All language subtitles for Half And Half s03e06 Not So Loyal Family.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,697 --> 00:00:02,797 The more submissions I get for this 2 00:00:02,828 --> 00:00:04,308 talent search, 3 00:00:04,395 --> 00:00:05,715 the more rejections I have to send out. 4 00:00:05,744 --> 00:00:07,964 Hey, you wanted to do this damn thing. 5 00:00:08,051 --> 00:00:09,141 Which was a great idea that 6 00:00:09,226 --> 00:00:12,186 I totally support. 7 00:00:12,273 --> 00:00:13,543 Good save. 8 00:00:13,622 --> 00:00:15,062 I just never knew I'd have to crush 9 00:00:15,145 --> 00:00:16,355 so many people's dreams. 10 00:00:16,451 --> 00:00:20,321 Nobody's had any trouble crushing mine. 11 00:00:20,411 --> 00:00:22,241 I've tried to be a survivor, a big brother, 12 00:00:22,326 --> 00:00:24,806 and america's next top model. Watch me strut. 13 00:00:24,894 --> 00:00:28,774 [Hums] 14 00:00:28,854 --> 00:00:30,424 Strangeé. 15 00:00:30,508 --> 00:00:31,568 I'll do the rejection letters, 16 00:00:31,596 --> 00:00:32,766 Mona. 17 00:00:32,858 --> 00:00:33,918 You know, I've had a lot of experience 18 00:00:33,946 --> 00:00:36,376 letting the ladies down easy. 19 00:00:36,471 --> 00:00:38,231 Oh, please! You've had your tires slashed and 20 00:00:38,255 --> 00:00:40,335 your phone cut off twice. 21 00:00:40,431 --> 00:00:41,951 That just taught me to park inside 22 00:00:42,042 --> 00:00:43,262 and never date a sister from 23 00:00:43,347 --> 00:00:45,347 the phone company. 24 00:00:47,351 --> 00:00:52,011 ♪ Through this journey of discovery ♪ 25 00:00:52,095 --> 00:00:56,525 ♪ you're finding you, I'm finding me ♪ 26 00:00:56,621 --> 00:01:00,151 ♪ now that I have someone special ♪ 27 00:01:00,234 --> 00:01:01,974 ♪ who brings out the joy ♪ 28 00:01:02,062 --> 00:01:03,242 ♪ brings out the joy ♪ 29 00:01:03,324 --> 00:01:06,464 ♪ inside of me ♪ 30 00:01:06,544 --> 00:01:08,764 ♪ we can become whatever we want ♪ 31 00:01:08,851 --> 00:01:11,031 ♪ all we need is lovin', yeah ♪ 32 00:01:11,114 --> 00:01:14,554 ♪ that's the way I feel it should be ♪ 33 00:01:14,639 --> 00:01:16,859 ♪ you and me ♪ 34 00:01:16,946 --> 00:01:21,556 [Off-key] ♪ me ♪ 35 00:01:24,954 --> 00:01:27,134 It's a little cute cafe. 36 00:01:27,217 --> 00:01:29,067 Aw! That's cute. You have identical Gucci purses. 37 00:01:29,089 --> 00:01:30,869 Oh, trust me, they're not identical. 38 00:01:30,960 --> 00:01:34,270 My Gucci is spelled with 2 os. 39 00:01:34,355 --> 00:01:36,045 Well, at least yours matches your shoes. 40 00:01:36,139 --> 00:01:37,379 I don't know what I was thinking. 41 00:01:37,401 --> 00:01:38,881 And if it makes you feel any better, 42 00:01:38,968 --> 00:01:41,878 this cost so much, my only other purse is a paper bag. 43 00:01:41,971 --> 00:01:43,231 Heh heh! Oh, I forgot my phone. 44 00:01:43,320 --> 00:01:44,760 I'll be right back. 45 00:01:44,843 --> 00:01:46,543 Thanks for complimenting on Mona. 46 00:01:46,628 --> 00:01:48,368 She doesn't get that much. 47 00:01:48,456 --> 00:01:51,106 But you. You're 5 kinds of fierce. 48 00:01:51,198 --> 00:01:52,328 Just 5? 49 00:01:52,416 --> 00:01:53,646 Well, I subtracted one "fierce" 50 00:01:53,678 --> 00:01:56,678 because of the shoe-handbag violation. 51 00:01:56,768 --> 00:01:58,768 Oh, hey, Adam. What's shaking? 52 00:01:58,857 --> 00:02:00,207 Nothing, thanks to good genes, 53 00:02:00,294 --> 00:02:04,174 no carbs, and the ass-blaster 3000. 54 00:02:04,254 --> 00:02:05,754 Hey, Dee Dee, can I introduce you to... 55 00:02:05,777 --> 00:02:06,907 Stephanie seymore. 56 00:02:06,996 --> 00:02:08,386 You sure know how to suck the fun 57 00:02:08,476 --> 00:02:10,386 out of introductions. 58 00:02:10,478 --> 00:02:11,608 Hello, Dee Dee. 59 00:02:11,696 --> 00:02:13,306 What are you doing here? 60 00:02:13,394 --> 00:02:14,794 Delicious records is a client 61 00:02:14,873 --> 00:02:16,183 of the law firm where I had 62 00:02:16,266 --> 00:02:17,696 my summer internship. 63 00:02:17,789 --> 00:02:19,619 Oh, you mean the one you settled for 64 00:02:19,704 --> 00:02:23,364 when I aced you out of the really good internship. 65 00:02:23,447 --> 00:02:25,447 Yes, how did that go? 66 00:02:25,536 --> 00:02:27,116 I trust all that working closely together 67 00:02:27,147 --> 00:02:28,247 with your boss didn't cause you 68 00:02:28,278 --> 00:02:31,498 too many rug burns. 69 00:02:31,586 --> 00:02:34,066 I love the smell of a cat fight in the afternoon. 