Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,272 --> 00:01:15,107
{\an8}- Buenos días.
- Hola.
2
00:01:18,735 --> 00:01:20,237
Hola, señor Hakim.
3
00:01:24,283 --> 00:01:25,367
{\an8}Hola, Sra. Leroux.
4
00:01:25,534 --> 00:01:26,910
{\an8}Hola, señor Hakim.
5
00:01:48,140 --> 00:01:49,308
Señor Ben Mrad.
6
00:01:49,474 --> 00:01:50,475
¡Señor Hakim!
7
00:01:50,642 --> 00:01:52,060
- ¿Qué tal todo?
- Genial.
8
00:01:52,227 --> 00:01:53,729
¿Le molestan los chavales?
9
00:01:53,896 --> 00:01:56,857
No desde que habló con ellos.
Gracias, señor Hakim.
10
00:01:57,024 --> 00:01:59,067
- Es una suerte tenerle.
- Qué va.
11
00:01:59,234 --> 00:02:01,445
Solo hago mi trabajo, ya sabe.
12
00:02:01,612 --> 00:02:04,114
A todas las unidades. ¡Atraco en la zona!
13
00:02:04,281 --> 00:02:05,574
El 26 de la calle Missonnier.
14
00:02:08,952 --> 00:02:09,870
{\an8}¡Policía!
15
00:02:10,037 --> 00:02:11,663
{\an8}¡Atraco en Missonnier!
16
00:02:12,456 --> 00:02:14,791
{\an8}¡Policía! ¡Atraco en Missonnier!
17
00:02:20,088 --> 00:02:22,090
Hakim a central. ¡Los veo!
18
00:02:22,716 --> 00:02:24,426
¡Hakim, aquí el comisario!
19
00:02:25,135 --> 00:02:27,304
No intervengas, Hakim.
20
00:02:27,596 --> 00:02:29,139
Escóndete. ¡Es una orden!
21
00:02:34,186 --> 00:02:36,104
Los tengo vigilados.
22
00:02:36,271 --> 00:02:37,314
¿Hakim?
23
00:02:38,607 --> 00:02:39,441
¡Hakim!
24
00:02:40,359 --> 00:02:41,443
Se van.
25
00:02:41,652 --> 00:02:42,736
¿Qué hago?
26
00:02:44,112 --> 00:02:44,947
A la mierda.
27
00:02:45,364 --> 00:02:46,907
¡Policía! ¡No se muevan!
28
00:02:49,159 --> 00:02:50,035
¡Idiota!
29
00:03:19,940 --> 00:03:21,149
Está congelada.
30
00:03:30,409 --> 00:03:32,703
Mearé en la manilla.
31
00:03:37,541 --> 00:03:38,876
Vamos, Hakim.
32
00:03:56,852 --> 00:03:57,686
¡No abra!
33
00:04:06,445 --> 00:04:08,030
¡A un lado, por favor!
34
00:04:08,322 --> 00:04:09,198
¿Te duele?
35
00:04:09,364 --> 00:04:10,449
Sí, un poco.
36
00:04:10,616 --> 00:04:11,700
Ya, a mí también.
37
00:04:12,326 --> 00:04:15,495
¡Porque la jefa pregunta
por qué uno de mis hombres
38
00:04:15,662 --> 00:04:18,165
tiene la polla pegada a un camión!
39
00:04:18,498 --> 00:04:20,751
Comisario, ¿qué ha pasado exactamente?
40
00:04:21,460 --> 00:04:23,462
¡Saca a estos periodistas de aquí!
41
00:04:23,629 --> 00:04:25,088
¿A qué esperamos?
42
00:04:25,422 --> 00:04:27,716
Necesitamos calor para descongelarla.
43
00:04:28,132 --> 00:04:31,261
¡Déjenme pasar! Tengo un secador.
44
00:04:31,428 --> 00:04:32,930
Déjenlo pasar.
45
00:04:38,685 --> 00:04:41,897
OPERACIÓN PORTUGAL
46
00:04:54,201 --> 00:04:56,078
¡Policía! No se mueva.
47
00:04:56,245 --> 00:04:58,038
- ¿Qué prepara?
- Tajín.
48
00:04:58,205 --> 00:04:59,998
- ¿De qué?
- De pollo.
49
00:05:00,165 --> 00:05:03,085
- ¿Con aceitunas?
- Sí, el favorito de mi hijo.
50
00:05:05,128 --> 00:05:06,380
Mi querido hijo.
51
00:05:07,756 --> 00:05:08,924
¿Están limpias?
52
00:05:09,091 --> 00:05:11,552
Lávate las manos ahora mismo.
53
00:05:13,011 --> 00:05:14,805
- ¿Qué pasa?
- Me pica.
54
00:05:14,972 --> 00:05:18,225
Le dije a tu padre
que no te circuncidara él mismo.
55
00:05:18,392 --> 00:05:20,769
Nunca escucha. Llamaré al doctor Truong.
56
00:05:45,419 --> 00:05:47,421
No puedo. Joder, cómo duele.
57
00:05:50,883 --> 00:05:51,717
Hakim.
58
00:05:51,884 --> 00:05:52,759
Dime.
59
00:05:55,971 --> 00:05:58,348
Mamá, deja de tomar tantas pastillas.
60
00:05:58,974 --> 00:06:00,350
Tengo bronquitis,
61
00:06:00,517 --> 00:06:02,978
artritis, celulitis...
62
00:06:03,145 --> 00:06:04,479
El doctor Truong dice:
63
00:06:04,646 --> 00:06:06,690
"Aïcha, come menos y haz deporte".
64
00:06:06,857 --> 00:06:09,776
Tiene razón.
Deberías apuntarte a mi gimnasio.
65
00:06:11,069 --> 00:06:12,821
He hablado con la vecina.
66
00:06:12,988 --> 00:06:15,866
Buscan gente en correos.
67
00:06:16,241 --> 00:06:18,911
Tienen buen sueldo, vacaciones pagadas
68
00:06:19,077 --> 00:06:20,495
y está cerca de casa.
69
00:06:20,662 --> 00:06:22,039
Soy policía, no cartero.
70
00:06:22,206 --> 00:06:25,542
La policía acaba conmigo.
Tengo úlceras de arriba abajo.
71
00:06:25,709 --> 00:06:27,961
- Mamá, para.
- Ya sé por qué lo haces.
72
00:06:28,128 --> 00:06:30,088
Para parecerte a tu padre.
73
00:06:30,422 --> 00:06:32,591
¿Ves, Ahmed?
Hasta muerto eres un dolor.
74
00:06:32,925 --> 00:06:34,051
¡Para ya!
75
00:06:34,218 --> 00:06:35,302
¿Qué quieres?
76
00:06:35,469 --> 00:06:39,389
¿Morir como él por su trabajo?
¡No estaba de servicio ese día!
77
00:06:39,681 --> 00:06:41,183
Él estaría orgulloso.
78
00:06:43,352 --> 00:06:44,186
¿Mamá?
79
00:06:44,311 --> 00:06:47,147
Me ahogo. Mi espray para el asma.
80
00:07:03,789 --> 00:07:05,874
Sabía que me dejaríais todos.
81
00:07:06,708 --> 00:07:08,168
Moriré sola.
82
00:07:08,335 --> 00:07:09,920
- Así será.
- Mamá.
83
00:07:10,420 --> 00:07:11,672
Yo jamás te dejaré.
84
00:07:12,631 --> 00:07:13,799
Júramelo.
85
00:07:13,966 --> 00:07:14,842
Te lo juro.
86
00:07:15,008 --> 00:07:16,802
Júralo por Dios.
87
00:07:16,969 --> 00:07:18,679
Te lo juro por Dios.
88
00:07:19,763 --> 00:07:21,390
Te he hecho pasteles.
89
00:07:30,482 --> 00:07:31,859
Hola, doctor Truong.
90
00:07:32,025 --> 00:07:34,236
- Qué alegría verle.
- Qué bien huele.
91
00:07:34,820 --> 00:07:37,698
A que lo adivino. ¿Has hecho cuscús?
92
00:07:37,865 --> 00:07:39,741
No, tajín.
93
00:07:39,908 --> 00:07:41,201
Ya, vale.
94
00:07:41,910 --> 00:07:44,079
Y bien, ¿qué sucede?
95
00:07:49,126 --> 00:07:50,377
¿Cómo fue?
96
00:07:50,544 --> 00:07:53,255
Es una larga historia.
Digamos que cogí frío.
97
00:07:53,964 --> 00:07:56,216
Nunca había visto nada igual.
98
00:07:56,383 --> 00:07:58,343
Parece una quemadura de nitrógeno.
99
00:07:58,510 --> 00:08:01,013
Parece carne descongelada
demasiado rápido.
100
00:08:01,513 --> 00:08:02,472
Mamá, por favor.
101
00:08:02,639 --> 00:08:05,184
Soy tu madre,
conozco tu colita de memoria.
102
00:08:07,102 --> 00:08:08,020
¿Te ha dolido?
103
00:08:08,187 --> 00:08:09,438
Para nada.
104
00:08:09,605 --> 00:08:12,149
Llevo sin mear desde entonces.
105
00:08:12,316 --> 00:08:14,943
- Solo alguna gota.
- Es normal.
106
00:08:15,110 --> 00:08:18,655
Al sentir el frío, se asustó y se encogió.
107
00:08:19,114 --> 00:08:21,200
Tu vejiga cerró los conductos.
108
00:08:21,533 --> 00:08:24,119
¿Podrá tener hijos?
109
00:08:28,207 --> 00:08:29,208
Aïcha...
110
00:08:31,126 --> 00:08:32,294
¡Claro que sí!
111
00:08:33,212 --> 00:08:34,796
¡Doctor Truong!
112
00:08:35,255 --> 00:08:36,840
- Para usted.
- ¿Qué es?
113
00:08:37,007 --> 00:08:39,218
Carne al hojaldre.
114
00:08:40,302 --> 00:08:41,512
Riquísimo.
115
00:08:42,846 --> 00:08:45,097
¿Y esa cicatriz de abajo?
116
00:08:45,390 --> 00:08:48,101
Es de la circuncisión. Se complicó.
117
00:08:48,268 --> 00:08:50,562
Mamá, por favor. Estoy aquí.
118
00:08:51,980 --> 00:08:53,065
Cosas que pasan.
119
00:08:53,232 --> 00:08:55,776
COMISARÍA
120
00:09:13,001 --> 00:09:14,419
¿Conoce a este hombre?
121
00:09:27,474 --> 00:09:29,393
- ¡Hakim!
- ¿Sí, comisario?
122
00:09:29,977 --> 00:09:31,603
Caballeros, siéntense.
123
00:09:32,229 --> 00:09:34,106
Coronel Faillancier, jefa de la Interpol.
124
00:09:35,023 --> 00:09:36,149
Esta es la situación.
125
00:09:36,316 --> 00:09:38,861
Seguimos a un gran traficante de cocaína.
126
00:09:39,027 --> 00:09:42,865
Los colombianos han empezado
a cortar la cocaína con cemento.
127
00:09:43,031 --> 00:09:46,535
Es imposible de detectar
y se puede transportar
128
00:09:46,702 --> 00:09:48,412
- de incógnito.
- Qué listos.
129
00:09:51,415 --> 00:09:53,625
Los colombianos no nos interesan.
130
00:09:53,792 --> 00:09:56,378
Queremos a los jefes de Francia
que la mueven.
131
00:09:56,753 --> 00:10:00,507
Los agentes de Colombia
han puesto GPS en los sacos de cemento.
132
00:10:00,674 --> 00:10:02,759
Llegaron a esta obra
133
00:10:02,926 --> 00:10:04,595
donde las señales pararon.
134
00:10:04,761 --> 00:10:06,221
La familia De Almeida,
135
00:10:06,388 --> 00:10:09,641
de quienes sospechamos
que dirigen esta organización.
136
00:10:10,267 --> 00:10:12,728
- El aire está encendido.
- No lo creo.
137
00:10:12,895 --> 00:10:14,730
Sí, lo sé porque...
138
00:10:16,565 --> 00:10:17,482
Respiro mal.
139
00:10:17,649 --> 00:10:18,609
¿Lo ve?
140
00:10:18,775 --> 00:10:20,277
- Mi espray.
- Lo olvidé.
141
00:10:21,069 --> 00:10:23,155
Tome, a mi madre le pasa lo mismo.
142
00:10:23,322 --> 00:10:25,532
¿También tiene un alto cargo?
143
00:10:25,699 --> 00:10:27,284
No, siempre está enferma.
144
00:10:28,577 --> 00:10:29,953
O de vez en cuando.
145
00:10:31,205 --> 00:10:32,915
Se lo echa en los sobacos.
146
00:10:34,750 --> 00:10:35,876
Bueno, a ver.
147
00:10:36,043 --> 00:10:38,003
La familia tiene dos miembros.
148
00:10:38,170 --> 00:10:39,796
La hija, Julia.
149
00:10:39,963 --> 00:10:41,048
Y el padre, José,
150
00:10:41,215 --> 00:10:43,550
hospitalizado tras una pelea de bandas.
151
00:10:43,717 --> 00:10:44,843
La madre está muerta.
152
00:10:45,010 --> 00:10:47,304
Las escuchas han revelado
153
00:10:47,471 --> 00:10:48,388
que van a traer
154
00:10:48,555 --> 00:10:50,224
a un primo de Ansiães.
155
00:10:52,643 --> 00:10:55,103
Como se diga. Vamos, del culo del mundo.
156
00:10:55,521 --> 00:10:57,481
Por suerte, nunca lo han visto.
157
00:10:57,648 --> 00:11:01,151
Pasa los veranos
como bombero voluntario apagando fuegos.
158
00:11:01,318 --> 00:11:02,277
El primo
159
00:11:02,444 --> 00:11:04,238
es este, Joaquim.
160
00:11:08,825 --> 00:11:11,286
Es como yo vestido de Gipsy King.
161
00:11:12,037 --> 00:11:12,871
Dígame
162
00:11:12,955 --> 00:11:14,456
que no se le ocurrirá.
163
00:11:14,623 --> 00:11:15,874
- Sí.
- No.
164
00:11:17,167 --> 00:11:20,712
Sí. Hemos revisado los expedientes
y él es el más parecido.
165
00:11:20,879 --> 00:11:22,631
El agente Hakim Dhouieb
166
00:11:22,756 --> 00:11:24,883
se infiltrará con los De Almeida.
