All language subtitles for Artemis.81.1981.DVDRip.x264-HANDJOB.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,080 --> 00:01:57,879 (Whispers) Mother... 2 00:01:59,080 --> 00:02:01,674 Wake. 3 00:02:01,720 --> 00:02:09,753 Time to go down upon our journey... 4 00:02:09,800 --> 00:02:15,113 on the earth. 5 00:02:16,600 --> 00:02:19,194 Mother, no. Sleep on. 6 00:02:19,240 --> 00:02:21,754 Mother... 7 00:02:21,800 --> 00:02:27,955 my work for you on earth is ready. 8 00:02:30,440 --> 00:02:35,958 Wake and come. 9 00:02:37,960 --> 00:02:39,871 No, Mother. Do not hear him. 10 00:02:44,120 --> 00:02:45,599 (Beeping) 11 00:02:48,040 --> 00:02:49,758 (Whispering) 12 00:02:50,880 --> 00:02:54,271 (Man and woman conversing in German) 13 00:03:08,200 --> 00:03:13,752 Mother, sleep until the light and spring are strong again. 14 00:03:13,800 --> 00:03:15,393 Then wake. 15 00:03:17,000 --> 00:03:23,758 Mother.. .wake now! 16 00:03:26,400 --> 00:03:27,993 (Bell) 17 00:03:40,480 --> 00:03:42,198 Mother? 18 00:03:42,240 --> 00:03:46,711 For love of the earth, you know my brother's joy is waste and desolation. 19 00:03:46,760 --> 00:03:49,718 Do not wake into his shadow. 20 00:03:57,440 --> 00:03:59,192 (Beeping) 21 00:04:12,200 --> 00:04:14,271 Magog. 22 00:04:42,960 --> 00:04:45,839 Magog. Magog. 23 00:04:45,880 --> 00:04:50,556 How did I not cast those fragments of you in that sea? 24 00:04:50,600 --> 00:04:54,753 Why did I not leave you where you were? 25 00:04:54,800 --> 00:04:57,269 (Man) Von Drachenfels. (Woman) who? 26 00:04:57,320 --> 00:04:59,834 Albrecht Von Drachenfels. 27 00:04:59,880 --> 00:05:02,235 I'm sorry, darling. You'll have to due me in. 28 00:05:02,280 --> 00:05:05,796 The crazy organist. Stage name, of course. 29 00:05:07,560 --> 00:05:09,358 Looks very haunted. 30 00:05:09,400 --> 00:05:12,950 Laura and I once actually saw him play. 31 00:05:13,000 --> 00:05:14,559 He improvises blindfold. 32 00:05:14,600 --> 00:05:16,955 Monstrous music. Spits blood on the keys. 33 00:05:17,000 --> 00:05:19,799 The lot. A real throwback. 34 00:05:21,600 --> 00:05:24,399 Now there's a figure we must have in a film. 35 00:05:25,840 --> 00:05:27,638 If only we can find a stow. 36 00:05:29,920 --> 00:05:31,752 (Ship's horn) 37 00:05:35,400 --> 00:05:37,391 (Woman) Dr Von Drachenfels? 38 00:05:44,600 --> 00:05:46,591 I am right? 39 00:05:47,400 --> 00:05:50,153 I'm sorry. I intrude. 40 00:05:50,200 --> 00:05:52,191 Forgive me. 41 00:06:18,480 --> 00:06:20,676 I don't know. 42 00:06:20,720 --> 00:06:24,395 I'm saying it's quite a settled job. We'll have a nice time there. 43 00:06:34,720 --> 00:06:38,679 (Speaks Danish) The verger's keys. 44 00:06:39,560 --> 00:06:42,791 - Skov-stjerne. - (Man) Forest Star. 45 00:06:46,560 --> 00:06:48,153 - Curious thing, Sonia. - Hmm? 46 00:06:48,200 --> 00:06:50,874 Last night I left my pills in the car. 47 00:06:50,920 --> 00:06:53,196 You went on the car deck? 48 00:07:10,800 --> 00:07:14,794 What does Drachenfels want on the car deck at two am? 49 00:07:14,840 --> 00:07:18,754 His pills too? We're all the same drug culture. 50 00:07:18,800 --> 00:07:20,757 I saw him walk aboard at Esbjerg. 51 00:07:20,800 --> 00:07:22,871 He doesn't have a car on board. 52 00:07:22,920 --> 00:07:24,752 I should check your boot. 53 00:07:24,800 --> 00:07:27,110 I hope not. 54 00:07:27,160 --> 00:07:28,559 (Mimicking) "I hope not." 55 00:07:28,600 --> 00:07:31,592 (Chuckles) How English can you get? 56 00:07:37,200 --> 00:07:38,793 Ooh. 57 00:07:41,320 --> 00:07:42,913 What did you want to say to me? 58 00:07:44,320 --> 00:07:46,311 (Ship's horn) 59 00:07:46,360 --> 00:07:48,590 You are a musician? 60 00:07:48,640 --> 00:07:50,836 I by to be a musician. Yes. 61 00:07:50,880 --> 00:07:52,598 Who are you? 62 00:08:04,080 --> 00:08:05,275 Gwen... 63 00:08:05,920 --> 00:08:08,150 Meredith. 64 00:08:08,200 --> 00:08:10,760 Meredith. M-E... 65 00:08:10,800 --> 00:08:14,634 - You play the organ? - I tn;. 66 00:08:16,400 --> 00:08:18,198 I study to. 67 00:08:18,240 --> 00:08:20,151 You are too retreating as a person. 68 00:08:21,040 --> 00:08:23,031 You are the giant in my world. 69 00:08:31,840 --> 00:08:33,911 I wanted to ask... 70 00:08:35,240 --> 00:08:38,756 It was only an excuse to talk to you about that text. 71 00:08:38,800 --> 00:08:40,871 I don't know whether you play that. 72 00:08:40,920 --> 00:08:42,991 One work only I never play. 73 00:08:43,040 --> 00:08:46,954 The so-called Toccata and Fugue in D minor of Bach. 74 00:08:47,000 --> 00:08:49,753 (♪ Humming) 75 00:08:49,800 --> 00:08:52,952 Bombast. The day I play that, 76 00:08:53,000 --> 00:08:54,593 the torturers have cut my brain. 77 00:08:56,440 --> 00:08:59,193 You smile. And are sad? 78 00:09:01,160 --> 00:09:03,276 My, er... 79 00:09:04,240 --> 00:09:06,151 I have, er... 80 00:09:06,200 --> 00:09:09,272 A man I know feels something like that. 81 00:09:09,320 --> 00:09:12,790 Gideon. He's an author. Very exact with words. 82 00:09:14,040 --> 00:09:17,351 If ever he has to utter a false confession, he says he'll begin, 83 00:09:17,400 --> 00:09:21,314 "I address you on this media due to my desire..." 84 00:09:22,800 --> 00:09:25,713 Deliberate bad grammar for some to hear. 85 00:09:25,760 --> 00:09:28,195 This cannot be his true self speaking. 86 00:09:30,800 --> 00:09:34,156 - Who is this true self? - He's an author. 87 00:09:34,960 --> 00:09:36,997 Oh. Him. 88 00:09:43,120 --> 00:09:47,000 You love this man and his words are shaping yours. 89 00:09:49,600 --> 00:09:53,833 - About what does he write? - The paranormal and the unexplained. 90 00:09:53,880 --> 00:09:56,269 novels. He's very successful. 91 00:10:02,200 --> 00:10:04,191 Carl Nielsen, Commotio. 92 00:10:05,800 --> 00:10:07,711 What did you wish to ask me? 93 00:10:09,000 --> 00:10:11,435 There seem errors in the text. 94 00:10:11,480 --> 00:10:13,756 Er...for instance... 95 00:10:13,800 --> 00:10:17,031 This C in the bass. Surely that should be sharp. 96 00:10:17,920 --> 00:10:19,991 And these others natural? 97 00:10:21,920 --> 00:10:23,319 And the Ds, the same pattern. 98 00:10:23,360 --> 00:10:25,476 I saw the manuscript in Denmark. 99 00:10:25,520 --> 00:10:27,955 That's not what he wrote. 