All language subtitles for La.Brea.S01E04.WEBRip.x264-ION10_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,513 --> 00:00:09,311 - I'm looking for the owner of that Mustang. 2 00:00:09,411 --> 00:00:11,409 - Haven't seen him. - How about you, little girl? 3 00:00:11,509 --> 00:00:12,810 - My sister doesn't speak. 4 00:00:12,910 --> 00:00:16,074 - My back needs to be drained. Or I may never walk again. 5 00:00:16,174 --> 00:00:18,120 - Guys, I need to have an anesthetic, 6 00:00:18,220 --> 00:00:19,469 something to numb the pain. 7 00:00:19,569 --> 00:00:21,253 - Ta-da--there's a drug dealer down here. 8 00:00:21,353 --> 00:00:23,864 - Heroin's an opiate. It's made from morphine. 9 00:00:23,964 --> 00:00:25,344 Are you ready to do this? 10 00:00:25,444 --> 00:00:27,694 - The day of the accident, I wasn't working late. 11 00:00:27,794 --> 00:00:30,480 I was with someone. - Levi Delgado. 12 00:00:30,580 --> 00:00:32,090 He was one of my closest friends. 13 00:00:32,190 --> 00:00:34,614 Do you still love her? - Gavin, I'm sorry. 14 00:00:34,714 --> 00:00:37,341 - When you find Eve, I need you to give her this. 15 00:00:38,777 --> 00:00:41,317 You bring my family home. - You got my word. 16 00:00:41,417 --> 00:00:43,841 Approaching sinkhole! 17 00:00:47,003 --> 00:00:48,352 - Levi! 18 00:00:50,137 --> 00:00:53,227 [fire crackling, insects chirping] 19 00:00:54,793 --> 00:00:57,115 - Look at that sky. 20 00:00:57,215 --> 00:01:00,031 Look, you see Mars, that red star? 21 00:01:00,131 --> 00:01:01,369 - Yeah. - Okay, that was named 22 00:01:01,469 --> 00:01:03,600 after the Roman god of war. 23 00:01:03,700 --> 00:01:05,297 The thing is, he won't be written about 24 00:01:05,397 --> 00:01:06,951 for the next 9,000 years. 25 00:01:07,051 --> 00:01:09,258 - So? - So? 26 00:01:09,358 --> 00:01:13,044 None of these planets have been named yet, man. 27 00:01:13,144 --> 00:01:15,090 You want your own planet? 28 00:01:15,190 --> 00:01:19,731 From this day forward, Mars shall be known as Planet Josh. 29 00:01:21,342 --> 00:01:23,837 - You ever consider cutting back on the weed intake? 30 00:01:23,937 --> 00:01:27,015 - Guys, guys! We have a serious problem. 31 00:01:27,115 --> 00:01:29,104 It's Tony, he's hurt. 32 00:01:29,204 --> 00:01:30,842 I need the heroin to do another surgery. 33 00:01:30,942 --> 00:01:32,788 - This is so not good. 34 00:01:33,832 --> 00:01:36,850 - - You're messing with us? 35 00:01:36,950 --> 00:01:38,986 - You should see the look on your faces right now. 36 00:01:39,086 --> 00:01:41,004 - Yeah, very funny. Not that we would have been 37 00:01:41,104 --> 00:01:42,378 able to help him anyway. 38 00:01:42,478 --> 00:01:43,556 - What do you mean by that? 39 00:01:43,656 --> 00:01:45,468 - I buried the drugs in the woods. 40 00:01:45,568 --> 00:01:47,905 - Why did you do that? - Uh, because it's heroin. 41 00:01:48,005 --> 00:01:49,123 - What if the person that it 42 00:01:49,223 --> 00:01:50,560 belongs to comes looking for it? 43 00:01:50,660 --> 00:01:52,779 - Okay, well, they haven't come looking for it yet. 44 00:01:52,879 --> 00:01:54,996 So that tells me either they didn't survive the fall 45 00:01:55,096 --> 00:01:57,053 or they were never down here in the first place. 46 00:01:57,153 --> 00:01:58,711 Look, I'm a paranoid person by nature. 47 00:01:58,811 --> 00:02:00,526 It's me. And I'm not worried about this. 48 00:02:13,350 --> 00:02:15,483 - What the hell did you do with my bag? 49 00:02:18,616 --> 00:02:21,069 - I didn't take your stash. 50 00:02:21,169 --> 00:02:23,419 But even if I did, what good is it to you anyway? 51 00:02:23,519 --> 00:02:25,769 Look around. There aren't any buyers here. 52 00:02:25,869 --> 00:02:28,163 - I swear, you don't put it back 53 00:02:28,263 --> 00:02:31,122 by the end of the day-- - You'll what? 54 00:02:31,222 --> 00:02:33,603 You'll kill me? 55 00:02:33,703 --> 00:02:35,851 - Wouldn't be a first for this family. 56 00:02:46,514 --> 00:02:49,314 - Hey. - Hey. 57 00:02:50,372 --> 00:02:52,752 Looks like you're doing better. 58 00:02:52,852 --> 00:02:56,350 - Hurts like hell, but I've dealt with worse. 59 00:02:57,525 --> 00:03:00,282 I'd kill for a soft mattress. 60 00:03:00,382 --> 00:03:02,921 - Or a hot shower. 61 00:03:04,271 --> 00:03:05,469 - We're gonna get out of here. 62 00:03:05,569 --> 00:03:07,419 Just need to hang in a little longer. 63 00:03:07,519 --> 00:03:10,190 - Yeah, I'm just really missing my daughter right now. 64 00:03:12,192 --> 00:03:14,339 - I get it. 65 00:03:14,439 --> 00:03:16,602 I've got a son up there. 66 00:03:16,702 --> 00:03:17,702 Here. 67 00:03:17,801 --> 00:03:20,432 That's Andrew, my wife, Julia. 68 00:03:20,532 --> 00:03:22,695 I know she's taking good care of him. 69 00:03:22,795 --> 00:03:26,003 She's always been the levelheaded one. 70 00:03:26,103 --> 00:03:29,296 Married 25 years this November. 71 00:03:32,588 --> 00:03:34,779 Got to hold on to the last bit of battery. 72 00:03:37,304 --> 00:03:39,930 You married, Eve? 73 00:03:40,030 --> 00:03:41,786 - Separated. 74 00:03:44,311 --> 00:03:46,530 Last couple years were pretty hard. 75 00:03:47,923 --> 00:03:50,158 - Maybe coming down here, 76 00:03:50,258 --> 00:03:52,595 going through something like this, 77 00:03:52,695 --> 00:03:54,495 may change things when you get back. 78 00:04:19,607 --> 00:04:21,261 What the hell is that? 79 00:04:44,632 --> 00:04:46,070 - If you're going after that plane, 80 00:04:46,170 --> 00:04:48,520 I'm coming with you-- and don't tell me I can't. 81 00:04:48,620 --> 00:04:51,349 I'm sore, but I feel fine. 82 00:04:51,449 --> 00:04:53,467 I'm not letting you go alone. 83 00:04:55,904 --> 00:04:58,226 - All right, check with Sam. If he says you're good, 84 00:04:58,326 --> 00:05:00,082 you can come. 85 00:05:02,171 --> 00:05:03,927 - Infection's almost gone. 86 00:05:04,027 --> 00:05:06,234 You're a fast healer, kid, I'll give you that. 87 00:05:06,334 --> 00:05:08,323 He can go. Just keep taking 88 00:05:08,423 --> 00:05:10,238 the antibiotics and don't try to push it. 89 00:05:10,338 --> 00:05:12,256 - So what's your plan, Eve? - Well, the smoke's 90 00:05:12,356 --> 00:05:14,233 in that direction, so that's where I'm headed. 