70 00:02:36,199 --> 00:02:38,509 Dee Dee. Well, you never come here. 71 00:02:38,593 --> 00:02:41,293 Why did you come here? 72 00:02:41,378 --> 00:02:43,028 Oh, and I think you know Stephanie, 73 00:02:43,119 --> 00:02:44,559 who's clearly here to see Adam. 74 00:02:44,642 --> 00:02:47,302 And the plot thickens. 75 00:02:47,384 --> 00:02:51,304 Yes. Much like Stephanie's ankles. 76 00:02:51,388 --> 00:02:52,628 Mona, you never told me you were working 77 00:02:52,650 --> 00:02:55,130 with Ms. See-through... I mean Ms. Seymore. 78 00:02:55,697 --> 00:02:57,697 I didn't? Because I could've sworn I did. 79 00:02:57,786 --> 00:02:59,436 Let's just say I did and say I did. 80 00:02:59,527 --> 00:03:02,047 Well, I just dropped by to surprise you, 81 00:03:02,138 --> 00:03:04,178 but I guess I'm the one who's surprised. 82 00:03:04,271 --> 00:03:06,491 Don't look so shocked. You'll get wrinkles. 83 00:03:06,577 --> 00:03:10,447 And without your looks, where would you be? 84 00:03:10,538 --> 00:03:12,708 Still at the head of our law class helping 85 00:03:12,801 --> 00:03:14,061 the slower students. 86 00:03:14,150 --> 00:03:16,890 You should give me a call. 87 00:03:16,979 --> 00:03:18,379 Mona, I just came by to take you out 88 00:03:18,459 --> 00:03:19,239 for a drink. 89 00:03:19,329 --> 00:03:20,639 Oh, that is so sweet. 90 00:03:20,722 --> 00:03:21,772 I'd love to... - Great. 91 00:03:21,853 --> 00:03:23,123 But I already have plans. 92 00:03:23,203 --> 00:03:26,513 With Stephanie. How does that make you feel? 93 00:03:27,424 --> 00:03:28,564 I'm sorry, Dee Dee, but it 94 00:03:28,643 --> 00:03:29,643 is work-related. 95 00:03:29,687 --> 00:03:30,947 Otherwise, you know 96 00:03:31,036 --> 00:03:32,316 I would never turn down free appletinis. 97 00:03:32,342 --> 00:03:35,132 No problemo. We'll do it another time. 98 00:03:35,215 --> 00:03:37,035 You two go and enjoy yourselves. 99 00:03:37,129 --> 00:03:40,259 Thank you for understanding. 100 00:03:40,350 --> 00:03:42,570 Looks like you'll be drinking alone, 101 00:03:42,657 --> 00:03:45,487 but I guess you're used to that. 102 00:03:47,314 --> 00:03:54,024 [Vacuum cleaner whirring] 103 00:03:54,103 --> 00:03:56,673 I heard a lot of noise! Are you ok?! 104 00:03:56,758 --> 00:03:58,188 Yep! 105 00:03:58,281 --> 00:03:59,761 Are you sure you're ok? 106 00:03:59,848 --> 00:04:02,068 Yep! 107 00:04:02,154 --> 00:04:03,634 Ok! 108 00:04:03,721 --> 00:04:05,161 [Turns off vacuum cleaner] 109 00:04:05,245 --> 00:04:07,065 You know damn well I'm not ok. 110 00:04:07,159 --> 00:04:08,989 I've been slamming around up here for hours 111 00:04:09,074 --> 00:04:10,554 just so you'd know I'm not ok, 112 00:04:10,641 --> 00:04:12,051 and I can't believe you're hanging out 113 00:04:12,077 --> 00:04:15,207 with Stephanie, ok? 114 00:04:15,298 --> 00:04:16,578 Look, I knew you didn't like her, 115 00:04:16,647 --> 00:04:17,907 so I tried to avoid her, 116 00:04:17,996 --> 00:04:19,076 but one night a bunch of us 117 00:04:19,171 --> 00:04:20,261 went out to dinner, 118 00:04:20,347 --> 00:04:21,697 and Stephanie and I got to talking 119 00:04:21,783 --> 00:04:23,113 and we found out we have a lot in common. 120 00:04:23,132 --> 00:04:24,962 Oh, you're a bourgie schemer with a mattress 121 00:04:25,047 --> 00:04:26,957 on your back? 122 00:04:27,049 --> 00:04:29,089 Wow. You really don't like her, do you? 123 00:04:29,181 --> 00:04:31,141 And I think that you should respect that. 124 00:04:31,227 --> 00:04:32,917 I do, but I'm my own person 125 00:04:33,011 --> 00:04:34,251 and I like her, and I think you 126 00:04:34,274 --> 00:04:35,544 should respect that. 127 00:04:35,623 --> 00:04:36,843 Look, Stephanie is cool, 128 00:04:36,928 --> 00:04:38,098 and she's funny, 129 00:04:38,190 --> 00:04:39,300 and I didn't tell you about her 130 00:04:39,322 --> 00:04:40,682 because I didn't want to upset you. 131 00:04:40,758 --> 00:04:42,758 Too late. I'm upset! 132 00:04:42,847 --> 00:04:45,587 And when I'm upset, I flamenco dance 133 00:04:45,676 --> 00:04:46,756 in my golf shoes. 134 00:04:46,851 --> 00:04:51,121 Good luck sleeping, sister! 135 00:04:58,123 --> 00:05:00,213 Everybody, gather around! 136 00:05:00,300 --> 00:05:03,520 You gotta see the worst audition tape ever made. 137 00:05:03,607 --> 00:05:04,847 Man, you're making fun of someone's 138 00:05:04,869 --> 00:05:05,869 hopes and dreams? 