All language subtitles for La.Brea.S01E05.720p.WEB.h264-GOSSIP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,961 --> 00:00:03,922 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} # {\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}" - "{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}محمد صلاح{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}" {\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}مشاهدة ممتعة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}) 2 00:00:04,563 --> 00:00:07,523 ."(سابقًا في "(لا بريا 3 00:00:07,833 --> 00:00:09,357 جائت تلك الطائرة .من نفس الضوء الذي جئنا منه 4 00:00:09,400 --> 00:00:11,489 ،أيًا يكُن مَن كان يحلّق بها .فربما يمكنه مساعدتنا بالخروج 5 00:00:11,533 --> 00:00:14,840 ليفي)؟) - .جافين) يعرف بشأننا) - 6 00:00:14,884 --> 00:00:16,190 .سكوت) يستحق التقدير) 7 00:00:16,233 --> 00:00:17,919 لم أكن لأفكر أبدًا في .استخدام الهيروين 8 00:00:18,004 --> 00:00:19,454 .كنتُ مخطأً .(إنه يخصّ (لوكاس 9 00:00:19,497 --> 00:00:21,673 إن لم تعطها لي .حين نعود فسأقتلك 10 00:00:21,717 --> 00:00:24,502 .ربما يمكنها المساعدة .(مكتوب اسمها (ريبيكا ألدريدج 11 00:00:24,546 --> 00:00:27,694 إذا كان ثمّة طريقة أخرى .للوصول إلى (إيف) و(جوش)، فعليك إخبارنا 12 00:00:28,419 --> 00:00:30,421 .(هذه الطائرة التي حلق بها (ليفي 13 00:00:31,727 --> 00:00:33,511 أنا متأكد من أنه .تعرض للصعق بالكهرباء 14 00:00:33,555 --> 00:00:35,035 كيف يكون ذلك ممكنًا؟ 15 00:00:35,078 --> 00:00:36,819 .ثمّة شخص واحد يعرف إجابة ذلك 16 00:00:36,862 --> 00:00:38,777 ماذا تفعلين؟ - .كان رجلًا عجوزًا - 17 00:00:39,118 --> 00:00:41,922 ،كان لديه شيء على ظهره .بصمة يد 18 00:00:42,259 --> 00:00:45,219 ربما ثمّة شخص ما هناك يمكن أن يساعدنا .في العودة إلى الديار 19 00:00:58,022 --> 00:00:59,807 مَن بنى هذا المكان؟ 20 00:01:05,326 --> 00:01:09,199 قبل غزو الأوروبيين، كان يسكن هذه .المنطقة سكان "كاليفورنيا" الأصليين 21 00:01:09,243 --> 00:01:13,290 .شعب التونغفا لأكون دقيقًا - .لا يبدو أنهم موجودون - 22 00:01:13,334 --> 00:01:17,338 .لا حراسة عند المدخل حتى - .كان شعب التونغفا مسالمًا - 23 00:01:17,381 --> 00:01:19,746 .ربما لم يكُن لديهم الكثير من الأعداء 24 00:01:20,645 --> 00:01:22,778 إذًا لمَ بنوا جدارًا؟ 25 00:01:22,821 --> 00:01:27,522 ،كل ما يهم هو أن طائرتي تلتقط إشارة .وهي قادمة من هنا 26 00:01:27,565 --> 00:01:30,655 .علينا إيجاد من أرسلها .ربما يمكنه مساعدتنا بإصلاح الطائرة 27 00:01:30,699 --> 00:01:33,441 .سننقسم إلى مجموعات من اثنين .سنتقابل هنا بعد 15 دقيقة 28 00:01:33,484 --> 00:01:35,312 .انتظروا، انتظروا 29 00:01:35,356 --> 00:01:38,750 .نحن دخلاء على أرضهم 30 00:01:38,794 --> 00:01:42,232 لا أظن لدينا خيار آخر .إذا أردنا الخروج من هنا 31 00:01:42,276 --> 00:01:43,668 .تعال معي 32 00:01:43,712 --> 00:01:46,064 .وقت الإخوة. جميل 33 00:01:47,797 --> 00:01:50,402 .هيّا بنا - .(جوش) - 34 00:01:51,198 --> 00:01:53,504 .ستأتي معي - ...أمي - 35 00:01:53,548 --> 00:01:56,420 .هاجمكَ ذئب منذ خمسة أيام - .أنا بخير - 36 00:01:56,464 --> 00:02:00,598 .بالإضافة إلى وجود الطبيبة معي .أراكِ بعد 15 دقيقة 37 00:02:02,861 --> 00:02:05,429 ،كلما بدأنا أسرع .غادرنا أسرع 38 00:02:16,310 --> 00:02:19,922 بحثنا في الغابة عن الرجل الذي .رأته (ليلي) ولكن ما من أثر له 39 00:02:19,965 --> 00:02:21,924 هل قال أي شيء لكِ؟ 40 00:02:21,967 --> 00:02:25,580 .أخبرتنا (ليلي) بكل ما تعرفه - .علينا فعل شيء ما - 41 00:02:25,623 --> 00:02:29,192 .أجل .أو سينتهي بنا المطاف أمواتًا مثله 42 00:02:29,236 --> 00:02:31,368 كان له اسم، صحيح؟ .(اسمه (إيدي 43 00:02:31,412 --> 00:02:33,003 .أجل، أيًا يكُن - !أيًا يكُن - 44 00:02:33,088 --> 00:02:36,897 لدينا الكثير من الأمور التي تستدعي القلق بدون الانقلاب على بضعنا، حسنًا؟ 45 00:02:36,982 --> 00:02:38,767 .سأعود للعمل على السيّارة الجيب 46 00:02:50,779 --> 00:02:54,261 هل تظن أن هناك شيئًا آخر لم تخبرنا به (ليلي) عن ذلك الرجل؟ 47 00:02:54,304 --> 00:02:55,884 .نعم، أظن ذلك 48 00:02:56,350 --> 00:02:58,482 .ينتابني نفس الشعور 49 00:02:58,526 --> 00:03:01,833 ،إذا أردتما الأطفال أن يتكلما .فعليكما اكتساب ثقتهم 50 00:03:01,877 --> 00:03:06,664 ،في جلساتي، كنت أستخدم ألعاب الألواح .فهي تساعدهم على الاسترخاء 51 00:03:06,708 --> 00:03:10,538 هل ستنجح الكرة اللينة؟ - هل معك مضرب وكرة هنا با طبيب؟ - 52 00:03:10,581 --> 00:03:16,587 لا، ولكنني فتَّشتُ معظم السيّارات هنا ووجدتُ .بالبارحة معدات الكرة اللينة لفريق كامل 53 00:03:16,631 --> 00:03:18,633 .ربما لا تكون فكرة سيئة 54 00:03:28,338 --> 00:03:30,877 .لا يبدو أنه ستأتي إشارة من هنا 55 00:03:31,907 --> 00:03:33,604 .لا يبدو كذلك 56 00:03:38,305 --> 00:03:39,380 .(جوش) 57 00:03:39,465 --> 00:03:42,207 .جوش)، ثمّة طعام هنا) .ربّاه 58 00:03:42,309 --> 00:03:43,832 انتظري، لا تعرفين إن .كان من الآمن تناولها 59 00:03:43,875 --> 00:03:46,008 .أنا أتضور جوعًا .سأجرِّب 60 00:03:46,051 --> 00:03:48,619 ،لا أعرف من الذي في خطورة أكبر .(أنتِ أم (سكوت 61 00:03:48,663 --> 00:03:49,925 .أنا بخير 62 00:03:49,968 --> 00:03:52,449 .