Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,109 --> 00:00:06,843
This series was produced in compliance with the Disease
Prevention Measures under the state's Emergency Decree.
2
00:00:07,187 --> 00:00:13,855
Characters, actions, occupations and events in this series
are fictional and created for entertainment purposes only.
3
00:00:13,880 --> 00:00:20,244
They are not intended to urge or promote any
behavior in the series. Viewer discretion is advised.
4
00:00:20,638 --> 00:00:22,928
You can't keep your nose out of my business, right, Nate?
5
00:00:24,658 --> 00:00:26,038
How are you holding up?
6
00:00:27,108 --> 00:00:28,708
I invited him.
7
00:00:28,818 --> 00:00:30,708
Let's get out of here.
8
00:00:31,088 --> 00:00:34,797
I beg you. Can you let me keep the house to remind me of Wi?
9
00:00:34,822 --> 00:00:36,112
I can kneel down to you if you let me.
10
00:00:36,238 --> 00:00:37,508
That was one hell of acting you put on.
11
00:00:37,638 --> 00:00:38,770
You told him to frame me.
12
00:00:38,795 --> 00:00:39,619
Let go of me.
13
00:00:39,644 --> 00:00:41,643
Stop.
14
00:00:45,108 --> 00:00:46,348
You went too far, Mook.
15
00:00:46,858 --> 00:00:49,324
You went way too far this time.
16
00:01:03,974 --> 00:01:07,323
Thanat Lowkhunsombat
17
00:01:07,348 --> 00:01:11,747
Sushar Manaying
18
00:01:11,748 --> 00:01:15,927
Kornpassorn Duaysianklao
19
00:01:15,928 --> 00:01:19,287
Nut Devahastin Na Ayutthaya
20
00:01:19,288 --> 00:01:23,308
Phatchatorn Thanawat
Thanaboon Wanlopsirinun
21
00:01:23,398 --> 00:01:26,547
Phatchara Thabthong
22
00:01:26,548 --> 00:01:29,837
Partith Pisitkul
23
00:01:29,838 --> 00:01:32,638
Virahya Pattarachokchai
24
00:01:33,748 --> 00:01:35,948
Chidjun Hung
Sivakorn Lertchuchot
Kanuengpim Thanaphitchakorn
25
00:01:36,688 --> 00:01:38,797
Kemika Sukprasongdee
Sirilak Songsri
26
00:01:38,798 --> 00:01:40,798
Guest stars - Patson Sarindu
Kanokkarn Chulthong
27
00:01:52,798 --> 00:01:56,798
Directed by Tanwarin Sukkhapisit
28
00:02:12,359 --> 00:02:14,759
Miss Paktra, I said on the phone that we should meet tomorrow.
29
00:02:14,909 --> 00:02:17,089
You know that I'm impatient.
30
00:02:18,489 --> 00:02:20,289
But today is not okay.
31
00:02:21,839 --> 00:02:22,839
Pak.
32
00:02:24,289 --> 00:02:26,489
I don't know what urgent matter you have with my brother.
33
00:02:27,929 --> 00:02:30,359
But to visit someone's place,
34
00:02:30,509 --> 00:02:32,743
it's etiquette to ask for permission from the owner in advance.
35
00:02:33,175 --> 00:02:35,685
Mook. It's just that Miss Paktra has...
36
00:02:36,751 --> 00:02:39,281
You went way too far this time.
37
00:02:45,406 --> 00:02:50,296
It was too little compared to what you two had done to me.
38
00:02:51,159 --> 00:02:52,677
Mook, stop. Enough.
39
00:02:54,909 --> 00:02:56,839
Get over him already, Mook.
40
00:02:57,979 --> 00:02:59,819
Kim doesn't love you anymore.
41
00:03:00,264 --> 00:03:03,284
Don't cause him any trouble or hurt him anymore.
42
00:03:03,309 --> 00:03:04,902
- You bastard.
- Why?
43
00:03:04,927 --> 00:03:06,646
Don't waste time preaching to me.
44
00:03:08,509 --> 00:03:10,509
Go tell your husband
45
00:03:10,889 --> 00:03:13,239
to stop coming near me.
46
00:03:15,152 --> 00:03:18,022
Perhaps, it was Kim
47
00:03:18,179 --> 00:03:20,469
who could not get over me.
48
00:03:24,144 --> 00:03:25,983
Don't be so full of yourself.
49
00:03:26,176 --> 00:03:28,046
If he didn't get over you
50
00:03:29,019 --> 00:03:30,908
or still loved you,
51
00:03:32,069 --> 00:03:33,639
why would he marry me?
52
00:03:33,759 --> 00:03:36,197
Go ask your freaking husband why.
53
00:03:47,759 --> 00:03:49,204
Pak.
54
00:03:49,869 --> 00:03:51,514
Where have you been?
55
00:03:53,353 --> 00:03:55,413
I just went to check on my store.
56
00:04:00,167 --> 00:04:02,120
What happened to your face?
57
00:04:04,251 --> 00:04:06,330
No. Nothing happened.
58
00:04:08,759 --> 00:04:10,429
Just tell me.
59
00:04:15,182 --> 00:04:17,074
I came back from Mook's house.
60
00:04:19,126 --> 00:04:26,479
I only wanted to ask Mook why she had to use violence on you.
61
00:04:28,469 --> 00:04:31,413
I understand that she was probably still mad,
62
00:04:32,559 --> 00:04:34,109
so she...
63
00:04:35,379 --> 00:04:37,595
Are you saying that Mook started first?
64
00:04:40,839 --> 00:04:43,019
So you don't believe me.
65
00:04:44,889 --> 00:04:47,432
Yes, I slapped her first.
66
00:04:48,759 --> 00:04:52,309
Mook could never hurt anyone else first. Right?
67
00:04:53,660 --> 00:04:55,860
And she smacked you right in the head
68
00:04:56,414 --> 00:04:58,434
because you came down on her first.
