All language subtitles for Gangsterzy.I.Filantropi.1963.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,458 --> 00:00:21,207 GANGSTERS AND PHILANTHROPISTS 2 00:01:53,791 --> 00:01:54,791 Too bad... 3 00:01:56,041 --> 00:01:57,082 It's Monday. 4 00:02:00,875 --> 00:02:01,915 A meatless day. 5 00:02:03,250 --> 00:02:06,082 Where can you find a judge who is a vegetarian... 6 00:02:17,166 --> 00:02:20,059 How low the defendant has degraded himself... 7 00:02:20,083 --> 00:02:22,707 in his deep cynicism and perfidy 8 00:02:23,625 --> 00:02:26,665 is proved by the fact that 9 00:02:26,875 --> 00:02:29,165 he took advantage of the authority of 10 00:02:29,375 --> 00:02:33,582 my learned colleague, a retired judge and a man of great merit, 11 00:02:34,083 --> 00:02:37,082 to suit his ill purposes. 12 00:02:37,333 --> 00:02:39,707 Yes, your Worship is right! 13 00:02:40,166 --> 00:02:42,124 He used to play chess with me! 14 00:02:42,291 --> 00:02:46,309 Knight a6 to b4 and your castle is taken, professor. 15 00:02:46,333 --> 00:02:49,499 Knight a6 to b4. You're right, I have lost my castle. 16 00:02:49,666 --> 00:02:52,124 Well, you've put me in a spot... 17 00:02:52,833 --> 00:02:54,142 Let me think it over. 18 00:02:54,166 --> 00:02:57,915 The Tartar has been caught but he is not yet beaten. 19 00:02:58,583 --> 00:02:59,583 Understood? 20 00:03:00,250 --> 00:03:01,665 Yes, it's a smasher! 21 00:03:02,625 --> 00:03:04,665 I'm asking whether you understood. 22 00:03:05,250 --> 00:03:07,267 Keep your opinion for posterity. 23 00:03:07,291 --> 00:03:10,957 You will have plenty of time to write diaries in the future. 24 00:03:11,250 --> 00:03:12,250 I've understood. 25 00:03:12,875 --> 00:03:13,875 Extraordinary. 26 00:03:15,750 --> 00:03:17,249 Give me the card index. 27 00:03:18,458 --> 00:03:21,540 Well, judge, d3 to d4 and check. 28 00:03:31,041 --> 00:03:33,707 Four men are needed, a van and a big... 29 00:03:34,791 --> 00:03:36,540 high-powered car. 30 00:03:39,291 --> 00:03:42,207 Jemmies, screwsmen, fences... 31 00:03:43,041 --> 00:03:44,874 burglars, motorized. 32 00:03:45,958 --> 00:03:48,124 Jumper is out. He gets the jitters. 33 00:03:48,625 --> 00:03:50,082 Scuttle-mouth cracks. 34 00:03:50,541 --> 00:03:53,290 - Pedro? - Retired, gave up the profession. 35 00:03:53,833 --> 00:03:56,207 Why then is he still in the card index? 36 00:03:56,500 --> 00:03:59,499 I'm not Interpol to collect inventory left-overs. 37 00:03:59,916 --> 00:04:03,957 I see that your work has fallen off. Let this be a warning to you. 38 00:04:05,041 --> 00:04:06,892 - Kajtek? - Is resting. 39 00:04:06,916 --> 00:04:08,351 Pity, how much longer? 40 00:04:08,375 --> 00:04:11,309 Two years to do. He may get out earlier, but... 41 00:04:11,333 --> 00:04:12,934 The Screw? Rings a bell... 42 00:04:12,958 --> 00:04:14,517 He's good. Drives a taxi. 43 00:04:14,541 --> 00:04:16,749 We'll take him. He is well qualified. 44 00:04:16,916 --> 00:04:18,332 Who else do you suggest? 45 00:04:19,041 --> 00:04:22,290 Baldy, but he has gone into the poultry business. 46 00:04:22,750 --> 00:04:26,040 He has a van but those ducks and chickens of his... 47 00:04:26,416 --> 00:04:28,999 - I don't care about them. - He may refuse. 48 00:04:29,583 --> 00:04:30,583 Me? 49 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 Baldy... 50 00:04:36,125 --> 00:04:38,415 Parmesan, what are you writing down? 51 00:04:41,875 --> 00:04:44,415 I've already announced phase B. 52 00:04:45,458 --> 00:04:46,582 And if so... 53 00:04:48,208 --> 00:04:49,624 Well, what does it mean? 54 00:04:50,083 --> 00:04:51,684 Phase B... Phase B... 55 00:04:51,708 --> 00:04:53,415 Well, Parmesan? 56 00:04:53,666 --> 00:04:54,915 What does it mean? 57 00:04:56,000 --> 00:05:00,142 Phase B of an anticipated action calls for utmost safety measures: 58 00:05:00,166 --> 00:05:02,874 A - taking down notes is strictly forbidden, 59 00:05:03,041 --> 00:05:05,267 B - changing brand of cigarettes, 60 00:05:05,291 --> 00:05:07,665 C - removing trademarks from clothing, 61 00:05:07,833 --> 00:05:09,165 D - changing shoes. 62 00:05:09,416 --> 00:05:10,416 That's enough... 63 00:05:11,375 --> 00:05:13,726 The rules must be strictly followed. 64 00:05:13,750 --> 00:05:15,999 Sailor and Cock-Eye, in prison. 65 00:05:16,291 --> 00:05:19,684 Crane, in prison. It's getting more and more difficult 66 00:05:19,708 --> 00:05:21,267 to find good pros. Lefty? 67 00:05:21,291 --> 00:05:22,291 He got nabbed. 68 00:05:22,541 --> 00:05:24,726 - How long? - 5 years, an old lag. 69 00:05:24,750 --> 00:05:28,415 Why haven't you taken note of it? You were promoted... 70 00:05:29,250 --> 00:05:32,457 I'm warning, you'll be put back on a manual job. 71 00:05:35,541 --> 00:05:37,226 - Professor? - Speaking. 72 00:05:37,250 --> 00:05:41,457 I'm running away with the King to d5. And what can you do about it? 73 00:05:41,916 --> 00:05:44,082 King e5 to d5 74 00:05:44,500 --> 00:05:46,582 Bishop c2 to c4 and mate. 75 00:05:49,458 --> 00:05:51,767 Good night. Tomorrow, white pieces. 76 00:05:51,791 --> 00:05:54,892 - A narrow escape! - You put me in a tight corner! 77 00:05:54,916 --> 00:05:58,415 - You castled. - Right, it was my greatest mistake. 78 00:05:58,708 --> 00:06:00,332 - Good night. - Good night. 79 00:06:02,166 --> 00:06:03,540 The Siamese Brothers. 80 00:06:05,208 --> 00:06:06,582 They are skirt-crazy... 81 00:06:10,291 --> 00:06:12,290 But who hasn't got a weakness? 82 00:06:15,208 --> 00:06:17,457 The best for a sharp and quick job. 83 00:06:19,291 --> 00:06:20,291 We'll try them. 84 00:06:21,291 --> 00:06:22,582 Take those Siamese. 85 00:06:23,666 --> 00:06:27,124 Their resemblance may lead to an interesting situation. 86 00:06:29,208 --> 00:06:31,249 What kind of situation, Parmesan? 87 00:06:31,541 --> 00:06:33,999 Think, if you can. Well... 88 00:06:34,583 --> 00:06:35,915 What situation? 89 00:06:36,375 --> 00:06:39,790 The number of people taking part in the action, well... 90 00:06:41,083 --> 00:06:43,832 - They could muddle witnesses... - Splendid! 91 00:06:44,875 --> 00:06:47,499 See, you know it all if you get to thinking. 92 00:06:48,458 --> 00:06:52,517 So, Screw with a taxi. What kind of taxi, maybe FSO Warszawa? 93 00:06:52,541 --> 00:06:55,415 Of course not! Special import, but what a car! 94 00:06:55,666 --> 00:06:59,540 The Screw, Baldy with a van and Siamese Brothers. 95 00:07:00,958 --> 00:07:02,351 This a serious job. 96 00:07:02,375 --> 00:07:05,184 Warn them not to take up odd jobs for now. 97 00:07:05,208 --> 00:07:06,415 Roll-call tomorrow 98 00:07:07,291 --> 00:07:08,540 at 10.00 p.m. 99 00:07:10,458 --> 00:07:11,540 sharp. 100 00:07:46,541 --> 00:07:47,707 - Hi Baldy. - Hi. 101 00:07:48,625 --> 00:07:51,624 - I have an invitation to a dance. - Dance yourself. 102 00:07:52,166 --> 00:07:54,332 Not from me, from the Professor. 103 00:07:54,583 --> 00:07:56,040 Roll-call at 10.00 p.m. 104 00:08:45,125 --> 00:08:48,082 These hussies will sign your death warrant one day. 105 00:08:49,666 --> 00:08:50,832 10.00 p.m., 106 00:08:51,666 --> 00:08:52,666 sharp, 107 00:08:53,250 --> 00:08:54,374 at the Professor's. 108 00:09:14,375 --> 00:09:17,040 - Where to? - To the cooler, Screw. 109 00:09:18,791 --> 00:09:20,624 Parmesan! Damn you! 110 00:09:23,000 --> 00:09:24,165 Listen, old man... 111 00:09:24,416 --> 00:09:25,665 - Professor... - Wait. 112 00:09:26,625 --> 00:09:28,332 I'll pull away... just in case. 113 00:09:28,833 --> 00:09:30,124 OK, get going. 