00:23:19,540 Chiu. 271 00:23:22,831 --> 00:23:23,748 The walkie-talkies. 272 00:23:23,831 --> 00:23:25,706 None worked! What's wrong with you? 273 00:23:27,540 --> 00:23:30,331 Sorry, Ngo. 274 00:23:38,290 --> 00:23:41,748 After this is over, I will divide the money that is left. 275 00:23:42,831 --> 00:23:45,623 Meanwhile, stay under the radar. 276 00:23:45,706 --> 00:23:48,498 Take care of your daughter. Go to work as usual. 277 00:23:48,581 --> 00:23:50,290 Don't go out unless you must. 278 00:23:56,248 --> 00:24:00,081 - Let's drink to Bill. - To Bill. 279 00:25:02,206 --> 00:25:05,123 License check! Lights on, music off! 280 00:25:05,206 --> 00:25:06,331 ID cards. 281 00:25:06,998 --> 00:25:08,878 - I don't have it. - Do you not have an ID card? 282 00:25:08,915 --> 00:25:10,665 Quit bullying me, damned woman! 283 00:25:10,748 --> 00:25:11,915 Damn you! 284 00:25:12,456 --> 00:25:13,373 - Come here! - Sit down! 285 00:25:13,456 --> 00:25:14,998 What are you doing? 286 00:25:15,081 --> 00:25:16,290 Where is Wong Kwun's stuff? 287 00:25:16,790 --> 00:25:18,581 - No idea! - Bong, something has happened. 288 00:25:18,665 --> 00:25:20,415 - You really don't know? - No! 289 00:25:22,915 --> 00:25:24,456 I will pretend you really don't know 290 00:25:24,540 --> 00:25:25,748 and give you another chance. 291 00:25:25,831 --> 00:25:28,623 Close this joint or be my informant. 292 00:25:38,373 --> 00:25:39,498 Wrap it up. 293 00:25:45,540 --> 00:25:49,206 - What are you doing? - Out of the way! 294 00:26:35,373 --> 00:26:36,998 What are you doing? 295 00:26:56,456 --> 00:26:57,540 Attack! 296 00:26:59,665 --> 00:27:00,706 Attack! 297 00:27:03,040 --> 00:27:05,373 - Victory! - Flip the table over. 298 00:27:06,206 --> 00:27:08,081 - Bad try! - Want to play again? 299 00:27:08,165 --> 00:27:10,915 - It's just luck. - Lucky Bong. 300 00:27:11,623 --> 00:27:12,623 Yes, sir? 301 00:27:16,998 --> 00:27:17,998 Roger. 302 00:27:19,623 --> 00:27:21,290 At 3:30 a.m. today, 303 00:27:21,373 --> 00:27:23,915 business mogul S T Fok was kidnapped at his home. 304 00:27:23,998 --> 00:27:25,040 That is bad news. 305 00:27:25,123 --> 00:27:26,623 What's worse is 306 00:27:26,706 --> 00:27:28,706 he was with his female secretary. 307 00:27:30,123 --> 00:27:31,790 The ransom is one billion dollars. 308 00:27:31,873 --> 00:27:34,373 They warned Mrs. Fok not to call the police. 309 00:27:34,456 --> 00:27:38,040 So she called the Secretary of Security. 310 00:27:39,290 --> 00:27:41,581 Could it be the mistress who wants a billion dollars? 311 00:27:41,665 --> 00:27:43,040 It's possible. 312 00:27:43,665 --> 00:27:46,206 DCP has been cleared. 313 00:27:46,290 --> 00:27:48,456 The operation is top-secret 314 00:27:48,540 --> 00:27:51,165 for the safety of the rescue mission and Mr. Fok himself. 315 00:27:51,248 --> 00:27:53,956 These two thugs have committed every crime. 316 00:27:54,040 --> 00:27:56,165 One is called Coke, the other is Wong Kwun. 317 00:27:56,248 --> 00:27:57,581 These are their files. 318 00:27:59,415 --> 00:28:00,415 Listen up. 319 00:28:00,498 --> 00:28:03,581 The brass takes Mr. Fok's kidnapping very seriously, 320 00:28:03,665 --> 00:28:05,998 so we must rescue him as quickly as possible. 321 00:28:06,873 --> 00:28:08,623 - Yes, sir. - Yes, sir. 322 00:28:10,915 --> 00:28:12,123 Ngo and Bong. 323 00:28:15,665 --> 00:28:18,956 Save Mr. Fok by any means necessary. 324 00:28:19,040 --> 00:28:20,623 - Yes, sir. - Yes, sir. 325 00:28:22,456 --> 00:28:23,540 Goodbye, sir. 326 00:28:26,206 --> 00:28:29,290 Shall we bet on his share price dropping? 327 00:28:38,248 --> 00:28:40,748 INTERNATIONAL NIGHTCLUB GOLDEN APPLE NIGHTCLUB 328 00:28:40,831 --> 00:28:43,206 SHANGHAI HAIRSTYLE 329 00:28:43,290 --> 00:28:45,456 - Congratulations. - On what? 330 00:28:45,540 --> 00:28:47,373 Another promotion next month. 331 00:28:48,123 --> 00:28:49,956 You got your wish. Stay humble. 332 00:28:50,040 --> 00:28:51,831 Envy me? 333 00:28:51,915 --> 00:28:52,748 A little. 334 00:28:52,831 --> 00:28:54,915 Congratulations, Star of Tomorrow. 335 00:28:54,998 --> 00:28:57,748 - It's the same job. - No, it's not. 336 00:28:57,831 --> 00:28:59,998 We might only catch ten thieves now. 337 00:29:00,081 --> 00:29:01,206 When I get promoted, 338 00:29:01,290 --> 00:29:02,748 we can catch hundreds and thousands. 339 00:29:02,831 --> 00:29:03,873 Then there will be peace. 340 00:29:03,956 --> 00:29:04,998 That would be good. 341 00:29:05,081 --> 00:29:06,761 When you get married, there will be peace. 342 00:29:06,831 --> 00:29:09,123 - Set more tables at your wedding banquet. - Exactly. 343 00:29:09,206 --> 00:29:10,665 - There are a lot of us. - Of course. 344 00:29:10,748 --> 00:29:13,706 - He won't lose money with so many of us. - Count me out. 345 00:29:13,790 --> 00:29:16,915 Sir, we have eyes on Coke going to his car. 346 00:29:23,040 --> 00:29:25,623 Will the groom take him on? 347 00:29:25,706 --> 00:29:26,790 I will take him. 348 00:29:26,873 --> 00:29:28,331 Wong Kwun is all yours, Bong. 349 00:29:28,415 --> 00:29:29,790 Then there will be peace. 350 00:29:30,915 --> 00:29:32,581 - Stay sharp. - Roger. 351 00:29:49,581 --> 00:29:51,873 We have eyes on Wong Kwun about to leave in his van. 352 00:30:10,915 --> 00:30:13,540 I wait for you every time. Next time, it's your turn. 353 00:30:14,373 --> 00:30:15,623 How much are we betting on? 354 00:30:15,706 --> 00:30:16,915 A mahjong game? 355 00:30:18,956 --> 00:30:19,956 Make our move anyway. 356 00:30:31,873 --> 00:30:32,915 Where is S T Fok? 357 00:30:33,915 --> 00:30:34,915 Speak! 358 00:30:37,790 --> 00:30:39,415 Where is the hostage? Speak! 359 00:30:39,998 --> 00:30:41,623 I don't know what you are talking about. 360 00:30:42,873 --> 00:30:45,665 What hostage? What are you talking about? 361 00:30:45,748 --> 00:30:47,165 Get up! 362 00:30:47,873 --> 00:30:50,915 No one is beating you up. 363 00:30:54,790 --> 00:30:55,831 Sir? 364 00:30:55,915 --> 00:30:57,123 What is the situation? 365 00:30:57,706 --> 00:30:59,456 He won't say anything. Give me more time. 366 00:30:59,540 --> 00:31:00,790 Your time is up. 367 00:31:00,873 --> 00:31:02,456 I don't care how you do it. 368 00:31:02,540 --> 00:31:05,373 Mr. Fok must be safe before the stock market opens tomorrow. 369 00:31:06,040 --> 00:31:08,331 This is a private operation. 370 00:31:08,415 --> 00:31:09,873 Everything is off the record. 371 00:31:09,956 --> 00:31:11,956 The commissioner will not know about it. 372 00:31:13,123 --> 00:31:15,706 If things go bad, I will have your back, okay? 373 00:31:16,665 --> 00:31:19,165 But if you mess up, 374 00:31:19,248 --> 00:31:21,790 the brass will crush us both. 375 00:31:21,873 --> 00:31:22,873 Got it? 376 00:31:23,498 --> 00:31:24,623 Yes, sir. 377 00:31:37,665 --> 00:31:40,123 What's going on? You're crazy! 378 00:31:40,206 --> 00:31:42,206 Where is the hostage? Speak! 379 00:31:42,290 --> 00:31:43,456 Speak! 380 00:31:50,373 --> 00:31:51,456 Speak! 381 00:31:53,831 --> 00:31:54,915 Bastard! 382 00:32:04,165 --> 00:32:05,831 You will hear from my lawyer. 383 00:32:05,915 --> 00:32:07,581 I don't know anything. 384 00:32:12,540 --> 00:32:13,540 What are you doing? 385 00:32:13,623 --> 00:32:15,331 - Come here! - What are you doing? 386 00:32:18,623 --> 00:32:19,915 I will count to three. 387 00:32:19,998 --> 00:32:21,748 We'll see if you're really that tough. 388 00:32:22,248 --> 00:32:24,915 I will make you swallow your own teeth! 389 00:32:25,623 --> 00:32:26,706 One! 390 00:32:28,790 --> 00:32:29,790 Two! 391 00:32:33,331 --> 00:32:34,706 I will talk! 392 00:32:38,165 --> 00:32:42,540 143 Wan Lee Street. 393 00:32:42,623 --> 00:32:43,873 Bill, make the call. 394 00:32:47,956 --> 00:32:50,165 143 Wan Lee Street, now! 395 00:32:58,915 --> 00:32:59,956 He's here. 396 00:33:00,790 --> 00:33:03,040 Mr. Fok, don't worry. We are the police. 397 00:33:12,206 --> 00:33:15,040 You could have saved yourself a beating. 398 00:33:15,831 --> 00:33:17,790 Do you like being beaten? 399 00:33:17,873 --> 00:33:19,415 Did your mom teach you that? 400 00:33:20,415 --> 00:33:21,748 You asked for it. 401 00:33:24,831 --> 00:33:26,915 The bastard is biting me! 402 00:33:28,123 --> 00:33:29,040 Let go! 403 00:33:29,123 --> 00:33:31,248 Let him go! 404 00:33:35,331 --> 00:33:36,331 Let go! 405 00:34:09,831 --> 00:34:11,373 Police! License check. 406 00:34:11,456 --> 00:34:12,665 Take out your ID cards. 407 00:34:12,748 --> 00:34:13,915 Stop playing now. 408 00:34:13,998 --> 00:34:16,665 Stop. Show your ID card. 409 00:34:17,248 --> 00:34:18,248 Behave. 410 00:34:18,331 --> 00:34:19,248 Freeze! 411 00:34:19,331 --> 00:34:20,873 - Out of the way! - Freeze! 