69
00:04:58,889 --> 00:05:00,758
Am I right?
70
00:05:05,753 --> 00:05:07,643
Let me see.
71
00:05:10,509 --> 00:05:11,922
Does it hurt?
72
00:05:14,929 --> 00:05:16,610
Does it still hurt?
73
00:05:21,646 --> 00:05:23,736
Come stay with me at Wi's house.
74
00:05:30,825 --> 00:05:33,495
Where is Kim? It's been a few days since I last saw him.
75
00:05:33,590 --> 00:05:36,550
Is he being retained at the police station? He has not been granted bail yet?
76
00:05:36,579 --> 00:05:38,239
You indeed know everything.
77
00:05:38,379 --> 00:05:41,568
He will come back soon. He's not the type who neglects his duty.
78
00:05:45,839 --> 00:05:47,157
How are you doing?
79
00:05:47,182 --> 00:05:49,842
I'm sorry. I didn't mean to do that to you.
80
00:05:50,764 --> 00:05:53,514
Everyone, I need you all to know that...
81
00:05:53,539 --> 00:05:56,799
Mook has been dismissed from all projects in this company.
82
00:05:57,379 --> 00:05:58,959
What do you mean?
83
00:05:59,129 --> 00:06:01,219
It means that you don't have to do anything.
84
00:06:01,712 --> 00:06:03,089
You can't do that.
85
00:06:03,437 --> 00:06:05,434
I'm also an employee here.
86
00:06:05,701 --> 00:06:07,611
Won't you let me do anything at all?
87
00:06:08,269 --> 00:06:10,439
Pak and I are moving into Wi's house.
88
00:06:10,664 --> 00:06:11,904
I would like you to work on an interior design for us.
89
00:06:11,929 --> 00:06:13,789
Please give it your absolute best.
90
00:06:14,472 --> 00:06:16,762
We will move in after we hold the merit-making ceremony for Wi.
91
00:06:17,039 --> 00:06:18,846
You have one month.
92
00:06:19,246 --> 00:06:21,254
Everything must be complete.
93
00:06:21,759 --> 00:06:23,329
Understood?
94
00:06:27,442 --> 00:06:28,442
Hey.
95
00:06:29,799 --> 00:06:31,215
Hey!
96
00:06:32,503 --> 00:06:33,445
What's the matter?
97
00:06:33,470 --> 00:06:35,380
How could you let Paktra stay in that house?
98
00:06:35,503 --> 00:06:36,839
That's my brother's house.
99
00:06:36,864 --> 00:06:38,064
It's my sister's house.
100
00:06:38,260 --> 00:06:39,973
It's also my brother's house.
101
00:06:40,693 --> 00:06:42,893
How could you kick him out?
102
00:06:43,204 --> 00:06:44,444
That's too much.
103
00:06:44,632 --> 00:06:46,492
He left the house on his own accord.
104
00:06:48,329 --> 00:06:49,578
Wait.
105
00:06:52,396 --> 00:06:57,929
Please make your design homey and perfect for a couple to spend a sweet time together.
106
00:07:05,379 --> 00:07:07,148
I refuse to take that job.
107
00:07:07,794 --> 00:07:09,594
Come on. Be professional.
108
00:07:09,732 --> 00:07:12,202
If you cannot separate your personal life from your work,
109
00:07:12,877 --> 00:07:14,477
then quit.
110
00:07:16,188 --> 00:07:18,920
First of all, unwrap this.
111
00:07:19,485 --> 00:07:23,146
And help me think where to place this.
112
00:07:37,309 --> 00:07:39,159
Beautiful picture, isn't it?
113
00:08:00,450 --> 00:08:02,232
Can't you stand seeing it?
114
00:08:03,889 --> 00:08:05,721
What are you doing all this for?
115
00:08:07,439 --> 00:08:09,105
Give it to me straight.
116
00:08:09,693 --> 00:08:11,583
Don't you feel bad at all?
117
00:08:11,888 --> 00:08:14,295
All the things you do nowadays, what are you doing them for?
118
00:08:14,819 --> 00:08:16,559
You keep getting mad at me
119
00:08:16,689 --> 00:08:18,559
and take it out on others like this.
120
00:08:19,016 --> 00:08:20,919
You make everyone feel uncomfortable.
121
00:08:21,082 --> 00:08:24,362
You even did that to Nate.
122
00:08:26,441 --> 00:08:28,151
You are good for nothing but a pretty face.
123
00:08:28,219 --> 00:08:32,031
How could you be blinded that you cannot see the truth?
124
00:08:32,319 --> 00:08:34,209
I don't want to say this to your face.
125
00:08:34,234 --> 00:08:36,704
But you are freaking stupid, you know?
126
00:08:36,729 --> 00:08:37,681
Stop it.
127
00:08:37,706 --> 00:08:41,816
A stupid girl like you must get through a hard lesson to make your eyes open.
128
00:08:45,729 --> 00:08:46,729
Get out of my office.
129
00:08:46,819 --> 00:08:51,512
And use what is left in your brain to finish the task I gave to you.
130
00:08:52,908 --> 00:08:54,542
Go!
131
00:09:21,684 --> 00:09:23,994
You are good for nothing but a pretty face.
132
00:09:24,124 --> 00:09:27,974
How could you be blinded that you cannot see the truth?
133
00:09:28,274 --> 00:09:30,157
I don't want to say this to your face.
134
00:09:30,182 --> 00:09:32,504
But you are so freaking stupid, you know?
135
00:09:32,529 --> 00:09:35,956
A stupid girl like you must get through a hard lesson to make your eyes open.
136
00:09:35,981 --> 00:09:37,981
A stupid girl like you...
137
00:10:06,296 --> 00:10:07,527
Nate.
138
00:10:08,759 --> 00:10:09,759
Nate.
139
00:10:12,907 --> 00:10:14,433
It's me, Mook.
