Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} Subtitle Extraction from : VIKI
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} Edit sync By : D.LUFFY
2
00:01:57,176 --> 00:01:59,436
In our line of work,
3
00:01:59,436 --> 00:02:03,390
the moment we wake up is like walking into another dream.
4
00:02:05,767 --> 00:02:08,404
We can't tell when we're truly awake.
5
00:02:09,063 --> 00:02:11,215
That's the most dangerous thing.
6
00:02:14,776 --> 00:02:18,064
You may wake up from a nightmare
7
00:02:18,064 --> 00:02:20,657
and realize that it wasn't a dream after all.
8
00:02:25,121 --> 00:02:27,064
An older colleague once said,
9
00:02:27,664 --> 00:02:29,024
"Don't be afraid!"
10
00:02:29,024 --> 00:02:31,752
"Just remember who you are."
11
00:02:33,504 --> 00:02:35,381
I must remember...
12
00:02:36,965 --> 00:02:39,218
I'm a drug trafficker.
13
00:02:51,255 --> 00:02:54,657
Kai, come over tonight! There's a job for you.
14
00:03:09,123 --> 00:03:10,724
Route number five.
15
00:03:26,307 --> 00:03:28,734
5, 6, 7, 8, 9.
16
00:03:28,734 --> 00:03:31,120
- Pass.
- Get him, man.
17
00:03:31,120 --> 00:03:33,096
- Do you have anything?
- No.
18
00:03:33,096 --> 00:03:35,982
- Pass.
- Your turn.
19
00:03:39,820 --> 00:03:41,029
Time to work!
20
00:03:41,030 --> 00:03:42,814
- Bin.
- Bin.
21
00:03:42,814 --> 00:03:44,366
Bin.
22
00:03:45,742 --> 00:03:47,868
- Qiang, go to the same spot as last time.
- Sure.
23
00:03:47,868 --> 00:03:50,106
You, deliver to Mr. Hung in Nanyang Village.
24
00:03:50,106 --> 00:03:51,607
Okay.
25
00:03:53,025 --> 00:03:54,943
Monkey, your delivery point is a bit far this time.
26
00:03:54,943 --> 00:03:57,013
Okay, no problem.
27
00:03:57,504 --> 00:04:01,150
Kai, Nanjiang Village. Just follow the route!
28
00:04:02,884 --> 00:04:05,445
- Don't screw up.
- No problem.
29
00:04:06,705 --> 00:04:08,607
Let's go!
30
00:04:13,004 --> 00:04:16,122
- Get home safely.
- Thanks, Bin.
31
00:04:23,472 --> 00:04:25,015
Come on, follow my car down the mountain.
32
00:04:25,015 --> 00:04:26,617
Okay.
33
00:04:36,043 --> 00:04:37,894
They're off.
34
00:05:01,027 --> 00:05:03,154
Good luck!
35
00:05:05,156 --> 00:05:08,950
♫ Traversing through a black-and-white blur, you know? ♫
36
00:05:10,244 --> 00:05:14,131
♫ Opening a new era I know ♫
37
00:05:15,541 --> 00:05:19,711
♫ I walk in the gale and the downpour ♫
38
00:05:20,571 --> 00:05:24,416
♫ Going against a deceptive illusion ♫
39
00:05:37,338 --> 00:05:38,939
Stop!
40
00:05:39,548 --> 00:05:41,150
Turn off the ignition.
41
00:05:42,218 --> 00:05:44,778
You, get out!
42
00:05:46,447 --> 00:05:48,431
- What's wrong?
- Shut your mouth!
43
00:05:48,449 --> 00:05:50,251
Turn around.
44
00:05:50,251 --> 00:05:52,011
Hands on the car.
45
00:06:00,794 --> 00:06:02,396
Open it!
46
00:06:07,701 --> 00:06:11,321
- What's this?
- I don't know. My boss put that in there.
47
00:06:11,321 --> 00:06:13,689
- Your boss?
- Who's your boss?
48
00:06:13,689 --> 00:06:18,062
What boss? Forget about other people, you can explain yourself at the station.
49
00:06:18,062 --> 00:06:19,633
Come on!
50
00:06:33,077 --> 00:06:35,079
Stop the car!
51
00:07:48,219 --> 00:07:49,720
Where is he?
52
00:07:50,637 --> 00:07:52,339
He's gone!
53
00:07:53,324 --> 00:07:55,167
Call the captain.
54
00:08:00,122 --> 00:08:02,058
We'd agreed on two kilos
55
00:08:02,874 --> 00:08:04,625
and one man.
56
00:08:04,626 --> 00:08:06,295
What happened?
57
00:08:07,463 --> 00:08:12,284
I have multiple injured officers and two wrecked police cars!
58
00:08:12,284 --> 00:08:14,595
Are you messing with me?!
59
00:08:17,056 --> 00:08:18,606
I don't know what happened.
60
00:08:18,606 --> 00:08:22,169
- Give me some time, I'll—
- Enough with the excuses!
61
00:08:22,169 --> 00:08:23,795
I'm telling you,
62
00:08:23,795 --> 00:08:27,366
I demand a bust right here, tonight!
63
00:08:30,777 --> 00:08:32,621
Sir,
64
00:08:32,621 --> 00:08:35,541
you should cut me some slack.
65
00:08:45,609 --> 00:08:47,644
If it wasn't for my protection,
66
00:08:48,795 --> 00:08:50,822
you'd be out of business.
67
00:09:11,177 --> 00:09:15,081
This volume should be enough for a decent bust.
68
00:09:16,532 --> 00:09:18,075
And the arrest?
69
00:09:18,559 --> 00:09:20,386
I'll arrange it.
70
00:09:24,915 --> 00:09:27,292
I told you to get a dummy for route five.
71
00:09:27,293 --> 00:09:29,360
Why did you change the plan?
72
00:09:29,360 --> 00:09:31,237
Why did you give it to Lin Kai?
73
00:09:31,237 --> 00:09:33,573
Do you know what a dummy is?
74
00:09:33,573 --> 00:09:36,627
Idiot, idiot!
75
00:09:37,678 --> 00:09:40,980
- I'm sorry, Yi! It's my fault.
- What good does your sorry do?!
76
00:09:42,291 --> 00:09:45,227
Are you jealous of the kid?
77
00:09:45,227 --> 00:09:47,596
What era are you living in?
78
00:09:48,464 --> 00:09:51,424
Everything we do, we do for money, do you get it?
79
00:09:51,424 --> 00:09:52,650
Yes, sir.
80
00:09:52,651 --> 00:09:54,444
Go find a scapegoat, right now!
81
00:09:54,445 --> 00:09:55,946
Yes, sir...
82
00:09:55,946 --> 00:09:57,614
I—
83
00:10:12,146 --> 00:10:13,939
You're still up?
84
00:10:52,961 --> 00:10:55,331
What do you want?
85
00:10:55,331 --> 00:10:57,032
What do you want?
86
00:10:57,032 --> 00:10:59,626
It was Yang Bin's idea.
87
00:11:00,202 --> 00:11:02,421
I didn't know a thing.
88
00:11:03,480 --> 00:11:06,267
Why should I believe you?
89
00:11:06,267 --> 00:11:08,727
I can sell anything...
90
00:11:09,520 --> 00:11:12,581
except those who can make money for me.
91
00:11:15,467 --> 00:11:17,753
I'm the same as you.
92
00:11:21,991 --> 00:11:24,994
I can kill anyone.
93
00:11:24,994 --> 00:11:27,989
Except those who can make me rich.
94
00:12:31,893 --> 00:12:33,779
What happened?
95
00:12:34,538 --> 00:12:37,658
I think Cheng Yi may have been testing me,
96
00:12:37,658 --> 00:12:40,636
or maybe Yang Bin doesn't like having me around.