412 00:34:22,081 --> 00:34:23,790 Open the door! Come out! 413 00:34:23,873 --> 00:34:25,415 Stop fooling around! Do you hear me? 414 00:34:25,498 --> 00:34:27,623 Come out! 415 00:34:27,706 --> 00:34:29,581 Shall I blast the door open? Come out! 416 00:34:29,665 --> 00:34:30,665 He's hiding something. 417 00:34:31,248 --> 00:34:32,498 Come out! 418 00:34:40,081 --> 00:34:41,415 Hi, Bong. 419 00:34:41,498 --> 00:34:42,498 Hi, Jaws. 420 00:34:42,581 --> 00:34:44,040 Moe, what have you done? 421 00:34:44,123 --> 00:34:45,373 How bold. 422 00:34:45,456 --> 00:34:47,331 You dare to take Wong Kwun's stuff? 423 00:34:47,415 --> 00:34:48,623 Where did you get it from? 424 00:34:49,206 --> 00:34:51,040 I don't know. 425 00:34:51,123 --> 00:34:52,831 I really don't know. 426 00:34:52,915 --> 00:34:56,415 Guai! 427 00:34:56,498 --> 00:34:57,498 It's from Guai. 428 00:35:00,831 --> 00:35:03,831 CSU has determined that the last lot of Wong Kwun's drugs 429 00:35:03,915 --> 00:35:06,081 was the same as the stuff from Au Man-guai, 430 00:35:06,165 --> 00:35:07,790 also known as Guai. 431 00:35:07,873 --> 00:35:10,706 A few years ago, he was jailed for manslaughter. 432 00:35:10,790 --> 00:35:12,956 He was released six months ago 433 00:35:13,040 --> 00:35:14,540 and hid in Cha Kwo Ling 434 00:35:14,623 --> 00:35:16,206 to recruit men. 435 00:35:16,290 --> 00:35:18,540 A lot of fake refugees joined him. 436 00:35:18,623 --> 00:35:20,063 He also groomed many knife fighters. 437 00:35:20,123 --> 00:35:22,040 In other words, he's a nutcase. 438 00:35:22,123 --> 00:35:24,415 That's a dangerous area. 439 00:35:24,498 --> 00:35:26,206 My friend in DATS told me 440 00:35:26,290 --> 00:35:29,540 a cop went there and was chopped up. 441 00:35:29,623 --> 00:35:32,581 They got a South Asian boy to cop to it. 442 00:35:32,665 --> 00:35:33,945 There was nothing DATS could do. 443 00:35:33,998 --> 00:35:36,706 No luck. Boss says we need a warrant. 444 00:35:36,790 --> 00:35:38,373 We won't get it tonight. 445 00:35:40,123 --> 00:35:42,581 So? Let's go anyway! 446 00:35:42,665 --> 00:35:45,040 We have neither a permit nor backup. 447 00:35:45,123 --> 00:35:46,623 It will be dangerous. 448 00:35:46,706 --> 00:35:50,748 So? Let's just go home and sleep, then. 449 00:35:50,831 --> 00:35:52,540 We are policemen! 450 00:35:52,623 --> 00:35:54,623 There's a criminal, but we don't catch him? 451 00:35:54,706 --> 00:35:56,081 How is that right? 452 00:35:56,165 --> 00:35:57,456 You're not afraid, are you? 453 00:35:57,540 --> 00:36:00,831 No, it's not that. We must follow the rules. 454 00:36:00,915 --> 00:36:02,706 You're telling me about rules? 455 00:36:02,790 --> 00:36:04,415 If you're scared, just say so! 456 00:36:04,915 --> 00:36:05,956 Hey. 457 00:36:06,040 --> 00:36:07,373 You're funny. 458 00:36:07,456 --> 00:36:09,415 Sometimes aggressive, sometimes sleepy. 459 00:36:09,498 --> 00:36:10,373 Which side are you on? 460 00:36:10,456 --> 00:36:12,581 I would like to sleep, but we lost so many colleagues! 461 00:36:12,665 --> 00:36:14,182 - I can't sleep! - I can't sleep either! 462 00:36:14,206 --> 00:36:15,540 - Stop it. - Okay. 463 00:36:16,081 --> 00:36:17,206 Okay. 464 00:36:17,956 --> 00:36:19,040 Let's call it a day. 465 00:36:21,873 --> 00:36:22,956 That's it, then. 466 00:36:24,165 --> 00:36:26,290 We have been on duty for over 20 hours straight. 467 00:36:27,498 --> 00:36:28,498 Okay? 468 00:36:29,373 --> 00:36:31,165 I know you're tired. Go home and rest. 469 00:36:31,248 --> 00:36:32,165 Bong. 470 00:36:32,248 --> 00:36:34,290 - We're just letting him go? - Just go home. 471 00:36:36,290 --> 00:36:39,206 - Listen to Bong. Call it a day. - Bye! 472 00:36:49,623 --> 00:36:53,623 ASIAN, YAU TSIM MONG DISTRICT, PROCURING, GAMBLING, NARCOTICS 473 00:37:04,290 --> 00:37:05,665 Gather around, everyone. 474 00:37:11,956 --> 00:37:13,165 Things have changed. 475 00:37:13,248 --> 00:37:14,790 Guai's goods are on the street. 476 00:37:14,873 --> 00:37:16,165 Cheung Sung-bong found them. 477 00:37:16,748 --> 00:37:19,165 Cops are everywhere. We could get caught. 478 00:37:20,123 --> 00:37:21,165 So what should we do now? 479 00:37:43,331 --> 00:37:45,040 You dare mess with me? 480 00:37:45,123 --> 00:37:46,290 Do you have a death wish? 481 00:37:46,831 --> 00:37:47,706 Damn you! 482 00:37:47,790 --> 00:37:48,790 Stop it! 483 00:37:50,165 --> 00:37:51,290 Bastard! 484 00:37:54,123 --> 00:37:55,540 Stay out of trouble! 485 00:37:57,290 --> 00:37:58,956 Stay out of trouble! 486 00:38:00,706 --> 00:38:02,248 Don't call me unless it's urgent! 487 00:38:14,290 --> 00:38:16,915 - What are you doing? - What is he doing? 488 00:38:16,998 --> 00:38:18,206 Who are you? 489 00:38:18,290 --> 00:38:20,623 Who are you? Get down! 490 00:38:28,998 --> 00:38:31,123 What? A cop is looking for me? 491 00:38:31,206 --> 00:38:33,040 What the fuck? 492 00:38:39,831 --> 00:38:41,831 What do you want? Who are you? 493 00:38:43,540 --> 00:38:44,873 What do you want, sir? 494 00:38:51,665 --> 00:38:52,665 There he is! 495 00:38:52,706 --> 00:38:53,706 Let him go! 496 00:38:56,290 --> 00:38:59,456 - Out of the way! - There he is! 497 00:39:05,498 --> 00:39:06,498 Go away! 498 00:39:10,081 --> 00:39:12,915 - Sir, I'm not involved! - Caught red-handed! 499 00:39:13,581 --> 00:39:15,623 - Stop filming! - This will get you 30 years. 500 00:39:16,123 --> 00:39:17,123 Caught you! 501 00:39:17,706 --> 00:39:19,540 Guai, congratulations! 502 00:39:19,623 --> 00:39:20,998 You have been caught red-handed! 503 00:39:21,540 --> 00:39:22,665 Hey! 504 00:39:22,748 --> 00:39:24,040 - Guai. - Sit down. 505 00:39:24,123 --> 00:39:26,290 This damn cop insisted I bring him to you. 506 00:39:26,373 --> 00:39:27,748 Sit down. 507 00:39:28,915 --> 00:39:30,123 Shut up! 508 00:39:34,165 --> 00:39:35,206 Well? 509 00:39:40,665 --> 00:39:42,248 Quiet, downstairs. 510 00:39:42,331 --> 00:39:44,748 It's just one handgun, not a machine gun. 511 00:39:48,581 --> 00:39:49,665 Well, sir? 512 00:39:49,748 --> 00:39:51,248 How can I help you? 513 00:39:52,165 --> 00:39:55,540 Eight of my colleagues died in last week's Tsuen Wan case. 514 00:39:56,123 --> 00:39:59,081 A dozen are still in the ICU. 515 00:40:00,581 --> 00:40:01,998 All for this stuff. 516 00:40:03,415 --> 00:40:06,373 This is Wong Kwun's stuff, and you have it now. 517 00:40:09,040 --> 00:40:10,165 Explain yourself. 518 00:40:13,706 --> 00:40:17,081 What if I said I found it? 519 00:40:17,165 --> 00:40:19,290 Let's be frank, Au Man-guai. 520 00:40:21,831 --> 00:40:23,165 You're in it for the money. 521 00:40:23,248 --> 00:40:26,373 Tell me who did it, and you will get a lighter sentence. 522 00:40:38,373 --> 00:40:40,623 Here, take it. 523 00:40:42,706 --> 00:40:43,915 You don't want it? 524 00:40:45,665 --> 00:40:46,748 Give it to your men 525 00:40:46,831 --> 00:40:48,665 to cover funeral expenses. 526 00:40:50,956 --> 00:40:52,831 Being nice doesn't work with you. 527 00:40:55,123 --> 00:40:56,283 You're coming to the station! 528 00:40:57,165 --> 00:40:58,581 Don't you dare! 529 00:40:59,373 --> 00:41:00,581 Calm down! 530 00:41:00,665 --> 00:41:02,540 Don't try it. 531 00:41:02,623 --> 00:41:05,331 What a mess. Let me clear this up first. 532 00:41:30,206 --> 00:41:31,831 Boss, just tell him! 533 00:41:31,915 --> 00:41:32,956 No way! 534 00:41:48,748 --> 00:41:50,081 You bastard! 535 00:42:01,456 --> 00:42:04,956 Freeze! All of you, drop your weapons! 536 00:42:23,456 --> 00:42:26,373 - Come out! - Come out! 537 00:42:26,456 --> 00:42:29,373 - Come out! - Come out if you dare! 538 00:42:32,248 --> 00:42:34,081 I will kill you when you come out! 539 00:43:10,373 --> 00:43:11,498 Stop! 540 00:43:47,498 --> 00:43:48,998 Go back to the station with me. 541 00:43:50,081 --> 00:43:51,248 Save it! 542 00:43:51,331 --> 00:43:52,415 Let's go. 543 00:43:53,373 --> 00:43:54,373 Back to the station. 544 00:43:55,248 --> 00:43:56,248 Go to hell! 545 00:44:15,331 --> 00:44:16,915 Tell me who did it! 546 00:44:16,998 --> 00:44:18,165 No way in hell! 547 00:44:31,956 --> 00:44:33,290 Tell me! 548 00:45:51,040 --> 00:45:53,706 After long and detailed planning by the police, 549 00:45:53,790 --> 00:45:56,123 we successfully raided a drug distribution facility 550 00:45:56,206 --> 00:45:57,915 and found over 48 million dollars' worth 551 00:45:57,998 --> 00:45:59,331 of pure crystal meth. 552 00:45:59,415 --> 00:46:00,415 Our labs show 553 00:46:00,498 --> 00:46:03,290 that it is from the same lot as the drug-related robbery and murder 554 00:46:03,373 --> 00:46:04,915 from last week. 555 00:46:04,998 --> 00:46:08,706 The criminals involved in the case were all shot dead by police 556 00:46:08,790 --> 00:46:10,998 during our very successful operation. 