(لن قتل (لوكاس) (سكوت 63 00:03:52,493 --> 00:03:55,652 ،هو عدواني بعض الشيء .لكنني أظنه غير ضار 64 00:03:55,652 --> 00:03:58,977 تاجر مخدرات ومعه مسدس؟ .أجل، يبدو غير ضار بالنسبة إليّ 65 00:03:59,021 --> 00:04:02,285 كل ما أعرفه أنه أنقذ حياة أبي، حسنًا؟ 66 00:04:02,329 --> 00:04:04,766 .لا أثق به - .ولا أظن عليك الوثوق به أيضًا - 67 00:04:08,117 --> 00:04:11,773 انتظر، هل تشعر بالغيرة؟ - .ماذا؟ لا - 68 00:04:13,862 --> 00:04:17,909 .حسنًا. كما تقول - .تمالكي نفسكِ - 69 00:04:20,608 --> 00:04:25,830 .(أنت حقًّا لطيف يا (جوش .أنا معجبة بك ولكن ليس مثلما تظن 70 00:04:25,874 --> 00:04:29,051 .أنت في المدرسة الثانوية .نحن في مراحل حياتية مختلفة 71 00:04:29,094 --> 00:04:30,312 .أيًا يكُن 72 00:04:34,012 --> 00:04:36,928 .لا أحد هنا .ربما أخطأ الرادار 73 00:04:36,972 --> 00:04:40,018 .لا، علينا الاستمرار بالبحث - .حسنًا - 74 00:04:40,062 --> 00:04:42,456 .(إيف). (إيف) 75 00:04:43,979 --> 00:04:46,721 .آسف بشأن معرفة (جافين) عنّا 76 00:04:46,764 --> 00:04:50,507 هلّا تكلمتِ معي؟ - .(لا أعرف ماذا أقول لك يا (ليفي - 77 00:04:50,551 --> 00:04:53,989 .أكره أنه عرف بتلك الطريقة .كان من المفترض أن أخبره أنا 78 00:04:54,032 --> 00:04:55,643 .كان من المفترض أن أخبره أنا 79 00:05:00,691 --> 00:05:01,735 ماذا هناك؟ 80 00:05:05,435 --> 00:05:08,830 .رأيتُ تلك البصمة من قبل 81 00:05:21,103 --> 00:05:23,061 ما هذا المكان؟ 82 00:05:28,183 --> 00:05:29,750 .(ليفي) 83 00:05:36,510 --> 00:05:37,946 ماذا حدث له؟ 84 00:05:39,861 --> 00:05:41,689 .لا أعرف 85 00:05:50,959 --> 00:05:53,440 ما علاقته بالصورة؟ ماذا هناك يا (ليفي)؟ 86 00:05:55,659 --> 00:05:57,774 .(خطتي أكبر من ذلك يا (إيف 87 00:05:58,445 --> 00:06:01,926 مهمتي أكبر من إنقاذ مَن سقطوا ."في حفرة "لا بريا 88 00:06:01,970 --> 00:06:03,363 .لا أفهم 89 00:06:06,540 --> 00:06:10,544 أرسلوني إلى هنا للبحث .عن هذا الرجل وسبعة غيره 90 00:06:12,850 --> 00:06:15,853 لمَ لم تخبرني بهذا؟ - .لأنه أمر سري - 91 00:06:15,897 --> 00:06:20,597 سري؟ .(لقد تجاوزنا هذا يا (ليفي 92 00:06:20,641 --> 00:06:22,599 مَن هذا الرجل؟ 93 00:06:22,643 --> 00:06:27,082 منذ ثلاث سنوات، وُجدت ."حفرة أخرى في صحراء "موجاف 94 00:06:27,125 --> 00:06:31,391 ،تم إرسال طاقم استكشافي .لكنهم لم يتمكنوا من العودة قط 95 00:06:33,088 --> 00:06:35,085 .كان واحدًا من العلماء في ذلك الفريق 96 00:06:40,051 --> 00:06:44,578 .إنه جهاز اتصال لاسلكي بعيد المدى .لحسن الحظ، يعمل بالطاقة الشمسية 97 00:06:44,621 --> 00:06:47,711 .هذا ما كان يلتقطه الرادار .إنه يخصّه 98 00:06:47,755 --> 00:06:49,626 هل كنت تعرف ما يصدر الإشارة طوال الوقت؟ 99 00:06:49,670 --> 00:06:52,455 ."لقد وقعوا في حفرة "موجاف 100 00:06:52,499 --> 00:06:54,739 ما من سبب لأظن أنهم ."سيكونون في "لوس أنجلوس 101 00:07:04,946 --> 00:07:09,124 .لم تُطفأ تلك النار منذ وقت طويل .لسنا وحدنا 102 00:07:09,167 --> 00:07:12,257 علينا البحث عن الأخرين .والخروج من هنا 103 00:07:14,824 --> 00:07:17,395 // (لا بريا) // "الحلقة 5 - الحصن" 104 00:07:21,136 --> 00:07:22,734 أتريدينني أن أطير؟ 105 00:07:24,400 --> 00:07:26,924 أنت جئتَ إلى هنا باحثًا .عن طريقة لإنقاذ عائلتك 106 00:07:26,968 --> 00:07:28,404 .إنها الطريقة 107 00:07:30,362 --> 00:07:33,017 متى سنتحرك؟ - .الليلة - 108 00:07:33,061 --> 00:07:34,149 انتظري، الليلة؟ 109 00:07:34,192 --> 00:07:40,192 أعرف أنه ليس بالوقت المثالي ولكن .الطائرة جاهزة للانطلاق ولا داعٍ للانتظار 110 00:07:40,285 --> 00:07:44,202 ولكنك لم تقُل أي شيء بالطيران .إلى هناك بنفسك 111 00:07:44,246 --> 00:07:47,217 إيز)، أتمنى لو كان) .هناك طريقة أخرى 112 00:07:48,076 --> 00:07:50,513 ربما هذه هي فرصتنا الوحيدة .(لإعادة أمكِ و(جوش 113 00:07:50,557 --> 00:07:52,036 وماذا لو لم يعُد أحد منكم؟ 114 00:07:52,080 --> 00:07:55,141 .الطائرة آمنة .سينجح أبوكِ 115 00:07:56,084 --> 00:07:57,738 ماذا عن (ماركمان)؟ 116 00:07:57,781 --> 00:08:01,393 .لن يدعنا نطير إلى الأسفل 117 00:08:01,437 --> 00:08:04,222 .(سأتعامل مع (ماركمان .أنا متوجهة إلى "لوس أنجلوس" الآن 118 00:08:04,266 --> 00:08:05,397 لماذا؟ 119 00:08:05,441 --> 00:08:08,966 يجب أن يكون الرادار الموجود في القاعدة الجوية .غير متصل بالإنترنت حتى تطير إلى الحفرة 120 00:08:09,010 --> 00:08:12,448 ،لا يزال بإمكاني الوصول إلى الخوادم .لكن يجب أن أكون في الموقع لإغلاقها 121 00:08:12,492 --> 00:08:14,537 لمَ تفعلين هذا؟ 122 00:08:14,581 --> 00:08:17,671 .ستذهبين إلى السجن لو أمسكوا بكِ 123 00:08:17,714 --> 00:08:20,587 لستَ الوحيد الذي .لديه شخص بالأسفل 124 00:08:22,589 --> 00:08:25,287 هل فقدتِ شخص في الحفرة أيضًا؟ 125 00:08:25,330 --> 00:08:26,881 .ليس هذه الحفرة 126 00:08:28,159 --> 00:08:31,554 .هذه (ديانا)، مهندسة 127 00:08:31,598 --> 00:08:34,383 جزء من الفريق الذي ."نزل حفرة "موجاف 128 00:08:35,819 --> 00:08:39,060 .هي خطيبتي 129 00:08:39,780 --> 00:08:42,565 .اختفت منذ ثلاث سنوات 130 00:08:42,609 --> 00:08:44,524 .أنا آسف 131 00:08:44,567 --> 00:08:46,569 .أجل 132 00:08:46,613 --> 00:08:50,312 .عليّ الذهاب .حظًا موفقًا 133 00:08:50,355 --> 00:08:55,099 ،إذا كنّا سنتحرك الليلة .فأمامنا الكثير لفعله 134 00:08:55,143 --> 00:08:56,492 ماذا تقول؟ 