167
00:11:25,050 --> 00:11:26,260
¿Yo, infiltrado?
168
00:11:26,426 --> 00:11:29,388
Tenemos seis días
para convertirle en portugués.
169
00:11:30,556 --> 00:11:33,308
Pues ya está. Caballeros, señora, gracias.
170
00:11:33,475 --> 00:11:34,643
Ha sido un placer.
171
00:11:34,810 --> 00:11:36,395
Les dejo a lo suyo.
172
00:11:36,812 --> 00:11:38,647
- Enhorabuena.
- Gracias, señor.
173
00:11:38,730 --> 00:11:39,648
Siéntense.
174
00:11:39,731 --> 00:11:42,192
Es fantástico, te lo mereces.
175
00:11:42,985 --> 00:11:44,027
¡Que se sienten!
176
00:11:44,903 --> 00:11:47,072
Es su hombre, usted está al mando.
177
00:11:47,239 --> 00:11:48,699
Usted será el nexo
178
00:11:48,866 --> 00:11:49,992
entre él y nosotros.
179
00:11:50,158 --> 00:11:51,326
No, por favor.
180
00:11:51,493 --> 00:11:52,703
Si él falla, usted también.
181
00:11:53,120 --> 00:11:55,998
Pongan patas arribas la obra y su casa,
182
00:11:56,164 --> 00:11:57,499
quiero las drogas.
183
00:11:57,666 --> 00:11:59,710
Francia cuenta con ustedes.
184
00:11:59,877 --> 00:12:01,170
Disculpe.
185
00:12:01,336 --> 00:12:03,589
- ¿Cómo se llama la misión?
- ¿Cómo?
186
00:12:03,755 --> 00:12:05,174
Su nombre en clave.
187
00:12:06,133 --> 00:12:08,302
¿Qué más da? Llámela como quiera.
188
00:12:08,427 --> 00:12:10,387
"Operación Portugal".
189
00:12:10,554 --> 00:12:13,682
"Operación" por operación
y "Portugal" por Portugal.
190
00:12:13,849 --> 00:12:15,601
"Operación Portugal".
191
00:12:23,525 --> 00:12:24,943
Debí hacerme cocinero.
192
00:12:25,110 --> 00:12:26,862
Trabajaré para la Interpol.
193
00:12:27,446 --> 00:12:29,156
Va a ser un infierno.
194
00:12:54,515 --> 00:12:56,350
Estarás orgulloso, papá.
195
00:13:07,110 --> 00:13:08,695
¿Y ese maletín?
196
00:13:08,862 --> 00:13:11,114
De mi padre cuando tenía una misión.
197
00:13:18,413 --> 00:13:21,625
Los agentes Baumard y Chabin
los seguirán día y noche.
198
00:13:24,336 --> 00:13:27,256
Hemos traído
a nuestro mejor agente portugués.
199
00:13:27,422 --> 00:13:28,966
El agente Gonçalves.
200
00:13:31,301 --> 00:13:32,553
El mejor.
201
00:13:54,700 --> 00:13:56,451
- ¿Cómo te llamas?
- ¿Cómo?
202
00:13:56,994 --> 00:13:58,996
¿Cómo te llamas?
203
00:13:59,329 --> 00:14:02,249
Agente Hakim Dhouieb
de Epinay-sur-Seine.
204
00:14:03,458 --> 00:14:05,085
¿Y ese maletín horrible?
205
00:14:05,252 --> 00:14:06,712
Era de mi padre.
206
00:14:07,421 --> 00:14:08,839
¿Quieres ser portugués?
207
00:14:09,006 --> 00:14:11,300
Tengo que infiltrarme en una obra...
208
00:14:11,466 --> 00:14:12,843
Calla.
209
00:14:13,635 --> 00:14:15,596
Ya no te llamas Hakim.
210
00:14:16,263 --> 00:14:18,432
Te llamas "Ju-yu-quim".
211
00:14:18,599 --> 00:14:19,683
- ¿Vale?
- Vale.
212
00:14:19,850 --> 00:14:21,268
- ¿Vale, vale?
- Vale, vale.
213
00:14:21,435 --> 00:14:22,895
Esto no será fácil.
214
00:14:23,061 --> 00:14:24,897
No, no será nada fácil.
215
00:14:25,063 --> 00:14:25,939
Nada fácil.
216
00:14:26,106 --> 00:14:29,151
Te convertiré en un portugués auténtico.
217
00:14:32,279 --> 00:14:35,407
Esto son pastéis de nata.
218
00:14:35,574 --> 00:14:37,117
Con cariño.
219
00:14:38,827 --> 00:14:40,204
Pruébalo.
220
00:14:47,169 --> 00:14:48,128
¿Está rico?
221
00:14:48,295 --> 00:14:49,671
Un pastel de crema.
222
00:14:49,755 --> 00:14:51,965
No, pastel de crema no.
223
00:14:52,508 --> 00:14:54,510
Es un pastel de nata.
224
00:14:56,595 --> 00:14:57,429
Crema.
225
00:14:57,596 --> 00:15:00,682
No, no es lo mismo. No es crema.
226
00:15:00,849 --> 00:15:03,602
Es un pastel de nata.
227
00:15:03,977 --> 00:15:05,354
Sí, ya...
228
00:15:05,938 --> 00:15:07,523
...pastelito de crema...
229
00:15:07,689 --> 00:15:09,149
¡Que no es crema!
230
00:15:09,316 --> 00:15:10,567
¡Es un pastel de nata!
231
00:15:10,734 --> 00:15:13,529
¡Tienen 200 años!
Es un tesoro nacional.
232
00:15:13,695 --> 00:15:14,863
¡No es de crema!
233
00:15:15,030 --> 00:15:16,657
Venga, 50 sentadillas.
234
00:15:20,035 --> 00:15:21,995
¡Es tu pueblo natal, dilo bien!
235
00:15:24,915 --> 00:15:25,958
Qué inútil. ¡Venga!
236
00:15:26,124 --> 00:15:28,252
¡Que lo digas, vamos!
237
00:15:28,418 --> 00:15:29,920
- Gracias.
- Obrigada.
238
00:15:30,087 --> 00:15:32,214
¡Obrigado! No eres una chica.
239
00:15:32,381 --> 00:15:33,215
Chica no.
240
00:15:33,298 --> 00:15:34,299
Otras 50 más.
241
00:15:34,466 --> 00:15:35,509
¿Sentadillas?
242
00:15:35,676 --> 00:15:36,760
Cincuenta sentadillas.
243
00:15:37,219 --> 00:15:38,512
Voy a por una silla.
244
00:15:39,179 --> 00:15:40,639
Este tío es tonto.
245
00:15:41,557 --> 00:15:42,683
Tonto del culo.
246
00:15:44,726 --> 00:15:47,312
- ¡Portugal! ¡Portugal!
- Para, para.
247
00:15:47,729 --> 00:15:48,689
"Portugal".
248
00:15:50,274 --> 00:15:51,942
No Portugal. "Portugal".
249
00:15:53,235 --> 00:15:56,029
¡Fuerte! ¿Qué hacen los portugueses
el domingo?
250
00:15:56,196 --> 00:15:58,574
- Ir a misa.
- Antes encienden la barbacoa.
251
00:15:58,740 --> 00:16:00,576
Para preparar las brasas.
252
00:16:02,369 --> 00:16:04,079
- ¿Qué es?
- Un helicóptero.
253
00:16:04,246 --> 00:16:05,998
No, un "hulucuptere".
254
00:16:08,333 --> 00:16:09,960
¡Viva, muy bien!
255
00:16:10,127 --> 00:16:12,129
- ¿El mejor pescado?
- El bacalao.
256
00:16:12,296 --> 00:16:14,548
¡Bacalhau! ¡Vamos!
257
00:16:15,549 --> 00:16:16,675
Magallanes.
258
00:16:16,884 --> 00:16:17,718
Explorador.
259
00:16:17,843 --> 00:16:18,969
Cristiano Ronaldo.
260
00:16:19,136 --> 00:16:20,012
Futbolista.
261
00:16:20,095 --> 00:16:21,054
Ya vale.
262
00:16:21,763 --> 00:16:23,223
¿Portero?
263
00:16:31,481 --> 00:16:33,150
¡A las armas,
264
00:16:34,026 --> 00:16:35,611
{\an8}a las armas!
265
00:16:36,737 --> 00:16:39,656
¡Por tierra y por mar!
266
00:16:40,532 --> 00:16:41,909
"A las armas" es fácil.
267
00:16:42,576 --> 00:16:44,995
Pero no pillo lo de "por el mar".
268
00:16:45,162 --> 00:16:46,580
Tenemos un problema.
269
00:16:46,747 --> 00:16:48,916
Viene en coche, llegará antes.
270
00:16:51,710 --> 00:16:52,544
Caballeros.
271
00:16:52,711 --> 00:16:54,922
Cambio de planes, se van en una hora.
272
00:16:55,088 --> 00:16:57,508
No estaré listo en una hora.
273
00:16:57,883 --> 00:16:59,092
Mírame a los ojos.
274
00:16:59,676 --> 00:17:00,802
A los ojos.
275
00:17:01,136 --> 00:17:02,513
A los ojos.
276
00:17:03,138 --> 00:17:04,097
Escúchame.
277
00:17:04,890 --> 00:17:06,475
No vayas de portugués.
278
00:17:08,393 --> 00:17:09,561
Eres portugués.
279
00:17:15,358 --> 00:17:16,359
Seré el mejor.
280
00:17:16,527 --> 00:17:18,237
El mejor portugués del mundo.
281
00:17:18,403 --> 00:17:19,905
¡Estarás orgulloso de mí!
282
00:17:20,071 --> 00:17:21,240
Ya estoy orgulloso.
283
00:17:21,781 --> 00:17:23,116
¿No tienes acento?
284
00:17:24,867 --> 00:17:26,453
No. Bueno, sí.
285
00:17:26,619 --> 00:17:28,288
El tema es...
286
00:17:28,579 --> 00:17:31,165
Mis padres emigraron.
287
00:17:31,333 --> 00:17:33,042
Yo soy la segunda generación.
288
00:17:33,210 --> 00:17:35,002
Crecí en las afueras.
289
00:17:35,170 --> 00:17:37,130
Lo hice para prepararte.
290
00:17:37,297 --> 00:17:40,425
Tengo que decirte
que me lo he pasado genial.
291
00:17:40,592 --> 00:17:42,469
Es la primera vez en mi carrera.
292
00:17:43,846 --> 00:17:46,431
No suelo dar besos, pero por ti...
293
00:17:48,100 --> 00:17:49,476
Força, como decimos.
294
00:17:51,436 --> 00:17:52,855
Ánimo, soldado.
295
00:17:53,063 --> 00:17:54,314
Larga vida a Francia.
296
00:17:54,565 --> 00:17:55,691
Larga vida a Portugal.
297
00:17:56,316 --> 00:17:57,985
Me voy porque...
298
00:17:58,151 --> 00:17:59,903
...odio las despedidas.
299
00:18:01,572 --> 00:18:03,073
Solo diré obrigado.
300
00:18:03,240 --> 00:18:05,158
Obrigada, obrigado.
301
00:18:06,201 --> 00:18:07,703
Y "hulucuptere".
302
00:18:17,379 --> 00:18:19,047
Esto es otra cosa.
303
00:18:19,214 --> 00:18:20,966
- ¿Estás seguro?
- Sí.
304
00:18:38,901 --> 00:18:40,360
- ¿Joaquim Da Silva?
- Sí.
305
00:18:40,819 --> 00:18:42,029
Salga del coche.
306
00:18:42,321 --> 00:18:43,447
Dese la vuelta.
307
00:18:45,908 --> 00:18:47,117
¡No hablo francés!
308
00:18:47,534 --> 00:18:49,661
¿Viene desde allí en un Renault 5?
309
00:18:49,828 --> 00:18:52,039
Está detenido.
310
00:18:53,624 --> 00:18:54,625
¿Que por qué?
311
00:18:57,461 --> 00:18:58,879
¡Tráfico de salchichas!
312
00:18:59,046 --> 00:19:00,130
¡No hablo francés!
313
00:19:27,658 --> 00:19:28,951
No les defraudaré.
314
00:19:29,117 --> 00:19:30,911
Operación Portugal.
315
00:19:55,769 --> 00:19:56,895
La va a cagar.
316
00:19:57,062 --> 00:19:58,021
¿Qué?
317
00:19:58,355 --> 00:19:59,439
Nada.
318
00:20:25,215 --> 00:20:27,259
Hola, Joaquim, ¿qué tal?
319
00:20:27,426 --> 00:20:29,469
Bien. Todo bien.
320
00:20:29,636 --> 00:20:30,679
¿Y el viaje?
321
00:20:32,306 --> 00:20:35,350
Para empezar,
no quiero hablar en portugués.
322
00:20:35,517 --> 00:20:38,061
Ya hablo portugués todo el año.
323
00:20:40,022 --> 00:20:40,856
Vale...
324
00:20:43,400 --> 00:20:44,651
Saluda a mi padre.
325
00:20:44,818 --> 00:20:46,445
Claro. Obrigado.
326
00:20:46,612 --> 00:20:48,989
Francia es preciosa. Me encanta.
327
00:21:11,512 --> 00:21:12,721
¿Quién es?
328
00:21:13,555 --> 00:21:15,140
Avó Lena, mi abuela.
329
00:21:15,307 --> 00:21:18,143
Ya, vale. No estaba en mis documentos.
330
00:21:22,189 --> 00:21:24,358
Confía en ti para la obra.
331
00:21:25,901 --> 00:21:27,694
Sí, por supuesto.
332
00:21:27,861 --> 00:21:29,446
Obrigado.
333
00:21:32,157 --> 00:21:33,909
La obra va muy atrasada.
334
00:21:34,826 --> 00:21:36,286
Sí, claro.
335
00:21:36,453 --> 00:21:37,663
Obrigado.
336
00:21:41,834 --> 00:21:43,919
Julia es muy joven para ocuparse.
337
00:21:44,419 --> 00:21:45,671
Y es mujer.
338
00:21:49,675 --> 00:21:52,177
Dejémoslo dormir. Está sedado.
339
00:21:57,182 --> 00:21:58,684
Buenas noches, papá.
340
00:21:58,851 --> 00:22:00,102
Buenas noches, papá.
