All language subtitles for Ne joci Peter (1964)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,917 --> 00:01:12,917 DON'T CRY, PETER 2 00:01:16,042 --> 00:01:18,708 Script 3 00:01:22,375 --> 00:01:26,208 Starring 4 00:02:43,625 --> 00:02:48,208 Director 5 00:02:59,743 --> 00:03:02,993 I'm sick of this itch! 6 00:03:03,074 --> 00:03:06,991 You keep on scratching, pal. I don't have a single one. 7 00:03:07,494 --> 00:03:09,526 Blimey, I didn't mean lice! 8 00:03:09,607 --> 00:03:13,353 It's the track. How many times were we at it this month? 9 00:03:15,453 --> 00:03:18,161 Twenty-one times. 10 00:03:18,526 --> 00:03:23,976 We lay the mines at night, then the Germans patch them up. How dull! 11 00:03:25,079 --> 00:03:29,079 - It's really not that much fun. - How is this a task for a warrior? 12 00:03:29,398 --> 00:03:31,815 It's not, but what can we do? Orders are orders. 13 00:03:32,052 --> 00:03:37,745 Opportunist! Look at Matija's company, they're going into battle! 14 00:03:38,788 --> 00:03:42,997 They're 1st company, is that clear? We are 2nd. 15 00:03:43,134 --> 00:03:47,051 What's clear is that others, not us, are given great battles. 16 00:03:47,614 --> 00:03:49,948 After the war ends, they'll scoff at me, 17 00:03:50,446 --> 00:03:54,530 'You were a commander of that unit that shifted railroad ties.' 18 00:03:54,707 --> 00:03:57,332 Well, someone has to. 19 00:04:01,492 --> 00:04:03,331 You know what's real warfare? 20 00:04:03,598 --> 00:04:07,950 A bridge, a long bridge, at least 100 metres. 21 00:04:08,303 --> 00:04:12,844 Or a viaduct, ammunition dump, a hangar full of aircraft... 22 00:04:14,291 --> 00:04:16,832 - I know what you want. - What's that? 23 00:04:16,925 --> 00:04:20,967 - You want to go to Berlin to bomb Hitler. - Well why not? 24 00:04:21,542 --> 00:04:25,709 Because we barely have enough explosive for a narrow-gauge track. 25 00:04:25,862 --> 00:04:29,320 Well then, let's find the brigade and speak to the commanding officer. 26 00:04:29,970 --> 00:04:33,845 I want battle or I'll herd donkeys. Mark my words. 27 00:04:34,069 --> 00:04:36,194 Fine, let's go. 28 00:04:39,866 --> 00:04:41,700 It's a bomb! 29 00:04:44,448 --> 00:04:48,032 - And another! - The next one will be a snag. 30 00:05:15,541 --> 00:05:20,125 Stop! Stop or I'll shoot! 31 00:05:20,932 --> 00:05:22,917 Are you mad? You can kill me! 32 00:05:23,314 --> 00:05:26,648 - What's the password? - Are you mad, how should I know? 33 00:05:27,139 --> 00:05:29,875 Lie down! 34 00:05:30,310 --> 00:05:33,876 - Do you have a permit? - Will a birth certificate do? 35 00:05:33,957 --> 00:05:37,739 - Only if the commissioner signed it. - Let's pounce on him! 36 00:05:37,861 --> 00:05:41,528 - Are you crazy? He's a newbie. - Silence! Lie down! 37 00:05:41,796 --> 00:05:47,671 - Don't you want me to get the permit? - You must be serving long. 38 00:05:48,592 --> 00:05:52,692 Bloody hell, I thought that we've been fighting only three years. 39 00:05:52,863 --> 00:05:55,042 I said four weeks. 40 00:05:55,567 --> 00:05:59,067 I knew he was only just mobilised. 41 00:05:59,699 --> 00:06:01,699 Stop dawdling! Give him that permit already. 42 00:06:02,185 --> 00:06:05,518 I can't find it. We'll have to sleep out here. 43 00:06:05,683 --> 00:06:07,933 Look at that, I've got it. 44 00:06:14,267 --> 00:06:17,624 Here you go. Learn it by heart. 45 00:06:17,757 --> 00:06:21,090 - You're Dane, the commander? - Yes, if it suits you. 46 00:06:23,096 --> 00:06:26,430 - And you're Lovro? - You must've guessed it. 47 00:06:26,581 --> 00:06:30,248 It says company, but it's just you two. Where's everyone else? 48 00:06:30,400 --> 00:06:33,775 I've had enough. We will meet again. 49 00:06:41,185 --> 00:06:45,476 - Hello, tigers! You're still alive? - More and more by the day. 50 00:06:51,269 --> 00:06:54,311 Rumours are you fell under an express train. 51 00:06:54,476 --> 00:06:57,060 Phoney propaganda, comrade! 52 00:07:00,524 --> 00:07:03,441 You're right on time. The commandant is waiting for you. 53 00:07:11,587 --> 00:07:15,354 Look out! The train's approaching the 3rd rail. 54 00:07:15,463 --> 00:07:18,921 Look at him. He's getting ready for his next job after the war. 55 00:07:19,002 --> 00:07:22,835 - All right, Matija? - You know that we miners have a guardian angel. 56 00:07:23,192 --> 00:07:26,525 - What mysticism, comrade Matija! - You almost make a battalion. 57 00:07:26,606 --> 00:07:29,265 - Yes, we're expanding. Where to? - To headquarters. 58 00:07:29,414 --> 00:07:31,198 Great, let's go together. 59 00:07:31,628 --> 00:07:34,753 - How many times? - Twenty-one. And you? 60 00:07:34,932 --> 00:07:38,600 - Airport, three aircrafts. - Boy, are you lucky! 61 00:07:38,784 --> 00:07:41,784 - Plan, Dane, plan! - What plan? 62 00:07:42,194 --> 00:07:44,912 A plan of the airport. Change of guard, telephones... 63 00:07:45,670 --> 00:07:47,629 - Where did you get it? - The brigade. 64 00:07:47,913 --> 00:07:49,997 - How come they had it? - Secret service. 65 00:07:50,078 --> 00:07:52,662 - Captain Brina got hold of it. - Captain Brina? 66 00:07:53,183 --> 00:07:56,142 - Never heard of him. Is he new? What's he like? - I don't know. 67 00:07:56,459 --> 00:07:58,334 These informants are so well camouflaged 68 00:07:58,415 --> 00:08:01,998 - you can't find them with a candle in broad daylight. - Hey, commander! 69 00:08:02,714 --> 00:08:06,464 - We said the kitchen first. - All right, let's have a bite then. 70 00:08:08,187 --> 00:08:13,229 - The commandant will buy you lunch anyway. - Yeah right, in a hotel. 71 00:08:16,819 --> 00:08:19,403 - Did you hear that? - What? - They are swarming, 72 00:08:19,484 --> 00:08:23,433 - but were given an informant anyway. - They got a plan, not an informant. 73 00:08:23,514 --> 00:08:25,953 Same thing. Were we ever given a plan? 74 00:08:26,034 --> 00:08:29,226 - We know the track by heart. - Stop with the track already! 75 00:08:30,640 --> 00:08:35,765 We just got here and commandant wants to see us. Don't you see? 76 00:08:36,091 --> 00:08:39,855 - I'm not psychic. - Mission, pal, a mission! - What mission? 77 00:08:39,936 --> 00:08:42,477 A real, genuine mission. You'll see. 78 00:08:57,531 --> 00:09:00,531 Listen. Don't mess this up. 79 00:09:00,864 --> 00:09:03,905 The headquarters are no pub. We have to think before we speak. 80 00:09:04,363 --> 00:09:08,321 The things you say... It's best you keep your mouth shut. 81 00:09:09,484 --> 00:09:11,401 Stay quiet? 82 00:09:13,841 --> 00:09:16,341 Understood, commander sir! 83 00:09:26,445 --> 00:09:30,112 Evening, lads! Well done, 21 missions. You served them right. 