140
00:10:15,790 --> 00:10:19,590
Don't be afraid. It's just me here.
141
00:10:21,649 --> 00:10:24,009
I want to hear all the details from you.
142
00:10:24,202 --> 00:10:27,072
What exactly did that assailant say to you?
143
00:10:27,379 --> 00:10:28,909
Please tell me.
144
00:10:39,367 --> 00:10:40,367
Yes, Thada?
145
00:10:40,454 --> 00:10:43,789
I'm at the hospital. I've got to go.
146
00:10:45,348 --> 00:10:47,074
Take it easy. Don't be afraid of me.
147
00:10:47,098 --> 00:10:48,813
I'm not going to do anything to you.
148
00:10:48,838 --> 00:10:51,889
Thada didn't send anyone to assault you.
149
00:10:52,308 --> 00:10:53,548
Please trust me.
150
00:10:53,573 --> 00:10:54,640
Do not be afraid of me.
151
00:10:54,665 --> 00:10:56,825
You and your brother are too scary.
152
00:10:58,679 --> 00:11:00,264
Nate, are you all right?
153
00:11:00,289 --> 00:11:01,709
Kim, help me.
154
00:11:01,869 --> 00:11:02,869
Nate!
155
00:11:07,239 --> 00:11:08,759
What did you do to her?
156
00:11:08,929 --> 00:11:10,160
I didn't do anything.
157
00:11:10,185 --> 00:11:12,104
Then why is she on the ground?
158
00:11:12,776 --> 00:11:17,269
Nate, I didn't come here with bad intentions. Please trust me.
159
00:11:17,294 --> 00:11:18,664
Leave me alone.
160
00:11:18,689 --> 00:11:20,508
Stay away from me, both of you and your brother.
161
00:11:20,533 --> 00:11:21,529
Go away.
162
00:11:21,554 --> 00:11:23,156
I just want to hear from you.
163
00:11:23,181 --> 00:11:24,181
Come here.
164
00:11:24,469 --> 00:11:26,014
Stop.
165
00:11:26,039 --> 00:11:28,309
Let go of me.
166
00:11:28,419 --> 00:11:30,309
Let go of me!
167
00:11:32,194 --> 00:11:33,414
What did you want to see her for?
168
00:11:33,439 --> 00:11:34,929
I just wanted to ask her.
169
00:11:35,287 --> 00:11:37,147
I wanted to know what exactly happened that night.
170
00:11:37,504 --> 00:11:38,884
What's the point?
171
00:11:39,157 --> 00:11:40,467
You said I was stupid.
172
00:11:40,492 --> 00:11:42,382
I wanted to know if I am really stupid as you said.
173
00:11:42,839 --> 00:11:44,989
Or it's just you who is clouded by your judgment and has lost your mind.
174
00:11:45,014 --> 00:11:46,284
Leave Nate alone.
175
00:11:46,309 --> 00:11:47,948
Spend your time finishing the task I gave to you.
176
00:11:48,487 --> 00:11:50,904
You have just one month. Remember.
177
00:11:51,171 --> 00:11:53,461
I already said, didn't I? I'm not going to do it!
178
00:11:56,202 --> 00:11:59,422
I'll tell Pak to fire Thada if you cannot finish it by the deadline.
179
00:11:59,677 --> 00:12:02,007
And I'll make sure no one wants to hire him again in his entire life.
180
00:12:02,630 --> 00:12:05,230
You have gone mad. You are scum.
181
00:12:05,669 --> 00:12:07,309
Tell that to your brother.
182
00:12:22,839 --> 00:12:25,269
Open it! Open the door!
183
00:12:25,419 --> 00:12:27,269
I said open it.
184
00:12:27,889 --> 00:12:29,529
Why don't you call that manager guy to help you.
185
00:12:29,883 --> 00:12:31,723
You feel safe whenever he's around, don't you?
186
00:12:32,077 --> 00:12:33,907
I'm all drenched. Open the door!
187
00:12:34,188 --> 00:12:35,658
What a jerk!
188
00:12:41,822 --> 00:12:43,205
Open it.
189
00:13:30,199 --> 00:13:31,759
You must have done a sinful thing.
190
00:13:31,784 --> 00:13:33,595
That's why you are afraid of lightning.
191
00:13:39,959 --> 00:13:41,852
You have gone out of your freaking mind!
192
00:14:00,563 --> 00:14:05,163
Are you going to live in the house where someone was shot to death?
193
00:14:06,340 --> 00:14:11,194
I don't want to but Kim probably wants to do this to get back at Mook.
194
00:14:11,813 --> 00:14:12,993
Oh gosh.
195
00:14:13,089 --> 00:14:15,104
Why does he still want to do that?
196
00:14:15,339 --> 00:14:18,339
He already married you.
197
00:14:18,676 --> 00:14:20,971
Is it necessary to hurt his ex's feelings?
198
00:14:21,179 --> 00:14:23,871
Or Kim still has a thing for Mook?
199
00:14:23,896 --> 00:14:25,391
Shut up.
200
00:14:26,379 --> 00:14:28,358
I apologize.
201
00:14:29,108 --> 00:14:33,448
But I think you should be wary about this.
202
00:14:33,665 --> 00:14:36,975
You better step up your baby-making plan.
203
00:14:37,194 --> 00:14:40,369
And throw your positive pregnancy test at Mookrin's face.
204
00:14:40,394 --> 00:14:42,264
So she stops messing around with Kim.
205
00:14:42,605 --> 00:14:45,409
How could it be possible? Kim and I haven't...
206
00:14:45,529 --> 00:14:47,089
Haven't what?
207
00:14:47,795 --> 00:14:51,865
Don't tell me... that you haven't done it with him.
208
00:14:53,794 --> 00:14:56,994
I'm just on birth control because Kim is not ready to have a kid.
209
00:14:57,154 --> 00:14:58,754
He wants to focus on his work for now.
210
00:14:58,779 --> 00:15:00,269
I see.