341
00:22:04,690 --> 00:22:06,817
No le caigo bien a tu abuela.
342
00:22:06,984 --> 00:22:08,902
Es desconfiada, como yo.
343
00:22:09,152 --> 00:22:10,529
Este es tu cuarto.
344
00:22:15,033 --> 00:22:16,159
No hay cama.
345
00:22:16,326 --> 00:22:19,538
Como me pediste.
"Ni cama ni calefacción, como en Ansiães".
346
00:22:19,705 --> 00:22:22,624
¿No había cama ni calefacción aquí?
347
00:22:22,791 --> 00:22:24,710
Sí, pero las quitamos.
348
00:22:24,877 --> 00:22:27,588
Claro, como pedí.
"Ni cama ni calefacción.
349
00:22:27,754 --> 00:22:29,089
Como en Ansiães".
350
00:22:29,298 --> 00:22:31,091
Bueno, hasta mañana.
351
00:22:37,264 --> 00:22:39,391
Voy a morir. Sé que voy a morir.
352
00:22:41,894 --> 00:22:42,978
Jesús.
353
00:22:48,025 --> 00:22:49,526
{\an8}¡Arriba, Joaquim!
354
00:22:59,411 --> 00:23:00,829
Tú, tú y tú.
355
00:23:00,996 --> 00:23:02,497
El resto, probad mañana.
356
00:23:03,373 --> 00:23:05,042
Son trabajadores ilegales.
357
00:23:05,167 --> 00:23:07,252
- ¿Eres policía?
- No, soy portugués.
358
00:23:07,419 --> 00:23:08,545
No policía.
359
00:23:12,549 --> 00:23:14,510
Hala, menuda obra.
360
00:23:15,219 --> 00:23:16,553
¿Por dónde empiezo?
361
00:23:16,720 --> 00:23:18,931
Corta el rollo. Tú eres el jefe.
362
00:23:19,556 --> 00:23:21,558
¿El jefe de toda la obra?
363
00:23:21,725 --> 00:23:23,644
Para eso has venido.
364
00:23:24,394 --> 00:23:25,771
Toma, el casco de jefe.
365
00:23:26,522 --> 00:23:27,731
¡Jefe!
366
00:23:29,733 --> 00:23:31,652
- Hola, jefe.
- ¿Qué has dicho?
367
00:23:31,818 --> 00:23:33,445
- "Hola, jefe".
- Repítelo.
368
00:23:34,446 --> 00:23:35,280
Jefe.
369
00:23:35,364 --> 00:23:36,323
Otra vez.
370
00:23:37,241 --> 00:23:38,075
¿Jefe?
371
00:23:38,158 --> 00:23:40,327
Eso es, soy el jefe.
372
00:23:42,871 --> 00:23:45,457
¿Ponemos ya los cables de alimentación?
373
00:23:49,878 --> 00:23:52,756
Sí, así es.
Poned los cables de alimentación.
374
00:23:53,549 --> 00:23:54,383
Gracias, jefe.
375
00:23:56,093 --> 00:23:57,469
¡Poned los cables!
376
00:24:05,811 --> 00:24:07,521
Aún no estamos en la casa.
377
00:24:08,397 --> 00:24:09,606
Menudo peñazo.
378
00:24:10,274 --> 00:24:12,025
Ojalá la encuentre pronto.
379
00:24:15,779 --> 00:24:18,448
- Ojalá la encuentre pronto.
- Ya te digo.
380
00:24:30,252 --> 00:24:32,212
Estoy probando la calidad
381
00:24:32,379 --> 00:24:33,714
y la textura.
382
00:24:33,922 --> 00:24:35,841
En Portugal se hace así.
383
00:24:36,049 --> 00:24:38,635
Esta está bien, aunque un poco sosa.
384
00:24:38,886 --> 00:24:40,429
Pero es una buena añada.
385
00:24:42,598 --> 00:24:44,057
Bueno, voy a currar.
386
00:24:53,192 --> 00:24:54,902
- Jefe.
- ¿Sí?
387
00:24:55,611 --> 00:24:56,862
Tenemos un problema.
388
00:24:57,029 --> 00:24:59,489
La puerta no puede ir
junto a los perfiles IPN.
389
00:24:59,656 --> 00:25:01,116
Los IPN son delicados.
390
00:25:01,283 --> 00:25:02,910
No puede haber errores.
391
00:25:03,368 --> 00:25:04,995
Porque los IPN...
392
00:25:05,537 --> 00:25:07,497
El plano está al revés.
393
00:25:07,873 --> 00:25:09,416
Ya lo sé.
394
00:25:09,583 --> 00:25:11,418
Lo dibujaron al revés.
395
00:25:11,877 --> 00:25:13,587
No, dele la vuelta.
396
00:25:15,464 --> 00:25:16,423
Sé hacer mi trabajo.
397
00:25:16,590 --> 00:25:18,258
Lo dibujaron al revés.
398
00:25:18,425 --> 00:25:20,761
No puedo trabajar con planos invertidos.
399
00:25:20,928 --> 00:25:24,056
Todo está al revés. La obra, el país...
400
00:25:24,223 --> 00:25:26,350
Y mi trabajo es enderezarlo todo.
401
00:25:26,517 --> 00:25:27,935
¿Queda claro?
402
00:25:29,853 --> 00:25:31,230
¿Y dónde va la puerta?
403
00:25:40,948 --> 00:25:41,865
Ahí.
404
00:25:42,032 --> 00:25:44,368
Ahí está bien. Justo enfrente.
405
00:25:44,535 --> 00:25:46,787
¿Enfrente de qué? No dará a nada.
406
00:25:46,954 --> 00:25:48,789
¿Quién es el jefe aquí?
407
00:25:48,956 --> 00:25:49,957
¿Tú o yo?
408
00:25:52,209 --> 00:25:53,210
¿Qué soy?
409
00:25:53,836 --> 00:25:54,795
El jefe.
410
00:25:54,962 --> 00:25:56,296
Así es.
411
00:25:56,505 --> 00:25:57,339
¿Quién soy?
412
00:25:59,466 --> 00:26:00,300
El jefe.
413
00:26:01,093 --> 00:26:02,219
¿Qué soy?
414
00:26:05,055 --> 00:26:05,889
El jefe.
415
00:26:07,808 --> 00:26:10,269
¡Pues deja de hacer los planos al revés!
416
00:26:10,435 --> 00:26:12,437
Así no acabaremos jamás.
417
00:26:14,231 --> 00:26:16,108
Dará a un espacio vacío.
418
00:26:30,539 --> 00:26:31,707
Quema.
419
00:26:34,084 --> 00:26:35,544
Menuda nenaza, Baumard.
420
00:26:36,211 --> 00:26:39,464
- ¿Nenaza yo?
- A que no te lo bebes.
421
00:26:50,100 --> 00:26:50,934
¿Café, Chabin?
422
00:26:51,059 --> 00:26:52,144
Uno doble.
423
00:27:05,908 --> 00:27:08,410
¡Escuche, no quiero oír más!
424
00:27:08,577 --> 00:27:11,580
¡La entrega será mañana,
fin de la historia!
425
00:27:14,875 --> 00:27:16,001
Que viene.
426
00:27:19,046 --> 00:27:21,381
¡Abre! ¡Llevo una semana sin mear!
427
00:27:21,548 --> 00:27:23,008
¡Pírate, está ocupado!
428
00:27:42,110 --> 00:27:43,445
- ¿Está..?
- No, no.
429
00:27:44,446 --> 00:27:45,656
No digas nada.
430
00:27:48,534 --> 00:27:49,993
Es para el cemento.
431
00:27:50,244 --> 00:27:52,162
Como en Ansiães.
432
00:27:57,835 --> 00:27:59,044
A que no puedes.
433
00:28:16,728 --> 00:28:17,896
Estás llorando.
434
00:28:20,023 --> 00:28:20,858
No.
435
00:28:21,024 --> 00:28:22,109
Sí.
436
00:28:22,276 --> 00:28:24,152
Tengo algo en el ojo.
437
00:28:25,070 --> 00:28:26,989
Me he arañado con este trasto.
438
00:28:34,079 --> 00:28:35,205
{\an8}¡Arriba, Joaquim!
439
00:28:38,500 --> 00:28:40,252
¿Dónde está la cocaína, joder?
440
00:28:40,335 --> 00:28:42,421
- Se hace así.
- Eso no es cosa mía.
441
00:28:42,504 --> 00:28:44,006
¡Te necesitamos!
442
00:28:44,464 --> 00:28:47,509
- ¿Qué pasa?
- No quiere usar la hormigonera.
443
00:28:47,676 --> 00:28:50,012
Soy electricista, no albañil.
444
00:28:50,179 --> 00:28:51,013
¡Eres un mierda!
445
00:28:51,388 --> 00:28:52,472
¡Claude, para!
446
00:28:52,639 --> 00:28:55,267
¿Por qué? ¡Los árabes nunca hacen caso!
447
00:28:55,392 --> 00:28:57,477
¡Y tú no dejas de dar órdenes!
448
00:28:58,020 --> 00:28:59,021
¡Parad!
449
00:29:01,815 --> 00:29:02,858
¡Dejadlo ya!
450
00:29:03,025 --> 00:29:04,234
¡Suéltame, idiota!
451
00:29:04,693 --> 00:29:06,028
¡El idiota es tu jefe!
452
00:29:06,195 --> 00:29:07,029
¡A callar!
453
00:29:07,279 --> 00:29:08,113
¡Joder!
454
00:29:09,740 --> 00:29:10,949
¿Hablas árabe?
455
00:29:21,335 --> 00:29:22,878
Sí, hablo árabe.
456
00:29:23,045 --> 00:29:25,297
Trabajé un mes en Marrakech.
457
00:29:26,632 --> 00:29:28,050
El árabe es fácil.
458
00:29:28,383 --> 00:29:31,261
Es como el portugués, pero en árabe.
459
00:29:31,720 --> 00:29:32,930
Tiene un don.
460
00:29:33,096 --> 00:29:35,807
Dos años en Italia
y no sé ni pedir una pizza.
461
00:29:36,141 --> 00:29:38,977
¡Mi padre no está,
pero las normas no cambian!
462
00:29:39,102 --> 00:29:41,563
¡Hay que acabar el edificio! Debemos
463
00:29:41,730 --> 00:29:44,233
trabajar en equipo... y esforzarnos.
464
00:29:47,778 --> 00:29:49,071
Perdón.
465
00:29:49,488 --> 00:29:50,322
¿Hakim?
466
00:29:50,864 --> 00:29:52,658
Me ahogo.
467
00:29:52,824 --> 00:29:53,909
No puedo respirar.
468
00:29:57,788 --> 00:29:58,622
Listo.
469
00:30:03,752 --> 00:30:04,837
¿Mamá?
470
00:30:10,342 --> 00:30:12,386
- Para, mamá.
- ¿Aún soy tu madre?
471
00:30:12,553 --> 00:30:14,012
¿Aún soy tu madre?
472
00:30:14,179 --> 00:30:15,764
No coges el móvil.
473
00:30:16,014 --> 00:30:17,474
No duermes en casa.
474
00:30:17,641 --> 00:30:19,518
Solo vienes si estoy enferma.
475
00:30:19,685 --> 00:30:21,353
¡Pues no estoy enferma!
476
00:30:21,937 --> 00:30:23,105
- ¿Tienes novia?
- No.
477
00:30:23,188 --> 00:30:24,022
¿Eres gay?
478
00:30:24,147 --> 00:30:24,982
¡No!
479
00:30:25,065 --> 00:30:26,024
¿Pues qué pasa?
480
00:30:26,441 --> 00:30:29,152
¡Estoy con un caso importante,
así que déjame!
481
00:30:29,278 --> 00:30:30,404
¿Que te deje?
482
00:30:30,571 --> 00:30:31,530
Que te deje.
483
00:30:32,614 --> 00:30:35,284
¿Esa es forma de hablarme? ¿A tu madre?
484
00:30:37,536 --> 00:30:39,162
Mírame a los ojos.
485
00:30:39,329 --> 00:30:41,748
¡Lávate las manos ahora mismo
486
00:30:41,957 --> 00:30:44,042
y siéntate a comer!
487
00:30:47,254 --> 00:30:49,047
Es una misión supersecreta.
488
00:30:49,214 --> 00:30:52,968
Supersecreta, y un cuerno.
No hay secretos para una madre.
489
00:30:55,429 --> 00:30:57,097
- ¿Esperas a alguien?
- No.
490
00:30:58,140 --> 00:30:59,850
Hola, señora. ¿Está Hakim?
491
00:31:00,017 --> 00:31:01,810
¿Qué quieres? ¿Quién eres?
492
00:31:01,977 --> 00:31:04,646
¡Soy su comisario,
así que tráigalo rapidito!
493
00:31:05,439 --> 00:31:07,733
¿"Rapidito"? ¿Esa es forma de hablarme?
494
00:31:08,025 --> 00:31:11,987
Mírame a los ojos.
¡Lávate las manos pero ya!
495
00:31:13,822 --> 00:31:15,449
Venga, que aproveche.
496
00:31:15,991 --> 00:31:17,326
Gracias, señora.
497
00:31:21,997 --> 00:31:24,499
Tenemos una misión y tú vienes a comer.
498
00:31:24,625 --> 00:31:27,252
- Tuvo un ataque de asma.
- Me da igual.
499
00:31:27,794 --> 00:31:29,213
¿Has encontrado algo?
500
00:31:29,379 --> 00:31:30,839
Ni cocaína ni dinero.
501
00:31:31,006 --> 00:31:33,884
Son listos, pero sigue presionando.
502
00:31:37,429 --> 00:31:38,931
Qué interesante.
503
00:31:39,515 --> 00:31:40,724
¿Limón encurtido?
504
00:31:41,433 --> 00:31:42,476
Ni idea.
505
00:31:43,101 --> 00:31:44,520
Sí, encurtido.
506
00:31:44,811 --> 00:31:45,771
En fin,
507
00:31:45,938 --> 00:31:48,065
no le quites ojo a Julia.
508
00:31:48,232 --> 00:31:50,359
Síguela todo el día y haz que hable.
509
00:31:50,526 --> 00:31:51,485
¿Cómo?
510
00:31:51,652 --> 00:31:53,028
¿Y yo qué sé?
511
00:31:53,195 --> 00:31:55,697
Conviértete en su confidente o sedúcela.