91 00:05:14,333 --> 00:05:15,460 - Yeah, so am I. 92 00:05:15,560 --> 00:05:17,438 That plane came through the same light we did. 93 00:05:17,538 --> 00:05:19,775 Whoever was flying might be able to get us out of here. 94 00:05:19,875 --> 00:05:21,233 - Or they're dead. Not to mention 95 00:05:21,333 --> 00:05:22,571 they went down miles from here. 96 00:05:22,671 --> 00:05:24,600 Lots of saber-tooths between here and there. 97 00:05:24,700 --> 00:05:26,036 Sure you want to risk it? 98 00:05:26,136 --> 00:05:28,013 - What other choice do we have? - Sam's right. 99 00:05:28,113 --> 00:05:29,910 We've been lucky enough to survive till now. 100 00:05:30,010 --> 00:05:31,647 How long do you think that's gonna last? 101 00:05:31,747 --> 00:05:32,747 - I'll be right back. 102 00:05:32,846 --> 00:05:34,244 Got to grab something from my car. 103 00:05:34,344 --> 00:05:36,222 - Now listen up, only a small group should go. 104 00:05:36,322 --> 00:05:38,788 No more than five--less scent for the animals to track. 105 00:05:38,888 --> 00:05:41,094 - Scott, you're the expert down here. 106 00:05:41,194 --> 00:05:43,009 You should come. - Sure. 107 00:05:43,109 --> 00:05:44,786 Plane falls out of the sky, I'm your man. 108 00:05:44,886 --> 00:05:46,911 - Riley, you should go too. 109 00:05:47,521 --> 00:05:48,798 - Excuse me? 110 00:05:48,898 --> 00:05:50,365 - Well, I can't make it that far, 111 00:05:50,465 --> 00:05:52,149 and you have medical training. 112 00:05:52,249 --> 00:05:53,716 That pilot could be hurt. 113 00:05:53,816 --> 00:05:57,357 Just keep your eyes open out there and listen to Eve. 114 00:05:58,967 --> 00:06:01,637 - Better get going--that smoke trail's starting to fade. 115 00:06:01,737 --> 00:06:03,841 - Okay. I'll go grab Lucas. 116 00:06:19,466 --> 00:06:21,859 - What? - We're ready to go. 117 00:06:23,034 --> 00:06:25,123 - Then what are we standing here for? 118 00:06:34,045 --> 00:06:36,628 - Smoke trail's gone. - It's okay. 119 00:06:36,728 --> 00:06:38,935 We just need to keep going in that direction. 120 00:06:39,035 --> 00:06:41,416 - Hey, Lucas. 121 00:06:41,516 --> 00:06:42,914 I never got a chance to say thanks 122 00:06:43,014 --> 00:06:45,463 for getting my dad back to the clearing. 123 00:06:45,563 --> 00:06:47,521 He probably would be dead if it weren't for you. 124 00:06:47,621 --> 00:06:49,293 - Way I hear it, you saved him. 125 00:06:49,393 --> 00:06:52,340 People said you did some surgery to repair his back. 126 00:06:52,440 --> 00:06:54,472 That's not bad. 127 00:06:54,572 --> 00:06:57,852 - You know, I do what I can. 128 00:06:58,722 --> 00:07:01,131 Pick up the pace, Scott. You're dragging ass. 129 00:07:01,231 --> 00:07:02,552 - Fine back here, thanks. 130 00:07:04,424 --> 00:07:05,527 - Look. 131 00:07:10,370 --> 00:07:12,142 - Where's the pilot? 132 00:07:15,550 --> 00:07:16,630 - Where's that coming from? 133 00:07:32,349 --> 00:07:33,453 - Levi? 134 00:07:39,469 --> 00:07:41,650 - Eve. - Oh, my-- 135 00:07:43,926 --> 00:07:45,552 - Uncle Levi. 136 00:07:47,336 --> 00:07:49,745 Are you okay? - Yeah. 137 00:07:49,845 --> 00:07:51,181 I can't believe I'm saying this, 138 00:07:51,281 --> 00:07:53,226 but I think I just shot at a saber-tooth. 139 00:07:53,326 --> 00:07:55,228 - Hold on, how do you guys know each other? 140 00:07:55,328 --> 00:07:57,753 - Levi flew in the Air Force with my dad. 141 00:07:57,853 --> 00:07:59,885 - So this is a rescue mission? 142 00:07:59,985 --> 00:08:02,322 - I was sent here to bring you all home. 143 00:08:02,422 --> 00:08:04,673 Only now I'm not sure if I can. 144 00:08:07,819 --> 00:08:10,896 - Are they sending anyone else? - No, just me. 145 00:08:10,996 --> 00:08:13,943 That's why I gotta find my plane, see if it can still fly. 146 00:08:14,043 --> 00:08:16,206 - You think it's possible? - I don't know. 147 00:08:16,306 --> 00:08:17,943 One of the engines went out right before 148 00:08:18,043 --> 00:08:20,360 I went through the light, but doesn't mean it won't work. 149 00:08:20,460 --> 00:08:22,656 - And when you say light, you mean that portal, right? 150 00:08:22,756 --> 00:08:24,274 I just want to confirm that with you, 151 00:08:24,374 --> 00:08:25,732 because that still blows my mind. 152 00:08:25,832 --> 00:08:27,913 - People who sent me, they can't explain it either. 153 00:08:28,013 --> 00:08:29,451 - What about the rest of the world? 154 00:08:29,551 --> 00:08:30,909 Do they know what happened to us? 155 00:08:31,009 --> 00:08:32,483 - No. They're keeping things quiet 156 00:08:32,583 --> 00:08:34,061 until we can get you guys back home. 157 00:08:34,161 --> 00:08:35,573 - Classic government cover-up. 158 00:08:35,673 --> 00:08:37,073 - Levi, 159 00:08:37,980 --> 00:08:39,403 do you know if Izzy's okay? 160 00:08:39,503 --> 00:08:40,970 - Yeah, yeah. She's fine. 161 00:08:42,419 --> 00:08:44,626 - A--And what about our families? 162 00:08:44,726 --> 00:08:46,177 Do they just think we're dead? 163 00:08:50,051 --> 00:08:51,546 - Look, I'm sorry. 164 00:08:51,646 --> 00:08:53,283 I know you guys have a lot of questions, 165 00:08:53,383 --> 00:08:55,332 but right now, we need to find my plane. 166 00:08:55,432 --> 00:08:57,552 When I ejected, I was heading towards an open field. 167 00:08:57,652 --> 00:08:59,641 Problem is I haven't been able to get a signal 168 00:08:59,741 --> 00:09:01,251 on the homing beacon, 169 00:09:01,351 --> 00:09:03,109 and then I got turned around in the forest. 170 00:09:03,209 --> 00:09:05,086 - That's all right. We, uh--we saw it go down, 171 00:09:05,186 --> 00:09:06,904 and we were heading that direction anyway. 172 00:09:07,004 --> 00:09:08,162 - If it's still in one piece, 173 00:09:08,262 --> 00:09:10,506 I may be able to fix it, fly us all home. 174 00:09:14,815 --> 00:09:16,788 - Government officials have yet to comment 175 00:09:16,888 --> 00:09:18,311 on reports of an explosion 176 00:09:18,411 --> 00:09:20,923 from inside the sinkhole late last night. 177 00:09:21,023 --> 00:09:23,578 The blast reverberated through the La Brea area, 178 00:09:23,678 --> 00:09:25,275 rattling a community still reeling 179 00:09:25,375 --> 00:09:26,853 from this week's devastating events. 