All language subtitles for Extraordinary.Mission.2017.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} Subtitle Extraction from : VIKI {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} Edit sync By : D.LUFFY 2 00:01:57,176 --> 00:01:59,436 In our line of work, 3 00:01:59,436 --> 00:02:03,390 the moment we wake up is like walking into another dream. 4 00:02:05,767 --> 00:02:08,404 We can't tell when we're truly awake. 5 00:02:09,063 --> 00:02:11,215 That's the most dangerous thing. 6 00:02:14,776 --> 00:02:18,064 You may wake up from a nightmare 7 00:02:18,064 --> 00:02:20,657 and realize that it wasn't a dream after all. 8 00:02:25,121 --> 00:02:27,064 An older colleague once said, 9 00:02:27,664 --> 00:02:29,024 "Don't be afraid!" 10 00:02:29,024 --> 00:02:31,752 "Just remember who you are." 11 00:02:33,504 --> 00:02:35,381 I must remember... 12 00:02:36,965 --> 00:02:39,218 I'm a drug trafficker. 13 00:02:51,255 --> 00:02:54,657 Kai, come over tonight! There's a job for you. 14 00:03:09,123 --> 00:03:10,724 Route number five. 15 00:03:26,307 --> 00:03:28,734 5, 6, 7, 8, 9. 16 00:03:28,734 --> 00:03:31,120 - Pass. - Get him, man. 17 00:03:31,120 --> 00:03:33,096 - Do you have anything? - No. 18 00:03:33,096 --> 00:03:35,982 - Pass. - Your turn. 19 00:03:39,820 --> 00:03:41,029 Time to work! 20 00:03:41,030 --> 00:03:42,814 - Bin. - Bin. 21 00:03:42,814 --> 00:03:44,366 Bin. 22 00:03:45,742 --> 00:03:47,868 - Qiang, go to the same spot as last time. - Sure. 23 00:03:47,868 --> 00:03:50,106 You, deliver to Mr. Hung in Nanyang Village. 24 00:03:50,106 --> 00:03:51,607 Okay. 25 00:03:53,025 --> 00:03:54,943 Monkey, your delivery point is a bit far this time. 26 00:03:54,943 --> 00:03:57,013 Okay, no problem. 27 00:03:57,504 --> 00:04:01,150 Kai, Nanjiang Village. Just follow the route! 28 00:04:02,884 --> 00:04:05,445 - Don't screw up. - No problem. 29 00:04:06,705 --> 00:04:08,607 Let's go! 30 00:04:13,004 --> 00:04:16,122 - Get home safely. - Thanks, Bin. 31 00:04:23,472 --> 00:04:25,015 Come on, follow my car down the mountain. 32 00:04:25,015 --> 00:04:26,617 Okay. 33 00:04:36,043 --> 00:04:37,894 They're off. 34 00:05:01,027 --> 00:05:03,154 Good luck! 35 00:05:05,156 --> 00:05:08,950 ♫ Traversing through a black-and-white blur, you know? ♫ 36 00:05:10,244 --> 00:05:14,131 ♫ Opening a new era I know ♫ 37 00:05:15,541 --> 00:05:19,711 ♫ I walk in the gale and the downpour ♫ 38 00:05:20,571 --> 00:05:24,416 ♫ Going against a deceptive illusion ♫ 39 00:05:37,338 --> 00:05:38,939 Stop! 40 00:05:39,548 --> 00:05:41,150 Turn off the ignition. 41 00:05:42,218 --> 00:05:44,778 You, get out! 42 00:05:46,447 --> 00:05:48,431 - What's wrong? - Shut your mouth! 43 00:05:48,449 --> 00:05:50,251 Turn around. 44 00:05:50,251 --> 00:05:52,011 Hands on the car. 45 00:06:00,794 --> 00:06:02,396 Open it! 46 00:06:07,701 --> 00:06:11,321 - What's this? - I don't know. My boss put that in there. 47 00:06:11,321 --> 00:06:13,689 - Your boss? - Who's your boss? 48 00:06:13,689 --> 00:06:18,062 What boss? Forget about other people, you can explain yourself at the station. 49 00:06:18,062 --> 00:06:19,633 Come on! 50 00:06:33,077 --> 00:06:35,079 Stop the car! 51 00:07:48,219 --> 00:07:49,720 Where is he? 52 00:07:50,637 --> 00:07:52,339 He's gone! 53 00:07:53,324 --> 00:07:55,167 Call the captain. 54 00:08:00,122 --> 00:08:02,058 We'd agreed on two kilos 55 00:08:02,874 --> 00:08:04,625 and one man. 56 00:08:04,626 --> 00:08:06,295 What happened? 57 00:08:07,463 --> 00:08:12,284 I have multiple injured officers and two wrecked police cars! 58 00:08:12,284 --> 00:08:14,595 Are you messing with me?! 59 00:08:17,056 --> 00:08:18,606 I don't know what happened. 60 00:08:18,606 --> 00:08:22,169 - Give me some time, I'll— - Enough with the excuses! 61 00:08:22,169 --> 00:08:23,795 I'm telling you, 62 00:08:23,795 --> 00:08:27,366 I demand a bust right here, tonight! 63 00:08:30,777 --> 00:08:32,621 Sir, 64 00:08:32,621 --> 00:08:35,541 you should cut me some slack. 65 00:08:45,609 --> 00:08:47,644 If it wasn't for my protection, 66 00:08:48,795 --> 00:08:50,822 you'd be out of business. 67 00:09:11,177 --> 00:09:15,081 This volume should be enough for a decent bust. 68 00:09:16,532 --> 00:09:18,075 And the arrest? 69 00:09:18,559 --> 00:09:20,386 I'll arrange it. 70 00:09:24,915 --> 00:09:27,292 I told you to get a dummy for route five. 71 00:09:27,293 --> 00:09:29,360 Why did you change the plan? 72 00:09:29,360 --> 00:09:31,237 Why did you give it to Lin Kai? 73 00:09:31,237 --> 00:09:33,573 Do you know what a dummy is? 74 00:09:33,573 --> 00:09:36,627 Idiot, idiot! 75 00:09:37,678 --> 00:09:40,980 - I'm sorry, Yi! It's my fault. - What good does your sorry do?! 76 00:09:42,291 --> 00:09:45,227 Are you jealous of the kid? 77 00:09:45,227 --> 00:09:47,596 What era are you living in? 78 00:09:48,464 --> 00:09:51,424 Everything we do, we do for money, do you get it? 79 00:09:51,424 --> 00:09:52,650 Yes, sir. 80 00:09:52,651 --> 00:09:54,444 Go find a scapegoat, right now! 81 00:09:54,445 --> 00:09:55,946 Yes, sir... 82 00:09:55,946 --> 00:09:57,614 I— 83 00:10:12,146 --> 00:10:13,939 You're still up? 84 00:10:52,961 --> 00:10:55,331 What do you want? 85 00:10:55,331 --> 00:10:57,032 What do you want? 86 00:10:57,032 --> 00:10:59,626 It was Yang Bin's idea. 87 00:11:00,202 --> 00:11:02,421 I didn't know a thing. 88 00:11:03,480 --> 00:11:06,267 Why should I believe you? 89 00:11:06,267 --> 00:11:08,727 I can sell anything... 90 00:11:09,520 --> 00:11:12,581 except those who can make money for me. 91 00:11:15,467 --> 00:11:17,753 I'm the same as you. 92 00:11:21,991 --> 00:11:24,994 I can kill anyone. 93 00:11:24,994 --> 00:11:27,989 Except those who can make me rich. 94 00:12:31,893 --> 00:12:33,779 What happened? 95 00:12:34,538 --> 00:12:37,658 I think Cheng Yi may have been testing me, 96 00:12:37,658 --> 00:12:40,636 or maybe Yang Bin doesn't like having me around. 97 00:12:42,513 --> 00:12:44,881 Then you have to be more cautious. 98 00:12:45,432 --> 00:12:48,844 The goal is to find Cheng's drug factory as soon as possible. 