139 00:05:05,957 --> 00:05:10,087 That's not right. Let's see it. 140 00:05:10,179 --> 00:05:11,749 Ok, his name is Marlon, 141 00:05:11,833 --> 00:05:15,183 and he's so bad, it's wrong. 142 00:05:15,271 --> 00:05:17,711 [Off-key] ♪ when you wish upon a star ♪ 143 00:05:17,795 --> 00:05:22,095 ♪ oh, unh, your dream will take you very far ♪ 144 00:05:22,191 --> 00:05:24,851 ♪ oh, yeah, oh! ♪ 145 00:05:24,933 --> 00:05:28,633 ♪ And when you wish upon a dream ♪ 146 00:05:28,719 --> 00:05:33,379 ♪ oh, life ain't what it always seems, aah... ♪ 147 00:05:33,463 --> 00:05:34,463 He's getting 148 00:05:34,508 --> 00:05:35,858 a rejection letter, right? 149 00:05:35,944 --> 00:05:39,774 Bad as he is, he's getting 2. 150 00:05:39,861 --> 00:05:41,821 ♪ Ah, ooh, ooh, ooh ♪ 151 00:05:43,995 --> 00:05:45,685 Then Dee Dee implied that I shouldn't see 152 00:05:45,780 --> 00:05:46,780 Stephanie anymore. 153 00:05:46,868 --> 00:05:47,868 Crazy, huh? 154 00:05:47,912 --> 00:05:50,572 Crazy that you're a traitor. 155 00:05:50,654 --> 00:05:52,484 She's your sister, your blood. 156 00:05:52,569 --> 00:05:53,439 Her enemies should be yours 157 00:05:53,527 --> 00:05:55,957 and vice versa. 158 00:05:56,051 --> 00:05:57,101 I disagree. 159 00:05:57,182 --> 00:05:58,422 I should like or dislike people 160 00:05:58,445 --> 00:06:00,265 based on my own relationship with them. 161 00:06:00,360 --> 00:06:02,360 Mona Thorne, I thought I raised you 162 00:06:02,449 --> 00:06:03,889 better than that. 163 00:06:03,972 --> 00:06:07,672 Love means hating who your loved ones hate. 164 00:06:07,758 --> 00:06:09,108 You really believe that? 165 00:06:09,194 --> 00:06:10,614 If I didn't, I wouldn't have had it embroidered 166 00:06:10,631 --> 00:06:13,111 on a throw pillow. 167 00:06:13,198 --> 00:06:14,638 And while we're on the subject, 168 00:06:14,722 --> 00:06:16,082 here's a list of the people I hate. 169 00:06:16,114 --> 00:06:18,904 Memorize it so you can hate 'em, too. 170 00:06:18,987 --> 00:06:20,507 I'm surprised it fit in your purse. 171 00:06:20,597 --> 00:06:22,557 I used a small font. 172 00:06:25,646 --> 00:06:26,856 You rang? 173 00:06:26,951 --> 00:06:28,521 Yes, I need your help. 174 00:06:28,605 --> 00:06:29,705 Finally! Ok, first we toss out 175 00:06:29,737 --> 00:06:30,907 all your clothes. 176 00:06:32,130 --> 00:06:33,740 Better yet, let's burn 'em, and then 177 00:06:33,828 --> 00:06:34,828 I'll take you shopping... 178 00:06:34,916 --> 00:06:35,826 Ok, this isn't about my wardrobe! 179 00:06:35,917 --> 00:06:37,877 Really? You sure? 180 00:06:38,876 --> 00:06:41,576 Yes. Look, I need you 181 00:06:41,662 --> 00:06:44,102 to make a reservation at the Fairmont tomorrow. 182 00:06:44,186 --> 00:06:45,506 I want to invite Stephanie and Dee Dee 183 00:06:45,535 --> 00:06:46,535 to high tea. 184 00:06:46,623 --> 00:06:49,323 Really? You sure? 185 00:06:49,409 --> 00:06:50,889 Yes. I'm not gonna let either of them 186 00:06:50,975 --> 00:06:52,105 know the other is coming. 187 00:06:52,194 --> 00:06:53,354 This way maybe we can all get together 188 00:06:53,369 --> 00:06:55,069 and stop all the hating. 189 00:06:55,153 --> 00:06:57,463 Hmm. How sneaky. How clever. 190 00:06:57,547 --> 00:06:59,937 How can I get invited? 191 00:07:00,028 --> 00:07:01,768 I'm Asian. I love tea. 192 00:07:01,856 --> 00:07:05,116 And I'm gay. I love drama. 193 00:07:05,207 --> 00:07:06,967 Well, I guess it might help to have you there 194 00:07:06,991 --> 00:07:09,081 to take some of the focus off me. 195 00:07:09,167 --> 00:07:10,667 Ooh! I can't wait to see those two go at it... 196 00:07:10,691 --> 00:07:11,821 Hey! 197 00:07:11,909 --> 00:07:17,259 I mean, shake hands and smile and hug. 198 00:07:17,349 --> 00:07:19,089 Hey, I'm looking for a Mona Thorne. 199 00:07:19,177 --> 00:07:20,397 Do you have an appointment? 200 00:07:20,483 --> 00:07:22,533 Hey, you're the guy from the tape. 201 00:07:22,616 --> 00:07:24,526 Marlon struthers, right? 202 00:07:24,618 --> 00:07:26,748 Didn't you get either of our rejection letters? 203 00:07:26,837 --> 00:07:28,797 Oh, well, yeah. See, that videotape 204 00:07:28,883 --> 00:07:30,063 didn't do me no justice. 205 00:07:30,145 --> 00:07:31,755 See, in person, I pop. 206 00:07:31,842 --> 00:07:33,542 Ok? Now everybody gather 'round. 207 00:07:33,627 --> 00:07:35,037 I'm gonna need a mic stand and somebody 208 00:07:35,063 --> 00:07:36,063 to work the lights. 