557 00:46:11,081 --> 00:46:13,373 The bastards love to brag. 558 00:46:14,331 --> 00:46:17,415 They take all the credit while we take all the risks. 559 00:46:18,790 --> 00:46:22,123 That's life. What can we do? 560 00:46:23,790 --> 00:46:25,040 Change careers. 561 00:46:31,790 --> 00:46:34,331 What? I was joking. 562 00:46:41,123 --> 00:46:42,415 I'm going home. 563 00:46:45,498 --> 00:46:47,040 Are you really going home? 564 00:46:47,123 --> 00:46:48,581 Yes. 565 00:46:52,165 --> 00:46:54,498 We will get those bastards. 566 00:47:54,623 --> 00:47:56,665 Damn, a whole tooth. 567 00:48:18,248 --> 00:48:19,706 Let me clean you up. 568 00:48:26,790 --> 00:48:28,081 You're all beat up. 569 00:48:28,165 --> 00:48:29,873 This is the last time. 570 00:48:34,873 --> 00:48:36,248 I'm sorry. 571 00:49:03,290 --> 00:49:05,206 BILL CHEUNG 572 00:49:05,290 --> 00:49:08,373 What did we do? Please give us another chance. 573 00:49:09,290 --> 00:49:10,790 We were loyal and dutiful. 574 00:49:11,581 --> 00:49:12,873 We rescued people. 575 00:49:13,498 --> 00:49:15,498 Why won't anyone rescue us? 576 00:49:16,915 --> 00:49:18,498 Why? 577 00:49:19,206 --> 00:49:22,331 My wife and kids are waiting for me! 578 00:50:15,415 --> 00:50:16,498 Leave. 579 00:50:27,581 --> 00:50:29,956 I told you to leave! Understand? 580 00:50:32,248 --> 00:50:33,331 Hey! 581 00:50:33,415 --> 00:50:35,790 Enough! That's enough. 582 00:50:45,290 --> 00:50:46,665 No offense. 583 00:50:48,290 --> 00:50:49,415 None taken. 584 00:50:53,081 --> 00:50:54,831 Don't you have bad guys to catch? 585 00:50:56,040 --> 00:50:58,248 I come every year to pay my respects to Bill. 586 00:50:59,040 --> 00:51:00,165 Just to visit him. 587 00:51:01,165 --> 00:51:03,165 I heard you will be a dad soon. 588 00:51:03,248 --> 00:51:04,248 Congratulations. 589 00:51:05,081 --> 00:51:07,081 Yes, soon. 590 00:51:07,998 --> 00:51:09,498 I will be a dad soon. 591 00:51:10,623 --> 00:51:13,623 And you? Are you still seeing Ching? 592 00:51:14,706 --> 00:51:15,706 No. 593 00:51:16,206 --> 00:51:19,373 Not since I got out. 594 00:51:19,456 --> 00:51:22,623 I was jailed for years. We canceled the wedding banquet. 595 00:51:22,706 --> 00:51:25,206 I couldn't expect my fiancée to wait. 596 00:51:28,915 --> 00:51:30,331 Over the years, 597 00:51:31,123 --> 00:51:32,415 I often went to see you. 598 00:51:32,498 --> 00:51:34,373 But you didn't want to see me. I get it. 599 00:51:35,831 --> 00:51:38,415 I was in jail. What was there to see? 600 00:51:40,456 --> 00:51:41,623 Now you're out. 601 00:51:42,873 --> 00:51:44,081 What are your plans? 602 00:51:47,456 --> 00:51:48,998 Do you know that Wong Kwun is dead? 603 00:51:52,165 --> 00:51:53,331 So I heard. 604 00:51:54,706 --> 00:51:56,290 We planned for years. 605 00:51:58,540 --> 00:52:02,540 We were going to take them down during a drug deal last week. 606 00:52:03,206 --> 00:52:04,540 But out of nowhere, 607 00:52:05,123 --> 00:52:07,956 a group who knew the police's plans ambushed us, 608 00:52:08,873 --> 00:52:11,415 took the goods, and killed many people, 609 00:52:11,498 --> 00:52:13,665 including eight of our colleagues. 610 00:52:13,748 --> 00:52:14,790 Yiu was one of them. 611 00:52:16,456 --> 00:52:17,540 How reckless of him. 612 00:52:19,790 --> 00:52:21,498 Yiu was a cop for over 30 years. 613 00:52:23,540 --> 00:52:26,165 He was a good cop and a good man. 614 00:52:28,581 --> 00:52:30,581 You know he was my mentor. 615 00:52:31,790 --> 00:52:32,790 Yes. 616 00:52:33,665 --> 00:52:35,290 Without him, you wouldn't be a cop. 617 00:52:35,373 --> 00:52:36,933 If not for you, I wouldn't have either. 618 00:52:38,748 --> 00:52:41,373 But this society doesn't reward good men. 619 00:52:43,248 --> 00:52:46,040 Bill was a good man. Now, he rests here. 620 00:52:46,540 --> 00:52:48,331 I won't spare those bastards. 621 00:52:50,165 --> 00:52:51,540 I will catch them all. 622 00:52:52,665 --> 00:52:53,706 Good luck with that. 623 00:53:14,415 --> 00:53:15,998 We got Wong Kwun. 624 00:53:16,081 --> 00:53:17,831 He is lawyered up and not talking. 625 00:53:17,915 --> 00:53:19,595 How are things on your end? Where are you? 626 00:53:19,665 --> 00:53:20,998 Tsing Yi Dockyards. 627 00:53:28,623 --> 00:53:29,790 Hey! 628 00:53:29,873 --> 00:53:30,915 Stop! 629 00:53:31,415 --> 00:53:33,790 Are you nuts? You guys are cops! 630 00:53:48,665 --> 00:53:50,081 He's dead! 631 00:54:33,831 --> 00:54:35,040 What now? 632 00:54:36,165 --> 00:54:38,665 We were told to rescue Mr. Fok. We did. 633 00:54:38,748 --> 00:54:40,040 Were we wrong? 634 00:54:40,123 --> 00:54:41,790 Either the suspect dies 635 00:54:41,873 --> 00:54:43,165 or Mr. Fok does. 636 00:54:43,915 --> 00:54:45,123 Who would you choose? 637 00:54:49,790 --> 00:54:52,331 I'm tired. I'm leaving. 638 00:54:54,373 --> 00:54:55,373 Bong. 639 00:54:56,206 --> 00:54:57,290 Bong! 640 00:55:12,998 --> 00:55:15,456 Due to the sensitive nature of this case, 641 00:55:15,540 --> 00:55:18,540 this trial will be conducted behind closed doors. 642 00:55:19,456 --> 00:55:20,956 Mr. S T Fok, 643 00:55:21,040 --> 00:55:24,081 from what you remember, besides the late Ho Wai-lok, 644 00:55:24,165 --> 00:55:27,165 was the other suspect, Wong Kwun, involved in the kidnapping? 645 00:55:27,831 --> 00:55:29,540 I really am not sure. 646 00:55:32,165 --> 00:55:34,665 There was no need to kill anyone, was there? 647 00:55:34,748 --> 00:55:37,123 What? If not for us, you would be dead! 648 00:55:37,206 --> 00:55:39,331 We saved your life and you said there was no need? 649 00:55:40,040 --> 00:55:41,165 Please calm down. 650 00:55:41,248 --> 00:55:44,123 Defendants, control your emotions. 651 00:55:46,831 --> 00:55:48,373 Mr. Seto Kit, 652 00:55:48,456 --> 00:55:50,581 according to my clients' statements, 653 00:55:51,206 --> 00:55:53,706 you instructed them to lynch the victim 654 00:55:53,790 --> 00:55:55,706 in order to solve the case. 655 00:55:55,790 --> 00:55:57,290 Do you admit to that? 656 00:56:01,373 --> 00:56:03,623 Yes, I repeatedly requested 657 00:56:03,706 --> 00:56:05,466 that they solve the case as soon as possible, 658 00:56:05,956 --> 00:56:07,956 but I didn't tell them to lynch 659 00:56:08,040 --> 00:56:09,540 or kill anyone. 660 00:56:10,581 --> 00:56:12,831 Superiors often ask their subordinates 661 00:56:12,915 --> 00:56:14,623 to complete their tasks quickly. 662 00:56:14,706 --> 00:56:15,831 That is within reason. 663 00:56:15,915 --> 00:56:19,081 But there are strict police guidelines 664 00:56:19,165 --> 00:56:22,081 regarding force used in various operations 665 00:56:22,165 --> 00:56:25,665 which officers must follow. 666 00:56:25,748 --> 00:56:28,748 Thus, whether the six defendants killed anyone 667 00:56:29,540 --> 00:56:32,040 is unrelated to the fact that I asked them 668 00:56:32,123 --> 00:56:33,915 to solve the case quickly. 669 00:56:35,081 --> 00:56:37,915 What? You said you would have our backs! 670 00:56:37,998 --> 00:56:39,415 Don't deny it now! 671 00:56:40,165 --> 00:56:41,581 Please calm down. 672 00:56:41,665 --> 00:56:42,790 Calm down. 673 00:56:48,498 --> 00:56:50,665 I swear by Almighty God 674 00:56:50,748 --> 00:56:56,040 to tell the whole truth and nothing but the truth. 675 00:57:06,873 --> 00:57:08,665 Senior Inspector Cheung Sung-bong, 676 00:57:08,748 --> 00:57:11,206 according to the statements of all six defendants, 677 00:57:11,290 --> 00:57:13,540 you witnessed the entire process on that day. 678 00:57:14,081 --> 00:57:15,373 So I ask you. 679 00:57:15,456 --> 00:57:17,873 Did you see the victim resist arrest 680 00:57:17,956 --> 00:57:19,998 and fall to the ground to his death? 681 00:57:24,998 --> 00:57:26,748 First, I must emphasize 682 00:57:26,831 --> 00:57:29,998 that we received orders from our superiors that night 683 00:57:30,081 --> 00:57:33,206 to capture the two criminals, Ho Wai-lok and Wong Kwun. 684 00:57:33,290 --> 00:57:36,248 Your Honor, the witness is avoiding the question. 685 00:57:36,331 --> 00:57:39,665 I only asked if he saw the victim resisting arrest. 686 00:57:39,748 --> 00:57:42,540 Witness, please answer the question. 687 00:57:49,165 --> 00:57:51,205 I had not yet arrived at the scene when it happened. 688 00:57:51,706 --> 00:57:54,498 So that is clearly a "no." 689 00:57:54,581 --> 00:57:59,165 Did you see the six defendants beating Ho Wai-lok? 690 00:58:23,331 --> 00:58:25,373 Ho Wai-lok was 691 00:58:25,456 --> 00:58:27,040 an extremely dangerous criminal. 692 00:58:27,123 --> 00:58:29,623 I firmly believe that we as police 693 00:58:29,706 --> 00:58:32,331 had to deal with him with considerable force. 