99 00:12:50,229 --> 00:12:51,930 I know. 100 00:13:06,953 --> 00:13:09,331 Hang in there a little longer. 101 00:13:09,331 --> 00:13:12,351 I'll deal with Yang Bin as soon as I can. 102 00:13:13,044 --> 00:13:15,826 I think something fishy is happening on my end, too. 103 00:13:20,334 --> 00:13:22,461 Watch your back! 104 00:13:23,329 --> 00:13:25,031 I will. 105 00:13:40,404 --> 00:13:42,106 Liu Haojun, 106 00:13:43,690 --> 00:13:47,681 we want to send a mole to infiltrate a drug cartel that's selling high-purity heroin. 107 00:13:47,681 --> 00:13:49,333 [Working Passport] 108 00:13:49,333 --> 00:13:50,884 [Working Stamp] 109 00:13:53,100 --> 00:13:56,836 This is an extremely dangerous mission, you can turn it down. 110 00:13:56,836 --> 00:13:59,755 However, if you do accept this mission, 111 00:13:59,755 --> 00:14:03,076 you'll be stripped of your badge and you'll live a new life as a drug trafficker. 112 00:14:03,076 --> 00:14:05,196 I accept the mission. 113 00:14:07,623 --> 00:14:09,224 This is your new identity. 114 00:14:09,224 --> 00:14:12,828 From now on, your name is Lin Kai. 115 00:14:25,319 --> 00:14:27,709 Ying, Cheng Yi's here. 116 00:14:30,621 --> 00:14:33,873 - Mr. Cheng. - Ying, this is Lin Kai. 117 00:14:34,558 --> 00:14:37,186 He'll be handling your account from now on. 118 00:14:37,186 --> 00:14:39,246 Sure, no problem! 119 00:14:47,571 --> 00:14:49,348 Stop! 120 00:14:49,348 --> 00:14:50,766 Don't move! 121 00:14:50,766 --> 00:14:52,743 Freeze! 122 00:14:55,979 --> 00:14:57,814 This place bring in a lot of money for us. 123 00:14:57,814 --> 00:15:01,535 Build a good relationship with them later on. 124 00:15:02,794 --> 00:15:04,296 Lao Wen. 125 00:15:05,031 --> 00:15:06,707 Stop! 126 00:15:06,707 --> 00:15:08,275 Freeze! 127 00:15:08,275 --> 00:15:10,327 Stop or we'll fire! 128 00:15:22,523 --> 00:15:24,425 Mr. Cheng. 129 00:15:31,657 --> 00:15:33,666 - Let's go! - Yes, sir. 130 00:15:37,396 --> 00:15:39,655 - Bao. - This is Kai. 131 00:15:39,655 --> 00:15:41,242 Hi, Kai. 132 00:15:41,242 --> 00:15:43,809 He's taking over Yang Bin's turf. 133 00:15:43,809 --> 00:15:45,662 Sure, that's no problem. 134 00:15:45,662 --> 00:15:48,590 Hi, Kai, nice to meet you. 135 00:16:02,271 --> 00:16:04,447 This is our distribution plant. 136 00:16:04,447 --> 00:16:08,352 How much we'll sell depends entirely on you. 137 00:16:08,352 --> 00:16:12,506 Of course, we'll all make a fortune. 138 00:16:12,506 --> 00:16:14,825 It's all yours! 139 00:16:15,859 --> 00:16:19,312 - I want some, too! - She wants me! 140 00:16:22,216 --> 00:16:23,917 Good work! 141 00:16:23,917 --> 00:16:26,011 Keep it up! I'm off. 142 00:16:26,011 --> 00:16:28,339 Okay. Take care. 143 00:16:32,976 --> 00:16:34,578 Kai. 144 00:16:36,255 --> 00:16:39,641 I'll show you the most important step of the process. 145 00:16:45,797 --> 00:16:50,626 I've written down everyone that Cheng Yi introduced me to: people, time, place. 146 00:16:50,626 --> 00:16:54,148 I now know how he moves every day. 147 00:16:54,973 --> 00:16:57,267 The factory is just for packing. 148 00:16:57,267 --> 00:16:59,245 Do you have anything else? 149 00:16:59,245 --> 00:17:01,363 I'll keep investigating. 150 00:17:11,375 --> 00:17:13,477 [In memory of Martyr Zhang Haitao] [1970-2006] 151 00:17:17,763 --> 00:17:22,376 Nice one, Kai! I just taught you a lesson, didn't I? 152 00:17:22,376 --> 00:17:26,379 - Bottoms up! - Come on, bottoms up! 153 00:17:26,379 --> 00:17:28,665 Thanks, Kai. 154 00:17:31,760 --> 00:17:33,379 Kai. 155 00:17:34,155 --> 00:17:35,856 Cheers, Kai. 156 00:17:42,729 --> 00:17:44,806 Thanks, Kai! 157 00:18:58,622 --> 00:19:01,200 Mom. Mommy! 158 00:19:01,200 --> 00:19:03,519 Mommy! 159 00:19:05,921 --> 00:19:08,624 Mommy! 160 00:19:24,473 --> 00:19:26,891 - Hello, Yi. - Kai. 161 00:19:26,891 --> 00:19:30,071 I'm at the door. Open up! 162 00:19:39,138 --> 00:19:40,739 Yi. 163 00:19:41,598 --> 00:19:43,400 What's wrong? 164 00:19:43,400 --> 00:19:45,111 Come with me! 165 00:20:01,718 --> 00:20:04,387 Open the trunk. 166 00:20:04,387 --> 00:20:07,758 - Get to work! - Mr. Cheng. 167 00:20:07,758 --> 00:20:10,227 Let's move it! 168 00:21:21,323 --> 00:21:23,783 - Hello? - We got clear skies. 169 00:21:23,783 --> 00:21:25,561 Got it! 170 00:21:36,397 --> 00:21:37,999 Hurry up. 171 00:21:37,999 --> 00:21:40,442 Get ready to move. 172 00:21:57,084 --> 00:21:59,346 Why don't you ask me where we're going? 173 00:22:00,046 --> 00:22:02,664 You'll tell me when you want to. 174 00:22:04,341 --> 00:22:06,801 Just follow my directions here on out. 175 00:22:06,802 --> 00:22:10,188 - Remember that! - Got it, Yi. 176 00:22:31,493 --> 00:22:33,495 Wait for me here! 177 00:23:00,047 --> 00:23:02,458 Bear spotted! He's headed into the woods. 178 00:23:09,056 --> 00:23:11,400 Keep a close eye on him, number two. 179 00:23:34,056 --> 00:23:35,657 Mr. Luo. 180 00:23:37,393 --> 00:23:41,880 Don't worry, Mr. Luo! This kid is reliable. 181 00:23:50,614 --> 00:23:53,317 Mr. Luo, I'm telling you. 182 00:23:53,317 --> 00:23:56,970 Recently, business has been booming. 183 00:23:56,970 --> 00:24:00,466 We can barely keep up with thedemand. 184 00:24:00,466 --> 00:24:02,542 Have you found the man that my boss asked for? 185 00:24:02,543 --> 00:24:04,127 I'm looking right now. 186 00:24:04,128 --> 00:24:07,389 I'll let you know when I have any news. 187 00:24:09,450 --> 00:24:11,560 You can count the money. 188 00:24:15,097 --> 00:24:16,898 Open it. 189 00:24:35,367 --> 00:24:37,661 26 packs in total. 190 00:25:15,324 --> 00:25:17,584 The best stuff we've got. 191 00:25:18,995 --> 00:25:20,871 Come on. 192 00:25:20,871 --> 00:25:22,773 Come on! 193 00:25:24,833 --> 00:25:26,710 Let's move. 194 00:25:45,104 --> 00:25:47,656 - Stop! - Freeze! 195 00:26:11,235 --> 00:26:12,839 Don't move! 196 00:26:53,505 --> 00:26:55,382 Don't move! 197 00:26:58,702 --> 00:27:00,679 Freeze! 198 00:27:32,128 --> 00:27:34,071 Get in! Hurry! 