84 00:09:30,245 --> 00:09:33,786 We'll send the report to division. But now, something different. 85 00:09:34,964 --> 00:09:39,245 You know, the offensive has begun. It will get hot. A lot of force. 86 00:09:39,494 --> 00:09:42,813 - I asked you here because I have an important job for you. - Mission? 87 00:09:42,909 --> 00:09:45,306 A dangerous mission and a long journey. Are you tired? 88 00:09:45,722 --> 00:09:49,232 - Can you depart asap? It's urgent. - We're as fresh as a daisy. 89 00:09:49,367 --> 00:09:53,492 Good. Depart today. You will take children with you. 90 00:09:54,232 --> 00:09:56,148 I beg your pardon? 91 00:09:56,679 --> 00:10:00,179 You will take children to the liberated territory. 92 00:10:00,611 --> 00:10:02,940 - Children? - Yes, three children. 93 00:10:03,180 --> 00:10:06,889 - What, whose children? - What do you mean whose? Ours! 94 00:10:07,235 --> 00:10:10,069 Ours? I never had a kid. 95 00:10:10,592 --> 00:10:14,004 We rescued them from transport. Meaning, they're ours. 96 00:10:14,151 --> 00:10:17,610 We can't keep them here. The courier network is gone. 97 00:10:18,074 --> 00:10:20,908 - What is it? - But, comrade commandant... 98 00:10:21,499 --> 00:10:24,590 The two of us, we worked in the mines. 99 00:10:24,789 --> 00:10:28,753 But we're miners now commandant, miners, not babysitters. 100 00:10:28,841 --> 00:10:32,258 Exactly, you're skilled soldiers. You can get through an ambush. 101 00:10:32,339 --> 00:10:34,755 This is why I picked you for this mission. 102 00:10:35,248 --> 00:10:39,150 Mission? How is that a mission? A mission fitting for two warriors? 103 00:10:39,405 --> 00:10:41,713 - The whole division will mock us. - Now listen... 104 00:10:41,794 --> 00:10:47,083 I give you my word, we know nothing about children. 105 00:10:47,726 --> 00:10:53,518 He can't stand children at all. It's why he's not married! 106 00:10:53,979 --> 00:10:58,312 He might get used to them now. Who knows, he might even get married. 107 00:10:59,310 --> 00:11:01,659 You have to make your way to the river. 108 00:11:01,945 --> 00:11:05,556 You'll have to avoid the Germans even more now leading the kids. 109 00:11:05,723 --> 00:11:09,526 A day or two of travel more is much better than a bullet. 110 00:11:09,635 --> 00:11:12,176 - I'm really sorry, but that won't work. - Why not? 111 00:11:12,257 --> 00:11:15,924 I can't resist shooting whenever I see a German. No, I can't. 112 00:11:16,166 --> 00:11:17,826 You know us, old soldiers. 113 00:11:17,907 --> 00:11:21,574 Damn you halfwits, haggling with me. Wait. 114 00:11:23,937 --> 00:11:29,294 Here, this will help you to safety more than a machine gun. 115 00:12:01,965 --> 00:12:05,965 - It's all your fault. - Of course. Now it's my fault. 116 00:12:06,146 --> 00:12:10,248 You didn't say a word. Even when I mocked you, you sabotaged it all. 117 00:12:10,339 --> 00:12:13,547 The order was to stay quiet. I am a disciplined man, comrade. 118 00:12:13,628 --> 00:12:16,003 You said you'll do all the talking, make a stand. 119 00:12:16,273 --> 00:12:18,939 You saw it's all muddled because of the offensive. 120 00:12:19,451 --> 00:12:23,034 Me not getting married because of kids, that was something. 121 00:12:23,400 --> 00:12:25,918 Didn't you hear how hard I tried to change his mind? 122 00:12:25,999 --> 00:12:29,092 I heard alright. A friend, comrade and brother in arms. 123 00:12:29,207 --> 00:12:32,332 To disgrace your own company in front of the commanding officer. 124 00:12:32,485 --> 00:12:36,193 - Not you too. - I'll ask for a transfer. 125 00:12:36,304 --> 00:12:40,167 I'd rather be a cook than be with such a commander. 126 00:12:59,551 --> 00:13:02,301 Will you put on a shirt, Peter? 127 00:13:06,942 --> 00:13:09,483 I'll put it on later. 128 00:13:29,634 --> 00:13:31,295 - Is it them I'm taking? - That's right. 129 00:13:31,376 --> 00:13:34,081 - But where? - Commander Dane will tell you. 130 00:13:34,264 --> 00:13:37,347 Dane, that miner? 131 00:14:10,206 --> 00:14:13,872 Have you ever thought about deserting? 132 00:14:15,603 --> 00:14:17,728 Not until today. 133 00:14:18,148 --> 00:14:20,106 Look at us. 134 00:14:22,523 --> 00:14:25,356 The Germans won't have to fix the track today. 135 00:14:25,535 --> 00:14:28,243 They have a day off. 136 00:14:28,516 --> 00:14:31,225 God knows if they're bored too. 137 00:14:33,616 --> 00:14:39,324 As your political officer, I have to tell you that your morale is low. 138 00:14:39,665 --> 00:14:41,581 How's yours? 139 00:15:08,873 --> 00:15:12,165 - Isn't this ride lovely? - No, it's not. 140 00:15:12,259 --> 00:15:16,259 - And why is that? - Because it's shaking. 141 00:15:16,649 --> 00:15:21,607 - Calm down Peter, we'll be able to walk soon. - I'm not going. 142 00:15:22,348 --> 00:15:25,265 You have to. We will all go. 143 00:15:26,661 --> 00:15:29,578 I won't have to. I'll be tired. 144 00:15:29,850 --> 00:15:33,058 - Where are we driving to? - To the brigade's guard. 145 00:15:33,277 --> 00:15:37,693 - And then? - Dane and Lovro will take you from there. 146 00:15:39,572 --> 00:15:43,572 - That man looks strict. - Which one? 147 00:15:44,508 --> 00:15:47,333 The short one, Dane. 148 00:15:48,973 --> 00:15:53,180 - Did you see Matija's company? - Yes. But I really didn't want to. 149 00:15:53,288 --> 00:15:55,705 They must have given them a super important mission. 150 00:15:56,143 --> 00:15:58,768 - Darn it, how little they trust us. - But why? 151 00:15:59,419 --> 00:16:03,586 - We're skilled soldiers, good miners. - Could it be political? 152 00:16:03,667 --> 00:16:07,792 Use your head. You're the political officer, you find out. 153 00:16:07,873 --> 00:16:10,165 I'll ask around what's wrong with you. 154 00:16:10,332 --> 00:16:14,427 On our way back, I'll try to find that informant, Captain Brina. 155 00:16:14,508 --> 00:16:19,083 I'll have a little word with him. What are they waiting for? 156 00:16:19,488 --> 00:16:24,154 Go on, move! I beg you, move. Come on, girl. 157 00:16:29,291 --> 00:16:32,717 Come on, sweet darling, please. 158 00:16:32,811 --> 00:16:36,082 Come on, please. 159 00:16:37,968 --> 00:16:43,500 You filthy fascist monster! 160 00:16:45,941 --> 00:16:47,691 Giddy-up horsie! 161 00:16:49,705 --> 00:16:53,330 Crazy beast! Whoa! Stop! 162 00:16:56,150 --> 00:16:59,817 - Blimey, she's gone wild! - Holy cow! 163 00:17:03,880 --> 00:17:07,790 Giddy-up, horsie! Giddy-up! 164 00:17:12,000 --> 00:17:13,750 Giddy-up, horsie! 165 00:17:18,288 --> 00:17:20,497 Giddy-up! 166 00:17:23,900 --> 00:17:26,275 Giddy-up! 167 00:17:27,341 --> 00:17:32,093 Giddy-up, go, go, go! 168 00:18:02,033 --> 00:18:05,210 Won't the horsie run anymore? 