114 00:09:33,166 --> 00:09:36,707 D3 on d4 and check, my dear Judge. 115 00:09:42,208 --> 00:09:45,832 The daily turn-over at the Central Department Store... 116 00:09:47,125 --> 00:09:48,957 is about 8 to 10 million. 117 00:09:50,416 --> 00:09:52,790 Does this figure seem satisfactory to you? 118 00:09:56,166 --> 00:09:58,249 So, let's get down to brass tacks. 119 00:10:18,333 --> 00:10:19,790 Department Store's van. 120 00:10:20,750 --> 00:10:21,790 Police Jeep. 121 00:10:23,458 --> 00:10:25,040 At 0.05 hours. 122 00:10:25,458 --> 00:10:28,915 Money sacks have been put in the van. 123 00:10:31,791 --> 00:10:34,665 The escorting police Jeep drives away 124 00:10:35,375 --> 00:10:37,540 followed by the convoy van. 125 00:10:39,416 --> 00:10:43,374 The distance between those two vehicles is about 30 to 40 metres 126 00:10:43,833 --> 00:10:47,457 which enables the policemen to have an eye on the van. 127 00:10:48,875 --> 00:10:52,207 At 0.12 the Jeep pulls over to the bank. 128 00:10:54,041 --> 00:10:56,601 The van drives in and sacks are unloaded. 129 00:10:56,625 --> 00:10:59,040 The whole operation lasts 7 minutes. 130 00:11:00,166 --> 00:11:01,332 A bit short. 131 00:11:01,708 --> 00:11:03,207 Somebody said something? 132 00:11:06,750 --> 00:11:08,040 I thought... 133 00:11:08,500 --> 00:11:09,790 I heard something... 134 00:11:14,416 --> 00:11:19,499 The American, or rather the Italian-American system to be exact 135 00:11:20,666 --> 00:11:25,165 would call for a daring attack during the loading or unloading of sacks. 136 00:11:25,458 --> 00:11:29,767 And of course fire-works, machine-gunning and siren-blowing 137 00:11:29,791 --> 00:11:31,249 would add to the show. 138 00:11:31,916 --> 00:11:35,624 In short, a big circus a cowboy-show. Bodies fall by the dozens. 139 00:11:36,583 --> 00:11:39,374 There is something vulgar and cheap in it. 140 00:11:40,541 --> 00:11:44,457 Something which is akin to the old Roman circuses, isn't there? 141 00:11:44,625 --> 00:11:48,332 It's true that in every human being a beast sleeps... 142 00:11:49,375 --> 00:11:51,165 But my ways are different. 143 00:11:51,875 --> 00:11:54,207 Let's get down to our problem. 144 00:11:54,708 --> 00:11:59,790 I'm drawing your attention to a weak point of the convoy's route. 145 00:12:01,583 --> 00:12:03,874 The time is 0.10 hours. 146 00:12:04,458 --> 00:12:07,249 At that moment the police Jeep takes a turn 147 00:12:07,958 --> 00:12:11,332 and loses the sight of the van for some ten odd seconds. 148 00:12:11,750 --> 00:12:13,457 Now, watch this carefully. 149 00:12:15,208 --> 00:12:16,665 Here is the Screw's car. 150 00:12:17,958 --> 00:12:22,040 There's Baldy's van, a twin-sister of the van transporting money. 151 00:12:22,750 --> 00:12:24,665 Both vehicles are waiting... 152 00:12:24,875 --> 00:12:28,142 with the drivers' feet ready to engage the clutches. 153 00:12:28,166 --> 00:12:31,999 When the sign is given, the Screw bars the way of the store's van. 154 00:12:33,041 --> 00:12:37,374 Baldy's van takes a quick turn and follows the police Jeep to the bank. 155 00:12:38,125 --> 00:12:39,374 He passes the bank 156 00:12:39,791 --> 00:12:42,767 and dashes off to the "Shine & Polish" workshop 157 00:12:42,791 --> 00:12:45,207 where his car will be repainted at once. 158 00:12:45,916 --> 00:12:49,559 We'll gain two full minutes by the manoeuvre with the van. 159 00:12:49,583 --> 00:12:53,915 Within those 2 minutes, we have to load the money and clear off. 160 00:12:54,500 --> 00:12:59,415 "Covering" of the escort and driver will be done by the Siamese Brothers 161 00:13:00,583 --> 00:13:04,207 taking up waiting positions in the doorway of the house no. 21 162 00:13:04,625 --> 00:13:07,249 until the Screw's car enters into the action. 163 00:13:08,250 --> 00:13:10,790 Parmesan and I will be standing in this area. 164 00:13:11,416 --> 00:13:14,332 Watch the whole action on the scale-model, please. 165 00:13:15,583 --> 00:13:17,976 Parmesan will make the van inoperative. 166 00:13:18,000 --> 00:13:21,499 A punctured tyre and cut horn's cable will do the trick. 167 00:13:21,916 --> 00:13:24,540 Then helps me in unloading the sacks. 168 00:13:24,708 --> 00:13:25,832 The Siamese 169 00:13:26,541 --> 00:13:27,624 disarm the convoy. 170 00:13:28,458 --> 00:13:31,624 The whole action at the intersection lasts 50 seconds. 171 00:13:32,083 --> 00:13:35,540 The pursuit will not be in full swing for ten minutes. 172 00:13:36,166 --> 00:13:38,874 During that time we'll reach our destination. 173 00:13:39,666 --> 00:13:40,707 Any questions? 174 00:13:41,083 --> 00:13:43,915 How far is from our jumping-off place to our dump. 175 00:13:44,083 --> 00:13:46,249 8 kilometres and 352 metres 176 00:13:46,583 --> 00:13:50,226 Be warned, that you cannot exceed the speed limit. 177 00:13:50,250 --> 00:13:52,415 No monkeying with the traffic cops. 178 00:13:52,708 --> 00:13:57,124 On no route in Warsaw I could push my car up to 60 for 8 kilometres. 179 00:13:57,625 --> 00:13:58,684 It's a run go... 180 00:13:58,708 --> 00:14:00,332 and we'll get licked, I say. 181 00:14:00,750 --> 00:14:02,290 A very sensible remark. 182 00:14:12,375 --> 00:14:14,226 A modern through-town route 183 00:14:14,250 --> 00:14:17,540 will solve all the communication problems of our capital. 184 00:14:17,833 --> 00:14:20,290 The fathers of the town are taking care... 185 00:14:20,666 --> 00:14:22,124 It's very good they do. 186 00:14:23,833 --> 00:14:27,124 A modern road surface will prevent wheels from sliding. 187 00:14:27,666 --> 00:14:29,665 Fluorescent and well-spaced lights, 188 00:14:29,875 --> 00:14:32,082 a wide roadway will make this route... 189 00:14:32,250 --> 00:14:35,665 Stormy threw Ziuta on to the couch like a cigarette-butt... 190 00:14:36,458 --> 00:14:37,915 Parmesan, what's that? 191 00:14:38,666 --> 00:14:39,915 An instalment-story. 192 00:14:40,291 --> 00:14:42,374 I collect it, got mixed up somehow. 193 00:14:43,208 --> 00:14:44,707 We'll talk about it later. 194 00:14:48,416 --> 00:14:50,207 Will you come here, gentlemen. 195 00:14:52,041 --> 00:14:53,957 Screw, aren't you delighted... 196 00:14:55,916 --> 00:14:59,915 with the press notices and praise of the excellence of the new route? 197 00:15:00,125 --> 00:15:01,832 But when will it be ready? 198 00:15:06,416 --> 00:15:08,017 Engineers are in a hurry. 199 00:15:08,041 --> 00:15:10,415 We don't have much time for preparations. 200 00:15:11,166 --> 00:15:14,874 I'm running away with King and what can you do about it? 201 00:15:16,791 --> 00:15:18,040 Bishop c2 202 00:15:18,458 --> 00:15:19,684 to c5 and checkmate. 203 00:15:19,708 --> 00:15:21,290 C2 to c5... 204 00:15:21,458 --> 00:15:22,934 Checkmate indeed... 205 00:15:22,958 --> 00:15:24,749 Tomorrow you play black, Judge 206 00:15:25,291 --> 00:15:27,082 But you were in a tight corner. 207 00:15:27,583 --> 00:15:28,601 You castled. 208 00:15:28,625 --> 00:15:30,457 Yes, my situation was hopeless. 209 00:15:30,958 --> 00:15:33,999 I did castle and it was my great mistake. 210 00:15:34,708 --> 00:15:36,249 Good night. 211 00:15:40,250 --> 00:15:41,999 I'm announcing phase B. 212 00:15:56,041 --> 00:15:57,309 Ladies and gentlemen! 