199 00:28:26,999 --> 00:28:30,902 I just saved your *ss, and you're pointing a gun at me. 200 00:28:32,896 --> 00:28:34,598 Shut up! 201 00:28:34,598 --> 00:28:36,308 Keep driving 202 00:28:43,907 --> 00:28:46,368 (Thai) We had a hiccup. Pick me up by the river. 203 00:28:53,750 --> 00:28:55,352 Stop the car! 204 00:28:57,004 --> 00:28:58,605 Open the door. 205 00:29:06,263 --> 00:29:08,065 Walk! 206 00:30:09,451 --> 00:30:12,471 Golden Triangle 207 00:30:26,552 --> 00:30:28,811 Father, Dongfang is back. 208 00:30:28,811 --> 00:30:33,550 The money and the drugs are gone but we've captured one of their men. 209 00:31:29,198 --> 00:31:30,899 Father. 210 00:31:48,384 --> 00:31:51,495 How long have you been working for Cheng, kid? 211 00:31:51,495 --> 00:31:53,572 Three years. 212 00:31:53,572 --> 00:31:55,556 Who stole my drugs? 213 00:31:55,557 --> 00:31:57,691 I don't know, Brother. 214 00:31:58,292 --> 00:32:01,279 Didn't Cheng say that the Yunlai police has already been taken care of? 215 00:32:01,279 --> 00:32:03,415 How did the deal get screwed? 216 00:32:05,651 --> 00:32:07,978 He definitely sold us out. 217 00:32:10,947 --> 00:32:14,360 Brother, I really don't know what happened. 218 00:32:14,360 --> 00:32:16,803 If I do, I would've told you already. 219 00:32:18,114 --> 00:32:20,073 Brother, don't shoot me! Brother. 220 00:32:20,073 --> 00:32:21,832 I can get your money and your stuff back. 221 00:32:21,833 --> 00:32:24,286 I know all of Cheng's spots. 222 00:32:25,379 --> 00:32:29,540 I'm useful to you, Brother! I can definitely help you find Cheng Yi. 223 00:32:41,312 --> 00:32:44,105 - Work with me! - I can, sir. 224 00:32:44,106 --> 00:32:47,750 - Let's see what God has to say about that. - What do you mean, sir? 225 00:32:52,781 --> 00:32:54,824 No, don't shoot me. Please, Brother! 226 00:32:54,825 --> 00:32:56,701 If you shoot me, you get nothing. Trust me! 227 00:32:56,702 --> 00:32:59,404 Have your men take me back, and I'll get your money and your drugs. Okay? 228 00:32:59,404 --> 00:33:01,682 Please, sir! 229 00:33:13,135 --> 00:33:15,021 Kill me! 230 00:33:15,021 --> 00:33:17,523 Just kill me! F*ck! 231 00:33:18,849 --> 00:33:20,826 What's your name? 232 00:33:22,394 --> 00:33:25,805 - Lin Kai. - Is that your real name, Lin Kai? 233 00:33:25,805 --> 00:33:27,558 Yes! 234 00:33:42,539 --> 00:33:44,783 I'm sorry, father. 235 00:33:44,783 --> 00:33:47,086 Sit this one out. 236 00:33:47,086 --> 00:33:49,679 - Let Qingshui go. - Let me go. 237 00:33:49,679 --> 00:33:51,515 I can do this. 238 00:33:52,283 --> 00:33:54,835 Go with Dongfang. 239 00:33:54,835 --> 00:33:57,046 Don't screw this up. 240 00:34:19,826 --> 00:34:22,846 Yunlai, China 241 00:34:27,043 --> 00:34:31,597 This autumn, the Yunlai police took drastic action 242 00:34:31,597 --> 00:34:34,674 and seized shipments of heroin that were smuggled into China. 243 00:34:34,675 --> 00:34:36,592 Our actions were successful. 244 00:34:36,593 --> 00:34:39,280 The results are clear. 245 00:34:39,280 --> 00:34:42,849 We must continue our hard work 246 00:34:42,849 --> 00:34:45,394 and eliminate the drug plague together 247 00:34:45,394 --> 00:34:47,896 once and for all. 248 00:34:58,615 --> 00:35:00,985 Look into this Wang Bo for me. 249 00:35:11,003 --> 00:35:13,838 The man in green with the beanie works for me. 250 00:35:13,839 --> 00:35:15,932 He should know where Cheng Yi is. 251 00:35:18,885 --> 00:35:20,796 Do you want me to grill him? 252 00:35:25,726 --> 00:35:27,268 Don't try anything funny! 253 00:35:27,269 --> 00:35:29,021 I'm watching you. 254 00:35:54,588 --> 00:35:56,765 You're back, Kai? 255 00:35:59,426 --> 00:36:03,272 Didn't Mr. Cheng say... that you were captured? 256 00:36:03,930 --> 00:36:07,668 Xiao Bei, do you think you're the man now? 257 00:36:07,668 --> 00:36:09,853 What do you mean, Kai? 258 00:36:09,853 --> 00:36:11,646 The cops are looking everywhere for you. 259 00:36:11,647 --> 00:36:15,083 The cops are looking for me and you wanted me to get caught, don't you? 260 00:36:15,083 --> 00:36:17,685 - You want to be the boss, don't you? - No... Kai. 261 00:36:17,685 --> 00:36:20,189 - Didn't the drugs get seized? - I- I... 262 00:36:20,189 --> 00:36:22,573 - It's yours? This is my stash. 263 00:36:24,035 --> 00:36:25,935 - Where did it come from? - It's my own stash. 264 00:36:25,935 --> 00:36:27,578 - It's yours? - It's mine! 265 00:36:27,579 --> 00:36:29,923 Are you playing me? Get up! 266 00:36:29,923 --> 00:36:31,776 I'm not messing with you. 267 00:36:45,264 --> 00:36:46,847 I'll ask you one more time. 268 00:36:46,848 --> 00:36:48,808 - I'm not messing with you. - You're not? 269 00:36:48,809 --> 00:36:50,851 - Scr*w you! - Kai! 270 00:36:50,852 --> 00:36:53,421 Get up, come here! 271 00:36:57,734 --> 00:36:59,236 Xiao Pan. 272 00:36:59,761 --> 00:37:02,673 - Trace this number. - Sure. 273 00:37:02,673 --> 00:37:04,425 - Is it Cheng Yi's? - It's not 274 00:37:04,425 --> 00:37:06,776 - Are you sure? - It really isn't. 275 00:37:06,776 --> 00:37:09,288 It's not! It's my stash. 276 00:37:11,873 --> 00:37:13,624 Are you trying to stir trouble? 277 00:37:13,625 --> 00:37:15,227 I got his location. 278 00:37:26,763 --> 00:37:28,365 Who is it? 279 00:37:29,225 --> 00:37:32,260 It's me, Lin Kai! 280 00:37:43,757 --> 00:37:45,341 Get out. 281 00:38:01,215 --> 00:38:04,751 You've got some balls, stealing from me. 282 00:38:04,751 --> 00:38:06,927 I-I didn't! That's not what happened, Mr. Luo. 283 00:38:06,928 --> 00:38:08,722 I was forced. 284 00:38:08,722 --> 00:38:11,766 If I didn't cooperate, they would've sent me to jail. 285 00:38:11,767 --> 00:38:13,969 Who? 286 00:38:13,969 --> 00:38:18,115 Mr. Luo, you might as well kill me. 287 00:38:18,115 --> 00:38:20,401 You're not gonna talk? 288 00:38:20,401 --> 00:38:24,796 No... Mr. Luo... I'll talk... Wang Bo... it's Wang Bo. 289 00:38:26,032 --> 00:38:29,492 Our agreement was that I would get the money and the drugs. 290 00:38:29,493 --> 00:38:33,297 But I still haven't received a single cent. 291 00:38:39,128 --> 00:38:40,871 Call him! 292 00:38:40,871 --> 00:38:42,506 Set up a meeting. 