100 00:10:28,000 --> 00:10:31,994 But what he means. His own good grammar, yes? 101 00:10:33,360 --> 00:10:35,795 Cancer was eating him. He wrote in haste. 102 00:10:38,200 --> 00:10:40,191 I've not played this in years. 103 00:10:41,600 --> 00:10:44,160 Perhaps I should now. Thank you, Gwen. 104 00:10:45,600 --> 00:10:47,796 Music to take me from the earth 105 00:10:48,720 --> 00:10:51,633 at this great final 106 00:10:51,680 --> 00:10:53,671 harmony. 107 00:10:53,720 --> 00:10:55,870 Miss Meredith, have you a car on board? 108 00:10:57,000 --> 00:10:59,037 I'm making for Liverpool if that's... 109 00:10:59,080 --> 00:11:00,753 No, no, no. 110 00:11:00,800 --> 00:11:02,791 Visit me. Soon. 111 00:11:04,200 --> 00:11:06,191 I invite you. 112 00:11:09,840 --> 00:11:13,993 And bring the work to play for me. Yes. 113 00:11:15,800 --> 00:11:19,759 Gwen, face your giants each day. I face mine. 114 00:11:19,800 --> 00:11:22,997 That arrogance where true humility begins. 115 00:11:26,120 --> 00:11:28,430 Arrange this. 116 00:11:28,480 --> 00:11:31,199 The moment you are home. I wish this. 117 00:11:31,240 --> 00:11:33,754 Also, your... 118 00:11:33,800 --> 00:11:37,316 this Gideon, bring him too. 119 00:11:44,680 --> 00:11:47,593 Soon, Gwen. Soon. 120 00:11:50,520 --> 00:11:53,034 Remember me. 121 00:11:59,600 --> 00:12:01,591 What was all that about? 122 00:12:30,600 --> 00:12:33,638 The coldest feeling. 123 00:12:33,680 --> 00:12:35,671 Ship empty. 124 00:12:36,800 --> 00:12:38,791 I, alone. 125 00:12:47,160 --> 00:12:49,151 (Ship's horn) 126 00:12:50,080 --> 00:12:53,755 - (Woman) We're so behind. - No one can help the fog of the North Sea. 127 00:12:53,800 --> 00:12:56,155 So much for making Dartmoor while the daylight lasts. 128 00:12:56,200 --> 00:12:59,795 - I have to get to Belfast yet. - Another ferry? Poor man. 129 00:12:59,840 --> 00:13:01,831 We're all late now. 130 00:13:11,360 --> 00:13:14,159 - Sure I can't offer you a lift? - No, honestly. 131 00:13:14,200 --> 00:13:16,191 Oh, well. 132 00:13:29,320 --> 00:13:32,790 (Thinking) What horror is this you've made me do? 133 00:13:34,720 --> 00:13:37,792 What hell let loose on these... 134 00:13:41,600 --> 00:13:43,796 and on the earth? 135 00:13:47,200 --> 00:13:50,079 And am I free? 136 00:14:39,680 --> 00:14:41,671 (Tammy announcement) 137 00:15:30,000 --> 00:15:31,513 Who is this? 138 00:15:39,400 --> 00:15:41,676 Fog, customs. 139 00:15:42,920 --> 00:15:45,196 No. I shan't stay over. 140 00:15:45,240 --> 00:15:47,993 I want to get stuck in on that script for Sonia. 141 00:15:48,040 --> 00:15:50,953 My chance to show them all I'm alive and kicking. 142 00:15:53,440 --> 00:15:55,477 Curious thing, on the Ferry. 143 00:15:55,520 --> 00:15:57,113 You know who I saw? 144 00:15:59,440 --> 00:16:01,590 Six or seven hours, I reckon. 145 00:16:03,000 --> 00:16:04,479 I'll be there before light. 146 00:16:04,520 --> 00:16:07,194 No, don't wait for me. I'll feel I have to hurry. 147 00:16:09,280 --> 00:16:11,271 Well, you know what I mean. 148 00:16:17,920 --> 00:16:20,480 Sony, Laura. There's some sort of old woman out here. 149 00:16:20,520 --> 00:16:22,750 I think she wants me off the line. 150 00:16:22,800 --> 00:16:24,916 See you. 151 00:16:54,840 --> 00:16:56,831 (Car pulls up) 152 00:20:05,000 --> 00:20:09,551 (Thinking) Be there, Not be there, Which do I want him? 153 00:20:09,600 --> 00:20:11,591 There, to answer. 154 00:20:11,640 --> 00:20:15,520 Not there, his talking to me, still to come, 155 00:20:15,560 --> 00:20:17,597 (Engaged tone) 156 00:20:19,360 --> 00:20:21,351 (Typing) 157 00:21:00,360 --> 00:21:02,351 (Engaged tone continues) 158 00:22:09,200 --> 00:22:11,316 (♪ Woman singing Wagnerian aria) 159 00:22:17,400 --> 00:22:18,674 (Music stops) 160 00:23:04,320 --> 00:23:06,834 Where is your life, Gideon? 161 00:23:08,880 --> 00:23:10,678 (TV sound muted) 162 00:23:10,720 --> 00:23:12,518 (Scraping) 163 00:24:17,200 --> 00:24:19,191 Bit morbid, Gideon, isn't it? 164 00:24:21,000 --> 00:24:22,957 I'm a writer. 165 00:24:23,000 --> 00:24:24,991 I collect these things. 166 00:24:27,160 --> 00:24:29,151 (Children shouting) 167 00:24:38,800 --> 00:24:40,791 (Vehicle horn) 168 00:25:21,200 --> 00:25:26,752 (Woman) Mr Harlax... Forgive me. I'm presuming you are Gideon Harlax, the novelist 169 00:25:26,800 --> 00:25:30,759 No. Please, listen. There's something you say in all your books 170 00:25:30,800 --> 00:25:35,351 A pattern, a logic in even the most senseless things that happens. 171 00:25:35,400 --> 00:25:38,597 My husband has just drowned himself. 172 00:25:59,600 --> 00:26:03,673 Gideon? Jed, Jed Thaxter. 173 00:26:04,720 --> 00:26:07,360 When are you coming up to the northern wastes? 174 00:26:07,400 --> 00:26:09,550 You promised, 175 00:26:09,600 --> 00:26:12,353 Get that back off your back, whatever you're writing. 176 00:26:12,400 --> 00:26:14,391 Come and sit in on my film class 177 00:26:20,120 --> 00:26:22,953 Hitchcock: The Moral Camera,. 178 00:26:23,000 --> 00:26:24,593 (Beep) 179 00:26:26,520 --> 00:26:28,909 Gideon? This is Gwen, 180 00:26:30,520 --> 00:26:33,080 What are you letting me in for, Gwen? 181 00:26:38,600 --> 00:26:40,796 This what you're gonna play him? 182 00:26:43,000 --> 00:26:46,755 B double flat? Why not A? 183 00:26:46,800 --> 00:26:49,713 A B flat value is depressed. 184 00:26:49,760 --> 00:26:52,320 You touch the A key. 185 00:26:52,360 --> 00:26:54,351 Mechanical coincidence. 186 00:26:56,800 --> 00:26:58,871 Drachenfels. 187 00:26:58,920 --> 00:27:00,911 Preposterous name. 188 00:27:03,240 --> 00:27:05,880 (Gwen) He said through the village. 189 00:27:05,920 --> 00:27:07,991 (Gideon) We should be near the sea. 190 00:27:54,800 --> 00:27:56,598 - What's the matter? - Shh! 191 00:27:58,200 --> 00:28:01,352 Some instrument he's built. 192 00:28:01,400 --> 00:28:04,153 I thought I'd need the organ at Axancaster Abbey. 193 00:28:04,200 --> 00:28:06,191 I hear nothing. 194 00:28:07,960 --> 00:28:09,917 She hears. 195 00:28:13,120 --> 00:28:15,999 Gideon, the sounds are holding her. 196 00:28:16,040 --> 00:28:18,156 Trust sounds I cannot hear? 197 00:28:18,200 --> 00:28:20,191 They're in the air. 198 00:28:36,400 --> 00:28:38,391 (Barking) 199 00:28:46,000 --> 00:28:49,789 - Now look! - Oh! Come on, Gideon. 