512
00:31:56,198 --> 00:31:58,575
¿Puedo seducirla, comisario?
513
00:31:59,326 --> 00:32:00,869
¿Has seducido alguna vez?
514
00:32:04,081 --> 00:32:05,082
Sí.
515
00:32:05,499 --> 00:32:06,583
A ver.
516
00:32:06,834 --> 00:32:08,335
Enséñame tu mirada fogosa.
517
00:32:11,380 --> 00:32:12,589
No, espera.
518
00:32:12,756 --> 00:32:13,799
Mira.
519
00:32:19,346 --> 00:32:20,305
¿Te he seducido?
520
00:32:21,473 --> 00:32:22,558
Vale, ahora tú.
521
00:32:24,935 --> 00:32:26,395
No frunzas los labios.
522
00:32:26,562 --> 00:32:27,855
Los ojos...
523
00:32:28,438 --> 00:32:29,606
Ábrelos más.
524
00:32:29,773 --> 00:32:31,275
No, pareces enfermo.
525
00:32:32,276 --> 00:32:34,027
Nos apañaremos con eso.
526
00:32:40,367 --> 00:32:41,952
¿Qué me acabo de comer?
527
00:32:42,119 --> 00:32:42,995
Una guindilla.
528
00:32:59,386 --> 00:33:00,387
Hola, Julia.
529
00:33:01,555 --> 00:33:02,973
¿Dónde estabas en la comida?
530
00:33:03,932 --> 00:33:06,185
Tenía una emergencia médica.
531
00:33:06,351 --> 00:33:07,436
Asma.
532
00:33:08,562 --> 00:33:09,688
Dime, Julia.
533
00:33:09,855 --> 00:33:11,356
¿No tienes calor?
534
00:33:12,482 --> 00:33:13,734
No, hace frío.
535
00:33:13,901 --> 00:33:17,446
Hace frío, luego calor.
A saber con el cambio climático.
536
00:33:17,613 --> 00:33:18,655
Pero yo...
537
00:33:19,156 --> 00:33:20,657
...tengo calor, Julia.
538
00:33:23,535 --> 00:33:25,871
¿Por qué tienes los ojos chungos?
539
00:33:27,122 --> 00:33:28,916
¿Qué? No, es...
540
00:33:30,542 --> 00:33:32,753
Es conjuntivitis.
541
00:33:32,920 --> 00:33:34,421
Tengo los ojos chungos
542
00:33:34,630 --> 00:33:36,882
del polvo de la obra.
543
00:33:37,049 --> 00:33:39,176
Hace que me piquen
544
00:33:39,343 --> 00:33:41,011
y los entrecierro.
545
00:33:46,433 --> 00:33:47,976
Vuelvo al trabajo.
546
00:33:48,143 --> 00:33:49,561
Será lo mejor.
547
00:33:57,694 --> 00:33:58,654
Treinta y tres.
548
00:33:59,029 --> 00:33:59,863
Treinta y cuatro.
549
00:34:00,489 --> 00:34:01,657
Treinta y cinco.
550
00:34:02,074 --> 00:34:02,950
Treinta y seis.
551
00:34:03,325 --> 00:34:05,160
- ¿Cuántas hiciste?
- Treinta y ocho.
552
00:34:05,327 --> 00:34:06,620
Te daré una paliza.
553
00:34:07,412 --> 00:34:08,872
¿Y Roucariès?
554
00:34:09,414 --> 00:34:10,582
Cincuenta y dos.
555
00:34:11,708 --> 00:34:12,668
Una leyenda.
556
00:34:13,418 --> 00:34:14,670
Treinta y ocho.
557
00:34:14,837 --> 00:34:15,671
¡Treinta y nueve!
558
00:34:16,088 --> 00:34:18,047
¡Te gané! Voy a por Roucariès.
559
00:34:19,382 --> 00:34:20,717
¡Cuarenta y seis!
560
00:34:20,884 --> 00:34:21,717
No, 42.
561
00:34:21,802 --> 00:34:23,344
Ni para ti ni para mí, 44.
562
00:34:24,054 --> 00:34:24,929
Pica.
563
00:34:40,152 --> 00:34:41,362
Hala, es un V8.
564
00:34:41,487 --> 00:34:42,906
Cuatro litros y 400 caballos.
565
00:34:45,117 --> 00:34:46,702
Qué tío tan guapo.
566
00:34:51,290 --> 00:34:52,416
¿No?
567
00:34:55,668 --> 00:34:56,753
Claro.
568
00:35:00,757 --> 00:35:02,176
¡Tiene un arma!
569
00:35:02,634 --> 00:35:04,303
Estoy harto de excusas.
570
00:35:04,469 --> 00:35:07,181
¡Se tarda seis meses en hacer una casa!
571
00:35:13,896 --> 00:35:15,189
¿Qué has hecho?
572
00:35:15,355 --> 00:35:16,565
¡Es el promotor!
573
00:35:16,732 --> 00:35:17,900
Tenía un arma.
574
00:35:20,527 --> 00:35:21,361
Mierda.
575
00:35:21,987 --> 00:35:23,405
No era un arma.
576
00:35:24,323 --> 00:35:25,699
Era gel de manos.
577
00:35:25,866 --> 00:35:26,909
Madre mía.
578
00:35:27,784 --> 00:35:31,163
Creía que era un arma
y que quería atacarte.
579
00:35:36,668 --> 00:35:37,753
¿Qué ha pasado?
580
00:35:38,170 --> 00:35:39,254
¿Me he caído?
581
00:35:39,671 --> 00:35:41,840
Sí, durante la inspección.
582
00:35:41,965 --> 00:35:43,133
¿Verdad, chicos?
583
00:35:44,343 --> 00:35:46,553
Como si le hubieran golpeado con...
584
00:35:47,513 --> 00:35:48,889
Fue una buena caída.
585
00:35:48,972 --> 00:35:50,098
En algodón de vidrio.
586
00:35:50,265 --> 00:35:51,558
¿Encima?
587
00:35:51,725 --> 00:35:53,560
Qué mal, me da alergia.
588
00:35:54,520 --> 00:35:55,521
Toma.
589
00:35:55,812 --> 00:35:57,231
Multas por el retraso.
590
00:35:57,397 --> 00:35:59,942
En marcha, o llegarán más.
591
00:36:00,108 --> 00:36:02,945
¡Necesitamos seis casas
y no hay ni una acabada!
592
00:36:04,905 --> 00:36:06,490
¿Me han dado con una pala?
593
00:36:06,657 --> 00:36:07,741
¡No!
594
00:36:07,908 --> 00:36:10,285
Oí "ping", y lo vi todo negro.
595
00:36:10,452 --> 00:36:12,204
- ¿Lo juráis?
- ¡Sí!
596
00:36:13,622 --> 00:36:14,748
Os creo.
597
00:36:25,509 --> 00:36:26,885
¿Se sale por ahí?
598
00:36:27,052 --> 00:36:28,178
¡Pues decidlo!
599
00:36:32,766 --> 00:36:34,685
Lo siento, Julia.
600
00:36:34,852 --> 00:36:35,811
No me hables.
601
00:36:37,020 --> 00:36:38,772
¡Se acabó por hoy!
602
00:36:44,653 --> 00:36:46,488
Sé por qué te has vuelto loco.
603
00:36:47,531 --> 00:36:49,449
- Tienes morriña.
- No.
604
00:36:49,992 --> 00:36:50,826
Sí.
605
00:36:50,993 --> 00:36:51,910
Puede ser.
606
00:36:59,543 --> 00:37:01,503
¡Bienvenidos a la noche
607
00:37:01,670 --> 00:37:03,755
que llevan esperando cuatro años!
608
00:37:03,922 --> 00:37:06,300
No he hecho mucho, Carlos no me avisó.
609
00:37:06,967 --> 00:37:08,594
- Salchichón.
- No, gracias.
610
00:37:08,760 --> 00:37:10,262
¡Come salchichón!
611
00:37:12,848 --> 00:37:14,183
Vamos a perder.
612
00:37:18,562 --> 00:37:20,397
{\an8}¡VAMOS, FRANCIA!
613
00:37:23,150 --> 00:37:24,443
¿Ha empezado?
614
00:37:24,610 --> 00:37:25,694
¿Están jugando?
615
00:37:25,861 --> 00:37:27,070
¡Vamos, Umtiti!
616
00:37:27,237 --> 00:37:28,530
¡N'Golo Kanté!
617
00:37:28,697 --> 00:37:31,241
- ¿Quién es Umtiti?
- Juega contra...
618
00:37:31,408 --> 00:37:32,784
Con nosotros.
619
00:37:32,951 --> 00:37:34,077
No, contra nosotros.
620
00:37:34,244 --> 00:37:35,871
Eso es, va contra nosotros.
621
00:37:36,038 --> 00:37:37,039
¡Vamos, Portugal!
622
00:37:39,333 --> 00:37:40,834
Nadie gana a Portugal.
623
00:37:41,001 --> 00:37:43,378
No hace falta una copa para saberlo.
624
00:37:43,587 --> 00:37:45,881
No tenemos opción.
625
00:37:51,803 --> 00:37:53,096
Vamos, Giroud.
626
00:38:05,400 --> 00:38:07,569
¡Esto es increíble! ¡Qué malo!
627
00:38:07,778 --> 00:38:08,695
¡Mierda!
628
00:38:08,862 --> 00:38:11,031
¡Levántate si eres portugués!
629
00:38:11,448 --> 00:38:13,367
¡Levántate si eres portugués!
630
00:38:13,534 --> 00:38:15,410
Levántate, Joachim.
631
00:38:15,577 --> 00:38:16,745
Me duele la rodilla.
632
00:38:16,912 --> 00:38:17,746
Joder.
633
00:38:20,374 --> 00:38:22,209
¡Lo siento, lo siento!
634
00:38:22,376 --> 00:38:25,671
- Lo apagaré.
- Sí, que no nos moleste.
635
00:38:25,838 --> 00:38:26,672
Gilipollas.
636
00:38:27,673 --> 00:38:30,217
- Por poco.
- Ronaldo lo ha vuelto a hacer.
637
00:38:38,475 --> 00:38:41,395
Delicias de Portugal.
638
00:38:41,562 --> 00:38:42,855
Uno a cero.
639
00:38:43,313 --> 00:38:44,565
Con eso ganamos.
640
00:38:44,731 --> 00:38:46,024
Buen salchichón, ¿no?
641
00:38:50,821 --> 00:38:51,989
Hemos ganado.
642
00:38:54,616 --> 00:38:56,827
- Siéntate con nosotros, Julia.
- No.
643
00:38:56,994 --> 00:38:58,245
Venga.
644
00:38:58,412 --> 00:39:00,539
No estoy de humor. Dejadme en paz.
645
00:39:05,711 --> 00:39:07,921
Joachim, yo no quería que vinieras.
646
00:39:08,088 --> 00:39:09,965
Podía supervisar yo la obra.
647
00:39:10,132 --> 00:39:13,594
Me levanto a las 5:00.
Conozco mi trabajo al dedillo.
648
00:39:14,469 --> 00:39:16,180
Debería ser la jefa.
649
00:39:18,849 --> 00:39:19,892
Ya viene.
650
00:39:20,058 --> 00:39:21,810
- ¿Qué?
- El bebé.
651
00:39:28,692 --> 00:39:31,403
- ¡Llama a los bomberos!
- Demasiado tarde.
652
00:39:31,570 --> 00:39:34,156
- ¿Por qué me miráis a mí?
- Eres bombeiro.
653
00:39:34,323 --> 00:39:35,949
- ¿"Bombe" qué?
- ¡Bombeiro!
654
00:39:36,116 --> 00:39:37,492
Eres bombero.
655
00:39:37,659 --> 00:39:38,994
- No, ni hablar.
- ¡Sí!
656
00:39:39,161 --> 00:39:41,163
Fernando, no. Alto ahí.
657
00:39:41,580 --> 00:39:43,207
¿Que pare? ¡Eres bombero!
658
00:39:43,373 --> 00:39:47,085
Me encargo de los fuegos,
inundaciones y tsunamis. ¡No de eso!
659
00:39:47,503 --> 00:39:49,296
¡Ayúdame a parir, joder!
660
00:39:49,463 --> 00:39:50,797
Dejadla respirar.
661
00:39:50,964 --> 00:39:52,216
Todo saldrá bien.
662
00:39:52,591 --> 00:39:54,676
¡Mira la mesa! ¡Trae la fregona!
663
00:39:54,760 --> 00:39:57,429
Todo saldrá bien.
664
00:40:00,766 --> 00:40:02,226
¿Qué haces, jefe?
665
00:40:02,309 --> 00:40:03,143
Respirar.
666
00:40:03,310 --> 00:40:05,187
- ¿Y ella?
- Sí, y yo también.
667
00:40:05,896 --> 00:40:08,065
Tranquilo, yo soy el bombeiro.
668
00:40:08,941 --> 00:40:10,067
¡Sigue así!
669
00:40:15,155 --> 00:40:16,240
¿Qué?
670
00:40:17,324 --> 00:40:18,325
Ay, mi madre.
671
00:40:18,492 --> 00:40:20,369
- ¿Algún problema?
- Para nada.
672
00:40:20,536 --> 00:40:21,954
¡Sácame al bebé!
673
00:40:22,287 --> 00:40:23,622
Vale, ya estoy listo.
674
00:40:23,789 --> 00:40:24,998
¡Respira!
675
00:40:25,165 --> 00:40:26,083
¡Respira!
676
00:40:27,835 --> 00:40:29,378
¡Vosotros no, ella!
677
00:40:31,296 --> 00:40:32,881
Está hiperventilando.
678
00:40:33,048 --> 00:40:35,133
- ¡Ocúpate de mí!
- Vamos.
679
00:40:36,301 --> 00:40:38,303
¡Empuja, bloquea, empuja!
680
00:40:39,888 --> 00:40:40,931
¡Cómo duele!
681
00:40:41,098 --> 00:40:42,599
¡Empuja, bloquea!
682
00:40:42,766 --> 00:40:43,892
No lo lograremos.
683
00:40:44,059 --> 00:40:45,811
¡Cierra esa bocaza!
684
00:40:46,019 --> 00:40:47,855
- No es ella misma.
- ¡Cállate!
685
00:40:48,021 --> 00:40:49,481
¡Cómo duele!
686
00:40:57,030 --> 00:40:57,865
Tranquilo.