135 00:08:58,538 --> 00:09:00,714 ما خطتكِ؟ 136 00:09:05,545 --> 00:09:08,635 .(جوش)، (رايلي) 137 00:09:12,508 --> 00:09:14,684 .لا شيء - .هذا المكان ضخم - 138 00:09:17,469 --> 00:09:19,515 .(انظر إلى ذلك يا (ليفي 139 00:09:19,559 --> 00:09:20,951 .إنها نقطة مراقبة 140 00:09:20,995 --> 00:09:23,693 .يمكننا رؤية الحصن بأكمله من الأعلى - .هيّا - 141 00:09:27,697 --> 00:09:29,699 .انظري 142 00:09:29,743 --> 00:09:33,181 .تعالي، لنرى إلى أين سيقودنا - .انتظر، انتظر - 143 00:09:33,224 --> 00:09:35,357 سلّم مظلم مخيف تحت حصن قديم؟ 144 00:09:35,400 --> 00:09:38,055 .لن أنزل - .سأنزل أنا - 145 00:09:38,099 --> 00:09:39,230 !ماذا 146 00:09:55,246 --> 00:09:57,640 .سأحاول أن أفتحه - .ربما لا ينبغي أن نفتحه - 147 00:10:07,607 --> 00:10:11,306 .عظيم. هو يقودنا إلى خارج الحصن هل يمكننا العودة الآن؟ 148 00:10:14,570 --> 00:10:16,616 .لا. لا 149 00:10:20,532 --> 00:10:23,623 .(أحسنتَ يا (جوش 150 00:10:32,918 --> 00:10:34,372 .سحقًا 151 00:10:38,638 --> 00:10:42,816 علينا أخذ اثنتين منهم .إلى الأرض الخالية 152 00:10:42,859 --> 00:10:47,298 أو يمكننا أن نأخذ واحدة إلى الديار .ونبيعها إلى متحف مقابل مبلغ كبير 153 00:10:48,735 --> 00:10:50,911 لديّ هيروين يُقدَّر بـ250 ألف .في المعسكر 154 00:10:50,954 --> 00:10:53,740 .سأكون بخير عندما نعود إلى الديار 155 00:10:55,356 --> 00:10:56,450 .أكيد 156 00:10:57,395 --> 00:10:58,788 .وجهة نظرة جيدة 157 00:11:00,747 --> 00:11:02,618 أين خبئتَ الهيروين؟ 158 00:11:02,935 --> 00:11:05,813 .كما تعرف، في الغابة 159 00:11:06,535 --> 00:11:08,493 أين في الغابة؟ 160 00:11:09,930 --> 00:11:11,235 .حسنًا 161 00:11:11,279 --> 00:11:16,806 تترك الأرض الخالية وتسير مائة متر ،أو أكثر حتى تصل إلى مجرى مائي 162 00:11:16,850 --> 00:11:20,767 ،وتخطو خمسين خطوة إلى الغرب 163 00:11:20,810 --> 00:11:25,206 ،وتدور إلى الشرق .وتجدها 164 00:11:26,686 --> 00:11:30,646 .لا فكرة لديك عن حيث خبئتها - هل قلتُ هذا؟ - 165 00:11:30,690 --> 00:11:33,301 ،لأنني لو قلتُ هذا .فهذه لم تكُن نيتي قط 166 00:11:33,344 --> 00:11:35,956 .أيّها السافل - .يمكنني إخبارك أنك غاضب - 167 00:11:35,999 --> 00:11:37,348 حقًا؟ 168 00:11:41,352 --> 00:11:42,789 .ويحك. اهدأ 169 00:11:57,804 --> 00:12:02,243 .(التقط المسدس يا (سكوت .التقط المسدس واقتله 170 00:12:02,286 --> 00:12:05,942 .التقط المسدس .التقط المسدس 171 00:12:05,986 --> 00:12:07,857 .انتبه 172 00:12:10,904 --> 00:12:14,567 .ولا حركة - هل تتكلم الإنجليزية؟ - 173 00:12:15,647 --> 00:12:17,562 .هذا غير متوقع 174 00:12:26,310 --> 00:12:29,487 .(مرحبًا يا (ليلي .سنلعب مباراة كرة لينة 175 00:12:29,531 --> 00:12:33,211 أتريدين أن تلعبي؟ - .هي بخير. شكرًا - 176 00:12:33,840 --> 00:12:36,016 أظننا كلينا نعرف أن .بإمكانها التكلم لنفسها 177 00:12:38,496 --> 00:12:41,804 .أود أن ألعب لو لا يوجد مانع 178 00:12:44,459 --> 00:12:47,070 .عظيم. ابدأي بالإحماء 179 00:12:52,859 --> 00:12:57,733 .أعرف أنني مدينة لكم بتفسير - .أنا مصغٍ - 180 00:12:57,777 --> 00:13:02,825 ،كان أبي صالحًا ،كان يخشى الرب 181 00:13:02,869 --> 00:13:04,827 .ولكنه كان صارمًا 182 00:13:04,871 --> 00:13:07,917 .لم يكُن يثق بالناس في الخارج 183 00:13:07,961 --> 00:13:10,224 .ومِن ثُم سقطنا هنا 184 00:13:10,267 --> 00:13:16,056 ،قال إنه علينا الابتعاد عنكم جميعًا .والاعتماد فقط على أنفسنا 185 00:13:16,099 --> 00:13:18,275 هل أخبر (ليلي) ألّا تتكلم معنا؟ 186 00:13:20,277 --> 00:13:24,020 .كنتُ أفعل ما أراده - .أنا أفهم - 187 00:13:24,064 --> 00:13:27,432 .ولكننا جميعًا معًا الآن 188 00:13:28,068 --> 00:13:30,643 عليكِ أن تكوني صادقة معنا .من الآن فصاعدًا 189 00:13:31,462 --> 00:13:32,768 .سأكون صادقة 190 00:13:35,075 --> 00:13:38,382 هل قالت (ليلي) أي شيء آخر عن الرجل الذي رأته؟ 191 00:13:38,426 --> 00:13:41,864 .لا - متأكدة؟ - 192 00:13:41,908 --> 00:13:45,868 ،بدا وكأنه كان يوجد شيء آخر .شيء تخشى إخبارنا به 193 00:13:45,912 --> 00:13:47,285 .لا للأسف 194 00:13:47,914 --> 00:13:51,331 ،إذا قالت أي شيء آخر .فسأخبركم 195 00:13:52,092 --> 00:13:54,224 .حسنًا، شكرًا لكِ 196 00:14:00,927 --> 00:14:03,451 .لا أرى أحدًا - .انتظري دقيقة أخرى - 197 00:14:03,603 --> 00:14:04,604 !أمي 198 00:14:06,842 --> 00:14:07,892 جوش)؟) 199 00:14:07,977 --> 00:14:10,327 ماذا تفعلان عندكما؟ 200 00:14:10,371 --> 00:14:12,808 .قصة طويلة - .حسنًا، ابقيا عندكما - 201 00:14:12,852 --> 00:14:15,245 (سنبحث عن (سكوت .و(لوكاس) وسنأتي إليكما 202 00:14:15,289 --> 00:14:16,420 .(انظري يا (إيف 203 00:14:24,298 --> 00:14:25,821 مَن يكونون؟ 204 00:14:28,868 --> 00:14:31,435 !رايلي)، (جوش)، اركضا) 205 00:14:31,479 --> 00:14:33,046 !تحركي، هيّا 206 00:14:36,005 --> 00:14:37,964 .هيّا 207 00:14:38,007 --> 00:14:39,835 !تحركي! هيّا 208 00:14:47,103 --> 00:14:49,062 .إيف)، لا يمكننا الذهاب هكذا) - .(عليّ الذهاب إلى (جوش - 209 00:14:49,105 --> 00:14:52,326 .لا يمكننا. علينا التحرك فورًا .هيّا 210 00:14:56,504 --> 00:14:59,202 .هيّا. هيّا 211 00:15:09,996 --> 00:15:11,127 .من الجيد أنك مستيقظ 212 00:15:13,347 --> 00:15:14,997 أين نحن؟ 213 00:15:16,002 --> 00:15:17,481 .