213 00:15:57,333 --> 00:16:00,309 We are at the construction site of the new route. 214 00:16:00,333 --> 00:16:01,957 It's a most impressive sight. 215 00:16:02,125 --> 00:16:06,249 Dozens of machines operate along this splendid and most modern route. 216 00:16:09,875 --> 00:16:12,457 And now let us listen to our brave builders. 217 00:16:14,041 --> 00:16:15,517 How's it going, foreman? 218 00:16:15,541 --> 00:16:16,707 It goes, why not? 219 00:16:16,958 --> 00:16:18,892 You've heard yourself: it goes! 220 00:16:18,916 --> 00:16:21,017 This simple work becomes a symbol! 221 00:16:21,041 --> 00:16:22,476 A through-town route! 222 00:16:22,500 --> 00:16:26,124 Our beloved citizens are flowing in to visit the construction. 223 00:16:26,291 --> 00:16:29,999 What can you tell our listeners about the new route? 224 00:16:30,583 --> 00:16:34,040 We all care to see the work done as soon as possible. 225 00:16:34,583 --> 00:16:35,583 Bravo! 226 00:16:35,708 --> 00:16:38,892 I'm sure that our builders are of the same mind. 227 00:16:38,916 --> 00:16:42,915 We notice the terrific speed with which the work proceed. 228 00:18:27,333 --> 00:18:28,374 Your little hands. 229 00:18:31,250 --> 00:18:32,624 Have you found anything? 230 00:18:33,125 --> 00:18:34,125 OK... 231 00:18:38,500 --> 00:18:40,624 Don't be so keen on rubbing me down. 232 00:18:43,875 --> 00:18:45,017 Listen, Baldy... 233 00:18:45,041 --> 00:18:47,790 I don't reckon to lose my job because of you. 234 00:18:49,208 --> 00:18:51,249 The boss has already got sore at me. 235 00:18:56,750 --> 00:18:58,874 What's the idea of sewing pockets up? 236 00:18:59,208 --> 00:19:01,540 When you lost a lottery coupon last time 237 00:19:02,166 --> 00:19:04,267 we didn't see you for three years. 238 00:19:04,291 --> 00:19:06,124 Only two correct numbers anyway. 239 00:19:06,458 --> 00:19:07,458 Cracking guy! 240 00:19:07,541 --> 00:19:08,999 Get to sewing in silence. 241 00:19:09,708 --> 00:19:11,392 We may get into a shemozzle. 242 00:19:11,416 --> 00:19:13,165 When I got picked up last time 243 00:19:13,625 --> 00:19:15,040 and thrown into the can 244 00:19:15,375 --> 00:19:18,017 I was stewing there for six long years. 245 00:19:18,041 --> 00:19:20,726 We're going to beg for dough with a chopper. 246 00:19:20,750 --> 00:19:22,415 That's not a pick-pocket job. 247 00:19:22,833 --> 00:19:25,957 If we don't pull that trick I'm gonna be stored away. 248 00:19:26,833 --> 00:19:28,749 Every dick sings a song about me. 249 00:19:32,291 --> 00:19:34,040 I won't explain it to you. 250 00:19:34,291 --> 00:19:36,832 I can only assure you, my dear Parmesan, 251 00:19:37,500 --> 00:19:40,207 that to speak slang is very bad manners. 252 00:19:42,375 --> 00:19:44,832 - Documents and other items checked? - Yes. 253 00:19:48,166 --> 00:19:49,415 Just like children. 254 00:19:51,791 --> 00:19:53,665 Distribute gloves and documents. 255 00:19:56,541 --> 00:19:58,249 Arms will be given on site. 256 00:19:59,208 --> 00:20:01,540 The time is now 19.58. 257 00:20:01,791 --> 00:20:04,790 Everybody checks the time against my watch. 258 00:20:05,291 --> 00:20:06,642 At 0.05 259 00:20:06,666 --> 00:20:08,332 get to your positions. 260 00:20:09,833 --> 00:20:12,040 And now go and arrange for alibis 261 00:20:12,916 --> 00:20:14,790 following my instructions. 262 00:20:30,583 --> 00:20:31,915 Good evening, Judge. 263 00:20:32,333 --> 00:20:34,934 I think that the first move is mine tonight. 264 00:20:34,958 --> 00:20:37,309 - Yes, it is. - Are you ready, sir? 265 00:20:37,333 --> 00:20:38,333 Of course. 266 00:20:38,458 --> 00:20:39,458 E2... 267 00:20:41,000 --> 00:20:42,000 to e4. 268 00:20:42,875 --> 00:20:44,790 The King's gambit. 269 00:21:08,791 --> 00:21:10,415 Be careful, damn you! 270 00:21:47,750 --> 00:21:48,750 Hey, you! 271 00:21:49,250 --> 00:21:52,499 My God! I'll have to pay. 272 00:21:55,416 --> 00:21:56,665 Don't worry, Granny. 273 00:21:57,041 --> 00:21:58,624 God bless you, boss. 274 00:22:42,875 --> 00:22:43,875 What's up? 275 00:22:44,333 --> 00:22:46,582 Do something to get us out of this. 276 00:22:47,125 --> 00:22:48,392 May it's the fuses? 277 00:22:48,416 --> 00:22:50,559 - I don't know. - Try the hand-lift. 278 00:22:50,583 --> 00:22:52,351 I'm not allowed to operate it. 279 00:22:52,375 --> 00:22:54,665 - Than what can you do? - Open the gate. 280 00:22:55,083 --> 00:22:56,999 I'll call service in the morning. 281 00:22:57,416 --> 00:23:00,332 Now stop making fuss or you'll wake the tenants. 282 00:23:00,666 --> 00:23:02,874 Get some sleep somehow. 283 00:24:24,291 --> 00:24:26,665 Sergeant, I've sweated off my brow today! 284 00:24:27,125 --> 00:24:28,749 I'll have a nap in a car. 285 00:24:28,958 --> 00:24:32,374 Keep an eye so no drunkards meddle with it, will you? 286 00:24:32,833 --> 00:24:34,457 - All right. - Thank you. 287 00:25:42,416 --> 00:25:43,416 Go on. 288 00:25:50,333 --> 00:25:53,267 - Everything OK? - I sleep under the best of care. 289 00:25:53,291 --> 00:25:57,624 And my feet are soaked through. But I have a perfect alibi. 290 00:27:53,083 --> 00:27:55,374 The policemen are approaching the bank. 291 00:28:02,791 --> 00:28:04,874 And now a moment of consternation. 292 00:28:09,500 --> 00:28:13,207 A dreadful suspicion creeps into the minds of our dear friends. 293 00:28:19,416 --> 00:28:21,540 The alarm will be given in 8 minutes 294 00:28:21,958 --> 00:28:24,290 and we'll reach our destination by then. 295 00:28:24,791 --> 00:28:25,791 A Horse... 296 00:28:26,708 --> 00:28:29,707 The horse is ready and the armour... 297 00:28:30,625 --> 00:28:33,624 The horse is ready and the armour... 298 00:28:34,666 --> 00:28:38,165 Oh, girl, are you mine... 299 00:28:38,333 --> 00:28:40,124 Time to go to bed, Judge. 300 00:28:40,875 --> 00:28:42,059 It's past midnight. 301 00:28:42,083 --> 00:28:44,707 Embrace me... 302 00:28:45,416 --> 00:28:46,915 and give me my sword... 303 00:28:47,250 --> 00:28:50,624 I'll give checkmate to the Professor right away... 304 00:28:52,541 --> 00:28:53,809 The bed is made... 305 00:28:53,833 --> 00:28:54,833 Good night. 306 00:29:15,833 --> 00:29:20,332 The Tartar has been caught but he is not yet beaten. 307 00:29:21,666 --> 00:29:24,957 Horse... a6 to b4. 308 00:29:25,500 --> 00:29:28,624 Taking your Castle and your Queen is attacked. 309 00:29:30,333 --> 00:29:31,582 A6 to b4? 310 00:29:31,833 --> 00:29:33,582 Right, my Castle is taken. 311 00:29:33,875 --> 00:29:36,249 Well you've put me in a spot. 312 00:29:36,958 --> 00:29:39,082 I have to think it over for a minute. 313 00:29:44,500 --> 00:29:45,500 Judge? 314 00:29:45,708 --> 00:29:47,290 D3 to d4, checkmate. 315 00:29:53,375 --> 00:29:54,684 Have they gone crazy? 316 00:29:54,708 --> 00:29:56,082 It has just been raining. 317 00:29:56,250 --> 00:29:58,290 They have to follow scheduled plan. 318 00:29:59,125 --> 00:30:00,125 Overtake it. 319 00:30:15,416 --> 00:30:16,601 You, half-baked sap! 320 00:30:16,625 --> 00:30:18,059 Where are you standing? 321 00:30:18,083 --> 00:30:21,207 A policeman told me to stand here as I have no lights. 322 00:30:21,375 --> 00:30:23,999 They told me to stay here till the morning... 323 00:30:26,083 --> 00:30:27,083 Stop! 324 00:30:29,666 --> 00:30:30,666 What's up? 325 00:30:31,250 --> 00:30:33,082 What's going on here? 326 00:30:33,666 --> 00:30:34,666 Your license. 327 00:30:36,583 --> 00:30:37,957 Your license, please. 