293 00:38:42,506 --> 00:38:44,753 I'll get your money for you. 294 00:38:51,098 --> 00:38:52,799 Stop. 295 00:38:56,437 --> 00:39:00,541 - Who wants to talk first? - It was his idea. 296 00:39:00,541 --> 00:39:05,121 He made up things and blackmailed me into stealing the drugs. 297 00:39:05,121 --> 00:39:07,322 I don't know anything beyond that. 298 00:39:07,323 --> 00:39:10,901 You coward, it was your idea all along. 299 00:39:10,901 --> 00:39:12,785 Now you're pinning everything on me. 300 00:39:12,786 --> 00:39:15,481 Give me back my share. 301 00:39:16,265 --> 00:39:18,459 Enough with the show. 302 00:39:18,459 --> 00:39:20,719 Where are my money and my drugs? 303 00:39:21,962 --> 00:39:25,465 He has it! I'm not lying. 304 00:39:25,465 --> 00:39:28,077 I really don't have it. 305 00:39:31,013 --> 00:39:33,699 I'll ask you one last time. 306 00:39:33,699 --> 00:39:36,910 Where are my money and my drugs? 307 00:39:36,910 --> 00:39:39,771 They're really in his hands. 308 00:39:40,606 --> 00:39:42,858 I really don't have it! I'm serious. 309 00:39:42,858 --> 00:39:44,585 We have a long-term partnership. 310 00:39:44,585 --> 00:39:48,071 Why would I do something this stupid? 311 00:39:48,072 --> 00:39:51,174 It's him! He wants a huge bust so he can get a promotion. 312 00:39:51,174 --> 00:39:54,411 He forced me to work for him. 313 00:40:01,585 --> 00:40:04,295 "We have a long-term partnership. Why would I..." 314 00:40:04,296 --> 00:40:08,550 If the police hears this, what will happen to you? 315 00:40:12,388 --> 00:40:16,158 A promotion or a funeral... your choice! 316 00:40:21,397 --> 00:40:24,516 You have the money and the drugs? 317 00:40:36,620 --> 00:40:38,930 He really has everything? 318 00:40:38,930 --> 00:40:40,457 Yes. 319 00:40:42,918 --> 00:40:44,886 Then you're done here. 320 00:40:54,596 --> 00:40:57,224 You're one of us now. 321 00:41:01,645 --> 00:41:04,023 Clean this up. 322 00:42:07,878 --> 00:42:11,506 All right! Everything's cleaned up now. 323 00:42:14,948 --> 00:42:17,763 Call your boss! 324 00:42:19,640 --> 00:42:21,875 Are you sure you want to do this? 325 00:42:35,031 --> 00:42:38,033 How is it? Is everything taken care of? 326 00:42:39,518 --> 00:42:41,537 All have been taken care of. 327 00:42:42,604 --> 00:42:46,250 Everything you want is with me. 328 00:42:49,295 --> 00:42:51,138 Let's have a chat. 329 00:42:51,947 --> 00:42:53,624 Sure. 330 00:43:14,403 --> 00:43:16,879 Police! Don't move! 331 00:43:17,531 --> 00:43:19,208 What are you doing? 332 00:43:24,246 --> 00:43:25,747 Squat. 333 00:43:27,916 --> 00:43:29,493 Captain. 334 00:43:43,374 --> 00:43:45,051 Captain. 335 00:43:45,851 --> 00:43:48,329 [Wait] 336 00:43:56,737 --> 00:43:58,864 [No Signal] 337 00:44:31,063 --> 00:44:32,864 What's going on? 338 00:44:39,071 --> 00:44:43,359 Kid, the drugs and the money will set you for life. 339 00:44:43,359 --> 00:44:45,043 Why did you come back? 340 00:44:45,043 --> 00:44:47,662 I want to get to know you better. 341 00:44:47,663 --> 00:44:51,542 Besides, this small batch doesn't amount to much to me. 342 00:44:54,045 --> 00:44:55,845 You're a big shot from a big city. 343 00:44:55,845 --> 00:44:59,166 What can a small place like this do for you? 344 00:45:00,217 --> 00:45:03,200 I want you to give me the Greater China market. 345 00:45:12,688 --> 00:45:14,355 What can you give me for it? 346 00:45:14,356 --> 00:45:17,867 From now on, you won't just be selling ingredients. 347 00:45:17,867 --> 00:45:21,696 I'll arrange permits, customs, processing and sales. 348 00:45:21,697 --> 00:45:24,315 Anything that Cheng Yi didn't pay you for, I'll pay. 349 00:45:24,315 --> 00:45:27,069 I promise that your profit will spike. 350 00:45:34,210 --> 00:45:35,785 How can I trust you? 351 00:45:35,785 --> 00:45:39,490 The money and the drugs will be returned to you. 352 00:45:39,490 --> 00:45:42,933 - Call it a joining fee. - Okay. 353 00:45:42,933 --> 00:45:45,379 I trust you. 354 00:45:45,379 --> 00:45:48,132 Let's sit down and chat. 355 00:45:48,132 --> 00:45:50,109 Give me your gun! 356 00:45:51,685 --> 00:45:56,706 - How do I know you won't kill me? - Brother, this isn't how you repay my trust. 357 00:46:00,027 --> 00:46:01,694 I'm a businessman. 358 00:46:01,695 --> 00:46:06,400 A partnership is built on goodwill. 359 00:46:22,258 --> 00:46:24,634 The Commander Star has left his First House. 360 00:46:24,635 --> 00:46:27,063 His life has run its course. 361 00:46:27,063 --> 00:46:29,231 It wasn't my call to make. 362 00:46:45,156 --> 00:46:47,266 Deputy Chief Wang, 363 00:46:49,660 --> 00:46:51,945 come with us! 364 00:46:54,040 --> 00:46:55,541 Please. 365 00:47:23,735 --> 00:47:25,621 What's going on? 366 00:47:27,406 --> 00:47:29,525 Who sent you? 367 00:47:53,599 --> 00:47:55,934 Who are you? 368 00:48:01,857 --> 00:48:04,651 I told you already. 369 00:48:05,527 --> 00:48:07,829 I'm Lin Kai. 370 00:48:09,115 --> 00:48:11,325 I work for Cheng Yi. 371 00:48:11,325 --> 00:48:13,177 Okay, okay, okay. 372 00:48:13,177 --> 00:48:16,247 You're a mole sent by the cops. 373 00:48:16,247 --> 00:48:19,275 Your grandpa sent me. 374 00:48:20,876 --> 00:48:24,063 You're the mole! 375 00:48:24,063 --> 00:48:26,648 My life is worth nothing anyway. 376 00:48:27,924 --> 00:48:31,587 Cut me, kill me, do whatever you want. 377 00:48:31,587 --> 00:48:35,832 If you don't want to work with me, then let me go. 378 00:48:35,832 --> 00:48:38,986 Then let's see if you can get out of here alive. 379 00:48:58,622 --> 00:49:02,392 Yunan, our chance is finally here. 380 00:49:39,163 --> 00:49:41,365 I've spoiled you. 381 00:49:41,365 --> 00:49:42,957 You're a mole sent by the cops! 382 00:49:42,958 --> 00:49:45,001 You'll live a new life as a drug trafficker. 383 00:49:45,002 --> 00:49:47,004 Undercover! 384 00:49:48,089 --> 00:49:51,958 Let's see if you can... let's see if you can get out of here alive. 385 00:49:55,104 --> 00:49:58,332 From now on, your name is Lin Kai. 386 00:51:23,350 --> 00:51:25,844 An older colleague once said, 387 00:51:25,844 --> 00:51:29,556 don't be scared even if you wake up in a nightmare. 