أظننا في معبد ما 214 00:15:17,525 --> 00:15:21,224 وهذا ليس لتحذيرك .ولكن ثمّة رجل ميت هناك 215 00:15:23,183 --> 00:15:26,012 .يا ويحي - .أجل - 216 00:15:27,665 --> 00:15:29,058 مَن يكونون؟ 217 00:15:29,102 --> 00:15:31,974 إنه سؤال جيد لأنه .ما من فكرة لديّ 218 00:15:32,018 --> 00:15:33,454 .ظننتُك الخبير 219 00:15:33,497 --> 00:15:39,068 وأنا أيضًا حتى هاجمنا شخص يتكلم الإنجليزية .والذي ليس من التونغفا بكل تأكيد 220 00:15:39,112 --> 00:15:41,984 ،مهما كانوا .فهُم بارعون في ربط العقد 221 00:15:42,028 --> 00:15:47,033 لِما كنّا سنكون مربوطين لو كنتَ .التقطتَ المسدس مثلما أخبرتُكَ 222 00:15:47,076 --> 00:15:49,035 .تجمدتُ ماذا كان عساي أن أفعل؟ 223 00:15:49,078 --> 00:15:50,514 لا أعرف ولكن ليس .أن تصبح كالفتاة الجبانة 224 00:15:50,558 --> 00:15:53,517 !ماذا تقصد بقولك هذا - .اخرس، اخرس - 225 00:15:59,045 --> 00:16:01,003 .عجبًا 226 00:16:01,047 --> 00:16:05,094 علينا الخروج من هنا قبل .أن ينتهي بنا المطاف مثله 227 00:16:10,970 --> 00:16:13,450 لا بُد من وجود طريق .آخر يقودنا إلى الخارج 228 00:16:13,494 --> 00:16:16,062 .إنهم قادمون .علينا الاختباء، تعالي 229 00:16:28,422 --> 00:16:30,076 .مرحبًا 230 00:16:32,426 --> 00:16:35,953 .لا أظنهم يفهمون - هُم يفهمون الابتسامة، صحيح؟ - 231 00:16:36,604 --> 00:16:39,999 .يُستحسن أن يظنوا أننا ودودون - .هذا لا ينجح - 232 00:16:41,000 --> 00:16:43,002 .حسنًا. تغيير الخطة 233 00:16:43,045 --> 00:16:45,221 علينا الخروج من هنا .قبل أن يسلّمونا 234 00:16:51,445 --> 00:16:52,489 .لقد فات الأوان 235 00:16:54,622 --> 00:16:56,580 .هناك. هيّا 236 00:17:03,457 --> 00:17:05,067 .النهاية مسدودة 237 00:17:48,110 --> 00:17:49,416 أتظنهم رحلوا؟ 238 00:17:51,157 --> 00:17:52,332 .نعم 239 00:17:52,375 --> 00:17:54,116 .أظنهم ذاهبون إلى الحصن 240 00:17:54,160 --> 00:17:57,119 .جيد. إذًا نحن بآمان هنا - .لا - 241 00:17:57,163 --> 00:17:59,687 .أمي في الحصن .علينا العودة 242 00:18:02,255 --> 00:18:03,443 .كنتُ أخشى أن تقول هذا 243 00:18:08,043 --> 00:18:12,743 شهد العالم منذ أربعة أيام .كارثة طبيعية غير مسبوقة 244 00:18:12,787 --> 00:18:16,747 "لقد تركت الأحداث "لا بريا ،في حالة حداد 245 00:18:16,791 --> 00:18:19,228 .إلى جانب الدمار الذي لا يوصف 246 00:18:19,272 --> 00:18:23,189 كل هؤلاء الناس .لا يعرفون الحقيقة 247 00:18:25,626 --> 00:18:27,018 .هذا غير صحيح 248 00:18:27,062 --> 00:18:30,901 .لهذا السبب، ما نفعله شديد الأهمية - .تعالي وألقي نظرة - 249 00:18:32,241 --> 00:18:34,591 أنا عيَّنت خطة طيران .على ارتفاع منخفض 250 00:18:34,635 --> 00:18:36,985 يجب أن تكون الطائرة قادرة ،"على تجنب الكشف حتى "لا بريا 251 00:18:37,028 --> 00:18:39,161 .وبالتأكيد، هي مُراقَبة بشدة 252 00:18:39,205 --> 00:18:43,252 ،ولكن إذا فعلت (صوفيا) مهمتها .فسنكون بخير 253 00:18:43,296 --> 00:18:44,915 ولو لم تنجح؟ 254 00:18:46,159 --> 00:18:47,672 الحقيقة؟ 255 00:18:48,039 --> 00:18:50,825 .من المحتمل أن يضربوا الطائرة 256 00:18:50,868 --> 00:18:52,423 .لن يحدث ذلك 257 00:18:53,306 --> 00:18:54,829 .(اسمعي يا (إيزي 258 00:18:54,872 --> 00:18:59,013 .أتفهم أنكِ قلقة .كنتُ لأقلق لو كنتُ مكانكِ 259 00:19:00,008 --> 00:19:01,836 .ولكن ما مِن طريقة أخرى 260 00:19:01,879 --> 00:19:04,852 ،من السهل عليكِ قول هذا .فلستِ الشخص الذي في الطائرة 261 00:19:05,666 --> 00:19:07,885 .هذا ليس دقيقًا تمامًا 262 00:19:09,931 --> 00:19:12,542 .أنا ذاهبة إلى الأسفل أيضًا 263 00:19:14,849 --> 00:19:16,198 .أصدقائي عالقون بالأسفل 264 00:19:16,242 --> 00:19:19,941 .حدث هذا أمامي .عليّ إعادتهم 265 00:19:19,984 --> 00:19:24,032 إيز)، لن أذهب) .لو أخبرتني بألّا أذهب 266 00:19:24,239 --> 00:19:27,905 ،ولكنني لو رفضتُ .لن نراهما مجددًا 267 00:19:31,822 --> 00:19:33,737 .آسفة. عليّ الانفراد بنفسي 268 00:19:45,053 --> 00:19:50,101 إيز)، أعرف أنكِ قلقة) .ولكن علينا التحدث 269 00:19:53,148 --> 00:19:54,889 .أنا لا أثق بها 270 00:19:54,932 --> 00:19:58,762 لقد عرفناها منذ ساعتين وهي تريدك الآن أن ترافقها إلى الأسفل؟ 271 00:19:58,806 --> 00:20:01,949 أفهم ولكنني لا أعرف .ماذا أفعل غير هذا 272 00:20:02,723 --> 00:20:07,380 لنفترض أن كل ما تقوله (ألدريدج) حقيقي ،وأن بإمكان الطائرة الذهاب إلى هناك 273 00:20:07,423 --> 00:20:10,818 ماذا لو آتتك رؤية أثناء الطيران؟ 274 00:20:10,861 --> 00:20:11,862 ...(إيز) 275 00:20:13,342 --> 00:20:14,343 .كل شيء سيكون بخير 276 00:20:16,258 --> 00:20:17,912 .أنا خائفة يا أبي 277 00:20:19,218 --> 00:20:20,654 .أعرف 278 00:20:28,705 --> 00:20:29,837 .خذي 279 00:20:29,880 --> 00:20:31,360 .خذي السلاح واستخدميه إن احتجته 280 00:20:31,404 --> 00:20:34,972 ...(ليفي) - ستكونين بخير، حسنًا؟ - 281 00:20:35,016 --> 00:20:37,366 .حسنًا 282 00:20:41,457 --> 00:20:43,111 .صه 283 00:20:52,120 --> 00:20:55,950 علينا أن نشتت انتباههم .حتى نتسلل إلى الداخل وننقذ الجميع 284 00:20:55,993 --> 00:20:59,736 حسنًا، أظن أننا سنريهم فيديو (بيلي إيليش) الجديد على هاتفي؟ 285 00:20:59,780 --> 00:21:02,739 .(هذه ليست مزحة يا (رايلي .أمي و(ليفي) بالداخل هناك 286 00:21:02,783 --> 00:21:04,001 .(وكذلك (سكوت) و(لوكاس 287 00:21:04,045 --> 00:21:05,829 .