694 00:58:32,415 --> 00:58:33,998 "Considerable force"? 695 00:58:34,081 --> 00:58:36,123 What does that mean? 696 00:58:36,206 --> 00:58:39,915 We cannot guess how much force is "considerable." 697 00:58:40,623 --> 00:58:42,040 Just answer me. 698 00:58:42,123 --> 00:58:44,998 Did you see the defendants beat Ho Wai-lok? 699 00:58:46,081 --> 00:58:49,498 And, Inspector Cheung, let me remind you 700 00:58:49,581 --> 00:58:52,873 that you are currently under oath. 701 00:58:56,165 --> 00:58:57,498 Yes or no? 702 00:59:03,706 --> 00:59:05,456 Yes or no? 703 00:59:06,540 --> 00:59:09,081 Witness, please answer the question. 704 00:59:18,165 --> 00:59:19,040 Yes. 705 00:59:19,123 --> 00:59:20,165 Thank you. 706 00:59:59,623 --> 01:00:01,081 Drink! 707 01:00:01,165 --> 01:00:02,081 You're late! Drink! 708 01:00:02,165 --> 01:00:03,915 Drink it all! 709 01:00:04,415 --> 01:00:05,790 Joseph is at the other club. 710 01:00:05,873 --> 01:00:07,290 - Let's join him. - Yes! 711 01:00:07,373 --> 01:00:09,040 Sure, I'll get the bill. 712 01:00:09,123 --> 01:00:10,123 Check, please. 713 01:00:10,623 --> 01:00:11,873 I got it. 714 01:00:11,956 --> 01:00:12,956 How nice of you. 715 01:00:13,040 --> 01:00:15,373 - Thank you. You're so generous. - It's nothing. 716 01:00:16,248 --> 01:00:18,998 Look at that! That looks fancy. 717 01:00:19,081 --> 01:00:19,998 It's nothing special. 718 01:00:20,081 --> 01:00:22,081 Nothing? It costs over a million dollars. 719 01:00:22,623 --> 01:00:23,956 I guess so. 720 01:00:24,581 --> 01:00:25,831 Keep the change. Thank you. 721 01:00:25,915 --> 01:00:28,456 Thank my babe. He treated you tonight. 722 01:00:28,540 --> 01:00:30,748 Thank you, babe! 723 01:00:30,831 --> 01:00:32,873 - Thank you! - "Babe!" Gross! 724 01:00:38,165 --> 01:00:39,748 You're really giving it to me? 725 01:00:41,415 --> 01:00:44,290 Yes, whatever makes you happy. 726 01:00:46,373 --> 01:00:48,623 Thank you, you're so sweet. 727 01:00:48,706 --> 01:00:50,165 Babe. 728 01:00:52,456 --> 01:00:53,831 You're taking more? 729 01:00:56,915 --> 01:00:59,165 It's fine, I don't mind. 730 01:01:01,456 --> 01:01:03,123 Wait here. I'm going to take a shower. 731 01:01:21,581 --> 01:01:24,206 Hey! Don't snoop on my phone! 732 01:01:25,915 --> 01:01:27,790 Who is this? 733 01:01:29,623 --> 01:01:31,081 Just a friend. 734 01:01:31,165 --> 01:01:32,748 Give me my phone back. 735 01:01:32,831 --> 01:01:35,290 - No, you are mine! - You're hurting me! 736 01:01:35,915 --> 01:01:37,498 Bonnie, don't go. 737 01:01:39,873 --> 01:01:41,540 Sorry, I... 738 01:01:41,623 --> 01:01:42,873 Are you stupid? 739 01:01:43,873 --> 01:01:45,415 Have you seen what you look like? 740 01:01:47,040 --> 01:01:49,248 It's scary, dude. 741 01:01:49,831 --> 01:01:53,248 And you're impotent, damned jailbird! 742 01:01:54,748 --> 01:01:56,665 I hate being called "damned jailbird"! 743 01:01:56,748 --> 01:01:58,706 If not for jail, would my face look like this? 744 01:01:58,790 --> 01:02:00,456 Bitch! 745 01:02:05,956 --> 01:02:08,706 Bong, Marine Police picked up a female corpse 746 01:02:08,790 --> 01:02:09,950 at Chai Wan Pier an hour ago. 747 01:02:09,998 --> 01:02:11,358 The victim's name is Kwan Mei-you. 748 01:02:11,415 --> 01:02:13,040 This watch was found on her body. 749 01:02:13,123 --> 01:02:14,915 CIB traced the serial number. 750 01:02:14,998 --> 01:02:18,123 It was worn by Wong Kwun on the day he was killed. 751 01:02:18,206 --> 01:02:20,498 The victim was last seen in Wan Chai 752 01:02:20,581 --> 01:02:23,665 renting a room with Chiu Chi-keung. 753 01:02:23,748 --> 01:02:26,040 They were seen on surveillance cameras entering a room. 754 01:02:26,123 --> 01:02:29,123 But only Chiu came out, dragging a suitcase. 755 01:02:33,373 --> 01:02:34,623 What do you think? 756 01:02:42,081 --> 01:02:43,331 Ngo did it. 757 01:02:45,581 --> 01:02:46,790 He better not have. 758 01:02:47,498 --> 01:02:49,290 Get to work. Look into Chiu's phone records. 759 01:02:49,373 --> 01:02:50,540 - Yes, sir. - Roger. 760 01:03:23,956 --> 01:03:25,123 Sit. 761 01:03:36,581 --> 01:03:38,373 This is a huge job. 762 01:03:40,081 --> 01:03:42,123 Do you have what it takes? 763 01:03:42,206 --> 01:03:43,456 Don't mess with me. 764 01:03:43,956 --> 01:03:45,915 It's a chance in a million. 765 01:03:45,998 --> 01:03:47,873 Banks seldom switch security systems. 766 01:03:48,540 --> 01:03:50,748 You're not the only interested party. 767 01:03:50,831 --> 01:03:52,290 Don't waste our time. 768 01:03:53,831 --> 01:03:56,248 Of course I'm interested. 769 01:03:56,331 --> 01:03:58,498 Is your information correct? 770 01:03:58,581 --> 01:03:59,498 Of course. 771 01:03:59,581 --> 01:04:01,790 If you're in, we will give it to you now. 772 01:04:06,290 --> 01:04:08,956 Bong, the target stopped at the Mei Fai Building ahead. 773 01:04:21,206 --> 01:04:22,540 Keep moving, sir. 774 01:04:23,248 --> 01:04:24,290 Go. 775 01:04:30,165 --> 01:04:32,748 Target is moving to three o'clock. 776 01:04:32,831 --> 01:04:34,248 Chow, your team will follow Chiu. 777 01:04:34,331 --> 01:04:35,331 Roger. 778 01:04:43,998 --> 01:04:46,248 Jaws, let me off at Mei Fai Building. 779 01:04:46,331 --> 01:04:48,081 - Stay on them. - Yes, sir. 780 01:04:55,415 --> 01:04:56,581 Cops. 781 01:05:02,456 --> 01:05:04,373 Ngo, we're being followed by cops. 782 01:05:05,248 --> 01:05:06,706 Throw out all your SIM cards. 783 01:05:06,790 --> 01:05:08,206 Your location? 784 01:05:08,290 --> 01:05:09,748 We're heading to Chai Wan. 785 01:05:17,040 --> 01:05:18,290 What is going on? 786 01:05:20,623 --> 01:05:22,040 Why are cops following us? 787 01:05:22,956 --> 01:05:24,415 What have you done this time? 788 01:05:28,331 --> 01:05:29,373 Sorry. 789 01:05:30,498 --> 01:05:32,123 Bastard! Stay alert! 790 01:05:34,540 --> 01:05:36,456 I will follow Wah. You stay with Chiu. 791 01:05:36,540 --> 01:05:37,665 Roger. 792 01:06:16,998 --> 01:06:18,165 Freeze! 793 01:06:18,248 --> 01:06:19,165 Freeze. Hands up. 794 01:06:19,248 --> 01:06:20,248 - Freeze! - Don't move! 795 01:06:20,790 --> 01:06:22,623 What? I can't go for a run? 796 01:06:22,706 --> 01:06:24,081 You ran me down! 797 01:06:24,165 --> 01:06:25,165 Cuff him. 798 01:06:25,623 --> 01:06:27,415 - Into the car! - Yes, sir. 799 01:08:47,748 --> 01:08:49,468 Police. Do you have comprehensive insurance? 800 01:09:06,290 --> 01:09:07,123 All units, 801 01:09:07,206 --> 01:09:08,526 don't let Chiu reach the highway. 802 01:09:08,581 --> 01:09:09,941 Stop him at the next intersection. 803 01:09:09,998 --> 01:09:10,998 Roger. 804 01:09:39,206 --> 01:09:40,831 Police at work. Go back into your cars. 805 01:09:40,915 --> 01:09:42,206 Close your doors. 806 01:09:47,956 --> 01:09:50,165 - Do not come out. Hide. - Stay in the car. Windows up. 807 01:09:51,623 --> 01:09:52,623 Close the door. 808 01:10:00,123 --> 01:10:01,290 Chiu is here. 809 01:10:01,373 --> 01:10:03,123 Freeze! Hands up! 810 01:10:58,373 --> 01:10:59,373 Damn it! 811 01:11:59,540 --> 01:12:00,623 Went for a run? 812 01:12:01,206 --> 01:12:02,581 You jumped out of a car! 813 01:12:02,665 --> 01:12:05,040 So what? 814 01:12:05,123 --> 01:12:06,956 There is no law that says I can't! 815 01:12:07,040 --> 01:12:08,206 What's more, 816 01:12:08,290 --> 01:12:12,206 you cops drove recklessly and crashed into me. 817 01:12:12,290 --> 01:12:14,706 - I will sue you. - Don't mess with me! 818 01:12:15,540 --> 01:12:17,998 Chiu is your buddy. You're part of this. 819 01:12:18,081 --> 01:12:19,165 Admit it! 820 01:12:20,165 --> 01:12:22,165 So much bullshit. 821 01:12:22,248 --> 01:12:23,540 Don't you find it annoying? 822 01:12:24,290 --> 01:12:26,040 Is this how cops do things nowadays? 823 01:12:26,915 --> 01:12:28,706 Arresting people on a whim? 824 01:12:29,790 --> 01:12:31,540 You need evidence to charge me. 825 01:12:32,206 --> 01:12:33,373 Where is it? 826 01:12:40,040 --> 01:12:41,831 How are you, Wah? 827 01:12:52,790 --> 01:12:54,540 How is your family, Wah? 828 01:12:57,123 --> 01:12:59,040 Your daughter must be six years old now. 829 01:13:00,081 --> 01:13:01,706 She must be in primary school. 830 01:13:02,665 --> 01:13:04,248 Shouldn't you stay out of trouble 831 01:13:05,373 --> 01:13:06,790 and spend more time with her? 832 01:13:06,873 --> 01:13:09,040 You have been caught red-handed. 833 01:13:09,123 --> 01:13:12,831 After a few more years in jail, she won't even recognize you. 834 01:13:13,456 --> 01:13:15,290 You must think of her. 835 01:13:15,998 --> 01:13:17,415 Last chance. 