Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,458 --> 00:00:21,207
GANGSTERS
AND PHILANTHROPISTS
2
00:01:53,791 --> 00:01:54,791
Too bad...
3
00:01:56,041 --> 00:01:57,082
It's Monday.
4
00:02:00,875 --> 00:02:01,915
A meatless day.
5
00:02:03,250 --> 00:02:06,082
Where can you find a judge
who is a vegetarian...
6
00:02:17,166 --> 00:02:20,059
How low the defendant
has degraded himself...
7
00:02:20,083 --> 00:02:22,707
in his deep cynicism
and perfidy
8
00:02:23,625 --> 00:02:26,665
is proved by the fact that
9
00:02:26,875 --> 00:02:29,165
he took advantage
of the authority of
10
00:02:29,375 --> 00:02:33,582
my learned colleague, a retired judge
and a man of great merit,
11
00:02:34,083 --> 00:02:37,082
to suit his ill purposes.
12
00:02:37,333 --> 00:02:39,707
Yes, your Worship is right!
13
00:02:40,166 --> 00:02:42,124
He used to play chess with me!
14
00:02:42,291 --> 00:02:46,309
Knight a6 to b4 and your castle
is taken, professor.
15
00:02:46,333 --> 00:02:49,499
Knight a6 to b4.
You're right, I have lost my castle.
16
00:02:49,666 --> 00:02:52,124
Well, you've put me in a spot...
17
00:02:52,833 --> 00:02:54,142
Let me think it over.
18
00:02:54,166 --> 00:02:57,915
The Tartar has been caught
but he is not yet beaten.
19
00:02:58,583 --> 00:02:59,583
Understood?
20
00:03:00,250 --> 00:03:01,665
Yes, it's a smasher!
21
00:03:02,625 --> 00:03:04,665
I'm asking whether you
understood.
22
00:03:05,250 --> 00:03:07,267
Keep your opinion
for posterity.
23
00:03:07,291 --> 00:03:10,957
You will have plenty of time
to write diaries in the future.
24
00:03:11,250 --> 00:03:12,250
I've understood.
25
00:03:12,875 --> 00:03:13,875
Extraordinary.
26
00:03:15,750 --> 00:03:17,249
Give me the card index.
27
00:03:18,458 --> 00:03:21,540
Well, judge, d3 to d4 and check.
28
00:03:31,041 --> 00:03:33,707
Four men are needed,
a van and a big...
29
00:03:34,791 --> 00:03:36,540
high-powered car.
30
00:03:39,291 --> 00:03:42,207
Jemmies, screwsmen, fences...
31
00:03:43,041 --> 00:03:44,874
burglars, motorized.
32
00:03:45,958 --> 00:03:48,124
Jumper is out.
He gets the jitters.
33
00:03:48,625 --> 00:03:50,082
Scuttle-mouth cracks.
34
00:03:50,541 --> 00:03:53,290
- Pedro?
- Retired, gave up the profession.
35
00:03:53,833 --> 00:03:56,207
Why then is he still in
the card index?
36
00:03:56,500 --> 00:03:59,499
I'm not Interpol to collect
inventory left-overs.
37
00:03:59,916 --> 00:04:03,957
I see that your work has fallen off.
Let this be a warning to you.
38
00:04:05,041 --> 00:04:06,892
- Kajtek?
- Is resting.
39
00:04:06,916 --> 00:04:08,351
Pity, how much longer?
40
00:04:08,375 --> 00:04:11,309
Two years to do.
He may get out earlier, but...
41
00:04:11,333 --> 00:04:12,934
The Screw?
Rings a bell...
42
00:04:12,958 --> 00:04:14,517
He's good.
Drives a taxi.
43
00:04:14,541 --> 00:04:16,749
We'll take him.
He is well qualified.
44
00:04:16,916 --> 00:04:18,332
Who else do you suggest?
45
00:04:19,041 --> 00:04:22,290
Baldy, but he has gone into
the poultry business.
46
00:04:22,750 --> 00:04:26,040
He has a van but those ducks
and chickens of his...
47
00:04:26,416 --> 00:04:28,999
- I don't care about them.
- He may refuse.
48
00:04:29,583 --> 00:04:30,583
Me?
49
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
Baldy...
50
00:04:36,125 --> 00:04:38,415
Parmesan, what are you
writing down?
51
00:04:41,875 --> 00:04:44,415
I've already announced phase B.
52
00:04:45,458 --> 00:04:46,582
And if so...
53
00:04:48,208 --> 00:04:49,624
Well, what does it mean?
54
00:04:50,083 --> 00:04:51,684
Phase B...
Phase B...
55
00:04:51,708 --> 00:04:53,415
Well, Parmesan?
56
00:04:53,666 --> 00:04:54,915
What does it mean?
57
00:04:56,000 --> 00:05:00,142
Phase B of an anticipated action
calls for utmost safety measures:
58
00:05:00,166 --> 00:05:02,874
A - taking down notes
is strictly forbidden,
59
00:05:03,041 --> 00:05:05,267
B - changing brand of cigarettes,
60
00:05:05,291 --> 00:05:07,665
C - removing trademarks
from clothing,
61
00:05:07,833 --> 00:05:09,165
D - changing shoes.
62
00:05:09,416 --> 00:05:10,416
That's enough...
63
00:05:11,375 --> 00:05:13,726
The rules must be strictly followed.
64
00:05:13,750 --> 00:05:15,999
Sailor and Cock-Eye,
in prison.
65
00:05:16,291 --> 00:05:19,684
Crane, in prison.
It's getting more and more difficult
66
00:05:19,708 --> 00:05:21,267
to find good pros.
Lefty?
67
00:05:21,291 --> 00:05:22,291
He got nabbed.
68
00:05:22,541 --> 00:05:24,726
- How long?
- 5 years, an old lag.
69
00:05:24,750 --> 00:05:28,415
Why haven't you taken note of it?
You were promoted...
70
00:05:29,250 --> 00:05:32,457
I'm warning, you'll be put back
on a manual job.
71
00:05:35,541 --> 00:05:37,226
- Professor?
- Speaking.
72
00:05:37,250 --> 00:05:41,457
I'm running away with the King to d5.
And what can you do about it?
73
00:05:41,916 --> 00:05:44,082
King e5 to d5
74
00:05:44,500 --> 00:05:46,582
Bishop c2 to c4 and mate.
75
00:05:49,458 --> 00:05:51,767
Good night.
Tomorrow, white pieces.
76
00:05:51,791 --> 00:05:54,892
- A narrow escape!
- You put me in a tight corner!
77
00:05:54,916 --> 00:05:58,415
- You castled.
- Right, it was my greatest mistake.
78
00:05:58,708 --> 00:06:00,332
- Good night.
- Good night.
79
00:06:02,166 --> 00:06:03,540
The Siamese Brothers.
80
00:06:05,208 --> 00:06:06,582
They are skirt-crazy...
81
00:06:10,291 --> 00:06:12,290
But who hasn't got a weakness?
82
00:06:15,208 --> 00:06:17,457
The best for a sharp and quick job.
83
00:06:19,291 --> 00:06:20,291
We'll try them.
84
00:06:21,291 --> 00:06:22,582
Take those Siamese.
85
00:06:23,666 --> 00:06:27,124
Their resemblance may lead to
an interesting situation.
86
00:06:29,208 --> 00:06:31,249
What kind of situation,
Parmesan?
87
00:06:31,541 --> 00:06:33,999
Think, if you can.
Well...
88
00:06:34,583 --> 00:06:35,915
What situation?
89
00:06:36,375 --> 00:06:39,790
The number of people taking part
in the action, well...
90
00:06:41,083 --> 00:06:43,832
- They could muddle witnesses...
- Splendid!
91
00:06:44,875 --> 00:06:47,499
See, you know it all
if you get to thinking.
92
00:06:48,458 --> 00:06:52,517
So, Screw with a taxi.
What kind of taxi, maybe FSO Warszawa?
93
00:06:52,541 --> 00:06:55,415
Of course not!
Special import, but what a car!
94
00:06:55,666 --> 00:06:59,540
The Screw, Baldy with a van
and Siamese Brothers.
95
00:07:00,958 --> 00:07:02,351
This a serious job.
96
00:07:02,375 --> 00:07:05,184
Warn them not to take up
odd jobs for now.
97
00:07:05,208 --> 00:07:06,415
Roll-call tomorrow
98
00:07:07,291 --> 00:07:08,540
at 10.00 p.m.
99
00:07:10,458 --> 00:07:11,540
sharp.
100
00:07:46,541 --> 00:07:47,707
- Hi Baldy.
- Hi.
101
00:07:48,625 --> 00:07:51,624
- I have an invitation to a dance.
- Dance yourself.
102
00:07:52,166 --> 00:07:54,332
Not from me, from the Professor.
103
00:07:54,583 --> 00:07:56,040
Roll-call at 10.00 p.m.
104
00:08:45,125 --> 00:08:48,082
These hussies will sign your
death warrant one day.
105
00:08:49,666 --> 00:08:50,832
10.00 p.m.,
106
00:08:51,666 --> 00:08:52,666
sharp,
107
00:08:53,250 --> 00:08:54,374
at the Professor's.
108
00:09:14,375 --> 00:09:17,040
- Where to?
- To the cooler, Screw.
109
00:09:18,791 --> 00:09:20,624
Parmesan!
Damn you!