97
00:12:42,513 --> 00:12:44,881
Then you have to be more cautious.
98
00:12:45,432 --> 00:12:48,844
The goal is to find Cheng's drug factory as soon as possible.
99
00:12:50,229 --> 00:12:51,930
I know.
100
00:13:06,953 --> 00:13:09,331
Hang in there a little longer.
101
00:13:09,331 --> 00:13:12,351
I'll deal with Yang Bin as soon as I can.
102
00:13:13,044 --> 00:13:15,826
I think something fishy is happening on my end, too.
103
00:13:20,334 --> 00:13:22,461
Watch your back!
104
00:13:23,329 --> 00:13:25,031
I will.
105
00:13:40,404 --> 00:13:42,106
Liu Haojun,
106
00:13:43,690 --> 00:13:47,681
we want to send a mole to infiltrate a drug cartel that's selling high-purity heroin.
107
00:13:47,681 --> 00:13:49,333
[Working Passport]
108
00:13:49,333 --> 00:13:50,884
[Working Stamp]
109
00:13:53,100 --> 00:13:56,836
This is an extremely dangerous mission, you can turn it down.
110
00:13:56,836 --> 00:13:59,755
However, if you do accept this mission,
111
00:13:59,755 --> 00:14:03,076
you'll be stripped of your badge and you'll live a new life as a drug trafficker.
112
00:14:03,076 --> 00:14:05,196
I accept the mission.
113
00:14:07,623 --> 00:14:09,224
This is your new identity.
114
00:14:09,224 --> 00:14:12,828
From now on, your name is Lin Kai.
115
00:14:25,319 --> 00:14:27,709
Ying, Cheng Yi's here.
116
00:14:30,621 --> 00:14:33,873
- Mr. Cheng.
- Ying, this is Lin Kai.
117
00:14:34,558 --> 00:14:37,186
He'll be handling your account from now on.
118
00:14:37,186 --> 00:14:39,246
Sure, no problem!
119
00:14:47,571 --> 00:14:49,348
Stop!
120
00:14:49,348 --> 00:14:50,766
Don't move!
121
00:14:50,766 --> 00:14:52,743
Freeze!
122
00:14:55,979 --> 00:14:57,814
This place bring in a lot of money for us.
123
00:14:57,814 --> 00:15:01,535
Build a good relationship with them later on.
124
00:15:02,794 --> 00:15:04,296
Lao Wen.
125
00:15:05,031 --> 00:15:06,707
Stop!
126
00:15:06,707 --> 00:15:08,275
Freeze!
127
00:15:08,275 --> 00:15:10,327
Stop or we'll fire!
128
00:15:22,523 --> 00:15:24,425
Mr. Cheng.
129
00:15:31,657 --> 00:15:33,666
- Let's go!
- Yes, sir.
130
00:15:37,396 --> 00:15:39,655
- Bao.
- This is Kai.
131
00:15:39,655 --> 00:15:41,242
Hi, Kai.
132
00:15:41,242 --> 00:15:43,809
He's taking over Yang Bin's turf.
133
00:15:43,809 --> 00:15:45,662
Sure, that's no problem.
134
00:15:45,662 --> 00:15:48,590
Hi, Kai, nice to meet you.
135
00:16:02,271 --> 00:16:04,447
This is our distribution plant.
136
00:16:04,447 --> 00:16:08,352
How much we'll sell depends entirely on you.
137
00:16:08,352 --> 00:16:12,506
Of course, we'll all make a fortune.
138
00:16:12,506 --> 00:16:14,825
It's all yours!
139
00:16:15,859 --> 00:16:19,312
- I want some, too!
- She wants me!
140
00:16:22,216 --> 00:16:23,917
Good work!
141
00:16:23,917 --> 00:16:26,011
Keep it up! I'm off.
142
00:16:26,011 --> 00:16:28,339
Okay. Take care.
143
00:16:32,976 --> 00:16:34,578
Kai.
144
00:16:36,255 --> 00:16:39,641
I'll show you the most important step of the process.
145
00:16:45,797 --> 00:16:50,626
I've written down everyone that Cheng Yi introduced me to: people, time, place.
146
00:16:50,626 --> 00:16:54,148
I now know how he moves every day.
147
00:16:54,973 --> 00:16:57,267
The factory is just for packing.
148
00:16:57,267 --> 00:16:59,245
Do you have anything else?
149
00:16:59,245 --> 00:17:01,363
I'll keep investigating.
150
00:17:11,375 --> 00:17:13,477
[In memory of Martyr Zhang Haitao]
[1970-2006]
151
00:17:17,763 --> 00:17:22,376
Nice one, Kai! I just taught you a lesson, didn't I?
152
00:17:22,376 --> 00:17:26,379
- Bottoms up!
- Come on, bottoms up!
153
00:17:26,379 --> 00:17:28,665
Thanks, Kai.
154
00:17:31,760 --> 00:17:33,379
Kai.
155
00:17:34,155 --> 00:17:35,856
Cheers, Kai.
156
00:17:42,729 --> 00:17:44,806
Thanks, Kai!
157
00:18:58,622 --> 00:19:01,200
Mom. Mommy!
158
00:19:01,200 --> 00:19:03,519
Mommy!
159
00:19:05,921 --> 00:19:08,624
Mommy!
160
00:19:24,473 --> 00:19:26,891
- Hello, Yi.
- Kai.
161
00:19:26,891 --> 00:19:30,071
I'm at the door. Open up!
162
00:19:39,138 --> 00:19:40,739
Yi.
163
00:19:41,598 --> 00:19:43,400
What's wrong?
164
00:19:43,400 --> 00:19:45,111
Come with me!
165
00:20:01,718 --> 00:20:04,387
Open the trunk.
166
00:20:04,387 --> 00:20:07,758
- Get to work!
- Mr. Cheng.
167
00:20:07,758 --> 00:20:10,227
Let's move it!
168
00:21:21,323 --> 00:21:23,783
- Hello?
- We got clear skies.
169
00:21:23,783 --> 00:21:25,561
Got it!
170
00:21:36,397 --> 00:21:37,999
Hurry up.
171
00:21:37,999 --> 00:21:40,442
Get ready to move.
172
00:21:57,084 --> 00:21:59,346
Why don't you ask me where we're going?
173
00:22:00,046 --> 00:22:02,664
You'll tell me when you want to.
174
00:22:04,341 --> 00:22:06,801
Just follow my directions here on out.
175
00:22:06,802 --> 00:22:10,188
- Remember that!
- Got it, Yi.
176
00:22:31,493 --> 00:22:33,495
Wait for me here!
177
00:23:00,047 --> 00:23:02,458
Bear spotted! He's headed into the woods.
178
00:23:09,056 --> 00:23:11,400
Keep a close eye on him, number two.
179
00:23:34,056 --> 00:23:35,657
Mr. Luo.
180
00:23:37,393 --> 00:23:41,880
Don't worry, Mr. Luo! This kid is reliable.
181
00:23:50,614 --> 00:23:53,317
Mr. Luo, I'm telling you.
182
00:23:53,317 --> 00:23:56,970
Recently, business has been booming.
183
00:23:56,970 --> 00:24:00,466
We can barely keep up with thedemand.
184
00:24:00,466 --> 00:24:02,542
Have you found the man that my boss asked for?
185
00:24:02,543 --> 00:24:04,127
I'm looking right now.
186
00:24:04,128 --> 00:24:07,389
I'll let you know when I have any news.
187
00:24:09,450 --> 00:24:11,560
You can count the money.
188
00:24:15,097 --> 00:24:16,898
Open it.
189
00:24:35,367 --> 00:24:37,661
26 packs in total.
190
00:25:15,324 --> 00:25:17,584
The best stuff we've got.