169 00:18:07,431 --> 00:18:13,181 - Have you become coachmen? - You must be forming a Pioneer unit. 170 00:18:14,537 --> 00:18:17,871 - I don't envy you. - Orders are orders. 171 00:18:18,110 --> 00:18:22,569 It'll be hard to break through. Brina said it's chaos down there. 172 00:18:22,852 --> 00:18:26,811 - Captain Brina? He's in the brigade? - He made contact two days ago. 173 00:18:26,988 --> 00:18:30,447 The commandant is afraid they will find him out. 174 00:18:30,739 --> 00:18:33,531 I'll send him your best when I find him. 175 00:18:34,652 --> 00:18:39,110 What's your mission? - We're going to bomb the hell out of the devil. 176 00:18:39,362 --> 00:18:42,195 - Good luck! - Goodbye! 177 00:18:47,231 --> 00:18:51,189 - Let's go. Put on some speed! - Giddy-up! 178 00:19:12,877 --> 00:19:14,718 Is that your rifle? 179 00:19:18,043 --> 00:19:21,085 Did you mean it when you said you wanted to be a miner? 180 00:19:21,271 --> 00:19:24,479 - Of course. - It's not that simple, comrade. 181 00:19:25,018 --> 00:19:29,601 Miners are special forces. The elite, so to speak. 182 00:19:29,700 --> 00:19:32,506 I know, miners need to be experienced. 183 00:19:32,587 --> 00:19:37,670 True, not everyone can be a miner. I was a sniper first. 184 00:19:37,948 --> 00:19:41,490 You were a sniper? 185 00:19:41,625 --> 00:19:44,635 Yes. I made many a hit. 186 00:19:44,750 --> 00:19:48,583 Obviously, you need the right kind of weapon. 187 00:19:49,098 --> 00:19:52,542 With this one, for example, you can hit a target from a mile away, 188 00:19:52,659 --> 00:19:56,618 - if you're a true antifascist. - Is that why it's so long? 189 00:19:57,001 --> 00:19:59,678 Damn right it's long! How else should it look like? 190 00:19:59,786 --> 00:20:01,718 A sniper has to hit, not just shoot. 191 00:20:01,799 --> 00:20:05,841 I get it. They only gave me a small one. 192 00:20:06,233 --> 00:20:10,327 You know, they don't take us newbies very seriously. 193 00:20:10,643 --> 00:20:15,290 Bad human resources politics. But things are changing. 194 00:20:19,104 --> 00:20:23,979 If you truly believe that it'll help you become a Partisan... 195 00:20:26,224 --> 00:20:27,908 Take it. 196 00:20:29,121 --> 00:20:32,308 - Do you mean that? - I meant what I said. 197 00:20:32,456 --> 00:20:35,498 I'll try to modify this one, if I can. 198 00:20:50,614 --> 00:20:53,767 Don't you get it? This is a special mission. 199 00:20:53,848 --> 00:20:58,765 Miner, intelligence and sabotage. Top secret of course. 200 00:20:59,146 --> 00:21:03,098 - Won't the children get in the way? - They serve as camouflage. 201 00:21:03,179 --> 00:21:07,022 - Because of the 5th column. Capiche? - You're as sly as a fox! 202 00:21:07,103 --> 00:21:10,020 Tactics and strategy, comrade. 203 00:21:11,627 --> 00:21:13,669 Stop right there. 204 00:21:36,557 --> 00:21:39,390 - There we go! - Give me your hand. 205 00:21:39,947 --> 00:21:42,771 - They're not both for us, are they? - No, just the first one. 206 00:21:42,852 --> 00:21:45,977 Drive safe. Send our regards to the brigade. - Yes. Goodbye! 207 00:21:58,157 --> 00:22:00,448 Good luck with the mission! 208 00:22:06,485 --> 00:22:09,818 - You snatched that right up. - This rifle is not for a recruit. 209 00:22:09,899 --> 00:22:12,482 - He gave me the rifle himself. - Yes, I saw that. 210 00:22:13,125 --> 00:22:15,232 - You'd make a good political officer. - Why's that? 211 00:22:15,313 --> 00:22:20,771 - You can spin quite a story. - From now on, there will be order. 212 00:22:21,180 --> 00:22:25,140 You take care of the little one. And you're responsible for both. 213 00:22:25,415 --> 00:22:31,082 You make sure they follow orders. Form a line! March! 214 00:22:35,923 --> 00:22:37,631 Halt! 215 00:22:39,900 --> 00:22:44,484 - They're in the company now? - Yes, what did you think? 216 00:23:58,675 --> 00:24:01,008 - Are you out of your mind? - What's wrong? 217 00:24:01,099 --> 00:24:03,807 - You're shooting as if you're at home. - At home? 218 00:24:04,419 --> 00:24:06,460 I was just trying it out. 219 00:24:06,593 --> 00:24:10,460 Soon you will have to. Move! We'll have to leave any minute now. 220 00:24:19,804 --> 00:24:25,179 Feed it. Can't you see it's hungry? You can't even lead a mule. 221 00:24:58,973 --> 00:25:02,098 - Goodness me! - Is it a pig in a poke? 222 00:25:02,742 --> 00:25:06,326 Idiot! Your sniper made a blunder. 223 00:25:08,750 --> 00:25:13,000 - What will we eat now? - We'll find something. Let's go! 224 00:25:18,640 --> 00:25:23,640 - I'm not going. - Why not? 225 00:25:25,068 --> 00:25:27,526 I'll get tired. 226 00:25:28,787 --> 00:25:32,537 Of course, he's so little. When I was his age... 227 00:25:32,618 --> 00:25:34,535 We won't travel far this way. 228 00:25:34,670 --> 00:25:37,711 When I was a boy, I had an afternoon nap everyday. 229 00:25:38,085 --> 00:25:41,210 There's no other way, comrade. We'll have to carry him. 230 00:25:41,653 --> 00:25:43,258 Carry him? 231 00:25:45,421 --> 00:25:49,453 - There's no other way? - I don't think so. 232 00:25:49,921 --> 00:25:53,255 - Well, you carry him then. - Why me? 233 00:25:53,488 --> 00:25:58,738 - Aren't you keeping guard today? - Keeping guard? Since when? 234 00:25:59,000 --> 00:26:03,292 You can remember your childhood, but not being on guard duty today. 235 00:26:03,422 --> 00:26:07,797 - I'll carry him tomorrow. - The orders might change tomorrow. 236 00:26:08,002 --> 00:26:10,960 You never know what's going to happen in the Partisans. 237 00:26:14,501 --> 00:26:17,626 Now I won't get tired. 238 00:26:42,220 --> 00:26:44,496 Is he going to whistle all the time? 239 00:26:47,294 --> 00:26:50,723 You tell him. He might listen to a commander. 240 00:27:06,260 --> 00:27:09,307 Peter dear, won't you stop whistling? 241 00:27:10,223 --> 00:27:13,931 - A train whistles too. - Yes it does. Are you a train? 242 00:27:14,815 --> 00:27:16,815 No, you are. 243 00:27:24,800 --> 00:27:26,675 Break! 244 00:27:29,689 --> 00:27:34,811 Here, hold this! - I don't think this is good for the child. 245 00:27:35,393 --> 00:27:39,476 What now? - You carrying him. You're only going to spoil him. 246 00:27:39,974 --> 00:27:42,601 He will never gather his bearings if he becomes a Partisan. 247 00:27:42,728 --> 00:27:45,940 - He'll never be a Partisan. - Who can tell? 248 00:27:46,053 --> 00:27:48,803 In school I was taught that a war lasted 30 years once. 249 00:27:48,884 --> 00:27:54,172 Let me down. - It's nothing Peter. He is overreacting. 250 00:27:54,932 --> 00:27:57,730 I'm not overreacting. 251 00:27:58,523 --> 00:28:01,836 You need to be more mindful to preserve senior authority. 