209 00:07:36,151 --> 00:07:37,391 All right? Oh, yeah, you can work 210 00:07:37,413 --> 00:07:38,593 the chorus, son, ok? 211 00:07:38,675 --> 00:07:40,625 Right, check this note. 212 00:07:40,721 --> 00:07:42,981 [Off-key] ♪ ooh, oh, oh... ♪ 213 00:07:43,071 --> 00:07:45,641 Marlon, Marlon! Marlon! Marlon. 214 00:07:45,726 --> 00:07:47,266 You seem like a decent guy, so I'm gonna be 215 00:07:47,292 --> 00:07:48,512 straight with you. 216 00:07:48,598 --> 00:07:50,248 We've received thousands of submissions. 217 00:07:50,339 --> 00:07:52,299 Some of them good, some of them... 218 00:07:52,384 --> 00:07:53,914 Yours. 219 00:07:53,995 --> 00:07:55,355 What he means is, competition is tough. 220 00:07:55,387 --> 00:07:58,087 At least you gave it a shot, 221 00:07:58,173 --> 00:08:00,003 but truth is, you're just not 222 00:08:00,088 --> 00:08:02,128 what we're looking for. 223 00:08:02,220 --> 00:08:03,240 Thanks for keeping it real with me. 224 00:08:03,265 --> 00:08:04,305 Mm-hmm. 225 00:08:04,396 --> 00:08:05,696 So where do you want me to sing? 226 00:08:05,789 --> 00:08:07,049 How about in here? In here? 227 00:08:07,138 --> 00:08:08,308 Yeah. Ok! 228 00:08:08,400 --> 00:08:10,230 And go. ♪ ooh, I know... ♪ 229 00:08:10,315 --> 00:08:12,485 [Adam rattles tambourine] 230 00:08:16,931 --> 00:08:18,651 Mona, it was very sweet of you to invite me to tea, 231 00:08:18,672 --> 00:08:20,082 but given how we left things the other day, 232 00:08:20,108 --> 00:08:21,498 I'm a little... 233 00:08:21,588 --> 00:08:23,428 Oh, my god. Who is that hunka chunka chocolate? 234 00:08:24,895 --> 00:08:26,065 I don't know, but he's coming 235 00:08:26,157 --> 00:08:27,157 this way, so move. 236 00:08:27,245 --> 00:08:29,325 You're blocking my thin thigh. 237 00:08:29,421 --> 00:08:31,341 Hello, ladies. Welcome to the Fairmont. 238 00:08:31,423 --> 00:08:32,753 Hope you enjoy your time here with us. 239 00:08:32,773 --> 00:08:36,693 We will if you're on the menu. 240 00:08:36,777 --> 00:08:38,097 Pardon my sister. She can be a little 241 00:08:38,126 --> 00:08:39,556 cheesy at times. 242 00:08:39,649 --> 00:08:42,569 Are you on the menu? 243 00:08:42,652 --> 00:08:44,052 Well, as the manager, I have to say 244 00:08:44,132 --> 00:08:45,572 that I'm not, 245 00:08:45,655 --> 00:08:47,295 but as a single brother, I'll let you know 246 00:08:47,352 --> 00:08:48,702 on the way out. 247 00:08:51,574 --> 00:08:52,664 Hey, girls. 248 00:08:52,749 --> 00:08:54,099 Did you peep that hunka 249 00:08:54,185 --> 00:08:55,795 chunka chocolate? 250 00:08:55,883 --> 00:08:58,493 Adam, I didn't know you were gonna be here. 251 00:08:58,581 --> 00:09:00,021 This is a surprise. 252 00:09:00,104 --> 00:09:02,324 Well, get ready for a bigger one. 253 00:09:02,411 --> 00:09:04,111 Hey, Mona. 254 00:09:04,195 --> 00:09:05,935 What is she doing here? 255 00:09:06,023 --> 00:09:08,463 Mona: I thought if we met in a relaxed environment 256 00:09:08,548 --> 00:09:09,738 that maybe we could all get along, 257 00:09:09,766 --> 00:09:11,376 and by "we" I mean you two. 258 00:09:12,421 --> 00:09:14,951 I'm out of here. I have no interest... 259 00:09:15,032 --> 00:09:17,082 I'll stay. Then I'm not leaving. 260 00:09:20,516 --> 00:09:23,556 This is nice. 261 00:09:23,650 --> 00:09:25,430 Isn't this nice, Adam? 262 00:09:25,521 --> 00:09:29,051 A bit tepid so far, but I'm hopeful. 263 00:09:29,133 --> 00:09:30,833 So, Dee Dee, how does it feel 264 00:09:30,918 --> 00:09:32,398 to be back at school? 265 00:09:32,484 --> 00:09:35,404 Good. I do miss being at the law firm, 266 00:09:35,487 --> 00:09:36,837 but I don't miss the 267 00:09:36,924 --> 00:09:39,234 arrogance, back-stabbing, and blind ambition. 268 00:09:39,317 --> 00:09:41,667 There's plenty of that at school. 269 00:09:41,755 --> 00:09:44,365 It's true. Law school breeds rivalry. 270 00:09:44,453 --> 00:09:46,243 But that just motivates you to up your game 271 00:09:46,324 --> 00:09:47,944 to use your intellect as a fine craftsman 272 00:09:48,022 --> 00:09:50,072 uses his tools. 273 00:09:50,154 --> 00:09:51,184 Of course, if your tools are 274 00:09:51,199 --> 00:09:52,809 inferior and played out, 275 00:09:52,896 --> 00:09:54,116 makes it tough to compete. 276 00:09:54,202 --> 00:09:55,422 Dee Dee, more tea. 277 00:09:55,507 --> 00:09:56,697 Good idea. You know she'd be lost 278 00:09:56,726 --> 00:09:59,116 without her tea... And "a." 279 00:10:00,991 --> 00:10:03,951 Sandwich anyone? 