200 00:28:49,840 --> 00:28:52,400 I'll get the department to make you an ultrasonic whistle. 201 00:28:52,440 --> 00:28:54,750 Your personal magic flute. 202 00:28:54,800 --> 00:28:57,189 Come on. 203 00:29:01,200 --> 00:29:03,953 - Ow. Oh! - (Glass breaks) 204 00:29:04,000 --> 00:29:05,991 - That I hear. - Oh! 205 00:29:52,000 --> 00:29:54,958 - You're sure he said... - Miss Meredith? 206 00:30:00,400 --> 00:30:03,199 Mr Harlax? 207 00:30:05,720 --> 00:30:09,190 Dr Von Drachenfels is delighted you have come. 208 00:30:14,800 --> 00:30:16,711 Gwendoline. 209 00:30:16,760 --> 00:30:18,512 And Gideon, 210 00:30:18,560 --> 00:30:22,997 who would use bad grammar if he must speak false. 211 00:30:23,040 --> 00:30:25,998 Someone has been describing me. 212 00:30:26,040 --> 00:30:28,031 I am no musician, sir. 213 00:30:29,800 --> 00:30:31,393 An honour to meet you. 214 00:30:42,760 --> 00:30:46,469 The instrument of my trade. Quite like yours, I discover. 215 00:30:46,520 --> 00:30:48,875 Keyboard, touch. 216 00:30:48,920 --> 00:30:50,911 Ever quiet. 217 00:30:52,760 --> 00:30:55,070 A simple act, 218 00:30:55,120 --> 00:30:57,111 a total change of voice. 219 00:31:01,320 --> 00:31:05,393 Type style, voice. Nice metaphor. 220 00:31:07,680 --> 00:31:09,796 But always the same word, Gideon. 221 00:31:15,800 --> 00:31:18,440 Always the same word. On your machine, not so. 222 00:31:18,480 --> 00:31:20,517 There can be variations. 223 00:31:20,560 --> 00:31:25,191 If I type an italic, for instance, my oblique stroke key comes up with a sharp sign. 224 00:31:26,600 --> 00:31:28,830 I must leave you two to be musicians. 225 00:31:46,000 --> 00:31:48,355 One we love, 226 00:31:48,400 --> 00:31:50,198 withdrawn, 227 00:31:50,240 --> 00:31:52,993 within, beyond our reaching. 228 00:31:53,040 --> 00:31:54,553 (Gwen sighs) 229 00:31:54,600 --> 00:31:58,992 A prisoner...in his own nature. 230 00:32:00,800 --> 00:32:04,794 The ancient Greeks said such a man was in the thrall of Artemis. 231 00:32:06,200 --> 00:32:08,316 What love shall rise. 232 00:32:20,880 --> 00:32:23,554 Since your return from Denmark, you are well? 233 00:32:23,600 --> 00:32:25,955 Why, yes. 234 00:32:26,000 --> 00:32:28,594 Truly? 235 00:32:28,640 --> 00:32:32,599 When I got home, I felt a terrible depression. 236 00:32:32,640 --> 00:32:37,476 I wanted suddenly to end my life, but that I love him. 237 00:32:37,520 --> 00:32:39,511 Good. 238 00:33:07,400 --> 00:33:09,391 Tell it me. 239 00:35:22,800 --> 00:35:25,792 This ending. Not so expressive. 240 00:35:35,520 --> 00:35:37,955 After the stretto, entry on entry. 241 00:35:38,000 --> 00:35:40,753 (♪ Playing) 242 00:35:40,800 --> 00:35:42,791 (♪ Humming) 243 00:35:56,200 --> 00:35:57,554 (Stops playing) 244 00:35:57,600 --> 00:35:59,750 Complexity so awesome... 245 00:35:59,800 --> 00:36:01,950 (♪ Playing) 246 00:36:02,800 --> 00:36:05,189 Yet all we must hear is elegy. 247 00:36:05,240 --> 00:36:09,393 Till at this ending, wholeness, stillness. 248 00:36:09,440 --> 00:36:12,080 All pain contained. 249 00:36:12,120 --> 00:36:15,590 Even, perhaps, a...fearful joy. 250 00:36:33,200 --> 00:36:34,793 (Stops playing) 251 00:36:53,000 --> 00:36:55,514 Air is death. 252 00:36:55,560 --> 00:36:57,198 And death... 253 00:36:58,800 --> 00:37:00,552 That death we die. 254 00:37:00,600 --> 00:37:03,160 That ends. 255 00:37:03,200 --> 00:37:08,400 Also that death whose grave bonds form around us as we live. 256 00:37:11,200 --> 00:37:13,430 Once, long ago, 257 00:37:13,480 --> 00:37:17,678 I heard a mere voice, "He is dead," speaking of me. 258 00:37:17,720 --> 00:37:20,792 My true self. Telling. 259 00:37:23,600 --> 00:37:29,278 Then...love surprised me and my astonished heart. 260 00:37:41,200 --> 00:37:43,191 I'm sorry. 261 00:37:58,600 --> 00:38:01,194 I would offer hospitality but... 262 00:38:03,120 --> 00:38:06,192 And Gwen must not be sad. 263 00:38:06,240 --> 00:38:08,390 What I do, I do to make you free. 264 00:38:11,760 --> 00:38:13,751 Remember me. 265 00:38:25,000 --> 00:38:26,991 He said... 266 00:38:28,160 --> 00:38:30,071 "I must speak alone, 267 00:38:30,120 --> 00:38:32,873 "with the composer only. 268 00:38:32,920 --> 00:38:35,594 "I am not one born to tell the world." 269 00:38:37,200 --> 00:38:38,793 Gwen... 270 00:38:39,800 --> 00:38:44,795 So...if I had thoughts of being another Gillian Weir... 271 00:38:48,560 --> 00:38:51,996 I'd not expected anything so...absolute. 272 00:38:54,200 --> 00:38:57,636 I don't understand it. Not what he said. 273 00:38:59,200 --> 00:39:01,191 - Something... - (Thunder) 274 00:39:03,600 --> 00:39:07,798 He's still the musician, but something's changed. 275 00:39:08,800 --> 00:39:11,792 (Gasps) I left the music. It's... 276 00:39:13,400 --> 00:39:16,552 It doesn't matter. I'm not going back. 277 00:39:16,600 --> 00:39:18,830 - (Thunder) - You didn't forget the music. 278 00:39:18,880 --> 00:39:20,996 He made a point of keeping it. 279 00:39:24,600 --> 00:39:26,591 That seems irrational. 280 00:39:29,040 --> 00:39:31,998 - You did well. - (Thunder) 281 00:39:34,000 --> 00:39:36,833 I had to speak true. Allow me still that. 282 00:39:36,880 --> 00:39:38,871 But it was perfect. 283 00:39:40,600 --> 00:39:42,955 She will wish to forget you. 284 00:39:43,000 --> 00:39:46,595 The mischief of your encounter on the fern; is undone. 285 00:39:49,800 --> 00:39:51,393 (Thunder) 286 00:39:56,320 --> 00:39:58,311 (Creaking) 287 00:40:05,200 --> 00:40:07,714 Separate rooms. 288 00:40:29,200 --> 00:40:31,191 (♪ Orchestra playing) 289 00:40:36,600 --> 00:40:38,238 (♪ Woman singing Wagnerian aria) 290 00:41:09,440 --> 00:41:11,431 (♪ Music gets louder) 291 00:41:36,080 --> 00:41:37,798 (Beeping) 292 00:42:04,600 --> 00:42:08,195 One voice, one heart, this prisoner here. 293 00:42:09,240 --> 00:42:11,038 Yet she lives. 294 00:42:11,080 --> 00:42:13,515 While you obey... 295 00:42:22,280 --> 00:42:26,672 Gideon, why are you afraid of feeling? 296 00:42:26,720 --> 00:42:30,190 I am a man of deep feeling. How else could I write? 297 00:42:30,240 --> 00:42:32,231 In your life. 298 00:42:33,560 --> 00:42:38,316 As though...as though when you first opened your eyes, 299 00:42:38,360 --> 00:42:41,193 the light of this world so burned you... 300 00:42:44,440 --> 00:42:47,353 Gwen, love...why this attack? 