180 00:09:26,953 --> 00:09:29,758 The cause of the explosion remains unclear... 181 00:09:37,141 --> 00:09:38,752 - Dad! - Iz! 182 00:09:39,840 --> 00:09:40,840 Iz? 183 00:09:41,217 --> 00:09:43,119 Okay, okay. 184 00:09:43,219 --> 00:09:44,337 I got you, I got you. 185 00:09:50,024 --> 00:09:52,694 Hey. It's over. 186 00:09:52,794 --> 00:09:54,681 It's over. Okay? 187 00:09:56,291 --> 00:09:58,874 - Are you guys okay? - Yeah, we're good. 188 00:10:01,585 --> 00:10:03,618 What is it? - It's the earthquake alert. 189 00:10:03,718 --> 00:10:06,664 It says the epicenter is right near the sinkhole. 190 00:10:11,073 --> 00:10:12,791 - You don't think that has something to do 191 00:10:12,891 --> 00:10:13,891 with Uncle Levi's plane? 192 00:10:13,990 --> 00:10:15,867 - I don't know. I gotta go talk to Dr. Nathan, 193 00:10:15,967 --> 00:10:16,967 find out what's going on. 194 00:10:31,718 --> 00:10:32,719 - Levi. 195 00:10:40,335 --> 00:10:42,178 Dr. Nathan? 196 00:11:08,015 --> 00:11:11,294 - Gavin. What are you doing here? 197 00:11:11,394 --> 00:11:13,252 - I just need to talk to Dr. Nathan. 198 00:11:13,352 --> 00:11:15,690 - She's, uh, she's taking the day for herself. 199 00:11:15,790 --> 00:11:18,227 After what happened to Levi, you can imagine there was a lot 200 00:11:18,327 --> 00:11:20,444 of blame going around, and she took the brunt of it. 201 00:11:20,544 --> 00:11:22,551 - Markman, Levi is alive. 202 00:11:23,770 --> 00:11:25,700 - You saw him? 203 00:11:25,800 --> 00:11:28,267 - Somehow he survived. 204 00:11:28,367 --> 00:11:31,227 He's down there with my family. 205 00:11:31,327 --> 00:11:33,490 - Well, I'm, uh, I'm glad to hear that. 206 00:11:33,590 --> 00:11:37,755 But, uh, unfortunately, that doesn't change anything. 207 00:11:37,855 --> 00:11:38,855 - How can you say that? 208 00:11:38,954 --> 00:11:40,845 He made it through. 209 00:11:40,945 --> 00:11:43,500 All we have to do is figure out what went wrong with his plane. 210 00:11:43,600 --> 00:11:46,459 - Gavin, there's not gonna be another rescue mission. 211 00:11:46,559 --> 00:11:49,462 About an hour after Levi's plane exploded, 212 00:11:49,562 --> 00:11:52,204 our geologists noticed seismic activity in the sinkhole. 213 00:11:52,304 --> 00:11:55,033 Now, that's what caused the earthquake you felt. 214 00:11:55,133 --> 00:11:56,691 We can't risk sending in another plane 215 00:11:56,791 --> 00:11:58,029 and causing an even bigger one. 216 00:11:58,129 --> 00:11:59,385 There's too many lives at risk. 217 00:11:59,485 --> 00:12:01,329 - My wife and son are down there. 218 00:12:02,809 --> 00:12:06,508 - I'm sorry. I mean, I really am. 219 00:12:08,771 --> 00:12:10,222 Listen to me, Gavin, 220 00:12:10,322 --> 00:12:13,341 there's nothing else that we can do right now. 221 00:12:17,084 --> 00:12:20,929 - I understand. - Come on, I'll walk you out. 222 00:12:37,393 --> 00:12:39,715 - You good? - Yeah. 223 00:12:41,151 --> 00:12:42,864 - Oh, no, you are definitely not okay. 224 00:12:42,964 --> 00:12:45,127 What's going on? 225 00:12:45,227 --> 00:12:47,303 - I, uh, cut myself when I ejected. 226 00:12:47,403 --> 00:12:49,784 But it's fine. - Okay, you're losing blood. 227 00:12:49,884 --> 00:12:52,134 - Damn. - Just a scratch, bud. 228 00:12:52,234 --> 00:12:55,252 - Josh, why don't you go to the brook and get him some water? 229 00:12:59,430 --> 00:13:01,709 - Hey. Wait up. 230 00:13:01,809 --> 00:13:03,319 I need to tell you something. 231 00:13:03,419 --> 00:13:05,416 Remember when I told you that the heroin I buried 232 00:13:05,516 --> 00:13:07,149 probably belonged to someone who died? 233 00:13:07,249 --> 00:13:08,759 - Yeah. - I was wrong. 234 00:13:08,859 --> 00:13:10,456 It's Lucas's. 235 00:13:10,556 --> 00:13:14,097 And he's got that gun. - Jesus. 236 00:13:14,750 --> 00:13:16,308 You said you buried it, right? - Yeah. 237 00:13:16,408 --> 00:13:17,507 - Just unbury it. 238 00:13:17,607 --> 00:13:20,292 - I was stoned when I did it. And it was dark. 239 00:13:20,392 --> 00:13:21,910 I don't think I remember where it is. 240 00:13:22,010 --> 00:13:23,818 - You're serious? What's wrong with you? 241 00:13:23,918 --> 00:13:25,935 - A lot. I'm sorry. 242 00:13:27,632 --> 00:13:30,128 - Look, as long as we don't say anything to him about it, 243 00:13:30,228 --> 00:13:31,228 he'll never find out. 244 00:13:31,327 --> 00:13:32,594 - Okay. - All right? 245 00:13:33,464 --> 00:13:34,944 We'll be fine. 246 00:13:39,949 --> 00:13:41,587 - That should stop the bleeding for now. 247 00:13:41,687 --> 00:13:42,793 - Thanks, Riley. - Yeah. 248 00:13:42,893 --> 00:13:45,389 - Here you go. - Thanks, bud. 249 00:13:46,173 --> 00:13:47,696 - You okay? 250 00:13:49,437 --> 00:13:50,801 - Yeah, I'm good. 251 00:13:56,472 --> 00:13:57,852 It's picking up the plane. 252 00:13:57,952 --> 00:14:01,507 - How far? - Less than a mile from here. 253 00:14:05,176 --> 00:14:08,036 - All right. See if it starts. 254 00:14:09,398 --> 00:14:10,995 - How many times do I have to tell you, 255 00:14:11,095 --> 00:14:12,431 this is a waste of time. 256 00:14:12,531 --> 00:14:14,477 - You got something better to do? 257 00:14:14,577 --> 00:14:16,214 - Sounds like you almost got it started. 258 00:14:16,314 --> 00:14:18,481 Working car could be useful. 259 00:14:18,581 --> 00:14:20,396 I'd keep at it, Tony. - Thanks, Sam. 260 00:14:20,496 --> 00:14:23,399 - Anyone hungry? - Nice work, guys. 261 00:14:23,499 --> 00:14:25,183 - Well, Eddie here gets the credit. 262 00:14:25,283 --> 00:14:28,839 - Who knew those Boy Scout skills would come in handy? 263 00:14:28,939 --> 00:14:31,276 Ty, you said I catch them, you clean them. 264 00:14:31,376 --> 00:14:33,670 - Ugh. - Take it from here. 265 00:14:33,770 --> 00:14:34,830 - Yeah. 266 00:14:36,832 --> 00:14:38,936 - You have no idea how to clean them, do you? 267 00:14:39,036 --> 00:14:42,490 - Not in the slightest. 268 00:15:03,337 --> 00:15:06,427 - Lilly. Why aren't you reading? 