211
00:15:00,656 --> 00:15:04,635
I know you won't let this kind of thing slip by.
212
00:15:04,984 --> 00:15:07,416
You seem to be so experienced and good at it.
213
00:15:07,441 --> 00:15:08,968
Shut your mouth.
214
00:15:20,839 --> 00:15:21,839
Mook.
215
00:15:22,129 --> 00:15:23,661
I made this tea for you.
216
00:15:25,359 --> 00:15:26,359
Here.
217
00:15:28,019 --> 00:15:29,489
Thank you.
218
00:15:31,637 --> 00:15:33,386
Just let him have it.
219
00:15:36,265 --> 00:15:38,245
Are you giving up the house to him that easily?
220
00:15:39,179 --> 00:15:40,339
You saw it.
221
00:15:40,711 --> 00:15:43,311
At first, he forced me to sell the house.
222
00:15:43,869 --> 00:15:46,689
And now he wants to turn it into his love nest with Paktra.
223
00:15:46,714 --> 00:15:48,934
If he's so keen to have it, let him take it.
224
00:15:48,959 --> 00:15:49,879
But...
225
00:15:49,904 --> 00:15:51,704
It's just an asset.
226
00:15:52,002 --> 00:15:53,692
There's nothing else we can do.
227
00:15:54,570 --> 00:15:58,440
Just you being on my side is enough.
228
00:15:59,893 --> 00:16:03,693
So I guess I have to live here for a while.
229
00:16:09,180 --> 00:16:11,050
You can stay here as long as you want.
230
00:16:11,122 --> 00:16:13,122
We have just us two.
231
00:16:15,995 --> 00:16:17,717
Don't beat yourself up.
232
00:16:18,642 --> 00:16:22,132
One day, you will have to start your own family too.
233
00:16:26,509 --> 00:16:27,999
I'm not going to have anyone.
234
00:16:29,501 --> 00:16:32,171
I'll be your little sister like this forever.
235
00:16:39,570 --> 00:16:42,660
Don't care if someone doesn't love you anymore. I still love you.
236
00:16:43,994 --> 00:16:46,304
We have only each other, right?
237
00:17:29,140 --> 00:17:30,850
What are you doing?
238
00:17:32,562 --> 00:17:36,602
Do we really go to stay at Wi's house?
239
00:17:38,019 --> 00:17:39,379
Do you want to?
240
00:17:42,929 --> 00:17:44,559
Well...
241
00:17:45,332 --> 00:17:46,962
From your expression, I don't think you do.
242
00:17:48,514 --> 00:17:50,714
You do that to make Mook hurt, don't you?
243
00:18:00,669 --> 00:18:05,299
We'll be there occasionally, then. Okay?
244
00:18:05,999 --> 00:18:07,397
Um.
245
00:18:36,909 --> 00:18:38,404
Get your robe back on.
246
00:18:39,544 --> 00:18:41,144
I won't get turned on no matter what you do.
247
00:19:21,304 --> 00:19:23,337
You don't need to do it. I'll do it for you.
248
00:19:23,362 --> 00:19:26,582
They want a love nest deco, right? I'll make a good one for them.
249
00:19:28,064 --> 00:19:33,304
Before we get into a battle, we need to fill up our stomachs.
250
00:19:33,329 --> 00:19:36,859
I've found a new pork-leg stew place. It looks so yum.
251
00:19:36,884 --> 00:19:38,566
You think about food again?
252
00:19:38,994 --> 00:19:40,519
I'm starving.
253
00:19:40,544 --> 00:19:41,814
Are you not feeling well?
254
00:19:42,042 --> 00:19:43,602
I was caught in the rain yesterday.
255
00:19:43,798 --> 00:19:45,508
So I'm feeling a bit under the weather.
256
00:19:45,712 --> 00:19:47,550
Do you want me to take you to the doctor?
257
00:19:47,654 --> 00:19:49,004
What a gentleman.
258
00:19:51,941 --> 00:19:55,261
I guess she doesn't need your ride. Someone is here to do that for you.
259
00:19:55,399 --> 00:19:56,664
Hi, Mook.
260
00:19:56,689 --> 00:19:57,876
Hi, everyone.
261
00:19:57,901 --> 00:19:59,194
Hi.
262
00:19:59,422 --> 00:20:04,512
Today, I would like to take you to the treat I owe you.
263
00:20:12,645 --> 00:20:14,108
Let's go, then.
264
00:20:14,872 --> 00:20:17,468
You all are welcome. The more, the merrier.
265
00:20:18,025 --> 00:20:20,845
No, thanks. We are going to have pork-leg stew today.
266
00:20:20,909 --> 00:20:23,209
If we don't have it today, Burger will scream to death.
267
00:20:23,234 --> 00:20:25,214
Yes, I must have pork-leg stew today.
268
00:20:25,484 --> 00:20:27,264
Just go with Mook.
269
00:20:27,289 --> 00:20:29,329
Sure. This way.
270
00:20:31,839 --> 00:20:33,329
Enjoy your meal.
271
00:20:38,418 --> 00:20:40,888
I really want Mook to move on as soon as possible.
272
00:20:41,763 --> 00:20:44,303
But now, I must move myself to my pork leg stew shop.
273
00:20:46,645 --> 00:20:49,846
Look at her. All she thinks about is food.
274
00:20:51,316 --> 00:20:52,534
All the time.
275
00:21:02,501 --> 00:21:04,131
Are you free today?
276
00:21:04,539 --> 00:21:06,503
Yes. Today is my day off.
277
00:21:08,100 --> 00:21:12,134
Next week, we are having a merit-making ceremony for Wi and for the house.
278
00:21:12,370 --> 00:21:14,846
If you are free, please join us.
279
00:21:17,002 --> 00:21:20,912
Are you sure? I'm not a member of your family.
280
00:21:21,876 --> 00:21:23,876
But you were close to Wi.