191
00:25:18,995 --> 00:25:20,871
Come on.
192
00:25:20,871 --> 00:25:22,773
Come on!
193
00:25:24,833 --> 00:25:26,710
Let's move.
194
00:25:45,104 --> 00:25:47,656
- Stop!
- Freeze!
195
00:26:11,235 --> 00:26:12,839
Don't move!
196
00:26:53,505 --> 00:26:55,382
Don't move!
197
00:26:58,702 --> 00:27:00,679
Freeze!
198
00:27:32,128 --> 00:27:34,071
Get in! Hurry!
199
00:28:26,999 --> 00:28:30,902
I just saved your *ss, and you're pointing a gun at me.
200
00:28:32,896 --> 00:28:34,598
Shut up!
201
00:28:34,598 --> 00:28:36,308
Keep driving
202
00:28:43,907 --> 00:28:46,368
(Thai) We had a hiccup. Pick me up by the river.
203
00:28:53,750 --> 00:28:55,352
Stop the car!
204
00:28:57,004 --> 00:28:58,605
Open the door.
205
00:29:06,263 --> 00:29:08,065
Walk!
206
00:30:09,451 --> 00:30:12,471
Golden Triangle
207
00:30:26,552 --> 00:30:28,811
Father, Dongfang is back.
208
00:30:28,811 --> 00:30:33,550
The money and the drugs are gone but we've captured one of their men.
209
00:31:29,198 --> 00:31:30,899
Father.
210
00:31:48,384 --> 00:31:51,495
How long have you been working for Cheng, kid?
211
00:31:51,495 --> 00:31:53,572
Three years.
212
00:31:53,572 --> 00:31:55,556
Who stole my drugs?
213
00:31:55,557 --> 00:31:57,691
I don't know, Brother.
214
00:31:58,292 --> 00:32:01,279
Didn't Cheng say that the Yunlai police has already been taken care of?
215
00:32:01,279 --> 00:32:03,415
How did the deal get screwed?
216
00:32:05,651 --> 00:32:07,978
He definitely sold us out.
217
00:32:10,947 --> 00:32:14,360
Brother, I really don't know what happened.
218
00:32:14,360 --> 00:32:16,803
If I do, I would've told you already.
219
00:32:18,114 --> 00:32:20,073
Brother, don't shoot me! Brother.
220
00:32:20,073 --> 00:32:21,832
I can get your money and your stuff back.
221
00:32:21,833 --> 00:32:24,286
I know all of Cheng's spots.
222
00:32:25,379 --> 00:32:29,540
I'm useful to you, Brother! I can definitely help you find Cheng Yi.
223
00:32:41,312 --> 00:32:44,105
- Work with me!
- I can, sir.
224
00:32:44,106 --> 00:32:47,750
- Let's see what God has to say about that.
- What do you mean, sir?
225
00:32:52,781 --> 00:32:54,824
No, don't shoot me. Please, Brother!
226
00:32:54,825 --> 00:32:56,701
If you shoot me, you get nothing. Trust me!
227
00:32:56,702 --> 00:32:59,404
Have your men take me back, and I'll get your money and your drugs. Okay?
228
00:32:59,404 --> 00:33:01,682
Please, sir!
229
00:33:13,135 --> 00:33:15,021
Kill me!
230
00:33:15,021 --> 00:33:17,523
Just kill me! F*ck!
231
00:33:18,849 --> 00:33:20,826
What's your name?
232
00:33:22,394 --> 00:33:25,805
- Lin Kai.
- Is that your real name, Lin Kai?
233
00:33:25,805 --> 00:33:27,558
Yes!
234
00:33:42,539 --> 00:33:44,783
I'm sorry, father.
235
00:33:44,783 --> 00:33:47,086
Sit this one out.
236
00:33:47,086 --> 00:33:49,679
- Let Qingshui go.
- Let me go.
237
00:33:49,679 --> 00:33:51,515
I can do this.
238
00:33:52,283 --> 00:33:54,835
Go with Dongfang.
239
00:33:54,835 --> 00:33:57,046
Don't screw this up.
240
00:34:19,826 --> 00:34:22,846
Yunlai, China
241
00:34:27,043 --> 00:34:31,597
This autumn, the Yunlai police took drastic action
242
00:34:31,597 --> 00:34:34,674
and seized shipments of heroin that were smuggled into China.
243
00:34:34,675 --> 00:34:36,592
Our actions were successful.
244
00:34:36,593 --> 00:34:39,280
The results are clear.
245
00:34:39,280 --> 00:34:42,849
We must continue our hard work
246
00:34:42,849 --> 00:34:45,394
and eliminate the drug plague together
247
00:34:45,394 --> 00:34:47,896
once and for all.
248
00:34:58,615 --> 00:35:00,985
Look into this Wang Bo for me.
249
00:35:11,003 --> 00:35:13,838
The man in green with the beanie works for me.
250
00:35:13,839 --> 00:35:15,932
He should know where Cheng Yi is.
251
00:35:18,885 --> 00:35:20,796
Do you want me to grill him?
252
00:35:25,726 --> 00:35:27,268
Don't try anything funny!
253
00:35:27,269 --> 00:35:29,021
I'm watching you.
254
00:35:54,588 --> 00:35:56,765
You're back, Kai?
255
00:35:59,426 --> 00:36:03,272
Didn't Mr. Cheng say... that you were captured?
256
00:36:03,930 --> 00:36:07,668
Xiao Bei, do you think you're the man now?
257
00:36:07,668 --> 00:36:09,853
What do you mean, Kai?
258
00:36:09,853 --> 00:36:11,646
The cops are looking everywhere for you.
259
00:36:11,647 --> 00:36:15,083
The cops are looking for me and you wanted me to get caught, don't you?
260
00:36:15,083 --> 00:36:17,685
- You want to be the boss, don't you?
- No... Kai.
261
00:36:17,685 --> 00:36:20,189
- Didn't the drugs get seized?
- I- I...
262
00:36:20,189 --> 00:36:22,573
- It's yours?
This is my stash.
263
00:36:24,035 --> 00:36:25,935
- Where did it come from?
- It's my own stash.
264
00:36:25,935 --> 00:36:27,578
- It's yours?
- It's mine!
265
00:36:27,579 --> 00:36:29,923
Are you playing me? Get up!
266
00:36:29,923 --> 00:36:31,776
I'm not messing with you.
267
00:36:45,264 --> 00:36:46,847
I'll ask you one more time.
268
00:36:46,848 --> 00:36:48,808
- I'm not messing with you.
- You're not?
269
00:36:48,809 --> 00:36:50,851
- Scr*w you!
- Kai!
270
00:36:50,852 --> 00:36:53,421
Get up, come here!
271
00:36:57,734 --> 00:36:59,236
Xiao Pan.
272
00:36:59,761 --> 00:37:02,673
- Trace this number.
- Sure.
273
00:37:02,673 --> 00:37:04,425
- Is it Cheng Yi's?
- It's not
274
00:37:04,425 --> 00:37:06,776
- Are you sure?
- It really isn't.
275
00:37:06,776 --> 00:37:09,288
It's not! It's my stash.
276
00:37:11,873 --> 00:37:13,624
Are you trying to stir trouble?
277
00:37:13,625 --> 00:37:15,227
I got his location.
278
00:37:26,763 --> 00:37:28,365
Who is it?
279
00:37:29,225 --> 00:37:32,260
It's me, Lin Kai!
280
00:37:43,757 --> 00:37:45,341
Get out.
281
00:38:01,215 --> 00:38:04,751
You've got some balls, stealing from me.
282
00:38:04,751 --> 00:38:06,927
I-I didn't! That's not what happened, Mr. Luo.