من المفترض أن يخرجوا الآن 288 00:21:05,873 --> 00:21:07,875 لن أعرّض نفسي للقتل .بدخولي إلى هناك 289 00:21:07,918 --> 00:21:11,052 إذن هكذا الأمر؟ ستغادرين ببساطة؟ 290 00:21:11,095 --> 00:21:13,272 ماذا تريد مني؟ 291 00:21:13,315 --> 00:21:15,317 أتعرفين أنك منافقة؟ 292 00:21:15,361 --> 00:21:16,753 عذرًا؟ 293 00:21:16,797 --> 00:21:19,147 كنت غاضبة جدًا من أمي .لأنها عادت من دون والدك 294 00:21:19,190 --> 00:21:22,803 .الآن الوضع انعكس أتريدين الهروب؟ 295 00:21:22,846 --> 00:21:25,371 .الوضع مختلف - .أنت محقة - 296 00:21:25,414 --> 00:21:28,983 .الوضع أسوأ .أمي كانت تحاول مساعدتي 297 00:21:29,026 --> 00:21:31,377 .وأنت لا تهتمين إلّا بنفسك 298 00:21:34,380 --> 00:21:39,994 اسمعي، لا أعتبرك شخصًا .يخاف من شيئًا قط 299 00:21:40,037 --> 00:21:42,953 .أجريت عملية لوالدك وأنقذت حياته 300 00:21:44,172 --> 00:21:46,130 .أحتاج هذه الشخصية الآن 301 00:21:52,223 --> 00:21:58,012 .حسنًا، أنا معك ماذا سنفعل؟ 302 00:21:59,492 --> 00:22:00,841 .أعطني هاتفك 303 00:22:00,884 --> 00:22:02,973 لماذا؟ 304 00:22:03,017 --> 00:22:04,845 .خطرت لي فكرة 305 00:22:08,892 --> 00:22:11,373 هل رأيت الدخلاء؟ 306 00:22:14,855 --> 00:22:16,378 .لم نرَ أحدًا 307 00:22:25,126 --> 00:22:26,954 .لا بأس، ذهبوا 308 00:22:29,260 --> 00:22:31,872 .أشكرك هل تتحدثين الإنجليزية؟ 309 00:22:31,915 --> 00:22:35,832 .أجل، كلنا نتحدث الإنجليزية .أنتم أهل السماء 310 00:22:35,876 --> 00:22:37,051 ماذا؟ 311 00:22:37,094 --> 00:22:38,966 .حدثني جدي عنكم 312 00:22:39,009 --> 00:22:41,751 .سقطتم من ذلك الضوء في السماء 313 00:22:41,795 --> 00:22:43,362 هل جئتم لتستحوذوا على قريتنا؟ 314 00:22:43,405 --> 00:22:44,841 .لا، على الإطلاق 315 00:22:44,885 --> 00:22:46,843 عليك أن تخبري جدك .أننا لا نشكل أي ضرر 316 00:22:46,887 --> 00:22:50,499 .إنه ليس هنا ولا أظن أنه سيصدقكم 317 00:22:50,543 --> 00:22:53,850 ابني على الجانب ،الآخر من هذا الجدار 318 00:22:53,894 --> 00:22:55,417 .وأريد أن أصل إليه 319 00:22:55,461 --> 00:22:57,550 هل ثمة سبيل آخر للخروج؟ 320 00:22:57,593 --> 00:23:00,030 .أجل - هلّا أريتنا؟ - 321 00:23:02,946 --> 00:23:04,383 .تعالا معي 322 00:23:10,301 --> 00:23:11,955 .كان هذا التقاط رائع 323 00:23:11,999 --> 00:23:13,174 .أشكرك 324 00:23:13,217 --> 00:23:15,742 .لا، جديًا، أنت لاعبة رائعة 325 00:23:15,785 --> 00:23:17,004 .علمني أبي 326 00:23:17,047 --> 00:23:19,354 .كان يدرب فريق البيسبول خاصتي 327 00:23:19,398 --> 00:23:21,356 .كنا نتدرب في الفناء الخلفي يوميًا 328 00:23:21,400 --> 00:23:22,836 حقًا؟ 329 00:23:22,879 --> 00:23:24,359 ،طريقة وصف (فيرونيكا) لوالدك 330 00:23:24,403 --> 00:23:26,840 .لم أتخيله كمدرب للبيسبول 331 00:23:32,802 --> 00:23:34,413 ليلي)، هل أنت بخير؟) 332 00:23:38,112 --> 00:23:39,983 .مهلًا 333 00:23:40,027 --> 00:23:41,724 ،إن كان ثمة أمرًا تريدين قوله 334 00:23:41,768 --> 00:23:43,770 .فيمكنك إخباري به 335 00:23:43,813 --> 00:23:46,642 .اسمعي، أنا صديقك هنا .يمكنك الوثوق بي 336 00:23:49,123 --> 00:23:51,691 .آسفة .لا أريد اللعب بعد الآن 337 00:23:59,438 --> 00:24:02,353 .لا أعرف ما يحدث .ثمة أمر مريب 338 00:24:05,487 --> 00:24:08,925 أتعرف، فكرت في كل شيء .ممكن أن يحدث لي 339 00:24:08,969 --> 00:24:13,364 السرطان والنوبة القلبية وتمدد الأوعية ...الدموية في الدماغ وتحطم طائرة 340 00:24:13,408 --> 00:24:15,932 .رباه - .وطعن مفاجئ - 341 00:24:15,976 --> 00:24:18,326 لكن يجب أن أقول أنني سأتعرّض للقتل في حصن غامض 342 00:24:18,369 --> 00:24:20,720 .في عام 10 آلاف قبل الميلاد .هذا لم يخطر ببالي قط 343 00:24:20,763 --> 00:24:22,548 .مهلًا - هلّا توقفت عن الكلام؟ - 344 00:24:22,591 --> 00:24:24,898 في الحقيقة، في وضع .كهذا، لا أستطيع، حسنًا؟ محال 345 00:24:24,941 --> 00:24:26,029 .اسمع - ماذا؟ - 346 00:24:26,073 --> 00:24:27,553 ،أريدك أن تتحرك نحوي 347 00:24:27,596 --> 00:24:30,643 .حتى تصل إلى جيبي 348 00:24:30,686 --> 00:24:31,774 لماذا؟ 349 00:24:31,818 --> 00:24:33,428 ثمة ولاعة في جيبي، حسناً؟ 350 00:24:33,472 --> 00:24:35,691 يمكننا أن نحرق .الحبال ونحرر أنفسنا 351 00:24:37,388 --> 00:24:39,347 ،كما حدث في فيلم ".إنديانا جونز) والحملة الصليبية الأخيرة)" 352 00:24:39,390 --> 00:24:41,480 .رائع 353 00:24:41,523 --> 00:24:42,785 ماذا؟ 354 00:24:42,829 --> 00:24:43,960 .لا تهتم 355 00:24:47,616 --> 00:24:49,139 .حسنًا، أخذتها 356 00:24:49,183 --> 00:24:50,706 أخذتها؟ - .أجل - 357 00:24:54,188 --> 00:24:55,450 .حسنًا 358 00:25:06,679 --> 00:25:08,115 .رباه، نجح الأمر 359 00:25:08,158 --> 00:25:11,118 .رائع، حسنًا، حررني 360 00:25:11,161 --> 00:25:12,772 .أجل، حسنًا 361 00:25:16,602 --> 00:25:18,908 .في الحقيقة 362 00:25:18,952 --> 00:25:21,041 .ماذا تفعل؟ حررني 363 00:25:23,434 --> 00:25:25,828 ،عُدني أننا إن خرجنا من هنا .أنك لن تقتلني 364 00:25:25,872 --> 00:25:27,656 هل تمزح معي؟ 365 00:25:29,702 --> 00:25:31,486 هل تساومني الآن؟ 366 00:25:31,530 --> 00:25:33,836 .حسنًا، أجل 367 00:25:33,880 --> 00:25:35,490 .لا أوافق - ماذا؟ - 368 00:25:35,534 --> 00:25:37,144 ماذا تقصد بأنك "لا توافق"؟ 369 00:25:37,187 --> 00:25:40,539 ،إن خرجت من هنا بدوني .