281
00:21:25,838 --> 00:21:26,838
That's right.
282
00:21:27,841 --> 00:21:32,041
Wi was a good friend and a good boss to me
283
00:21:32,288 --> 00:21:35,818
She taught me everything at work.
284
00:21:36,403 --> 00:21:38,693
Too bad. She passed away too soon.
285
00:21:40,729 --> 00:21:42,451
What about Thada?
286
00:21:43,729 --> 00:21:45,079
Uh...
287
00:21:48,639 --> 00:21:49,676
Sorry.
288
00:21:49,701 --> 00:21:51,297
Are you not feeling well?
289
00:21:51,931 --> 00:21:55,089
Just a bit. I'm feeling cold inside.
290
00:21:55,252 --> 00:22:00,113
Really? Then take my jacket.
291
00:22:00,509 --> 00:22:01,509
Uh...
292
00:22:01,770 --> 00:22:03,860
It's okay. Here you go.
293
00:22:11,798 --> 00:22:13,014
Thank you.
294
00:22:13,039 --> 00:22:14,464
My pleasure.
295
00:22:16,289 --> 00:22:19,779
I'm sorry. I didn't know you were not feeling well.
296
00:22:20,124 --> 00:22:22,221
I should not have asked you out today.
297
00:22:22,419 --> 00:22:25,839
Don't be sorry. I'm okay.
298
00:22:28,579 --> 00:22:30,224
This place is known for its cake.
299
00:22:30,249 --> 00:22:32,469
Yes. I like to come here too.
300
00:22:33,902 --> 00:22:34,981
Mook.
301
00:22:35,006 --> 00:22:37,507
I'm so sorry. I'll bring a wiping cloth.
302
00:22:41,387 --> 00:22:44,325
Oops. The water is all on her.
303
00:22:45,269 --> 00:22:46,479
Why did you do that?
304
00:22:46,504 --> 00:22:47,994
I know it wasn't an accident.
305
00:22:48,151 --> 00:22:50,041
Watch your words.
306
00:22:51,114 --> 00:22:52,844
The evidence is still in your hand.
307
00:22:53,002 --> 00:22:54,822
Your excuse won't work.
308
00:22:55,085 --> 00:22:57,236
This is not something a gentleman does.
309
00:22:58,779 --> 00:23:00,759
Woah. And you are such a gentleman in front of a lady?
310
00:23:01,348 --> 00:23:04,088
What if you lose your job? Will you still be this gentle?
311
00:23:05,909 --> 00:23:07,559
Who do you think you are?
312
00:23:07,770 --> 00:23:10,133
You think your wife can do anything if you ask her to?
313
00:23:11,913 --> 00:23:14,131
You are so pathetic.
314
00:23:14,579 --> 00:23:17,061
Oh. You are protecting him too.
315
00:23:17,394 --> 00:23:19,594
All right. I'll get out of your hair now.
316
00:23:19,709 --> 00:23:23,179
But there's still water here. Wipe it too.
317
00:23:27,999 --> 00:23:29,339
What a jerk.
318
00:23:32,509 --> 00:23:33,794
You okay, right?
319
00:23:33,928 --> 00:23:36,084
Yes. But your jacket.
320
00:23:36,109 --> 00:23:38,109
Excuse me. It's on your face too.
321
00:23:38,364 --> 00:23:40,378
I'll clean this jacket for you.
322
00:23:40,496 --> 00:23:42,226
Don't worry about it.
323
00:24:06,613 --> 00:24:09,813
Don't come near the holy monk. You may feel burnt by your guilt.
324
00:24:14,899 --> 00:24:16,209
Let me.
325
00:24:30,001 --> 00:24:31,001
Thada.
326
00:24:31,065 --> 00:24:32,395
Are you okay?
327
00:24:33,064 --> 00:24:35,134
I'm okay. I just miss Wi.
328
00:24:35,323 --> 00:24:38,493
If you are not okay, go have a seat and rest.
329
00:24:39,183 --> 00:24:40,423
I'll have some rest, then.
330
00:24:46,980 --> 00:24:50,540
Kim, are we really moving in here?
331
00:24:54,947 --> 00:24:55,987
Yes, Pak.
332
00:24:56,211 --> 00:24:58,081
This will be our home from now on.
333
00:24:59,001 --> 00:25:01,821
Wi would be happy if she knew you stayed here.
334
00:25:04,914 --> 00:25:08,064
Well then, please start right away tomorrow.
335
00:25:08,519 --> 00:25:12,221
Have I told you that Mook would be the interior designer for our house.
336
00:25:12,646 --> 00:25:16,873
If you have any designs or colors you like, you can tell her.
337
00:25:18,382 --> 00:25:22,323
I have no preferences. I'm fine with any designs.
338
00:25:22,617 --> 00:25:24,587
Just us being together is enough.
339
00:25:25,022 --> 00:25:27,672
Thank you for helping us, Mook.
340
00:25:28,253 --> 00:25:30,010
I believe it's going to be good.
341
00:25:30,359 --> 00:25:35,439
And I hope you don't take our argument personally.
342
00:25:41,419 --> 00:25:46,745
I can separate work from personal matters.
343
00:25:47,289 --> 00:25:48,983
I trust you.
344
00:25:51,148 --> 00:25:54,589
Should we repaint the whole house?
345
00:25:54,779 --> 00:25:57,944
Let's go with sweet colors.
346
00:25:58,296 --> 00:25:59,806
What do you think?
347
00:26:00,731 --> 00:26:04,081
That's good. Tell Mook.
348
00:26:05,079 --> 00:26:07,479
I think we need more new photos.
349
00:26:07,833 --> 00:26:09,503
I would like to hang our photos here too.
350
00:26:10,182 --> 00:26:13,422
Should we do it like pre-wedding photography?
351
00:26:13,447 --> 00:26:14,439
Sure.
352
00:26:14,464 --> 00:26:15,554
Let's pose here.