328 00:30:44,666 --> 00:30:46,874 Officer, I nearly ruined my car. 329 00:30:47,333 --> 00:30:49,476 He's standing here in the middle... 330 00:30:49,500 --> 00:30:50,500 Yeah... 331 00:30:51,875 --> 00:30:53,582 The wind-screen isn't clean. 332 00:30:53,958 --> 00:30:56,082 - The water-cart... - The wiper. 333 00:30:56,750 --> 00:30:58,082 One, two... 334 00:30:58,500 --> 00:30:59,500 Three... 335 00:31:00,250 --> 00:31:01,250 Four... 336 00:31:03,166 --> 00:31:05,624 Four passengers, according to regulations. 337 00:31:06,708 --> 00:31:07,708 And what's this? 338 00:31:08,625 --> 00:31:09,625 Sacks? 339 00:31:10,458 --> 00:31:11,874 Against the regulations. 340 00:31:13,208 --> 00:31:15,874 Sacks may be transported either in boots... 341 00:31:16,833 --> 00:31:18,499 or in goods-taxis. 342 00:31:20,208 --> 00:31:21,208 A fine. 343 00:31:22,583 --> 00:31:23,665 Thirty zloty. 344 00:31:24,083 --> 00:31:26,207 We're very pressed for time, officer. 345 00:31:27,250 --> 00:31:29,624 Any delay may cost us a lot of money. 346 00:31:29,875 --> 00:31:30,875 Here you are. 347 00:32:00,875 --> 00:32:01,892 Here you are. 348 00:32:01,916 --> 00:32:03,934 - Night tariff on? - Yes, officer. 349 00:32:03,958 --> 00:32:04,999 Go ahead. 350 00:32:12,083 --> 00:32:13,767 We've lost a lot of time. 351 00:32:13,791 --> 00:32:16,290 And, damn you, switch to the night tariff. 352 00:32:16,625 --> 00:32:18,767 How long am I supposed to teach you 353 00:32:18,791 --> 00:32:21,124 that minor details matter a great deal. 354 00:32:24,125 --> 00:32:25,499 We're on the new route. 355 00:32:25,666 --> 00:32:27,832 Four minutes and thirty seconds left. 356 00:32:28,666 --> 00:32:31,207 Show us now what your vehicle is able to do. 357 00:32:37,625 --> 00:32:39,499 Digging away again, damn them! 358 00:32:40,125 --> 00:32:41,957 What does it mean? Where are we? 359 00:32:42,208 --> 00:32:44,790 Warsaw, Professor, on the new route. 360 00:32:47,208 --> 00:32:49,684 Driving round will cost us four minutes. 361 00:32:49,708 --> 00:32:50,832 Go to the left side! 362 00:33:13,708 --> 00:33:14,708 Slow down. 363 00:33:15,875 --> 00:33:16,875 Speed up! 364 00:33:18,916 --> 00:33:20,749 Boss, they are at our heels. 365 00:33:22,041 --> 00:33:23,540 We have to shake them off. 366 00:33:30,291 --> 00:33:31,874 Hide the guns, you fools! 367 00:33:32,083 --> 00:33:33,976 We're only breaking regulations. 368 00:33:34,000 --> 00:33:35,374 Alarm in two minutes. 369 00:33:36,583 --> 00:33:37,665 Turn to the right. 370 00:34:05,791 --> 00:34:06,791 To the left. 371 00:34:34,291 --> 00:34:35,291 To the right. 372 00:34:39,541 --> 00:34:40,541 Left. 373 00:34:48,541 --> 00:34:50,999 They'll catch up with us on a straight road. 374 00:34:51,708 --> 00:34:53,540 I've foreseen this possibility. 375 00:34:53,875 --> 00:34:54,875 Take the money. 376 00:34:55,875 --> 00:34:56,875 Stop! 377 00:35:37,208 --> 00:35:38,726 Hey, look! The boss' car. 378 00:35:38,750 --> 00:35:40,374 The Professor is a genius. 379 00:35:52,958 --> 00:35:54,332 It's two jumps from here. 380 00:35:55,083 --> 00:35:57,332 One minute, it's enough. 381 00:36:04,541 --> 00:36:05,541 Forty seconds. 382 00:36:13,125 --> 00:36:14,125 Thirty. 383 00:36:19,041 --> 00:36:20,207 Twenty seconds. 384 00:36:32,083 --> 00:36:33,083 Five. 385 00:36:34,875 --> 00:36:35,875 Two. 386 00:36:39,875 --> 00:36:40,875 Checkmate. 387 00:36:48,875 --> 00:36:50,415 Quiet, please! 388 00:36:55,666 --> 00:36:58,332 Does the defendant, 389 00:36:59,083 --> 00:37:00,415 plead guilty? 390 00:37:01,083 --> 00:37:03,290 What can he say in his defence? 391 00:37:18,375 --> 00:37:20,267 And milk has boiled over again. 392 00:37:20,291 --> 00:37:21,767 Everything falls on me. 393 00:37:21,791 --> 00:37:22,934 One can go crazy. 394 00:37:22,958 --> 00:37:25,726 Maid, charwoman, cook, jack-of-all-trades. 395 00:37:25,750 --> 00:37:27,309 That's what I am for you. 396 00:37:27,333 --> 00:37:28,601 I've wasted my life. 397 00:37:28,625 --> 00:37:31,559 I've grown old over the pans, my liver is upset, 398 00:37:31,583 --> 00:37:34,934 a good-for-nothing husband and a wooden-headed daughter. 399 00:37:34,958 --> 00:37:37,559 A very modern one, a rock-and-roll champion 400 00:37:37,583 --> 00:37:40,249 who doesn't know how to watch over the milk. 401 00:37:40,458 --> 00:37:42,559 Even water burns in her care... 402 00:37:42,583 --> 00:37:44,434 I'm talking to you. 403 00:37:44,458 --> 00:37:45,458 I know. 404 00:37:46,666 --> 00:37:48,957 My heel has broken. I need thirty zloty. 405 00:37:49,166 --> 00:37:51,415 Thirty zloty, why not a hundred? 406 00:37:51,833 --> 00:37:55,517 Nylons the day before yesterday, a petticoat tomorrow, 407 00:37:55,541 --> 00:37:58,790 you're a demanding one, my dear. 408 00:37:59,125 --> 00:38:00,290 When I was your age 409 00:38:00,583 --> 00:38:04,665 I used to wear fustian knickers and I had only one black dress. 410 00:38:05,208 --> 00:38:07,082 The other one was my Sunday best. 411 00:38:07,250 --> 00:38:08,726 I had a long pig-tail. 412 00:38:08,750 --> 00:38:11,624 Not e bee-hive on my head every second week. 413 00:38:11,833 --> 00:38:15,540 I was a sweet, modest and industrious thing. 414 00:38:15,875 --> 00:38:17,999 And that's probably the reason... 415 00:38:18,416 --> 00:38:22,040 for being given a loose daughter and a weakling for a husband. 416 00:38:23,166 --> 00:38:26,017 I cannot understand even now what I saw in him? 417 00:38:26,041 --> 00:38:28,124 Could have had many other men... 418 00:38:28,500 --> 00:38:31,124 Ambitious, clever, good-looking... 419 00:38:31,958 --> 00:38:34,267 Jankowski, a police sergeant. 420 00:38:34,291 --> 00:38:36,476 You know what it was before the war? 421 00:38:36,500 --> 00:38:39,017 Florczak, a master of the butchers' guild. 422 00:38:39,041 --> 00:38:40,457 Zybert, a house owner. 423 00:38:40,625 --> 00:38:41,915 They were real men. 424 00:38:42,125 --> 00:38:44,767 Flowers are blooming over Jankowski's body. 425 00:38:44,791 --> 00:38:46,499 Florczak is in jail. 426 00:38:46,916 --> 00:38:49,601 Only greenery remains from Zybert's house. 427 00:38:49,625 --> 00:38:51,499 There's nothing to be sorry for. 428 00:38:52,416 --> 00:38:54,434 What do you want from poor daddy? 429 00:38:54,458 --> 00:38:57,434 He is as he is, good that we have a daddy at all. 430 00:38:57,458 --> 00:39:00,059 You could try to develop your mind instead. 431 00:39:00,083 --> 00:39:02,165 Your daughter teaches me what to do. 432 00:39:02,333 --> 00:39:03,767 I'm too stupid for her. 433 00:39:03,791 --> 00:39:05,809 She's ashamed of her own mother. 434 00:39:05,833 --> 00:39:08,707 Thanks to our hard work to pay for her education. 435 00:39:08,958 --> 00:39:11,665 A splendid new generation is just growing up. 436 00:39:11,916 --> 00:39:14,207 What do you want from her. 437 00:39:15,125 --> 00:39:16,457 She's good at school. 438 00:39:18,125 --> 00:39:20,165 Daddy has again salted his coffee. 439 00:39:21,166 --> 00:39:22,851 I'm quite pleased with her. 440 00:39:22,875 --> 00:39:24,915 You're pleased with anything. 441 00:39:25,125 --> 00:39:28,184 Your life is so good and so plentiful. 442 00:39:28,208 --> 00:39:29,540 So you think. 443 00:39:29,916 --> 00:39:31,684 No desires, no ambitions. 