301 00:42:47,400 --> 00:42:49,391 It's not an attack. 302 00:42:50,800 --> 00:42:52,791 Oh, Gideon. 303 00:42:59,600 --> 00:43:01,750 Did you once feel? 304 00:43:01,800 --> 00:43:04,519 Were you so cauterised? 305 00:43:09,760 --> 00:43:10,909 Gideon... 306 00:43:12,000 --> 00:43:14,469 what is your pain? 307 00:43:16,600 --> 00:43:18,591 I have no pain. 308 00:43:24,000 --> 00:43:25,798 (Sighs) 309 00:43:29,840 --> 00:43:31,831 (Creaking) 310 00:43:37,600 --> 00:43:40,240 (♪ Organ playing) 311 00:45:55,200 --> 00:45:57,840 (Man) As you watch this man, remember, 312 00:45:57,880 --> 00:45:59,951 from his sick fear of falling, 313 00:46:00,000 --> 00:46:04,597 the woman he loved has hurtled from the tower to her death. 314 00:46:04,640 --> 00:46:05,835 (Click) 315 00:46:05,880 --> 00:46:09,157 She returns from the dead, or is this she? 316 00:46:12,600 --> 00:46:14,716 We should be warned. 317 00:46:14,760 --> 00:46:16,751 Here is no reality. 318 00:46:17,800 --> 00:46:19,598 And yet we would dream... 319 00:46:24,720 --> 00:46:27,473 He takes her in his arms... 320 00:46:27,520 --> 00:46:28,919 Now...see. 321 00:46:28,960 --> 00:46:32,157 Supreme gesture of all art. 322 00:46:32,920 --> 00:46:38,359 The camera, moral eye, encircling them. 323 00:46:38,400 --> 00:46:42,359 Slow, vertigo... 324 00:46:42,400 --> 00:46:44,550 engulfing us. 325 00:46:44,600 --> 00:46:47,069 Also, the camera consecrates. 326 00:46:47,120 --> 00:46:51,637 It tells us we do right to dream, and, for our sanity, 327 00:46:51,680 --> 00:46:53,990 must learn to fall. 328 00:46:57,600 --> 00:46:59,591 The background changes. 329 00:47:01,000 --> 00:47:03,150 We are in the tower. 330 00:47:03,200 --> 00:47:04,838 Miracle. 331 00:47:06,240 --> 00:47:09,232 That fatal moment is restored to him. 332 00:47:10,680 --> 00:47:13,513 This time, he shall took down and not be shaken. 333 00:47:13,560 --> 00:47:17,758 This time... 334 00:47:19,160 --> 00:47:21,595 his love shall live. 335 00:47:23,640 --> 00:47:25,631 We are not in the tower. 336 00:47:27,000 --> 00:47:29,355 We are in the here and now. 337 00:47:35,680 --> 00:47:39,958 The perfect circle that seduced us brings us home, 338 00:47:40,000 --> 00:47:41,991 into the real 339 00:47:43,840 --> 00:47:45,672 And who is she? 340 00:47:45,720 --> 00:47:47,711 What is her reality? 341 00:47:49,120 --> 00:47:50,997 We are in the world. 342 00:47:51,040 --> 00:47:53,793 All questions still to answer. 343 00:48:24,640 --> 00:48:27,439 I'm a dead man, Gideon. 344 00:48:27,480 --> 00:48:30,313 I hear this voice, in my head. 345 00:48:30,360 --> 00:48:32,795 He's dead. 346 00:48:32,840 --> 00:48:35,958 I even catch myself saying it aloud. 347 00:48:36,000 --> 00:48:38,150 He's dead. 348 00:48:38,200 --> 00:48:40,191 Jed's dead. 349 00:48:40,240 --> 00:48:42,231 My true self telling me. 350 00:48:48,920 --> 00:48:51,389 My feelings for anything human... 351 00:48:51,440 --> 00:48:53,431 all dried up. 352 00:48:56,160 --> 00:49:00,393 Only a 360 shot from Vertigo can bring the living water to my eyes. 353 00:49:00,440 --> 00:49:02,636 I'm cauterised. 354 00:49:04,240 --> 00:49:06,038 Jed... 355 00:49:07,040 --> 00:49:09,190 being gay is not the end of the world. 356 00:49:09,240 --> 00:49:11,117 Forget it. 357 00:49:15,320 --> 00:49:18,836 What's this? German film? 358 00:49:18,880 --> 00:49:20,996 Danish. 359 00:49:23,600 --> 00:49:25,591 Gideon? 360 00:49:25,640 --> 00:49:28,792 An image. For you to use. 361 00:49:28,840 --> 00:49:30,911 And from the real world. 362 00:49:42,840 --> 00:49:45,229 Really haunts me, what that man did to himself. 363 00:49:49,120 --> 00:49:50,758 This place near? 364 00:50:04,280 --> 00:50:06,271 (Jed) Miles off his route. 365 00:50:07,080 --> 00:50:09,071 So far from home. 366 00:50:12,280 --> 00:50:15,432 Old man and woman brought up here from Southampton 367 00:50:15,480 --> 00:50:17,471 to identify their son. 368 00:50:18,880 --> 00:50:21,633 Very bleak. 369 00:50:21,680 --> 00:50:24,638 He chooses Wastwater. 370 00:50:24,680 --> 00:50:26,671 Grimmest of the lakes. 371 00:50:27,280 --> 00:50:30,636 North. North as he can find 372 00:50:30,680 --> 00:50:32,478 to go and wait. 373 00:50:33,320 --> 00:50:37,200 Sat smiling, cap in hand. 374 00:50:37,240 --> 00:50:39,231 For ice to come. 375 00:50:44,640 --> 00:50:46,631 Don't we all? 376 00:50:48,280 --> 00:50:51,272 (Gideon) You see the world too much as image of yourself. 377 00:51:08,200 --> 00:51:10,191 Don't pick it. 378 00:51:13,280 --> 00:51:15,476 All that labour to be born. 379 00:51:18,480 --> 00:51:20,676 - Bluebell? - What, in September? 380 00:51:22,280 --> 00:51:26,069 actually... I don't know. 381 00:51:26,120 --> 00:51:28,111 Don't know what this is. 382 00:51:29,080 --> 00:51:31,071 Seems so old. 383 00:51:33,280 --> 00:51:35,430 Flowers are growing smaller in our pollution. 384 00:51:35,480 --> 00:51:37,471 Know that? 385 00:51:37,520 --> 00:51:42,640 According to Erlik, all creatures that live on effluent and waste are waxing large. 386 00:51:42,680 --> 00:51:45,479 The housefly shall weigh down the rose. 387 00:51:47,680 --> 00:51:50,433 And our acids blow northeast 388 00:51:50,480 --> 00:51:53,632 to burn the Scandinavian forests 389 00:51:53,680 --> 00:51:55,671 even as we speak. 390 00:51:57,680 --> 00:52:01,230 They seem so...innocent of that. 391 00:52:10,960 --> 00:52:14,635 Sad you can't stay. Live novelist. 392 00:52:14,680 --> 00:52:17,240 Stir the English department up a bit. 393 00:52:17,280 --> 00:52:20,238 Back to the anvil Sony. 394 00:52:20,280 --> 00:52:22,271 Bloody book. 395 00:52:31,680 --> 00:52:34,240 Don't you feel self-conscious, driving this? 396 00:52:34,280 --> 00:52:35,873 What? 397 00:52:41,880 --> 00:52:44,110 It moves like a Saracen tank. 398 00:52:44,160 --> 00:52:45,833 Parading the ghetto of the world. 399 00:52:45,880 --> 00:52:48,440 It was just alienated. 400 00:52:48,480 --> 00:52:51,233 - Strange about Denmark. - What? 401 00:52:51,280 --> 00:52:53,430 Nothing. Give my love to Hitchcock. 