283
00:38:06,928 --> 00:38:08,722
I was forced.
284
00:38:08,722 --> 00:38:11,766
If I didn't cooperate, they would've sent me to jail.
285
00:38:11,767 --> 00:38:13,969
Who?
286
00:38:13,969 --> 00:38:18,115
Mr. Luo, you might as well kill me.
287
00:38:18,115 --> 00:38:20,401
You're not gonna talk?
288
00:38:20,401 --> 00:38:24,796
No... Mr. Luo... I'll talk... Wang Bo... it's Wang Bo.
289
00:38:26,032 --> 00:38:29,492
Our agreement was that I would get the money and the drugs.
290
00:38:29,493 --> 00:38:33,297
But I still haven't received a single cent.
291
00:38:39,128 --> 00:38:40,871
Call him!
292
00:38:40,871 --> 00:38:42,506
Set up a meeting.
293
00:38:42,506 --> 00:38:44,753
I'll get your money for you.
294
00:38:51,098 --> 00:38:52,799
Stop.
295
00:38:56,437 --> 00:39:00,541
- Who wants to talk first?
- It was his idea.
296
00:39:00,541 --> 00:39:05,121
He made up things and blackmailed me into stealing the drugs.
297
00:39:05,121 --> 00:39:07,322
I don't know anything beyond that.
298
00:39:07,323 --> 00:39:10,901
You coward, it was your idea all along.
299
00:39:10,901 --> 00:39:12,785
Now you're pinning everything on me.
300
00:39:12,786 --> 00:39:15,481
Give me back my share.
301
00:39:16,265 --> 00:39:18,459
Enough with the show.
302
00:39:18,459 --> 00:39:20,719
Where are my money and my drugs?
303
00:39:21,962 --> 00:39:25,465
He has it! I'm not lying.
304
00:39:25,465 --> 00:39:28,077
I really don't have it.
305
00:39:31,013 --> 00:39:33,699
I'll ask you one last time.
306
00:39:33,699 --> 00:39:36,910
Where are my money and my drugs?
307
00:39:36,910 --> 00:39:39,771
They're really in his hands.
308
00:39:40,606 --> 00:39:42,858
I really don't have it! I'm serious.
309
00:39:42,858 --> 00:39:44,585
We have a long-term partnership.
310
00:39:44,585 --> 00:39:48,071
Why would I do something this stupid?
311
00:39:48,072 --> 00:39:51,174
It's him! He wants a huge bust so he can get a promotion.
312
00:39:51,174 --> 00:39:54,411
He forced me to work for him.
313
00:40:01,585 --> 00:40:04,295
"We have a long-term partnership. Why would I..."
314
00:40:04,296 --> 00:40:08,550
If the police hears this, what will happen to you?
315
00:40:12,388 --> 00:40:16,158
A promotion or a funeral... your choice!
316
00:40:21,397 --> 00:40:24,516
You have the money and the drugs?
317
00:40:36,620 --> 00:40:38,930
He really has everything?
318
00:40:38,930 --> 00:40:40,457
Yes.
319
00:40:42,918 --> 00:40:44,886
Then you're done here.
320
00:40:54,596 --> 00:40:57,224
You're one of us now.
321
00:41:01,645 --> 00:41:04,023
Clean this up.
322
00:42:07,878 --> 00:42:11,506
All right! Everything's cleaned up now.
323
00:42:14,948 --> 00:42:17,763
Call your boss!
324
00:42:19,640 --> 00:42:21,875
Are you sure you want to do this?
325
00:42:35,031 --> 00:42:38,033
How is it? Is everything taken care of?
326
00:42:39,518 --> 00:42:41,537
All have been taken care of.
327
00:42:42,604 --> 00:42:46,250
Everything you want is with me.
328
00:42:49,295 --> 00:42:51,138
Let's have a chat.
329
00:42:51,947 --> 00:42:53,624
Sure.
330
00:43:14,403 --> 00:43:16,879
Police! Don't move!
331
00:43:17,531 --> 00:43:19,208
What are you doing?
332
00:43:24,246 --> 00:43:25,747
Squat.
333
00:43:27,916 --> 00:43:29,493
Captain.
334
00:43:43,374 --> 00:43:45,051
Captain.
335
00:43:45,851 --> 00:43:48,329
[Wait]
336
00:43:56,737 --> 00:43:58,864
[No Signal]
337
00:44:31,063 --> 00:44:32,864
What's going on?
338
00:44:39,071 --> 00:44:43,359
Kid, the drugs and the money will set you for life.
339
00:44:43,359 --> 00:44:45,043
Why did you come back?
340
00:44:45,043 --> 00:44:47,662
I want to get to know you better.
341
00:44:47,663 --> 00:44:51,542
Besides, this small batch doesn't amount to much to me.
342
00:44:54,045 --> 00:44:55,845
You're a big shot from a big city.
343
00:44:55,845 --> 00:44:59,166
What can a small place like this do for you?
344
00:45:00,217 --> 00:45:03,200
I want you to give me the Greater China market.
345
00:45:12,688 --> 00:45:14,355
What can you give me for it?
346
00:45:14,356 --> 00:45:17,867
From now on, you won't just be selling ingredients.
347
00:45:17,867 --> 00:45:21,696
I'll arrange permits, customs, processing and sales.
348
00:45:21,697 --> 00:45:24,315
Anything that Cheng Yi didn't pay you for, I'll pay.
349
00:45:24,315 --> 00:45:27,069
I promise that your profit will spike.
350
00:45:34,210 --> 00:45:35,785
How can I trust you?
351
00:45:35,785 --> 00:45:39,490
The money and the drugs will be returned to you.
352
00:45:39,490 --> 00:45:42,933
- Call it a joining fee.
- Okay.
353
00:45:42,933 --> 00:45:45,379
I trust you.
354
00:45:45,379 --> 00:45:48,132
Let's sit down and chat.
355
00:45:48,132 --> 00:45:50,109
Give me your gun!
356
00:45:51,685 --> 00:45:56,706
- How do I know you won't kill me?
- Brother, this isn't how you repay my trust.
357
00:46:00,027 --> 00:46:01,694
I'm a businessman.
358
00:46:01,695 --> 00:46:06,400
A partnership is built on goodwill.
359
00:46:22,258 --> 00:46:24,634
The Commander Star has left his First House.
360
00:46:24,635 --> 00:46:27,063
His life has run its course.
361
00:46:27,063 --> 00:46:29,231
It wasn't my call to make.
362
00:46:45,156 --> 00:46:47,266
Deputy Chief Wang,
363
00:46:49,660 --> 00:46:51,945
come with us!
364
00:46:54,040 --> 00:46:55,541
Please.
365
00:47:23,735 --> 00:47:25,621
What's going on?
366
00:47:27,406 --> 00:47:29,525
Who sent you?
367
00:47:53,599 --> 00:47:55,934
Who are you?
368
00:48:01,857 --> 00:48:04,651
I told you already.
369
00:48:05,527 --> 00:48:07,829
I'm Lin Kai.
370
00:48:09,115 --> 00:48:11,325
I work for Cheng Yi.
371
00:48:11,325 --> 00:48:13,177
Okay, okay, okay.
372
00:48:13,177 --> 00:48:16,247
You're a mole sent by the cops.
373
00:48:16,247 --> 00:48:19,275
Your grandpa sent me.
374
00:48:20,876 --> 00:48:24,063
You're the mole!
375
00:48:24,063 --> 00:48:26,648
My life is worth nothing anyway.
376
00:48:27,924 --> 00:48:31,587
Cut me, kill me, do whatever you want.
377
00:48:31,587 --> 00:48:35,832
If you don't want to work with me, then let me go.
378
00:48:35,832 --> 00:48:38,986
Then let's see if you can get out of here alive.