280 00:10:04,038 --> 00:10:06,818 Oops! Sorry! Butterfingers. 281 00:10:06,910 --> 00:10:08,870 I'm sure that was an accident, 282 00:10:08,956 --> 00:10:09,956 could happen to anyone. 283 00:10:10,000 --> 00:10:12,830 No problem. Cream? 284 00:10:15,658 --> 00:10:16,568 Oh! Oops! 285 00:10:16,659 --> 00:10:18,569 Guess I'm clumsy, too. 286 00:10:18,661 --> 00:10:20,141 I dropped my napkin. 287 00:10:20,228 --> 00:10:23,318 Looks like we're all clumsy. Ha ha ha! 288 00:10:23,405 --> 00:10:25,275 Oh, sorry! 289 00:10:25,363 --> 00:10:28,113 Peach tarts are so slippery. 290 00:10:28,192 --> 00:10:30,062 Ok, that's enough, you two! 291 00:10:30,151 --> 00:10:32,411 And your tea wouldn't be complete 292 00:10:32,501 --> 00:10:35,161 without dessert. 293 00:10:36,723 --> 00:10:38,683 Look at that. Went straight to your hips. 294 00:10:42,119 --> 00:10:44,639 Here, Stephanie, let me help clean you up. 295 00:10:44,731 --> 00:10:48,261 Oh! 296 00:10:52,260 --> 00:10:54,610 Aah! 297 00:10:56,177 --> 00:10:57,217 All right, next time I try 298 00:10:57,308 --> 00:10:58,308 to keep the peace, 299 00:10:58,396 --> 00:10:59,476 I'm bringing a towel! 300 00:11:04,533 --> 00:11:05,533 [Knock on door] 301 00:11:06,883 --> 00:11:09,193 Look at this. My dress is ruined, 302 00:11:09,277 --> 00:11:10,627 thanks to your little 303 00:11:10,713 --> 00:11:13,893 "kum-ba-Yah-can't-we- all-get-along" tea party. 304 00:11:13,977 --> 00:11:15,327 You're the one who started 305 00:11:15,413 --> 00:11:16,593 the food fight 306 00:11:16,676 --> 00:11:17,906 and got us kicked out of the Fairmont. 307 00:11:17,938 --> 00:11:21,718 I'm still picking biscotti out of my bra. 308 00:11:21,811 --> 00:11:23,511 No food would've been flung 309 00:11:23,595 --> 00:11:24,695 if you hadn't have gone against 310 00:11:24,727 --> 00:11:26,157 the code of sisterhood, 311 00:11:26,250 --> 00:11:28,910 which is, "if one sister has a mortal enemy, 312 00:11:28,992 --> 00:11:30,632 the other sister should stay the hell away 313 00:11:30,690 --> 00:11:32,040 from said enemy." 314 00:11:32,126 --> 00:11:33,626 You are always talking about the sisterhood code. 315 00:11:33,649 --> 00:11:35,299 Can I buy this book in a store or do I 316 00:11:35,390 --> 00:11:36,410 order it directly from the 317 00:11:36,434 --> 00:11:38,094 alternate reality you live in? 318 00:11:39,263 --> 00:11:40,663 Mona, you cannot be friends 319 00:11:40,743 --> 00:11:42,923 with that peach tart. You saw how she behaved. 320 00:11:43,006 --> 00:11:44,616 Hey, people who live in glass tea houses 321 00:11:44,704 --> 00:11:47,274 should not throw scones. 322 00:11:47,358 --> 00:11:50,228 I find that neither clever nor amusing. 323 00:11:50,318 --> 00:11:52,148 Stop hanging out with Stephanie! 324 00:11:52,233 --> 00:11:53,543 It's either her or me. 325 00:11:53,625 --> 00:11:54,815 I can't believe this. You're giving me 326 00:11:54,844 --> 00:11:55,894 an ultimatum? 327 00:11:55,976 --> 00:11:58,406 That's such an ugly word, but yes. 328 00:11:58,500 --> 00:12:00,370 Look, nobody can force me to make 329 00:12:00,458 --> 00:12:01,848 this kind of a choice. 330 00:12:01,938 --> 00:12:06,898 Not even my sister. 331 00:12:06,987 --> 00:12:08,377 Ok, if I didn't actually live here, 332 00:12:08,466 --> 00:12:09,616 that would've had much more of an impact, 333 00:12:09,641 --> 00:12:12,121 but you get my point. 334 00:12:12,209 --> 00:12:13,559 Hey, you need me to sign for that? 335 00:12:13,645 --> 00:12:17,125 I suppose. 336 00:12:23,743 --> 00:12:26,623 [Dance melody playing] 337 00:12:26,702 --> 00:12:28,662 [Off-key] ♪ oh! ♪ 338 00:12:28,748 --> 00:12:31,188 ♪ Come and see victory ♪ 339 00:12:31,272 --> 00:12:34,062 ♪ in the land of fantasy ♪ 340 00:12:34,144 --> 00:12:36,324 ♪ loving life, a new decree ♪ 341 00:12:36,407 --> 00:12:42,537 ♪ bring your mind to everlasting Liberty ♪ 342 00:12:42,631 --> 00:12:43,811 ♪ ahh, oh, oh ♪ 343 00:12:43,893 --> 00:12:45,293 [Shuts off iPod] 344 00:12:45,373 --> 00:12:47,553 ♪ Ahh, ahh... ♪ Marlon! Marlon! 345 00:12:47,636 --> 00:12:49,066 Marlon, Marlon, Marlon! 346 00:12:49,159 --> 00:12:50,729 What the hell are you doing, man? 347 00:12:50,813 --> 00:12:52,253 Oh, well, I took your advice. 348 00:12:52,336 --> 00:12:54,296 I got one of those extreme makeovers. 349 00:12:54,382 --> 00:12:56,082 Check out the butt pads. Huh? Yeah! 350 00:12:56,166 --> 00:12:57,226 That's what you're looking for, right? 