252 00:28:01,917 --> 00:28:06,208 Please! Our authority has long gone down the drain. 253 00:28:26,835 --> 00:28:28,877 Luckily, I had some provisions in store, 254 00:28:28,958 --> 00:28:31,249 after your sniper walked off with our rations. 255 00:28:31,664 --> 00:28:34,456 I'm sure we'll pass by a house soon. 256 00:28:35,500 --> 00:28:38,047 While Matija's company are strolling down the valley... 257 00:28:38,160 --> 00:28:42,035 I'd love to know what they're scheming. What? 258 00:28:43,425 --> 00:28:45,785 - Just checking if you're green. - Green? 259 00:28:45,878 --> 00:28:49,960 - They say envy is green. - Just shut it! You want to know too. 260 00:28:50,117 --> 00:28:53,719 Only a little. Listen, Dane. 261 00:28:55,354 --> 00:28:58,101 Is this what we're doing a mission or not? 262 00:28:58,244 --> 00:29:02,202 The commandant thinks so. I think it's a nursery and not a mission. 263 00:29:02,283 --> 00:29:04,533 We'd be all right if it weren't for the little one. 264 00:29:05,417 --> 00:29:07,138 If there were a Partisan deity, 265 00:29:07,219 --> 00:29:09,523 I would believe he was sent to us as a penance. 266 00:29:11,029 --> 00:29:15,737 Ljuba is a good girl. Look at the dinner she made us! 267 00:29:16,175 --> 00:29:20,800 Miran will make a good Partisan. But he will make our blood boil. 268 00:31:20,997 --> 00:31:26,122 Does he mean to sleep till noon? Does he want breakfast in bed? 269 00:31:56,208 --> 00:31:59,083 Where's your trumpet? 270 00:32:23,194 --> 00:32:26,277 - Lovro! - What's up? 271 00:32:26,550 --> 00:32:30,127 - It's not working! - You blew too hard and broke it. 272 00:32:30,362 --> 00:32:34,750 I didn't blow anything. Fix it! 273 00:32:35,083 --> 00:32:38,458 - Mister Dane won't let me. - Why? - Because. 274 00:32:39,333 --> 00:32:43,750 - Why because? - Ask him. - Dane! 275 00:32:45,268 --> 00:32:49,143 What are you two doing? Silence! I'm going on patrol. 276 00:32:55,811 --> 00:32:57,765 Let me down! 277 00:32:58,010 --> 00:32:59,838 Here, hold this! 278 00:33:01,780 --> 00:33:03,005 Whoopee! 279 00:33:05,257 --> 00:33:07,924 There we go. 280 00:33:09,621 --> 00:33:12,329 Mister Lovro, where is Dane? 281 00:33:12,803 --> 00:33:15,845 There was a courier outpost somewhere around here. 282 00:33:15,929 --> 00:33:19,138 Can't I be a courier in our company? 283 00:33:19,965 --> 00:33:23,090 Who will wipe your tears away when you're scared? 284 00:33:23,209 --> 00:33:26,334 Be quiet when we men are talking! 285 00:33:26,747 --> 00:33:29,788 You're too young to be a courier. 286 00:33:29,869 --> 00:33:33,670 But if Dane was right about that 30 years long war, 287 00:33:33,990 --> 00:33:36,830 then it could happen. 288 00:33:41,984 --> 00:33:42,997 So? 289 00:33:43,444 --> 00:33:46,605 No one in sight and the hut is burnt down. 290 00:33:46,835 --> 00:33:49,250 It will be no picnic crossing that pass. 291 00:33:52,894 --> 00:33:55,560 - Where's that tyke? - Peter! - Silence! 292 00:34:22,321 --> 00:34:23,330 Peter! 293 00:34:30,670 --> 00:34:31,711 Peter! 294 00:36:43,717 --> 00:36:44,830 Forward! 295 00:37:02,961 --> 00:37:07,211 - What the hell? - Who would have thought these hills are so alive. 296 00:37:07,350 --> 00:37:10,058 I have a feeling that our nice stroll has come to an end. 297 00:37:10,139 --> 00:37:13,306 - That wasn't right, comrade. - What? - Beating him up. 298 00:37:13,546 --> 00:37:16,024 - Now you're on his side! - I'm not taking sides. 299 00:37:16,134 --> 00:37:18,243 We're fostering new relationships between people. 300 00:37:18,324 --> 00:37:21,324 Surely we're not going to beat children after the liberation. 301 00:37:21,650 --> 00:37:25,317 - Are you being political again? - Your politics are problematic. 302 00:37:25,474 --> 00:37:29,221 - No wonder they don't trust us. - Now listen, comrade! 303 00:37:30,011 --> 00:37:33,481 I think you're right about several things. That there won't be money, 304 00:37:33,787 --> 00:37:38,209 there will be no banks or taxes, all that you political officers say. 305 00:37:38,382 --> 00:37:42,354 But that I won't be able to give a child a well deserved beating? 306 00:37:42,458 --> 00:37:44,375 I'm telling you, it's against the politics. 307 00:37:45,296 --> 00:37:48,463 There were so many faults I'll have to hold a meeting. 308 00:37:48,600 --> 00:37:52,516 You do that! Just wait until we lose the Germans. Let's go! 309 00:38:19,637 --> 00:38:22,596 My shoes! 310 00:38:25,852 --> 00:38:28,880 - My trousers! - It's all in there. 311 00:38:29,610 --> 00:38:32,276 Is there any food? 312 00:38:34,959 --> 00:38:36,500 It's your sniper. 313 00:38:45,038 --> 00:38:48,143 - What are you doing here? - Looking for you. - Me? - Yes. 314 00:38:48,224 --> 00:38:49,819 Everything got mixed up, 315 00:38:49,900 --> 00:38:52,500 so they told me to find you and then go with you. 316 00:38:53,021 --> 00:38:55,146 - What? With me? - Yes. 317 00:38:55,471 --> 00:38:59,138 - Whose dumb idea was that? - The commanding officer's. 318 00:39:00,155 --> 00:39:03,736 Really? First the children, and now a recruit. 319 00:39:04,169 --> 00:39:05,500 Were you shot at? 320 00:39:08,894 --> 00:39:11,719 - Yes. - You started with a bang. 321 00:39:12,053 --> 00:39:16,000 You have to be on your best behaviour now you're taught in my company! 322 00:39:16,294 --> 00:39:19,335 If I don't make a soldier out of you, no one else can. 323 00:39:19,463 --> 00:39:23,588 Is that so, political officer? Now stop being foolish! 324 00:39:23,718 --> 00:39:27,500 Complete silence and strong discipline! Understood? 325 00:39:27,710 --> 00:39:28,710 Yes sir! 326 00:39:39,844 --> 00:39:44,136 - When you reach a clearing, you have to be careful. Get it? - Of course. 327 00:39:44,691 --> 00:39:48,941 Stay still until you see or hear something. Only if it's all clear 328 00:39:49,022 --> 00:39:52,731 - can you go forward. Understood? - Of course! 329 00:39:58,999 --> 00:40:01,120 - Do you see anything? - Yes. - What? 330 00:40:01,421 --> 00:40:03,299 - The Germans. - Go to hell! 331 00:40:03,395 --> 00:40:05,478 The only thing you see are Germans. 332 00:40:06,757 --> 00:40:10,443 Good heavens, it's really them. Are you mad? 333 00:40:11,053 --> 00:40:14,093 Partisans use their heads to think and their legs to run away. 334 00:40:14,174 --> 00:40:16,866 He only shoots if he has to. Retreat! 335 00:40:17,961 --> 00:40:22,023 Darn it, I wish I had my machine gun! 336 00:40:36,893 --> 00:40:40,495 - They've been gone a long time. - Do you even know what a patrol is? 337 00:40:40,631 --> 00:40:46,040 I know just as much as you do! Lovro, why is your company so small? 