269 00:15:07,471 --> 00:15:08,871 - I am. 270 00:15:13,810 --> 00:15:15,392 - I see. 271 00:15:16,611 --> 00:15:18,933 - I just like them. They were nice to me. 272 00:15:19,033 --> 00:15:21,196 - You don't know anything about them. 273 00:15:21,296 --> 00:15:23,502 - Maybe I can get to know them. 274 00:15:23,602 --> 00:15:25,200 - Absolutely not. 275 00:15:25,300 --> 00:15:27,811 - I don't see how it'd hurt if I talk to them. 276 00:15:27,911 --> 00:15:29,669 I promise I'll never say anything about us. 277 00:15:29,769 --> 00:15:30,887 - Lilly, you know the rules. 278 00:15:30,987 --> 00:15:32,504 You're not allowed to talk to anyone. 279 00:15:32,604 --> 00:15:34,977 - Those were his rules. And he's dead. 280 00:15:36,892 --> 00:15:40,128 - Our father loved us, And you will respect him. 281 00:15:40,228 --> 00:15:41,375 And me. 282 00:15:44,247 --> 00:15:46,961 Lilly. Get back here! 283 00:16:25,299 --> 00:16:26,299 - Lilly! 284 00:16:30,076 --> 00:16:32,339 Lilly! Lilly! 285 00:16:35,516 --> 00:16:37,054 Oh, my God! 286 00:16:44,118 --> 00:16:47,499 - Eddie! - Jeez... 287 00:16:47,599 --> 00:16:49,501 what happened to him? 288 00:16:49,601 --> 00:16:51,286 - Veronica, did you see anything? 289 00:16:51,386 --> 00:16:53,375 - No, I-- I heard Lilly scream and when-- 290 00:16:53,475 --> 00:16:56,291 when I got here, he was already like that. 291 00:16:56,391 --> 00:17:00,454 - Lilly, do you know what happened? 292 00:17:02,804 --> 00:17:04,004 Lilly? 293 00:17:04,790 --> 00:17:06,344 - She's in shock. 294 00:17:06,444 --> 00:17:10,159 - You should take her back. - Come on, Lilly. 295 00:17:11,334 --> 00:17:13,177 - This is great. As if things weren't 296 00:17:13,277 --> 00:17:14,994 bad enough, now we gotta worry about this. 297 00:17:15,094 --> 00:17:16,532 - What could have done this to him? 298 00:17:16,632 --> 00:17:18,110 - What if this happens to one of us? 299 00:17:18,210 --> 00:17:19,608 How are we gonna defend ourselves? 300 00:17:19,708 --> 00:17:20,906 We're sitting ducks here, man. 301 00:17:21,006 --> 00:17:22,006 - Hey, hey, just relax. 302 00:17:22,105 --> 00:17:23,903 We're not gonna solve anything by panicking. 303 00:17:24,003 --> 00:17:26,519 - I agree, and we need to treat this place like a crime scene, 304 00:17:26,619 --> 00:17:28,417 see if there's any evidence that can tell us 305 00:17:28,517 --> 00:17:29,517 who or what did this. 306 00:17:29,616 --> 00:17:31,021 - I'll take a look at the body, 307 00:17:31,121 --> 00:17:32,588 try to determine cause of death. 308 00:17:32,688 --> 00:17:35,417 - What about the rest of us? What are we gonna do? 309 00:17:35,517 --> 00:17:38,246 - Go back to the clearing and stick together. 310 00:17:38,346 --> 00:17:39,899 Nobody goes anywhere alone 311 00:17:39,999 --> 00:17:41,684 until we figure out what's going on. 312 00:17:41,784 --> 00:17:44,208 Go! - Okay. 313 00:17:58,729 --> 00:18:00,094 - Plane's on the other side. 314 00:18:00,194 --> 00:18:01,428 - Looks pretty deep. 315 00:18:05,258 --> 00:18:07,753 - I can touch the bottom. It's only a few feet. 316 00:18:07,853 --> 00:18:11,090 We can walk it. - Oh, good. 317 00:18:12,395 --> 00:18:15,370 - Relax, man. Little water never hurt anyone. 318 00:18:15,470 --> 00:18:17,285 - Actually, that's where you're wrong. 319 00:18:17,385 --> 00:18:19,635 I kind of have a major fear of water. 320 00:18:19,735 --> 00:18:21,811 Even a bath can be a traumatic experience. 321 00:18:21,911 --> 00:18:24,422 - Why does that not surprise me? 322 00:18:24,522 --> 00:18:26,279 - I'm really not sure I can do this, Riley. 323 00:18:26,379 --> 00:18:29,036 - Do you want to get to the plane or not? 324 00:18:29,136 --> 00:18:32,082 - I got you, man. I won't let you drown. 325 00:18:32,182 --> 00:18:35,042 - That's why you have a planet named after you. 326 00:18:50,477 --> 00:18:53,625 - Dr. Nathan, it's Gavin again. 327 00:18:53,725 --> 00:18:56,657 When you get this, please call me back. 328 00:19:05,607 --> 00:19:08,684 - Dad, what did Dr. Nathan say about the earthquake? 329 00:19:08,784 --> 00:19:10,468 - I didn't talk to her. 330 00:19:10,568 --> 00:19:13,950 But Agent Markman told me it was triggered by Levi's crash. 331 00:19:14,050 --> 00:19:16,605 - So what does that mean? 332 00:19:16,705 --> 00:19:19,158 - They're shutting down the rescue mission. 333 00:19:20,898 --> 00:19:23,438 - What? No, they can't. 334 00:19:23,538 --> 00:19:24,936 Mom and Josh are alive down there. 335 00:19:25,036 --> 00:19:27,731 - I know. Levi is too. 336 00:19:30,169 --> 00:19:31,968 - He survived? 337 00:19:32,068 --> 00:19:34,188 - Yeah. I saw him. 338 00:19:34,288 --> 00:19:36,494 He's with Eve and Josh. 339 00:19:36,594 --> 00:19:38,591 We're going to find another way to save them, Iz. 340 00:19:38,691 --> 00:19:40,890 Okay? I think the answer 341 00:19:40,990 --> 00:19:42,631 might be in this file. 342 00:19:42,731 --> 00:19:45,024 So Dr. Nathan only mentioned the Mojave sinkhole, 343 00:19:45,124 --> 00:19:48,376 but this, it says fourth event, 344 00:19:48,476 --> 00:19:51,292 which means there are more out there. 345 00:19:51,392 --> 00:19:53,469 - You think one of them could lead to Mom and Josh? 346 00:19:53,569 --> 00:19:55,286 - It's possible. That's why I need to talk 347 00:19:55,386 --> 00:19:57,383 to Dr. Nathan because she could help us find one. 348 00:19:57,483 --> 00:19:59,648 Problem is I can't get ahold of her. 349 00:19:59,748 --> 00:20:01,998 - Well, what about her? Maybe she can help. 350 00:20:02,098 --> 00:20:03,913 Says her name's Rebecca Aldridge. 351 00:20:04,013 --> 00:20:06,050 - Look her up, Iz. I don't know anything about her 352 00:20:06,150 --> 00:20:08,337 but she's clearly involved in all this. 353 00:20:10,687 --> 00:20:12,008 - Found her. 354 00:20:12,108 --> 00:20:14,228 Says she owns a horse ranch in San Luis Obispo. 355 00:20:14,328 --> 00:20:16,708 - What would a rancher have to do with all this? 356 00:20:16,808 --> 00:20:19,189 - I don't know. Let's go find out. 357 00:20:19,289 --> 00:20:21,626 - Good idea. 358 00:20:25,295 --> 00:20:28,096 - You okay? - Not at all. 359 00:20:32,405 --> 00:20:34,987 - Give me your hand. 360 00:20:35,087 --> 00:20:37,120 Come on, I'm not gonna hurt you. 361 00:20:37,220 --> 00:20:39,238 - Yeah, why would you? 362 00:20:44,982 --> 00:20:46,912 - What the hell? - What's wrong? 363 00:20:47,012 --> 00:20:48,421 - Something just touched my leg. 364 00:20:49,552 --> 00:20:51,859 There's something in the water. 