687
00:40:57,948 --> 00:40:59,032
Yo estoy igual.
688
00:41:04,997 --> 00:41:06,123
Vamos, Madalena.
689
00:41:06,290 --> 00:41:07,499
Bloquea, empuja.
690
00:41:07,833 --> 00:41:08,667
¡Empuja!
691
00:41:08,834 --> 00:41:10,169
- ¡Empuja!
- ¡No puedo!
692
00:41:12,045 --> 00:41:13,380
Mírame a los ojos.
693
00:41:13,547 --> 00:41:15,215
No, a los ojos.
694
00:41:15,382 --> 00:41:18,302
Vamos a sacar al bebé,
pero debes confiar en mí.
695
00:41:18,468 --> 00:41:19,303
- ¿Vale?
- Vale.
696
00:41:19,386 --> 00:41:20,929
- ¿Vale, vale?
- Vale, vale.
697
00:41:21,096 --> 00:41:22,431
Chicos, os necesito.
698
00:41:22,598 --> 00:41:25,976
¡Haced algo para motivarla!
¡Todos juntos, vamos!
699
00:41:28,395 --> 00:41:30,772
¡Vamos, Portugal!
700
00:41:33,192 --> 00:41:34,693
¡Vamos, Portugal!
701
00:41:43,035 --> 00:41:44,661
¡Ya se ve la cabeza!
702
00:41:47,623 --> 00:41:49,499
¡Ya casi estamos! ¡Más alto!
703
00:41:53,462 --> 00:41:55,923
Ya sale. Bien hecho, Madalena.
704
00:41:56,507 --> 00:41:57,966
¡Eso es!
705
00:41:58,133 --> 00:41:59,843
Eso es, aquí está.
706
00:42:04,473 --> 00:42:06,058
Es un niño.
707
00:42:09,436 --> 00:42:10,562
Gracias.
708
00:42:10,729 --> 00:42:11,730
Enhorabuena.
709
00:42:11,897 --> 00:42:13,357
Lo llamaremos Joachim.
710
00:42:13,524 --> 00:42:14,483
Qué bonito.
711
00:42:14,650 --> 00:42:15,651
Gracias.
712
00:42:20,447 --> 00:42:22,324
A mis brazos, chicos.
713
00:42:43,303 --> 00:42:45,264
Julia, recuperaremos el tiempo.
714
00:42:45,430 --> 00:42:47,808
Chicos, el doble de rápido.
715
00:42:53,897 --> 00:42:54,773
¿Está rico el té?
716
00:42:54,940 --> 00:42:56,149
Sí, no está mal.
717
00:42:56,316 --> 00:42:57,985
Es agua caliente.
718
00:43:06,785 --> 00:43:07,619
Hola.
719
00:43:07,786 --> 00:43:09,246
- ¿Te diviertes?
- ¡Qué susto!
720
00:43:09,413 --> 00:43:12,040
¿Esto es una misión
o el crucero del amor?
721
00:43:12,207 --> 00:43:15,878
- ¿Qué hace aquí?
- Faillancier está presionando.
722
00:43:16,295 --> 00:43:18,714
- Quiere pruebas ya.
- ¿Y qué hago?
723
00:43:19,173 --> 00:43:22,217
¡Piensa! Para empezar,
husmea en la oficina.
724
00:43:22,384 --> 00:43:24,052
No tenemos nada. ¡Acción!
725
00:43:24,219 --> 00:43:26,096
- ¡Sí, comisario!
- ¡No me llames así!
726
00:43:26,263 --> 00:43:27,931
Perdón, comisario.
727
00:43:30,601 --> 00:43:32,019
¡Oye, calvito!
728
00:43:32,352 --> 00:43:34,354
Lleva la carretilla allí.
729
00:43:36,231 --> 00:43:37,399
Ya voy.
730
00:43:58,086 --> 00:44:00,130
Hola, mamá. No puedo hablar ahora.
731
00:44:00,672 --> 00:44:03,425
Hace años que no sé nada de ti.
732
00:44:03,592 --> 00:44:05,719
Estoy preocupada, y en mi estado...
733
00:44:05,886 --> 00:44:07,971
- ¿Qué estado?
- La espalda.
734
00:44:08,597 --> 00:44:10,724
Seguro que es cáncer lumbar.
735
00:44:10,891 --> 00:44:13,352
No me he hecho una prueba en dos meses.
736
00:44:13,936 --> 00:44:14,770
Hakim,
737
00:44:14,937 --> 00:44:16,897
ven a casa. He hecho pasteles.
738
00:44:17,064 --> 00:44:18,690
Luego te llamo.
739
00:44:21,109 --> 00:44:22,694
He perdido mi toque.
740
00:44:24,321 --> 00:44:26,698
Asistió el parto él solo.
741
00:44:26,865 --> 00:44:27,699
Es un héroe.
742
00:44:27,824 --> 00:44:31,328
Carlos, estoy hasta arriba.
¿Podemos hablarlo luego?
743
00:44:31,828 --> 00:44:35,749
No es culpa suya.
Aceptó el trabajo que le ofreció tu padre.
744
00:44:36,792 --> 00:44:38,043
Somos como familia.
745
00:44:38,210 --> 00:44:39,711
Crecimos juntos.
746
00:44:40,087 --> 00:44:41,380
¿Puedo ser sincero?
747
00:44:42,965 --> 00:44:44,466
No te reconozco.
748
00:44:44,633 --> 00:44:47,010
Solo te preocupa el trabajo.
749
00:44:47,177 --> 00:44:49,221
Ha sido duro
desde la muerte de tu madre.
750
00:44:49,388 --> 00:44:51,223
Ella odiaría verte tan triste.
751
00:44:51,849 --> 00:44:53,100
Tienes razón.
752
00:44:53,600 --> 00:44:54,768
Me relajaré.
753
00:45:10,075 --> 00:45:12,870
Te echo mucho de menos, te quiero.
754
00:45:16,623 --> 00:45:19,084
- ¿Ese era el bolsillo de mi padre?
- Sí.
755
00:45:20,002 --> 00:45:21,503
- No.
- Sí.
756
00:45:23,088 --> 00:45:25,841
Es un hombre. Todos tenemos necesidades.
757
00:45:28,218 --> 00:45:29,511
Me refería al amor.
758
00:45:35,225 --> 00:45:36,643
No digas ni una palabra.
759
00:45:43,025 --> 00:45:46,778
Pechuga de pato de Challans
con reducción de vino tinto...
760
00:45:47,362 --> 00:45:48,697
Yo Kraczyk.
761
00:45:49,239 --> 00:45:50,532
Kraczyk yo.
762
00:45:51,158 --> 00:45:52,367
Yo polaco.
763
00:45:56,038 --> 00:45:57,915
Qué hambre. ¿Qué hay de comida?
764
00:45:58,081 --> 00:46:00,000
Manitas de cerdo. Listas, jefe.
765
00:46:00,167 --> 00:46:02,211
No, me duele el estómago.
766
00:46:13,263 --> 00:46:16,016
- ¿Quiere probarlo?
- No, solo como cerdo.
767
00:46:16,183 --> 00:46:18,060
Los portugueses solo comemos cerdo.
768
00:46:18,560 --> 00:46:19,645
¿Está seguro?
769
00:46:19,811 --> 00:46:21,730
Por no hacerte el feo, Mohamed.
770
00:46:22,397 --> 00:46:24,399
Por no hacerte el feo.
771
00:46:28,820 --> 00:46:29,780
No me gusta.
772
00:46:29,947 --> 00:46:31,156
Nada de nada.
773
00:46:33,158 --> 00:46:34,409
¡No me gusta nada!
774
00:46:34,576 --> 00:46:36,578
¡Es peor que el cerdo!
775
00:46:37,204 --> 00:46:38,789
Un poco más, por favor.
776
00:46:39,248 --> 00:46:40,374
Tome.
777
00:46:44,044 --> 00:46:45,504
No me gusta nada.
778
00:46:45,671 --> 00:46:47,631
Lo pruebo por no hacerte el feo.
779
00:46:47,798 --> 00:46:48,924
Estos árabes.
780
00:46:49,091 --> 00:46:50,634
- ¿Qué es eso?
- Pasteles.
781
00:46:50,801 --> 00:46:53,178
Los probaré, aunque no me gusten.
782
00:46:53,554 --> 00:46:55,138
- ¿Cómo se llama?
- Chebakia.
783
00:46:55,305 --> 00:46:56,598
Chebakia.
784
00:46:57,099 --> 00:46:58,475
Ya lo había probado.
785
00:47:01,728 --> 00:47:03,522
No me gusta. Nada.
786
00:47:03,689 --> 00:47:05,649
- ¿Quién ha hecho este horror?
- Mi esposa.
787
00:47:05,816 --> 00:47:07,192
Dile a tu esposa...
788
00:47:07,734 --> 00:47:09,778
...que no me gusta nada.
789
00:47:09,945 --> 00:47:10,946
Pero ¡felicítala!
790
00:47:18,704 --> 00:47:22,332
Qué tío más majo.
No le gusta, pero se lo ha comido todo.
791
00:47:42,269 --> 00:47:43,562
¿Estás bien, jefe?
792
00:47:44,688 --> 00:47:45,939
Eso es el baño.
793
00:47:47,191 --> 00:47:49,943
Ya, estoy haciendo agujeros en el baño.
794
00:47:50,152 --> 00:47:52,279
Cuando haces caca, apesta.
795
00:47:52,988 --> 00:47:54,823
- Sí.
- Hacen falta agujeros.
796
00:47:55,240 --> 00:47:56,491
Para ventilar.
797
00:47:56,658 --> 00:47:59,286
Agujeros por toda partes,
como el queso suizo.
798
00:48:00,037 --> 00:48:02,331
Siempre olvidamos ventilar los baños.
799
00:48:15,844 --> 00:48:18,055
¿Qué haces, calvito?
800
00:48:22,100 --> 00:48:23,810
Conectar los cables.
801
00:48:28,232 --> 00:48:29,816
- ¿Estás bien?
- Sí.
802
00:48:30,484 --> 00:48:33,445
Gracias. Me has salvado la vida, hermano.
803
00:48:37,491 --> 00:48:38,367
¡Es él!
804
00:48:38,534 --> 00:48:40,077
Ha electrocutado a Mohamed.
805
00:48:41,119 --> 00:48:41,954
¿Él?
806
00:48:42,955 --> 00:48:44,039
No, él no.
807
00:48:44,206 --> 00:48:45,290
- Sí, fue el.
- No.
808
00:48:45,415 --> 00:48:46,250
Lo he visto.
809
00:48:46,375 --> 00:48:47,417
Lo ha visto.
810
00:48:49,795 --> 00:48:50,712
¡Oye!
811
00:48:51,296 --> 00:48:52,297
¿Qué has hecho?
812
00:48:52,464 --> 00:48:53,507
Muy mal.
813
00:48:53,674 --> 00:48:55,843
No se puede electrocutar a la gente.
814
00:48:58,804 --> 00:48:59,930
Estoy enfadadísimo.
815
00:49:00,097 --> 00:49:01,181
Toma.
816
00:49:02,224 --> 00:49:03,475
Le he puesto fino.
817
00:49:03,642 --> 00:49:06,186
Lo normal es darle una patada.
818
00:49:09,147 --> 00:49:11,525
Tiene razón. Es el precio.
819
00:49:11,692 --> 00:49:12,818
No.
820
00:49:12,985 --> 00:49:14,152
No.
821
00:49:14,319 --> 00:49:15,612
Venga.
822
00:49:18,240 --> 00:49:19,783
No lo va a hacer.
823
00:49:20,117 --> 00:49:21,243
Claro que sí.
824
00:49:21,410 --> 00:49:22,369
Soltadlo.
825
00:49:22,536 --> 00:49:23,912
¡Soltadlo! ¡Soy el jefe!
826
00:49:25,122 --> 00:49:26,915
Apartaos.
827
00:49:32,004 --> 00:49:33,797
Dese la vuelta, comisario.
828
00:49:33,964 --> 00:49:35,090
¿Qué haces?
829
00:49:36,049 --> 00:49:37,426
Darle una patada.
830
00:49:40,596 --> 00:49:43,015
No lo hagas, Hakim. Soy tu comisario.
831
00:49:43,182 --> 00:49:44,224
Tengo que hacerlo.
832
00:49:49,897 --> 00:49:51,899
- ¿Adónde vas?
- A coger carrerilla.
833
00:49:53,567 --> 00:49:54,484
Tranquilo.
834
00:50:10,667 --> 00:50:12,294
Se ha pasado.
835
00:50:12,586 --> 00:50:13,962
Esto es un infierno.
836
00:50:15,506 --> 00:50:16,798
Adiós, jefe.
837
00:50:17,132 --> 00:50:19,551
- Hasta mañana.
- Claro, obrigado.
838
00:50:20,385 --> 00:50:22,304
Doy una fiesta el 13 de mayo.
839
00:50:22,471 --> 00:50:24,473
Me gustaría que vinieras.
840
00:50:24,932 --> 00:50:28,018
- ¿Me estás invitando?
- Tengo un regalo para ti.
841
00:50:28,185 --> 00:50:29,686
Salchichón de mi padre.
842
00:50:29,853 --> 00:50:31,146
No hace falta.
843
00:50:31,313 --> 00:50:32,147
Sí.
844
00:50:32,314 --> 00:50:34,775
- No.
- Bien cerca del corazón.
845
00:50:34,942 --> 00:50:36,985
- El olor de Portugal.
- ¿De Portugal?
846
00:50:38,820 --> 00:50:40,614
NOCHE PORTUGUESA
847
00:51:01,301 --> 00:51:03,095
Sé cómo te sientes.
848
00:51:03,679 --> 00:51:06,390
Te esfuerzas y todo se va al traste.
849
00:51:06,557 --> 00:51:07,808
Pero no pasa nada.
850
00:51:07,975 --> 00:51:10,727
No te rindas. Cree en ti misma.
851
00:51:11,353 --> 00:51:12,813
Sé fuerte, Julia.
852
00:51:13,105 --> 00:51:15,190
Seguro que lo logras.
853
00:51:22,406 --> 00:51:23,490
¿Sabes qué?
854
00:51:23,657 --> 00:51:26,535
Cuando estoy depre,
tengo un truco que no falla.
855
00:51:26,994 --> 00:51:29,288
Sácalo todo de dentro.