351 00:12:57,254 --> 00:12:59,524 That's what you're looking for! 352 00:12:59,604 --> 00:13:03,004 Man, what we're looking for... 353 00:13:03,086 --> 00:13:04,386 Man, what we're looking for 354 00:13:04,479 --> 00:13:05,569 is talent. 355 00:13:05,654 --> 00:13:06,894 But what about my chiseled cheeks? 356 00:13:06,916 --> 00:13:08,476 You see these? You see these? 357 00:13:08,570 --> 00:13:10,750 Look, I know it's hard to accept, 358 00:13:10,833 --> 00:13:12,233 but, bro, you're gonna have to 359 00:13:12,313 --> 00:13:13,363 rethink your dream. 360 00:13:13,444 --> 00:13:14,444 Focus on finding 361 00:13:14,489 --> 00:13:15,879 what you're meant to do. 362 00:13:15,969 --> 00:13:19,189 That could be anything. 363 00:13:19,276 --> 00:13:21,626 Well, not anything. 364 00:13:21,713 --> 00:13:23,243 You know what? I'm sorry for getting 365 00:13:23,324 --> 00:13:24,594 all omarosa on you. 366 00:13:24,673 --> 00:13:26,173 I'm gonna go. I'm not gonna come back again. 367 00:13:26,196 --> 00:13:28,286 Mm-hmm. All right. I'm sorry, y'all. 368 00:13:28,372 --> 00:13:29,202 Yeah, I know. Ok. 369 00:13:29,286 --> 00:13:32,196 Mm-hmm. 370 00:13:33,551 --> 00:13:35,511 Mona Thorne! They're keeping me away 371 00:13:35,597 --> 00:13:36,817 from you, Mona Thorne! 372 00:13:36,903 --> 00:13:39,123 Aah! Oh, Mona Thorne, no! 373 00:13:39,209 --> 00:13:40,519 Listen to me sing! 374 00:13:40,602 --> 00:13:42,732 [Off-key] ♪ ahh, ahh ♪ 375 00:13:44,780 --> 00:13:46,780 [Knock on door] 376 00:13:46,869 --> 00:13:49,179 Hope you haven't come with another ultimatum. 377 00:13:49,263 --> 00:13:51,183 Mona, how would you feel if I started 378 00:13:51,265 --> 00:13:53,305 hanging out with your archenemy? 379 00:13:53,397 --> 00:13:55,047 Well, my archenemy is fog because it 380 00:13:55,138 --> 00:13:56,138 makes my hair frizz, 381 00:13:56,226 --> 00:13:57,786 so, sure, knock yourself out. 382 00:13:57,880 --> 00:14:00,450 I have no problem with it. 383 00:14:00,535 --> 00:14:01,965 I'm talking about the archenemy 384 00:14:02,058 --> 00:14:03,448 you had when you were 10. 385 00:14:03,538 --> 00:14:05,318 Don't you remember Cathy pulley, 386 00:14:05,409 --> 00:14:06,719 schoolyard bully? 387 00:14:06,802 --> 00:14:09,762 Only every time I see a peanut butter cup. 388 00:14:09,849 --> 00:14:10,869 Mona, voice-over: I was trick-or-treating, 389 00:14:10,893 --> 00:14:12,723 once again dressed as a pirate, 390 00:14:12,808 --> 00:14:16,028 the only costume that worked with my eye patch. 391 00:14:16,116 --> 00:14:17,896 Well, if it isn't the one-eyed wimp. 392 00:14:17,987 --> 00:14:19,817 Cathy, uh, what are you dressed as? 393 00:14:19,902 --> 00:14:21,602 Your worst nightmare. 394 00:14:21,686 --> 00:14:25,466 Now give me your candy or I'll kick your butt. 395 00:14:25,560 --> 00:14:27,040 What?! I gave you my candy! 396 00:14:27,127 --> 00:14:28,607 That was my trick. 397 00:14:28,693 --> 00:14:31,483 Kicking butt is my treat. 398 00:14:31,566 --> 00:14:33,606 Another traumatic trip down memory Lane. 399 00:14:33,698 --> 00:14:35,958 Well, grab your passport, missy, 400 00:14:36,049 --> 00:14:37,919 because this trip's not over yet. 401 00:14:38,007 --> 00:14:41,007 Guess who I just happened to run into 402 00:14:41,097 --> 00:14:42,007 after an exhaustive 403 00:14:42,098 --> 00:14:47,968 search of the Internet? 404 00:14:48,061 --> 00:14:49,411 Cathy pulley? 405 00:14:49,497 --> 00:14:51,497 That's right. All grown up and 406 00:14:51,586 --> 00:14:54,456 stronger than ever. 407 00:14:54,545 --> 00:14:55,585 And can you believe it? 408 00:14:55,677 --> 00:14:57,937 She's my new best friend! Heh heh! 409 00:14:58,027 --> 00:15:00,857 I've waited a long time for this... 410 00:15:00,943 --> 00:15:02,093 Wait, wait. I'm not the scared little girl 411 00:15:02,118 --> 00:15:03,338 you used to beat up. 412 00:15:03,424 --> 00:15:06,124 I am now a successful record executive, 413 00:15:06,209 --> 00:15:08,049 who will gladly hand over her cash and atm card 414 00:15:08,081 --> 00:15:10,041 without so much as a peep. 415 00:15:10,126 --> 00:15:12,646 Mona, look, I'm really sorry for the way 416 00:15:12,737 --> 00:15:14,087 I treated you. 417 00:15:14,174 --> 00:15:18,534 God, I've spent years in therapy because of it. 418 00:15:18,613 --> 00:15:19,853 Yeah, so, you know, I'd really like it 419 00:15:19,875 --> 00:15:22,565 if we could just put the past behind us. 420 00:15:22,660 --> 00:15:25,930 [Both] You would? 