365 00:20:55,819 --> 00:20:57,299 - Riley! 366 00:20:58,909 --> 00:21:00,056 - Riley! 367 00:21:08,382 --> 00:21:09,790 - I don't know where she went. 368 00:21:14,751 --> 00:21:15,898 - She's over there! 369 00:21:35,511 --> 00:21:37,615 - You okay? - Yeah. 370 00:21:37,715 --> 00:21:39,298 - Go, go, go. 371 00:21:48,056 --> 00:21:49,534 - Thanks for helping me look around. 372 00:21:49,634 --> 00:21:50,872 - I'm gonna guess you never saw 373 00:21:50,972 --> 00:21:52,290 anything like this back at home. 374 00:21:52,390 --> 00:21:54,632 - That's the understatement of the year. 375 00:21:54,732 --> 00:21:56,808 - How long you been in law enforcement? 376 00:21:56,908 --> 00:21:58,854 - Feels like my whole life. 377 00:21:58,954 --> 00:22:00,986 My dad was the sheriff of my hometown. 378 00:22:01,086 --> 00:22:03,337 I joined the force 20 years ago. 379 00:22:03,437 --> 00:22:05,280 It's all I've ever known. 380 00:22:06,629 --> 00:22:10,213 - I'm not finding anything. - Yeah, me neither. 381 00:22:10,313 --> 00:22:11,954 It's strange. Whatever killed him 382 00:22:12,054 --> 00:22:14,696 didn't leave a trace of itself behind. 383 00:22:14,796 --> 00:22:16,291 - Hey, guys! 384 00:22:18,859 --> 00:22:20,571 - What do you got? 385 00:22:20,671 --> 00:22:23,357 - Well, obviously, I couldn't perform a full autopsy, 386 00:22:23,457 --> 00:22:25,533 but I'm pretty certain he was electrocuted. 387 00:22:25,633 --> 00:22:27,622 - Electrocuted? 388 00:22:27,722 --> 00:22:30,886 How is that possible? We're in 10,000 BC. 389 00:22:30,986 --> 00:22:34,803 - I don't know, but these burn patterns can happen 390 00:22:34,903 --> 00:22:36,587 when someone is struck by lightning. 391 00:22:36,687 --> 00:22:38,415 They're called Lichtenberg figures. 392 00:22:38,515 --> 00:22:40,352 - Considering there hasn't been any lightning 393 00:22:40,452 --> 00:22:42,593 since we got here, something else caused this. 394 00:22:42,693 --> 00:22:45,146 And there's only one person who knows the answer to that. 395 00:22:46,321 --> 00:22:47,729 - Lilly. 396 00:22:47,829 --> 00:22:49,187 - Kids don't make great witnesses 397 00:22:49,287 --> 00:22:50,365 under normal circumstances. 398 00:22:50,465 --> 00:22:52,675 Add in the fact she doesn't talk-- 399 00:22:54,590 --> 00:22:56,940 Word is you're a psychiatrist. 400 00:22:58,246 --> 00:22:59,564 - I am. - Do you think you could 401 00:22:59,664 --> 00:23:00,664 break through to her, 402 00:23:00,763 --> 00:23:02,439 get her to open up? 403 00:23:02,539 --> 00:23:04,746 - I can try. - Good. 404 00:23:04,846 --> 00:23:07,777 'Cause we need to find out what she knows. 405 00:23:13,479 --> 00:23:15,931 - That was so close back there. For a second, I thought-- 406 00:23:16,031 --> 00:23:19,180 - Don't worry. I'm good. 407 00:23:22,270 --> 00:23:23,852 - How you doing? 408 00:23:23,952 --> 00:23:25,680 - Oh, you know, 409 00:23:25,780 --> 00:23:30,685 scarred for life, but beyond that, fine. 410 00:23:30,785 --> 00:23:33,324 - Uh, I'm fine too if anyone was asking. 411 00:23:36,268 --> 00:23:37,300 - There it is. 412 00:23:42,971 --> 00:23:45,613 - There's fire damage to the right engine. 413 00:23:45,713 --> 00:23:48,224 The left one looks okay. - Oh, thank God. 414 00:23:48,324 --> 00:23:50,313 - Dude, you crashed in the middle of a field. 415 00:23:50,413 --> 00:23:52,729 Even if you can fly, there's no room for you to take off. 416 00:23:52,829 --> 00:23:54,361 - It's designed for vertical takeoff. 417 00:23:54,461 --> 00:23:55,753 We don't need a runway. 418 00:23:55,853 --> 00:23:57,973 Come on, I'm gonna do a systems check, 419 00:23:58,073 --> 00:24:00,497 see the extent of the damage. 420 00:24:05,297 --> 00:24:06,297 Okay. 421 00:24:07,082 --> 00:24:10,144 [machinery beeping and whirring] 422 00:24:11,101 --> 00:24:13,292 Computer and electrical systems are functioning. 423 00:24:13,392 --> 00:24:15,366 It's a good sign. 424 00:24:16,498 --> 00:24:19,255 Come on, come on. Work. 425 00:24:19,355 --> 00:24:21,344 Damn it. 426 00:24:21,444 --> 00:24:22,693 - What's wrong? 427 00:24:22,793 --> 00:24:24,311 - The right engine compressor's dead. 428 00:24:24,411 --> 00:24:25,609 - But you have a spare, right? 429 00:24:25,709 --> 00:24:26,828 - It's not a tire. 430 00:24:26,928 --> 00:24:28,743 Compressors are sophisticated machines. 431 00:24:28,843 --> 00:24:30,161 - When did you become an expert? 432 00:24:30,261 --> 00:24:32,050 - My dad's a pilot. We used to work 433 00:24:32,150 --> 00:24:33,574 on old planes together. 434 00:24:33,674 --> 00:24:36,620 - Okay, can we fix it? 435 00:24:36,720 --> 00:24:38,317 - Not without the parts I need. 436 00:24:38,417 --> 00:24:41,741 - They won't be invented for another 12,000 years. 437 00:24:54,884 --> 00:24:56,681 - Couple hours in the car and you've already 438 00:24:56,781 --> 00:24:58,468 given up on conversation. 439 00:24:58,568 --> 00:25:01,761 - It's a five-hour drive. I'm pacing myself. 440 00:25:03,327 --> 00:25:06,156 - Remember that road trip we took to the Grand Canyon? 441 00:25:07,723 --> 00:25:09,523 - Yeah. - Your mom made us leave 442 00:25:09,623 --> 00:25:11,089 in the middle of the night 443 00:25:11,189 --> 00:25:14,049 so we could get there before sunrise. 444 00:25:14,149 --> 00:25:15,507 She packed a whole bunch 445 00:25:15,607 --> 00:25:18,096 of food so we wouldn't have to waste time stopping. 446 00:25:18,196 --> 00:25:20,142 - Oh, right, the tuna. 447 00:25:20,242 --> 00:25:22,405 - Tuna. - Totally forgot. 448 00:25:22,505 --> 00:25:25,930 - Why she thought that was a good idea, I'll never know. 449 00:25:26,030 --> 00:25:28,716 - By the time we got there, we missed the sunrise. 450 00:25:28,816 --> 00:25:33,053 Not a great first day. - It was. 451 00:25:34,184 --> 00:25:36,491 Because we were all together. 452 00:25:42,671 --> 00:25:44,558 That was our last family vacation. 453 00:25:57,773 --> 00:25:59,211 - Figured you guys would be hungry. 454 00:25:59,311 --> 00:26:00,617 I've got plenty of MREs. 455 00:26:00,717 --> 00:26:02,097 - Thank God. No more mushrooms. 456 00:26:02,197 --> 00:26:03,874 - Let's bring these back to the clearing. 457 00:26:03,974 --> 00:26:06,050 There's gonna be a lot of hungry people over there. 