379
00:48:58,622 --> 00:49:02,392
Yunan, our chance is finally here.
380
00:49:39,163 --> 00:49:41,365
I've spoiled you.
381
00:49:41,365 --> 00:49:42,957
You're a mole sent by the cops!
382
00:49:42,958 --> 00:49:45,001
You'll live a new life as a drug trafficker.
383
00:49:45,002 --> 00:49:47,004
Undercover!
384
00:49:48,089 --> 00:49:51,958
Let's see if you can... let's see if you can get out of here alive.
385
00:49:55,104 --> 00:49:58,332
From now on, your name is Lin Kai.
386
00:51:23,350 --> 00:51:25,844
An older colleague once said,
387
00:51:25,844 --> 00:51:29,556
don't be scared even if you wake up in a nightmare.
388
00:51:29,556 --> 00:51:32,509
Just remember who you are.
389
00:51:33,402 --> 00:51:37,731
I must remember, my name is Lin Kai.
390
00:51:37,731 --> 00:51:40,234
I'm a drug trafficker.
391
00:52:40,469 --> 00:52:42,095
Who wants to play?
392
00:52:42,096 --> 00:52:49,278
I do, Father! I do...
393
00:52:49,278 --> 00:52:53,182
Rock, paper, scissors...
394
00:52:55,276 --> 00:52:58,612
Miss Qingshui is back!
395
00:53:02,824 --> 00:53:05,827
Miss Qingshui!
396
00:53:25,931 --> 00:53:28,509
Those are my kids.
397
00:53:28,509 --> 00:53:32,563
I always make time to visit them.
398
00:53:35,899 --> 00:53:38,860
You look well.
399
00:53:40,904 --> 00:53:45,026
Since you're still alive, tell me about your plan!
400
00:53:46,160 --> 00:53:48,487
You're done asking about who I am?
401
00:53:50,164 --> 00:53:52,491
It doesn't matter who you are.
402
00:53:52,491 --> 00:53:54,076
Speak!
403
00:53:56,545 --> 00:53:58,464
I replace Cheng Yi.
404
00:53:58,464 --> 00:54:02,283
You supply the goods, everything else stays the same.
405
00:54:02,283 --> 00:54:04,311
How do we split the money?
406
00:54:06,513 --> 00:54:08,115
Fifty-fifty.
407
00:54:10,892 --> 00:54:12,995
Can you handle all that?
408
00:54:14,105 --> 00:54:17,673
If I can't handle it, would I have the b*lls to come here?
409
00:54:18,942 --> 00:54:22,771
But... I set the sales price.
410
00:54:29,061 --> 00:54:31,455
Seventy-thirty.
411
00:54:31,455 --> 00:54:34,984
It has to be fifty-fifty or forget about it.
412
00:54:35,792 --> 00:54:37,594
I promise you,
413
00:54:38,337 --> 00:54:40,889
your profits will go up exponentially.
414
00:54:42,299 --> 00:54:45,927
The big shot has a big mouth, too.
415
00:54:45,927 --> 00:54:48,539
Do you have the guts to give it a try?
416
00:55:02,987 --> 00:55:05,946
During your treatment, we were worried that you wouldn't make it.
417
00:55:05,947 --> 00:55:08,167
So we injected some morphine.
418
00:55:20,629 --> 00:55:23,849
We're both in the drug business.
419
00:55:25,926 --> 00:55:28,429
Take as much as you need!
420
00:58:01,248 --> 00:58:05,002
Stop pretending! I know who you are.
421
00:58:05,002 --> 00:58:08,589
Liu Haojun, I trust you.
422
00:58:08,589 --> 00:58:11,225
I know you'll complete your mission.
423
00:58:25,564 --> 00:58:27,441
Mom.
424
00:58:35,266 --> 00:58:37,168
Mom!
425
00:58:45,626 --> 00:58:48,045
It's okay, mom's here.
426
00:58:49,213 --> 00:58:51,882
I miss you.
427
00:58:53,175 --> 00:58:55,844
I can't stand this.
428
01:00:03,912 --> 01:00:06,132
Why did you help me?
429
01:00:32,799 --> 01:00:35,619
Don't let me see anything like this again.
430
01:00:55,797 --> 01:00:58,592
[No Signal]
431
01:01:46,598 --> 01:01:51,002
Our cost is high but we don't have to worry about surveillance.
432
01:01:51,002 --> 01:01:56,025
To turn a seed into Double Eagle heroin takes only three months.
433
01:01:58,342 --> 01:02:02,464
I don't care about the process.
434
01:02:03,974 --> 01:02:06,735
I only care about the business.
435
01:02:09,830 --> 01:02:13,634
Sure! Money's important.
436
01:03:04,593 --> 01:03:06,295
Get closer!
437
01:03:17,023 --> 01:03:18,415
I'm in the Golden Triangle.
438
01:03:18,415 --> 01:03:20,577
Will get in touch when I have a chance.
439
01:03:22,069 --> 01:03:23,570
Let's go.
440
01:04:01,692 --> 01:04:04,128
The permits have been signed.
441
01:04:04,128 --> 01:04:06,405
They will last you for a month.
442
01:05:58,309 --> 01:06:00,011
Feeling better?
443
01:06:12,781 --> 01:06:14,683
How long?
444
01:06:17,494 --> 01:06:19,680
Don't worry about me.
445
01:06:19,680 --> 01:06:23,333
We have to abort the mission, you're in way over your head.
446
01:06:23,333 --> 01:06:27,579
You think I want to be an addict?! They're controlling me with this!
447
01:06:27,579 --> 01:06:30,906
If I quit, then it's over! That's the price I pay!
448
01:06:48,025 --> 01:06:50,119
I can quit it.
449
01:06:50,119 --> 01:06:51,912
Don't worry!
450
01:07:02,873 --> 01:07:04,575
All right.
451
01:07:05,834 --> 01:07:08,996
I'm in contact with the core figures in the Golden Triangle
452
01:07:08,996 --> 01:07:10,963
He's letting me take Cheng Yi's place.
453
01:07:10,964 --> 01:07:15,251
The whole town is planted with jammers, GPS is useless there.
454
01:07:15,251 --> 01:07:17,938
The border is surrounded by guards.
455
01:07:18,639 --> 01:07:21,391
There's no phone service and no internet in town.
456
01:07:21,392 --> 01:07:25,054
Only Eagle and a few of his men have satellite phones.
457
01:07:27,273 --> 01:07:29,075
What's his name?
458
01:07:30,151 --> 01:07:31,852
Eagle.
459
01:07:32,444 --> 01:07:34,530
Impossible!
460
01:07:34,530 --> 01:07:36,373
What do you mean?
461
01:07:41,745 --> 01:07:44,315
Ten years ago,
462
01:07:44,315 --> 01:07:47,576
We had in a joint operation with Interpol.
463
01:07:48,377 --> 01:07:51,480
I was like you.
464
01:07:51,480 --> 01:07:54,725
I infiltrated a drug cartel in the Golden Triangle.
465
01:07:54,725 --> 01:07:57,394
The head of that drug cartel
466
01:07:57,394 --> 01:07:59,396
was also named Eagle.
467
01:08:01,515 --> 01:08:04,260
We conducted a raid.
468
01:08:04,260 --> 01:08:07,679
But during the arrest, there was an accident.
469
01:08:12,901 --> 01:08:15,679
Our car exploded.
470
01:08:15,679 --> 01:08:18,240
It went up in flames.
471
01:08:24,746 --> 01:08:26,940
Could it be the same man?
472
01:08:31,128 --> 01:08:34,464
No way! That's impossible.
473
01:08:34,464 --> 01:08:36,567
But
474
01:08:36,567 --> 01:08:39,170
production of heroin of such high purity
475
01:08:39,970 --> 01:08:42,873
must have something to do with his old associates.