110
00:09:23,000 --> 00:09:24,165
Listen, old man...
111
00:09:24,416 --> 00:09:25,665
- Professor...
- Wait.
112
00:09:26,625 --> 00:09:28,332
I'll pull away...
just in case.
113
00:09:28,833 --> 00:09:30,124
OK, get going.
114
00:09:33,166 --> 00:09:36,707
D3 on d4 and check,
my dear Judge.
115
00:09:42,208 --> 00:09:45,832
The daily turn-over at the
Central Department Store...
116
00:09:47,125 --> 00:09:48,957
is about 8 to 10 million.
117
00:09:50,416 --> 00:09:52,790
Does this figure seem
satisfactory to you?
118
00:09:56,166 --> 00:09:58,249
So, let's get down
to brass tacks.
119
00:10:18,333 --> 00:10:19,790
Department Store's van.
120
00:10:20,750 --> 00:10:21,790
Police Jeep.
121
00:10:23,458 --> 00:10:25,040
At 0.05 hours.
122
00:10:25,458 --> 00:10:28,915
Money sacks have been put
in the van.
123
00:10:31,791 --> 00:10:34,665
The escorting police Jeep drives away
124
00:10:35,375 --> 00:10:37,540
followed by the convoy van.
125
00:10:39,416 --> 00:10:43,374
The distance between those two
vehicles is about 30 to 40 metres
126
00:10:43,833 --> 00:10:47,457
which enables the policemen
to have an eye on the van.
127
00:10:48,875 --> 00:10:52,207
At 0.12 the Jeep pulls over
to the bank.
128
00:10:54,041 --> 00:10:56,601
The van drives in and sacks
are unloaded.
129
00:10:56,625 --> 00:10:59,040
The whole operation lasts 7 minutes.
130
00:11:00,166 --> 00:11:01,332
A bit short.
131
00:11:01,708 --> 00:11:03,207
Somebody said something?
132
00:11:06,750 --> 00:11:08,040
I thought...
133
00:11:08,500 --> 00:11:09,790
I heard something...
134
00:11:14,416 --> 00:11:19,499
The American, or rather the
Italian-American system to be exact
135
00:11:20,666 --> 00:11:25,165
would call for a daring attack during
the loading or unloading of sacks.
136
00:11:25,458 --> 00:11:29,767
And of course fire-works,
machine-gunning and siren-blowing
137
00:11:29,791 --> 00:11:31,249
would add to the show.
138
00:11:31,916 --> 00:11:35,624
In short, a big circus a cowboy-show.
Bodies fall by the dozens.
139
00:11:36,583 --> 00:11:39,374
There is something vulgar
and cheap in it.
140
00:11:40,541 --> 00:11:44,457
Something which is akin to the old
Roman circuses, isn't there?
141
00:11:44,625 --> 00:11:48,332
It's true that in every human
being a beast sleeps...
142
00:11:49,375 --> 00:11:51,165
But my ways are different.
143
00:11:51,875 --> 00:11:54,207
Let's get down to our problem.
144
00:11:54,708 --> 00:11:59,790
I'm drawing your attention to a weak
point of the convoy's route.
145
00:12:01,583 --> 00:12:03,874
The time is 0.10 hours.
146
00:12:04,458 --> 00:12:07,249
At that moment the police
Jeep takes a turn
147
00:12:07,958 --> 00:12:11,332
and loses the sight of the van
for some ten odd seconds.
148
00:12:11,750 --> 00:12:13,457
Now, watch this carefully.
149
00:12:15,208 --> 00:12:16,665
Here is the Screw's car.
150
00:12:17,958 --> 00:12:22,040
There's Baldy's van, a twin-sister
of the van transporting money.
151
00:12:22,750 --> 00:12:24,665
Both vehicles are waiting...
152
00:12:24,875 --> 00:12:28,142
with the drivers' feet ready
to engage the clutches.
153
00:12:28,166 --> 00:12:31,999
When the sign is given, the Screw
bars the way of the store's van.
154
00:12:33,041 --> 00:12:37,374
Baldy's van takes a quick turn and
follows the police Jeep to the bank.
155
00:12:38,125 --> 00:12:39,374
He passes the bank
156
00:12:39,791 --> 00:12:42,767
and dashes off to the
"Shine & Polish" workshop
157
00:12:42,791 --> 00:12:45,207
where his car will be repainted
at once.
158
00:12:45,916 --> 00:12:49,559
We'll gain two full minutes by the
manoeuvre with the van.
159
00:12:49,583 --> 00:12:53,915
Within those 2 minutes, we have to
load the money and clear off.
160
00:12:54,500 --> 00:12:59,415
"Covering" of the escort and driver
will be done by the Siamese Brothers
161
00:13:00,583 --> 00:13:04,207
taking up waiting positions in the
doorway of the house no. 21
162
00:13:04,625 --> 00:13:07,249
until the Screw's car enters
into the action.
163
00:13:08,250 --> 00:13:10,790
Parmesan and I will be standing
in this area.
164
00:13:11,416 --> 00:13:14,332
Watch the whole action on the
scale-model, please.
165
00:13:15,583 --> 00:13:17,976
Parmesan will make
the van inoperative.
166
00:13:18,000 --> 00:13:21,499
A punctured tyre and cut horn's cable
will do the trick.
167
00:13:21,916 --> 00:13:24,540
Then helps me in unloading the sacks.
168
00:13:24,708 --> 00:13:25,832
The Siamese
169
00:13:26,541 --> 00:13:27,624
disarm the convoy.
170
00:13:28,458 --> 00:13:31,624
The whole action at the intersection
lasts 50 seconds.
171
00:13:32,083 --> 00:13:35,540
The pursuit will not be in full swing
for ten minutes.
172
00:13:36,166 --> 00:13:38,874
During that time we'll reach
our destination.
173
00:13:39,666 --> 00:13:40,707
Any questions?
174
00:13:41,083 --> 00:13:43,915
How far is from our jumping-off
place to our dump.
175
00:13:44,083 --> 00:13:46,249
8 kilometres and 352 metres
176
00:13:46,583 --> 00:13:50,226
Be warned, that you cannot
exceed the speed limit.
177
00:13:50,250 --> 00:13:52,415
No monkeying with the
traffic cops.
178
00:13:52,708 --> 00:13:57,124
On no route in Warsaw I could push
my car up to 60 for 8 kilometres.
179
00:13:57,625 --> 00:13:58,684
It's a run go...
180
00:13:58,708 --> 00:14:00,332
and we'll get licked, I say.
181
00:14:00,750 --> 00:14:02,290
A very sensible remark.
182
00:14:12,375 --> 00:14:14,226
A modern through-town route
183
00:14:14,250 --> 00:14:17,540
will solve all the communication problems
of our capital.
184
00:14:17,833 --> 00:14:20,290
The fathers of the town
are taking care...
185
00:14:20,666 --> 00:14:22,124
It's very good they do.
186
00:14:23,833 --> 00:14:27,124
A modern road surface
will prevent wheels from sliding.
187
00:14:27,666 --> 00:14:29,665
Fluorescent and well-spaced lights,
188
00:14:29,875 --> 00:14:32,082
a wide roadway will make this route...
189
00:14:32,250 --> 00:14:35,665
Stormy threw Ziuta on to the couch
like a cigarette-butt...
190
00:14:36,458 --> 00:14:37,915
Parmesan, what's that?
191
00:14:38,666 --> 00:14:39,915
An instalment-story.
192
00:14:40,291 --> 00:14:42,374
I collect it, got mixed up somehow.
193
00:14:43,208 --> 00:14:44,707
We'll talk about it later.
194
00:14:48,416 --> 00:14:50,207
Will you come here, gentlemen.
195
00:14:52,041 --> 00:14:53,957
Screw, aren't you delighted...
196
00:14:55,916 --> 00:14:59,915
with the press notices and praise
of the excellence of the new route?
197
00:15:00,125 --> 00:15:01,832
But when will it be ready?
198
00:15:06,416 --> 00:15:08,017
Engineers are in a hurry.
199
00:15:08,041 --> 00:15:10,415
We don't have much time for preparations.
200
00:15:11,166 --> 00:15:14,874
I'm running away with King
and what can you do about it?
201
00:15:16,791 --> 00:15:18,040
Bishop c2
202
00:15:18,458 --> 00:15:19,684
to c5 and checkmate.
203
00:15:19,708 --> 00:15:21,290
C2 to c5...
204
00:15:21,458 --> 00:15:22,934
Checkmate indeed...
205
00:15:22,958 --> 00:15:24,749
Tomorrow you play black, Judge
206
00:15:25,291 --> 00:15:27,082
But you were in a tight corner.
207
00:15:27,583 --> 00:15:28,601
You castled.
208
00:15:28,625 --> 00:15:30,457
Yes, my situation was hopeless.
209
00:15:30,958 --> 00:15:33,999
I did castle and it was my great mistake.
210
00:15:34,708 --> 00:15:36,249
Good night.
211
00:15:40,250 --> 00:15:41,999
I'm announcing phase B.
212
00:15:56,041 --> 00:15:57,309
Ladies and gentlemen!
213
00:15:57,333 --> 00:16:00,309
We are at the construction site
of the new route.
214
00:16:00,333 --> 00:16:01,957
It's a most impressive sight.
215
00:16:02,125 --> 00:16:06,249
Dozens of machines operate along this
splendid and most modern route.