402 00:52:53,480 --> 00:52:55,471 Take mine. 403 00:53:01,360 --> 00:53:03,158 Take care. 404 00:53:38,840 --> 00:53:40,638 Gwen? 405 00:53:41,360 --> 00:53:43,510 Did you hear from Drachenfels at all? 406 00:53:43,560 --> 00:53:45,597 Why should I? 407 00:53:45,640 --> 00:53:48,473 Your music. Why has he kept it? 408 00:53:51,480 --> 00:53:53,949 He wants us to go back. 409 00:53:54,000 --> 00:53:56,310 I'm sure of it. 410 00:53:56,360 --> 00:53:58,476 You go on your own, 411 00:53:58,520 --> 00:54:00,557 I understand that. 412 00:54:00,600 --> 00:54:02,591 No, I do. 413 00:54:03,600 --> 00:54:05,432 If I were to... 414 00:54:05,480 --> 00:54:07,437 call by on him, as it were... 415 00:54:07,480 --> 00:54:09,949 can...can I go in your van? 416 00:54:10,000 --> 00:54:11,798 Whatever for? 417 00:54:11,840 --> 00:54:14,480 Well, mine, it does announce me, rather. 418 00:54:14,520 --> 00:54:17,034 (Gunfire on TV) 419 00:54:19,280 --> 00:54:22,432 (Man on TV) ..only half a mile away. A further incident took place... 420 00:54:22,480 --> 00:54:25,950 It can't be Friday. I have to go out to the tower. 421 00:54:26,000 --> 00:54:28,435 Site meeting with my architect. 422 00:54:28,480 --> 00:54:30,676 Though I could... 423 00:54:30,720 --> 00:54:33,633 An eyewitness said that it appeared to be a conflagration... 424 00:54:33,680 --> 00:54:36,513 Great. Thanks, Gwen. See you soon. 425 00:54:39,200 --> 00:54:41,430 Questions will undoubtedly be asked in the House 426 00:54:41,480 --> 00:54:45,269 as to Whether this is a renewal of the Troubles of two years ago, 427 00:54:45,320 --> 00:54:46,958 (Screaming) 428 00:55:14,480 --> 00:55:15,550 (Car door slams) 429 00:55:15,600 --> 00:55:17,830 (Engine starts) 430 00:55:48,680 --> 00:55:51,035 (Gwen) So What are you going to do when you get there? 431 00:55:51,080 --> 00:55:53,117 (Gideon) I don't know, 432 00:55:53,160 --> 00:55:56,437 - What's this? - (Gwen) Try it on Drachenfels' dog. 433 00:55:56,480 --> 00:55:58,517 I promised. 434 00:55:58,560 --> 00:56:00,551 I had it made for you. 435 00:56:40,200 --> 00:56:42,191 (Rapid beeping) 436 00:56:59,480 --> 00:57:02,040 (Doorbell) 437 00:57:04,280 --> 00:57:06,271 (Dog barking) 438 00:57:10,480 --> 00:57:12,676 (Doorbell) 439 00:57:42,280 --> 00:57:44,191 (Clattering) 440 00:58:37,920 --> 00:58:39,911 (Wind whistling) 441 00:59:33,400 --> 00:59:34,993 Yes. 442 00:59:44,480 --> 00:59:46,153 (Man) Dr Drachenfels? 443 00:59:47,720 --> 00:59:49,279 Shh. 444 00:59:52,480 --> 00:59:57,634 Ahh. This fugue on which you have been so diligently working, 445 00:59:57,680 --> 00:59:59,637 when am I to hear you play it? 446 00:59:59,680 --> 01:00:02,877 It is for your concert at Axancaster, is it not? 447 01:00:15,080 --> 01:00:17,151 (Dog barking) 448 01:00:27,880 --> 01:00:29,678 (Horn blares) 449 01:01:14,880 --> 01:01:17,269 (Sighs) Gwen. 450 01:01:19,000 --> 01:01:21,833 Gwen, the things you collect. 451 01:01:31,840 --> 01:01:33,831 (Car drives past at high speed) 452 01:01:43,680 --> 01:01:46,069 The life of a man. 453 01:01:48,600 --> 01:01:50,796 (bells tolling) 454 01:02:11,680 --> 01:02:13,000 (Coughs) 455 01:02:13,040 --> 01:02:14,474 (Cough echoing) 456 01:02:36,080 --> 01:02:38,640 Do forgive me. 457 01:02:38,680 --> 01:02:40,671 I have a problem. 458 01:02:42,480 --> 01:02:46,269 How many letters in the Greek alphabet? 459 01:02:47,680 --> 01:02:50,274 In literature or epigraphic? 460 01:02:51,480 --> 01:02:55,155 Including qoppa, sampi and digamma, 27. 461 01:02:55,200 --> 01:02:57,999 But in the literature, these are extinct. 462 01:02:58,040 --> 01:03:00,236 Then there's archaic script. 463 01:03:00,280 --> 01:03:01,918 I can read some. 464 01:03:01,960 --> 01:03:04,839 Alpha, A-P-T... 465 01:03:04,880 --> 01:03:07,269 R-T. Artemis. 466 01:03:07,320 --> 01:03:09,630 Isn't that a space programme? 467 01:03:09,680 --> 01:03:12,035 A goddess. 468 01:03:12,080 --> 01:03:15,436 Oh, yes. The virgin huntress. 469 01:03:15,480 --> 01:03:17,471 That's one of her guises. 470 01:03:18,920 --> 01:03:22,038 In the Bible she's Diana of the Ephesians. 471 01:03:22,080 --> 01:03:23,718 Wild and cruel. 472 01:03:24,720 --> 01:03:29,396 A tower-headed goddess who demanded self-castration from a man. 473 01:03:29,440 --> 01:03:31,033 Also, she's the moon. 474 01:03:31,080 --> 01:03:33,640 She hatches each new creature into being. 475 01:03:33,680 --> 01:03:37,435 Her arrows are the shocks and pangs of birth. 476 01:03:37,480 --> 01:03:40,438 Virginity, castration, pregnancy. 477 01:03:40,480 --> 01:03:42,437 All the one goddess? 478 01:03:43,400 --> 01:03:45,391 One of the enigmas of Greek religion. 479 01:03:45,440 --> 01:03:47,875 So many contradictions in her. 480 01:03:47,920 --> 01:03:51,197 The Church simplified her to the Virgin Maw. 481 01:03:51,240 --> 01:03:55,757 Her Celtic name was Morgan Le Fay, enchantress and witch. 482 01:03:55,800 --> 01:03:59,236 And to the Norsemen, she brought fertility... 483 01:03:59,280 --> 01:04:01,430 or death, when angered. 484 01:04:01,480 --> 01:04:04,040 The Magog of the damned. 485 01:04:04,080 --> 01:04:06,594 - Look! - (Voice echoing) 486 01:04:08,080 --> 01:04:10,515 (Whispers) Be good enough. 487 01:04:10,560 --> 01:04:13,234 Write out all these Greek letters for me 488 01:04:13,280 --> 01:04:15,840 with their English values. 489 01:04:15,880 --> 01:04:17,439 Which values? 490 01:04:17,480 --> 01:04:20,233 How could that be automatic? 491 01:04:20,280 --> 01:04:22,351 Beta, for instance. 492 01:04:22,400 --> 01:04:24,835 You want “be“ or “we“? 493 01:04:24,880 --> 01:04:26,837 Or mu-pi as it is in modern Greek? 494 01:04:26,880 --> 01:04:28,473 What am I to do with omega... 495 01:04:31,000 --> 01:04:32,832 Excuse me. 496 01:04:32,880 --> 01:04:35,076 Nothing is simple. 497 01:04:51,160 --> 01:04:52,878 (Clears throat) 498 01:05:35,520 --> 01:05:37,511 You said you could help me. 499 01:05:38,640 --> 01:05:40,233 I've, er... 500 01:05:40,280 --> 01:05:43,318 I've never actually thought of music saying anything before. 501 01:05:43,360 --> 01:05:45,874 I'm afraid I rather use it to keep the world out. 502 01:05:47,200 --> 01:05:49,237 Madam, I, erm... 503 01:05:49,280 --> 01:05:51,954 I've slept rough in my girl's... 504 01:05:52,000 --> 01:05:53,593 in my wife's van. 505 01:05:53,640 --> 01:05:55,631 I haven't washed. 