338 00:40:46,220 --> 00:40:50,470 Why? Girl, we're a special unit. We have four men now. 339 00:40:50,551 --> 00:40:53,135 - Do you want to be on the register? - Of course! 340 00:40:54,676 --> 00:40:58,051 Instead of a rifle you will get a rocking horse. 341 00:40:58,132 --> 00:41:01,799 - Ouch, you pea-brain! - Quiet! 342 00:41:15,113 --> 00:41:18,655 - I'll tell the other man. - What will you tell him? 343 00:41:19,112 --> 00:41:21,305 How you threw me on the ground. 344 00:41:21,386 --> 00:41:24,477 Did you forget how that man whacked you? 345 00:41:27,558 --> 00:41:30,583 I want to go home... 346 00:41:32,708 --> 00:41:34,000 Who's at home now? 347 00:41:35,624 --> 00:41:41,210 Tani. He was so sad, when I left. 348 00:41:41,485 --> 00:41:42,790 Did he cry? 349 00:41:44,458 --> 00:41:47,291 - Who? - What do you mean who? Tani. 350 00:41:47,591 --> 00:41:52,080 He didn't cry. He whined and barked! 351 00:41:52,479 --> 00:41:53,620 Who was barking? 352 00:41:56,338 --> 00:42:01,880 Why Tani! Don't you know that Tani's a doggie? 353 00:42:05,119 --> 00:42:08,036 He's a dog! Oh boy! 354 00:42:11,735 --> 00:42:13,201 Germans! 355 00:42:40,875 --> 00:42:43,625 Look, Lovro! Cherries! 356 00:42:44,861 --> 00:42:47,111 Are they good? 357 00:43:17,155 --> 00:43:20,238 No more cherries? 358 00:43:46,823 --> 00:43:50,970 Can you hear that? Someone's playing the pipe! 359 00:44:09,869 --> 00:44:12,286 It's just birdsong. 360 00:44:28,968 --> 00:44:31,830 Can you teach me? 361 00:44:40,898 --> 00:44:44,023 You can do it, give it a go! 362 00:44:45,651 --> 00:44:50,193 Let them look for us up there. We'll be safe in the valley. 363 00:45:25,047 --> 00:45:28,339 - I told you it's quiet on this side. - Ambush after ambush over there. 364 00:45:28,749 --> 00:45:30,666 I felt like a hounded rabbit. 365 00:45:30,747 --> 00:45:35,255 The commandant won't be happy. We failed to find Captain Brina, 366 00:45:35,336 --> 00:45:37,961 and didn't even get close to the warehouse in the cave. 367 00:45:38,042 --> 00:45:42,204 - Should we go back to the brigade? - What else we can do? Luckily Dane 368 00:45:42,285 --> 00:45:45,160 is leading the kids on this side where there's no Germans. Let's go! 369 00:46:13,581 --> 00:46:16,872 Did you see that? The Germans went up there, but it's so peaceful here. 370 00:46:17,051 --> 00:46:19,134 You need to have a knack for these things. 371 00:47:03,166 --> 00:47:05,226 Peter, come here! 372 00:47:07,657 --> 00:47:12,421 - No, I want to climb in the rucksack. - You have to walk beside me. 373 00:47:25,544 --> 00:47:26,920 Carry me! 374 00:47:27,370 --> 00:47:30,961 No, comrade. I won't pamper you like Lovro. 375 00:47:31,439 --> 00:47:34,439 - You will walk by yourself. - Fine then. 376 00:47:41,496 --> 00:47:43,588 Hold out your hand. 377 00:48:01,270 --> 00:48:02,930 What's wrong? 378 00:48:05,351 --> 00:48:07,295 Come on, tell me! 379 00:48:08,688 --> 00:48:09,736 Wee-wee. 380 00:48:10,220 --> 00:48:11,839 - What? - I have to pee. 381 00:48:11,955 --> 00:48:14,221 Right now? Can't you hold it in a little? 382 00:48:14,395 --> 00:48:15,672 I can't. 383 00:48:16,733 --> 00:48:20,191 - Ljuba! No, Miran! - You take me! 384 00:48:31,019 --> 00:48:35,311 - I'm thirsty too. - Where will I find water around here? 385 00:48:36,122 --> 00:48:37,670 Wherever. 386 00:48:38,450 --> 00:48:41,533 - I'll go. - Let him go, he's old enough. 387 00:48:45,263 --> 00:48:47,567 Fine. But come back quickly. 388 00:48:48,272 --> 00:48:49,500 Wait! 389 00:48:54,721 --> 00:48:58,624 What if you run into Germans? Like unexpectedly? 390 00:48:58,705 --> 00:48:59,910 I'll scram. 391 00:49:00,083 --> 00:49:02,464 That's just like you. Why wouldn't you shoot? 392 00:49:02,650 --> 00:49:05,696 - Me against them? - What if they take you hostage? 393 00:49:05,796 --> 00:49:09,056 - I'll be taken, of course. - What would you think about? 394 00:49:09,175 --> 00:49:12,186 - Probably what they'd do to me. - I'd love to stick one on you! 395 00:49:12,267 --> 00:49:14,736 What do you care what they'd do to you! That's their business. 396 00:49:14,817 --> 00:49:17,400 Is it? I thought it was mine. 397 00:49:18,182 --> 00:49:22,329 No, you only have to think about how you're going to escape. 398 00:49:22,444 --> 00:49:24,819 Of course! That would be one of my worries. 399 00:49:24,900 --> 00:49:27,025 That should be your only worry. Understood? 400 00:49:27,105 --> 00:49:28,105 Yes, of course. 401 00:49:28,218 --> 00:49:31,660 - It will all make sense one day. - Don't worry. 402 00:49:36,622 --> 00:49:37,830 Break! 403 00:51:26,645 --> 00:51:29,290 Did you think that we will open a butcher's shop? 404 00:51:30,887 --> 00:51:33,347 - We'll milk it. - Milk what? 405 00:51:33,680 --> 00:51:35,221 Why the cow of course! 406 00:51:35,530 --> 00:51:36,530 Ox! 407 00:51:36,730 --> 00:51:38,919 - Where? - The cow! 408 00:51:45,775 --> 00:51:48,192 Darn it, you're right. 409 00:51:52,439 --> 00:51:54,558 Please don't bring back an elephant. 410 00:51:54,639 --> 00:51:58,944 He'd be great for a culture group. He makes a spectacle of himself. 411 00:52:00,274 --> 00:52:01,652 What are you laughing about? 412 00:52:01,852 --> 00:52:05,179 Where there is livestock, there are people too. 413 00:52:06,808 --> 00:52:09,975 You're a little genius. Let's have a look! 414 00:52:32,272 --> 00:52:35,105 They're at home, cooking. I knew it. 415 00:52:35,337 --> 00:52:39,442 - Will we have something to eat? - Yes. - You don't know who's inside. 416 00:52:39,523 --> 00:52:42,678 I'll go have a look. They might need convincing. 417 00:52:42,759 --> 00:52:45,926 - Be quick, the kids are hungry. - I'll wave my handkerchief. 418 00:52:46,304 --> 00:52:49,346 At least we'll hear if you walk into an ambush. 419 00:53:18,866 --> 00:53:20,551 - Do you know who I am? - No. 420 00:53:20,632 --> 00:53:22,283 Can't you see I'm a Partisan? 421 00:53:22,420 --> 00:53:27,129 - I rarely go anywhere... - You really don't have to. 422 00:53:27,360 --> 00:53:30,152 Partisans visit on their own. 423 00:53:34,356 --> 00:53:36,788 - Where is your husband? - I'm a widow. 424 00:53:36,933 --> 00:53:39,098 - And the boys? - In the city. 425 00:53:39,178 --> 00:53:41,543 Are they for the Partisans or the Germans? 426 00:53:41,756 --> 00:53:45,172 That's a man's business, I don't really understand it all. 427 00:53:46,302 --> 00:53:50,041 How well do you understand a woman's business? 428 00:53:50,122 --> 00:53:51,122 What? 429 00:53:51,226 --> 00:53:53,228 Cooking, for example? 430 00:53:54,734 --> 00:53:56,696 Make some polenta and milk. 431 00:53:56,865 --> 00:53:58,576 Fine, if that's an order. 