836 01:13:23,748 --> 01:13:25,665 Okay. 837 01:13:25,748 --> 01:13:27,415 You know what to do. 838 01:13:37,415 --> 01:13:38,706 Get up! 839 01:13:40,956 --> 01:13:42,040 No more! 840 01:13:52,831 --> 01:13:53,956 I'm sorry. 841 01:13:56,540 --> 01:13:57,540 I was greedy. 842 01:13:58,123 --> 01:13:59,831 I stole Wong Kwun's watch. 843 01:14:00,790 --> 01:14:02,915 There must be a way to rescue Wah. 844 01:14:04,040 --> 01:14:05,748 He can keep secrets. 845 01:14:05,831 --> 01:14:07,456 He won't rat us out. 846 01:14:07,540 --> 01:14:09,040 We still have time. 847 01:14:12,831 --> 01:14:14,331 Chiu has been caught. 848 01:14:15,415 --> 01:14:16,581 But I know the police 849 01:14:16,665 --> 01:14:18,415 don't have enough evidence to charge us. 850 01:14:18,498 --> 01:14:19,665 Stay cool. 851 01:14:20,498 --> 01:14:21,623 There is nothing we can do. 852 01:14:22,331 --> 01:14:23,623 We're on the same team. 853 01:14:23,706 --> 01:14:25,081 When someone makes a mistake, 854 01:14:25,165 --> 01:14:26,665 the others have to make up for it. 855 01:14:27,290 --> 01:14:28,623 It's the same with anyone. 856 01:14:30,581 --> 01:14:32,040 The question now is 857 01:14:32,123 --> 01:14:34,623 how we can rescue Wah 858 01:14:35,581 --> 01:14:37,248 from Cheung Sung-bong. 859 01:14:39,498 --> 01:14:40,873 There is only one way. 860 01:14:49,123 --> 01:14:50,540 How many times have I said it? 861 01:14:50,623 --> 01:14:51,956 If anybody screws up, 862 01:14:52,040 --> 01:14:53,748 they will have hell to pay. 863 01:15:22,331 --> 01:15:23,790 These are former policemen. 864 01:15:23,873 --> 01:15:26,373 Four years ago, they were jailed for manslaughter. 865 01:15:26,456 --> 01:15:27,873 They were released six months ago. 866 01:15:27,956 --> 01:15:29,206 We have reason to believe 867 01:15:29,290 --> 01:15:32,123 they were involved in several armed robberies and murders. 868 01:15:32,206 --> 01:15:34,748 We have checked all border records. 869 01:15:34,831 --> 01:15:38,456 Last week, they sent all their families out of Hong Kong. 870 01:15:39,123 --> 01:15:42,290 It looks like something major will happen soon. 871 01:15:42,873 --> 01:15:45,373 We only have evidence to charge Chiu. 872 01:15:45,873 --> 01:15:48,248 We must catch them all. 873 01:15:48,331 --> 01:15:49,540 - Yes, sir. - Yes, sir. 874 01:15:49,623 --> 01:15:50,748 Okay, let's go. 875 01:15:50,831 --> 01:15:51,831 - Yes, sir. - Yes, sir. 876 01:15:51,915 --> 01:15:52,915 Stop, all of you! 877 01:15:53,665 --> 01:15:55,206 Who gave you permission to go? 878 01:15:56,040 --> 01:15:57,290 I did. 879 01:15:57,373 --> 01:15:59,206 Do you know how many complaints we have had? 880 01:15:59,290 --> 01:16:01,456 - Bong, we need to talk. - Set out! 881 01:16:01,540 --> 01:16:02,540 Bong! 882 01:16:07,123 --> 01:16:08,123 Bong. 883 01:16:09,373 --> 01:16:10,415 Please. 884 01:16:17,540 --> 01:16:19,831 I know how you feel. I don't like it either. 885 01:16:19,915 --> 01:16:21,331 But you must realize this. 886 01:16:21,415 --> 01:16:23,915 So many colleagues died last time at the mall. 887 01:16:23,998 --> 01:16:25,623 We must not make any more mistakes. 888 01:16:26,206 --> 01:16:27,206 Moreover, 889 01:16:27,665 --> 01:16:29,665 I have handed this case back to Officer Tai. 890 01:16:29,748 --> 01:16:32,456 - We will let it go now, okay? - Not okay. 891 01:16:32,540 --> 01:16:34,456 - It's not okay. - This is an order. 892 01:16:34,540 --> 01:16:36,016 - There's no way around it. - Not okay. 893 01:16:36,040 --> 01:16:37,456 You're a policeman! 894 01:16:37,540 --> 01:16:38,665 So are you. 895 01:16:40,206 --> 01:16:41,331 It's an order. 896 01:16:41,415 --> 01:16:42,956 What can I do? Tell me. 897 01:16:43,040 --> 01:16:46,165 Don't lord your title over me, okay? 898 01:16:46,248 --> 01:16:47,623 - Beau. - I can't... 899 01:16:47,706 --> 01:16:48,956 Try to be human about this. 900 01:16:49,040 --> 01:16:51,415 So many colleagues have died. What else can I do? 901 01:16:54,373 --> 01:16:55,956 You're putting me in a bad spot. 902 01:16:57,873 --> 01:16:59,748 You can handle it, okay? 903 01:17:00,540 --> 01:17:02,040 Okay. Let's go. 904 01:17:02,123 --> 01:17:03,415 - Bong. - Bong. 905 01:17:03,498 --> 01:17:06,456 Ngo and his men are here. They said they came to report a case. 906 01:17:27,540 --> 01:17:29,123 What a big welcome! 907 01:17:29,206 --> 01:17:30,956 We are just here to report a case. 908 01:17:35,248 --> 01:17:36,290 Perfect. 909 01:17:36,915 --> 01:17:38,081 You saved us a trip. 910 01:17:38,165 --> 01:17:39,290 Make some coffee. 911 01:17:40,706 --> 01:17:42,956 Yau Kong-ngo, in these six months after your release, 912 01:17:43,040 --> 01:17:45,123 there is no record of your employment, residence, 913 01:17:45,206 --> 01:17:47,248 travel, bank, or any other records. 914 01:17:47,331 --> 01:17:48,623 You must have something planned. 915 01:17:50,040 --> 01:17:51,831 Wong Kwun was killed two weeks ago, 916 01:17:51,915 --> 01:17:53,165 and his goods were taken. 917 01:17:53,790 --> 01:17:56,540 We lost eight colleagues. Did you do it? 918 01:17:57,373 --> 01:17:58,998 You had a conflict with Wong Kwun. 919 01:17:59,081 --> 01:18:00,456 That is reason and motive. 920 01:18:00,540 --> 01:18:01,706 Admit it. 921 01:18:01,790 --> 01:18:04,081 Wah confessed 922 01:18:04,165 --> 01:18:06,206 for the sake of his wife and daughter. 923 01:18:06,831 --> 01:18:09,831 He said you were involved as the mastermind. 924 01:18:09,915 --> 01:18:11,706 I don't believe that. 925 01:18:12,498 --> 01:18:14,373 You must have come prepared. 926 01:18:14,456 --> 01:18:16,040 Please explain. 927 01:18:24,706 --> 01:18:26,206 What are you laughing about? 928 01:18:29,956 --> 01:18:31,873 I was in that seat for over a decade. 929 01:18:32,873 --> 01:18:35,956 I have said the same things you have said. 930 01:18:38,248 --> 01:18:40,040 Take a guess whether I believe you. 931 01:18:45,456 --> 01:18:47,581 I came today to report a case. 932 01:18:48,123 --> 01:18:49,706 My friend is missing. 933 01:18:49,790 --> 01:18:51,165 His name is Chiu Chi-keung. 934 01:18:51,248 --> 01:18:53,290 You bastard cop-killer! 935 01:19:05,915 --> 01:19:07,081 Fine. 936 01:19:08,040 --> 01:19:09,665 Since you suspect us, 937 01:19:09,748 --> 01:19:11,248 we're willing to cooperate. 938 01:19:11,331 --> 01:19:14,248 We will stay here for 48 hours, 939 01:19:14,331 --> 01:19:15,498 starting now. 940 01:19:16,248 --> 01:19:19,040 Give me a coffee, please. 941 01:19:19,123 --> 01:19:21,123 With milk, thank you. 942 01:19:21,206 --> 01:19:23,415 Right away. Drink it if you dare. 943 01:19:34,456 --> 01:19:35,706 He makes sense. 944 01:19:38,415 --> 01:19:39,915 I will get you your coffee. 945 01:19:54,498 --> 01:19:56,790 Less sugar and fresh milk. 946 01:19:57,373 --> 01:19:58,456 Thank you. 947 01:19:58,540 --> 01:20:00,706 Some things haven't changed. 948 01:20:07,373 --> 01:20:09,573 I haven't smelled the interrogation room in a long time. 949 01:20:11,040 --> 01:20:12,800 I remember the first time I took a statement. 950 01:20:12,873 --> 01:20:15,706 You were next to me, right over there. 951 01:20:18,331 --> 01:20:20,498 I remember. It was Hoklo Mun. 952 01:20:22,123 --> 01:20:23,763 I was the bad cop. You were the good cop. 953 01:20:24,498 --> 01:20:26,298 You were so scared that you got a stomachache. 954 01:20:28,540 --> 01:20:30,540 You love to remember my worst moments. 955 01:20:33,040 --> 01:20:34,206 Well? 956 01:20:35,206 --> 01:20:36,623 Chiu has vanished. 957 01:20:37,206 --> 01:20:38,706 We are trying to find him. 958 01:20:39,415 --> 01:20:40,956 I have told him many times 959 01:20:41,040 --> 01:20:42,581 to stay away from shady guys 960 01:20:42,665 --> 01:20:44,040 or he would get in trouble. 961 01:20:44,123 --> 01:20:45,165 See? 962 01:20:45,248 --> 01:20:47,873 Great, since you are here, 963 01:20:48,623 --> 01:20:50,831 what can you tell us? 964 01:20:51,581 --> 01:20:53,873 Bong, if not even you can catch those bad guys 965 01:20:54,373 --> 01:20:56,998 despite all the colleagues who died along the way, 966 01:20:57,081 --> 01:20:58,581 how can I hope to help you? 967 01:21:04,331 --> 01:21:06,748 Of course you can. You're so clever. 968 01:21:06,831 --> 01:21:08,498 I have a question for you. 969 01:21:09,706 --> 01:21:10,998 Who is so bold, 970 01:21:11,831 --> 01:21:14,040 has so little regard for the law, so heartless, 971 01:21:14,623 --> 01:21:15,873 and so cold-blooded? 972 01:21:15,956 --> 01:21:18,123 Also, arresting them all would bring peace. 973 01:21:18,665 --> 01:21:20,040 What is your opinion on that? 974 01:21:23,248 --> 01:21:24,706 I don't have an opinion. 975 01:21:24,790 --> 01:21:26,456 Perhaps they have something against you. 976 01:21:27,248 --> 01:21:29,415 In the end, you need evidence to charge people. 