476
01:08:46,627 --> 01:08:48,429
Haojun.
477
01:08:49,630 --> 01:08:53,934
Your next step is to get their exact location.
478
01:08:53,934 --> 01:08:58,154
We'll set up a joint operation with Interpol and catch them all in one go.
479
01:09:00,824 --> 01:09:02,401
Got it.
480
01:09:23,847 --> 01:09:26,057
(Thai) Pray for a change of fortune.
481
01:09:26,058 --> 01:09:28,143
(Thai) Pray for the eradication of illnesses.
482
01:09:28,144 --> 01:09:32,938
(Thai) Be free of danger and misfortune. Live long in peace.
483
01:09:32,939 --> 01:09:37,193
(Thai) Be humble and gracious. Respect your elders.
484
01:09:37,194 --> 01:09:43,117
(Thai) Then you shall be rewarded with life, beauty, happiness, health.
485
01:09:46,370 --> 01:09:49,298
(Thai) You may place your flowers on the altar.
486
01:10:22,698 --> 01:10:27,060
My wife! Today is her birthday.
487
01:10:33,659 --> 01:10:36,387
You've done a good job in China.
488
01:10:36,387 --> 01:10:40,132
The elders... have taken an interest in you.
489
01:10:40,882 --> 01:10:43,759
Come and meet them tonight.
490
01:10:43,759 --> 01:10:45,337
Sure!
491
01:11:44,571 --> 01:11:46,448
Everyone,
492
01:11:47,283 --> 01:11:51,487
the man who helped Double Eagle
493
01:11:51,487 --> 01:11:54,431
multiply its profits
494
01:11:54,431 --> 01:11:57,168
is this big city kid.
495
01:11:57,168 --> 01:11:59,836
His name is Lin Kai.
496
01:12:05,592 --> 01:12:09,813
I like young talents who are smart and capable.
497
01:12:14,851 --> 01:12:17,929
Accomplishments must be rewarded.
498
01:12:17,929 --> 01:12:21,342
Misdeeds must be punished.
499
01:12:21,342 --> 01:12:24,350
Have you made accomplishments or misdeeds?
500
01:12:24,350 --> 01:12:26,279
That's not for me to decide.
501
01:12:26,280 --> 01:12:28,724
You'll have to ask Eagle.
502
01:12:50,179 --> 01:12:53,890
Double Eagle has heroin of the highest
503
01:12:53,890 --> 01:12:56,977
purity and quality in Southeast Asia.
504
01:12:58,170 --> 01:13:01,490
Because of our expertise in our formula.
505
01:13:03,350 --> 01:13:07,204
That's how we rule the world.
506
01:13:08,697 --> 01:13:11,092
However,
507
01:13:12,159 --> 01:13:14,836
a new player has emerged.
508
01:13:21,377 --> 01:13:25,481
It's called... methamphetamine.
509
01:13:25,481 --> 01:13:27,033
Also known as ice.
510
01:13:27,033 --> 01:13:31,820
This thing earns three times more profit than heroin.
511
01:13:31,820 --> 01:13:34,681
Should we give it a try?
512
01:13:35,682 --> 01:13:38,768
Planting is our expertise.
513
01:13:38,769 --> 01:13:40,420
Growing poppies is one thing.
514
01:13:40,420 --> 01:13:44,133
What do we know about chemistry?
515
01:13:44,133 --> 01:13:46,401
We can always learn.
516
01:13:46,402 --> 01:13:49,195
We went from the field to hydroponics,
517
01:13:49,196 --> 01:13:52,016
and we're still standing, aren't we?
518
01:13:52,016 --> 01:13:55,527
- Exactly.
- It's impossible!
519
01:14:05,962 --> 01:14:08,557
Reality can be cruel.
520
01:14:09,608 --> 01:14:11,743
To be frank,
521
01:14:13,262 --> 01:14:17,766
we're working in a declining industry.
522
01:14:19,060 --> 01:14:21,820
I think it's worth a try.
523
01:14:22,296 --> 01:14:25,616
The South American gangs own the ice business.
524
01:14:25,616 --> 01:14:27,467
How can we touch it?
525
01:14:27,467 --> 01:14:29,703
Don't you all think so?
526
01:14:32,656 --> 01:14:36,943
- Boss—
- Let's drop it for now.
527
01:15:04,688 --> 01:15:09,668
Boss, did you call me in this early for something urgent?
528
01:15:34,343 --> 01:15:35,919
Let's go!
529
01:15:40,891 --> 01:15:42,468
Father.
530
01:15:43,769 --> 01:15:47,522
Are you okay? Did you drink too much last night?
531
01:15:49,566 --> 01:15:51,768
Everyone was having fun.
532
01:15:53,445 --> 01:15:56,456
The elders have given the green light! You'll be in charge of the ice deal.
533
01:15:56,456 --> 01:15:59,718
Get us some ephedra.
534
01:15:59,718 --> 01:16:01,695
I can do that.
535
01:16:02,997 --> 01:16:05,873
But ephedra is banned in China.
536
01:16:05,874 --> 01:16:08,376
I'll need permits from at least five departments to bring it here.
537
01:16:08,376 --> 01:16:11,080
The police will be our biggest hurdle.
538
01:16:15,217 --> 01:16:19,555
Don't we have Wang Bo in the police department?
539
01:16:20,556 --> 01:16:22,540
Wang Bo's pay grade is too low.
540
01:16:22,540 --> 01:16:25,527
He won't be able to pull it off.
541
01:16:28,855 --> 01:16:32,893
You mean this deal isn't going to work?
542
01:16:36,572 --> 01:16:39,241
We have the money and the people.
543
01:16:39,241 --> 01:16:41,852
Why can't we just grow it ourselves?
544
01:16:43,037 --> 01:16:46,472
I can't wait any longer, we have to hurry.
545
01:16:47,624 --> 01:16:49,601
What's the rush?
546
01:16:53,130 --> 01:16:54,706
Come here!
547
01:17:26,622 --> 01:17:30,792
The man in there, his name is Zhang Haitao.
548
01:17:32,753 --> 01:17:36,907
My wife and child died at their hands.
549
01:17:38,467 --> 01:17:42,904
I know that he worked with the man who sold me out.
550
01:17:42,904 --> 01:17:45,265
He was the one I trusted the most.
551
01:17:45,266 --> 01:17:49,453
I couldn't believe that he'd betray me.
552
01:17:49,453 --> 01:17:51,322
That day,
553
01:17:51,322 --> 01:17:55,859
they finally had a chance to arrest me.
554
01:18:17,339 --> 01:18:19,466
Freeze! Police!
555
01:18:27,308 --> 01:18:29,401
You traitor!
556
01:18:51,540 --> 01:18:53,542
Yunan...
557
01:19:03,344 --> 01:19:04,945
Are you okay?
558
01:19:04,945 --> 01:19:06,930
I'm fine.
559
01:20:24,716 --> 01:20:26,217
Pull him out.
560
01:20:26,218 --> 01:20:28,720
Pull him out!
561
01:20:37,938 --> 01:20:40,574
I've tortured him for ten years.
562
01:20:40,574 --> 01:20:42,775
And I've kept him alive for ten years.
563
01:20:42,776 --> 01:20:45,171
Of course, I can't just let him die!
564
01:20:45,171 --> 01:20:49,700
I know that God sent him to help me.
565
01:20:57,249 --> 01:20:59,618
Help me find a man in China.
566
01:20:59,618 --> 01:21:03,105
To save him, this man
567
01:21:03,105 --> 01:21:05,182
will get us the ephedra.
568
01:21:05,182 --> 01:21:07,268
Who do you want me to find?