353
00:26:15,579 --> 00:26:17,489
Okay. Here we go.
354
00:26:22,779 --> 00:26:23,779
Mook.
355
00:26:25,639 --> 00:26:27,316
Take a picture for us.
356
00:26:30,869 --> 00:26:32,361
I can do it.
357
00:26:32,386 --> 00:26:33,569
No.
358
00:26:33,594 --> 00:26:36,684
I want Mook to do it with her tablet.
359
00:26:36,818 --> 00:26:41,051
It will help her decide where to place this picture in the house.
360
00:26:42,069 --> 00:26:43,199
Okay.
361
00:27:02,782 --> 00:27:04,452
I just saw the monk off.
362
00:27:04,719 --> 00:27:08,699
You two just made merit. Are you going to make anything else right here?
363
00:27:10,069 --> 00:27:11,284
Kim.
364
00:27:11,309 --> 00:27:13,959
Go with me inside. Thada is ready.
365
00:27:14,599 --> 00:27:15,669
Okay.
366
00:27:24,980 --> 00:27:27,541
What if we want somewhat X-rated photos?
367
00:27:27,959 --> 00:27:30,612
Would you be okay to be our photographer?
368
00:27:38,894 --> 00:27:41,583
You gave me your word that you wouldn't interfere with other assets,
369
00:27:41,608 --> 00:27:43,358
lands or properties of Wi.
370
00:27:46,715 --> 00:27:48,015
Yes, for now.
371
00:27:48,689 --> 00:27:49,888
I may change my mind in the future.
372
00:27:49,889 --> 00:27:50,792
You...
373
00:27:50,817 --> 00:27:52,617
Take it easy, Mr. Thada.
374
00:27:53,080 --> 00:27:56,135
Kim is a man of his word.
375
00:28:01,084 --> 00:28:03,884
Move all your stuff out of this house within 3 days.
376
00:28:04,034 --> 00:28:08,244
I've asked your sister to redesign the interior for me and Paktra.
377
00:28:28,049 --> 00:28:30,579
It's all set, right? I get going, then.
378
00:28:32,469 --> 00:28:34,084
Mook's here.
379
00:28:34,464 --> 00:28:37,014
Mook, I have an appointment with a client this evening.
380
00:28:37,039 --> 00:28:38,323
I'm taking off first.
381
00:28:38,348 --> 00:28:40,266
Okay. See you at home.
382
00:28:48,953 --> 00:28:50,864
Prarot and I will be leaving too.
383
00:28:50,889 --> 00:28:53,759
I'll work on the design tomorrow.
384
00:28:54,729 --> 00:28:55,759
All right.
385
00:28:56,937 --> 00:28:58,107
Hey! Get off me.
386
00:28:58,132 --> 00:29:00,393
Kim, you are hurting her. Stop it.
387
00:29:00,418 --> 00:29:02,264
Mr. Kimhant, what are you doing?
388
00:29:02,289 --> 00:29:03,521
Let go of her.
389
00:29:03,779 --> 00:29:04,869
Prarot.
390
00:29:05,904 --> 00:29:06,875
Mook.
391
00:29:06,900 --> 00:29:08,320
Kim, what are you doing?
392
00:29:08,571 --> 00:29:09,953
Mook!
393
00:29:11,173 --> 00:29:12,144
Kim!
394
00:29:12,169 --> 00:29:13,299
Where are you taking her to?
395
00:29:13,324 --> 00:29:14,271
Mook!
396
00:29:14,296 --> 00:29:16,056
Kim. Kim!
397
00:29:16,869 --> 00:29:17,979
Wait.
398
00:29:18,541 --> 00:29:20,211
Where are they heading to?
399
00:29:20,469 --> 00:29:22,123
I don't know either.
400
00:29:38,494 --> 00:29:40,274
Hey, please.
401
00:29:40,299 --> 00:29:41,882
Let go of me. It hurts.
402
00:29:43,460 --> 00:29:45,280
You should be grateful that I didn't kill you.
403
00:29:45,474 --> 00:29:47,489
How dare you show up at my house?
404
00:29:48,488 --> 00:29:53,938
And how dare you send me a fake deposit slip?
405
00:29:56,224 --> 00:29:58,644
Don't pull a lame basic trick on me.
406
00:29:58,848 --> 00:30:00,708
That's what a stupid Grade-B trickster likes to do.
407
00:30:01,206 --> 00:30:03,320
I sent that by mistake.
408
00:30:03,654 --> 00:30:06,884
Then send it again, right here and right now.
409
00:30:07,049 --> 00:30:08,579
If you don't want me to cause trouble to you.
410
00:30:08,783 --> 00:30:11,383
You are demanding more and more.
411
00:30:12,452 --> 00:30:16,472
That's normal for someone having the upper hand.
412
00:30:17,309 --> 00:30:18,969
Are you going to wire money to me now or not?
413
00:30:20,669 --> 00:30:22,179
If I mysteriously disappear,
414
00:30:22,264 --> 00:30:26,030
I can guarantee you that the gun will be sent to the police.
415
00:30:27,268 --> 00:30:29,981
You don't want the case to be reopened, right?
416
00:30:34,764 --> 00:30:38,704
I know that it's just an empty threat.
417
00:30:42,709 --> 00:30:47,799
When I asked you to help, you were reluctant to. Still, you ask for money.
418
00:30:56,967 --> 00:30:58,587
I got your money now.
419
00:30:59,489 --> 00:31:01,529
Thank you so much.
420
00:31:01,904 --> 00:31:05,076
Do you want to get up there?
421
00:31:05,101 --> 00:31:08,468
I'll fix you up with a cold drink.
422
00:31:09,198 --> 00:31:13,284
I'm hungry. I want to eat something properly.
423
00:31:13,309 --> 00:31:14,646
Go grab something for me.
424
00:31:16,193 --> 00:31:19,887
If you want it properly, you need to give me more money too.
425
00:31:25,599 --> 00:31:27,173
Hold on.