لن تخطو على قدميك مجددًا 370 00:25:42,976 --> 00:25:45,456 .اللعنة - .هيا - 371 00:25:48,024 --> 00:25:50,636 .رباه، حسنًا 372 00:25:53,900 --> 00:25:55,162 .أجل، حسنًا 373 00:25:56,903 --> 00:25:59,775 .هذا مؤلم جدًا 374 00:25:59,819 --> 00:26:02,082 .جيد، هيا بنا الآن 375 00:26:05,912 --> 00:26:07,783 .من هنا 376 00:26:20,056 --> 00:26:21,536 من هذا؟ 377 00:26:21,580 --> 00:26:23,059 .إنه جدي 378 00:26:23,103 --> 00:26:25,584 .علينا أن نسرع، هيا 379 00:26:51,131 --> 00:26:52,654 .هيا 380 00:27:03,796 --> 00:27:06,059 .(جوش)، (رايلي) 381 00:27:06,102 --> 00:27:07,538 أين كنتما؟ 382 00:27:07,582 --> 00:27:08,844 .نحظى بتجربة الاقتراب من الموت 383 00:27:08,888 --> 00:27:10,672 .اصمتوا 384 00:27:10,716 --> 00:27:11,934 .علينا أن نخرج من هنا 385 00:27:11,978 --> 00:27:13,240 .أمي و(ليفي) ما زالا هنا 386 00:27:13,283 --> 00:27:14,720 .لا يمكننا المغادرة بدونهما 387 00:27:14,763 --> 00:27:15,982 .أجل، هذه تبدو مشكلتك يا رجل 388 00:27:16,025 --> 00:27:18,071 .اذهب بنفسك وستقتل 389 00:27:19,333 --> 00:27:22,902 تتاح لنا فرصة أفضل للبقاء .أحياء إن تمسّكنا ببعضنا 390 00:27:22,945 --> 00:27:24,164 .لنتحرك 391 00:27:28,081 --> 00:27:29,909 .بحقكم 392 00:27:40,920 --> 00:27:41,921 .(صوفيا) 393 00:27:43,357 --> 00:27:45,881 ظننت أنك في إجازة؟ 394 00:27:45,925 --> 00:27:48,101 جئت للتو لأخذ .بعض الأشياء من المكتب 395 00:27:48,144 --> 00:27:49,624 حسنًا، قد يكون ثمة .بعض الأشياء المفقودة 396 00:27:49,668 --> 00:27:52,018 .جافين هاريس) سرق ملفه) 397 00:27:52,061 --> 00:27:54,673 ما سبب قيامه بذلك؟ - .لا أعرف - 398 00:27:54,716 --> 00:27:56,805 .أيًا كان ما يخطط له، لن يفلح 399 00:27:56,849 --> 00:27:58,851 .ضاعفت الأمن حول الحفرة 400 00:28:00,679 --> 00:28:02,071 .تصرف ذكي 401 00:28:04,204 --> 00:28:08,948 .بالطبع سيكون ضروريًا، إن أخبرتني بمكانه 402 00:28:10,645 --> 00:28:13,604 أعرف مدى رغبتك في النزول (إلى هناك للعثور على (ديانا 403 00:28:13,648 --> 00:28:15,563 .لكن ثمة أشخاصًا آخرين نهتم بهم 404 00:28:15,606 --> 00:28:18,348 .(أجل، مثل عائلة (جافين 405 00:28:18,392 --> 00:28:20,829 مثل عشرات الأشخاص .الذين سقطوا في تلك الحفرة 406 00:28:20,873 --> 00:28:23,571 ألا تظنين أنني سأساعدهم إن استطعت؟ 407 00:28:25,181 --> 00:28:27,183 .مقياس ذلك الزلزال كان 5.0 ريختر 408 00:28:27,227 --> 00:28:29,272 يتوقع شعبنا أن أي اضطراب آخر في الحفرة 409 00:28:29,316 --> 00:28:31,753 يمكن أن يتسبب في .وقوع حدث كارثي 410 00:28:31,797 --> 00:28:33,189 .لست متأكدًا من ذلك 411 00:28:33,233 --> 00:28:36,323 .لست مستعدًا للمخاطرة بذلك 412 00:28:36,366 --> 00:28:39,326 صوفيا)، أرجوك، إن كنت) .تعرفين شيئًا، عليك أن تخبريني 413 00:28:44,723 --> 00:28:47,943 .(لم أستطع الوصول إلى (صوفيا) يا (جافين 414 00:28:47,987 --> 00:28:50,250 إذن لا نعرف إن كانت قد عطلت الرادار؟ 415 00:28:50,293 --> 00:28:51,947 .لا، لكنه لن يغير شيئًا 416 00:28:51,991 --> 00:28:53,166 .علينا أن نحلّق 417 00:28:53,209 --> 00:28:54,167 .لكنك قلتها بنفسك 418 00:28:54,210 --> 00:28:55,734 .سيطلقون النار عليك 419 00:28:55,777 --> 00:28:58,040 .أرجوك، لا تفعلي ذلك 420 00:28:58,084 --> 00:28:59,650 .إنها محقة 421 00:28:59,694 --> 00:29:02,349 لن نذهب إلى أي مكان .حتى نعرف أن الوضع آمن 422 00:29:03,742 --> 00:29:06,222 ،أكره أن أكون صريحة ،لكن إن لم نغادر الليلة 423 00:29:06,266 --> 00:29:08,007 .لن ترى عائلتك مجددًا أبدًا 424 00:29:09,922 --> 00:29:12,315 حسنًا، ما الذي لم تخبرينا به؟ 425 00:29:12,359 --> 00:29:16,885 لأنه إذا كنت تريدينني أن .أحلّق، فعليك إخبارنا بالحقيقة 426 00:29:20,759 --> 00:29:23,370 .ثمة شيئًا أريد أن أريكما إياه 427 00:29:23,413 --> 00:29:28,070 .سيوضح لك كل شيء ."لكنه ليس هنا. إنه في "لوس أنجلوس 428 00:29:28,114 --> 00:29:31,813 أتريديننا أن نقود عائدين إلى لوس أنجلوس" لترينا شيئًا؟" 429 00:29:31,857 --> 00:29:33,249 من قال أننا سنقود؟ 430 00:29:47,394 --> 00:29:49,265 .هناك 431 00:29:49,309 --> 00:29:51,398 .اسحبوا تلك الصخور من الجدار 432 00:29:51,441 --> 00:29:53,922 !أمي 433 00:29:53,966 --> 00:29:56,359 .جوش)، الشكر للرب أنك بخير) 434 00:29:59,058 --> 00:30:00,059 .هيا - .حسنًا - 435 00:30:00,102 --> 00:30:02,278 .هيا بنا، هيا 436 00:30:02,322 --> 00:30:03,323 .هيا 437 00:30:06,500 --> 00:30:08,197 .(اذهبي يا (إيف - .ها هم - 438 00:30:21,820 --> 00:30:22,821 .توقفوا 439 00:30:29,175 --> 00:30:30,829 .(دعهما يذهبا يا (سيلاس 440 00:30:33,744 --> 00:30:37,836 .هيا - .أشكرك - 441 00:30:37,879 --> 00:30:38,837 .هيا 442 00:30:44,668 --> 00:30:46,540 ،حسنًا، لا أذكر جيدًا 443 00:30:46,583 --> 00:30:49,195 لكن الأوروبيين لم يظهروا ويبدأوا في استعمار هذا المكان 444 00:30:49,238 --> 00:30:50,326 .حتى القرن الـ16 445 00:30:50,370 --> 00:30:52,241 .هؤلاء الناس لا ينبغي أن يكونوا هنا 446 00:30:52,285 --> 00:30:53,503 .نحن هنا 447 00:30:53,547 --> 00:30:54,853 .أجل، لكنهم لم يصلوا للتو 448 00:30:54,896 --> 00:30:56,767 يبدو وكأنهم كانوا .يعيشون هناك منذ سنوات 449 00:30:56,811 --> 00:30:58,552 ،أيًا كانت هويتهم 450 00:30:58,595 --> 00:31:00,249 .