977 01:21:30,290 --> 01:21:31,415 Without it, 978 01:21:32,706 --> 01:21:33,873 you can't do anything. 979 01:21:33,956 --> 01:21:36,206 We will get evidence sooner or later. 980 01:21:36,290 --> 01:21:40,915 Being so high-profile, they are bound to make a mistake. 981 01:21:40,998 --> 01:21:42,831 Once they do, we will catch them. 982 01:21:44,665 --> 01:21:46,123 You are so confident. 983 01:21:47,248 --> 01:21:49,998 I worry that more colleagues will die when the time comes. 984 01:21:50,081 --> 01:21:52,540 This time, the bad guys will die first. 985 01:21:53,873 --> 01:21:56,581 As policemen, we can't worry about those things 986 01:21:56,665 --> 01:22:00,915 or we would have become postmen, right? 987 01:22:02,040 --> 01:22:05,040 Postmen have it made, just attending to mail all day. 988 01:22:05,915 --> 01:22:07,248 You seem to be 989 01:22:08,623 --> 01:22:10,373 attending funerals all day. 990 01:22:19,165 --> 01:22:20,790 Let's see who will attend whose. 991 01:22:37,581 --> 01:22:38,915 You're different from them. 992 01:22:39,456 --> 01:22:41,456 If you wish to become the prosecution's witness, 993 01:22:41,540 --> 01:22:42,748 it is not too late. 994 01:22:43,331 --> 01:22:44,873 I'm here to report a missing person. 995 01:22:45,373 --> 01:22:48,581 Don't interrogate me like I'm a criminal. 996 01:22:48,665 --> 01:22:51,123 I came to give you clues 997 01:22:51,206 --> 01:22:53,623 to help you find Chiu faster. 998 01:22:53,706 --> 01:22:56,706 The bad guys are all out there, yet you're here talking to me. 999 01:22:56,790 --> 01:22:58,165 Damn all this. 1000 01:23:07,123 --> 01:23:08,623 More coffee! 1001 01:23:14,290 --> 01:23:18,498 One, two, three, four. Two, two, three, four. 1002 01:23:18,581 --> 01:23:20,748 Okay, from the top. 1003 01:23:20,831 --> 01:23:24,873 One, two, three, four. Two, two, three, four. 1004 01:23:24,956 --> 01:23:27,081 Okay, stand still. 1005 01:23:27,165 --> 01:23:29,665 Watch me. Good job. 1006 01:23:37,165 --> 01:23:39,081 Chiu is dead. Police found his body. 1007 01:23:39,831 --> 01:23:41,151 They found a letter at the scene. 1008 01:23:41,206 --> 01:23:42,915 He took responsibility for everything. 1009 01:23:42,998 --> 01:23:44,915 With him dead, all the leads are gone. 1010 01:23:44,998 --> 01:23:46,623 It will be hard for us to charge them. 1011 01:23:58,915 --> 01:24:00,498 Everybody, out. 1012 01:24:17,206 --> 01:24:19,665 You need evidence to arrest people? 1013 01:24:29,415 --> 01:24:31,331 Evidence! Arrest! 1014 01:24:32,831 --> 01:24:34,331 That's brave. 1015 01:24:34,415 --> 01:24:36,040 What I am about to say 1016 01:24:36,123 --> 01:24:37,998 will not be a legitimate testimony. 1017 01:24:38,081 --> 01:24:39,373 You cannot use it in court. 1018 01:24:41,248 --> 01:24:42,706 You're killing your own buddies now? 1019 01:24:44,623 --> 01:24:45,748 You killed Chiu. 1020 01:24:46,623 --> 01:24:48,456 It was you at the Wong Kwun incident. 1021 01:24:49,748 --> 01:24:52,998 You also killed Yiu and all our men. 1022 01:24:55,165 --> 01:24:57,498 Why did you kill all those innocent men? 1023 01:24:59,081 --> 01:25:00,790 - Why? - Innocent? 1024 01:25:01,998 --> 01:25:03,831 Who can be more innocent than us? 1025 01:25:04,748 --> 01:25:06,706 We gave our all to the police force. 1026 01:25:07,706 --> 01:25:08,998 We solved the case. 1027 01:25:09,081 --> 01:25:10,915 In court, you only needed to say one word, 1028 01:25:10,998 --> 01:25:13,206 and the five of us wouldn't have gone to jail. 1029 01:25:13,290 --> 01:25:16,790 But you gave up on us and put us in jail! 1030 01:25:16,873 --> 01:25:18,290 Every night in jail, 1031 01:25:18,373 --> 01:25:20,915 the people we had arrested would seek revenge on us. 1032 01:25:20,998 --> 01:25:22,331 Here. These. 1033 01:25:22,415 --> 01:25:23,998 Is that innocence? 1034 01:25:24,081 --> 01:25:25,956 You think you're so noble 1035 01:25:26,040 --> 01:25:27,956 because you spoke one truth in court. 1036 01:25:28,040 --> 01:25:30,290 You defended a crook over your own brothers. 1037 01:25:30,373 --> 01:25:31,998 Coke was a criminal! 1038 01:25:32,081 --> 01:25:34,581 Don't confuse right and wrong. 1039 01:25:34,665 --> 01:25:36,915 You went too far and needed to pay for it. 1040 01:25:36,998 --> 01:25:38,331 You committed murder. 1041 01:25:38,415 --> 01:25:40,415 You had to go to jail. 1042 01:25:40,915 --> 01:25:41,998 Is that innocence? 1043 01:25:42,081 --> 01:25:43,081 What did you do? 1044 01:25:43,123 --> 01:25:44,956 You killed your colleagues and buddies. 1045 01:25:45,790 --> 01:25:47,998 And you killed Yiu! 1046 01:25:49,331 --> 01:25:50,623 You call that righteousness? 1047 01:25:51,331 --> 01:25:53,248 You were settling a private grudge. 1048 01:25:53,331 --> 01:25:54,540 If you wanted revenge, 1049 01:25:55,123 --> 01:25:58,373 why didn't you just come to me? 1050 01:26:02,581 --> 01:26:04,123 That was the original plan, 1051 01:26:04,831 --> 01:26:06,665 but you weren't at the mall that day. 1052 01:26:16,498 --> 01:26:18,540 Forty-eight hours have gone by so fast. 1053 01:26:19,248 --> 01:26:20,373 You have to let me go. 1054 01:26:21,831 --> 01:26:23,456 Bong! 1055 01:26:24,748 --> 01:26:27,998 Your wife is being held hostage at the dance hall. 1056 01:26:28,081 --> 01:26:29,290 There's a bomb. 1057 01:26:31,248 --> 01:26:32,415 You bastard! 1058 01:27:13,290 --> 01:27:15,498 Open fire at the scene. PNC has been shot and injured. 1059 01:27:15,581 --> 01:27:17,040 Bong, it's Seto Kit. 1060 01:27:17,123 --> 01:27:18,723 He has your wife and demands to see you. 1061 01:27:18,790 --> 01:27:19,915 He fired three shots. 1062 01:27:22,206 --> 01:27:24,581 Bong, in addition to your wife, 1063 01:27:24,665 --> 01:27:26,956 there are 10 children and 4 parents. 1064 01:27:27,040 --> 01:27:28,320 It's a very dangerous situation. 1065 01:27:28,873 --> 01:27:31,123 Also, Seto Kit has a bomb around his neck. 1066 01:27:31,206 --> 01:27:32,748 EOD checked and said that 1067 01:27:32,831 --> 01:27:34,456 there is a detector linked to his pulse. 1068 01:27:34,540 --> 01:27:36,331 The design is very complex. 1069 01:27:36,415 --> 01:27:39,498 The bomb squad has no idea how to defuse it yet. 1070 01:27:39,581 --> 01:27:40,623 What can we do? 1071 01:27:41,331 --> 01:27:44,123 If we don't want the bomb to explode, 1072 01:27:44,206 --> 01:27:46,373 all we can do is stop his pulse by shooting him dead. 1073 01:27:48,998 --> 01:27:50,123 One more problem. 1074 01:27:50,206 --> 01:27:53,331 Seto cuffed himself to your wife. 1075 01:27:57,165 --> 01:27:58,415 Stop! 1076 01:27:58,498 --> 01:28:00,540 Do you want more people to die? 1077 01:28:00,623 --> 01:28:02,123 Where is Cheung Sung-bong? 1078 01:28:02,206 --> 01:28:05,248 I'm here. Sir, let's talk it out. 1079 01:28:05,790 --> 01:28:07,998 Release my wife and the other hostages. 1080 01:28:09,540 --> 01:28:10,998 Come out. We will talk all you want. 1081 01:28:12,790 --> 01:28:14,040 Shut up! 1082 01:28:17,040 --> 01:28:18,290 Are you finally here? 1083 01:28:18,873 --> 01:28:19,956 I'm here. 1084 01:28:21,998 --> 01:28:23,040 What do you want me to do? 1085 01:28:23,123 --> 01:28:24,456 The men back there, get out. 1086 01:28:24,540 --> 01:28:25,831 I only want to see him. 1087 01:28:25,915 --> 01:28:28,373 Get out! Back out! 1088 01:28:29,123 --> 01:28:30,206 Okay. 1089 01:28:31,248 --> 01:28:32,415 Calm down. 1090 01:28:33,456 --> 01:28:35,165 Let the EOD 1091 01:28:35,248 --> 01:28:37,415 help you take off the bomb, okay? 1092 01:28:37,498 --> 01:28:40,998 If you want to help me, listen up 1093 01:28:41,081 --> 01:28:44,706 or my wife and daughter will die. 1094 01:28:46,206 --> 01:28:47,540 Calm down. 1095 01:28:48,165 --> 01:28:50,331 Let me finish first! 1096 01:28:52,331 --> 01:28:53,748 Four years ago, 1097 01:28:54,540 --> 01:28:55,831 my behavior was inexcusable. 1098 01:28:56,331 --> 01:28:58,873 I said you had to rescue him. 1099 01:28:58,956 --> 01:29:01,498 I forced Ngo to be more aggressive. 1100 01:29:01,581 --> 01:29:02,915 I also said 1101 01:29:02,998 --> 01:29:04,581 that if you fail to rescue Mr. Fok, 1102 01:29:04,665 --> 01:29:06,790 the whole team will be fired. 1103 01:29:07,540 --> 01:29:09,873 I forced them onto this path. 1104 01:29:11,540 --> 01:29:13,123 I was greedy for the credit. 1105 01:29:14,165 --> 01:29:16,915 I wanted to be on S T Fok's good side. 1106 01:29:17,790 --> 01:29:20,706 I should have taken responsibility, 1107 01:29:20,790 --> 01:29:22,498 but I didn't. 1108 01:29:23,706 --> 01:29:25,665 They were innocent. 1109 01:29:26,873 --> 01:29:29,123 I am the shame of the police force. 