432 00:53:58,678 --> 00:54:02,598 I'm not giving you orders. I'm just trying to convince you. 433 00:54:03,036 --> 00:54:06,911 - I'll get some water for the polenta. - Good, be quick about it. 434 00:54:25,400 --> 00:54:27,580 There's a spy in the house. 435 00:54:30,138 --> 00:54:31,788 Hands up! 436 00:54:34,365 --> 00:54:36,049 What are you waiting for? 437 00:54:42,976 --> 00:54:45,080 Who gave you permission to behave like that? 438 00:54:45,603 --> 00:54:49,670 There'll be no discussion here. Who're you allied to? Answer me! 439 00:54:50,120 --> 00:54:52,786 My gosh, now I have to answer to every brat I meet. 440 00:54:52,867 --> 00:54:54,647 You'll have to. Why are you here? 441 00:54:54,759 --> 00:54:57,420 You know what, we're not going to talk like this. 442 00:55:05,329 --> 00:55:06,945 What are you doing? 443 00:55:09,646 --> 00:55:13,262 - Did he attack you miss? - Miss? She's a Gestapo! 444 00:55:13,343 --> 00:55:17,120 - Oh my god! - She's no Gestapo, she's a Partisan! 445 00:55:18,540 --> 00:55:22,707 - Dear me, who's who now? - They're Partisans too. 446 00:55:22,788 --> 00:55:25,411 They're taking our kids to the liberated territory. 447 00:55:27,837 --> 00:55:32,272 At least we know who we are now. Well, you cooked up a storm. 448 00:55:32,353 --> 00:55:35,728 It's not my fault. Your weird behaviour confused me. 449 00:55:35,816 --> 00:55:38,108 I thought he was sent by the Gestapo. 450 00:55:38,232 --> 00:55:42,925 Me, a Gestapo! These field agents are stark raving bonkers. 451 00:55:43,022 --> 00:55:45,897 What would you have done if you were me? 452 00:55:46,800 --> 00:55:47,800 I'm Magda. 453 00:55:47,885 --> 00:55:50,620 Lovro. This is Dane, our commander. 454 00:55:50,795 --> 00:55:54,128 He's a great guy, but sometimes he can get quite worked up. 455 00:55:57,733 --> 00:56:02,170 What's happening? Won't I get something to eat? 456 00:56:02,674 --> 00:56:05,826 Of course you will. Follow me. 457 00:56:13,903 --> 00:56:17,359 What are you doing here? Are you a field agent? 458 00:56:19,744 --> 00:56:21,786 What's the situation around here? 459 00:56:21,867 --> 00:56:25,701 It's so critical that every sensible man ought to set up a guard. 460 00:56:25,823 --> 00:56:30,668 - The Germans are everywhere. - Hear that? We have a new commander. 461 00:56:30,930 --> 00:56:35,721 She's right. I'll go have a look, just in case. 462 00:56:37,436 --> 00:56:40,269 - Are you planning to cross here? - Over here. 463 00:56:40,441 --> 00:56:41,567 With the children? 464 00:56:41,969 --> 00:56:44,457 As far as I know, they are my responsibility. 465 00:56:44,809 --> 00:56:48,646 But I know that you can't break through here even with a battalion. 466 00:56:48,889 --> 00:56:50,598 Otherwise, I wouldn't be here. 467 00:56:50,776 --> 00:56:56,363 - You're a woman, but I am a Partisan. - And they are just children! 468 00:56:58,668 --> 00:57:02,752 Why are you looking at me like that? Haven't you seen a Partisan before? 469 00:57:03,868 --> 00:57:06,880 You're the most irritable one I've ever seen. 470 00:57:10,046 --> 00:57:12,213 - You say you know the area? - Somewhat. 471 00:57:12,320 --> 00:57:14,540 Have you heard about Captain Brina? 472 00:57:16,751 --> 00:57:18,460 I have, several times. 473 00:57:19,341 --> 00:57:21,951 See, I'd love to meet him. 474 00:57:22,454 --> 00:57:25,593 Matija's, the first company are looking for him. 475 00:57:25,674 --> 00:57:28,710 He's probably on a mission. Haven't you heard? 476 00:57:29,442 --> 00:57:33,210 - It's probably about that cave. - What cave? 477 00:57:33,834 --> 00:57:36,448 The Germans are planning to attack the liberated territory. 478 00:57:36,549 --> 00:57:37,579 Where? 479 00:57:37,663 --> 00:57:40,836 The liberated area all right. Since they can't drive to the river, 480 00:57:40,917 --> 00:57:43,792 they're stockpiling material and ammo in an underground cave. 481 00:57:43,890 --> 00:57:46,390 They don't want to be dependent on transport, you see? 482 00:57:46,609 --> 00:57:48,733 That's quite something. 483 00:57:50,260 --> 00:57:52,163 Where is this hole anyway? 484 00:57:52,640 --> 00:57:55,796 If you're going to pass through here you'll be quite close to it. 485 00:57:55,938 --> 00:57:58,479 The Germans have fortified the entrance. It's a real fortress. 486 00:57:58,606 --> 00:58:03,346 Where's Matija's company then? And Brina, the devil of a man? 487 00:58:03,454 --> 00:58:07,788 They couldn't break through. I'm not sure how you got here either. 488 00:58:08,831 --> 00:58:10,620 You're coming with us, girl! 489 00:58:11,588 --> 00:58:13,269 - You don't say? - That's right. 490 00:58:13,603 --> 00:58:15,862 - Why is that, if I may ask? - Operational needs. 491 00:58:15,943 --> 00:58:19,960 Is that so? Didn't you say you're responsible for the children? 492 00:58:22,208 --> 00:58:25,500 I did. But that's my problem. 493 00:58:26,514 --> 00:58:28,435 Don't mention the cave to the political officer. 494 00:58:28,516 --> 00:58:31,210 - What officer? - Lovro, of course. 495 00:58:32,750 --> 00:58:34,208 Dear commander and comrade, 496 00:58:34,289 --> 00:58:36,557 I'm taking the fastest way to the liberated territory. 497 00:58:36,656 --> 00:58:39,823 I have to warn them about the cave. You two are on a different mission. 498 00:58:39,967 --> 00:58:43,325 I'm the commander here. Is that clear? I'm in charge! 499 00:58:43,508 --> 00:58:46,486 Where would we be if a woman started to meddle in giving orders, 500 00:58:46,584 --> 00:58:48,186 especially during the offensive! 501 00:58:48,786 --> 00:58:52,340 Dane, why are you mad at the lady? 502 00:58:53,052 --> 00:58:55,398 Here we go. Polenta, children! 503 00:58:56,244 --> 00:58:58,302 It's all for me! 504 00:58:58,628 --> 00:59:01,169 I will go find your comrade. 505 00:59:08,300 --> 00:59:11,507 Go eat, while it's still hot. I'll keep watch. 506 00:59:11,627 --> 00:59:15,254 I really am hungry. You're starting to grow on me. 507 00:59:18,039 --> 00:59:19,771 Give me the rifle. 508 00:59:22,861 --> 00:59:25,236 - Do you know how to shoot? - Don't you worry about that. 509 00:59:29,098 --> 00:59:32,557 Women are truly in charge in this house. 510 00:59:41,101 --> 00:59:44,726 Eat up, Peter. A Partisan always cleans his plate. 511 00:59:45,446 --> 00:59:49,566 Miran, do you know what a real Partisan says when he enters a house? 512 00:59:50,258 --> 00:59:55,133 Madam, do you have any water? I'm hungry and need a place to rest. 513 00:59:56,787 --> 01:00:00,785 If mister Dane used those words before he entered the house, 514 01:00:01,289 --> 01:00:04,587 Magda would take him seriously and wouldn't pounce on him. 515 01:00:04,668 --> 01:00:07,899 She wasn't even listening! She was far too scared. 