بالتأكيد لا يحبون الدخلاء 451 00:31:00,293 --> 00:31:02,599 أتحب الوضع إن اقتحم الناس منزلك؟ 452 00:31:02,643 --> 00:31:03,644 .أنت 453 00:31:06,342 --> 00:31:07,866 ما الأمر؟ 454 00:31:07,909 --> 00:31:10,651 بمجرد أن نعود، سنبحث عن أشيائي، مفهوم؟ 455 00:31:10,694 --> 00:31:13,262 .آسف حقًا يا رجل .لا أتذكر مكانها 456 00:31:13,306 --> 00:31:14,568 .إذن أنت في ورطة كبيرة 457 00:31:14,611 --> 00:31:16,657 ألا تتذكر ما حدث هناك؟ 458 00:31:16,700 --> 00:31:18,267 .أنقذت حياتك 459 00:31:18,311 --> 00:31:20,835 .هذا لا يجعلنا متعادلان 460 00:31:20,879 --> 00:31:22,924 أتريد أن تقتلني؟ 461 00:31:22,968 --> 00:31:25,796 .اقتلني، حقًا 462 00:31:25,840 --> 00:31:27,363 اقتلني وانهي الأمر 463 00:31:27,407 --> 00:31:29,365 لأنني سئمت من كوني .عاهرتك الصغيرة 464 00:31:36,590 --> 00:31:40,376 .انظر لحالك يا رجل 465 00:31:40,420 --> 00:31:42,378 .أخيرًا أصبحت شجاعًا 466 00:31:44,032 --> 00:31:45,686 .لكن كان عليك أن تتركني مقيدًا 467 00:31:58,394 --> 00:31:59,787 .أجل، كان هذا ممتعًا 468 00:31:59,830 --> 00:32:02,659 لم أفكر في الموت .لمدة 20 دقيقة على الأقل 469 00:32:04,574 --> 00:32:07,882 !(رايلي) - .أبي - 470 00:32:09,623 --> 00:32:11,364 .كنا قلقين عليكم كثيرًا يا رفاق 471 00:32:17,065 --> 00:32:20,677 أنت الربان؟ - .(الربان (ليفي دالجادو - 472 00:32:20,721 --> 00:32:21,983 .سررت بمقابلتكم جميعًا 473 00:32:22,027 --> 00:32:24,464 جئت هنا لتعيدنا إلى الديار؟ 474 00:32:24,507 --> 00:32:25,900 .الخطة كانت كذلك 475 00:32:25,944 --> 00:32:27,597 .لكن للأسف تضررت طائرتي 476 00:32:27,641 --> 00:32:30,818 .فقدت محركًا 477 00:32:30,861 --> 00:32:32,341 .أتمنى لو كان لدي أخبار أفضل 478 00:32:32,385 --> 00:32:34,735 .إذًا، هذا كل شيء .نحن عالقون هنا 479 00:32:34,778 --> 00:32:36,258 .لم أقل ذلك 480 00:32:36,302 --> 00:32:39,392 ،جئت إلى هنا لأعيدكم إلى الديار .وهذا ما سأفعله 481 00:32:39,435 --> 00:32:41,307 .مهما طال الوقت 482 00:32:48,923 --> 00:32:52,709 مرحبًا، أتمانع إن انضممت إليك؟ 483 00:32:52,753 --> 00:32:54,320 .اجلسي 484 00:32:58,759 --> 00:32:59,803 أأنت بخير؟ 485 00:33:01,414 --> 00:33:03,720 ...أجل، أنا 486 00:33:03,764 --> 00:33:07,942 سمعت للتو عن ذلك .(الرجل الذي مات، (إيدي 487 00:33:07,986 --> 00:33:10,031 يظنون أن الرجل العجوز .في الحصن ربما قتله 488 00:33:10,075 --> 00:33:12,555 .أجل، أعرف 489 00:33:16,342 --> 00:33:19,388 اسمع، أردت أن أشكرك 490 00:33:19,432 --> 00:33:21,912 .لإبقائي على قيد الحياة هناك 491 00:33:23,697 --> 00:33:26,656 ليس سيئًا بالنسبة لرجل .في مرحلة حياتية مختلفة عنك 492 00:33:28,789 --> 00:33:31,357 .أجل، ليس سيئًا 493 00:33:42,498 --> 00:33:44,022 .(طابت ليلتك يا (جوش 494 00:33:52,813 --> 00:33:55,468 .(مرحبًا يا (ليلي 495 00:33:55,511 --> 00:33:57,687 لمَ جالسة بمفردك؟ 496 00:33:57,731 --> 00:34:00,473 .ذهبت (فيرونيكا) لتحضر الطعام 497 00:34:00,516 --> 00:34:02,040 أتسمحين لي؟ 498 00:34:13,399 --> 00:34:16,010 آسف أنني أغضبتك قبلًا؟ 499 00:34:16,054 --> 00:34:18,447 ،لأكن صريحًا 500 00:34:18,491 --> 00:34:20,841 أظن أنك تعرفين أكثر مما أخبرتنا به 501 00:34:20,884 --> 00:34:23,974 .عما حدث لـ(إيدي) والرجل الذي رأيته 502 00:34:24,018 --> 00:34:26,064 .أخبرتك بكل ما أعرفه عنه 503 00:34:26,107 --> 00:34:28,675 .حسنًا، لا بأس، أصدقك 504 00:34:30,894 --> 00:34:31,895 ...(لكن يا (ليلي 505 00:34:33,593 --> 00:34:36,422 أثمة أمرًا تريدين إخباري به؟ 506 00:34:41,514 --> 00:34:43,907 .حسنًا 507 00:34:43,951 --> 00:34:48,564 .حسنًا، أنا بجانبك إن احتجت للمساعدة 508 00:34:55,571 --> 00:34:57,878 .(تاي) 509 00:34:57,921 --> 00:35:00,533 نعم؟ 510 00:35:00,576 --> 00:35:01,925 .ثمة أمرًا آخر 511 00:35:06,539 --> 00:35:07,888 ما هو؟ 512 00:35:11,196 --> 00:35:12,588 فيرونيكا)؟) 513 00:35:15,243 --> 00:35:16,723 .إنها ليست أختي 514 00:35:23,773 --> 00:35:26,776 ماذا تقولين يا (ليلي)؟ 515 00:35:29,214 --> 00:35:30,563 ،قبل عام 516 00:35:30,606 --> 00:35:33,435 .كنت أتنزه مع عائلتي في كنيستنا 517 00:35:34,958 --> 00:35:38,614 .ذهبت أتنزه بمفردي، ثم توقفت سيارة 518 00:35:38,658 --> 00:35:41,748 .(كان (آرون) و(فيرونيكا 519 00:35:41,791 --> 00:35:43,010 .اختطفوني 520 00:35:48,102 --> 00:35:52,019 .(لا بأس يا (ليلي 521 00:36:01,855 --> 00:36:02,856 .(فيرونيكا) 522 00:36:08,818 --> 00:36:10,472 .يجب أن نتحدث 523 00:36:12,605 --> 00:36:15,216 !فيرونيكا)، انتظري) 524 00:36:24,182 --> 00:36:25,618 .(أنا الربان (ليفي ديلجادو 525 00:36:25,661 --> 00:36:27,620 .إن كنتم تسمعونني، فأجيبوني 526 00:36:31,841 --> 00:36:33,103 .(أنا الربان (ليفي ديلجادو 527 00:36:33,147 --> 00:36:34,670 ،إن كنتم تسمعونني .فنحن نحتاج مساعدتكم 528 00:36:34,714 --> 00:36:36,150 .أجيبوني 529 00:36:36,194 --> 00:36:39,197 أتظن أن ثمة أحدهم على الجانب الآخر .يمكن أن يساعدنا في إصلاح طائرتك 530 00:36:41,851 --> 00:36:42,896 .حلّقوا هنا 531 00:36:42,939 --> 00:36:44,289 .ربما لديهم قطع غيار يمكننا استخدامها 532 00:36:44,332 --> 00:36:46,247 .من يعرف، ربما طائرتهم ما زالت تعمل 533 00:36:46,291 --> 00:36:48,815 .أظن أننا يمكننا أن ننجح 534 00:36:48,858 --> 00:36:52,993 .