458 00:26:06,150 --> 00:26:07,947 - Hold on, aren't you gonna radio back home, 459 00:26:08,047 --> 00:26:09,165 tell them to send more help? 460 00:26:09,265 --> 00:26:10,623 - I tried the radio, didn't work. 461 00:26:10,723 --> 00:26:12,240 - Seriously? - There was no guarantee 462 00:26:12,340 --> 00:26:14,297 I'd be able to communicate once I got down here. 463 00:26:14,397 --> 00:26:16,314 - You knew that and you still took the mission? 464 00:26:16,414 --> 00:26:17,654 Why the hell would you do that? 465 00:26:20,274 --> 00:26:22,291 - It's gonna be dark soon. We should head back. 466 00:26:22,391 --> 00:26:25,163 We can regroup and come up with a new plan when we get there. 467 00:26:25,263 --> 00:26:26,904 - I gotta grab one more thing. 468 00:26:59,618 --> 00:27:00,634 This doesn't make sense. 469 00:27:00,734 --> 00:27:03,071 - Hey, we gotta get going. 470 00:27:03,171 --> 00:27:04,855 What's up? - Plane's radar system, 471 00:27:04,955 --> 00:27:06,857 it's picking up a signal. - From where? 472 00:27:06,957 --> 00:27:09,497 - About 5 miles south of here. 473 00:27:10,933 --> 00:27:13,211 - What could be sending a signal? 474 00:27:13,311 --> 00:27:14,996 - Maybe someone's out there, 475 00:27:15,096 --> 00:27:17,331 someone who could help get us home. 476 00:27:18,637 --> 00:27:20,915 - Okay, so we camp here tonight, and then we-- 477 00:27:21,015 --> 00:27:22,641 we go first thing in the morning. 478 00:27:39,788 --> 00:27:41,625 - Okay, I don't know what's more frightening, 479 00:27:41,725 --> 00:27:43,523 that wild animal or the fact that your radar 480 00:27:43,623 --> 00:27:45,330 is picking up something out there. 481 00:27:45,430 --> 00:27:47,942 - What are you saying, man? 482 00:27:48,042 --> 00:27:50,239 You'd rather just go back and not find out what it is? 483 00:27:50,339 --> 00:27:52,729 - Oh, no, I'm just making conversation. 484 00:27:52,829 --> 00:27:54,644 The food tastes delicious, Captain. 485 00:27:54,744 --> 00:27:57,632 - I don't think anybody's ever said that about MREs. 486 00:27:59,329 --> 00:28:01,782 - Is your arm okay? - It's better, 487 00:28:01,882 --> 00:28:03,392 thanks to Riley. 488 00:28:03,492 --> 00:28:06,961 - Yeah, I had some on-the-job training the last few days. 489 00:28:07,061 --> 00:28:09,224 I did an emergency spinal procedure on my dad. 490 00:28:09,324 --> 00:28:10,921 No big deal. 491 00:28:11,021 --> 00:28:13,054 - How'd you pull that off? - No! 492 00:28:13,154 --> 00:28:15,151 You know what, you don't have to talk about that. 493 00:28:15,251 --> 00:28:16,666 Who cares, really? - Uh, no, I-- 494 00:28:16,766 --> 00:28:18,494 I find it pretty impressive. 495 00:28:18,594 --> 00:28:20,148 - Thanks, Eve. 496 00:28:20,248 --> 00:28:22,284 Besides, I couldn't have done it without you guys. 497 00:28:22,384 --> 00:28:24,282 - We should talk about something else. 498 00:28:24,382 --> 00:28:25,740 - Why? Scott deserves the credit. 499 00:28:25,840 --> 00:28:28,939 I would have never thought to use the heroin. 500 00:28:31,868 --> 00:28:33,770 - Sorry, what'd you say? - Yeah. 501 00:28:33,870 --> 00:28:35,729 We used it as an anesthetic. It was genius. 502 00:28:35,829 --> 00:28:38,122 - People throw around that word too loosely these days. 503 00:28:38,222 --> 00:28:40,255 - Wait, somebody has heroin down here? 504 00:28:40,355 --> 00:28:41,952 That's a little concerning. 505 00:28:42,052 --> 00:28:43,569 - Yeah, Scott thought the same thing, 506 00:28:43,669 --> 00:28:46,855 which is why he got rid of it, so we're good. 507 00:28:49,640 --> 00:28:53,747 - Well, I'm just glad everyone's safe. 508 00:28:53,847 --> 00:28:56,735 Would be terrible if someone got hurt. 509 00:28:58,475 --> 00:29:00,536 - Well, I'm gonna go get some more food. 510 00:29:00,636 --> 00:29:03,495 You're right, Scott, this isn't so bad. 511 00:29:11,212 --> 00:29:13,854 - We still don't know who or what killed Eddie. 512 00:29:13,954 --> 00:29:16,944 But right now, we need to stick together. 513 00:29:17,044 --> 00:29:20,730 Everyone sleeps by the fire. There's safety in numbers. 514 00:29:20,830 --> 00:29:23,109 - Unless someone here did it. 515 00:29:25,198 --> 00:29:26,736 I mean, I know I didn't do it, 516 00:29:26,836 --> 00:29:29,739 but who's to say one of you didn't? 517 00:29:29,839 --> 00:29:31,872 - You want to sleep by yourself? 518 00:29:31,972 --> 00:29:33,308 Have at it. 519 00:29:33,408 --> 00:29:35,397 - We need to stand watch tonight. 520 00:29:35,497 --> 00:29:36,964 I'll take the first shift. 521 00:29:37,064 --> 00:29:39,301 - What about the group that went looking for the plane? 522 00:29:39,401 --> 00:29:41,780 They could be in danger too. 523 00:29:42,781 --> 00:29:46,016 - I know, but there's nothing we can do right now. 524 00:29:46,116 --> 00:29:47,670 Everyone get some sleep. 525 00:29:50,686 --> 00:29:52,022 They'll be okay. 526 00:29:52,122 --> 00:29:53,680 - This isn't the first sleepless night 527 00:29:53,780 --> 00:29:55,417 I'll have because of Lucas. 528 00:29:55,517 --> 00:29:57,027 - Believe me, I get it. 529 00:29:57,127 --> 00:30:01,625 - I wish it would get easier, but it never does. 530 00:30:03,149 --> 00:30:05,557 - Why don't you try to get some sleep? 531 00:30:05,657 --> 00:30:07,457 - Thanks. 532 00:30:20,949 --> 00:30:22,313 - You two should join the others. 533 00:30:22,413 --> 00:30:24,446 It's safer. - We're fine here. 534 00:30:24,546 --> 00:30:26,622 I'll keep the doors locked. 535 00:30:26,722 --> 00:30:28,600 - I'd like to speak with Lilly in the morning, 536 00:30:28,700 --> 00:30:29,700 find out what she saw. 537 00:30:29,799 --> 00:30:30,931 I realize she doesn't speak, 538 00:30:31,031 --> 00:30:34,745 but there are other ways to communicate. 539 00:30:37,574 --> 00:30:40,505 - I'm sorry, I don't want her to have to relive that. 540 00:30:40,605 --> 00:30:42,725 - I understand. You want to protect her, 541 00:30:42,825 --> 00:30:45,061 but I've worked with children who have suffered trauma. 542 00:30:45,161 --> 00:30:46,679 If it becomes too much, I won't push. 543 00:30:46,779 --> 00:30:48,209 - The answer's no. - Veronica, 544 00:30:48,309 --> 00:30:50,472 I can't take no for an answer. 