388 00:51:29,556 --> 00:51:32,509 Just remember who you are. 389 00:51:33,402 --> 00:51:37,731 I must remember, my name is Lin Kai. 390 00:51:37,731 --> 00:51:40,234 I'm a drug trafficker. 391 00:52:40,469 --> 00:52:42,095 Who wants to play? 392 00:52:42,096 --> 00:52:49,278 I do, Father! I do... 393 00:52:49,278 --> 00:52:53,182 Rock, paper, scissors... 394 00:52:55,276 --> 00:52:58,612 Miss Qingshui is back! 395 00:53:02,824 --> 00:53:05,827 Miss Qingshui! 396 00:53:25,931 --> 00:53:28,509 Those are my kids. 397 00:53:28,509 --> 00:53:32,563 I always make time to visit them. 398 00:53:35,899 --> 00:53:38,860 You look well. 399 00:53:40,904 --> 00:53:45,026 Since you're still alive, tell me about your plan! 400 00:53:46,160 --> 00:53:48,487 You're done asking about who I am? 401 00:53:50,164 --> 00:53:52,491 It doesn't matter who you are. 402 00:53:52,491 --> 00:53:54,076 Speak! 403 00:53:56,545 --> 00:53:58,464 I replace Cheng Yi. 404 00:53:58,464 --> 00:54:02,283 You supply the goods, everything else stays the same. 405 00:54:02,283 --> 00:54:04,311 How do we split the money? 406 00:54:06,513 --> 00:54:08,115 Fifty-fifty. 407 00:54:10,892 --> 00:54:12,995 Can you handle all that? 408 00:54:14,105 --> 00:54:17,673 If I can't handle it, would I have the b*lls to come here? 409 00:54:18,942 --> 00:54:22,771 But... I set the sales price. 410 00:54:29,061 --> 00:54:31,455 Seventy-thirty. 411 00:54:31,455 --> 00:54:34,984 It has to be fifty-fifty or forget about it. 412 00:54:35,792 --> 00:54:37,594 I promise you, 413 00:54:38,337 --> 00:54:40,889 your profits will go up exponentially. 414 00:54:42,299 --> 00:54:45,927 The big shot has a big mouth, too. 415 00:54:45,927 --> 00:54:48,539 Do you have the guts to give it a try? 416 00:55:02,987 --> 00:55:05,946 During your treatment, we were worried that you wouldn't make it. 417 00:55:05,947 --> 00:55:08,167 So we injected some morphine. 418 00:55:20,629 --> 00:55:23,849 We're both in the drug business. 419 00:55:25,926 --> 00:55:28,429 Take as much as you need! 420 00:58:01,248 --> 00:58:05,002 Stop pretending! I know who you are. 421 00:58:05,002 --> 00:58:08,589 Liu Haojun, I trust you. 422 00:58:08,589 --> 00:58:11,225 I know you'll complete your mission. 423 00:58:25,564 --> 00:58:27,441 Mom. 424 00:58:35,266 --> 00:58:37,168 Mom! 425 00:58:45,626 --> 00:58:48,045 It's okay, mom's here. 426 00:58:49,213 --> 00:58:51,882 I miss you. 427 00:58:53,175 --> 00:58:55,844 I can't stand this. 428 01:00:03,912 --> 01:00:06,132 Why did you help me? 429 01:00:32,799 --> 01:00:35,619 Don't let me see anything like this again. 430 01:00:55,797 --> 01:00:58,592 [No Signal] 431 01:01:46,598 --> 01:01:51,002 Our cost is high but we don't have to worry about surveillance. 432 01:01:51,002 --> 01:01:56,025 To turn a seed into Double Eagle heroin takes only three months. 433 01:01:58,342 --> 01:02:02,464 I don't care about the process. 434 01:02:03,974 --> 01:02:06,735 I only care about the business. 435 01:02:09,830 --> 01:02:13,634 Sure! Money's important. 436 01:03:04,593 --> 01:03:06,295 Get closer! 437 01:03:17,023 --> 01:03:18,415 I'm in the Golden Triangle. 438 01:03:18,415 --> 01:03:20,577 Will get in touch when I have a chance. 439 01:03:22,069 --> 01:03:23,570 Let's go. 440 01:04:01,692 --> 01:04:04,128 The permits have been signed. 441 01:04:04,128 --> 01:04:06,405 They will last you for a month. 442 01:05:58,309 --> 01:06:00,011 Feeling better? 443 01:06:12,781 --> 01:06:14,683 How long? 444 01:06:17,494 --> 01:06:19,680 Don't worry about me. 445 01:06:19,680 --> 01:06:23,333 We have to abort the mission, you're in way over your head. 446 01:06:23,333 --> 01:06:27,579 You think I want to be an addict?! They're controlling me with this! 447 01:06:27,579 --> 01:06:30,906 If I quit, then it's over! That's the price I pay! 448 01:06:48,025 --> 01:06:50,119 I can quit it. 449 01:06:50,119 --> 01:06:51,912 Don't worry! 450 01:07:02,873 --> 01:07:04,575 All right. 451 01:07:05,834 --> 01:07:08,996 I'm in contact with the core figures in the Golden Triangle 452 01:07:08,996 --> 01:07:10,963 He's letting me take Cheng Yi's place. 453 01:07:10,964 --> 01:07:15,251 The whole town is planted with jammers, GPS is useless there. 454 01:07:15,251 --> 01:07:17,938 The border is surrounded by guards. 455 01:07:18,639 --> 01:07:21,391 There's no phone service and no internet in town. 456 01:07:21,392 --> 01:07:25,054 Only Eagle and a few of his men have satellite phones. 457 01:07:27,273 --> 01:07:29,075 What's his name? 458 01:07:30,151 --> 01:07:31,852 Eagle. 459 01:07:32,444 --> 01:07:34,530 Impossible! 460 01:07:34,530 --> 01:07:36,373 What do you mean? 461 01:07:41,745 --> 01:07:44,315 Ten years ago, 462 01:07:44,315 --> 01:07:47,576 We had in a joint operation with Interpol. 463 01:07:48,377 --> 01:07:51,480 I was like you. 464 01:07:51,480 --> 01:07:54,725 I infiltrated a drug cartel in the Golden Triangle. 465 01:07:54,725 --> 01:07:57,394 The head of that drug cartel 466 01:07:57,394 --> 01:07:59,396 was also named Eagle. 467 01:08:01,515 --> 01:08:04,260 We conducted a raid. 468 01:08:04,260 --> 01:08:07,679 But during the arrest, there was an accident. 469 01:08:12,901 --> 01:08:15,679 Our car exploded. 470 01:08:15,679 --> 01:08:18,240 It went up in flames. 471 01:08:24,746 --> 01:08:26,940 Could it be the same man? 472 01:08:31,128 --> 01:08:34,464 No way! That's impossible. 473 01:08:34,464 --> 01:08:36,567 But 474 01:08:36,567 --> 01:08:39,170 production of heroin of such high purity 475 01:08:39,970 --> 01:08:42,873 must have something to do with his old associates. 476 01:08:46,627 --> 01:08:48,429 Haojun. 477 01:08:49,630 --> 01:08:53,934 Your next step is to get their exact location. 478 01:08:53,934 --> 01:08:58,154 We'll set up a joint operation with Interpol and catch them all in one go. 479 01:09:00,824 --> 01:09:02,401 Got it. 480 01:09:23,847 --> 01:09:26,057 (Thai) Pray for a change of fortune. 481 01:09:26,058 --> 01:09:28,143 (Thai) Pray for the eradication of illnesses. 