216
00:16:09,875 --> 00:16:12,457
And now let us listen
to our brave builders.
217
00:16:14,041 --> 00:16:15,517
How's it going, foreman?
218
00:16:15,541 --> 00:16:16,707
It goes, why not?
219
00:16:16,958 --> 00:16:18,892
You've heard yourself: it goes!
220
00:16:18,916 --> 00:16:21,017
This simple work becomes a symbol!
221
00:16:21,041 --> 00:16:22,476
A through-town route!
222
00:16:22,500 --> 00:16:26,124
Our beloved citizens are flowing in
to visit the construction.
223
00:16:26,291 --> 00:16:29,999
What can you tell our listeners
about the new route?
224
00:16:30,583 --> 00:16:34,040
We all care to see the work done
as soon as possible.
225
00:16:34,583 --> 00:16:35,583
Bravo!
226
00:16:35,708 --> 00:16:38,892
I'm sure that our builders
are of the same mind.
227
00:16:38,916 --> 00:16:42,915
We notice the terrific speed with which
the work proceed.
228
00:18:27,333 --> 00:18:28,374
Your little hands.
229
00:18:31,250 --> 00:18:32,624
Have you found anything?
230
00:18:33,125 --> 00:18:34,125
OK...
231
00:18:38,500 --> 00:18:40,624
Don't be so keen on rubbing me down.
232
00:18:43,875 --> 00:18:45,017
Listen, Baldy...
233
00:18:45,041 --> 00:18:47,790
I don't reckon to lose my job
because of you.
234
00:18:49,208 --> 00:18:51,249
The boss has already got sore at me.
235
00:18:56,750 --> 00:18:58,874
What's the idea of sewing pockets up?
236
00:18:59,208 --> 00:19:01,540
When you lost a lottery coupon last time
237
00:19:02,166 --> 00:19:04,267
we didn't see you for three years.
238
00:19:04,291 --> 00:19:06,124
Only two correct numbers anyway.
239
00:19:06,458 --> 00:19:07,458
Cracking guy!
240
00:19:07,541 --> 00:19:08,999
Get to sewing in silence.
241
00:19:09,708 --> 00:19:11,392
We may get into a shemozzle.
242
00:19:11,416 --> 00:19:13,165
When I got picked up last time
243
00:19:13,625 --> 00:19:15,040
and thrown into the can
244
00:19:15,375 --> 00:19:18,017
I was stewing there for six long years.
245
00:19:18,041 --> 00:19:20,726
We're going to beg for dough
with a chopper.
246
00:19:20,750 --> 00:19:22,415
That's not a pick-pocket job.
247
00:19:22,833 --> 00:19:25,957
If we don't pull that trick
I'm gonna be stored away.
248
00:19:26,833 --> 00:19:28,749
Every dick sings a song about me.
249
00:19:32,291 --> 00:19:34,040
I won't explain it to you.
250
00:19:34,291 --> 00:19:36,832
I can only assure you, my dear Parmesan,
251
00:19:37,500 --> 00:19:40,207
that to speak slang is very bad manners.
252
00:19:42,375 --> 00:19:44,832
- Documents and other items checked?
- Yes.
253
00:19:48,166 --> 00:19:49,415
Just like children.
254
00:19:51,791 --> 00:19:53,665
Distribute gloves and documents.
255
00:19:56,541 --> 00:19:58,249
Arms will be given on site.
256
00:19:59,208 --> 00:20:01,540
The time is now 19.58.
257
00:20:01,791 --> 00:20:04,790
Everybody checks the time
against my watch.
258
00:20:05,291 --> 00:20:06,642
At 0.05
259
00:20:06,666 --> 00:20:08,332
get to your positions.
260
00:20:09,833 --> 00:20:12,040
And now go and arrange for alibis
261
00:20:12,916 --> 00:20:14,790
following my instructions.
262
00:20:30,583 --> 00:20:31,915
Good evening, Judge.
263
00:20:32,333 --> 00:20:34,934
I think that the first move
is mine tonight.
264
00:20:34,958 --> 00:20:37,309
- Yes, it is.
- Are you ready, sir?
265
00:20:37,333 --> 00:20:38,333
Of course.
266
00:20:38,458 --> 00:20:39,458
E2...
267
00:20:41,000 --> 00:20:42,000
to e4.
268
00:20:42,875 --> 00:20:44,790
The King's gambit.
269
00:21:08,791 --> 00:21:10,415
Be careful, damn you!
270
00:21:47,750 --> 00:21:48,750
Hey, you!
271
00:21:49,250 --> 00:21:52,499
My God! I'll have to pay.
272
00:21:55,416 --> 00:21:56,665
Don't worry, Granny.
273
00:21:57,041 --> 00:21:58,624
God bless you, boss.
274
00:22:42,875 --> 00:22:43,875
What's up?
275
00:22:44,333 --> 00:22:46,582
Do something to get us out of this.
276
00:22:47,125 --> 00:22:48,392
May it's the fuses?
277
00:22:48,416 --> 00:22:50,559
- I don't know.
- Try the hand-lift.
278
00:22:50,583 --> 00:22:52,351
I'm not allowed to operate it.
279
00:22:52,375 --> 00:22:54,665
- Than what can you do?
- Open the gate.
280
00:22:55,083 --> 00:22:56,999
I'll call service in the morning.
281
00:22:57,416 --> 00:23:00,332
Now stop making fuss or you'll
wake the tenants.
282
00:23:00,666 --> 00:23:02,874
Get some sleep somehow.
283
00:24:24,291 --> 00:24:26,665
Sergeant, I've sweated off my brow today!
284
00:24:27,125 --> 00:24:28,749
I'll have a nap in a car.
285
00:24:28,958 --> 00:24:32,374
Keep an eye so no drunkards
meddle with it, will you?
286
00:24:32,833 --> 00:24:34,457
- All right.
- Thank you.
287
00:25:42,416 --> 00:25:43,416
Go on.
288
00:25:50,333 --> 00:25:53,267
- Everything OK?
- I sleep under the best of care.
289
00:25:53,291 --> 00:25:57,624
And my feet are soaked through.
But I have a perfect alibi.
290
00:27:53,083 --> 00:27:55,374
The policemen are approaching the bank.
291
00:28:02,791 --> 00:28:04,874
And now a moment of consternation.
292
00:28:09,500 --> 00:28:13,207
A dreadful suspicion creeps
into the minds of our dear friends.
293
00:28:19,416 --> 00:28:21,540
The alarm will be given in 8 minutes
294
00:28:21,958 --> 00:28:24,290
and we'll reach our destination by then.
295
00:28:24,791 --> 00:28:25,791
A Horse...
296
00:28:26,708 --> 00:28:29,707
The horse is ready and the armour...
297
00:28:30,625 --> 00:28:33,624
The horse is ready and the armour...
298
00:28:34,666 --> 00:28:38,165
Oh, girl, are you mine...
299
00:28:38,333 --> 00:28:40,124
Time to go to bed, Judge.
300
00:28:40,875 --> 00:28:42,059
It's past midnight.
301
00:28:42,083 --> 00:28:44,707
Embrace me...
302
00:28:45,416 --> 00:28:46,915
and give me my sword...
303
00:28:47,250 --> 00:28:50,624
I'll give checkmate to the Professor
right away...
304
00:28:52,541 --> 00:28:53,809
The bed is made...
305
00:28:53,833 --> 00:28:54,833
Good night.
306
00:29:15,833 --> 00:29:20,332
The Tartar has been caught
but he is not yet beaten.
307
00:29:21,666 --> 00:29:24,957
Horse... a6 to b4.
308
00:29:25,500 --> 00:29:28,624
Taking your Castle and your Queen
is attacked.
309
00:29:30,333 --> 00:29:31,582
A6 to b4?
310
00:29:31,833 --> 00:29:33,582
Right, my Castle is taken.
311
00:29:33,875 --> 00:29:36,249
Well you've put me in a spot.
312
00:29:36,958 --> 00:29:39,082
I have to think it over for a minute.
313
00:29:44,500 --> 00:29:45,500
Judge?
314
00:29:45,708 --> 00:29:47,290
D3 to d4, checkmate.
315
00:29:53,375 --> 00:29:54,684
Have they gone crazy?
316
00:29:54,708 --> 00:29:56,082
It has just been raining.
317
00:29:56,250 --> 00:29:58,290
They have to follow scheduled plan.
318
00:29:59,125 --> 00:30:00,125
Overtake it.
319
00:30:15,416 --> 00:30:16,601
You, half-baked sap!
320
00:30:16,625 --> 00:30:18,059
Where are you standing?
321
00:30:18,083 --> 00:30:21,207
A policeman told me to stand here
as I have no lights.
322
00:30:21,375 --> 00:30:23,999
They told me to stay here
till the morning...
323
00:30:26,083 --> 00:30:27,083
Stop!
324
00:30:29,666 --> 00:30:30,666
What's up?
325
00:30:31,250 --> 00:30:33,082
What's going on here?
326
00:30:33,666 --> 00:30:34,666
Your license.
327
00:30:36,583 --> 00:30:37,957
Your license, please.
328
00:30:44,666 --> 00:30:46,874
Officer, I nearly ruined my car.
329
00:30:47,333 --> 00:30:49,476
He's standing here in the middle...
330
00:30:49,500 --> 00:30:50,500
Yeah...
331
00:30:51,875 --> 00:30:53,582
The wind-screen isn't clean.