506 01:05:57,480 --> 01:06:00,233 Madam, I...I'm the wrong sex. 507 01:06:00,280 --> 01:06:02,157 I mean, you're the wrong sex. 508 01:06:02,200 --> 01:06:03,599 I mean, for me. 509 01:06:04,880 --> 01:06:06,951 - (Zip) - Madame, I... 510 01:06:07,000 --> 01:06:09,640 - You are not supposed to smoke in here! - (Voice echoing) 511 01:06:09,680 --> 01:06:11,239 Young man! 512 01:06:11,280 --> 01:06:16,309 If you must fantasise, do so elsewhere. 513 01:06:18,680 --> 01:06:20,273 Hey. 514 01:06:33,000 --> 01:06:36,959 (Shouting) My fugue! My Greek! My blood! 515 01:06:37,000 --> 01:06:38,559 Hey! 516 01:06:40,680 --> 01:06:42,432 (Horn blares) 517 01:06:42,480 --> 01:06:44,073 (Tyres squeal) 518 01:06:44,120 --> 01:06:45,633 (Crash) 519 01:07:35,240 --> 01:07:38,039 (Woman) A pattern, a logic 520 01:07:38,080 --> 01:07:42,233 in even the most senseless things that happen. 521 01:07:42,280 --> 01:07:46,399 My husband has just drowned himself. 522 01:07:49,880 --> 01:07:53,510 (Woman) I had come to loathe my husband, Mr Harlax. 523 01:07:54,160 --> 01:07:58,199 I mean, physically be revolted by him. 524 01:08:00,240 --> 01:08:05,679 I could look at him and think only of the functions. 525 01:08:09,480 --> 01:08:12,040 Where we had been once 526 01:08:12,080 --> 01:08:15,835 so bodily enthralled. 527 01:08:18,280 --> 01:08:20,999 Your husband made that? 528 01:08:21,040 --> 01:08:23,839 That was the shock film of its generation. 529 01:08:23,880 --> 01:08:26,679 Waves of it reached even me in my teens. 530 01:08:30,680 --> 01:08:33,035 That was then. 531 01:08:33,080 --> 01:08:37,039 Since the slow grind into decline. 532 01:08:37,080 --> 01:08:39,640 Helpless, I despised him for it. 533 01:08:40,360 --> 01:08:44,672 For him I'd sacrificed any creative hopes I might have had. 534 01:08:46,680 --> 01:08:48,239 Oh. 535 01:08:48,280 --> 01:08:51,272 He was what you would call a good provider. 536 01:08:57,280 --> 01:08:59,396 I'll have to sell this place. 537 01:09:03,880 --> 01:09:09,034 It is unkind of me to burden you with this. Irrational. 538 01:09:09,080 --> 01:09:11,674 It is irrational that I am here. 539 01:09:21,080 --> 01:09:24,072 You say there is a pattern to his death. 540 01:09:26,680 --> 01:09:30,639 But not such a pattern as you mean. 541 01:09:30,680 --> 01:09:32,637 I... 542 01:09:32,680 --> 01:09:35,957 I believe your books are very nearly true, 543 01:09:36,000 --> 01:09:38,719 but that at the last, they are mistaken. 544 01:09:40,000 --> 01:09:44,233 The pattern is not demonic, supernatural outsiders. 545 01:09:45,480 --> 01:09:50,475 The energy and waste of it is in ourselves. 546 01:09:55,160 --> 01:09:57,071 So, what... 547 01:09:57,120 --> 01:10:00,431 larger logic do you see now in your husband's drowning? 548 01:10:00,480 --> 01:10:03,677 On the phone, you described it to me as a senseless act. 549 01:10:05,480 --> 01:10:07,391 On the surface, yes. 550 01:10:07,440 --> 01:10:09,556 He was in a very positive state of mind. 551 01:10:11,080 --> 01:10:14,471 The last time he...spoke to me. 552 01:10:16,960 --> 01:10:19,236 He'd just landed from Denmark. 553 01:10:19,280 --> 01:10:21,635 Setting up a film. 554 01:10:21,680 --> 01:10:23,990 Suddenly, he was full of projects. 555 01:10:24,040 --> 01:10:28,830 He'd seen a famous musician on the fern]. Old organist. 556 01:10:28,880 --> 01:10:31,474 Thought he could exploit him in a horror stow. 557 01:10:33,360 --> 01:10:35,829 No. 558 01:10:35,880 --> 01:10:37,871 Deep in him, 559 01:10:37,920 --> 01:10:39,877 my husband was already dead. 560 01:10:46,080 --> 01:10:50,756 The pattern is not of angels, nor of dark powers moving us, 561 01:10:50,800 --> 01:10:54,270 intervening in our world, controlling us. 562 01:10:55,200 --> 01:10:57,237 It isn't what we learn... 563 01:10:57,280 --> 01:10:59,874 from what happens to us, from what is real, 564 01:11:01,280 --> 01:11:03,840 how we grow wiser for it, 565 01:11:03,880 --> 01:11:06,872 how we grow. 566 01:11:09,680 --> 01:11:15,278 I think that Tristram somehow encountered in himself that deeper wisdom. 567 01:11:15,320 --> 01:11:17,834 He was dead. 568 01:11:17,880 --> 01:11:20,076 And so his suicide was true. 569 01:11:24,680 --> 01:11:26,671 Do you grieve for him? 570 01:11:27,680 --> 01:11:29,910 For him. 571 01:11:29,960 --> 01:11:32,952 It was so...undone a man. 572 01:11:34,680 --> 01:11:39,470 Yet I rejoice, because at the last, he proved so true. 573 01:11:45,480 --> 01:11:50,554 Now, day by day, the blackness of his death diminishes. 574 01:11:51,600 --> 01:11:55,878 And I'll wait from it the flash of a new white star. 575 01:11:57,680 --> 01:12:01,310 All my bad history, I'm free of it. 576 01:12:02,960 --> 01:12:05,236 I'm given a new future. 577 01:12:06,240 --> 01:12:08,390 I must use it bravely. 578 01:12:31,880 --> 01:12:35,874 The book of the true pattern. 579 01:12:37,000 --> 01:12:38,320 Use it right. 580 01:12:39,680 --> 01:12:43,435 The images in themselves tell us nothing. 581 01:12:44,400 --> 01:12:50,430 It is we must look at these and recognise, 582 01:12:51,400 --> 01:12:53,471 as with our dreams. 583 01:12:58,880 --> 01:13:01,076 A good card. 584 01:13:01,120 --> 01:13:05,398 He mows down all that is sick, to be reborn. 585 01:13:08,120 --> 01:13:10,111 A good card. 586 01:13:11,400 --> 01:13:13,471 Such balance. 587 01:13:13,520 --> 01:13:15,511 So serene. 588 01:13:16,320 --> 01:13:19,631 And the head, not ruling overmuch, 589 01:13:19,680 --> 01:13:21,353 if this way out. 590 01:13:29,280 --> 01:13:31,271 Beware the world. 591 01:13:34,840 --> 01:13:37,480 Beware of the angry moon. 592 01:13:41,280 --> 01:13:44,398 Beware.. .the tower. 593 01:15:23,880 --> 01:15:27,077 (Von Drachenfels) But always the same word, Gideon. 594 01:15:27,120 --> 01:15:28,713 Always the same word, 595 01:15:36,680 --> 01:15:39,479 On your machine, not so, 596 01:16:31,280 --> 01:16:32,679 M key. 597 01:16:41,680 --> 01:16:43,273 A key. 598 01:16:57,160 --> 01:16:59,151 Magog. 599 01:17:56,480 --> 01:17:59,233 (Gideon) I've got the story, (Gwen) What? 600 01:17:59,280 --> 01:18:01,749 Where are you speaking from? 601 01:18:01,800 --> 01:18:04,997 (Gideon) "Ceg-uffen." (Gwen) Where? 