545 00:30:50,572 --> 00:30:52,213 The safety of everyone here 546 00:30:52,313 --> 00:30:54,200 depends on finding out what Lilly knows. 547 00:30:56,332 --> 00:30:59,568 Get some sleep. I'll see you in the morning. 548 00:30:59,668 --> 00:31:01,250 Don't forget to lock those doors. 549 00:31:13,682 --> 00:31:16,875 - Hey. Is he still staring? 550 00:31:20,966 --> 00:31:22,010 - Yep. 551 00:31:23,577 --> 00:31:25,812 - He's gonna kill me, isn't he? 552 00:31:25,912 --> 00:31:27,886 - I really couldn't say. 553 00:31:32,978 --> 00:31:36,083 - They can tell you all they want about going to 10,000 BC, 554 00:31:36,183 --> 00:31:39,129 but once you're here, it's a totally different story. 555 00:31:39,229 --> 00:31:40,899 - Tell me about it. 556 00:31:47,862 --> 00:31:50,227 - You know, I'm not sure what I was more nervous about, 557 00:31:50,327 --> 00:31:52,258 flying into a sinkhole or seeing you. 558 00:31:55,043 --> 00:31:57,713 - Is that why you never called? 559 00:31:57,813 --> 00:31:59,291 - I wanted to reach out to you, Eve, 560 00:31:59,391 --> 00:32:01,269 but I didn't think you wanted to hear from me. 561 00:32:01,369 --> 00:32:03,937 - Of course I did. We all did. 562 00:32:04,037 --> 00:32:07,926 You were part of the family, Levi, and you just left. 563 00:32:10,798 --> 00:32:12,510 - I'm sorry. 564 00:32:12,610 --> 00:32:14,288 After everything that happened with Izzy, 565 00:32:14,388 --> 00:32:15,777 I just-- 566 00:32:16,875 --> 00:32:18,777 I figured it'd be easier if I wasn't around. 567 00:32:18,877 --> 00:32:21,113 - It wasn't. 568 00:32:24,029 --> 00:32:25,262 You know, a couple weeks ago, 569 00:32:25,362 --> 00:32:27,874 I actually thought about calling you? 570 00:32:27,974 --> 00:32:29,092 - Really? - Mm-hmm. 571 00:32:29,192 --> 00:32:30,392 - Why? 572 00:32:31,325 --> 00:32:33,821 - 'Cause I missed you. 573 00:32:36,476 --> 00:32:38,449 I left Gavin. 574 00:32:41,248 --> 00:32:43,352 That's why the kids and I were in LA. 575 00:32:46,051 --> 00:32:51,593 After you left, I really tried to make it work. 576 00:32:51,693 --> 00:32:52,942 I just kept waiting for the day 577 00:32:53,042 --> 00:32:56,148 that he would finally be there for us again. 578 00:32:57,192 --> 00:33:00,428 I guess I realized it was just never gonna happen. 579 00:33:00,528 --> 00:33:02,128 - Eve... 580 00:33:03,807 --> 00:33:06,173 Gavin was a rock for Izzy. 581 00:33:06,273 --> 00:33:08,334 And he's why I'm here right now. 582 00:33:09,639 --> 00:33:11,482 - What do you mean? 583 00:33:11,582 --> 00:33:13,876 - His visions are real. 584 00:33:13,976 --> 00:33:15,922 Everything that he's seen these past few years 585 00:33:16,022 --> 00:33:19,040 have been glimpses of this world. 586 00:33:21,042 --> 00:33:22,719 The only reason there is a rescue mission 587 00:33:22,819 --> 00:33:25,003 is because Gavin saw that you were alive down here. 588 00:33:26,352 --> 00:33:28,586 - That's impossible. - I thought the same thing, 589 00:33:28,686 --> 00:33:30,095 but it's true. 590 00:33:31,748 --> 00:33:34,288 And he wanted me to give you this. 591 00:33:41,308 --> 00:33:42,731 - I don't understand. I lost this. 592 00:33:42,831 --> 00:33:45,212 I lost this down here. - I know. 593 00:33:45,312 --> 00:33:49,070 Gavin saw it happen. He dug it up. 594 00:33:53,205 --> 00:33:57,426 I know it's hard to believe, but it's all true. 595 00:34:03,737 --> 00:34:05,826 - I need a minute. 596 00:34:08,742 --> 00:34:10,744 - I understand. 597 00:34:13,355 --> 00:34:14,748 Good night, Eve. 598 00:34:27,223 --> 00:34:30,242 [horses snuffling, birds chirping] 599 00:34:48,999 --> 00:34:52,627 - Gavin. - How do you know my name? 600 00:34:52,727 --> 00:34:56,500 - Because I told her about you. 601 00:34:56,600 --> 00:35:00,098 - Dr. Nathan, what the hell is going on? 602 00:35:04,591 --> 00:35:05,629 - What are you doing here? 603 00:35:05,729 --> 00:35:07,087 - I could ask you the same thing. 604 00:35:07,187 --> 00:35:09,600 - Levi's alive. I found my file on your desk, 605 00:35:09,700 --> 00:35:12,125 saw the picture of you two in the Mojave. 606 00:35:12,225 --> 00:35:13,543 I came here looking for answers. 607 00:35:13,643 --> 00:35:16,201 - About? - The other sinkholes. 608 00:35:17,027 --> 00:35:18,824 We know about them. - If there's another way 609 00:35:18,924 --> 00:35:21,308 to get to Eve and Josh, you need to tell us. 610 00:35:21,408 --> 00:35:23,962 - Sophia, we need his help. 611 00:35:24,062 --> 00:35:26,313 - I told you, I didn't want to involve him in this 612 00:35:26,413 --> 00:35:28,097 if we didn't have to. 613 00:35:28,197 --> 00:35:30,317 They've been through enough. 614 00:35:30,417 --> 00:35:33,015 - We're out of options. - Hey. 615 00:35:33,115 --> 00:35:35,365 What is she talking about? 616 00:35:35,465 --> 00:35:37,019 - The other sinkholes are closed. 617 00:35:37,119 --> 00:35:39,155 The only way to your family is the one at La Brea. 618 00:35:39,255 --> 00:35:40,653 - Well, that's gonna be a problem, 619 00:35:40,753 --> 00:35:42,870 'cause Markman's not letting anyone else down there. 620 00:35:42,970 --> 00:35:44,050 - Who says we need Markman? 621 00:35:46,405 --> 00:35:47,754 - You have another way? 622 00:35:50,974 --> 00:35:52,759 - Come with us. 623 00:35:57,938 --> 00:35:59,695 - We keep heading south, we should be there 624 00:35:59,795 --> 00:36:01,333 in less than a quarter mile. 625 00:36:03,944 --> 00:36:06,222 - You're kidding me. Those were Lucas' drugs? 626 00:36:06,322 --> 00:36:08,311 - Yeah. So thanks for that. 627 00:36:08,411 --> 00:36:11,314 - Dude, at some point, you need to man up. 628 00:36:11,414 --> 00:36:14,926 If he's messing with you, you got to meet force with force. 629 00:36:15,026 --> 00:36:17,103 - What part of "he has a gun" don't you understand? 630 00:36:17,203 --> 00:36:20,715 - Hey, Scott. We need to have a chat, buddy. 631 00:36:20,815 --> 00:36:22,586 - Hey, man, listen, I'm really sorry 632 00:36:22,686 --> 00:36:24,882 about what happened before, just please don't kill me. 633 00:36:24,982 --> 00:36:28,505 - Why would I kill you? You're my new best friend. 