332
00:30:53,958 --> 00:30:56,082
- The water-cart...
- The wiper.
333
00:30:56,750 --> 00:30:58,082
One, two...
334
00:30:58,500 --> 00:30:59,500
Three...
335
00:31:00,250 --> 00:31:01,250
Four...
336
00:31:03,166 --> 00:31:05,624
Four passengers, according to regulations.
337
00:31:06,708 --> 00:31:07,708
And what's this?
338
00:31:08,625 --> 00:31:09,625
Sacks?
339
00:31:10,458 --> 00:31:11,874
Against the regulations.
340
00:31:13,208 --> 00:31:15,874
Sacks may be transported
either in boots...
341
00:31:16,833 --> 00:31:18,499
or in goods-taxis.
342
00:31:20,208 --> 00:31:21,208
A fine.
343
00:31:22,583 --> 00:31:23,665
Thirty zloty.
344
00:31:24,083 --> 00:31:26,207
We're very pressed for time, officer.
345
00:31:27,250 --> 00:31:29,624
Any delay may cost us a lot of money.
346
00:31:29,875 --> 00:31:30,875
Here you are.
347
00:32:00,875 --> 00:32:01,892
Here you are.
348
00:32:01,916 --> 00:32:03,934
- Night tariff on?
- Yes, officer.
349
00:32:03,958 --> 00:32:04,999
Go ahead.
350
00:32:12,083 --> 00:32:13,767
We've lost a lot of time.
351
00:32:13,791 --> 00:32:16,290
And, damn you, switch to the night tariff.
352
00:32:16,625 --> 00:32:18,767
How long am I supposed to teach you
353
00:32:18,791 --> 00:32:21,124
that minor details matter a great deal.
354
00:32:24,125 --> 00:32:25,499
We're on the new route.
355
00:32:25,666 --> 00:32:27,832
Four minutes and thirty seconds left.
356
00:32:28,666 --> 00:32:31,207
Show us now what your vehicle
is able to do.
357
00:32:37,625 --> 00:32:39,499
Digging away again, damn them!
358
00:32:40,125 --> 00:32:41,957
What does it mean? Where are we?
359
00:32:42,208 --> 00:32:44,790
Warsaw, Professor, on the new route.
360
00:32:47,208 --> 00:32:49,684
Driving round will cost us four minutes.
361
00:32:49,708 --> 00:32:50,832
Go to the left side!
362
00:33:13,708 --> 00:33:14,708
Slow down.
363
00:33:15,875 --> 00:33:16,875
Speed up!
364
00:33:18,916 --> 00:33:20,749
Boss, they are at our heels.
365
00:33:22,041 --> 00:33:23,540
We have to shake them off.
366
00:33:30,291 --> 00:33:31,874
Hide the guns, you fools!
367
00:33:32,083 --> 00:33:33,976
We're only breaking regulations.
368
00:33:34,000 --> 00:33:35,374
Alarm in two minutes.
369
00:33:36,583 --> 00:33:37,665
Turn to the right.
370
00:34:05,791 --> 00:34:06,791
To the left.
371
00:34:34,291 --> 00:34:35,291
To the right.
372
00:34:39,541 --> 00:34:40,541
Left.
373
00:34:48,541 --> 00:34:50,999
They'll catch up with us
on a straight road.
374
00:34:51,708 --> 00:34:53,540
I've foreseen this possibility.
375
00:34:53,875 --> 00:34:54,875
Take the money.
376
00:34:55,875 --> 00:34:56,875
Stop!
377
00:35:37,208 --> 00:35:38,726
Hey, look! The boss' car.
378
00:35:38,750 --> 00:35:40,374
The Professor is a genius.
379
00:35:52,958 --> 00:35:54,332
It's two jumps from here.
380
00:35:55,083 --> 00:35:57,332
One minute, it's enough.
381
00:36:04,541 --> 00:36:05,541
Forty seconds.
382
00:36:13,125 --> 00:36:14,125
Thirty.
383
00:36:19,041 --> 00:36:20,207
Twenty seconds.
384
00:36:32,083 --> 00:36:33,083
Five.
385
00:36:34,875 --> 00:36:35,875
Two.
386
00:36:39,875 --> 00:36:40,875
Checkmate.
387
00:36:48,875 --> 00:36:50,415
Quiet, please!
388
00:36:55,666 --> 00:36:58,332
Does the defendant,
389
00:36:59,083 --> 00:37:00,415
plead guilty?
390
00:37:01,083 --> 00:37:03,290
What can he say in his defence?
391
00:37:18,375 --> 00:37:20,267
And milk has boiled over again.
392
00:37:20,291 --> 00:37:21,767
Everything falls on me.
393
00:37:21,791 --> 00:37:22,934
One can go crazy.
394
00:37:22,958 --> 00:37:25,726
Maid, charwoman, cook, jack-of-all-trades.
395
00:37:25,750 --> 00:37:27,309
That's what I am for you.
396
00:37:27,333 --> 00:37:28,601
I've wasted my life.
397
00:37:28,625 --> 00:37:31,559
I've grown old over the pans,
my liver is upset,
398
00:37:31,583 --> 00:37:34,934
a good-for-nothing husband
and a wooden-headed daughter.
399
00:37:34,958 --> 00:37:37,559
A very modern one,
a rock-and-roll champion
400
00:37:37,583 --> 00:37:40,249
who doesn't know
how to watch over the milk.
401
00:37:40,458 --> 00:37:42,559
Even water burns in her care...
402
00:37:42,583 --> 00:37:44,434
I'm talking to you.
403
00:37:44,458 --> 00:37:45,458
I know.
404
00:37:46,666 --> 00:37:48,957
My heel has broken. I need thirty zloty.
405
00:37:49,166 --> 00:37:51,415
Thirty zloty, why not a hundred?
406
00:37:51,833 --> 00:37:55,517
Nylons the day before yesterday,
a petticoat tomorrow,
407
00:37:55,541 --> 00:37:58,790
you're a demanding one, my dear.
408
00:37:59,125 --> 00:38:00,290
When I was your age
409
00:38:00,583 --> 00:38:04,665
I used to wear fustian knickers
and I had only one black dress.
410
00:38:05,208 --> 00:38:07,082
The other one was my Sunday best.
411
00:38:07,250 --> 00:38:08,726
I had a long pig-tail.
412
00:38:08,750 --> 00:38:11,624
Not e bee-hive on my head
every second week.
413
00:38:11,833 --> 00:38:15,540
I was a sweet, modest
and industrious thing.
414
00:38:15,875 --> 00:38:17,999
And that's probably the reason...
415
00:38:18,416 --> 00:38:22,040
for being given a loose daughter
and a weakling for a husband.
416
00:38:23,166 --> 00:38:26,017
I cannot understand even now
what I saw in him?
417
00:38:26,041 --> 00:38:28,124
Could have had many other men...
418
00:38:28,500 --> 00:38:31,124
Ambitious, clever, good-looking...
419
00:38:31,958 --> 00:38:34,267
Jankowski, a police sergeant.
420
00:38:34,291 --> 00:38:36,476
You know what it was before the war?
421
00:38:36,500 --> 00:38:39,017
Florczak, a master of the butchers' guild.
422
00:38:39,041 --> 00:38:40,457
Zybert, a house owner.
423
00:38:40,625 --> 00:38:41,915
They were real men.
424
00:38:42,125 --> 00:38:44,767
Flowers are blooming
over Jankowski's body.
425
00:38:44,791 --> 00:38:46,499
Florczak is in jail.
426
00:38:46,916 --> 00:38:49,601
Only greenery remains
from Zybert's house.
427
00:38:49,625 --> 00:38:51,499
There's nothing to be sorry for.
428
00:38:52,416 --> 00:38:54,434
What do you want from poor daddy?
429
00:38:54,458 --> 00:38:57,434
He is as he is, good that we have
a daddy at all.
430
00:38:57,458 --> 00:39:00,059
You could try to develop
your mind instead.
431
00:39:00,083 --> 00:39:02,165
Your daughter teaches me what to do.
432
00:39:02,333 --> 00:39:03,767
I'm too stupid for her.
433
00:39:03,791 --> 00:39:05,809
She's ashamed of her own mother.
434
00:39:05,833 --> 00:39:08,707
Thanks to our hard work
to pay for her education.
435
00:39:08,958 --> 00:39:11,665
A splendid new generation
is just growing up.
436
00:39:11,916 --> 00:39:14,207
What do you want from her.
437
00:39:15,125 --> 00:39:16,457
She's good at school.
438
00:39:18,125 --> 00:39:20,165
Daddy has again salted his coffee.
439
00:39:21,166 --> 00:39:22,851
I'm quite pleased with her.
440
00:39:22,875 --> 00:39:24,915
You're pleased with anything.
441
00:39:25,125 --> 00:39:28,184
Your life is so good and so plentiful.
442
00:39:28,208 --> 00:39:29,540
So you think.
443
00:39:29,916 --> 00:39:31,684
No desires, no ambitions.
444
00:39:31,708 --> 00:39:33,749
Some people have quite a good life.
445
00:39:33,916 --> 00:39:37,017
Malinowski bought a washing-machine
and a TV set.
446
00:39:37,041 --> 00:39:38,934
One can't even dream of a rise.
447
00:39:38,958 --> 00:39:41,934
It's a miracle that they
keep you at work at all.