856
00:51:29,454 --> 00:51:30,289
Venga, dale.
857
00:51:31,248 --> 00:51:32,124
Estoy harta.
858
00:51:32,291 --> 00:51:33,458
Más fuerte.
859
00:51:33,917 --> 00:51:34,793
Estoy harta.
860
00:51:34,960 --> 00:51:35,794
Más fuerte.
861
00:51:36,628 --> 00:51:40,340
- ¡Del trabajo y las responsabilidades!
- Bien.
862
00:51:40,757 --> 00:51:43,677
- ¡De que nadie me respete!
- ¡Sácalo!
863
00:51:43,760 --> 00:51:45,596
¡De preocuparme por mi padre!
864
00:51:45,762 --> 00:51:46,597
Más.
865
00:51:46,763 --> 00:51:48,307
¡De los problemas!
866
00:51:48,473 --> 00:51:50,309
De todos esos machistas.
867
00:51:50,475 --> 00:51:52,019
Sin tapujos.
868
00:51:52,186 --> 00:51:53,020
¡Dale!
869
00:51:53,187 --> 00:51:56,398
¡Harta de que vengas a ayudar
y lo empeores todo!
870
00:51:56,565 --> 00:51:58,150
- Calma.
- ¡De tu incompetencia
871
00:51:58,317 --> 00:51:59,735
y tu estupidez!
872
00:51:59,902 --> 00:52:01,778
¡Hay que ser muy imbécil
873
00:52:01,945 --> 00:52:03,280
para mear en el cemento!
874
00:52:05,157 --> 00:52:06,200
¡La leche!
875
00:52:06,366 --> 00:52:07,409
Perdón, Joachim.
876
00:52:15,334 --> 00:52:16,376
¡Clase de salsa!
877
00:52:16,793 --> 00:52:18,295
Hola, señora.
878
00:52:18,462 --> 00:52:20,714
Quiero apuntarme al gimnasio.
879
00:52:20,964 --> 00:52:22,966
El doctor Truong me ha dicho:
880
00:52:23,133 --> 00:52:25,177
"Aïcha, el deporte te vendrá bien".
881
00:52:25,344 --> 00:52:27,387
- ¿Se lo enseño?
- Vale.
882
00:52:28,388 --> 00:52:31,475
- Qué peste.
- El deporte huele mal, señora.
883
00:52:31,642 --> 00:52:32,726
¡Adelante!
884
00:52:32,893 --> 00:52:34,186
¡Y atrás!
885
00:52:34,353 --> 00:52:35,812
¡Vuelta a la derecha!
886
00:52:38,649 --> 00:52:40,192
¡Moved los hombros!
887
00:52:42,486 --> 00:52:44,112
¡Un paso a un lado!
888
00:52:48,867 --> 00:52:51,245
- No sabía que bailabas.
- Ni yo.
889
00:52:51,411 --> 00:52:53,789
Te costará mantenerlo limpio.
890
00:52:54,665 --> 00:52:56,333
Esa es la sala de salsa.
891
00:53:05,592 --> 00:53:07,010
Empezaré por la salsa.
892
00:53:07,177 --> 00:53:09,137
¡Elegid pareja!
893
00:53:15,060 --> 00:53:15,894
Hola.
894
00:53:16,979 --> 00:53:18,438
Me llamo Aïcha.
895
00:53:19,773 --> 00:53:22,317
Pero mis amigos me llaman...
896
00:53:22,568 --> 00:53:24,111
...también Aïcha.
897
00:53:24,278 --> 00:53:25,946
Me suenas de algo.
898
00:53:26,113 --> 00:53:26,947
No.
899
00:53:27,072 --> 00:53:28,615
No me lo puedo creer.
900
00:53:28,782 --> 00:53:31,243
Te pareces a mi marido de joven.
901
00:53:34,288 --> 00:53:35,289
Gracias.
902
00:53:35,956 --> 00:53:37,374
¡Cambio de pareja!
903
00:53:39,168 --> 00:53:40,002
Julia.
904
00:53:41,545 --> 00:53:43,422
Qué raro, me suena de algo.
905
00:53:43,589 --> 00:53:45,174
Cálmese, señora.
906
00:53:45,591 --> 00:53:47,009
Parece que le gustas.
907
00:53:48,760 --> 00:53:49,761
¡Ya lo sé!
908
00:53:49,928 --> 00:53:51,263
¡La amante de mi padre!
909
00:53:51,430 --> 00:53:53,891
Sí, la vi en su móvil.
910
00:53:54,057 --> 00:53:55,684
¡Cambio de pareja!
911
00:53:58,145 --> 00:53:59,730
Abrázame, baila conmigo.
912
00:54:04,359 --> 00:54:06,486
- ¿Es tu novio?
- No, un primo lejano.
913
00:54:06,653 --> 00:54:07,696
¿Está soltero?
914
00:54:07,863 --> 00:54:08,989
Sí.
915
00:54:10,741 --> 00:54:12,451
¡Toca cambiar otra vez!
916
00:54:15,120 --> 00:54:16,663
¿Te gusta la cocina marroquí?
917
00:54:17,706 --> 00:54:19,082
Me siento rara.
918
00:54:19,249 --> 00:54:23,003
Mi corazón tiembla
como la marea durante la noche.
919
00:54:23,879 --> 00:54:24,963
¡Cambio de pareja!
920
00:54:27,257 --> 00:54:28,383
¡Adelante!
921
00:54:37,893 --> 00:54:40,938
- ¿Qué pasa?
- ¡Joder, deja de asustarme!
922
00:54:41,104 --> 00:54:42,523
Sigo siendo tu jefe.
923
00:54:42,689 --> 00:54:43,899
Perdón, comisario.
924
00:54:44,066 --> 00:54:45,067
¿Alguna novedad?
925
00:54:45,234 --> 00:54:47,778
- Empieza a confiar en mí.
- Muy bien.
926
00:54:47,945 --> 00:54:49,947
- ¿Dónde está?
- En la ducha.
927
00:54:50,113 --> 00:54:52,741
- Venga, registra su bolso.
- ¡Sí, señor!
928
00:54:54,159 --> 00:54:55,244
Pásame el jabón.
929
00:56:04,062 --> 00:56:05,397
¿Qué haces?
930
00:56:06,023 --> 00:56:09,902
Venía a hablar contigo
y he visto la foto de tu madre.
931
00:56:17,910 --> 00:56:19,328
Quería darte las gracias.
932
00:56:19,703 --> 00:56:22,456
Hacía mucho que no me cuidaba nadie.
933
00:56:22,831 --> 00:56:24,124
Es lo normal.
934
00:56:29,922 --> 00:56:32,382
Cuando murió, mi padre se puso fatal.
935
00:56:33,217 --> 00:56:36,261
No era solo su esposa, era su equilibrio.
936
00:56:37,638 --> 00:56:40,098
Así que intenté solucionarlo.
937
00:56:40,265 --> 00:56:41,808
Dejé el trabajo
938
00:56:41,975 --> 00:56:44,603
y volví a casa para llenar ese vacío.
939
00:56:44,770 --> 00:56:46,605
Hago lo que puedo, pero no es fácil.
940
00:56:46,897 --> 00:56:48,357
Ayudo a todos.
941
00:56:48,524 --> 00:56:51,276
A mi padre,
a la empresa, a los trabajadores.
942
00:56:55,197 --> 00:56:57,449
Y he aplazado mi vida.
943
00:56:58,742 --> 00:57:00,536
La mía está igual.
944
00:57:00,953 --> 00:57:02,454
Por mi madre.
945
00:57:02,621 --> 00:57:03,956
Es hipocondríaca,
946
00:57:04,122 --> 00:57:06,124
depresiva y hasta suicida.
947
00:57:06,792 --> 00:57:08,126
- ¿En serio?
- Sí.
948
00:57:08,293 --> 00:57:09,837
Desde que murió mi padre.
949
00:57:11,255 --> 00:57:12,881
¿El tío Augusto ha muerto?
950
00:57:13,841 --> 00:57:17,177
¿Cómo ha sido?
El verano pasado estaba perfecto.
951
00:57:19,388 --> 00:57:22,182
¿Que cómo? Cogió la varicela.
952
00:57:22,349 --> 00:57:23,892
¿La varicela?
953
00:57:24,059 --> 00:57:25,269
Un caso grave.
954
00:57:25,435 --> 00:57:28,146
Una noche tenía granitos,
y la noche siguiente,
955
00:57:28,313 --> 00:57:29,356
¡adiós Augusto!
956
00:57:29,731 --> 00:57:32,192
Listo. Somos criaturas frágiles.
957
00:57:32,359 --> 00:57:34,778
Pobrecito, por eso estás atolondrado.
958
00:57:34,945 --> 00:57:36,864
Por eso estoy atolondrado.
959
00:57:37,030 --> 00:57:38,198
Por eso.
960
00:57:40,158 --> 00:57:41,869
¡Mierda de varicela!
961
00:57:42,202 --> 00:57:43,620
Lo siento mucho.
962
00:57:46,415 --> 00:57:48,876
No se lo digas a mi padre,
no lo soportará.
963
00:57:49,877 --> 00:57:51,003
Abrázame fuerte.
964
00:57:51,795 --> 00:57:53,255
Qué triste estoy.
965
00:57:53,714 --> 00:57:55,299
Más fuerte.
966
00:57:55,591 --> 00:57:56,884
Un poco más.
967
00:57:57,009 --> 00:57:57,843
Más.
968
00:57:57,968 --> 00:57:59,386
Qué bien.
969
00:57:59,636 --> 00:58:00,846
Muy bien.
970
00:58:13,400 --> 00:58:14,401
Perdona.
971
00:58:17,321 --> 00:58:19,281
¿Qué querías preguntarme?
972
00:58:21,283 --> 00:58:24,328
Quería saber dónde comprabas el cemento.
973
00:58:24,745 --> 00:58:26,997
Es de buena calidad.
974
00:58:29,541 --> 00:58:31,585
Déjalo, no importa.
975
00:58:31,835 --> 00:58:33,045
Da igual.
976
00:58:34,171 --> 00:58:35,339
Buenas noches.
977
00:58:35,506 --> 00:58:36,673
Buenas noches.
978
00:59:19,258 --> 00:59:20,342
¿Y bien?
979
00:59:21,134 --> 00:59:22,010
¿Un chupito?
980
00:59:22,177 --> 00:59:24,805
Aguardiente de Portugal.
981
00:59:24,972 --> 00:59:25,889
¿Qué?
982
00:59:26,056 --> 00:59:27,307
Aguardiente.
983
00:59:29,518 --> 00:59:30,811
Para dentro.
984
00:59:31,520 --> 00:59:32,604
No.
985
00:59:32,771 --> 00:59:35,232
Jamás en el trabajo. ¡Jamás!
986
00:59:35,774 --> 00:59:39,027
No sé por qué,
pero no confío en el Joaquim ese.
987
00:59:39,194 --> 00:59:40,112
¡Abuela!
988
00:59:40,279 --> 00:59:42,739
No puedes rechazarlo, es de mi abuelo.
989
00:59:43,240 --> 00:59:44,199
No lo rechaces.
990
00:59:44,366 --> 00:59:45,868
Es de su abuelo.
991
00:59:51,331 --> 00:59:53,292
- Obrigado.
- ¡De trago!
992
01:00:14,271 --> 01:00:15,522
Y otro.
993
01:00:16,523 --> 01:00:17,858
Tomadlo con calma.
994
01:00:18,692 --> 01:00:20,110
¿De qué es?
995
01:00:20,944 --> 01:00:21,862
Uvas.
996
01:00:34,499 --> 01:00:36,335
INGLES BRASILEÑAS
997
01:00:36,752 --> 01:00:37,753
Hola, señora.
998
01:01:04,530 --> 01:01:05,489
¿Qué hace?
999
01:01:06,865 --> 01:01:08,450
Le sudarán los pies.
1000
01:01:21,505 --> 01:01:23,006
Queridos feligreses:
1001
01:01:23,173 --> 01:01:24,508
en este 13 de mayo,
1002
01:01:24,675 --> 01:01:26,134
celebramos el día de Fátima...
1003
01:01:26,301 --> 01:01:27,469
¿Qué hace?
1004
01:01:27,636 --> 01:01:28,762
Contarse los dedos.
1005
01:01:29,555 --> 01:01:31,723
...Padre, Hijo y Espíritu Santo.
1006
01:01:31,890 --> 01:01:32,724
Amén.
1007
01:01:33,725 --> 01:01:34,977
Podéis sentaros.
1008
01:01:36,228 --> 01:01:37,521
Como dijo San Pablo,
1009
01:01:37,688 --> 01:01:38,981
mis hermanos...
1010
01:01:40,399 --> 01:01:42,609
Qué profesional, revisa las baldosas.
1011
01:01:44,611 --> 01:01:45,863
¿Y si cantamos?
1012
01:01:46,405 --> 01:01:47,948
¿Una cancioncita?
1013
01:01:48,115 --> 01:01:49,116
¿Queréis cantar?
1014
01:01:49,283 --> 01:01:50,409
¡A cantar!
1015
01:01:53,662 --> 01:01:54,538
¡De pie!
1016
01:01:54,705 --> 01:01:56,790
Quedaos así, estáis fantásticos.
1017
01:02:13,182 --> 01:02:15,058
Empezaré saludando
1018
01:02:15,225 --> 01:02:17,060
a la comunidad portuguesa,
1019
01:02:17,227 --> 01:02:19,146
que ayuda a conservar la iglesia.
1020
01:02:19,688 --> 01:02:20,522
Concretamente,
1021
01:02:20,689 --> 01:02:21,899
al benefactor,
1022
01:02:22,065 --> 01:02:23,692
¡José de Almeida!
1023
01:02:23,859 --> 01:02:25,861
Lo reconoceréis por los brazos.
1024
01:02:26,278 --> 01:02:27,362
Formidable.
1025
01:02:27,529 --> 01:02:29,865
Gracias, José. Estoy a punto de llorar.
1026
01:02:30,032 --> 01:02:31,200
José es estupendo.
1027
01:02:31,366 --> 01:02:32,743
Tenemos con nosotros
1028
01:02:32,910 --> 01:02:35,245
a un creyente que realizó una hazaña.
1029
01:02:35,579 --> 01:02:37,372
Asistió un parto él solo.
1030
01:02:37,789 --> 01:02:39,833
¡Directo desde Portugal!