634 00:36:28,605 --> 00:36:30,840 - I am? - Yeah. 635 00:36:31,841 --> 00:36:34,990 You're the only person who knows where my drugs are. 636 00:36:35,090 --> 00:36:37,210 I got to make sure nothing happens to you out here. 637 00:36:37,310 --> 00:36:40,285 So you're not leaving my side. 638 00:36:41,590 --> 00:36:43,781 But if you don't give 'em to me when we get back, 639 00:36:43,881 --> 00:36:46,132 I will kill you. 640 00:36:46,232 --> 00:36:48,945 - Quid pro quo, makes sense. 641 00:36:51,600 --> 00:36:56,577 - Listen, I know last night was a lot, 642 00:36:56,677 --> 00:36:57,998 if you want to talk about it. 643 00:37:00,827 --> 00:37:02,185 - When he first had his accident, 644 00:37:02,285 --> 00:37:04,283 he kept trying to tell me that this was all real, 645 00:37:04,383 --> 00:37:08,066 and I just-- I didn't believe him. 646 00:37:08,166 --> 00:37:09,546 We took him to so many doctors 647 00:37:09,646 --> 00:37:12,114 and none of them could find anything wrong with him. 648 00:37:12,214 --> 00:37:14,251 - There's no way you could have known it was true. 649 00:37:14,351 --> 00:37:15,351 Even Gavin didn't. 650 00:37:16,190 --> 00:37:18,845 - I know, I just want to get home and tell him I'm sorry. 651 00:37:21,500 --> 00:37:26,548 - Eve, there's one more thing. 652 00:37:30,160 --> 00:37:32,134 Gavin knows about us. 653 00:37:35,846 --> 00:37:38,140 - Whoa. Guys, over here! 654 00:37:38,240 --> 00:37:40,142 What is that? 655 00:37:46,596 --> 00:37:48,498 - Scott, any ideas? 656 00:37:48,598 --> 00:37:51,675 - I'm gonna go with some kind of fort. 657 00:37:51,775 --> 00:37:55,070 I mean, there were indigenous people during this time, 658 00:37:55,170 --> 00:37:57,170 but I don't think they made structures like that. 659 00:37:58,624 --> 00:38:02,584 - Well, whatever it is, that's where the signal's coming from. 660 00:38:03,759 --> 00:38:06,371 - Well, then that's where we're going. 661 00:38:14,248 --> 00:38:16,483 - We're not here to take care of these people. 662 00:38:16,583 --> 00:38:18,572 If you even think about talking, 663 00:38:18,672 --> 00:38:20,878 you know what will happen. 664 00:38:20,978 --> 00:38:23,490 I don't think this is a good idea. 665 00:38:23,590 --> 00:38:25,085 - Just give him a chance. 666 00:38:27,087 --> 00:38:28,741 - Please, Veronica. 667 00:38:32,397 --> 00:38:35,791 - I'll be right here. If you upset her, this is over. 668 00:38:41,231 --> 00:38:44,452 - What does she want to show us, a horse? 669 00:38:49,152 --> 00:38:50,850 - After you. 670 00:38:59,321 --> 00:39:01,528 - This is the plane Levi flew. 671 00:39:01,628 --> 00:39:04,574 - With some slight modifications. 672 00:39:04,674 --> 00:39:05,967 - Who are you? 673 00:39:06,067 --> 00:39:08,143 - Someone who wants the same thing you do, 674 00:39:08,243 --> 00:39:10,130 to get to that place below. 675 00:39:11,000 --> 00:39:12,917 - Well, looks like you went to a lot of trouble 676 00:39:13,017 --> 00:39:14,017 to make that happen. 677 00:39:14,116 --> 00:39:15,554 - Rebecca and I were part of a team 678 00:39:15,654 --> 00:39:17,211 that investigated the Mojave sinkhole. 679 00:39:17,311 --> 00:39:19,154 An exploratory crew was sent down there, 680 00:39:19,254 --> 00:39:21,287 and she designed the plane that took them. 681 00:39:21,387 --> 00:39:23,550 They made it through the light, 682 00:39:23,650 --> 00:39:26,248 but it closed before they could come back. 683 00:39:26,348 --> 00:39:28,772 - So why are you hiding out here on a ranch? 684 00:39:28,872 --> 00:39:30,669 - Well, when a mission like that goes wrong, 685 00:39:30,769 --> 00:39:32,385 someone has to be the scapegoat. 686 00:39:32,485 --> 00:39:34,082 That was me. 687 00:39:34,182 --> 00:39:36,519 But I promised myself that if there was ever a chance 688 00:39:36,619 --> 00:39:39,174 to get back there, I would be ready. 689 00:39:39,274 --> 00:39:41,655 I know why Captain Delgado's plane failed 690 00:39:41,755 --> 00:39:43,831 and why it caused those earthquakes. 691 00:39:43,931 --> 00:39:46,050 I also know that mine won't have the same issues. 692 00:39:46,150 --> 00:39:48,792 - That's why I came here, Gavin. 693 00:39:48,892 --> 00:39:50,968 I knew she was working on her own plane. 694 00:39:51,068 --> 00:39:54,058 - But my pilot backed out after Levi's plane crashed, 695 00:39:54,158 --> 00:39:57,786 which makes you coming here a touch of fate. 696 00:39:59,875 --> 00:40:01,747 - You want me to fly? 697 00:40:03,313 --> 00:40:06,839 - You came here looking for a way to save your family. 698 00:40:09,189 --> 00:40:10,843 This is it. 699 00:40:12,758 --> 00:40:19,432 - Now I know yesterday was scary. 700 00:40:19,532 --> 00:40:22,768 But I promise you, you're safe now. 701 00:40:24,509 --> 00:40:28,789 I want to ask you a few questions about what you saw. 702 00:40:28,889 --> 00:40:35,361 But all you have to do is shake your head yes or no. 703 00:40:35,461 --> 00:40:37,537 Can you do that? 704 00:40:43,686 --> 00:40:44,686 Good. 705 00:40:46,792 --> 00:40:48,881 Did you see what hurt Eddie? 706 00:40:51,274 --> 00:40:53,320 Was it a person? 707 00:40:57,237 --> 00:40:58,237 Okay. 708 00:40:59,718 --> 00:41:03,171 Now I want you to think back 709 00:41:03,271 --> 00:41:05,811 and see if you can remember what they look like. 710 00:41:08,335 --> 00:41:10,032 Can you do that for me? 711 00:41:13,427 --> 00:41:15,488 - I'm stopping this--too much. - No, you're not. 712 00:41:15,588 --> 00:41:17,054 - No, no, no. Veronica. 713 00:41:17,154 --> 00:41:19,666 Veronica, hang on a minute. - Veronica, please. 714 00:41:19,766 --> 00:41:21,189 - What are you doing? Let's go. 715 00:41:21,289 --> 00:41:22,915 - It was an old man. 716 00:41:24,569 --> 00:41:28,398 - You talk? - I'll be damned. 717 00:41:29,225 --> 00:41:31,286 - Lilly, stop. - He was coming toward me, 718 00:41:31,386 --> 00:41:33,897 but then he just left. 719 00:41:33,997 --> 00:41:36,276 He had something on his back. - What was it? 720 00:41:38,321 --> 00:41:40,904 - A handprint. 721 00:41:41,004 --> 00:41:43,361 - That's enough, we're leaving. - No, we're not done here. 722 00:41:43,461 --> 00:41:44,461 Ver-- 723 00:42:01,127 --> 00:42:03,782 - You ready? - Yeah, let's go. 724 00:42:15,256 --> 00:42:18,797 - Uh, I'm not so sure about this, guys. 53755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.