448
00:39:41,958 --> 00:39:43,665
He bungles everything he does.
449
00:39:44,666 --> 00:39:45,874
Here's your lunch.
450
00:39:46,041 --> 00:39:48,290
You don't want any more breakfast.
451
00:39:48,458 --> 00:39:50,290
Eat it! I don't raise pigs!
452
00:39:50,541 --> 00:39:51,541
I can't.
453
00:39:52,291 --> 00:39:57,124
You've again done your best to spoil
the beginning of a day for us all.
454
00:40:01,458 --> 00:40:04,415
Such mattering
ought to be prohibited by law.
455
00:40:04,708 --> 00:40:06,290
It causes social damage.
456
00:40:06,708 --> 00:40:07,708
And, moreover,
457
00:40:07,833 --> 00:40:09,165
it doesn't make sense.
458
00:40:09,625 --> 00:40:10,790
Did you hear that?
459
00:40:11,041 --> 00:40:14,726
Did you hear how your daughter
snapped back at her own mother?
460
00:40:14,750 --> 00:40:16,207
But you just don't care.
461
00:40:16,375 --> 00:40:18,726
Would anything reach your mind?
462
00:40:18,750 --> 00:40:20,290
You never listen to me.
463
00:40:20,500 --> 00:40:23,040
You don't care for anything
I may tell you.
464
00:40:50,458 --> 00:40:53,124
Will you give me your alcohol-gauge,
please.
465
00:40:55,250 --> 00:40:57,165
Yes, here you are.
466
00:41:10,333 --> 00:41:12,915
Substance B contains...
467
00:41:13,541 --> 00:41:14,832
48% of alcohol.
468
00:41:17,125 --> 00:41:19,415
Reagent C contains...
469
00:41:20,750 --> 00:41:22,290
48% of alcohol.
470
00:41:23,375 --> 00:41:25,624
The chloroform-gauge, please.
471
00:41:27,208 --> 00:41:28,665
Please write this down...
472
00:41:29,333 --> 00:41:32,165
The chloroform contains...
473
00:41:32,625 --> 00:41:34,040
33% of alcohol.
474
00:41:37,875 --> 00:41:39,999
Thank you for the alcohol-gauge.
475
00:41:40,333 --> 00:41:41,333
You're welcome.
476
00:42:06,750 --> 00:42:08,540
And what can I tell her now?
477
00:42:11,291 --> 00:42:12,291
How can I...
478
00:42:12,791 --> 00:42:14,207
look her in the face?
479
00:42:16,541 --> 00:42:18,915
I can't tell the truth at home.
480
00:42:21,583 --> 00:42:22,707
It's one o'clock.
481
00:42:24,041 --> 00:42:26,290
I can't return home before four.
482
00:42:31,333 --> 00:42:32,333
I'll go...
483
00:42:32,708 --> 00:42:34,332
and look for a job...
484
00:42:42,541 --> 00:42:44,767
It's dirty on this side as well.
485
00:42:44,791 --> 00:42:46,142
We have a limit.
486
00:42:46,166 --> 00:42:48,642
I won't bring you a clean one from home.
487
00:42:48,666 --> 00:42:50,249
You can go to the "Bristol".
488
00:42:50,416 --> 00:42:52,249
Can't you put some napkins?
489
00:42:52,500 --> 00:42:54,684
One loses one's appetite...
490
00:42:54,708 --> 00:42:56,082
Napkins have finished.
491
00:42:56,833 --> 00:42:59,415
Are you ordering something or not?
492
00:43:00,916 --> 00:43:01,916
Leave him alone.
493
00:43:03,416 --> 00:43:04,499
What do you want?
494
00:43:05,458 --> 00:43:07,184
Something to drink, maybe...
495
00:43:07,208 --> 00:43:08,874
Half a pint and a herring.
496
00:43:09,833 --> 00:43:11,999
No sausages, no kidneys.
497
00:43:12,333 --> 00:43:14,101
No beans a la Bretonne.
498
00:43:14,125 --> 00:43:16,457
No meat-balls, than what is there?
499
00:43:16,791 --> 00:43:18,915
Roast-beef, steak a la Viennese...
500
00:43:19,625 --> 00:43:21,101
pork-steak and beefsteak.
501
00:43:21,125 --> 00:43:22,832
You can read, sir, can't you?
502
00:43:23,333 --> 00:43:25,915
We'd like something good but tiny.
503
00:43:26,458 --> 00:43:27,582
It's still early.
504
00:43:28,291 --> 00:43:29,874
There should be bar dishes.
505
00:43:30,041 --> 00:43:33,915
If you want to have pub-prices,
a milk-bar is the place for you.
506
00:43:34,625 --> 00:43:36,101
You're not very obliging.
507
00:43:36,125 --> 00:43:39,207
So are you ordering something
or aren't you?
508
00:43:39,458 --> 00:43:40,540
Call the manager.
509
00:43:58,000 --> 00:43:59,059
I'm so sorry.
510
00:43:59,083 --> 00:44:01,351
I have an outdated menu by mistake.
511
00:44:01,375 --> 00:44:04,267
I asked in the kitchen and recommend
the kidneys.
512
00:44:04,291 --> 00:44:05,559
Fresh and delicious.
513
00:44:05,583 --> 00:44:06,874
A clean table-cloth.
514
00:44:08,125 --> 00:44:10,457
Please forget a little misunderstanding.
515
00:44:12,083 --> 00:44:13,332
What can I do for you?
516
00:44:40,583 --> 00:44:42,290
- My bill, please.
- Certainly.
517
00:44:42,750 --> 00:44:43,750
One drink.
518
00:44:44,333 --> 00:44:45,790
No charge for the herring.
519
00:44:46,500 --> 00:44:48,559
Not eaten not counted.
520
00:44:48,583 --> 00:44:49,790
Ten zloty and twenty.
521
00:44:56,375 --> 00:44:58,332
I'm here if you need anything.
522
00:45:12,916 --> 00:45:14,332
Sir, sir!
523
00:45:14,625 --> 00:45:16,499
You've forgotten your newspaper.
524
00:45:39,541 --> 00:45:41,374
Excuse me, are you getting off?
525
00:45:43,875 --> 00:45:44,915
Tickets, please.
526
00:45:58,500 --> 00:46:00,249
Sir, how long can we wait?
527
00:46:42,166 --> 00:46:43,374
How can I help you?
528
00:46:51,416 --> 00:46:53,457
An appetizer or some special order?
529
00:46:53,708 --> 00:46:54,708
No, nothing more
530
00:46:55,666 --> 00:46:56,666
My bill, please.
531
00:46:56,958 --> 00:46:58,934
Won't you look at the menu, sir?
532
00:46:58,958 --> 00:47:01,749
We recommend very good chops or a steak.
533
00:47:02,125 --> 00:47:03,249
Or some fish?
534
00:47:03,458 --> 00:47:04,809
No. Thank you.
535
00:47:04,833 --> 00:47:06,665
If you change your mind...
536
00:47:20,375 --> 00:47:21,665
I've been tempted...
537
00:47:22,416 --> 00:47:23,790
A juicy steak, please.
538
00:48:06,833 --> 00:48:07,999
May I have a menu?
539
00:49:07,250 --> 00:49:08,665
Two packets of "Carmen".
540
00:49:44,250 --> 00:49:45,309
Again.
541
00:49:45,333 --> 00:49:47,351
Everything falls upon my head!
542
00:49:47,375 --> 00:49:49,892
Maid, charwoman, cook, jack-of-all-trades.
543
00:49:49,916 --> 00:49:51,767
That's what I am for you all!
544
00:49:51,791 --> 00:49:53,017
You're still in bed!
545
00:49:53,041 --> 00:49:55,892
You know your father's been working
very hard.
546
00:49:55,916 --> 00:49:58,934
Try to help him if only by watching
over the milk!
547
00:49:58,958 --> 00:50:02,476
It's hard for him to get up early,
his liver is upset.
548
00:50:02,500 --> 00:50:06,101
It's getting more difficult to stand
your morning concerts.
549
00:50:06,125 --> 00:50:08,207
My present work is very responsible.
550
00:50:08,583 --> 00:50:10,499
There must be quiet from now on.
551
00:50:11,083 --> 00:50:12,083
Quiet!
552
00:50:12,625 --> 00:50:13,625
And kefir!
553
00:52:34,791 --> 00:52:35,791
Kefir!
554
00:52:37,458 --> 00:52:39,082
Give me kefir!
555
00:52:43,958 --> 00:52:46,457
It seems that daddy simply has a hangover.
556
00:52:48,791 --> 00:52:50,415
He never used to drink.
557
00:52:50,625 --> 00:52:52,374
I simply can't understand...
558
00:52:52,541 --> 00:52:54,267
It started with this new job.
559
00:52:54,291 --> 00:52:55,915
He earns quite a lot
560
00:52:56,083 --> 00:52:57,915
but I smell vodka every day.
561
00:52:58,875 --> 00:53:00,226
Works late at night.
562
00:53:00,250 --> 00:53:03,249
I'm worried he may fall ill
or become an alcoholic.
563
00:53:03,583 --> 00:53:05,249
He may even get sacked.
564
00:53:06,041 --> 00:53:07,749
And what will we do then...
565
00:53:09,833 --> 00:53:12,790
Drop this medicine into his cup every day.
566
00:53:12,958 --> 00:53:14,082
Tea or coffee.