602 01:18:05,040 --> 01:18:08,237 (Gideon) "Ceg-uffen" North Wales 603 01:18:08,280 --> 01:18:11,636 - Where I always come. - (Gwen) Learn to pronounce it 604 01:18:11,680 --> 01:18:14,240 Ceg Uffern. Hells Mouth 605 01:18:14,280 --> 01:18:19,195 (Gideon) Listen, I'm scrapping the book. This is the story' 606 01:18:21,080 --> 01:18:22,559 The man's disturbed. 607 01:18:22,600 --> 01:18:25,035 (Gwen) Who? (Gideon) Drachenfels. 608 01:18:25,080 --> 01:18:29,631 Wanted a pagan relic so compelling, he had fantasies of stealing her. 609 01:18:29,680 --> 01:18:33,036 Lurking, he says, in the Esbjerg Museum till after dark. 610 01:18:33,080 --> 01:18:35,913 Smashing her glass case and making off with her. 611 01:18:35,960 --> 01:18:38,634 Then a new dark stranger shadowing him 612 01:18:38,680 --> 01:18:43,072 so frightens him he cancels his flight and comes home by sea. 613 01:18:43,120 --> 01:18:45,031 How you met him. 614 01:18:45,080 --> 01:18:46,832 Gwen? 615 01:18:46,880 --> 01:18:49,235 On the ferry, sudden waking vision. 616 01:18:49,280 --> 01:18:52,636 Himself burned at the stake, choking, buried alive, 617 01:18:52,680 --> 01:18:54,239 falling through space. 618 01:18:54,280 --> 01:18:58,069 So he says he shatters her, five fragments of Magog. 619 01:18:58,120 --> 01:19:05,038 He even describes them. Black wooden canted hands, feet, head, in a shiny cabin sink. 620 01:19:05,080 --> 01:19:08,232 Classic hallucination, that. So vivid. 621 01:19:08,280 --> 01:19:09,839 Passed out, he says. 622 01:19:09,880 --> 01:19:12,440 Came to, around him everywhere, vehicles stacked. 623 01:19:12,480 --> 01:19:16,030 Car deck. Two am. Fragments of the goddess gone. 624 01:19:16,080 --> 01:19:18,117 Of course they were gone. 625 01:19:18,160 --> 01:19:20,515 But he's not free of her. Oh, no. 626 01:19:20,560 --> 01:19:24,519 Back home at Dunsdyke, the sinister angel from Denmark has arrived before him, 627 01:19:24,560 --> 01:19:26,756 masquerading as the wife's new doctor. 628 01:19:27,760 --> 01:19:29,751 But it was Drachenfels' agent. 629 01:19:29,800 --> 01:19:33,111 - Dark, pale man. - Drachenfels is haunted, 630 01:19:33,160 --> 01:19:36,073 Drachenfels is haunted, all right, but Gwen, be rational. 631 01:19:36,120 --> 01:19:38,794 I mean, it all goes back to Mrs D, doesn't it? 632 01:19:38,840 --> 01:19:42,117 In her day, it seems, a great Wagnerian singer. 633 01:19:42,160 --> 01:19:43,958 You know that! 634 01:19:44,000 --> 01:19:46,469 Now living dead in some sort of sterile unit. 635 01:19:47,600 --> 01:19:50,114 Perhaps the glass museum case reminds him of that. 636 01:19:50,160 --> 01:19:53,915 Excites all his morbid guilt at her condition, I don't know. Some deep problem. 637 01:19:53,960 --> 01:19:56,349 What interests me... 638 01:19:56,400 --> 01:20:01,554 I can take his hallucination and match it up with something actual from my coincidence file. 639 01:20:01,600 --> 01:20:04,114 It's the pattern I've been looking for. 640 01:20:04,160 --> 01:20:07,551 What a narrative scheme! Real lines of force. 641 01:20:09,360 --> 01:20:12,000 I've only four suicidal acts so far. 642 01:20:12,040 --> 01:20:13,758 He has five fragments. 643 01:20:14,360 --> 01:20:16,351 But four is neater. 644 01:20:18,200 --> 01:20:21,511 - Gwen? - Why are you telling me this? 645 01:20:21,560 --> 01:20:25,235 Why? But you gave me the stow, love. 646 01:20:25,280 --> 01:20:26,873 You involved me with the man. 647 01:20:27,480 --> 01:20:29,994 I'll owe the book to you. I'll dedicate the book... 648 01:20:30,040 --> 01:20:33,431 I gave you something else. Much you valued that. 649 01:20:33,480 --> 01:20:36,598 - What? - Something I had made for you. 650 01:20:36,640 --> 01:20:38,631 You left it in my car. 651 01:20:40,600 --> 01:20:42,591 Silly little gift. 652 01:20:42,640 --> 01:20:44,631 Foolish, really. 653 01:20:46,600 --> 01:20:48,591 Gwen, I... 654 01:20:50,360 --> 01:20:52,476 Oh, Gwen, love, stop it. 655 01:20:55,600 --> 01:20:57,591 Gwen, give it a rest, love, do! 656 01:21:00,400 --> 01:21:03,119 Gwen! For pity's sake, get off my back! 657 01:21:04,240 --> 01:21:06,231 (Dialling tone) 658 01:21:12,240 --> 01:21:14,231 (Sighs) 659 01:22:23,040 --> 01:22:25,031 (♪ Soft music playing) 660 01:23:22,040 --> 01:23:24,031 (Turns music off) 661 01:24:05,280 --> 01:24:07,669 Gwenville. 662 01:26:09,680 --> 01:26:11,557 The tower! 663 01:27:57,360 --> 01:27:59,351 (Sighs) 664 01:28:06,600 --> 01:28:08,591 The strangest feeling. 665 01:28:09,960 --> 01:28:11,951 Last twilight of the earth. 666 01:29:08,280 --> 01:29:10,271 (Breathing heavily) 667 01:29:14,720 --> 01:29:17,155 Oh, be there. 668 01:29:17,200 --> 01:29:19,191 Be there! 669 01:29:33,640 --> 01:29:36,632 - (Man) Northwest College of Music, - Miss Meredith. 670 01:29:36,680 --> 01:29:38,910 - I'm sorry, she's... - Can you get a message to her? 671 01:29:38,960 --> 01:29:43,033 It's very urgent. To stay clear of her car... 672 01:29:43,080 --> 01:29:47,711 Listen! To stay clear of her car and on no account... 673 01:29:47,760 --> 01:29:49,239 Can you repeat the name again? 674 01:29:49,280 --> 01:29:51,271 Meredith! 675 01:29:51,320 --> 01:29:53,311 Gwen Meredith. 676 01:29:54,360 --> 01:29:56,749 M-E-R... 677 01:30:10,640 --> 01:30:13,314 Hello? Hello? 678 01:32:10,920 --> 01:32:14,231 My eyes. I can see. 679 01:32:14,280 --> 01:32:16,271 I can see! 680 01:32:23,680 --> 01:32:26,274 My van blew up. 681 01:32:26,320 --> 01:32:28,880 Virtually my home. All my work. 682 01:32:32,280 --> 01:32:34,430 Welcome, Gideon, aboard. 683 01:32:34,480 --> 01:32:37,393 You're going to be out of action quite some while. 684 01:35:59,780 --> 01:36:00,895 (Starts) 685 01:36:01,500 --> 01:36:03,776 Gideon? 686 01:36:04,780 --> 01:36:06,976 Gideon, that is your name? 687 01:36:13,100 --> 01:36:17,810 You were asleep so long. I mean, days, weeks, you were asleep. 688 01:36:17,860 --> 01:36:20,136 I had to be a father to you. 689 01:36:20,180 --> 01:36:21,978 All myself. 690 01:36:25,380 --> 01:36:28,532 You are Gideon, a writer of books. 691 01:36:28,580 --> 01:36:30,730 You were working in your Dormobile. 692 01:36:30,780 --> 01:36:33,579 On a cliff top across that sea. 693 01:36:35,780 --> 01:36:37,771 Your van blew up. 694 01:36:39,300 --> 01:36:41,291 You do not remember? 