444 00:39:31,708 --> 00:39:33,749 Some people have quite a good life. 445 00:39:33,916 --> 00:39:37,017 Malinowski bought a washing-machine and a TV set. 446 00:39:37,041 --> 00:39:38,934 One can't even dream of a rise. 447 00:39:38,958 --> 00:39:41,934 It's a miracle that they keep you at work at all. 448 00:39:41,958 --> 00:39:43,665 He bungles everything he does. 449 00:39:44,666 --> 00:39:45,874 Here's your lunch. 450 00:39:46,041 --> 00:39:48,290 You don't want any more breakfast. 451 00:39:48,458 --> 00:39:50,290 Eat it! I don't raise pigs! 452 00:39:50,541 --> 00:39:51,541 I can't. 453 00:39:52,291 --> 00:39:57,124 You've again done your best to spoil the beginning of a day for us all. 454 00:40:01,458 --> 00:40:04,415 Such mattering ought to be prohibited by law. 455 00:40:04,708 --> 00:40:06,290 It causes social damage. 456 00:40:06,708 --> 00:40:07,708 And, moreover, 457 00:40:07,833 --> 00:40:09,165 it doesn't make sense. 458 00:40:09,625 --> 00:40:10,790 Did you hear that? 459 00:40:11,041 --> 00:40:14,726 Did you hear how your daughter snapped back at her own mother? 460 00:40:14,750 --> 00:40:16,207 But you just don't care. 461 00:40:16,375 --> 00:40:18,726 Would anything reach your mind? 462 00:40:18,750 --> 00:40:20,290 You never listen to me. 463 00:40:20,500 --> 00:40:23,040 You don't care for anything I may tell you. 464 00:40:50,458 --> 00:40:53,124 Will you give me your alcohol-gauge, please. 465 00:40:55,250 --> 00:40:57,165 Yes, here you are. 466 00:41:10,333 --> 00:41:12,915 Substance B contains... 467 00:41:13,541 --> 00:41:14,832 48% of alcohol. 468 00:41:17,125 --> 00:41:19,415 Reagent C contains... 469 00:41:20,750 --> 00:41:22,290 48% of alcohol. 470 00:41:23,375 --> 00:41:25,624 The chloroform-gauge, please. 471 00:41:27,208 --> 00:41:28,665 Please write this down... 472 00:41:29,333 --> 00:41:32,165 The chloroform contains... 473 00:41:32,625 --> 00:41:34,040 33% of alcohol. 474 00:41:37,875 --> 00:41:39,999 Thank you for the alcohol-gauge. 475 00:41:40,333 --> 00:41:41,333 You're welcome. 476 00:42:06,750 --> 00:42:08,540 And what can I tell her now? 477 00:42:11,291 --> 00:42:12,291 How can I... 478 00:42:12,791 --> 00:42:14,207 look her in the face? 479 00:42:16,541 --> 00:42:18,915 I can't tell the truth at home. 480 00:42:21,583 --> 00:42:22,707 It's one o'clock. 481 00:42:24,041 --> 00:42:26,290 I can't return home before four. 482 00:42:31,333 --> 00:42:32,333 I'll go... 483 00:42:32,708 --> 00:42:34,332 and look for a job... 484 00:42:42,541 --> 00:42:44,767 It's dirty on this side as well. 485 00:42:44,791 --> 00:42:46,142 We have a limit. 486 00:42:46,166 --> 00:42:48,642 I won't bring you a clean one from home. 487 00:42:48,666 --> 00:42:50,249 You can go to the "Bristol". 488 00:42:50,416 --> 00:42:52,249 Can't you put some napkins? 489 00:42:52,500 --> 00:42:54,684 One loses one's appetite... 490 00:42:54,708 --> 00:42:56,082 Napkins have finished. 491 00:42:56,833 --> 00:42:59,415 Are you ordering something or not? 492 00:43:00,916 --> 00:43:01,916 Leave him alone. 493 00:43:03,416 --> 00:43:04,499 What do you want? 494 00:43:05,458 --> 00:43:07,184 Something to drink, maybe... 495 00:43:07,208 --> 00:43:08,874 Half a pint and a herring. 496 00:43:09,833 --> 00:43:11,999 No sausages, no kidneys. 497 00:43:12,333 --> 00:43:14,101 No beans a la Bretonne. 498 00:43:14,125 --> 00:43:16,457 No meat-balls, than what is there? 499 00:43:16,791 --> 00:43:18,915 Roast-beef, steak a la Viennese... 500 00:43:19,625 --> 00:43:21,101 pork-steak and beefsteak. 501 00:43:21,125 --> 00:43:22,832 You can read, sir, can't you? 502 00:43:23,333 --> 00:43:25,915 We'd like something good but tiny. 503 00:43:26,458 --> 00:43:27,582 It's still early. 504 00:43:28,291 --> 00:43:29,874 There should be bar dishes. 505 00:43:30,041 --> 00:43:33,915 If you want to have pub-prices, a milk-bar is the place for you. 506 00:43:34,625 --> 00:43:36,101 You're not very obliging. 507 00:43:36,125 --> 00:43:39,207 So are you ordering something or aren't you? 508 00:43:39,458 --> 00:43:40,540 Call the manager. 509 00:43:58,000 --> 00:43:59,059 I'm so sorry. 510 00:43:59,083 --> 00:44:01,351 I have an outdated menu by mistake. 511 00:44:01,375 --> 00:44:04,267 I asked in the kitchen and recommend the kidneys. 512 00:44:04,291 --> 00:44:05,559 Fresh and delicious. 513 00:44:05,583 --> 00:44:06,874 A clean table-cloth. 514 00:44:08,125 --> 00:44:10,457 Please forget a little misunderstanding. 515 00:44:12,083 --> 00:44:13,332 What can I do for you? 516 00:44:40,583 --> 00:44:42,290 - My bill, please. - Certainly. 517 00:44:42,750 --> 00:44:43,750 One drink. 518 00:44:44,333 --> 00:44:45,790 No charge for the herring. 519 00:44:46,500 --> 00:44:48,559 Not eaten not counted. 520 00:44:48,583 --> 00:44:49,790 Ten zloty and twenty. 521 00:44:56,375 --> 00:44:58,332 I'm here if you need anything. 522 00:45:12,916 --> 00:45:14,332 Sir, sir! 523 00:45:14,625 --> 00:45:16,499 You've forgotten your newspaper. 524 00:45:39,541 --> 00:45:41,374 Excuse me, are you getting off? 525 00:45:43,875 --> 00:45:44,915 Tickets, please. 526 00:45:58,500 --> 00:46:00,249 Sir, how long can we wait? 527 00:46:42,166 --> 00:46:43,374 How can I help you? 528 00:46:51,416 --> 00:46:53,457 An appetizer or some special order? 529 00:46:53,708 --> 00:46:54,708 No, nothing more 530 00:46:55,666 --> 00:46:56,666 My bill, please. 531 00:46:56,958 --> 00:46:58,934 Won't you look at the menu, sir? 532 00:46:58,958 --> 00:47:01,749 We recommend very good chops or a steak. 533 00:47:02,125 --> 00:47:03,249 Or some fish? 534 00:47:03,458 --> 00:47:04,809 No. Thank you. 535 00:47:04,833 --> 00:47:06,665 If you change your mind... 536 00:47:20,375 --> 00:47:21,665 I've been tempted... 537 00:47:22,416 --> 00:47:23,790 A juicy steak, please. 538 00:48:06,833 --> 00:48:07,999 May I have a menu? 539 00:49:07,250 --> 00:49:08,665 Two packets of "Carmen". 540 00:49:44,250 --> 00:49:45,309 Again. 541 00:49:45,333 --> 00:49:47,351 Everything falls upon my head! 542 00:49:47,375 --> 00:49:49,892 Maid, charwoman, cook, jack-of-all-trades. 543 00:49:49,916 --> 00:49:51,767 That's what I am for you all! 544 00:49:51,791 --> 00:49:53,017 You're still in bed! 545 00:49:53,041 --> 00:49:55,892 You know your father's been working very hard. 546 00:49:55,916 --> 00:49:58,934 Try to help him if only by watching over the milk! 547 00:49:58,958 --> 00:50:02,476 It's hard for him to get up early, his liver is upset. 548 00:50:02,500 --> 00:50:06,101 It's getting more difficult to stand your morning concerts. 549 00:50:06,125 --> 00:50:08,207 My present work is very responsible. 550 00:50:08,583 --> 00:50:10,499 There must be quiet from now on. 551 00:50:11,083 --> 00:50:12,083 Quiet! 552 00:50:12,625 --> 00:50:13,625 And kefir! 553 00:52:34,791 --> 00:52:35,791 Kefir! 554 00:52:37,458 --> 00:52:39,082 Give me kefir! 555 00:52:43,958 --> 00:52:46,457 It seems that daddy simply has a hangover. 556 00:52:48,791 --> 00:52:50,415 He never used to drink. 557 00:52:50,625 --> 00:52:52,374 I simply can't understand... 558 00:52:52,541 --> 00:52:54,267 It started with this new job. 559 00:52:54,291 --> 00:52:55,915 He earns quite a lot 560 00:52:56,083 --> 00:52:57,915 but I smell vodka every day. 561 00:52:58,875 --> 00:53:00,226 Works late at night. 562 00:53:00,250 --> 00:53:03,249 I'm worried he may fall ill or become an alcoholic. 563 00:53:03,583 --> 00:53:05,249 He may even get sacked. 