421 00:15:26,012 --> 00:15:28,322 Oh! 422 00:15:28,405 --> 00:15:30,885 Stop that, stop that! 423 00:15:30,973 --> 00:15:32,213 What kind of archenemy are you? 424 00:15:32,235 --> 00:15:33,275 Shake her down! 425 00:15:33,367 --> 00:15:34,237 I know she's got 426 00:15:34,324 --> 00:15:36,204 at least 20 bucks on her. 427 00:15:36,283 --> 00:15:38,113 You and I can still be friends, too. 428 00:15:38,198 --> 00:15:39,978 Hey, I'm cool with that. 429 00:15:40,069 --> 00:15:45,899 You two disgust me. 430 00:15:45,988 --> 00:15:47,208 And now Mona's still hanging 431 00:15:47,294 --> 00:15:49,254 with Stephanie. 432 00:15:49,339 --> 00:15:51,469 Oh, child, my child. You can desire 433 00:15:51,559 --> 00:15:52,599 one's loyalty, 434 00:15:52,690 --> 00:15:54,210 but you can't demand it. 435 00:15:54,301 --> 00:15:56,131 And to issue an ultimatum. 436 00:15:56,216 --> 00:15:58,216 How desperate. How ineffective. 437 00:15:58,305 --> 00:16:00,305 How Phyllis. 438 00:16:00,394 --> 00:16:02,184 Then what am I supposed to do? 439 00:16:02,265 --> 00:16:03,675 If you want something, you have to be 440 00:16:03,701 --> 00:16:04,921 clever about it. 441 00:16:05,007 --> 00:16:07,617 Can I tell you a story? Can I stop you? 442 00:16:07,705 --> 00:16:10,095 The place: The monterey montage suites. 443 00:16:10,186 --> 00:16:12,276 The event: Some random relative's 444 00:16:12,362 --> 00:16:14,102 tasteless wedding. 445 00:16:14,190 --> 00:16:16,020 My sister Vivian and I opted to jacuzzi 446 00:16:16,105 --> 00:16:18,055 after closing down the cash bar. 447 00:16:18,151 --> 00:16:19,591 That's when I first saw your father. 448 00:16:19,674 --> 00:16:21,424 Handsome, trim, 449 00:16:21,502 --> 00:16:23,032 and looking like the million dollars 450 00:16:23,112 --> 00:16:25,422 he was soon to be worth. 451 00:16:25,506 --> 00:16:27,806 Is there a point here somewhere? 452 00:16:27,899 --> 00:16:29,159 Patience, Dee. 453 00:16:29,249 --> 00:16:33,509 Anyway, I knew by her quiet, "ooh, daddy," 454 00:16:33,601 --> 00:16:36,691 that viv wanted him, too, so I slyly suggested 455 00:16:36,778 --> 00:16:39,088 that she put on a sexy bikini to 456 00:16:39,172 --> 00:16:40,302 really catch his eye. 457 00:16:40,390 --> 00:16:41,760 She ran off to change, and by the time 458 00:16:41,783 --> 00:16:43,133 she returned, 459 00:16:43,219 --> 00:16:44,349 Charles and I were gone, 460 00:16:44,438 --> 00:16:46,308 off beginning our Jewel-encrusted 461 00:16:46,396 --> 00:16:49,306 fairy tale. 462 00:16:49,399 --> 00:16:51,709 Aunt Vivian must've been furious. 463 00:16:51,793 --> 00:16:54,233 She never said so. Perhaps because she knew 464 00:16:54,317 --> 00:16:56,357 that Charles and I were meant for each other. 465 00:16:56,450 --> 00:16:59,240 Or maybe she simply admired my cunning. 466 00:16:59,322 --> 00:17:00,602 Or maybe it's because she hasn't 467 00:17:00,671 --> 00:17:02,631 spoken to you since. 468 00:17:02,717 --> 00:17:05,887 Well, of course, there's that. 469 00:17:05,981 --> 00:17:07,421 Nice ensemble, Phyllis. 470 00:17:07,504 --> 00:17:09,164 It's amazing how au courantthey're 471 00:17:09,245 --> 00:17:11,245 getting in plus sizes. 472 00:17:11,334 --> 00:17:13,034 Almost as amazing as you being able 473 00:17:13,119 --> 00:17:14,469 to teeter through doors in those 474 00:17:14,555 --> 00:17:16,335 stiletto pontoons. 475 00:17:16,426 --> 00:17:17,856 Just so you know, 476 00:17:17,949 --> 00:17:19,879 I think Dee Dee was wrong to give Mona an ultimatum. 477 00:17:19,908 --> 00:17:21,738 The hell she was! 478 00:17:21,823 --> 00:17:22,843 If you can't count on your sister 479 00:17:22,867 --> 00:17:23,867 to hate who you hate, 480 00:17:23,912 --> 00:17:25,872 who can you count on? 481 00:17:25,957 --> 00:17:27,107 I guess when you're as universally 482 00:17:27,133 --> 00:17:28,263 loved as I am 483 00:17:28,351 --> 00:17:29,871 you can't relate to such negativity. 484 00:17:29,961 --> 00:17:31,271 I am not negative. 485 00:17:31,354 --> 00:17:33,054 And just for that, you moved up 3 slots 486 00:17:33,139 --> 00:17:35,449 on my hate list. 487 00:17:35,532 --> 00:17:36,812 Which is hard to do because you were 488 00:17:36,838 --> 00:17:38,358 already number one. 489 00:17:41,234 --> 00:17:43,414 Hey, Stephanie. Thank you 490 00:17:43,497 --> 00:17:45,107 for inviting me. 491 00:17:45,194 --> 00:17:47,634 I didn't invite you. You invited me. 492 00:17:47,718 --> 00:17:48,938 Hi, guys. 493 00:17:49,024 --> 00:17:51,204 Sorry I had to lie to get you both here. 494 00:17:51,287 --> 00:17:53,067 It's a trap! You go left, I'll go right. 