426
00:31:27,920 --> 00:31:30,453
Your room's key card. I'll wait upstairs.
427
00:31:35,362 --> 00:31:36,839
I'll be quick.
428
00:31:48,143 --> 00:31:50,088
Where did you hide the damn gun?
429
00:31:51,237 --> 00:31:53,017
Wait until I find it.
430
00:32:10,791 --> 00:32:12,301
Where did she keep it?
431
00:32:14,056 --> 00:32:17,586
Let go of me. What's with you?
432
00:32:17,810 --> 00:32:19,182
You are asking too much.
433
00:32:19,239 --> 00:32:20,599
Where are you taking me to?
434
00:32:22,430 --> 00:32:24,183
I saw them coming here.
435
00:32:25,004 --> 00:32:28,420
Don't tell me that you took me here after you saw something just briefly.
436
00:32:28,445 --> 00:32:29,883
Are you in your right mind?
437
00:32:30,179 --> 00:32:31,482
You are wasting my time. I have work...
438
00:32:31,507 --> 00:32:34,587
Eat this. It's good for your brain.
439
00:32:34,913 --> 00:32:36,738
Damn it, Kim!
440
00:32:41,967 --> 00:32:43,466
What a jerk.
441
00:32:57,039 --> 00:33:00,117
It's not anywhere in here.
442
00:33:04,143 --> 00:33:05,334
What now?
443
00:33:05,359 --> 00:33:06,759
Over there.
444
00:33:09,929 --> 00:33:11,522
That's Duangdao.
445
00:33:18,619 --> 00:33:20,639
TEMPORARILY OUT OF SERVICE
446
00:33:21,159 --> 00:33:22,926
Out of order again!
447
00:33:36,966 --> 00:33:38,826
Where could it be?
448
00:33:46,123 --> 00:33:50,059
I don't want any of your offers. Goodbye.
449
00:33:59,072 --> 00:34:03,717
Gosh. Can't people control their needs nowadays. Go get a room.
450
00:34:03,995 --> 00:34:05,800
I'll have the building management put up a 'No PDA' sign.
451
00:34:20,439 --> 00:34:22,576
Let's give him a surprise.
452
00:34:36,435 --> 00:34:37,988
Thada.
453
00:34:56,211 --> 00:34:58,211
Thada!
454
00:34:58,504 --> 00:35:00,258
What are you doing? Get down.
455
00:35:00,283 --> 00:35:01,124
Get off me.
456
00:35:01,149 --> 00:35:03,019
This is my room. Get down now.
457
00:35:03,316 --> 00:35:04,644
Get off me.
458
00:35:04,669 --> 00:35:06,009
Get down.
459
00:35:06,399 --> 00:35:08,247
I said, "Get off me."
460
00:35:10,025 --> 00:35:12,773
What are you trying to do? Finding the gun?
461
00:35:12,830 --> 00:35:15,004
I told you I asked someone to keep it.
462
00:35:15,109 --> 00:35:16,379
I don't believe you.
463
00:35:19,289 --> 00:35:23,158
Don't. No. Stop.
464
00:35:23,159 --> 00:35:24,704
Listen to me.
465
00:35:24,729 --> 00:35:26,720
Then let go of me.
466
00:35:28,046 --> 00:35:29,226
Who is it?
467
00:35:33,113 --> 00:35:34,493
Mook.
468
00:35:38,045 --> 00:35:40,825
Thada. Dao.
469
00:35:41,219 --> 00:35:42,506
What is this?
470
00:35:42,531 --> 00:35:45,060
Didn't you assure me that nothing was going on between you two?
471
00:35:47,672 --> 00:35:50,914
Mook, calm down and hear me out.
472
00:35:50,939 --> 00:35:53,139
Did this open your eyes now, Mookrin?
473
00:35:54,329 --> 00:35:56,975
Mook... I...
474
00:35:57,822 --> 00:35:59,301
Mook!
475
00:36:01,638 --> 00:36:02,553
You!
476
00:36:02,578 --> 00:36:04,468
Go back and finish where you left off.
477
00:36:04,493 --> 00:36:06,343
I'll see myself out.
478
00:36:16,309 --> 00:36:17,309
Mook!
479
00:36:19,884 --> 00:36:22,414
Now you know what's really happening, right?
480
00:36:23,657 --> 00:36:24,967
What are you getting at?
481
00:36:25,328 --> 00:36:28,458
Isn't it clear what kind of person your brother really is?
482
00:36:29,715 --> 00:36:32,315
My brother is seeing Duangdao, so?
483
00:36:32,953 --> 00:36:35,556
It doesn't imply that he killed Wi.
484
00:36:35,581 --> 00:36:37,135
He cheated on Wi.
485
00:36:39,734 --> 00:36:41,619
They might have just been together recently.
486
00:36:41,644 --> 00:36:43,178
Don't you think about this possibility at all?
487
00:36:43,203 --> 00:36:44,133
Mookrin.
488
00:36:44,158 --> 00:36:46,008
I don't know what words I should use with you right now.
489
00:36:46,527 --> 00:36:49,127
The grass I put in your mouth didn't feed your brain at all?
490
00:36:49,684 --> 00:36:50,814
How could you be this stupid?
491
00:36:51,171 --> 00:36:55,261
If you still trust your brother, we will never get back together.
492
00:37:00,093 --> 00:37:02,745
We will never get back together...
493
00:37:04,685 --> 00:37:07,085
ever since you chose to marry Paktra.
494
00:37:11,289 --> 00:37:12,399
This is all on you.
495
00:37:12,680 --> 00:37:14,100
Now my sister knows about us.
496
00:37:14,336 --> 00:37:17,172
How long do you think you can keep it from her?
497
00:37:17,584 --> 00:37:18,814
Only if you didn't ruin it.
498
00:37:18,839 --> 00:37:20,149
What did I do?
499
00:37:20,174 --> 00:37:21,974
I didn't do anything.