516 01:00:07,980 --> 01:00:10,896 If it weren't for Lovro, I don't know what would've happened. 517 01:00:11,290 --> 01:00:15,040 Lovro always knows when to turn up. We have a deal. 518 01:00:16,999 --> 01:00:21,082 When I grow up, I want to be Lovro. 519 01:00:21,888 --> 01:00:24,180 I will never bathe at all. 520 01:00:24,284 --> 01:00:25,443 I'll be a miner! 521 01:00:25,528 --> 01:00:28,134 There we go, we might even form a battalion. 522 01:00:28,239 --> 01:00:29,693 - Germans are here! - Where? 523 01:00:29,778 --> 01:00:31,830 At the meadow. They're going up. 524 01:00:33,747 --> 01:00:35,685 It's a good thing we had our meal. 525 01:00:35,792 --> 01:00:38,712 - What about Dolfe? - We can't wait for him now. 526 01:00:39,103 --> 01:00:41,465 If he managed to find us once, he'll find us again. 527 01:00:41,546 --> 01:00:44,421 If he comes looking for us, hide him. 528 01:00:44,679 --> 01:00:47,304 - Put him in my bunker. - I'll do that. 529 01:01:11,823 --> 01:01:13,715 Good evening, chief! 530 01:01:14,103 --> 01:01:17,448 - Partisan? - Haven't you seen one before? 531 01:01:17,733 --> 01:01:21,108 I have, but during the offensive this place is swarming with Germans. 532 01:01:21,246 --> 01:01:23,186 Then make haste. 533 01:01:23,589 --> 01:01:27,608 A loaf of bread, a piece of bacon and some wine. 534 01:01:27,753 --> 01:01:31,595 And a bottle of milk. Be quick about it, I'm in a hurry. 535 01:01:37,338 --> 01:01:38,830 This is all we have. 536 01:01:39,163 --> 01:01:43,497 Goodness me, is that how empty your larder is? 537 01:01:45,732 --> 01:01:49,790 What about bacon or sausages? Should I go find them myself? 538 01:01:56,525 --> 01:01:57,712 Germans! 539 01:01:59,411 --> 01:02:01,882 I've heard that before. 540 01:02:09,114 --> 01:02:11,072 - Run! - Where? 541 01:02:14,819 --> 01:02:16,361 Please, come in. 542 01:02:30,967 --> 01:02:32,598 A litre of wine. 543 01:03:02,920 --> 01:03:05,600 And a bite to eat. Quickly! 544 01:03:06,700 --> 01:03:09,175 Where are the cups, boy? 545 01:03:22,574 --> 01:03:23,934 Fine, that's good. 546 01:04:01,925 --> 01:04:02,925 Cheers! 547 01:04:12,649 --> 01:04:14,383 One more litre! 548 01:04:57,031 --> 01:04:59,323 Good. 549 01:05:02,239 --> 01:05:04,281 You're a sweet lad. 550 01:05:16,800 --> 01:05:18,592 That's right. 551 01:05:53,153 --> 01:05:55,903 Partisans! Partisans! 552 01:06:56,721 --> 01:06:58,374 You're tired. 553 01:07:59,795 --> 01:08:02,053 You won't help me? 554 01:08:42,325 --> 01:08:44,404 He's a sweetheart, our Peter. 555 01:08:45,421 --> 01:08:48,921 Isn't he? Such a good boy. 556 01:09:07,226 --> 01:09:10,810 - Magda! - What is it? 557 01:09:14,967 --> 01:09:17,407 Is it true, what you said about the cave? 558 01:09:17,940 --> 01:09:19,050 Of course. 559 01:09:21,592 --> 01:09:26,758 I believe you, I just had to double-check. Good. 560 01:09:27,261 --> 01:09:30,594 Have a good night. We have a long way to go. 561 01:09:52,047 --> 01:09:55,047 Don't you want to have a little nap before keeping guard? 562 01:09:57,125 --> 01:10:02,125 What a beautiful night. So many stars... 563 01:10:02,739 --> 01:10:06,155 Goodness, there's probably millions of them. 564 01:10:06,393 --> 01:10:10,976 Are you sure you don't want to sleep? It will do you good. 565 01:10:18,730 --> 01:10:22,772 I read this poem once, a real piece of art. 566 01:10:23,002 --> 01:10:26,920 It said that every man has their own star. 567 01:10:28,661 --> 01:10:31,880 The higher the rank, the more stars you have. 568 01:10:34,342 --> 01:10:36,275 You're always political, 569 01:10:36,360 --> 01:10:38,883 but when I try to be cultured, you poke fun at me. 570 01:10:38,968 --> 01:10:41,120 How was that cultured? 571 01:10:41,697 --> 01:10:44,470 As you're being all smart already, I'll tell you something. 572 01:10:44,583 --> 01:10:46,562 - I think I know already. - Balderdash! 573 01:10:46,647 --> 01:10:47,647 Then tell me. 574 01:10:48,008 --> 01:10:51,467 Matija's troops are looking for Brina to lay mines to an underground cave, 575 01:10:51,548 --> 01:10:54,257 where the Germans are stockpiling ammunition and equipment. 576 01:10:54,491 --> 01:10:57,357 - Did Magda tell you this? - The company is nowhere in sight. 577 01:10:57,467 --> 01:10:59,464 And we're right next to the cave. 578 01:11:03,034 --> 01:11:06,068 - What is it? - Well, you know, the children! 579 01:11:06,489 --> 01:11:09,675 Could you turn a blind eye when passing a cave like that? 580 01:11:09,920 --> 01:11:12,378 - Never in my right mind. - Exactly. 581 01:11:15,482 --> 01:11:21,473 Why don't we come back to the cave as soon as we get the kids to safety? 582 01:11:21,915 --> 01:11:27,051 If it's still there. Gosh, what an opportunity, Lovro! 583 01:11:27,159 --> 01:11:31,367 That's the thing. When it rains, it pours. 584 01:11:31,925 --> 01:11:36,596 With our luck, we'll be shifting ties till the end of our days. 585 01:11:37,941 --> 01:11:41,899 What a war. It takes all the fun out of it. 586 01:12:11,710 --> 01:12:14,293 Dane. We can't go there! 587 01:12:14,543 --> 01:12:16,341 - Why? - You know why. 588 01:12:16,449 --> 01:12:19,324 The cave is under that hill. The Germans are waiting in ambush. 589 01:12:20,205 --> 01:12:21,312 I know. 590 01:12:21,906 --> 01:12:24,401 Listen, Dane! Have I ever let you down? 591 01:12:24,693 --> 01:12:26,593 Think of the children. 592 01:12:27,031 --> 01:12:29,704 If I managed to bomb the cave, all havoc would break loose, 593 01:12:29,785 --> 01:12:31,947 - so we could make our way to the river. - That's true. 594 01:12:32,028 --> 01:12:35,112 But this is not a one-man job. Believe me. 595 01:12:55,318 --> 01:12:58,065 Damn it, they're following us. 596 01:13:01,779 --> 01:13:04,154 - Peter's not here. - What? 597 01:13:04,331 --> 01:13:06,748 - Peter! - Peter! - Peter! 598 01:13:15,333 --> 01:13:17,250 - Peter! - Peter! 599 01:13:17,586 --> 01:13:19,086 Dane! 600 01:13:20,949 --> 01:13:22,938 Mister Dane! 601 01:13:30,092 --> 01:13:32,992 I fell down here. 602 01:13:35,175 --> 01:13:38,141 - Are you mad? - I'm not mad. 603 01:13:38,776 --> 01:13:39,807 Dane! 604 01:13:40,566 --> 01:13:43,420 - They're on our tail. - Everyone inside! 605 01:15:18,540 --> 01:15:21,073 This was a very good plan. 606 01:15:24,651 --> 01:15:25,651 Peter! 607 01:15:26,760 --> 01:15:30,878 The commander commended you. Now be a good lad, 608 01:15:31,490 --> 01:15:34,669 otherwise I'll give you a beating, even though it's against my morals. 609 01:15:34,750 --> 01:15:36,170 Lovro, light! 