1110 01:29:29,206 --> 01:29:31,790 - I am the shame of the police force! - I hear you, okay? 1111 01:29:32,540 --> 01:29:33,706 Bong. 1112 01:29:34,415 --> 01:29:36,040 You love to hear the truth, don't you? 1113 01:29:36,998 --> 01:29:38,415 That was the truth. 1114 01:29:38,498 --> 01:29:41,581 But we don't think he was sincere enough. 1115 01:29:41,665 --> 01:29:43,165 Let's give him 30 more seconds 1116 01:29:44,040 --> 01:29:46,498 and hope he can be more sincere. 1117 01:29:53,040 --> 01:29:54,748 Why did this happen? 1118 01:29:54,831 --> 01:29:57,165 EOD, withdraw. Everyone has to leave immediately. 1119 01:29:57,248 --> 01:29:58,081 Bong! 1120 01:29:58,165 --> 01:29:59,206 Retreat now! 1121 01:29:59,956 --> 01:30:00,956 Stay away! 1122 01:30:02,998 --> 01:30:04,165 Stay away! 1123 01:30:06,623 --> 01:30:08,331 Give me wire cutters. Hurry! 1124 01:30:08,831 --> 01:30:10,665 Wire cutters, now! 1125 01:30:10,748 --> 01:30:13,081 I have already confessed. 1126 01:30:13,165 --> 01:30:14,956 Take the children and go! Quickly! 1127 01:30:15,040 --> 01:30:16,415 - Go! - Run! 1128 01:30:16,498 --> 01:30:18,873 Help them, quickly! Go, evacuate! 1129 01:30:18,956 --> 01:30:20,165 Get the children out of here. 1130 01:30:20,248 --> 01:30:22,081 Everybody, out! It's going to blow! Run! 1131 01:30:22,165 --> 01:30:23,790 Bong, get out now! 1132 01:30:24,415 --> 01:30:26,415 Go. Leave me. 1133 01:30:27,123 --> 01:30:28,248 We will be fine. 1134 01:30:29,081 --> 01:30:30,706 The timer is connected to his pulse. 1135 01:30:31,206 --> 01:30:32,456 If his heart stops, 1136 01:30:32,540 --> 01:30:33,623 so will the timer. 1137 01:30:33,706 --> 01:30:36,415 Shoot him dead if you want to save your wife. 1138 01:30:37,956 --> 01:30:39,206 Sir, there is no more time. 1139 01:30:40,665 --> 01:30:41,915 You can do this. 1140 01:30:41,998 --> 01:30:43,081 Okay. 1141 01:30:44,665 --> 01:30:45,665 Fire! 1142 01:30:57,706 --> 01:30:58,790 It's over. 1143 01:30:59,623 --> 01:31:00,498 You're okay. 1144 01:31:00,581 --> 01:31:02,873 I hope you understand how little control we had back then. 1145 01:31:05,665 --> 01:31:06,706 Good luck. 1146 01:31:13,040 --> 01:31:15,415 Get everyone out, now! 1147 01:31:42,081 --> 01:31:45,248 Officer Cheung, we are from Internal Investigations. 1148 01:31:45,331 --> 01:31:49,415 You are suspected of intentionally shooting at the SDU, 1149 01:31:49,498 --> 01:31:53,540 disobeying multiple orders, and violating police policies. 1150 01:31:53,623 --> 01:31:55,248 This is the warrant for your arrest. 1151 01:31:55,331 --> 01:31:57,915 Hey. What do you think you're doing? 1152 01:31:57,998 --> 01:31:59,638 Please cooperate with our investigation... 1153 01:31:59,665 --> 01:32:03,248 Doctor, how are my wife and baby? 1154 01:32:03,331 --> 01:32:06,998 Mrs. Cheung's blood pressure and heart rate are high 1155 01:32:07,081 --> 01:32:09,706 due to the trauma. 1156 01:32:09,790 --> 01:32:12,331 Please don't worry. She is stabilized. 1157 01:32:12,415 --> 01:32:14,081 - Thank you. - Please don't worry. 1158 01:32:16,540 --> 01:32:17,623 Officer Cheung, 1159 01:32:17,706 --> 01:32:20,498 as a fellow officer, don't make this hard. 1160 01:32:21,165 --> 01:32:22,805 Are you serious? His wife is unconscious. 1161 01:32:22,873 --> 01:32:25,081 Fine, I will go with you. 1162 01:32:41,790 --> 01:32:42,915 Wing. 1163 01:32:44,540 --> 01:32:45,623 Well? 1164 01:32:45,706 --> 01:32:47,165 Has everything been arranged? 1165 01:32:48,248 --> 01:32:49,665 Yes, long ago. 1166 01:32:49,748 --> 01:32:53,206 I have the most powerful guns and bombs ready for you. 1167 01:32:53,290 --> 01:32:57,456 The bank vault and security details are all here. 1168 01:32:59,165 --> 01:33:00,248 But... 1169 01:33:03,456 --> 01:33:04,748 You are not part of this. 1170 01:33:04,831 --> 01:33:06,081 What do you mean? 1171 01:33:07,581 --> 01:33:08,831 You dare ask me? 1172 01:33:08,915 --> 01:33:10,790 You have been exposed. 1173 01:33:11,290 --> 01:33:13,040 You are now fugitives. 1174 01:33:13,123 --> 01:33:14,956 I don't want to go to jail yet. 1175 01:33:15,040 --> 01:33:16,165 Don't give me that. 1176 01:33:16,248 --> 01:33:17,373 You would give up on 1177 01:33:17,456 --> 01:33:19,040 100 million USD? 1178 01:33:20,290 --> 01:33:22,248 I said you have no part in this, 1179 01:33:22,331 --> 01:33:24,081 but I never said I wouldn't do it. 1180 01:33:26,331 --> 01:33:28,873 To tell you the truth, I have found another partner. 1181 01:33:29,623 --> 01:33:31,248 You may go. 1182 01:33:38,248 --> 01:33:39,290 What? 1183 01:33:40,081 --> 01:33:41,456 Why are you still here? 1184 01:33:42,040 --> 01:33:43,581 Get out! 1185 01:34:37,248 --> 01:34:38,540 You have no part 1186 01:34:38,623 --> 01:34:40,165 in this job either. 1187 01:34:57,540 --> 01:34:58,581 Officer Cheung. 1188 01:34:59,456 --> 01:35:02,748 That's it then. Wednesday night, 8 p.m. 1189 01:35:05,040 --> 01:35:06,581 What are you waiting for? Let's begin. 1190 01:35:06,665 --> 01:35:08,456 I have a meeting to get to. 1191 01:35:08,540 --> 01:35:09,540 Turn it off. 1192 01:35:14,498 --> 01:35:16,415 Senior Inspector Cheung Sung-bong, 1193 01:35:16,498 --> 01:35:18,581 this is an internal investigation hearing 1194 01:35:18,665 --> 01:35:21,581 presided over by SACP Lok Chi-fai. 1195 01:35:21,665 --> 01:35:24,331 The results will be submitted to the Secretary of Justice. 1196 01:35:24,415 --> 01:35:26,790 You may be convicted. Do you understand? 1197 01:35:30,081 --> 01:35:33,373 You shot at the SDU team. Am I correct? 1198 01:35:35,581 --> 01:35:36,623 You are correct. 1199 01:35:37,290 --> 01:35:39,456 If you do not have a reasonable explanation, 1200 01:35:40,081 --> 01:35:41,761 the Department of Justice will charge you. 1201 01:35:41,831 --> 01:35:43,290 You may be jailed. 1202 01:35:43,373 --> 01:35:44,790 Do you understand? 1203 01:35:47,040 --> 01:35:48,040 Yes. 1204 01:35:54,373 --> 01:35:56,165 - Excuse us, sirs. - What are you doing here? 1205 01:35:58,915 --> 01:36:00,831 No auditors are allowed at the hearing. Get out. 1206 01:36:00,915 --> 01:36:04,498 I know it is wrong of us to barge in. 1207 01:36:04,581 --> 01:36:06,165 But we hope 1208 01:36:06,248 --> 01:36:09,331 you will be merciful and not fire him. 1209 01:36:09,415 --> 01:36:11,206 Regardless of your relationship with him, 1210 01:36:11,290 --> 01:36:13,206 per regulations, you must leave now. 1211 01:36:13,290 --> 01:36:15,581 Sir, we are a team. 1212 01:36:15,665 --> 01:36:17,706 If he did anything wrong, so did we. 1213 01:36:17,790 --> 01:36:20,123 We must all bear the responsibility, sir! 1214 01:36:30,998 --> 01:36:33,206 The police force is about responsibility and discipline, 1215 01:36:33,290 --> 01:36:34,290 not emotions. 1216 01:36:35,415 --> 01:36:36,831 If you don't leave now, 1217 01:36:36,915 --> 01:36:38,415 you will be disciplined. 1218 01:37:06,415 --> 01:37:07,706 Sirs, 1219 01:37:11,665 --> 01:37:13,915 the world really is 1220 01:37:14,623 --> 01:37:16,540 not just black and white. 1221 01:37:18,123 --> 01:37:20,415 There are a lot of grey areas. 1222 01:37:22,415 --> 01:37:25,665 In this incident, I really had no choice. 1223 01:37:26,915 --> 01:37:27,998 True, 1224 01:37:28,081 --> 01:37:30,665 I was wrong to shoot at policemen. 1225 01:37:32,165 --> 01:37:33,248 But I believe 1226 01:37:33,331 --> 01:37:35,206 that anyone else in my position 1227 01:37:35,790 --> 01:37:37,498 would not have made another choice 1228 01:37:37,581 --> 01:37:38,581 because... 1229 01:37:39,956 --> 01:37:41,373 I was saving my wife. 1230 01:37:44,206 --> 01:37:46,040 I think you would have done the same thing. 1231 01:37:49,748 --> 01:37:52,290 I entered the Academy when I was 19. 1232 01:37:52,831 --> 01:37:55,831 I understand how to play this game. 1233 01:37:55,915 --> 01:37:59,415 Today, many people who join the police force 1234 01:38:00,498 --> 01:38:03,040 think about making connections rather than catching bad guys. 1235 01:38:03,665 --> 01:38:05,456 True, we learned a lot, 1236 01:38:05,540 --> 01:38:07,331 but all we do 1237 01:38:07,415 --> 01:38:09,831 is cover our asses and wait. 1238 01:38:10,415 --> 01:38:11,581 I get why I'm here. 1239 01:38:12,581 --> 01:38:14,331 Sir, it's just a job. 1240 01:38:14,415 --> 01:38:15,956 Must we risk our lives? 1241 01:38:18,540 --> 01:38:20,040 But at the right time, 1242 01:38:22,623 --> 01:38:26,290 we can be very persistent for one cause. 1243 01:38:27,248 --> 01:38:28,956 We can even sacrifice ourselves, 1244 01:38:29,040 --> 01:38:30,540 ignoring our own safety. 1245 01:38:31,831 --> 01:38:33,373 What are we thinking? 