482 01:09:28,144 --> 01:09:32,938 (Thai) Be free of danger and misfortune. Live long in peace. 483 01:09:32,939 --> 01:09:37,193 (Thai) Be humble and gracious. Respect your elders. 484 01:09:37,194 --> 01:09:43,117 (Thai) Then you shall be rewarded with life, beauty, happiness, health. 485 01:09:46,370 --> 01:09:49,298 (Thai) You may place your flowers on the altar. 486 01:10:22,698 --> 01:10:27,060 My wife! Today is her birthday. 487 01:10:33,659 --> 01:10:36,387 You've done a good job in China. 488 01:10:36,387 --> 01:10:40,132 The elders... have taken an interest in you. 489 01:10:40,882 --> 01:10:43,759 Come and meet them tonight. 490 01:10:43,759 --> 01:10:45,337 Sure! 491 01:11:44,571 --> 01:11:46,448 Everyone, 492 01:11:47,283 --> 01:11:51,487 the man who helped Double Eagle 493 01:11:51,487 --> 01:11:54,431 multiply its profits 494 01:11:54,431 --> 01:11:57,168 is this big city kid. 495 01:11:57,168 --> 01:11:59,836 His name is Lin Kai. 496 01:12:05,592 --> 01:12:09,813 I like young talents who are smart and capable. 497 01:12:14,851 --> 01:12:17,929 Accomplishments must be rewarded. 498 01:12:17,929 --> 01:12:21,342 Misdeeds must be punished. 499 01:12:21,342 --> 01:12:24,350 Have you made accomplishments or misdeeds? 500 01:12:24,350 --> 01:12:26,279 That's not for me to decide. 501 01:12:26,280 --> 01:12:28,724 You'll have to ask Eagle. 502 01:12:50,179 --> 01:12:53,890 Double Eagle has heroin of the highest 503 01:12:53,890 --> 01:12:56,977 purity and quality in Southeast Asia. 504 01:12:58,170 --> 01:13:01,490 Because of our expertise in our formula. 505 01:13:03,350 --> 01:13:07,204 That's how we rule the world. 506 01:13:08,697 --> 01:13:11,092 However, 507 01:13:12,159 --> 01:13:14,836 a new player has emerged. 508 01:13:21,377 --> 01:13:25,481 It's called... methamphetamine. 509 01:13:25,481 --> 01:13:27,033 Also known as ice. 510 01:13:27,033 --> 01:13:31,820 This thing earns three times more profit than heroin. 511 01:13:31,820 --> 01:13:34,681 Should we give it a try? 512 01:13:35,682 --> 01:13:38,768 Planting is our expertise. 513 01:13:38,769 --> 01:13:40,420 Growing poppies is one thing. 514 01:13:40,420 --> 01:13:44,133 What do we know about chemistry? 515 01:13:44,133 --> 01:13:46,401 We can always learn. 516 01:13:46,402 --> 01:13:49,195 We went from the field to hydroponics, 517 01:13:49,196 --> 01:13:52,016 and we're still standing, aren't we? 518 01:13:52,016 --> 01:13:55,527 - Exactly. - It's impossible! 519 01:14:05,962 --> 01:14:08,557 Reality can be cruel. 520 01:14:09,608 --> 01:14:11,743 To be frank, 521 01:14:13,262 --> 01:14:17,766 we're working in a declining industry. 522 01:14:19,060 --> 01:14:21,820 I think it's worth a try. 523 01:14:22,296 --> 01:14:25,616 The South American gangs own the ice business. 524 01:14:25,616 --> 01:14:27,467 How can we touch it? 525 01:14:27,467 --> 01:14:29,703 Don't you all think so? 526 01:14:32,656 --> 01:14:36,943 - Boss— - Let's drop it for now. 527 01:15:04,688 --> 01:15:09,668 Boss, did you call me in this early for something urgent? 528 01:15:34,343 --> 01:15:35,919 Let's go! 529 01:15:40,891 --> 01:15:42,468 Father. 530 01:15:43,769 --> 01:15:47,522 Are you okay? Did you drink too much last night? 531 01:15:49,566 --> 01:15:51,768 Everyone was having fun. 532 01:15:53,445 --> 01:15:56,456 The elders have given the green light! You'll be in charge of the ice deal. 533 01:15:56,456 --> 01:15:59,718 Get us some ephedra. 534 01:15:59,718 --> 01:16:01,695 I can do that. 535 01:16:02,997 --> 01:16:05,873 But ephedra is banned in China. 536 01:16:05,874 --> 01:16:08,376 I'll need permits from at least five departments to bring it here. 537 01:16:08,376 --> 01:16:11,080 The police will be our biggest hurdle. 538 01:16:15,217 --> 01:16:19,555 Don't we have Wang Bo in the police department? 539 01:16:20,556 --> 01:16:22,540 Wang Bo's pay grade is too low. 540 01:16:22,540 --> 01:16:25,527 He won't be able to pull it off. 541 01:16:28,855 --> 01:16:32,893 You mean this deal isn't going to work? 542 01:16:36,572 --> 01:16:39,241 We have the money and the people. 543 01:16:39,241 --> 01:16:41,852 Why can't we just grow it ourselves? 544 01:16:43,037 --> 01:16:46,472 I can't wait any longer, we have to hurry. 545 01:16:47,624 --> 01:16:49,601 What's the rush? 546 01:16:53,130 --> 01:16:54,706 Come here! 547 01:17:26,622 --> 01:17:30,792 The man in there, his name is Zhang Haitao. 548 01:17:32,753 --> 01:17:36,907 My wife and child died at their hands. 549 01:17:38,467 --> 01:17:42,904 I know that he worked with the man who sold me out. 550 01:17:42,904 --> 01:17:45,265 He was the one I trusted the most. 551 01:17:45,266 --> 01:17:49,453 I couldn't believe that he'd betray me. 552 01:17:49,453 --> 01:17:51,322 That day, 553 01:17:51,322 --> 01:17:55,859 they finally had a chance to arrest me. 554 01:18:17,339 --> 01:18:19,466 Freeze! Police! 555 01:18:27,308 --> 01:18:29,401 You traitor! 556 01:18:51,540 --> 01:18:53,542 Yunan... 557 01:19:03,344 --> 01:19:04,945 Are you okay? 558 01:19:04,945 --> 01:19:06,930 I'm fine. 559 01:20:24,716 --> 01:20:26,217 Pull him out. 560 01:20:26,218 --> 01:20:28,720 Pull him out! 561 01:20:37,938 --> 01:20:40,574 I've tortured him for ten years. 562 01:20:40,574 --> 01:20:42,775 And I've kept him alive for ten years. 563 01:20:42,776 --> 01:20:45,171 Of course, I can't just let him die! 564 01:20:45,171 --> 01:20:49,700 I know that God sent him to help me. 565 01:20:57,249 --> 01:20:59,618 Help me find a man in China. 566 01:20:59,618 --> 01:21:03,105 To save him, this man 567 01:21:03,105 --> 01:21:05,182 will get us the ephedra. 568 01:21:05,182 --> 01:21:07,268 Who do you want me to find? 569 01:21:09,428 --> 01:21:12,248 I only know him as Huasheng. 570 01:21:13,849 --> 01:21:15,851 Huasheng? 571 01:21:18,354 --> 01:21:20,156 No problem! 572 01:21:31,575 --> 01:21:34,853 Why didn't you hand the map to Eagle? 573 01:21:41,502 --> 01:21:45,364 Do you know why circus elephants just sit around all day 574 01:21:45,364 --> 01:21:47,966 and let people order them around? 