569
01:21:09,428 --> 01:21:12,248
I only know him as Huasheng.
570
01:21:13,849 --> 01:21:15,851
Huasheng?
571
01:21:18,354 --> 01:21:20,156
No problem!
572
01:21:31,575 --> 01:21:34,853
Why didn't you hand the map to Eagle?
573
01:21:41,502 --> 01:21:45,364
Do you know why circus elephants just sit around all day
574
01:21:45,364 --> 01:21:47,966
and let people order them around?
575
01:21:47,966 --> 01:21:50,385
Because they were tamed at a young age.
576
01:21:50,386 --> 01:21:53,097
Whoever tries to escape will get beaten.
577
01:21:53,097 --> 01:21:56,807
When they become adults, even though they're no longer shackled,
578
01:21:56,808 --> 01:21:58,809
they don't dare to escape.
579
01:21:58,810 --> 01:22:02,289
Of course, if elephants want to run, who can physically stop them?
580
01:22:03,565 --> 01:22:06,577
They just lack the courage to leave.
581
01:22:09,446 --> 01:22:12,249
The world is a huge place.
582
01:22:12,249 --> 01:22:14,626
You can run away in any direction.
583
01:22:20,124 --> 01:22:23,827
Tomorrow, run in that direction.
584
01:22:23,827 --> 01:22:26,505
Fly away like a bird.
585
01:22:28,257 --> 01:22:30,142
Don't be scared!
586
01:22:46,108 --> 01:22:47,809
Target in sight.
587
01:23:17,806 --> 01:23:20,251
Help me find a cop.
588
01:23:20,251 --> 01:23:23,570
He used to be called Huasheng.
589
01:23:23,570 --> 01:23:25,563
He's an old friend of my boss.
590
01:23:25,564 --> 01:23:29,818
Dig up Huasheng and ask him to get ephedra for us.
591
01:23:30,861 --> 01:23:32,403
Haven't you had enough?
592
01:23:32,404 --> 01:23:34,999
Spare me the crap!
593
01:23:36,283 --> 01:23:39,270
Go and find the man.
594
01:23:39,270 --> 01:23:43,289
I've never heard of this man, how will I find him?
595
01:23:49,155 --> 01:23:53,484
When you go back, tell them that Zhang Haitao is still alive.
596
01:23:53,484 --> 01:23:56,912
Huasheng will naturally come looking for you.
597
01:24:00,566 --> 01:24:03,976
I really don't know what you're talking about.
598
01:24:03,977 --> 01:24:07,573
Zhang Haitao is still alive after ten years.
599
01:24:07,573 --> 01:24:09,575
Do you hear me?
600
01:24:14,971 --> 01:24:18,675
- Are you okay?
- I'm fine.
601
01:24:59,700 --> 01:25:01,502
I've found him.
602
01:25:07,333 --> 01:25:10,251
Jianguo, how's the mission going?
603
01:25:10,252 --> 01:25:12,128
Everything is going as planned.
604
01:25:12,129 --> 01:25:14,130
This is an important mission.
605
01:25:14,131 --> 01:25:15,715
You must handle it with caution.
606
01:25:15,716 --> 01:25:18,460
We can't afford a single misstep.
607
01:25:18,460 --> 01:25:22,931
I understand but I can't let my partner endure any more suffering.
608
01:25:22,931 --> 01:25:25,350
Don't do anything rash!
609
01:25:25,351 --> 01:25:28,320
We'll definitely catch Eagle this time.
610
01:25:28,320 --> 01:25:29,973
But...
611
01:25:30,689 --> 01:25:35,611
no matter how difficult it'll be, I won't let my partner suffer any longer.
612
01:25:35,611 --> 01:25:39,565
When I come back, I'll report everything to you
613
01:25:39,565 --> 01:25:42,934
and I'll accept any penalty from the department.
614
01:26:14,316 --> 01:26:18,862
Allow me to introduce! This is Huasheng whom you've been looking for.
615
01:26:18,862 --> 01:26:21,781
This is Lin Kai, the man who's been looking for you.
616
01:26:21,781 --> 01:26:25,136
Now that you're both here, I'm done!
617
01:26:25,136 --> 01:26:26,945
I'm off.
618
01:26:28,122 --> 01:26:31,174
Wait! Take a seat.
619
01:26:36,088 --> 01:26:39,966
Father, we have the man you're looking for.
620
01:26:45,764 --> 01:26:47,883
Hello?
621
01:26:47,883 --> 01:26:50,327
He Chaosheng,
622
01:26:50,327 --> 01:26:53,530
is Zhang Haitao alright?
623
01:26:59,736 --> 01:27:01,705
He's doing fine.
624
01:27:04,033 --> 01:27:06,360
Just slightly stronger than a cripple.
625
01:27:23,927 --> 01:27:28,165
You should be grateful that I've taken care of him for ten years.
626
01:27:28,165 --> 01:27:30,392
Let him go!
627
01:27:37,108 --> 01:27:40,436
Isn't it time that we speak face to face?
628
01:27:43,197 --> 01:27:45,656
Come and get him.
629
01:27:45,657 --> 01:27:48,860
I don't have time to send him to you.
630
01:27:50,579 --> 01:27:52,381
Wait!
631
01:27:53,249 --> 01:27:57,036
That undercover cop next to you, kill him!
632
01:27:59,963 --> 01:28:02,465
Then, come here alone.
633
01:28:02,466 --> 01:28:04,876
I'm waiting for you.
634
01:28:04,876 --> 01:28:06,462
Fine!
635
01:28:07,638 --> 01:28:09,215
Here!
636
01:28:22,153 --> 01:28:25,255
Let's go! Take me to Eagle.
637
01:29:14,455 --> 01:29:16,423
His signal is gone.
638
01:29:31,930 --> 01:29:34,824
Search the place again! Leave no one alive!
639
01:29:34,824 --> 01:29:36,652
Got it!
640
01:30:38,455 --> 01:30:40,399
How's it going?
641
01:30:43,044 --> 01:30:44,945
Huasheng.
642
01:30:47,048 --> 01:30:48,849
How have you been?
643
01:30:56,182 --> 01:30:59,110
I can't believe we're meeting again.
644
01:31:00,894 --> 01:31:02,596
Where is he?
645
01:31:03,647 --> 01:31:05,532
What's the rush?
646
01:31:06,450 --> 01:31:10,711
- I've waited ten years for you.
- Cut the cr*p! Where is he?
647
01:31:44,230 --> 01:31:49,210
I kept him alive for ten years so that you would come back.
648
01:31:52,238 --> 01:31:54,040
Yunan,
649
01:31:54,865 --> 01:31:59,020
I can finally give closure to you and our child.
650
01:32:16,970 --> 01:32:20,932
The heartless b*st*rd left you for dead ten years ago.
651
01:32:23,019 --> 01:32:26,038
Now you have a chance at revenge.
652
01:32:26,038 --> 01:32:28,282
Enough, take two shots at him.
653
01:32:32,428 --> 01:32:36,657
If the shots don't kill him, then God has spoken.
654
01:32:36,657 --> 01:32:39,435
You can take him home.
655
01:32:39,435 --> 01:32:41,912
If you don't take the shots,
656
01:32:42,579 --> 01:32:45,657
then both of you have to stay here.
657
01:32:45,657 --> 01:32:49,794
You'll do ten more years, how's that sound?
658
01:33:12,234 --> 01:33:16,687
How can you cheat? How dare you cheat?!
659
01:33:18,282 --> 01:33:21,584
That's one shot! One more!
660
01:33:29,710 --> 01:33:31,512
Fire!
661
01:34:00,574 --> 01:34:02,376
It's back!
662
01:35:23,490 --> 01:35:27,069
- Father.
- Take my wife home!