564 00:53:06,041 --> 00:53:07,749 And what will we do then... 565 00:53:09,833 --> 00:53:12,790 Drop this medicine into his cup every day. 566 00:53:12,958 --> 00:53:14,082 Tea or coffee. 567 00:53:14,416 --> 00:53:15,999 But don't let him notice. 568 00:53:16,333 --> 00:53:19,374 After some time he won't be able to look at alcohol. 569 00:53:25,750 --> 00:53:26,750 Time to get up. 570 00:53:27,333 --> 00:53:29,249 I've made you a delicious coffee. 571 00:53:30,375 --> 00:53:32,124 It'll set you up. 572 00:53:34,625 --> 00:53:35,625 Fine... 573 00:53:37,500 --> 00:53:38,500 Boss... 574 00:53:39,416 --> 00:53:40,416 Two. 575 00:53:40,791 --> 00:53:42,184 Not without a snack. 576 00:53:42,208 --> 00:53:43,208 So two pickles. 577 00:53:43,333 --> 00:53:44,749 That's another story. 578 00:53:45,125 --> 00:53:46,125 Hey! 579 00:54:47,791 --> 00:54:50,415 Your coffee has been excellent lately. 580 00:54:51,958 --> 00:54:54,476 I've never had a coffee like that before. 581 00:54:54,500 --> 00:54:55,832 I'm glad you like it. 582 00:54:56,500 --> 00:54:57,957 And how are you today? 583 00:54:58,958 --> 00:54:59,999 I'm fine. 584 00:55:01,333 --> 00:55:02,374 Fine... 585 00:56:39,375 --> 00:56:40,375 No. 586 00:56:44,041 --> 00:56:46,249 I won't go to work, not tonight. 587 00:57:05,333 --> 00:57:08,790 The co-operative have already started digging foundations. 588 00:57:09,125 --> 00:57:10,125 Splendid! 589 00:57:11,458 --> 00:57:13,351 You'll have your own house. 590 00:57:13,375 --> 00:57:15,457 We have to pay the next instalment. 591 00:57:15,666 --> 00:57:17,790 Then you won't have your own house. 592 00:57:18,958 --> 00:57:20,082 What happened? 593 00:57:21,375 --> 00:57:22,375 Tell me. 594 00:57:22,750 --> 00:57:24,582 They sacked you for drinking. 595 00:57:24,750 --> 00:57:25,809 I knew. 596 00:57:25,833 --> 00:57:28,082 Just what I was sure of. 597 00:57:28,541 --> 00:57:30,749 You've shown them what you are worth. 598 00:57:30,916 --> 00:57:33,915 You got a good job and then you started drinking. 599 00:57:34,458 --> 00:57:36,124 You've never listened to me. 600 00:57:40,208 --> 00:57:41,832 What about us? 601 00:57:44,208 --> 00:57:46,790 My words never carried any weight with you! 602 00:57:47,791 --> 00:57:49,124 What did you say? 603 00:57:49,791 --> 00:57:51,226 Nothing in particular... 604 00:57:51,250 --> 00:57:52,767 Don't get upset, please. 605 00:57:52,791 --> 00:57:53,915 Say it again! 606 00:57:54,416 --> 00:57:55,476 Say it... 607 00:57:55,500 --> 00:57:58,082 That my words never carried any weight... 608 00:57:58,958 --> 00:57:59,958 Weight? 609 00:58:02,041 --> 00:58:03,041 Weight. 610 00:58:06,416 --> 00:58:07,790 Weight... 611 00:58:15,250 --> 00:58:16,250 Any vodka? 612 00:58:16,500 --> 00:58:18,707 No, no alcohol. 613 00:59:43,541 --> 00:59:45,499 It's about time for you to go. 614 00:59:46,375 --> 00:59:48,624 I could get leave for tonight. 615 00:59:48,875 --> 00:59:50,684 You must discipline yourself. 616 00:59:50,708 --> 00:59:53,082 You have a good job and you must keep it. 617 00:59:53,250 --> 00:59:55,374 Our house is going to cost us a lot. 618 00:59:55,791 --> 00:59:58,392 It seems that we'll have to pay some more. 619 00:59:58,416 --> 01:00:00,040 The miscalculated something. 620 01:00:11,041 --> 01:00:14,832 It seems that your mother is going to tend to us all night. 621 01:00:15,125 --> 01:00:16,999 We need to figure out something. 622 01:00:17,875 --> 01:00:20,749 Let's take to our heels and start doing Poland. 623 01:01:47,625 --> 01:01:49,415 Enemy approaching! 624 01:01:49,791 --> 01:01:51,749 Enemy approaching! 625 01:01:52,833 --> 01:01:54,499 Our speciality to the drain. 626 01:02:00,750 --> 01:02:02,207 Bar-snacks on the stove! 627 01:02:06,083 --> 01:02:07,707 Penny-snacks on the buffet! 628 01:02:45,000 --> 01:02:46,707 The customer is always right! 629 01:03:05,500 --> 01:03:06,500 He is there. 630 01:03:06,958 --> 01:03:07,958 Over there. 631 01:03:08,416 --> 01:03:09,457 Our chemist. 632 01:03:13,416 --> 01:03:15,249 Who has passed such a siphon? 633 01:03:16,583 --> 01:03:18,290 He doesn't know how to use it. 634 01:03:18,791 --> 01:03:21,999 Or the gas has gone, it's been stored for three months. 635 01:03:22,250 --> 01:03:24,249 That's long beyond the time limit. 636 01:03:27,291 --> 01:03:29,290 He seems to be annoyed. 637 01:03:46,666 --> 01:03:48,124 Daddy's here. Let's scram. 638 01:03:55,083 --> 01:03:56,267 Mushrooms! 639 01:03:56,291 --> 01:03:57,559 Mushrooms everywhere. 640 01:03:57,583 --> 01:03:59,165 I told you, more vitamins! 641 01:03:59,625 --> 01:04:02,249 But there is cabbage with the pork-chop. 642 01:04:02,666 --> 01:04:03,666 Well... 643 01:04:09,375 --> 01:04:10,375 He goes away. 644 01:04:21,833 --> 01:04:22,874 He didn't take it! 645 01:04:33,083 --> 01:04:34,165 The Chandelier? 646 01:04:35,041 --> 01:04:36,290 The Elite speaking... 647 01:04:36,500 --> 01:04:38,415 Listen, the chemist was here. 648 01:04:38,791 --> 01:04:40,207 In a very sour temper. 649 01:04:40,875 --> 01:04:42,582 The bait didn't catch at all. 650 01:04:42,958 --> 01:04:43,958 Pass it on. 651 01:04:54,208 --> 01:04:55,208 Metropoly? 652 01:04:56,666 --> 01:04:58,040 The chemist's furious. 653 01:04:58,708 --> 01:04:59,708 He won't bite. 654 01:04:59,958 --> 01:05:00,958 The Pacific? 655 01:05:01,208 --> 01:05:02,934 The chemist is running amok. 656 01:05:02,958 --> 01:05:03,958 He won't bite. 657 01:05:06,375 --> 01:05:07,874 We must hot up the bait. 658 01:05:11,125 --> 01:05:12,165 Atlantida speaking. 659 01:05:12,458 --> 01:05:14,290 He's here, come immediately. 660 01:05:20,875 --> 01:05:22,601 Let me introduce myself. 661 01:05:22,625 --> 01:05:25,726 I'm Malaga, this is our maitre d'hotel. 662 01:05:25,750 --> 01:05:28,082 - Kowalski. - Pieczarkiewicz. 663 01:05:28,333 --> 01:05:30,892 - Kowalski. - Superata. 664 01:05:30,916 --> 01:05:33,249 Kowalski... 665 01:05:43,875 --> 01:05:45,582 Do you mind our joining you? 666 01:05:46,166 --> 01:05:47,249 Well, do, please. 667 01:06:05,041 --> 01:06:06,101 My dear sir, 668 01:06:06,125 --> 01:06:08,832 it can't go on like this for a long time. 669 01:06:09,833 --> 01:06:11,540 Not day after day. 670 01:06:13,083 --> 01:06:15,517 I don't myself like home-made soft water 671 01:06:15,541 --> 01:06:16,749 but to probe into it 672 01:06:16,958 --> 01:06:17,958 every day... 673 01:06:18,166 --> 01:06:19,166 Please. 674 01:06:19,666 --> 01:06:22,624 A drink every day, one can go crazy. 675 01:06:23,250 --> 01:06:25,434 I can understand bar-snacks... 676 01:06:25,458 --> 01:06:27,142 But the profit limit... 677 01:06:27,166 --> 01:06:29,351 I've got a husband and two children. 678 01:06:29,375 --> 01:06:30,375 Couldn't we... 679 01:06:30,625 --> 01:06:32,499 substitute quantity for quality? 680 01:06:33,083 --> 01:06:34,624 You visit us rarely... 681 01:06:34,916 --> 01:06:36,915 and we'll give you more. 682 01:06:43,500 --> 01:06:45,415 You'll ruin your health this way. 683 01:06:45,833 --> 01:06:46,833 But this way... 684 01:06:47,375 --> 01:06:49,374 one good turn deserves another. 685 01:07:05,666 --> 01:07:06,666 Take it away. 686 01:07:40,666 --> 01:07:42,351 And you're alone again. 687 01:07:42,375 --> 01:07:44,601 And nothing cheer you up. 688 01:07:44,625 --> 01:07:46,476 You're bored with idle talk 689 01:07:46,500 --> 01:07:49,184 and disgusted with 690 01:07:49,208 --> 01:07:51,809 wine which has not 691 01:07:51,833 --> 01:07:53,726 helped you any. 692 01:07:53,750 --> 01:07:56,749 The women's shrieking laughter plays on your nerves. 