495 00:17:53,159 --> 00:17:56,249 She can't follow us both. Come on! 496 00:17:56,336 --> 00:17:57,246 Actually, I could, 497 00:17:57,337 --> 00:17:59,297 but don't make me prove it. 498 00:17:59,382 --> 00:18:00,912 Look, I wanted to make up 499 00:18:00,992 --> 00:18:02,212 for the disastrous 500 00:18:02,298 --> 00:18:04,128 tea party by having a nice one. 501 00:18:04,213 --> 00:18:06,393 Wow. That's really big of you. 502 00:18:06,476 --> 00:18:07,606 I'll say. 503 00:18:07,695 --> 00:18:11,915 I know. Often I impress even myself. 504 00:18:12,003 --> 00:18:14,273 So what caused you to change your mind? 505 00:18:14,354 --> 00:18:16,274 [Exhales] I realized that even though 506 00:18:16,356 --> 00:18:17,486 we're sisters, 507 00:18:17,574 --> 00:18:19,194 it was unfair of me to impose 508 00:18:19,272 --> 00:18:21,452 my negative view of Stephanie onto you, 509 00:18:21,535 --> 00:18:24,185 even if it was dead on. 510 00:18:24,277 --> 00:18:26,107 Sorry. Force of habit. 511 00:18:26,192 --> 00:18:28,062 But I'll try and hold the insults if you will. 512 00:18:28,150 --> 00:18:30,590 You mean just for today, right? 513 00:18:30,674 --> 00:18:32,944 Oh, let's not get crazy here. 514 00:18:33,024 --> 00:18:34,204 Now, see, that's the kind 515 00:18:34,287 --> 00:18:35,327 of half-hearted, 516 00:18:35,418 --> 00:18:37,288 uneasy truce I've been hoping for. 517 00:18:37,377 --> 00:18:40,767 Excuse me. Ms. Thorne, this is for you. 518 00:18:40,858 --> 00:18:42,078 If this is your phone number, 519 00:18:42,164 --> 00:18:43,234 you could've been a little more 520 00:18:43,252 --> 00:18:44,432 subtle about it. 521 00:18:44,514 --> 00:18:45,934 Well, actually, it's from all of us here 522 00:18:45,950 --> 00:18:47,040 at the Fairmont. 523 00:18:47,126 --> 00:18:48,906 Oh! 524 00:18:50,041 --> 00:18:52,091 "As a result of your previous behavior, 525 00:18:52,174 --> 00:18:53,204 "the management of the Fairmont 526 00:18:53,219 --> 00:18:54,309 cordially invites you 527 00:18:54,394 --> 00:18:56,794 to immediately vacate the premises." 528 00:18:57,179 --> 00:18:58,829 And what if I'm not ready to go? 529 00:18:58,920 --> 00:19:01,140 Then I have to escort you out. 530 00:19:02,576 --> 00:19:07,056 I have been a menace. 531 00:19:07,146 --> 00:19:10,186 Sorry to sip and run. 532 00:19:10,279 --> 00:19:13,459 So, Shawn, how do you stay in such great shape? 533 00:19:13,543 --> 00:19:15,073 Well, I do run a little bit. 534 00:19:15,154 --> 00:19:17,114 Ooh! 535 00:19:17,199 --> 00:19:18,979 Heh! Ok, only Dee Dee could be kicked out 536 00:19:19,070 --> 00:19:21,420 of a restaurant and end up with a date. 537 00:19:21,508 --> 00:19:23,158 So you see my problem with her. 538 00:19:28,297 --> 00:19:31,257 Ah! Adam, call security. 539 00:19:31,344 --> 00:19:32,784 Marlon, I thought you promised 540 00:19:32,867 --> 00:19:34,217 you wouldn't come back here. 541 00:19:34,303 --> 00:19:36,133 Excuse me? I know it's you 542 00:19:36,218 --> 00:19:39,218 under this ugly disguise. Come here! 543 00:19:39,308 --> 00:19:44,618 Take it off! Get it off! 544 00:19:44,705 --> 00:19:46,395 Hey, somebody called for security? 545 00:19:46,489 --> 00:19:48,709 Yeah, this nutcase here is mar... 546 00:19:48,796 --> 00:19:51,536 Marlon? Excuse me. 547 00:19:51,625 --> 00:19:53,315 You know what? How about 548 00:19:53,409 --> 00:19:54,629 I just say sorry 549 00:19:54,715 --> 00:19:56,015 and give you a little scratch 550 00:19:56,107 --> 00:19:57,627 for your troubles? 551 00:19:57,718 --> 00:19:58,978 Hmph. Tsk! 552 00:19:59,067 --> 00:20:01,587 Next time, call fed ex. 553 00:20:04,246 --> 00:20:05,806 Ok, what the hell are you doing here? 554 00:20:05,900 --> 00:20:08,340 My job. See, you told me to find a new dream, 555 00:20:08,424 --> 00:20:10,434 and I did. I'm a rent-a-cop now. 556 00:20:10,513 --> 00:20:12,253 And soon I'll join the force 557 00:20:12,341 --> 00:20:13,951 and become full-fledged five-o. 558 00:20:14,038 --> 00:20:16,608 Then I work my way up to dick. 559 00:20:17,868 --> 00:20:22,438 That does mean detective, right? 560 00:20:22,525 --> 00:20:24,915 Not in your case. 561 00:20:46,767 --> 00:20:49,197 Woman: Woohoo! [Giggles] 562 00:20:49,247 --> 00:20:53,797 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.