610 01:15:54,883 --> 01:15:56,782 This tunnel leads somewhere. 611 01:15:58,078 --> 01:15:59,129 Magda! 612 01:16:01,467 --> 01:16:04,214 Take care of the children. We'll be right back. 613 01:16:30,948 --> 01:16:32,521 Share a cig? 614 01:16:34,441 --> 01:16:36,095 Do you have any ideas? 615 01:16:37,323 --> 01:16:41,109 Let's say this tunnel leads to the German magazine. 616 01:16:42,196 --> 01:16:44,897 But how will we lay mines? 617 01:16:45,647 --> 01:16:49,314 - Don't you have some explosive? - Yes, but I don't have any igniters. 618 01:16:49,467 --> 01:16:54,160 I have those! My god! Peter should be awarded a medal. 619 01:17:30,239 --> 01:17:32,823 Where did Dane and Lovro go? 620 01:17:58,175 --> 01:18:01,008 Did you fall down too? 621 01:19:24,180 --> 01:19:25,180 Come on! 622 01:19:56,736 --> 01:19:59,596 - Is it alight? - By Jove, how I'd love to see that! 623 01:20:00,633 --> 01:20:02,423 You'll hear it. Let's go! 624 01:20:52,852 --> 01:20:55,598 General major! 625 01:21:07,425 --> 01:21:10,218 Don't get too excited! It's not over yet. 626 01:21:55,944 --> 01:21:58,357 - You think the boat is still here? - I hid it here myself. 627 01:21:58,438 --> 01:22:00,430 I don't think they found it. 628 01:22:01,579 --> 01:22:02,631 Here it is! 629 01:22:16,400 --> 01:22:18,913 Germans! They're coming this way! 630 01:22:27,175 --> 01:22:28,467 Push! 631 01:23:35,723 --> 01:23:39,910 Charge! Battalion ahead! 632 01:23:41,036 --> 01:23:43,980 Forward! Brigade, attack! 633 01:23:44,462 --> 01:23:48,102 Division, move forward! Charge! 634 01:23:48,423 --> 01:23:51,297 Are you planning to lead the headquarters into attack? 635 01:23:53,029 --> 01:23:54,828 - Retreat! - A Partisan never retreats. 636 01:23:54,909 --> 01:23:57,993 - We must lure them away from here. - Oh, I see! Tactics! 637 01:24:21,728 --> 01:24:23,427 No sign of him. 638 01:24:33,785 --> 01:24:37,202 Bastards! You killed him! 639 01:24:37,633 --> 01:24:42,454 The best commander, miner, comrade! 640 01:24:43,397 --> 01:24:45,704 The best friend! 641 01:24:51,467 --> 01:24:54,609 Please continue, I might shed a tear. 642 01:24:57,749 --> 01:25:00,425 Now you make fun of me! 643 01:25:00,769 --> 01:25:06,195 You had such a lovely speech. My god, Lovro, we got them! 644 01:25:12,893 --> 01:25:16,167 His boot got lost. 645 01:25:18,901 --> 01:25:21,854 Don't cry, Peter! 646 01:25:46,971 --> 01:25:49,611 Goodness, this is worse than being hunted. 647 01:25:49,743 --> 01:25:50,743 Oh, well. 648 01:25:51,542 --> 01:25:56,001 You'll have to get used to it. There's no order in place here. 649 01:25:56,093 --> 01:25:59,760 No discipline. You can't tell who's in charge here, everyone is! 650 01:25:59,841 --> 01:26:02,827 No, you see, they're laying the groundwork for freedom. 651 01:26:06,175 --> 01:26:07,708 What is it? 652 01:26:08,698 --> 01:26:13,751 Nothing, I thought I heard them. So they're well taken care of? 653 01:26:13,886 --> 01:26:16,531 - Do they have room enough to sleep? - They all have their own bed. 654 01:26:17,184 --> 01:26:19,975 - What about food, is there enough? - More than enough. 655 01:26:20,833 --> 01:26:24,636 You know, wee Peter asked me if you bought new shoes. 656 01:26:27,543 --> 01:26:31,668 In a way, it's nice to have children. 657 01:26:33,758 --> 01:26:37,092 Do you know anyone from the Partisans who got married? 658 01:26:37,242 --> 01:26:40,367 I mean, for example, a good old soldier. 659 01:26:43,456 --> 01:26:45,448 Will you invite me to your wedding? 660 01:26:50,152 --> 01:26:54,944 Me? Why? I was just asking. 661 01:26:55,217 --> 01:26:57,842 I was asking in general. As a commander. Get it? 662 01:26:57,966 --> 01:27:01,112 - Yes, I understand. - 2nd miners! 663 01:27:16,021 --> 01:27:21,555 - Hello, boys! Have a sip. - So these are the knuckleheads. 664 01:27:23,747 --> 01:27:27,854 - Cheers! - Cheers! 665 01:27:28,817 --> 01:27:31,572 Are you planning to roam the liberated territory? 666 01:27:31,657 --> 01:27:32,657 Sure. 667 01:27:32,742 --> 01:27:36,087 No, we're going back. But if it's at all possible, 668 01:27:36,168 --> 01:27:38,885 we'd love to be assigned a good informant. 669 01:27:38,966 --> 01:27:40,303 - An informant? - Yes. 670 01:27:40,389 --> 01:27:42,953 For instance, Captain Brina. 671 01:27:43,073 --> 01:27:46,081 So we wouldn't lay mines just here and there. 672 01:27:46,162 --> 01:27:51,037 - So we follow a plan. - We were just discussing you two. 673 01:27:51,717 --> 01:27:56,427 Captain Brina has a plan for you. A fiendish mission, boys. It's major! 674 01:27:56,508 --> 01:27:58,234 Captain Brina! 675 01:28:07,421 --> 01:28:08,715 Hello, boys! 676 01:28:13,484 --> 01:28:17,253 - Don't you know each other? - We do. Really well in fact. 677 01:28:17,720 --> 01:28:20,612 But I think they like me more as Magda. 678 01:28:29,466 --> 01:28:33,232 - This part here is heavily protected. - Not a railway again? 679 01:28:33,313 --> 01:28:35,860 We need to obstruct German transport to the front lines. 680 01:28:35,985 --> 01:28:38,038 No one would do this better than you two. 681 01:28:38,132 --> 01:28:39,885 - You know what... - But Dane, 682 01:28:40,131 --> 01:28:44,175 there are two viaducts and ammunition wagons. 683 01:28:44,829 --> 01:28:48,374 Let's get a move on, so we can catch the first train. 684 01:29:14,501 --> 01:29:16,584 I'll never board a train again. 685 01:29:16,717 --> 01:29:19,848 That's how much these railways have turned my stomach. 686 01:29:20,796 --> 01:29:24,338 You wanted Captain Brina. Why are you complaining now? 687 01:29:46,607 --> 01:29:48,805 - I'm reporting for duty. - Where? 688 01:29:49,039 --> 01:29:50,953 I was assigned to your company. 689 01:29:55,108 --> 01:29:58,483 - Why did they assign you to me? - Because this is my area of expertise. 690 01:29:58,728 --> 01:30:02,103 - Is it? - I used to work on a railway. 691 01:30:02,575 --> 01:30:07,056 - What did you do? - I sold tickets on a train station. 692 01:30:08,206 --> 01:30:12,450 Didn't you say Lovro, when it rains, it pours? 693 01:30:14,956 --> 01:30:16,156 Sure! 694 01:30:19,183 --> 01:30:20,183 Wait! 695 01:30:22,323 --> 01:30:26,100 Here's your rifle. I don't want anyone thinking I stole it. 696 01:30:29,254 --> 01:30:33,921 Let's go! Company forward, march! 697 01:30:39,422 --> 01:30:42,479 Darn it, I forgot to ask for her address. 698 01:30:42,729 --> 01:30:43,772 The Captain? 699 01:30:44,611 --> 01:30:48,113 Goodness me, she's not going to be an officer forever. 700 01:31:23,217 --> 01:31:28,133 Translated by Sandra Lukić Razplet translations4media 56991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.