693 01:07:57,416 --> 01:07:58,749 Then somebody's hand 694 01:07:58,958 --> 01:08:01,267 moved and the whole world has changed. 695 01:08:01,291 --> 01:08:02,934 You seem to be in a trance. 696 01:08:02,958 --> 01:08:04,415 Nothing has happened, 697 01:08:04,583 --> 01:08:05,874 nothing that matters. 698 01:08:06,041 --> 01:08:07,499 There are no reasons to 699 01:08:07,708 --> 01:08:09,476 feel like that and yet you 700 01:08:09,500 --> 01:08:11,124 are pleased with the whole 701 01:08:11,291 --> 01:08:12,457 world round you... 702 01:08:12,666 --> 01:08:14,374 Is it love? Who knows? 703 01:08:14,625 --> 01:08:15,915 You're laughing and 704 01:08:16,250 --> 01:08:18,851 the world seems to be bright. 705 01:08:18,875 --> 01:08:22,790 You wish you could do somersaults 706 01:08:23,041 --> 01:08:25,374 and the wine is delicious again 707 01:08:25,583 --> 01:08:28,351 and you're delighted with all that people say 708 01:08:28,375 --> 01:08:30,101 every little silly thing. 709 01:08:30,125 --> 01:08:31,767 You've met 710 01:08:31,791 --> 01:08:33,809 somebody... 711 01:08:33,833 --> 01:08:35,976 You've got 712 01:08:36,000 --> 01:08:38,082 somebody... 713 01:08:38,666 --> 01:08:41,915 Somebody who has 714 01:08:42,333 --> 01:08:45,749 got into your blood. 715 01:08:47,041 --> 01:08:50,415 You don't know 716 01:08:50,666 --> 01:08:52,540 what's up with you. 717 01:08:52,791 --> 01:08:55,207 Sometimes you want to laugh 718 01:08:55,458 --> 01:08:58,665 and then you're suddenly blue, 719 01:08:59,083 --> 01:09:02,249 for she is not with you. 720 01:09:03,666 --> 01:09:07,165 You're in love, 721 01:09:07,375 --> 01:09:09,434 you've got 722 01:09:09,458 --> 01:09:11,665 somebody. 723 01:09:12,125 --> 01:09:15,540 Somebody who has 724 01:09:15,916 --> 01:09:19,415 got into your blood. 725 01:09:20,458 --> 01:09:23,999 But you'll pay dearly 726 01:09:24,166 --> 01:09:26,082 for your folly. 727 01:09:26,250 --> 01:09:28,142 Who cares? 728 01:09:28,166 --> 01:09:30,309 Let the whole world 729 01:09:30,333 --> 01:09:32,249 fall to pieces 730 01:09:32,541 --> 01:09:34,415 for one tiny 731 01:09:34,583 --> 01:09:36,290 gesture. 732 01:10:11,666 --> 01:10:13,851 A movement which has changed 733 01:10:13,875 --> 01:10:15,767 Your whole tiny world, it's all 734 01:10:15,791 --> 01:10:16,957 like a dream. 735 01:10:17,125 --> 01:10:19,976 Nothing's happened, nothing 736 01:10:20,000 --> 01:10:21,707 which could have mattered. 737 01:10:21,916 --> 01:10:24,767 There are no reasons why 738 01:10:24,791 --> 01:10:26,624 you're so happy... 739 01:10:26,791 --> 01:10:28,540 That's love... 740 01:10:29,041 --> 01:10:30,684 And you're laughing and 741 01:10:30,708 --> 01:10:33,101 the world is bright again 742 01:10:33,125 --> 01:10:34,457 and you'd like 743 01:10:34,625 --> 01:10:36,915 to do somersaults. 744 01:10:37,250 --> 01:10:39,809 Life is bubbling again. 745 01:10:39,833 --> 01:10:43,226 You've got somebody. 746 01:10:43,250 --> 01:10:45,415 You've everything. 747 01:10:51,958 --> 01:10:52,958 Just like Paris! 748 01:11:03,500 --> 01:11:05,040 Dear sir, 749 01:11:05,291 --> 01:11:08,582 we have a great pleasure to present you a cake which... 750 01:11:30,583 --> 01:11:31,583 She's divine! 751 01:11:32,708 --> 01:11:33,767 Simply divine! 752 01:11:33,791 --> 01:11:34,791 Yes. 753 01:11:41,541 --> 01:11:42,541 The cake! 754 01:12:19,416 --> 01:12:20,416 They're for me? 755 01:12:23,750 --> 01:12:25,582 I've got your card. 756 01:12:26,208 --> 01:12:28,082 I simply wanted to thank you. 757 01:12:28,875 --> 01:12:29,875 Just a trifle. 758 01:12:30,333 --> 01:12:31,915 I wouldn't call it a trifle. 759 01:12:33,291 --> 01:12:34,291 Was I... 760 01:12:35,125 --> 01:12:37,332 I was a little bit rude, wasn't I? 761 01:12:38,333 --> 01:12:39,333 Rude? 762 01:12:39,833 --> 01:12:41,665 It was a sweet inducement... 763 01:12:45,458 --> 01:12:47,624 I have got a good brandy and coffee. 764 01:12:49,833 --> 01:12:50,833 Please, drop it... 765 01:12:51,333 --> 01:12:52,499 just for a moment. 766 01:12:53,916 --> 01:12:55,624 I'm not sure whether I can... 767 01:12:56,208 --> 01:12:58,374 intrude upon you, this late. 768 01:12:58,958 --> 01:13:00,707 You're a gentleman. 769 01:13:01,750 --> 01:13:04,374 And we live in the twentieth century anyway. 770 01:13:13,416 --> 01:13:15,767 The world is bright again 771 01:13:15,791 --> 01:13:16,874 you'd like... 772 01:13:19,916 --> 01:13:20,916 And the wine 773 01:13:21,166 --> 01:13:22,540 is delicious again... 774 01:13:23,750 --> 01:13:25,999 Every little thing seems delightful... 775 01:13:26,416 --> 01:13:28,726 You've met somebody... 776 01:13:28,750 --> 01:13:31,332 You've got somebody... 777 01:13:31,541 --> 01:13:33,351 Somebody who has 778 01:13:33,375 --> 01:13:35,457 got into your blood... 779 01:13:35,708 --> 01:13:38,892 You don't know what 780 01:13:38,916 --> 01:13:40,767 has happened to you... 781 01:13:40,791 --> 01:13:42,957 You want to laugh... 782 01:13:55,375 --> 01:13:56,707 Good morning. 783 01:14:04,583 --> 01:14:06,415 Daddy's returning from work? 784 01:14:48,625 --> 01:14:49,874 I've been with Daddy. 785 01:14:50,375 --> 01:14:51,915 Our manager invited me. 786 01:14:55,250 --> 01:14:57,207 And we met Hanka on a street. 787 01:14:57,958 --> 01:14:59,040 Good night, Daddy. 788 01:15:00,958 --> 01:15:02,207 Don't be angry, Mum. 789 01:15:02,625 --> 01:15:03,625 Oh, God! 790 01:15:03,833 --> 01:15:05,374 Look at yourself! 791 01:15:05,958 --> 01:15:07,290 You're killing yourself. 792 01:15:07,458 --> 01:15:09,601 That work is much too hard for you. 793 01:15:09,625 --> 01:15:11,434 You aren't so young any more. 794 01:15:11,458 --> 01:15:13,332 I've always seemed old to you. 795 01:15:13,958 --> 01:15:15,290 You've never notice 796 01:15:15,666 --> 01:15:16,666 that I'm a man. 797 01:15:17,000 --> 01:15:18,000 But... 798 01:15:18,958 --> 01:15:20,415 You've met somebody... 799 01:15:20,791 --> 01:15:22,915 You've got somebody... 800 01:15:23,916 --> 01:15:25,517 Many a woman would... 801 01:15:25,541 --> 01:15:26,541 What? 802 01:15:28,166 --> 01:15:29,915 Tell me, you've been drinking? 803 01:15:30,291 --> 01:15:32,290 You've got into the habit again... 804 01:15:32,791 --> 01:15:34,749 And our house almost has a roof. 805 01:15:35,708 --> 01:15:37,499 I'll soon become a widow... 806 01:15:38,000 --> 01:15:39,582 I don't want that house! 807 01:15:39,750 --> 01:15:42,457 Let the dream of my whole life fall to pieces. 808 01:15:43,125 --> 01:15:45,790 Better give this work up then start drinking. 809 01:15:46,541 --> 01:15:48,874 But they need me there. 810 01:15:49,958 --> 01:15:50,958 And moreover... 811 01:15:51,250 --> 01:15:54,684 My work has a wider, social aspect. 812 01:15:54,708 --> 01:15:57,332 Other people are involved, do you understand? 813 01:15:57,833 --> 01:15:59,915 The whole industry will fall apart. 814 01:16:01,125 --> 01:16:02,934 You'll have your house anyway. 815 01:16:02,958 --> 01:16:03,976 Yes. 816 01:16:04,000 --> 01:16:08,040 A sweet home made out of thirteen bricks, 817 01:16:08,541 --> 01:16:10,415 a little home like a heart... 