567
00:53:14,416 --> 00:53:15,999
But don't let him notice.
568
00:53:16,333 --> 00:53:19,374
After some time he won't be able
to look at alcohol.
569
00:53:25,750 --> 00:53:26,750
Time to get up.
570
00:53:27,333 --> 00:53:29,249
I've made you a delicious coffee.
571
00:53:30,375 --> 00:53:32,124
It'll set you up.
572
00:53:34,625 --> 00:53:35,625
Fine...
573
00:53:37,500 --> 00:53:38,500
Boss...
574
00:53:39,416 --> 00:53:40,416
Two.
575
00:53:40,791 --> 00:53:42,184
Not without a snack.
576
00:53:42,208 --> 00:53:43,208
So two pickles.
577
00:53:43,333 --> 00:53:44,749
That's another story.
578
00:53:45,125 --> 00:53:46,125
Hey!
579
00:54:47,791 --> 00:54:50,415
Your coffee has been excellent lately.
580
00:54:51,958 --> 00:54:54,476
I've never had a coffee like that before.
581
00:54:54,500 --> 00:54:55,832
I'm glad you like it.
582
00:54:56,500 --> 00:54:57,957
And how are you today?
583
00:54:58,958 --> 00:54:59,999
I'm fine.
584
00:55:01,333 --> 00:55:02,374
Fine...
585
00:56:39,375 --> 00:56:40,375
No.
586
00:56:44,041 --> 00:56:46,249
I won't go to work, not tonight.
587
00:57:05,333 --> 00:57:08,790
The co-operative have already started
digging foundations.
588
00:57:09,125 --> 00:57:10,125
Splendid!
589
00:57:11,458 --> 00:57:13,351
You'll have your own house.
590
00:57:13,375 --> 00:57:15,457
We have to pay the next instalment.
591
00:57:15,666 --> 00:57:17,790
Then you won't have your own house.
592
00:57:18,958 --> 00:57:20,082
What happened?
593
00:57:21,375 --> 00:57:22,375
Tell me.
594
00:57:22,750 --> 00:57:24,582
They sacked you for drinking.
595
00:57:24,750 --> 00:57:25,809
I knew.
596
00:57:25,833 --> 00:57:28,082
Just what I was sure of.
597
00:57:28,541 --> 00:57:30,749
You've shown them what you are worth.
598
00:57:30,916 --> 00:57:33,915
You got a good job and then
you started drinking.
599
00:57:34,458 --> 00:57:36,124
You've never listened to me.
600
00:57:40,208 --> 00:57:41,832
What about us?
601
00:57:44,208 --> 00:57:46,790
My words never carried
any weight with you!
602
00:57:47,791 --> 00:57:49,124
What did you say?
603
00:57:49,791 --> 00:57:51,226
Nothing in particular...
604
00:57:51,250 --> 00:57:52,767
Don't get upset, please.
605
00:57:52,791 --> 00:57:53,915
Say it again!
606
00:57:54,416 --> 00:57:55,476
Say it...
607
00:57:55,500 --> 00:57:58,082
That my words never carried any weight...
608
00:57:58,958 --> 00:57:59,958
Weight?
609
00:58:02,041 --> 00:58:03,041
Weight.
610
00:58:06,416 --> 00:58:07,790
Weight...
611
00:58:15,250 --> 00:58:16,250
Any vodka?
612
00:58:16,500 --> 00:58:18,707
No, no alcohol.
613
00:59:43,541 --> 00:59:45,499
It's about time for you to go.
614
00:59:46,375 --> 00:59:48,624
I could get leave for tonight.
615
00:59:48,875 --> 00:59:50,684
You must discipline yourself.
616
00:59:50,708 --> 00:59:53,082
You have a good job and you must keep it.
617
00:59:53,250 --> 00:59:55,374
Our house is going to cost us a lot.
618
00:59:55,791 --> 00:59:58,392
It seems that we'll have to pay some more.
619
00:59:58,416 --> 01:00:00,040
The miscalculated something.
620
01:00:11,041 --> 01:00:14,832
It seems that your mother is going to
tend to us all night.
621
01:00:15,125 --> 01:00:16,999
We need to figure out something.
622
01:00:17,875 --> 01:00:20,749
Let's take to our heels
and start doing Poland.
623
01:01:47,625 --> 01:01:49,415
Enemy approaching!
624
01:01:49,791 --> 01:01:51,749
Enemy approaching!
625
01:01:52,833 --> 01:01:54,499
Our speciality to the drain.
626
01:02:00,750 --> 01:02:02,207
Bar-snacks on the stove!
627
01:02:06,083 --> 01:02:07,707
Penny-snacks on the buffet!
628
01:02:45,000 --> 01:02:46,707
The customer is always right!
629
01:03:05,500 --> 01:03:06,500
He is there.
630
01:03:06,958 --> 01:03:07,958
Over there.
631
01:03:08,416 --> 01:03:09,457
Our chemist.
632
01:03:13,416 --> 01:03:15,249
Who has passed such a siphon?
633
01:03:16,583 --> 01:03:18,290
He doesn't know how to use it.
634
01:03:18,791 --> 01:03:21,999
Or the gas has gone,
it's been stored for three months.
635
01:03:22,250 --> 01:03:24,249
That's long beyond the time limit.
636
01:03:27,291 --> 01:03:29,290
He seems to be annoyed.
637
01:03:46,666 --> 01:03:48,124
Daddy's here. Let's scram.
638
01:03:55,083 --> 01:03:56,267
Mushrooms!
639
01:03:56,291 --> 01:03:57,559
Mushrooms everywhere.
640
01:03:57,583 --> 01:03:59,165
I told you, more vitamins!
641
01:03:59,625 --> 01:04:02,249
But there is cabbage with the pork-chop.
642
01:04:02,666 --> 01:04:03,666
Well...
643
01:04:09,375 --> 01:04:10,375
He goes away.
644
01:04:21,833 --> 01:04:22,874
He didn't take it!
645
01:04:33,083 --> 01:04:34,165
The Chandelier?
646
01:04:35,041 --> 01:04:36,290
The Elite speaking...
647
01:04:36,500 --> 01:04:38,415
Listen, the chemist was here.
648
01:04:38,791 --> 01:04:40,207
In a very sour temper.
649
01:04:40,875 --> 01:04:42,582
The bait didn't catch at all.
650
01:04:42,958 --> 01:04:43,958
Pass it on.
651
01:04:54,208 --> 01:04:55,208
Metropoly?
652
01:04:56,666 --> 01:04:58,040
The chemist's furious.
653
01:04:58,708 --> 01:04:59,708
He won't bite.
654
01:04:59,958 --> 01:05:00,958
The Pacific?
655
01:05:01,208 --> 01:05:02,934
The chemist is running amok.
656
01:05:02,958 --> 01:05:03,958
He won't bite.
657
01:05:06,375 --> 01:05:07,874
We must hot up the bait.
658
01:05:11,125 --> 01:05:12,165
Atlantida speaking.
659
01:05:12,458 --> 01:05:14,290
He's here, come immediately.
660
01:05:20,875 --> 01:05:22,601
Let me introduce myself.
661
01:05:22,625 --> 01:05:25,726
I'm Malaga, this is our maitre d'hotel.
662
01:05:25,750 --> 01:05:28,082
- Kowalski.
- Pieczarkiewicz.
663
01:05:28,333 --> 01:05:30,892
- Kowalski.
- Superata.
664
01:05:30,916 --> 01:05:33,249
Kowalski...
665
01:05:43,875 --> 01:05:45,582
Do you mind our joining you?
666
01:05:46,166 --> 01:05:47,249
Well, do, please.
667
01:06:05,041 --> 01:06:06,101
My dear sir,
668
01:06:06,125 --> 01:06:08,832
it can't go on like this for a long time.
669
01:06:09,833 --> 01:06:11,540
Not day after day.
670
01:06:13,083 --> 01:06:15,517
I don't myself like home-made soft water
671
01:06:15,541 --> 01:06:16,749
but to probe into it
672
01:06:16,958 --> 01:06:17,958
every day...
673
01:06:18,166 --> 01:06:19,166
Please.
674
01:06:19,666 --> 01:06:22,624
A drink every day, one can go crazy.
675
01:06:23,250 --> 01:06:25,434
I can understand bar-snacks...
676
01:06:25,458 --> 01:06:27,142
But the profit limit...
677
01:06:27,166 --> 01:06:29,351
I've got a husband and two children.
678
01:06:29,375 --> 01:06:30,375
Couldn't we...
679
01:06:30,625 --> 01:06:32,499
substitute quantity for quality?
680
01:06:33,083 --> 01:06:34,624
You visit us rarely...
681
01:06:34,916 --> 01:06:36,915
and we'll give you more.
682
01:06:43,500 --> 01:06:45,415
You'll ruin your health this way.
683
01:06:45,833 --> 01:06:46,833
But this way...
684
01:06:47,375 --> 01:06:49,374
one good turn deserves another.
685
01:07:05,666 --> 01:07:06,666
Take it away.
686
01:07:40,666 --> 01:07:42,351
And you're alone again.
687
01:07:42,375 --> 01:07:44,601
And nothing cheer you up.
688
01:07:44,625 --> 01:07:46,476
You're bored with idle talk
689
01:07:46,500 --> 01:07:49,184
and disgusted with
690
01:07:49,208 --> 01:07:51,809
wine which has not
691
01:07:51,833 --> 01:07:53,726
helped you any.