1246 01:38:33,456 --> 01:38:36,540 Not how to do less work, 1247 01:38:37,331 --> 01:38:39,498 but how to do better work. 1248 01:38:46,290 --> 01:38:47,581 Anything else? 1249 01:38:49,081 --> 01:38:50,081 Yes. 1250 01:38:52,831 --> 01:38:56,165 Regretfully, these criminals will escape. 1251 01:38:56,873 --> 01:38:58,373 I couldn't catch them. 1252 01:39:10,831 --> 01:39:11,831 It's decided. 1253 01:39:17,873 --> 01:39:19,040 Today's hearing 1254 01:39:20,915 --> 01:39:23,206 is adjourned 1255 01:39:24,081 --> 01:39:25,790 because I'm not feeling well. 1256 01:39:26,290 --> 01:39:29,040 We shall continue tomorrow at the same time. 1257 01:39:29,123 --> 01:39:31,915 I cannot control whether the DOJ will charge you. 1258 01:39:33,206 --> 01:39:34,998 But you are still a policeman 1259 01:39:35,665 --> 01:39:37,040 for the next 24 hours. 1260 01:39:39,373 --> 01:39:40,748 Don't disappoint me. 1261 01:39:44,498 --> 01:39:46,373 Hurry and catch those bastards. 1262 01:39:48,123 --> 01:39:49,123 Thank you, sir. 1263 01:39:51,456 --> 01:39:52,790 Thank you, sir. 1264 01:39:54,748 --> 01:39:55,748 Thank you, sir. 1265 01:40:08,623 --> 01:40:10,915 Bong, Central Crime Unit has taken over the case. 1266 01:40:10,998 --> 01:40:12,998 They found a USB drive on Ma Gau-wing 1267 01:40:13,081 --> 01:40:15,165 containing all the security data of BPA Bank. 1268 01:40:15,248 --> 01:40:17,665 They suspect a bank truck robbery. 1269 01:40:17,748 --> 01:40:19,331 All manpower is stationed there. 1270 01:40:34,915 --> 01:40:36,373 Got it. Thank you. 1271 01:40:37,456 --> 01:40:40,123 Bong, we just learned that someone named David Wong 1272 01:40:40,206 --> 01:40:41,373 is among the dead. 1273 01:40:41,456 --> 01:40:44,415 He was the head of security for Fok's HK Fortune Banking. 1274 01:40:44,498 --> 01:40:46,998 There is a shareholders meeting at HK Fortune Banking today. 1275 01:40:47,081 --> 01:40:49,040 That means S T Fok has returned from the US. 1276 01:40:52,331 --> 01:40:54,956 It is said that all merchants are evil. 1277 01:40:55,040 --> 01:40:57,998 Doing business is like warfare. 1278 01:40:58,081 --> 01:41:00,081 You can't win without a bright and clear mind. 1279 01:41:00,165 --> 01:41:02,206 Who would want to be cannon fodder? 1280 01:41:02,290 --> 01:41:03,456 It's simple. 1281 01:41:03,540 --> 01:41:05,581 The lower class earns money with labor. 1282 01:41:05,665 --> 01:41:07,998 The middle class earns money with knowledge. 1283 01:41:09,165 --> 01:41:11,081 Officer Hsia, the target isn't here. 1284 01:41:11,165 --> 01:41:13,331 - They already let you out? - The target is not here. 1285 01:41:13,415 --> 01:41:15,248 The USB drive found on Ma Gau-wing 1286 01:41:15,331 --> 01:41:17,915 was planted to misdirect the police. 1287 01:41:18,498 --> 01:41:21,290 Look at me! The target is at Fok's bank. 1288 01:41:21,373 --> 01:41:23,290 HK Fortune Banking! 1289 01:41:23,373 --> 01:41:24,623 Prove it. 1290 01:41:26,956 --> 01:41:29,373 - Excuse me. Thank you. - Thank you. 1291 01:41:34,498 --> 01:41:36,165 The evidence in this USB drive 1292 01:41:36,248 --> 01:41:38,040 is the bank truck routes 1293 01:41:38,123 --> 01:41:40,248 and security guard shift changes. 1294 01:41:40,331 --> 01:41:42,915 Everything points to the target being 1295 01:41:42,998 --> 01:41:44,998 this bank's cash-in-transit truck. 1296 01:41:45,081 --> 01:41:47,206 There is no harm in sending some men there. 1297 01:42:06,290 --> 01:42:07,540 What do you think you're doing? 1298 01:42:07,623 --> 01:42:09,498 Don't try anything! What are you doing? 1299 01:42:12,290 --> 01:42:13,706 Don't mess with us. 1300 01:42:13,790 --> 01:42:16,540 Look, I won't transfer any manpower. 1301 01:42:16,623 --> 01:42:17,956 Why don't you go there yourselve 1302 01:42:18,040 --> 01:42:21,040 since you are used to breaking the rules? 1303 01:42:21,123 --> 01:42:22,665 Just stay out of my way. 1304 01:42:22,748 --> 01:42:23,831 Understand? 1305 01:42:24,706 --> 01:42:26,873 We are here to give you leads, not get in your way. 1306 01:42:26,956 --> 01:42:28,498 What you are doing here is useless! 1307 01:42:28,581 --> 01:42:30,461 - Understand? - You are in no position to speak! 1308 01:42:30,498 --> 01:42:32,581 Do you know you have violated your superior's orders? 1309 01:42:32,665 --> 01:42:33,905 I have the right to report you! 1310 01:42:37,248 --> 01:42:38,456 Control Room, done. 1311 01:42:42,331 --> 01:42:43,956 Mr. Fok, we are ready. 1312 01:42:44,581 --> 01:42:45,706 Don't try anything stupid! 1313 01:42:53,040 --> 01:42:54,498 It's useless for me to come in here. 1314 01:42:54,581 --> 01:42:57,206 - This door is controlled by security... - Come here. 1315 01:43:05,873 --> 01:43:07,998 Open it! 1316 01:43:08,581 --> 01:43:11,415 Don't shoot! 1317 01:43:17,373 --> 01:43:19,581 I beg you. I was wrong. 1318 01:43:19,665 --> 01:43:20,998 I did you wrong. 1319 01:43:21,665 --> 01:43:23,290 I am grateful you rescued me. 1320 01:43:23,915 --> 01:43:26,581 My statement in court wasn't aimed at you. 1321 01:43:27,206 --> 01:43:28,248 That's not what I meant. 1322 01:43:28,331 --> 01:43:30,415 But you did kill someone! 1323 01:43:31,748 --> 01:43:33,956 Please take all this money. 1324 01:43:34,456 --> 01:43:36,373 I can arrange your escape anywhere you choose. 1325 01:44:08,581 --> 01:44:09,456 Call for backup! 1326 01:44:09,540 --> 01:44:10,415 Calling Control. 1327 01:44:10,498 --> 01:44:12,298 Suspects discovered leaving HK Fortune Banking 1328 01:44:12,373 --> 01:44:13,748 and heading towards Tsim Sha Tsui. 1329 01:44:13,831 --> 01:44:15,351 They are believed to be heavily armed. 1330 01:44:15,415 --> 01:44:16,623 Requesting backup. 1331 01:44:23,290 --> 01:44:24,415 Bong, we have news. 1332 01:44:24,498 --> 01:44:27,165 S T Fok's body has been found in HK Fortune Banking's vault. 1333 01:44:38,873 --> 01:44:39,873 Sit tight! 1334 01:45:09,915 --> 01:45:10,998 Get out of here! 1335 01:45:11,081 --> 01:45:12,331 It's dangerous! 1336 01:45:32,290 --> 01:45:33,956 Move! Out of the way! 1337 01:45:37,915 --> 01:45:38,956 Out of the way! 1338 01:45:39,706 --> 01:45:40,706 Out of the way! 1339 01:45:59,956 --> 01:46:02,081 Get out of the way! It's dangerous! 1340 01:46:02,165 --> 01:46:03,540 Move! 1341 01:46:07,081 --> 01:46:08,165 Out of the way! 1342 01:46:20,706 --> 01:46:23,581 Ngo, drop your weapons! 1343 01:46:24,206 --> 01:46:25,665 You won't get away with this! 1344 01:46:30,790 --> 01:46:32,165 Fuck you! 1345 01:46:51,498 --> 01:46:53,331 Jaws, cover fire! 1346 01:47:00,248 --> 01:47:01,331 Forward! 1347 01:47:31,498 --> 01:47:33,498 Bong, they are crazy! 1348 01:48:46,040 --> 01:48:47,498 Can everyone get away? 1349 01:48:47,581 --> 01:48:48,831 Easy as pie! 1350 01:48:48,915 --> 01:48:50,206 Let's eat hot pot tonight! 1351 01:48:50,290 --> 01:48:51,623 Roger! 1352 01:50:05,373 --> 01:50:06,790 Mom! 1353 01:50:09,248 --> 01:50:10,081 Surrender. 1354 01:50:10,165 --> 01:50:11,956 - What do you mean? - Listen to me, Wah. 1355 01:50:12,040 --> 01:50:13,160 Do you want everyone to die? 1356 01:50:13,206 --> 01:50:15,206 Drop your gun! I said, drop it! 1357 01:50:15,290 --> 01:50:17,040 It's not too late to surrender. 1358 01:50:17,831 --> 01:50:19,623 - Put down your gun! - Okay! 1359 01:50:19,706 --> 01:50:21,748 I will. Please calm down. 1360 01:50:22,581 --> 01:50:24,081 You used to be a cop too. 1361 01:50:24,165 --> 01:50:25,831 Why are you taking a little girl hostage? 1362 01:50:25,915 --> 01:50:27,373 You have a daughter too! 1363 01:50:30,581 --> 01:50:31,623 Come here! 1364 01:51:20,248 --> 01:51:21,498 Ngo. 1365 01:51:25,081 --> 01:51:26,498 I can't go on. 1366 01:51:36,748 --> 01:51:37,748 Hang in there. 1367 01:51:48,248 --> 01:51:49,581 I need to rest. 1368 01:51:54,415 --> 01:51:56,055 Let's be buddies again in our next lives. 1369 01:52:03,540 --> 01:52:04,623 Run! 1370 01:52:57,831 --> 01:52:59,165 You have nowhere to run. 1371 01:53:00,831 --> 01:53:02,081 Surrender. 1372 01:53:03,831 --> 01:53:05,165 And go back to jail? 1373 01:53:06,748 --> 01:53:09,873 You say one thing and do something else. 1374 01:53:09,956 --> 01:53:11,415 Ching was that way too. 1375 01:53:12,290 --> 01:53:13,915 So as soon as I got out, I killed her. 1376 01:56:34,165 --> 01:56:35,290 Get up! 1377 01:59:40,290 --> 01:59:41,540 I have lost. 1378 01:59:42,081 --> 01:59:44,040 But I won't bow to my fate! 1379 01:59:45,081 --> 01:59:48,748 I had one thought when I was in jail. 1380 02:00:01,123 --> 02:00:02,498 If it had been you 1381 02:00:02,581 --> 02:00:04,206 who chased Coke that day, 1382 02:00:05,331 --> 02:00:06,915 would our destinies 1383 02:00:07,956 --> 02:00:09,623 have been reversed? 93017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.