(يجب أن نتحدث يا (ليفي 535 00:36:53,036 --> 00:36:54,603 .أخبرني حين يرد عليك أحد 536 00:36:54,647 --> 00:36:55,996 .حسنًا 537 00:36:59,217 --> 00:37:01,871 اسمعي، كان يجب أن أخبرك .بحقيقة مهمتي 538 00:37:01,915 --> 00:37:04,047 .أنا آسف - .الأمر لا يتعلق بذلك - 539 00:37:07,137 --> 00:37:09,618 أتريدين التحدث بشأن (جافين)؟ - .أجل - 540 00:37:12,882 --> 00:37:14,884 ...ظللت أفكر عن 541 00:37:17,104 --> 00:37:20,107 .شعوره حين اكتشف الأمر 542 00:37:20,150 --> 00:37:22,152 .لا بد أن الأمر كان مؤلمًا 543 00:37:23,937 --> 00:37:24,894 .(إيف) 544 00:37:29,072 --> 00:37:32,119 .لم يكن بجانبك 545 00:37:32,162 --> 00:37:34,643 .لا تضغطي على نفسك بسبب ذلك 546 00:37:34,687 --> 00:37:36,079 .ليس بيدي حيلة 547 00:37:40,693 --> 00:37:42,085 ماذا قال حين أخبرته؟ 548 00:37:42,129 --> 00:37:44,610 ...إيف)، لا) - .أريد أن أعرف فحسب - 549 00:37:50,703 --> 00:37:52,574 .سألني إن كنت أحببتك 550 00:37:54,359 --> 00:37:55,316 ماذا قلت؟ 551 00:37:57,927 --> 00:37:59,625 .لست مضطرًا لقول شيء 552 00:38:01,279 --> 00:38:02,715 .كان يعرف الجواب 553 00:38:13,769 --> 00:38:16,119 .سأرتاح قليلًا 554 00:38:17,425 --> 00:38:18,818 .حسنًا 555 00:38:39,926 --> 00:38:41,101 .اتبعاني 556 00:38:46,802 --> 00:38:49,762 .أحضرتنا هنا لترينا موقع البناء 557 00:39:02,427 --> 00:39:03,950 ما هذا المكان؟ 558 00:39:03,993 --> 00:39:07,823 "هذا مكان الناجين من حفرة "لا بريا .المستقرة في عام 10 آلاف قبل الميلاد 559 00:39:11,261 --> 00:39:12,741 كيف وجدتها؟ 560 00:39:12,785 --> 00:39:15,788 جلّ ما عليك معرفته .هو سبب وجودك هنا 561 00:39:15,831 --> 00:39:19,313 .(وجدنا شيئًا من (إيف 562 00:39:28,104 --> 00:39:34,241 شيئًا مثيرًا عن زجاج يستغرق .تقريبًا مليون عام لكي يتحلل 563 00:39:34,284 --> 00:39:37,853 .في هذه الزجاجة بالتحديد وجدنا شيئًا 564 00:39:37,897 --> 00:39:39,768 .رسالة 565 00:39:39,812 --> 00:39:42,423 من أمي؟ - .أجل - 566 00:39:42,467 --> 00:39:45,426 ،حين وجدها فريقي كانت الرسالة مجزأة 567 00:39:45,470 --> 00:39:49,430 .لكنهم تمكنوا من تجميعها 568 00:39:56,437 --> 00:39:59,832 (عزيزاي، (جافين) و(إيزي" 569 00:39:59,875 --> 00:40:03,792 أعرف أن الأمر ربما يكون جنونًا أو يائسًا 570 00:40:03,836 --> 00:40:06,795 .لكن بطريقة ما وجدت خاتمي 571 00:40:06,839 --> 00:40:12,279 ،ربما إذا حدثت معجزة ".ستجدون هذه الرسالة 572 00:40:12,322 --> 00:40:15,108 قضيت بالأسفل هنا 5 ليال" 573 00:40:15,151 --> 00:40:18,894 متمسكة بالأمل في أن نجد .أنا و(جوش) طريقنا إليكما 574 00:40:21,244 --> 00:40:22,855 .لكن الآن حدث أمرًا 575 00:40:26,946 --> 00:40:28,730 ،الليلة 576 00:40:28,774 --> 00:40:32,995 الضوء الذي كان يربط ".عالمينا بدأ في الإغلاق 577 00:40:40,916 --> 00:40:42,265 .خمس ليال 578 00:40:44,442 --> 00:40:46,792 .إنها الليلة 579 00:40:46,835 --> 00:40:52,188 جافين)، أتمنى لو نحظي بمزيدًا من الوقت) .لمحاولة إصلاح كل شيء تحطم بيننا 580 00:40:52,232 --> 00:40:57,193 ،أعرف أنني من أعماق قلبي .أعتذر أنني شككت بك 581 00:40:57,237 --> 00:41:00,240 ".كان يجب أن أصدقك دومًا 582 00:41:00,283 --> 00:41:03,417 ،إيزي)، ابنتي الجميلة والقوية)" 583 00:41:03,461 --> 00:41:06,855 .أمامك الحياة بكاملها 584 00:41:06,899 --> 00:41:09,249 استندي على والدك ".واعتنيا ببعضكما البعض 585 00:41:12,905 --> 00:41:16,909 جافين)، لا أعرف إن كنت) سأرى أيًا منكما مجددًا، لكن تأكد 586 00:41:16,952 --> 00:41:20,129 ،إن كانت ثمة طريقة لمساعدتنا 587 00:41:20,173 --> 00:41:23,089 .ستجدها 588 00:41:23,132 --> 00:41:25,787 ،أينما كنت، أينما أنا 589 00:41:25,831 --> 00:41:26,788 ،مهما حدث 590 00:41:28,964 --> 00:41:30,488 ".أنت دومًا بجانبي 591 00:41:32,925 --> 00:41:35,493 ".(مع خالص حبي، (إيف" 592 00:41:40,323 --> 00:41:41,934 .الضوء يُغلق 593 00:41:41,977 --> 00:41:43,936 لمَ لم تخبريني؟ 594 00:41:43,979 --> 00:41:47,592 ،لأنه بمجرد أن ننزل إلى هناك .لا أضمن لك أنك ستعود 595 00:41:47,635 --> 00:41:50,420 وعرفت أنه لن يتركني أبدًا .إن أخبرتنا بذلك 596 00:41:50,464 --> 00:41:51,596 .أجل 597 00:41:51,639 --> 00:41:55,164 فلماذا تخبريني الآن؟ - .ليس لديّ خيار آخر - 598 00:41:55,208 --> 00:41:58,037 .لكن غدًا سيكون الضوء أُغلق 599 00:41:58,080 --> 00:42:01,170 ،إن كنت تريد إنقاذهما .فسيتعين عليك المخاطرة 600 00:42:06,306 --> 00:42:08,177 .لا أستطيع القيام بذلك 601 00:42:08,221 --> 00:42:10,919 ،لكن إن لم تفعل .لن نستعيد أمي و(جوش) أبدًا 602 00:42:10,963 --> 00:42:13,226 ...(إيز) - سأكون بخير، حسنًا؟ - 603 00:42:13,269 --> 00:42:15,533 .العمة (جيسيكا) معي 604 00:42:15,576 --> 00:42:18,579 .أرجوك اذهب وأنقذهما 605 00:42:18,623 --> 00:42:20,276 .يجب عليك ذلك 606 00:42:22,890 --> 00:43:02,600 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} # {\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}" - "{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}محمد صلاح{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}" {\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}مشاهدة ممتعة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}) 54738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.