663
01:38:54,285 --> 01:38:55,961
Captain.
664
01:38:56,996 --> 01:38:58,672
Are you all right?
665
01:38:59,540 --> 01:39:01,300
Let's go!
666
01:39:19,351 --> 01:39:21,270
Get in the car.
667
01:39:52,343 --> 01:39:54,345
I'll drive!
668
01:46:02,754 --> 01:46:04,640
How's that?!
669
01:46:24,693 --> 01:46:27,946
- Kai!
- I'm fine. Leave!
670
01:46:40,642 --> 01:46:42,436
- Get him out of here!
- We leave together!
671
01:46:42,436 --> 01:46:44,671
Go. That's an order!
672
01:49:09,150 --> 01:49:10,851
How's that?
673
01:49:19,785 --> 01:49:21,587
How's that?
674
01:49:21,587 --> 01:49:23,280
Father.
675
01:49:25,791 --> 01:49:27,468
Father.
676
01:49:30,712 --> 01:49:32,806
Please let him go.
677
01:50:49,458 --> 01:50:53,304
Tomorrow, run in that direction.
678
01:50:53,304 --> 01:50:55,764
Fly away like a bird.
679
01:50:58,884 --> 01:51:00,669
Don't be scared.
680
01:51:20,794 --> 01:51:23,434
No matter how difficult it'll be,
681
01:51:24,368 --> 01:51:28,397
I won't let my partner suffer any longer.
682
01:51:31,583 --> 01:51:37,156
We must bring Eagle to justice this time.
683
01:52:05,076 --> 01:52:09,320
Captain, Captain! Don't fall asleep!
684
01:52:11,290 --> 01:52:13,984
Hang in there! We're almost there.
685
01:52:13,984 --> 01:52:16,128
I'll get you home.
686
01:52:37,649 --> 01:52:41,902
Target spotted! East longitude 100 degree 24 point.
687
01:52:41,902 --> 01:52:45,107
North latitude 20 degree 23 point.
688
01:54:11,952 --> 01:54:16,439
Recently, the Chinese police force cracked a large-scale drug case in the Golden Triangle.
689
01:54:16,439 --> 01:54:19,310
A major drug cartel has been dissolved
690
01:54:19,310 --> 01:54:23,664
and a police official is under investigation for alleged corruption.
691
01:54:23,664 --> 01:54:27,008
Wang Bo, Deputy police chief in the city of Yunlai,
692
01:54:27,009 --> 01:54:30,595
is accused of violating the law and has been under police custody.
693
01:54:30,596 --> 01:54:35,175
Wang is charged with abusing his authority and providing assistance to criminals.
694
01:54:35,175 --> 01:54:38,687
An investigation by prosecutors revealed that Wang and—
695
01:54:40,439 --> 01:54:45,610
Captain Li Jianguo traded his life to save the life of his partner.
696
01:54:45,611 --> 01:54:48,747
He lived up to his oath as a police officer.
697
01:54:48,747 --> 01:54:53,693
He showed the world the Chinese police force's resolve to rid the world of illegal drugs.
698
01:54:53,693 --> 01:54:58,906
As long as illegal drugs exist in the world, our efforts to fight it will not stop for a second.
699
01:54:58,906 --> 01:55:00,967
We salute you.
700
01:55:14,223 --> 01:55:19,770
In this operation, Li Jianguo openly defied his superiors' orders.
701
01:55:19,770 --> 01:55:23,231
However, he bravely sacrificed his life to save a fellow officer.
702
01:55:23,232 --> 01:55:26,018
That's something that every officer should learn.
703
01:55:26,018 --> 01:55:29,321
I hope that you will inherit his professionalism.
704
01:55:29,321 --> 01:55:32,973
Keep serving your country and your people
705
01:55:32,973 --> 01:55:37,321
by becoming a better police officer.
706
01:55:39,953 --> 01:55:49,913
Subtitles and Timing brought to you by the Extraordinary Mission Volunteer Team @viki.com
707
01:55:51,718 --> 01:55:55,963
We have a new mission for you, are you ready?
708
01:55:55,963 --> 01:55:59,209
Anytime, sir! I'm ready to go.
709
01:56:05,979 --> 01:56:12,186
[In memory of Martyr Li Jianguo]
[1980-2016]
710
01:56:16,340 --> 01:56:20,514
["Fight and Battle from the North to the South"]
[Lyrics: Feng Xiyu, Zhu Juanyan]
[Melody: Chen Guangrong, Chen Yongjian]
711
01:56:21,415 --> 01:56:26,820
Subtitles and Timing brought to you by the Extraordinary Mission Volunteer Team @viki.com
712
01:56:28,002 --> 01:56:32,486
♫ Making it through the blurry black and white, you know? ♫
713
01:56:33,787 --> 01:56:38,372
♫ Opening up a new era, I know! ♫
714
01:56:39,833 --> 01:56:44,178
♫ I'm walking through the wind and rain. ♫
715
01:56:45,909 --> 01:56:49,913
♫ Going against the illusions of the water's reflection on the moon. ♫
716
01:57:03,007 --> 01:57:08,512
♫ Different kinds of eras creates different types of talents. ♫
717
01:57:08,612 --> 01:57:14,218
♫ Different talents bring different types of futures.♫
718
01:57:14,218 --> 01:57:20,624
♫ Working hard proves my existence, there's nothing that I can't figure out. ♫
719
01:57:20,624 --> 01:57:23,527
♫ The wind and rain do not bother me. ♫
720
01:57:23,527 --> 01:57:26,530
♫ I have my own existence. ♫
721
01:57:26,630 --> 01:57:31,635
♫ I don't care about blood or sweat because I have to go all in. ♫
722
01:57:31,675 --> 01:57:35,259
♫ I'll use my own energy to chase my own dreams. ♫
723
01:57:35,259 --> 01:57:38,142
♫ Life is shining down on me! ♫
724
01:57:38,142 --> 01:57:40,964
♫ I'm grasping the light in the darkness. ♫
725
01:57:40,964 --> 01:57:43,687
♫ This is the dream inside my heart. ♫
726
01:57:43,687 --> 01:57:47,121
♫ With my attitude, I'm going my own way. ♫
727
01:57:47,121 --> 01:57:50,684
♫ Never surrendering! ♫
728
01:58:04,488 --> 01:58:10,274
♫ Different kinds of eras creates different types of talents. ♫
729
01:58:10,274 --> 01:58:16,250
♫ Different talents bring different types of futures. ♫
730
01:58:16,250 --> 01:58:22,196
♫ Working hard proves my existence, there's nothing that I can't figure out. ♫
731
01:58:22,196 --> 01:58:28,122
♫ The wind and rain do not bother me, I have my own existence. ♫
732
01:58:28,122 --> 01:58:33,917
♫ Making it through the blurry black and white, you know? ♫
733
01:58:33,917 --> 01:58:40,204
♫ Opening up a new era, I know! ♫
734
01:58:40,204 --> 01:58:44,738
♫ I'm walking through the wind and rain. ♫
735
01:58:45,809 --> 01:58:48,412
♫ Going against the illusions of the water's reflection on the moon. ♫
736
01:58:48,412 --> 01:58:51,505
♫ I have my own existence. ♫
737
01:58:51,505 --> 01:58:57,061
♫ I don't care about blood or sweat because I have to go all in. ♫
738
01:58:57,061 --> 01:59:03,237
♫ I'll use my own energy to chase my own dreams. ♫
739
01:59:03,237 --> 01:59:08,672
♫ I'm grasping the light in the darkness, this is the dream inside my heart. ♫
740
01:59:08,672 --> 01:59:15,229
♫ With my attitude, I'm going my own way. ♫
741
01:59:28,602 --> 01:59:34,328
♫ Never surrendering! ♫52640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.