692
01:07:53,750 --> 01:07:56,749
The women's shrieking laughter
plays on your nerves.
693
01:07:57,416 --> 01:07:58,749
Then somebody's hand
694
01:07:58,958 --> 01:08:01,267
moved and the whole world has changed.
695
01:08:01,291 --> 01:08:02,934
You seem to be in a trance.
696
01:08:02,958 --> 01:08:04,415
Nothing has happened,
697
01:08:04,583 --> 01:08:05,874
nothing that matters.
698
01:08:06,041 --> 01:08:07,499
There are no reasons to
699
01:08:07,708 --> 01:08:09,476
feel like that and yet you
700
01:08:09,500 --> 01:08:11,124
are pleased with the whole
701
01:08:11,291 --> 01:08:12,457
world round you...
702
01:08:12,666 --> 01:08:14,374
Is it love? Who knows?
703
01:08:14,625 --> 01:08:15,915
You're laughing and
704
01:08:16,250 --> 01:08:18,851
the world seems to be bright.
705
01:08:18,875 --> 01:08:22,790
You wish you could do somersaults
706
01:08:23,041 --> 01:08:25,374
and the wine is delicious again
707
01:08:25,583 --> 01:08:28,351
and you're delighted
with all that people say
708
01:08:28,375 --> 01:08:30,101
every little silly thing.
709
01:08:30,125 --> 01:08:31,767
You've met
710
01:08:31,791 --> 01:08:33,809
somebody...
711
01:08:33,833 --> 01:08:35,976
You've got
712
01:08:36,000 --> 01:08:38,082
somebody...
713
01:08:38,666 --> 01:08:41,915
Somebody who has
714
01:08:42,333 --> 01:08:45,749
got into your blood.
715
01:08:47,041 --> 01:08:50,415
You don't know
716
01:08:50,666 --> 01:08:52,540
what's up with you.
717
01:08:52,791 --> 01:08:55,207
Sometimes you want to laugh
718
01:08:55,458 --> 01:08:58,665
and then you're suddenly blue,
719
01:08:59,083 --> 01:09:02,249
for she is not with you.
720
01:09:03,666 --> 01:09:07,165
You're in love,
721
01:09:07,375 --> 01:09:09,434
you've got
722
01:09:09,458 --> 01:09:11,665
somebody.
723
01:09:12,125 --> 01:09:15,540
Somebody who has
724
01:09:15,916 --> 01:09:19,415
got into your blood.
725
01:09:20,458 --> 01:09:23,999
But you'll pay dearly
726
01:09:24,166 --> 01:09:26,082
for your folly.
727
01:09:26,250 --> 01:09:28,142
Who cares?
728
01:09:28,166 --> 01:09:30,309
Let the whole world
729
01:09:30,333 --> 01:09:32,249
fall to pieces
730
01:09:32,541 --> 01:09:34,415
for one tiny
731
01:09:34,583 --> 01:09:36,290
gesture.
732
01:10:11,666 --> 01:10:13,851
A movement which has changed
733
01:10:13,875 --> 01:10:15,767
Your whole tiny world, it's all
734
01:10:15,791 --> 01:10:16,957
like a dream.
735
01:10:17,125 --> 01:10:19,976
Nothing's happened, nothing
736
01:10:20,000 --> 01:10:21,707
which could have mattered.
737
01:10:21,916 --> 01:10:24,767
There are no reasons why
738
01:10:24,791 --> 01:10:26,624
you're so happy...
739
01:10:26,791 --> 01:10:28,540
That's love...
740
01:10:29,041 --> 01:10:30,684
And you're laughing and
741
01:10:30,708 --> 01:10:33,101
the world is bright again
742
01:10:33,125 --> 01:10:34,457
and you'd like
743
01:10:34,625 --> 01:10:36,915
to do somersaults.
744
01:10:37,250 --> 01:10:39,809
Life is bubbling again.
745
01:10:39,833 --> 01:10:43,226
You've got somebody.
746
01:10:43,250 --> 01:10:45,415
You've everything.
747
01:10:51,958 --> 01:10:52,958
Just like Paris!
748
01:11:03,500 --> 01:11:05,040
Dear sir,
749
01:11:05,291 --> 01:11:08,582
we have a great pleasure
to present you a cake which...
750
01:11:30,583 --> 01:11:31,583
She's divine!
751
01:11:32,708 --> 01:11:33,767
Simply divine!
752
01:11:33,791 --> 01:11:34,791
Yes.
753
01:11:41,541 --> 01:11:42,541
The cake!
754
01:12:19,416 --> 01:12:20,416
They're for me?
755
01:12:23,750 --> 01:12:25,582
I've got your card.
756
01:12:26,208 --> 01:12:28,082
I simply wanted to thank you.
757
01:12:28,875 --> 01:12:29,875
Just a trifle.
758
01:12:30,333 --> 01:12:31,915
I wouldn't call it a trifle.
759
01:12:33,291 --> 01:12:34,291
Was I...
760
01:12:35,125 --> 01:12:37,332
I was a little bit rude, wasn't I?
761
01:12:38,333 --> 01:12:39,333
Rude?
762
01:12:39,833 --> 01:12:41,665
It was a sweet inducement...
763
01:12:45,458 --> 01:12:47,624
I have got a good brandy and coffee.
764
01:12:49,833 --> 01:12:50,833
Please, drop it...
765
01:12:51,333 --> 01:12:52,499
just for a moment.
766
01:12:53,916 --> 01:12:55,624
I'm not sure whether I can...
767
01:12:56,208 --> 01:12:58,374
intrude upon you, this late.
768
01:12:58,958 --> 01:13:00,707
You're a gentleman.
769
01:13:01,750 --> 01:13:04,374
And we live in the twentieth century
anyway.
770
01:13:13,416 --> 01:13:15,767
The world is bright again
771
01:13:15,791 --> 01:13:16,874
you'd like...
772
01:13:19,916 --> 01:13:20,916
And the wine
773
01:13:21,166 --> 01:13:22,540
is delicious again...
774
01:13:23,750 --> 01:13:25,999
Every little thing seems delightful...
775
01:13:26,416 --> 01:13:28,726
You've met somebody...
776
01:13:28,750 --> 01:13:31,332
You've got somebody...
777
01:13:31,541 --> 01:13:33,351
Somebody who has
778
01:13:33,375 --> 01:13:35,457
got into your blood...
779
01:13:35,708 --> 01:13:38,892
You don't know what
780
01:13:38,916 --> 01:13:40,767
has happened to you...
781
01:13:40,791 --> 01:13:42,957
You want to laugh...
782
01:13:55,375 --> 01:13:56,707
Good morning.
783
01:14:04,583 --> 01:14:06,415
Daddy's returning from work?
784
01:14:48,625 --> 01:14:49,874
I've been with Daddy.
785
01:14:50,375 --> 01:14:51,915
Our manager invited me.
786
01:14:55,250 --> 01:14:57,207
And we met Hanka on a street.
787
01:14:57,958 --> 01:14:59,040
Good night, Daddy.
788
01:15:00,958 --> 01:15:02,207
Don't be angry, Mum.
789
01:15:02,625 --> 01:15:03,625
Oh, God!
790
01:15:03,833 --> 01:15:05,374
Look at yourself!
791
01:15:05,958 --> 01:15:07,290
You're killing yourself.
792
01:15:07,458 --> 01:15:09,601
That work is much too hard for you.
793
01:15:09,625 --> 01:15:11,434
You aren't so young any more.
794
01:15:11,458 --> 01:15:13,332
I've always seemed old to you.
795
01:15:13,958 --> 01:15:15,290
You've never notice
796
01:15:15,666 --> 01:15:16,666
that I'm a man.
797
01:15:17,000 --> 01:15:18,000
But...
798
01:15:18,958 --> 01:15:20,415
You've met somebody...
799
01:15:20,791 --> 01:15:22,915
You've got somebody...
800
01:15:23,916 --> 01:15:25,517
Many a woman would...
801
01:15:25,541 --> 01:15:26,541
What?
802
01:15:28,166 --> 01:15:29,915
Tell me, you've been drinking?
803
01:15:30,291 --> 01:15:32,290
You've got into the habit again...
804
01:15:32,791 --> 01:15:34,749
And our house almost has a roof.
805
01:15:35,708 --> 01:15:37,499
I'll soon become a widow...
806
01:15:38,000 --> 01:15:39,582
I don't want that house!
807
01:15:39,750 --> 01:15:42,457
Let the dream of my whole life
fall to pieces.
808
01:15:43,125 --> 01:15:45,790
Better give this work up
then start drinking.
809
01:15:46,541 --> 01:15:48,874
But they need me there.
810
01:15:49,958 --> 01:15:50,958
And moreover...
811
01:15:51,250 --> 01:15:54,684
My work has a wider, social aspect.
812
01:15:54,708 --> 01:15:57,332
Other people are involved,
do you understand?
813
01:15:57,833 --> 01:15:59,915
The whole industry will fall apart.
814
01:16:01,125 --> 01:16:02,934
You'll have your house anyway.
815
01:16:02,958 --> 01:16:03,976
Yes.
816
01:16:04,000 --> 01:16:08,040
A sweet home made out of thirteen bricks,
817
01:16:08,541 --> 01:16:10,415
a little home like a heart...
818
01:16:11,458 --> 01:16:12,749
My sweet pie-face...