818 01:16:11,458 --> 01:16:12,749 My sweet pie-face... 819 01:16:13,041 --> 01:16:15,082 You'll get a house as big as a town 820 01:16:15,375 --> 01:16:17,290 from me. 821 01:16:17,583 --> 01:16:19,290 You'll get... 822 01:16:21,166 --> 01:16:24,165 If it had been a civilized country 823 01:16:24,666 --> 01:16:27,351 a little car accident could have happened... 824 01:16:27,375 --> 01:16:29,415 A nice swim in a dangerous spot... 825 01:16:30,250 --> 01:16:33,165 A coronary thrombosis... or... 826 01:16:33,333 --> 01:16:35,665 No, no, I'm on my beam-ends. 827 01:16:36,458 --> 01:16:38,665 Watching this chemist outplaying me! 828 01:16:39,625 --> 01:16:41,559 I seemed to be such a smart alec 829 01:16:41,583 --> 01:16:43,540 and he has outsmarted me. 830 01:16:44,333 --> 01:16:47,749 I have no more strength left to fight against him. 831 01:16:48,208 --> 01:16:50,332 It's a very poor bargain for me. 832 01:16:51,666 --> 01:16:52,726 Gentlemen! 833 01:16:52,750 --> 01:16:53,750 I got it! 834 01:16:54,625 --> 01:16:56,665 Can't we just do it the normal way? 835 01:16:57,208 --> 01:16:58,540 The normal way? 836 01:16:58,958 --> 01:17:00,374 Just as it ought to be. 837 01:17:00,583 --> 01:17:02,207 And how's that? 838 01:17:02,625 --> 01:17:03,625 That is... 839 01:17:04,208 --> 01:17:06,082 The customer is always right. 840 01:17:07,791 --> 01:17:09,184 I can't do it that way. 841 01:17:09,208 --> 01:17:11,684 But that's the only way out. 842 01:17:11,708 --> 01:17:13,559 We have to alter our attitude. 843 01:17:13,583 --> 01:17:15,707 But I've got a husband and children. 844 01:17:17,375 --> 01:17:18,749 Oh, life... 845 01:17:47,166 --> 01:17:48,874 Be careful, the plate is hot. 846 01:18:00,583 --> 01:18:01,583 Enjoy your meal. 847 01:19:09,625 --> 01:19:10,665 Take it, please. 848 01:19:52,208 --> 01:19:53,208 Yes, sir? 849 01:19:56,208 --> 01:19:57,208 And mushrooms? 850 01:19:57,333 --> 01:19:59,082 On request, do you want them? 851 01:19:59,583 --> 01:20:01,082 No, thank you. 852 01:20:04,041 --> 01:20:05,041 The bill. 853 01:20:05,458 --> 01:20:08,665 Have you any complaints to make, you ate almost nothing? 854 01:20:09,375 --> 01:20:10,375 Must I? 855 01:20:11,541 --> 01:20:13,332 You had, sir, a steak... 856 01:20:14,666 --> 01:20:15,666 And water. 857 01:20:15,916 --> 01:20:17,249 The water is included. 858 01:20:18,500 --> 01:20:20,309 May I have something to drink? 859 01:20:20,333 --> 01:20:24,415 Soda water, mineral water, Kryniczanka, orangeade Fructo? 860 01:20:24,791 --> 01:20:25,851 A beer? 861 01:20:25,875 --> 01:20:28,582 Zywiec, Okocim Porter. 862 01:20:28,958 --> 01:20:32,559 I'm sorry, but we've not yet got export beer. 863 01:20:32,583 --> 01:20:33,809 Cold Okocim. 864 01:20:33,833 --> 01:20:34,999 On ice? 865 01:20:35,166 --> 01:20:36,226 The buffet? 866 01:20:36,250 --> 01:20:37,374 Three cups of tea. 867 01:20:37,833 --> 01:20:42,040 One English, one Viennese and one straight from the samovar. 868 01:20:42,791 --> 01:20:46,351 If you're in a hurry I can recommend the ready-made dishes. 869 01:20:46,375 --> 01:20:48,934 Goulash, beans a la Bretonne, meat-balls, 870 01:20:48,958 --> 01:20:52,082 fish a la Nelson or Polish veal-chops. 871 01:20:52,625 --> 01:20:55,415 As a specialty we recommend braising beef. 872 01:20:55,583 --> 01:20:57,374 All guests find it delicious. 873 01:20:58,083 --> 01:20:59,083 Beef twice then. 874 01:21:00,750 --> 01:21:02,415 This table is unoccupied. 875 01:21:02,750 --> 01:21:04,040 No, thank you. 876 01:21:30,666 --> 01:21:35,184 A RENAISSANCE OF POLISH CUISINE? 877 01:21:35,208 --> 01:21:40,374 GREAT IMPROVEMENT OF GASTRONOMICAL INDUSTRY. 878 01:21:41,666 --> 01:21:46,207 WARSAW CITIZENS DON'T WANT TO EAT AT HOME. 879 01:21:47,083 --> 01:21:52,457 THE FRENCH REQUEST POLISH WAITERS AND COOKS. 880 01:22:45,583 --> 01:22:46,665 Sit down, please. 881 01:22:47,166 --> 01:22:49,582 I'll announce the verdict's validation. 882 01:22:50,958 --> 01:22:51,958 As the defendant, 883 01:22:52,583 --> 01:22:55,767 as it has been proved by investigation and witnesses, 884 01:22:55,791 --> 01:23:00,267 never used any false documents of a civil servant 885 01:23:00,291 --> 01:23:03,267 and he has never tried to impose himself as such, 886 01:23:03,291 --> 01:23:05,915 there are no grounds to find him guilty. 887 01:23:07,125 --> 01:23:08,582 Witnesses had no reason 888 01:23:08,958 --> 01:23:13,124 to believe Mr Kowalski to be anybody other 889 01:23:13,583 --> 01:23:16,101 than the private citizen that he really is. 890 01:23:16,125 --> 01:23:18,434 The fact that money was given to him 891 01:23:18,458 --> 01:23:21,249 cannot be considered as a tentative bribe 892 01:23:21,500 --> 01:23:23,082 but as a presentation. 893 01:23:23,833 --> 01:23:26,165 An aspect of mass philanthropy 894 01:23:26,541 --> 01:23:29,624 manifested by certain groups of our society 895 01:23:30,458 --> 01:23:33,832 will undoubtedly be extremely interesting for sociologists. 896 01:23:34,500 --> 01:23:37,832 But that is not a matter in which this court is interested 897 01:23:38,583 --> 01:23:40,124 or is called to investigate. 898 01:23:46,416 --> 01:23:49,184 I didn't expect they'd kick us in for so long. 899 01:23:49,208 --> 01:23:50,208 A meatless day. 900 01:23:51,291 --> 01:23:52,874 It's all the cod's fault. 901 01:24:00,000 --> 01:24:01,434 I am so deeply moved! 902 01:24:01,458 --> 01:24:04,601 All those flowers and congratulations after release. 903 01:24:04,625 --> 01:24:07,059 Here are diplomas from various bodies. 904 01:24:07,083 --> 01:24:08,934 From the Gourmands Union. 905 01:24:08,958 --> 01:24:10,290 Oh, how beautiful! 906 01:24:10,625 --> 01:24:13,559 To the partisan for the health of his countrymen. 907 01:24:13,583 --> 01:24:14,642 Beautiful! 908 01:24:14,666 --> 01:24:16,374 Wait, that's not all. Look! 909 01:24:16,875 --> 01:24:21,040 A statuette from those doomed for mass-feeding establishments. 910 01:24:21,333 --> 01:24:22,333 Isn't it lovely? 911 01:24:22,583 --> 01:24:23,642 Wait! 912 01:24:23,666 --> 01:24:26,915 A little gift from the Polish Dietetics' Union. 913 01:24:27,083 --> 01:24:28,457 Oh, how charming! 914 01:24:28,833 --> 01:24:30,851 What a pit y it got damaged. 915 01:24:30,875 --> 01:24:33,415 Look, a section of the Dietetics' Union, 916 01:24:33,583 --> 01:24:35,707 A section of liverish people. 917 01:24:35,916 --> 01:24:37,601 Simply beautiful, isn't it? 918 01:24:37,625 --> 01:24:40,707 And there was an article about Daddy in a magazine. 919 01:24:42,166 --> 01:24:43,249 And what is that? 920 01:24:44,416 --> 01:24:45,874 It is... That... 921 01:24:46,333 --> 01:24:48,665 Summons from the Internal Revenue Office. 922 01:24:52,416 --> 01:24:54,374 The Internal Revenue Office... 923 01:24:55,541 --> 01:24:59,749 asks me to file income-tax returns on income 924 01:25:00,041 --> 01:25:02,540 Again everything is falling upon my head. 925 01:25:02,708 --> 01:25:04,184 My life has been wasted, 926 01:25:04,208 --> 01:25:06,642 I've grown old bending over the pans, 927 01:25:06,666 --> 01:25:09,809 I have varicose veins and a good-for-nothing husband. 928 01:25:09,833 --> 01:25:10,915 What I saw in him? 929 01:25:11,083 --> 01:25:13,226 I could have had men, real men... 930 01:25:13,250 --> 01:25:15,476 Ambitious, good-looking, clever... 931 01:25:15,500 --> 01:25:18,874 Jankowski, a police officer, Florczak... 59817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.