500
00:37:21,999 --> 00:37:23,554
And I'm pretty sure
501
00:37:23,742 --> 00:37:26,852
that your sister will find out about us sooner or later.
502
00:37:26,974 --> 00:37:28,774
Paktra already knows.
503
00:37:28,994 --> 00:37:31,538
Do you think she won't spill?
504
00:37:31,972 --> 00:37:35,112
Shut up and get me the gun.
505
00:37:35,379 --> 00:37:36,935
Or I'll kill you right here.
506
00:37:53,329 --> 00:37:54,385
Here you are.
507
00:37:54,410 --> 00:37:56,012
Sanitary pads?
508
00:37:56,469 --> 00:37:59,075
Yes. I told you.
509
00:38:00,069 --> 00:38:03,619
Are you nuts? Why do you keep these up there?
510
00:38:04,295 --> 00:38:05,845
Take them back.
511
00:38:15,890 --> 00:38:17,089
What the hell are you doing?
512
00:38:17,114 --> 00:38:18,884
To keep your eyes open.
513
00:38:19,049 --> 00:38:21,629
If you go home today, your brother will brainwash you again.
514
00:38:21,939 --> 00:38:24,994
It's none of your business whether I get brainwashed or not.
515
00:38:25,229 --> 00:38:26,649
It doesn't concern you at all.
516
00:38:26,929 --> 00:38:29,375
I will go home. Move!
517
00:38:31,439 --> 00:38:32,413
You are hurting me.
518
00:38:32,438 --> 00:38:33,724
So?
519
00:38:34,183 --> 00:38:36,473
What? Are you using violence on me?
520
00:38:36,834 --> 00:38:39,989
You want to have power over me and make me follow your order?
521
00:38:40,419 --> 00:38:42,269
What era are we in now?
522
00:38:42,360 --> 00:38:43,410
Go ahead!
523
00:38:43,619 --> 00:38:45,974
How do you want to be charged for?
524
00:38:45,999 --> 00:38:48,220
Unlawful detention or rape and sexual assault?
525
00:38:51,719 --> 00:38:53,015
You don't dare.
526
00:38:55,379 --> 00:38:57,159
How do you know?
527
00:38:58,532 --> 00:39:01,461
If you dare, you would have done it a long time ago.
528
00:39:01,579 --> 00:39:03,689
Instead, you come with me here easily.
529
00:39:04,579 --> 00:39:06,052
That means...
530
00:39:06,915 --> 00:39:09,411
your feelings for me are still the same.
531
00:39:10,704 --> 00:39:12,073
Honestly,
532
00:39:14,171 --> 00:39:16,100
I will never have feelings
533
00:39:17,201 --> 00:39:20,639
for the person who ditched me and married someone else on the wedding day like you.
534
00:39:21,520 --> 00:39:22,760
Kimhant.
535
00:39:27,292 --> 00:39:30,439
(How are you? Are you home yet?)
536
00:39:33,179 --> 00:39:34,815
The manager guy texted you?
537
00:39:36,250 --> 00:39:37,460
Why?
538
00:39:38,109 --> 00:39:39,909
He's asking you out again?
539
00:39:40,054 --> 00:39:42,374
I heard that he is close to Thada too.
540
00:39:43,599 --> 00:39:45,109
How nice.
541
00:39:45,392 --> 00:39:49,670
Your brother hooked you up with a new guy so quickly.
542
00:39:50,791 --> 00:39:54,421
Knowing how crude you turned to be after getting married
543
00:39:55,676 --> 00:40:01,042
makes me really glad that I didn't get to marry you.
544
00:40:01,619 --> 00:40:03,007
Mook.
545
00:40:07,419 --> 00:40:09,559
Your wife keeps sending me messages asking for you.
546
00:40:09,799 --> 00:40:11,559
(Where did Kim take you?)
547
00:40:11,584 --> 00:40:13,699
(Answer me. Answer me now.)
548
00:40:13,724 --> 00:40:15,374
(I won't tolerate this anymore.)
549
00:40:15,594 --> 00:40:18,264
(Kim is mine now. Why are you still around him?)
550
00:40:18,289 --> 00:40:20,559
(Don't you feel ashamed at all?)
551
00:40:23,221 --> 00:40:24,971
Should you hurry and go to her?
552
00:40:26,959 --> 00:40:28,587
No.
553
00:40:29,233 --> 00:40:31,761
I will be here and keep messing with your head.
554
00:40:32,200 --> 00:40:34,970
Until you fully believe that Thada...
555
00:40:44,445 --> 00:40:45,495
Mook.
556
00:40:48,194 --> 00:40:50,464
You are trying to mess with my head, right?
557
00:40:50,489 --> 00:40:53,157
Go ahead. Do it.
558
00:40:53,439 --> 00:40:55,129
I'm right here.
559
00:40:55,316 --> 00:40:57,015
Do whatever you want.
560
00:41:06,504 --> 00:41:08,274
You still love me, do you?
561
00:41:11,928 --> 00:41:13,506
Admit it.
562
00:41:14,563 --> 00:41:16,720
That you want to kiss me,
563
00:41:17,669 --> 00:41:19,360
and hold me.
564
00:41:23,743 --> 00:41:26,333
You are dying to have me.
565
00:41:40,639 --> 00:41:43,244
Whatever you want to believe, it's up to you.
566
00:41:43,386 --> 00:41:46,076
But I believe that my brother is not wrong.
567
00:41:51,439 --> 00:41:56,610
And I will no longer be just the victim in this game.
568
00:43:56,554 --> 00:43:59,155
Are you confident that you can get away with this?
569
00:43:59,419 --> 00:44:02,552
He embezzled money? Why don't you report to the police?
570
00:44:06,478 --> 00:44:08,388
Do you want to kill me?
571
00:44:13,289 --> 00:44:17,878
I will make it impossible for you to stop loving me or hate me.
40431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.