1031
01:02:40,125 --> 01:02:41,752
¡Un aplauso para él!
1032
01:02:41,835 --> 01:02:44,338
¡Saludad a Joachim!
1033
01:03:15,661 --> 01:03:16,495
Venga.
1034
01:03:17,746 --> 01:03:19,373
¿Se han dado cuenta?
1035
01:03:19,540 --> 01:03:22,084
- Ese tipo...
- Sí, Jesús.
1036
01:03:22,626 --> 01:03:23,961
- Es portugués.
- No.
1037
01:03:24,336 --> 01:03:25,170
Sí.
1038
01:03:25,337 --> 01:03:26,755
- Sí.
- No.
1039
01:03:26,922 --> 01:03:28,590
Su padre era carpintero.
1040
01:03:28,757 --> 01:03:30,551
¡Albañil, como los portugueses!
1041
01:03:31,385 --> 01:03:34,137
¿Qué ofrecen los portugueses
a sus invitados?
1042
01:03:34,304 --> 01:03:36,390
Vino de Oporto. ¡Como Jesús!
1043
01:03:37,432 --> 01:03:39,560
¡Los portugueses somos los mejores!
1044
01:03:39,977 --> 01:03:41,228
¡Sí!
1045
01:03:41,895 --> 01:03:44,565
Los chinos tardaron
200 años en construir una muralla.
1046
01:03:44,731 --> 01:03:47,276
Un portugués
lo habría hecho en dos semanas.
1047
01:03:48,277 --> 01:03:50,904
Las pirámides, con esos faraones raros...
1048
01:03:51,822 --> 01:03:53,115
Son todo piedra.
1049
01:03:53,282 --> 01:03:56,410
¡Un portugués habría puesto
una claraboya para ventilar!
1050
01:03:56,577 --> 01:03:59,454
¡Un portugués en Supervivientes gana fijo!
1051
01:03:59,621 --> 01:04:00,622
Nada de cabañas.
1052
01:04:00,789 --> 01:04:03,417
¡Haría cemento con arena y agua
y construiría
1053
01:04:03,584 --> 01:04:04,668
una casa!
1054
01:04:05,794 --> 01:04:07,921
¡Eso es todo, amigos, soy Joaquim!
1055
01:04:33,655 --> 01:04:34,865
Está dando misa.
1056
01:04:35,032 --> 01:04:36,909
En latín no, en portugués.
1057
01:04:49,713 --> 01:04:52,174
Hacía años que no veía así a papá.
1058
01:04:52,883 --> 01:04:55,010
No se reía desde la muerte de mamá.
1059
01:05:04,019 --> 01:05:05,145
Gracias.
1060
01:05:05,312 --> 01:05:06,688
No, gracias a ti.
1061
01:05:10,442 --> 01:05:13,904
¡Venga, ahora toca la fiesta!
1062
01:05:14,696 --> 01:05:15,531
¡Fiesta!
1063
01:05:15,656 --> 01:05:17,533
- ¿Qué toca ahora?
- ¡La fiesta!
1064
01:05:45,894 --> 01:05:47,563
¿Qué hace aquí el calvito?
1065
01:05:47,729 --> 01:05:49,356
- ¿Quién lo ha invitado?
- Claude.
1066
01:05:49,523 --> 01:05:51,692
Para disculparse por la patada.
1067
01:05:52,568 --> 01:05:53,694
¿Qué hace?
1068
01:05:53,861 --> 01:05:55,529
Tranquilo, me han invitado.
1069
01:05:55,904 --> 01:05:58,740
No son ellos, señor.
No son narcotraficantes.
1070
01:05:59,491 --> 01:06:00,742
Son buena gente.
1071
01:06:00,909 --> 01:06:02,077
Mire.
1072
01:06:05,998 --> 01:06:07,291
¿Sabe qué?
1073
01:06:08,458 --> 01:06:10,002
Nunca he sido tan feliz.
1074
01:06:10,169 --> 01:06:11,670
¡Hakim, para ahora mismo!
1075
01:06:12,462 --> 01:06:14,214
No los pierdas de vista.
1076
01:06:16,008 --> 01:06:17,551
- ¿Qué es?
- Bacalhau.
1077
01:06:19,928 --> 01:06:20,762
¿Con bacalao?
1078
01:06:21,305 --> 01:06:22,389
Por supuesto.
1079
01:06:23,140 --> 01:06:24,183
Por supuesto.
1080
01:06:34,151 --> 01:06:36,403
Bravo, papá. No pierdes el tiempo.
1081
01:06:36,486 --> 01:06:38,155
¿Has invitado a tu amante?
1082
01:06:43,118 --> 01:06:45,662
Claro que sí.
No habrá venido por su cuenta.
1083
01:06:50,250 --> 01:06:51,126
¿Chabin?
1084
01:06:51,293 --> 01:06:53,462
A que no detonas una explosión.
1085
01:06:53,629 --> 01:06:55,130
¿Quieres verlo?
1086
01:07:03,013 --> 01:07:04,264
¡Mi pequeño Baumard!
1087
01:07:05,891 --> 01:07:06,892
¡Chabin!
1088
01:07:08,018 --> 01:07:09,394
Mi pajarito.
1089
01:07:30,832 --> 01:07:31,875
¡Mentiroso!
1090
01:07:40,884 --> 01:07:42,261
Mentiroso.
1091
01:07:43,428 --> 01:07:44,471
Es un mentiroso.
1092
01:07:45,973 --> 01:07:47,808
Nos oculta algo.
1093
01:07:49,852 --> 01:07:51,061
No sé quién eres,
1094
01:07:51,228 --> 01:07:53,397
pero no eres portugués.
1095
01:07:53,772 --> 01:07:56,483
Para, abuela. Claro que es portugués.
1096
01:07:57,109 --> 01:07:58,777
Dile que eres portugués.
1097
01:07:59,987 --> 01:08:01,071
¡Díselo!
1098
01:08:11,123 --> 01:08:12,291
¡Díselo!
1099
01:08:18,755 --> 01:08:20,132
¡A las armas,
1100
01:08:20,632 --> 01:08:21,884
a las armas!
1101
01:08:22,217 --> 01:08:23,927
¡Por tierra
1102
01:08:24,094 --> 01:08:25,637
y por mar!
1103
01:08:26,054 --> 01:08:27,764
¡A las armas,
1104
01:08:27,930 --> 01:08:29,892
a las armas!
1105
01:08:30,058 --> 01:08:31,475
¡Por la patria
1106
01:08:31,643 --> 01:08:34,020
a luchar!
1107
01:08:34,188 --> 01:08:36,064
¡Contra los cañones,
1108
01:08:36,231 --> 01:08:37,691
marchad,
1109
01:08:37,858 --> 01:08:39,818
marchad!
1110
01:09:39,377 --> 01:09:41,171
¡Ha aturdido a mi madre!
1111
01:09:41,337 --> 01:09:44,299
- ¿Qué hace aquí?
- Está enamorada de mí.
1112
01:09:44,466 --> 01:09:46,885
Vuelve dentro, yo me ocupo de ella.
1113
01:09:49,429 --> 01:09:50,721
Estoy es un infierno.
1114
01:10:12,160 --> 01:10:14,246
Tengo que contarte una cosa.
1115
01:10:14,538 --> 01:10:15,789
No digas nada.
1116
01:10:16,206 --> 01:10:17,416
Escucha.
1117
01:10:27,426 --> 01:10:29,595
Una letra preciosa.
1118
01:11:10,427 --> 01:11:11,887
Escucha, Julia.
1119
01:11:12,054 --> 01:11:13,680
No soy el hombre que crees.
1120
01:11:14,223 --> 01:11:15,557
Ya lo sé, Joachim.
1121
01:11:16,308 --> 01:11:17,559
Eres diferente.
1122
01:12:35,095 --> 01:12:37,097
Hemos registrado tu casa.
1123
01:12:37,431 --> 01:12:38,640
Había esto.
1124
01:12:38,807 --> 01:12:40,058
¿Y esta pasta?
1125
01:12:44,396 --> 01:12:47,524
Por última vez, no hablo tu idioma.
1126
01:12:47,691 --> 01:12:48,692
En cristiano.
1127
01:12:49,818 --> 01:12:50,861
¡Vieja cabra!
1128
01:12:54,448 --> 01:12:56,700
¿Quieres ver crecer a tu hijo?
1129
01:12:58,577 --> 01:12:59,536
Pues olvídalo.
1130
01:12:59,703 --> 01:13:02,164
Porque si no hablas, te encerraré.
1131
01:13:02,497 --> 01:13:03,707
De acuerdo.
1132
01:13:04,875 --> 01:13:07,377
- Sé dónde está la droga.
- ¿Dónde?
1133
01:13:11,089 --> 01:13:12,341
En tu culo.
1134
01:13:23,936 --> 01:13:26,647
¿Sabéis qué?
Teníamos un topo en la obra.
1135
01:13:29,858 --> 01:13:30,692
¡Hakim!
1136
01:13:43,455 --> 01:13:45,666
Os presento a Hakim Dhouieb,
1137
01:13:45,832 --> 01:13:47,125
o "Joachim".
1138
01:13:49,753 --> 01:13:51,296
Ese no es Joachim.
1139
01:13:52,172 --> 01:13:54,174
Joachim no nos traicionaría.
1140
01:14:07,229 --> 01:14:08,605
Mírame a los ojos.
1141
01:14:11,775 --> 01:14:13,569
¡Mírame a los ojos!
1142
01:14:19,533 --> 01:14:20,784
Nos has traicionado.
1143
01:14:21,285 --> 01:14:22,661
¿Yo?
1144
01:14:23,120 --> 01:14:24,121
¿Y ese dinero?
1145
01:14:24,496 --> 01:14:26,999
Son los ahorros de Avó Lena.
1146
01:14:27,165 --> 01:14:29,459
Eran para salvar la empresa.
1147
01:14:30,085 --> 01:14:32,880
Si quebraba, a mi padre le daba algo.
1148
01:14:34,673 --> 01:14:36,425
Para eso es el dinero.
1149
01:14:48,395 --> 01:14:50,355
¿Ha acabado la portuguesita?
1150
01:14:50,522 --> 01:14:52,191
No le hable así.
1151
01:14:52,357 --> 01:14:54,359
¿Qué dice? Usted es un peón.
1152
01:14:54,526 --> 01:14:55,694
Es patético.
1153
01:14:55,861 --> 01:14:58,155
¡No le hable así a nadie!
1154
01:14:58,322 --> 01:15:00,199
Y usted, un policía de pacotilla.
1155
01:15:00,574 --> 01:15:02,492
Puede, pero conozco la ley.
1156
01:15:02,659 --> 01:15:05,871
No tienen nada
y llevan 48 horas detenidos.
1157
01:15:06,038 --> 01:15:08,624
Así que suéltelos, señora Faillancier.
1158
01:15:08,790 --> 01:15:10,501
Y usted recoja sus cosas.
1159
01:15:10,667 --> 01:15:12,461
¡Está despedido, desde ya!
1160
01:15:12,836 --> 01:15:13,837
No quiero verlo.
1161
01:15:16,048 --> 01:15:17,299
Soltadlos.
1162
01:15:32,648 --> 01:15:34,566
Señor Hakim, ¿qué tal?
1163
01:16:11,937 --> 01:16:12,813
Ahmed,
1164
01:16:12,896 --> 01:16:15,858
tengo algo muy serio que contarte.
1165
01:16:21,405 --> 01:16:23,615
Me he enamorado de alguien.
1166
01:16:24,658 --> 01:16:25,993
No entiendo cómo.
1167
01:16:26,159 --> 01:16:27,411
No lo sé.
1168
01:16:27,786 --> 01:16:29,997
Ha sido amor a primera vista.
1169
01:16:31,081 --> 01:16:33,375
Pero tranquilo, ya se acabó.
1170
01:16:33,709 --> 01:16:36,044
Ya vuelvo a ver con claridad.
1171
01:16:36,545 --> 01:16:38,422
No quiero volver a verlo jamás.
1172
01:16:40,007 --> 01:16:41,049
Perdóname.
1173
01:16:41,717 --> 01:16:45,345
Tú siempre serás el amor de mi vida.
1174
01:16:58,192 --> 01:17:01,111
{\an8}Estoy probando la calidad y la textura.
1175
01:17:04,990 --> 01:17:07,367
"Corta la trufa en rodajas finas".
1176
01:17:12,706 --> 01:17:16,043
- Comisario, soy yo.
- No soy comisario, me han echado.
1177
01:17:16,126 --> 01:17:16,960
Comisario,
1178
01:17:17,085 --> 01:17:20,297
no sé dónde está la droga,
pero sé quién es el jefe.
1179
01:17:20,464 --> 01:17:22,758
- Le veo en la obra.
- ¿La De Almeida?
1180
01:17:22,925 --> 01:17:23,759
Sí.
1181
01:17:23,842 --> 01:17:25,093
Escucha, Hakim.
1182
01:17:25,260 --> 01:17:27,429
Ya no hay obra ni investigación.
1183
01:17:27,596 --> 01:17:30,891
Voy a colgar y a preparar
huevos trufados. Haz lo mismo.
1184
01:17:48,492 --> 01:17:49,660
¡Mierda!
1185
01:18:02,673 --> 01:18:04,091
Depende de ti, Joachim.
1186
01:18:54,850 --> 01:18:56,894
¡Kraczyk el polaco!
1187
01:18:57,644 --> 01:18:59,271
¿Cómo lo has adivinado?
1188
01:19:00,522 --> 01:19:03,609
Me lavaba los dientes.
Tenía la boca llena de pasta.
1189
01:19:03,775 --> 01:19:05,444
¡Y lo comprendí!
1190
01:19:05,736 --> 01:19:08,614
Tú no comprobabas
la calidad del cemento.
1191
01:19:08,780 --> 01:19:10,115
¡Buscabas tu cocaína!
1192
01:19:10,574 --> 01:19:11,909
Pero no lo comprendo.
1193
01:19:12,409 --> 01:19:14,203
¿Por qué en esta obra?
1194
01:19:14,369 --> 01:19:16,371
Para evitar sospechas,
1195
01:19:16,622 --> 01:19:18,707
usamos vías normales de transporte.
1196
01:19:19,208 --> 01:19:21,043
Por desgracia, un empleado
1197
01:19:21,210 --> 01:19:23,378
se confundió al poner la etiqueta.