575 01:21:47,966 --> 01:21:50,385 Because they were tamed at a young age. 576 01:21:50,386 --> 01:21:53,097 Whoever tries to escape will get beaten. 577 01:21:53,097 --> 01:21:56,807 When they become adults, even though they're no longer shackled, 578 01:21:56,808 --> 01:21:58,809 they don't dare to escape. 579 01:21:58,810 --> 01:22:02,289 Of course, if elephants want to run, who can physically stop them? 580 01:22:03,565 --> 01:22:06,577 They just lack the courage to leave. 581 01:22:09,446 --> 01:22:12,249 The world is a huge place. 582 01:22:12,249 --> 01:22:14,626 You can run away in any direction. 583 01:22:20,124 --> 01:22:23,827 Tomorrow, run in that direction. 584 01:22:23,827 --> 01:22:26,505 Fly away like a bird. 585 01:22:28,257 --> 01:22:30,142 Don't be scared! 586 01:22:46,108 --> 01:22:47,809 Target in sight. 587 01:23:17,806 --> 01:23:20,251 Help me find a cop. 588 01:23:20,251 --> 01:23:23,570 He used to be called Huasheng. 589 01:23:23,570 --> 01:23:25,563 He's an old friend of my boss. 590 01:23:25,564 --> 01:23:29,818 Dig up Huasheng and ask him to get ephedra for us. 591 01:23:30,861 --> 01:23:32,403 Haven't you had enough? 592 01:23:32,404 --> 01:23:34,999 Spare me the crap! 593 01:23:36,283 --> 01:23:39,270 Go and find the man. 594 01:23:39,270 --> 01:23:43,289 I've never heard of this man, how will I find him? 595 01:23:49,155 --> 01:23:53,484 When you go back, tell them that Zhang Haitao is still alive. 596 01:23:53,484 --> 01:23:56,912 Huasheng will naturally come looking for you. 597 01:24:00,566 --> 01:24:03,976 I really don't know what you're talking about. 598 01:24:03,977 --> 01:24:07,573 Zhang Haitao is still alive after ten years. 599 01:24:07,573 --> 01:24:09,575 Do you hear me? 600 01:24:14,971 --> 01:24:18,675 - Are you okay? - I'm fine. 601 01:24:59,700 --> 01:25:01,502 I've found him. 602 01:25:07,333 --> 01:25:10,251 Jianguo, how's the mission going? 603 01:25:10,252 --> 01:25:12,128 Everything is going as planned. 604 01:25:12,129 --> 01:25:14,130 This is an important mission. 605 01:25:14,131 --> 01:25:15,715 You must handle it with caution. 606 01:25:15,716 --> 01:25:18,460 We can't afford a single misstep. 607 01:25:18,460 --> 01:25:22,931 I understand but I can't let my partner endure any more suffering. 608 01:25:22,931 --> 01:25:25,350 Don't do anything rash! 609 01:25:25,351 --> 01:25:28,320 We'll definitely catch Eagle this time. 610 01:25:28,320 --> 01:25:29,973 But... 611 01:25:30,689 --> 01:25:35,611 no matter how difficult it'll be, I won't let my partner suffer any longer. 612 01:25:35,611 --> 01:25:39,565 When I come back, I'll report everything to you 613 01:25:39,565 --> 01:25:42,934 and I'll accept any penalty from the department. 614 01:26:14,316 --> 01:26:18,862 Allow me to introduce! This is Huasheng whom you've been looking for. 615 01:26:18,862 --> 01:26:21,781 This is Lin Kai, the man who's been looking for you. 616 01:26:21,781 --> 01:26:25,136 Now that you're both here, I'm done! 617 01:26:25,136 --> 01:26:26,945 I'm off. 618 01:26:28,122 --> 01:26:31,174 Wait! Take a seat. 619 01:26:36,088 --> 01:26:39,966 Father, we have the man you're looking for. 620 01:26:45,764 --> 01:26:47,883 Hello? 621 01:26:47,883 --> 01:26:50,327 He Chaosheng, 622 01:26:50,327 --> 01:26:53,530 is Zhang Haitao alright? 623 01:26:59,736 --> 01:27:01,705 He's doing fine. 624 01:27:04,033 --> 01:27:06,360 Just slightly stronger than a cripple. 625 01:27:23,927 --> 01:27:28,165 You should be grateful that I've taken care of him for ten years. 626 01:27:28,165 --> 01:27:30,392 Let him go! 627 01:27:37,108 --> 01:27:40,436 Isn't it time that we speak face to face? 628 01:27:43,197 --> 01:27:45,656 Come and get him. 629 01:27:45,657 --> 01:27:48,860 I don't have time to send him to you. 630 01:27:50,579 --> 01:27:52,381 Wait! 631 01:27:53,249 --> 01:27:57,036 That undercover cop next to you, kill him! 632 01:27:59,963 --> 01:28:02,465 Then, come here alone. 633 01:28:02,466 --> 01:28:04,876 I'm waiting for you. 634 01:28:04,876 --> 01:28:06,462 Fine! 635 01:28:07,638 --> 01:28:09,215 Here! 636 01:28:22,153 --> 01:28:25,255 Let's go! Take me to Eagle. 637 01:29:14,455 --> 01:29:16,423 His signal is gone. 638 01:29:31,930 --> 01:29:34,824 Search the place again! Leave no one alive! 639 01:29:34,824 --> 01:29:36,652 Got it! 640 01:30:38,455 --> 01:30:40,399 How's it going? 641 01:30:43,044 --> 01:30:44,945 Huasheng. 642 01:30:47,048 --> 01:30:48,849 How have you been? 643 01:30:56,182 --> 01:30:59,110 I can't believe we're meeting again. 644 01:31:00,894 --> 01:31:02,596 Where is he? 645 01:31:03,647 --> 01:31:05,532 What's the rush? 646 01:31:06,450 --> 01:31:10,711 - I've waited ten years for you. - Cut the cr*p! Where is he? 647 01:31:44,230 --> 01:31:49,210 I kept him alive for ten years so that you would come back. 648 01:31:52,238 --> 01:31:54,040 Yunan, 649 01:31:54,865 --> 01:31:59,020 I can finally give closure to you and our child. 650 01:32:16,970 --> 01:32:20,932 The heartless b*st*rd left you for dead ten years ago. 651 01:32:23,019 --> 01:32:26,038 Now you have a chance at revenge. 652 01:32:26,038 --> 01:32:28,282 Enough, take two shots at him. 653 01:32:32,428 --> 01:32:36,657 If the shots don't kill him, then God has spoken. 654 01:32:36,657 --> 01:32:39,435 You can take him home. 655 01:32:39,435 --> 01:32:41,912 If you don't take the shots, 656 01:32:42,579 --> 01:32:45,657 then both of you have to stay here. 657 01:32:45,657 --> 01:32:49,794 You'll do ten more years, how's that sound? 658 01:33:12,234 --> 01:33:16,687 How can you cheat? How dare you cheat?! 659 01:33:18,282 --> 01:33:21,584 That's one shot! One more! 660 01:33:29,710 --> 01:33:31,512 Fire! 661 01:34:00,574 --> 01:34:02,376 It's back! 662 01:35:23,490 --> 01:35:27,069 - Father. - Take my wife home! 663 01:38:54,285 --> 01:38:55,961 Captain. 664 01:38:56,996 --> 01:38:58,672 Are you all right? 665 01:38:59,540 --> 01:39:01,300 Let's go! 666 01:39:19,351 --> 01:39:21,270 Get in the car. 667 01:39:52,343 --> 01:39:54,345 I'll drive! 668 01:46:02,754 --> 01:46:04,640 How's that?! 669 01:46:24,693 --> 01:46:27,946 - Kai! - I'm fine. Leave! 