819
01:16:13,041 --> 01:16:15,082
You'll get a house as big as a town
820
01:16:15,375 --> 01:16:17,290
from me.
821
01:16:17,583 --> 01:16:19,290
You'll get...
822
01:16:21,166 --> 01:16:24,165
If it had been a civilized country
823
01:16:24,666 --> 01:16:27,351
a little car accident
could have happened...
824
01:16:27,375 --> 01:16:29,415
A nice swim in a dangerous spot...
825
01:16:30,250 --> 01:16:33,165
A coronary thrombosis... or...
826
01:16:33,333 --> 01:16:35,665
No, no, I'm on my beam-ends.
827
01:16:36,458 --> 01:16:38,665
Watching this chemist outplaying me!
828
01:16:39,625 --> 01:16:41,559
I seemed to be such a smart alec
829
01:16:41,583 --> 01:16:43,540
and he has outsmarted me.
830
01:16:44,333 --> 01:16:47,749
I have no more strength left
to fight against him.
831
01:16:48,208 --> 01:16:50,332
It's a very poor bargain for me.
832
01:16:51,666 --> 01:16:52,726
Gentlemen!
833
01:16:52,750 --> 01:16:53,750
I got it!
834
01:16:54,625 --> 01:16:56,665
Can't we just do it the normal way?
835
01:16:57,208 --> 01:16:58,540
The normal way?
836
01:16:58,958 --> 01:17:00,374
Just as it ought to be.
837
01:17:00,583 --> 01:17:02,207
And how's that?
838
01:17:02,625 --> 01:17:03,625
That is...
839
01:17:04,208 --> 01:17:06,082
The customer is always right.
840
01:17:07,791 --> 01:17:09,184
I can't do it that way.
841
01:17:09,208 --> 01:17:11,684
But that's the only way out.
842
01:17:11,708 --> 01:17:13,559
We have to alter our attitude.
843
01:17:13,583 --> 01:17:15,707
But I've got a husband and children.
844
01:17:17,375 --> 01:17:18,749
Oh, life...
845
01:17:47,166 --> 01:17:48,874
Be careful, the plate is hot.
846
01:18:00,583 --> 01:18:01,583
Enjoy your meal.
847
01:19:09,625 --> 01:19:10,665
Take it, please.
848
01:19:52,208 --> 01:19:53,208
Yes, sir?
849
01:19:56,208 --> 01:19:57,208
And mushrooms?
850
01:19:57,333 --> 01:19:59,082
On request, do you want them?
851
01:19:59,583 --> 01:20:01,082
No, thank you.
852
01:20:04,041 --> 01:20:05,041
The bill.
853
01:20:05,458 --> 01:20:08,665
Have you any complaints to make,
you ate almost nothing?
854
01:20:09,375 --> 01:20:10,375
Must I?
855
01:20:11,541 --> 01:20:13,332
You had, sir, a steak...
856
01:20:14,666 --> 01:20:15,666
And water.
857
01:20:15,916 --> 01:20:17,249
The water is included.
858
01:20:18,500 --> 01:20:20,309
May I have something to drink?
859
01:20:20,333 --> 01:20:24,415
Soda water, mineral water, Kryniczanka,
orangeade Fructo?
860
01:20:24,791 --> 01:20:25,851
A beer?
861
01:20:25,875 --> 01:20:28,582
Zywiec, Okocim Porter.
862
01:20:28,958 --> 01:20:32,559
I'm sorry, but we've not yet got
export beer.
863
01:20:32,583 --> 01:20:33,809
Cold Okocim.
864
01:20:33,833 --> 01:20:34,999
On ice?
865
01:20:35,166 --> 01:20:36,226
The buffet?
866
01:20:36,250 --> 01:20:37,374
Three cups of tea.
867
01:20:37,833 --> 01:20:42,040
One English, one Viennese and one
straight from the samovar.
868
01:20:42,791 --> 01:20:46,351
If you're in a hurry I can recommend
the ready-made dishes.
869
01:20:46,375 --> 01:20:48,934
Goulash, beans a la Bretonne, meat-balls,
870
01:20:48,958 --> 01:20:52,082
fish a la Nelson or Polish veal-chops.
871
01:20:52,625 --> 01:20:55,415
As a specialty we recommend
braising beef.
872
01:20:55,583 --> 01:20:57,374
All guests find it delicious.
873
01:20:58,083 --> 01:20:59,083
Beef twice then.
874
01:21:00,750 --> 01:21:02,415
This table is unoccupied.
875
01:21:02,750 --> 01:21:04,040
No, thank you.
876
01:21:30,666 --> 01:21:35,184
A RENAISSANCE OF POLISH CUISINE?
877
01:21:35,208 --> 01:21:40,374
GREAT IMPROVEMENT OF
GASTRONOMICAL INDUSTRY.
878
01:21:41,666 --> 01:21:46,207
WARSAW CITIZENS DON'T WANT TO EAT AT HOME.
879
01:21:47,083 --> 01:21:52,457
THE FRENCH REQUEST POLISH
WAITERS AND COOKS.
880
01:22:45,583 --> 01:22:46,665
Sit down, please.
881
01:22:47,166 --> 01:22:49,582
I'll announce the verdict's validation.
882
01:22:50,958 --> 01:22:51,958
As the defendant,
883
01:22:52,583 --> 01:22:55,767
as it has been proved by investigation
and witnesses,
884
01:22:55,791 --> 01:23:00,267
never used any false documents
of a civil servant
885
01:23:00,291 --> 01:23:03,267
and he has never tried to impose
himself as such,
886
01:23:03,291 --> 01:23:05,915
there are no grounds to find him guilty.
887
01:23:07,125 --> 01:23:08,582
Witnesses had no reason
888
01:23:08,958 --> 01:23:13,124
to believe Mr Kowalski to be anybody other
889
01:23:13,583 --> 01:23:16,101
than the private citizen
that he really is.
890
01:23:16,125 --> 01:23:18,434
The fact that money was given to him
891
01:23:18,458 --> 01:23:21,249
cannot be considered
as a tentative bribe
892
01:23:21,500 --> 01:23:23,082
but as a presentation.
893
01:23:23,833 --> 01:23:26,165
An aspect of mass philanthropy
894
01:23:26,541 --> 01:23:29,624
manifested by certain groups
of our society
895
01:23:30,458 --> 01:23:33,832
will undoubtedly be extremely interesting
for sociologists.
896
01:23:34,500 --> 01:23:37,832
But that is not a matter in which
this court is interested
897
01:23:38,583 --> 01:23:40,124
or is called to investigate.
898
01:23:46,416 --> 01:23:49,184
I didn't expect they'd
kick us in for so long.
899
01:23:49,208 --> 01:23:50,208
A meatless day.
900
01:23:51,291 --> 01:23:52,874
It's all the cod's fault.
901
01:24:00,000 --> 01:24:01,434
I am so deeply moved!
902
01:24:01,458 --> 01:24:04,601
All those flowers and congratulations
after release.
903
01:24:04,625 --> 01:24:07,059
Here are diplomas from various bodies.
904
01:24:07,083 --> 01:24:08,934
From the Gourmands Union.
905
01:24:08,958 --> 01:24:10,290
Oh, how beautiful!
906
01:24:10,625 --> 01:24:13,559
To the partisan for the health
of his countrymen.
907
01:24:13,583 --> 01:24:14,642
Beautiful!
908
01:24:14,666 --> 01:24:16,374
Wait, that's not all.
Look!
909
01:24:16,875 --> 01:24:21,040
A statuette from those doomed for
mass-feeding establishments.
910
01:24:21,333 --> 01:24:22,333
Isn't it lovely?
911
01:24:22,583 --> 01:24:23,642
Wait!
912
01:24:23,666 --> 01:24:26,915
A little gift from
the Polish Dietetics' Union.
913
01:24:27,083 --> 01:24:28,457
Oh, how charming!
914
01:24:28,833 --> 01:24:30,851
What a pit y it got damaged.
915
01:24:30,875 --> 01:24:33,415
Look, a section of the Dietetics' Union,
916
01:24:33,583 --> 01:24:35,707
A section of liverish people.
917
01:24:35,916 --> 01:24:37,601
Simply beautiful, isn't it?
918
01:24:37,625 --> 01:24:40,707
And there was an article about Daddy
in a magazine.
919
01:24:42,166 --> 01:24:43,249
And what is that?
920
01:24:44,416 --> 01:24:45,874
It is... That...
921
01:24:46,333 --> 01:24:48,665
Summons from the Internal Revenue Office.
922
01:24:52,416 --> 01:24:54,374
The Internal Revenue Office...
923
01:24:55,541 --> 01:24:59,749
asks me to file income-tax returns
on income
924
01:25:00,041 --> 01:25:02,540
Again everything is falling upon my head.
925
01:25:02,708 --> 01:25:04,184
My life has been wasted,
926
01:25:04,208 --> 01:25:06,642
I've grown old bending over the pans,
927
01:25:06,666 --> 01:25:09,809
I have varicose veins
and a good-for-nothing husband.
928
01:25:09,833 --> 01:25:10,915
What I saw in him?
929
01:25:11,083 --> 01:25:13,226
I could have had men, real men...
930
01:25:13,250 --> 01:25:15,476
Ambitious, good-looking, clever...
931
01:25:15,500 --> 01:25:18,874
Jankowski, a police officer, Florczak...
59817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.