1198
01:19:24,004 --> 01:19:25,047
Y entonces,
1199
01:19:25,214 --> 01:19:27,216
recibimos cemento seco.
1200
01:19:27,758 --> 01:19:29,384
Y los De Almeida...
1201
01:19:29,927 --> 01:19:31,428
...recibieron mi cocaína.
1202
01:19:32,429 --> 01:19:33,680
¡Kraczyk!
1203
01:19:33,847 --> 01:19:36,517
¿Este lío por una etiqueta equivocada?
1204
01:19:36,808 --> 01:19:40,604
¿Este lío porque tu cocaína
tenía una etiqueta equivocada?
1205
01:19:40,771 --> 01:19:43,190
Son cosas que pasan, Kraczyk.
1206
01:19:43,357 --> 01:19:45,859
A veces pido cosas y no tienen etiqueta.
1207
01:19:46,026 --> 01:19:48,445
O está mal puesta.
Etiqueta por aquí, por allá.
1208
01:19:48,612 --> 01:19:49,488
¡No te muevas!
1209
01:19:55,619 --> 01:19:56,620
¿Por qué te ríes?
1210
01:20:12,386 --> 01:20:13,887
Por eso me río.
1211
01:20:15,430 --> 01:20:16,515
No le hagas daño.
1212
01:20:16,682 --> 01:20:18,684
No le haré daño si me dices
1213
01:20:18,851 --> 01:20:20,143
ahora mismo
1214
01:20:20,310 --> 01:20:21,979
¡dónde está mi puta cocaína!
1215
01:20:23,438 --> 01:20:24,690
¡El pueblo unido
1216
01:20:24,857 --> 01:20:26,066
jamás será vencido!
1217
01:20:26,775 --> 01:20:29,528
¡El pueblo unido jamás será vencido!
1218
01:20:29,695 --> 01:20:30,821
¡Al ataque!
1219
01:20:43,876 --> 01:20:45,460
¡Que voy contigo!
1220
01:20:45,544 --> 01:20:46,920
Perdón, jefe.
1221
01:20:55,304 --> 01:20:56,889
Yo soy el jefe, joder.
1222
01:20:57,055 --> 01:20:57,890
¿Kraczyk?
1223
01:20:57,973 --> 01:20:59,057
¿Julia?
1224
01:21:24,082 --> 01:21:25,501
¡Jefe!
1225
01:22:11,046 --> 01:22:12,589
Salvado por el cerdo.
1226
01:22:13,966 --> 01:22:15,843
¡Policía, está arrestado!
1227
01:22:19,596 --> 01:22:22,224
Es el calvito, está con Kraczyk.
1228
01:22:22,766 --> 01:22:23,851
¿No?
1229
01:22:24,309 --> 01:22:25,352
¿Me he liado?
1230
01:22:35,946 --> 01:22:37,614
Vengo a poner una denuncia.
1231
01:22:40,242 --> 01:22:43,161
Me han mentido,
traicionado, engañado y utilizado.
1232
01:22:43,328 --> 01:22:44,913
Han herido a mi familia.
1233
01:22:45,080 --> 01:22:45,956
¿No lo anotas?
1234
01:22:46,790 --> 01:22:48,041
Sí, claro.
1235
01:22:48,458 --> 01:22:52,337
Creía haber encontrado
un hombre sensible y comprensivo.
1236
01:22:52,838 --> 01:22:54,506
Quizá no le quedara otra.
1237
01:22:54,673 --> 01:22:56,091
Calla, la demanda es mía.
1238
01:22:57,593 --> 01:22:59,803
El problema es que a pesar de todo...
1239
01:23:00,345 --> 01:23:01,597
...de lo que hizo...
1240
01:23:04,474 --> 01:23:06,101
...no dejo de pensar en él.
1241
01:23:10,147 --> 01:23:11,273
Lo siento.
1242
01:23:12,816 --> 01:23:14,484
Eso es por mentirme.
1243
01:23:16,403 --> 01:23:18,280
Y esto, por salvarme la vida.
1244
01:23:29,708 --> 01:23:31,418
Este es mi marido.
1245
01:23:32,503 --> 01:23:34,546
- ¿Puedo?
- Por supuesto.
1246
01:23:35,422 --> 01:23:37,424
- ¿Qué haces?
- Nunca se sabe.
1247
01:23:37,591 --> 01:23:39,676
- ¿El qué?
- Le salvó la vida.
1248
01:23:40,677 --> 01:23:41,720
¡Comisario!
1249
01:23:46,266 --> 01:23:48,185
- ¿Está mejor?
- Sí, no fue nada.
1250
01:23:48,352 --> 01:23:49,394
Qué alegría.
1251
01:23:49,561 --> 01:23:50,979
Gracias por invitarme.
1252
01:23:51,146 --> 01:23:53,649
Estoy muy orgulloso.
Se merece su medalla.
1253
01:23:53,815 --> 01:23:56,693
Dime, Hakim, tengo un recuerdo borroso.
1254
01:23:57,110 --> 01:23:59,696
- ¿Arresté a todos?
- ¡Con sus manos!
1255
01:23:59,863 --> 01:24:01,573
¡Como un león! Fue alucinante.
1256
01:24:01,990 --> 01:24:03,283
- ¿Seguro?
- Sí.
1257
01:24:03,450 --> 01:24:05,661
Si tú lo dices, será verdad.
1258
01:24:05,827 --> 01:24:07,621
- Si fui yo...
- Sí que fue.
1259
01:24:07,955 --> 01:24:10,874
Fui yo.
No hay por qué reescribir la historia.
1260
01:24:11,041 --> 01:24:11,875
Fui yo.
1261
01:24:14,002 --> 01:24:16,463
- ¿Sabes lo de Faillancier?
- No.
1262
01:24:16,630 --> 01:24:17,506
Despedida.
1263
01:24:19,299 --> 01:24:21,093
Tomemos una copa, comisario.
1264
01:24:22,010 --> 01:24:23,428
¡Coronel!
1265
01:24:24,596 --> 01:24:26,098
Sus medicinas.
1266
01:24:26,265 --> 01:24:27,933
Ya no los necesito.
1267
01:24:30,269 --> 01:24:32,312
Respiro mejor que nunca.
1268
01:24:35,691 --> 01:24:37,484
Estará orgulloso de ti.
1269
01:24:45,158 --> 01:24:47,870
José, dime, ¿qué te pasó?
1270
01:24:48,036 --> 01:24:49,830
No lo recuerdo.
1271
01:24:49,997 --> 01:24:52,416
Me caí por las escaleras de la iglesia.
1272
01:24:53,041 --> 01:24:56,336
Vino a reparar un escalón
y renovó toda la iglesia.
1273
01:24:56,503 --> 01:24:58,005
En un día. ¿Verdad, José?
1274
01:24:58,422 --> 01:24:59,590
Cierto.
1275
01:24:59,965 --> 01:25:01,842
¡Desde entonces, estoy como loco!
1276
01:25:02,009 --> 01:25:03,302
¿Verdad, José?
1277
01:25:14,479 --> 01:25:16,190
Increíble, ¿verdad?
1278
01:25:17,649 --> 01:25:19,276
A lo hecho, pecho.
1279
01:25:19,651 --> 01:25:20,485
Ya está.
1280
01:25:22,029 --> 01:25:22,905
Una copa.
1281
01:25:23,071 --> 01:25:23,989
¡Dos!
1282
01:25:31,830 --> 01:25:33,123
No, no puede ser.
1283
01:25:33,290 --> 01:25:34,374
¿Por qué no?
1284
01:25:34,541 --> 01:25:36,460
No entiendo lo que me dices.
1285
01:25:36,627 --> 01:25:37,961
¿Algún problema?
1286
01:25:38,128 --> 01:25:40,506
Quiere echarle cerdo a mi tajín.
1287
01:25:40,672 --> 01:25:43,717
Y ella quiere ponerle harissa al bacalao.
1288
01:25:44,885 --> 01:25:46,178
Tranquilas.
1289
01:25:46,345 --> 01:25:47,596
Tengo una idea.
1290
01:25:50,390 --> 01:25:51,308
Delantal.
1291
01:25:51,475 --> 01:25:52,851
¿Delantal?
1292
01:25:53,393 --> 01:25:54,895
Mírame a los ojos.
1293
01:25:55,479 --> 01:25:57,814
¡Lávate las manos ahora mismo!
1294
01:26:01,693 --> 01:26:03,111
¡Atención!
1295
01:26:05,614 --> 01:26:07,991
Ya está, damas y caballeros.
1296
01:26:08,158 --> 01:26:10,619
¡Ternera en salsa blanca!
1297
01:26:13,497 --> 01:26:15,832
Hay harissa por si alguien quiere.
1298
01:26:16,333 --> 01:26:18,252
Y salchichón.
1299
01:26:20,003 --> 01:26:21,588
O podéis comerlo así.
1300
01:26:41,692 --> 01:26:42,985
Voy a comer.
1301
01:26:48,824 --> 01:26:50,033
¡Avó Lena!
1302
01:26:50,242 --> 01:26:52,119
Me alegro por los dos.
1303
01:26:52,286 --> 01:26:53,453
Pero...
1304
01:26:53,745 --> 01:26:56,707
...mientras yo viva,
no te casarás con Julia.
1305
01:26:56,874 --> 01:26:58,125
¿Hablas francés?
1306
01:26:58,292 --> 01:26:59,376
Claro que sí.
1307
01:27:00,169 --> 01:27:01,503
Pero no digas nada.
1308
01:27:09,720 --> 01:27:11,346
¿No me habéis esperado?
1309
01:27:11,513 --> 01:27:13,390
- ¿Quién es el jefe?
- Tú, hijo mío.
1310
01:27:13,473 --> 01:27:14,641
Y yo, un poco.
1311
01:27:15,225 --> 01:27:16,059
Oye,
1312
01:27:16,143 --> 01:27:17,644
¿y el auténtico Joachim?
1313
01:27:19,605 --> 01:27:20,439
Hola, Joachim.
1314
01:27:21,732 --> 01:27:23,066
- ¿Todo bien?
- Genial.
1315
01:27:23,233 --> 01:27:25,402
Te traigo un compañero de celda.
1316
01:27:25,569 --> 01:27:26,486
Disculpa.
1317
01:27:31,617 --> 01:27:33,118
Hola, soy Joachim.
1318
01:27:34,244 --> 01:27:35,078
¿Y tú?
1319
01:28:00,437 --> 01:28:03,732
¿Una puerta a la nada, radiadores
en el techo y agujeros en el baño?
1320
01:28:05,817 --> 01:28:07,319
Sí, así es.
1321
01:28:10,364 --> 01:28:11,698
Me encanta.
1322
01:28:11,865 --> 01:28:13,992
Desestructurada, me encanta.
1323
01:28:14,660 --> 01:28:16,745
Pero ¿no es peligrosa esta puerta?
1324
01:28:17,287 --> 01:28:19,081
No, solo tiene que cerrarla.
1325
01:28:19,873 --> 01:28:21,583
Claro, qué tonto estoy.
1326
01:28:21,792 --> 01:28:22,626
Obrigado.
1327
01:28:25,462 --> 01:28:26,505
Me encanta.
1328
01:28:28,674 --> 01:28:32,427
No había visto nada igual
en toda mi carrera.
1329
01:28:34,888 --> 01:28:36,431
Toma, hija. Te lo mereces.
1330
01:28:44,481 --> 01:28:45,482
¿Te ha dolido?
1331
01:28:52,406 --> 01:28:53,991
¿Conoce este trasero?
1332
01:28:56,201 --> 01:28:57,369
Operación Portugal.
1333
01:28:57,536 --> 01:28:58,996
Operación portuguesa.
1334
01:29:01,999 --> 01:29:03,292
¿Qué soy?
1335
01:29:05,085 --> 01:29:06,044
Muy bien.
1336
01:29:07,379 --> 01:29:08,213
El jefe.
1337
01:29:08,380 --> 01:29:10,299
Lávate las manos ahora mismo.
1338
01:29:10,465 --> 01:29:13,427
Y yo lo repetiré
porque he olvidado una frase.
1339
01:29:18,140 --> 01:29:19,308
Es asmática.
1340
01:29:20,350 --> 01:29:21,894
Como Darth Vader.
1341
01:29:24,855 --> 01:29:25,856
Vale.
1342
01:29:26,231 --> 01:29:27,316
¿No tienes calor?
1343
01:29:27,691 --> 01:29:28,734
¡Seguimos!
1344
01:29:31,778 --> 01:29:33,071
Hace frío, luego calor.
1345
01:29:34,323 --> 01:29:35,240
Soltadlos.
1346
01:29:35,490 --> 01:29:36,408
¿Con azúcar?
1347
01:29:38,327 --> 01:29:40,162
- Hazle un café.
- ¿Qué?
1348
01:29:40,662 --> 01:29:42,164
¡Que le hagas un café!
1349
01:29:43,332 --> 01:29:44,374
¡Café!
1350
01:29:44,541 --> 01:29:45,751
No, gracias.
1351
01:29:50,464 --> 01:29:52,299
Un "hulucuptere".
1352
01:30:09,983 --> 01:30:11,026
¡Corten!
1353
01:30:11,527 --> 01:30:12,736
¡Cincuenta y dos!
1354
01:30:12,903 --> 01:30:13,737
¡Cincuenta y tres!
1355
01:30:13,862 --> 01:30:16,073
¡A la mierda la leyenda de Roucariès!
1356
01:30:16,406 --> 01:30:17,991
¡Bésame, Baumard!
1357
01:30:18,867 --> 01:30:19,993
¡Atención!
1358
01:30:28,085 --> 01:30:29,044
¿Y bien?
1359
01:30:29,586 --> 01:30:31,129
Te pareces a Chaplin.
1360
01:30:31,380 --> 01:30:33,507
Genial, es el ídolo de mi padre.
1361
01:30:33,674 --> 01:30:35,634
No, no nos sirve.
1362
01:30:36,426 --> 01:30:37,386
Mírame.
1363
01:30:37,928 --> 01:30:38,887
No nos sirve.
1364
01:30:39,054 --> 01:30:40,347
¿Te miro?
1365
01:30:41,014 --> 01:30:42,266
No nos sirve.
1366
01:30:42,432 --> 01:30:44,059
¿Y de perfil?
1367
01:30:44,935 --> 01:30:46,937
Subtítulos traducidos por:
Natividad Puebla
87157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.