670 01:46:40,642 --> 01:46:42,436 - Get him out of here! - We leave together! 671 01:46:42,436 --> 01:46:44,671 Go. That's an order! 672 01:49:09,150 --> 01:49:10,851 How's that? 673 01:49:19,785 --> 01:49:21,587 How's that? 674 01:49:21,587 --> 01:49:23,280 Father. 675 01:49:25,791 --> 01:49:27,468 Father. 676 01:49:30,712 --> 01:49:32,806 Please let him go. 677 01:50:49,458 --> 01:50:53,304 Tomorrow, run in that direction. 678 01:50:53,304 --> 01:50:55,764 Fly away like a bird. 679 01:50:58,884 --> 01:51:00,669 Don't be scared. 680 01:51:20,794 --> 01:51:23,434 No matter how difficult it'll be, 681 01:51:24,368 --> 01:51:28,397 I won't let my partner suffer any longer. 682 01:51:31,583 --> 01:51:37,156 We must bring Eagle to justice this time. 683 01:52:05,076 --> 01:52:09,320 Captain, Captain! Don't fall asleep! 684 01:52:11,290 --> 01:52:13,984 Hang in there! We're almost there. 685 01:52:13,984 --> 01:52:16,128 I'll get you home. 686 01:52:37,649 --> 01:52:41,902 Target spotted! East longitude 100 degree 24 point. 687 01:52:41,902 --> 01:52:45,107 North latitude 20 degree 23 point. 688 01:54:11,952 --> 01:54:16,439 Recently, the Chinese police force cracked a large-scale drug case in the Golden Triangle. 689 01:54:16,439 --> 01:54:19,310 A major drug cartel has been dissolved 690 01:54:19,310 --> 01:54:23,664 and a police official is under investigation for alleged corruption. 691 01:54:23,664 --> 01:54:27,008 Wang Bo, Deputy police chief in the city of Yunlai, 692 01:54:27,009 --> 01:54:30,595 is accused of violating the law and has been under police custody. 693 01:54:30,596 --> 01:54:35,175 Wang is charged with abusing his authority and providing assistance to criminals. 694 01:54:35,175 --> 01:54:38,687 An investigation by prosecutors revealed that Wang and— 695 01:54:40,439 --> 01:54:45,610 Captain Li Jianguo traded his life to save the life of his partner. 696 01:54:45,611 --> 01:54:48,747 He lived up to his oath as a police officer. 697 01:54:48,747 --> 01:54:53,693 He showed the world the Chinese police force's resolve to rid the world of illegal drugs. 698 01:54:53,693 --> 01:54:58,906 As long as illegal drugs exist in the world, our efforts to fight it will not stop for a second. 699 01:54:58,906 --> 01:55:00,967 We salute you. 700 01:55:14,223 --> 01:55:19,770 In this operation, Li Jianguo openly defied his superiors' orders. 701 01:55:19,770 --> 01:55:23,231 However, he bravely sacrificed his life to save a fellow officer. 702 01:55:23,232 --> 01:55:26,018 That's something that every officer should learn. 703 01:55:26,018 --> 01:55:29,321 I hope that you will inherit his professionalism. 704 01:55:29,321 --> 01:55:32,973 Keep serving your country and your people 705 01:55:32,973 --> 01:55:37,321 by becoming a better police officer. 706 01:55:39,953 --> 01:55:49,913 Subtitles and Timing brought to you by the Extraordinary Mission Volunteer Team @viki.com 707 01:55:51,718 --> 01:55:55,963 We have a new mission for you, are you ready? 708 01:55:55,963 --> 01:55:59,209 Anytime, sir! I'm ready to go. 709 01:56:05,979 --> 01:56:12,186 [In memory of Martyr Li Jianguo] [1980-2016] 710 01:56:16,340 --> 01:56:20,514 ["Fight and Battle from the North to the South"] [Lyrics: Feng Xiyu, Zhu Juanyan] [Melody: Chen Guangrong, Chen Yongjian] 711 01:56:21,415 --> 01:56:26,820 Subtitles and Timing brought to you by the Extraordinary Mission Volunteer Team @viki.com 712 01:56:28,002 --> 01:56:32,486 ♫ Making it through the blurry black and white, you know? ♫ 713 01:56:33,787 --> 01:56:38,372 ♫ Opening up a new era, I know! ♫ 714 01:56:39,833 --> 01:56:44,178 ♫ I'm walking through the wind and rain. ♫ 715 01:56:45,909 --> 01:56:49,913 ♫ Going against the illusions of the water's reflection on the moon. ♫ 716 01:57:03,007 --> 01:57:08,512 ♫ Different kinds of eras creates different types of talents. ♫ 717 01:57:08,612 --> 01:57:14,218 ♫ Different talents bring different types of futures.♫ 718 01:57:14,218 --> 01:57:20,624 ♫ Working hard proves my existence, there's nothing that I can't figure out. ♫ 719 01:57:20,624 --> 01:57:23,527 ♫ The wind and rain do not bother me. ♫ 720 01:57:23,527 --> 01:57:26,530 ♫ I have my own existence. ♫ 721 01:57:26,630 --> 01:57:31,635 ♫ I don't care about blood or sweat because I have to go all in. ♫ 722 01:57:31,675 --> 01:57:35,259 ♫ I'll use my own energy to chase my own dreams. ♫ 723 01:57:35,259 --> 01:57:38,142 ♫ Life is shining down on me! ♫ 724 01:57:38,142 --> 01:57:40,964 ♫ I'm grasping the light in the darkness. ♫ 725 01:57:40,964 --> 01:57:43,687 ♫ This is the dream inside my heart. ♫ 726 01:57:43,687 --> 01:57:47,121 ♫ With my attitude, I'm going my own way. ♫ 727 01:57:47,121 --> 01:57:50,684 ♫ Never surrendering! ♫ 728 01:58:04,488 --> 01:58:10,274 ♫ Different kinds of eras creates different types of talents. ♫ 729 01:58:10,274 --> 01:58:16,250 ♫ Different talents bring different types of futures. ♫ 730 01:58:16,250 --> 01:58:22,196 ♫ Working hard proves my existence, there's nothing that I can't figure out. ♫ 731 01:58:22,196 --> 01:58:28,122 ♫ The wind and rain do not bother me, I have my own existence. ♫ 732 01:58:28,122 --> 01:58:33,917 ♫ Making it through the blurry black and white, you know? ♫ 733 01:58:33,917 --> 01:58:40,204 ♫ Opening up a new era, I know! ♫ 734 01:58:40,204 --> 01:58:44,738 ♫ I'm walking through the wind and rain. ♫ 735 01:58:45,809 --> 01:58:48,412 ♫ Going against the illusions of the water's reflection on the moon. ♫ 736 01:58:48,412 --> 01:58:51,505 ♫ I have my own existence. ♫ 737 01:58:51,505 --> 01:58:57,061 ♫ I don't care about blood or sweat because I have to go all in. ♫ 738 01:58:57,061 --> 01:59:03,237 ♫ I'll use my own energy to chase my own dreams. ♫ 739 01:59:03,237 --> 01:59:08,672 ♫ I'm grasping the light in the darkness, this is the dream inside my heart. ♫ 740 01:59:08,672 --> 01:59:15,229 ♫ With my attitude, I'm going my own way. ♫ 741 01:59:28,602 --> 01:59:34,328 ♫ Never surrendering! ♫52640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.