695 01:36:45,700 --> 01:36:47,691 What is the matter? 696 01:36:49,780 --> 01:36:52,249 Cold. 697 01:36:52,300 --> 01:36:54,291 Cold? What is that? 698 01:36:55,540 --> 01:36:57,099 Cold. 699 01:36:58,380 --> 01:37:00,656 I'm not of your earth. 700 01:37:00,700 --> 01:37:03,374 I do not know this cold. 701 01:37:16,260 --> 01:37:18,251 (♪ Organ playing) 702 01:37:38,900 --> 01:37:42,416 It is to kill... 703 01:37:42,460 --> 01:37:44,974 this dragon, 704 01:37:45,020 --> 01:37:50,015 for all her power to flow in man and man to live... 705 01:37:52,020 --> 01:37:56,810 While he, my brother of the night... 706 01:37:56,860 --> 01:38:00,979 would have the dragon go on living, to devour. 707 01:38:09,580 --> 01:38:13,175 The men here all die so soon. 708 01:38:14,100 --> 01:38:16,091 It is the sea. 709 01:38:18,180 --> 01:38:22,219 Here...should be my mother's village. 710 01:38:23,180 --> 01:38:26,377 Here she should lie...at peace. 711 01:38:26,420 --> 01:38:30,015 Somewhere here, an older place. 712 01:38:49,620 --> 01:38:52,612 Here is where my mother must be brought to lie. 713 01:38:54,020 --> 01:38:55,931 It is her resting place. 714 01:38:58,020 --> 01:39:01,251 Gideon, remember that. 715 01:39:21,220 --> 01:39:23,211 You move. 716 01:39:25,020 --> 01:39:26,818 You walk. 717 01:39:28,020 --> 01:39:30,216 You stand. 718 01:39:31,420 --> 01:39:35,300 So...so... 719 01:39:41,380 --> 01:39:45,533 I am...a lame man. 720 01:39:47,620 --> 01:39:48,894 I am... 721 01:39:59,780 --> 01:40:02,693 This...shore... 722 01:40:05,140 --> 01:40:07,495 it is so lovely. 723 01:40:08,460 --> 01:40:10,451 All this place. 724 01:40:12,540 --> 01:40:14,531 And you. 725 01:40:17,420 --> 01:40:19,730 Can we stay here? 726 01:40:21,020 --> 01:40:23,011 Always? 727 01:40:59,220 --> 01:41:01,894 Gideon. Gideon, wake. 728 01:41:03,540 --> 01:41:06,373 Oh, Gideon, my love. Wake up. 729 01:41:06,420 --> 01:41:08,411 Put on your child. 730 01:41:12,420 --> 01:41:16,015 You must leave now. It is time. 731 01:41:26,660 --> 01:41:28,537 Where are we going? 732 01:41:28,580 --> 01:41:33,131 Across the water, to a city that my brother has made sick. 733 01:41:35,940 --> 01:41:39,331 Then I shall catch the sickness too. 734 01:41:39,380 --> 01:41:41,576 You had the sickness once. 735 01:41:42,500 --> 01:41:44,491 You are immune. 736 01:41:56,460 --> 01:41:58,451 (Bell rings) 737 01:42:00,620 --> 01:42:03,180 Why must we go? 738 01:42:03,220 --> 01:42:05,211 My brother drives us out. 739 01:42:06,620 --> 01:42:09,180 Your coat. 740 01:42:09,220 --> 01:42:14,533 Doubted, you shall feel... What is it? Cold. 741 01:42:14,580 --> 01:42:16,810 - Helith? - Yes. 742 01:42:16,860 --> 01:42:19,170 You make no picture in the glass. 743 01:42:19,220 --> 01:42:21,211 That's right. 744 01:42:22,420 --> 01:42:24,411 We will come back, though. 745 01:42:25,780 --> 01:42:27,851 We do come back. 746 01:43:29,500 --> 01:43:31,411 (Woman on tannoy speaking foreign language) 747 01:43:36,020 --> 01:43:38,011 (People coughing) 748 01:43:59,220 --> 01:44:00,972 (Bell chimes) 749 01:44:01,020 --> 01:44:03,011 (Man on tannoy speaking foreign language) 750 01:44:19,260 --> 01:44:21,251 (Coughing continues) 751 01:44:51,260 --> 01:44:53,251 (Screams) 752 01:44:57,180 --> 01:44:59,820 please, I'm sorry. 753 01:45:36,620 --> 01:45:39,817 Helith! Helith! 754 01:45:41,220 --> 01:45:43,609 Please, let me through! 755 01:45:47,220 --> 01:45:49,780 Please, did you see a man in white? 756 01:45:49,820 --> 01:45:51,811 With golden hair? 757 01:45:57,660 --> 01:45:59,651 (Tram bell) 758 01:46:07,100 --> 01:46:09,091 (Tannoy announcements continue) 759 01:46:15,820 --> 01:46:17,413 Please! 760 01:46:21,020 --> 01:46:23,978 - Please, sir. Have you seen... - (Speaking foreign language) 761 01:46:24,020 --> 01:46:26,933 - Have you seen a man? - (Speaking foreign language) 762 01:46:33,620 --> 01:46:37,215 Please! Please, have you seen a man all dressed in white? 763 01:46:37,260 --> 01:46:39,251 (Giggling) 764 01:47:51,820 --> 01:47:53,811 (Tannoy announcements continue) 765 01:49:02,540 --> 01:49:04,895 Please? 766 01:49:06,020 --> 01:49:08,057 Please to write? 767 01:49:09,620 --> 01:49:11,179 Your name. 768 01:49:11,220 --> 01:49:13,018 Please to write? 769 01:49:15,620 --> 01:49:17,213 Write? 770 01:49:21,900 --> 01:49:24,540 I study your language. 771 01:49:24,580 --> 01:49:28,619 I wish to make practice in your beautiful English language. 772 01:49:30,340 --> 01:49:33,014 But you...you... 773 01:49:33,060 --> 01:49:35,131 There's something I must tell to you. 774 01:49:35,180 --> 01:49:38,411 You are in danger. Something I must say you. 775 01:49:41,740 --> 01:49:43,811 - Cathedral. - OK. 776 01:49:43,860 --> 01:49:47,694 Cathedral. Tomorrow. The big church. 777 01:50:42,020 --> 01:50:44,978 No! No, stop him! 778 01:50:45,020 --> 01:50:47,409 You mustn't let him do that! 779 01:50:55,620 --> 01:50:57,611 (Sirens) 780 01:51:26,780 --> 01:51:28,771 (♪ Fairground organ) 781 01:51:35,740 --> 01:51:37,731 (Gunfire) 782 01:51:44,620 --> 01:51:46,816 (Gideon) What city is this? 783 01:51:48,220 --> 01:51:50,370 What country am I in? 784 01:51:50,420 --> 01:51:51,933 (Gunfire continues) 785 01:51:52,980 --> 01:51:54,971 So hungry. 786 01:51:58,500 --> 01:52:00,889 I dreamed this. 787 01:52:00,940 --> 01:52:02,931 I wake soon, 788 01:52:03,820 --> 01:52:05,811 by the sea. 789 01:52:07,140 --> 01:52:09,131 Oh, the sea. 790 01:52:11,380 --> 01:52:13,371 (Alarm siren) 791 01:52:57,660 --> 01:52:59,651 (Dog barking) 792 01:53:16,820 --> 01:53:18,811 (Woman running) 793 01:54:39,100 --> 01:54:41,410 (Voices in distance) 794 01:55:58,340 --> 01:56:00,980 (Breathing heavily) 795 01:56:50,940 --> 01:56:52,738 (Clanging) 796 01:56:59,220 --> 01:57:00,972 (Woman) Impossible! 797 01:57:01,020 --> 01:57:04,615 The more I loose, the more you awake. 798 01:57:15,780 --> 01:57:17,771 (Footsteps) 799 01:57:47,900 --> 01:57:49,777 We have to fall. 800 01:57:49,820 --> 01:57:52,255 To fall is better than to hang. 801 01:57:55,340 --> 01:57:57,013 (Grunting) 802 01:58:01,780 --> 01:58:03,771 Hold me. 803 01:58:03,820 --> 01:58:05,140 Trust me! 804 01:58:05,180 --> 01:58:07,171 (Woman gasping) 805 01:58:21,300 --> 01:58:23,018 (Rattling) 806 01:58:26,700 --> 01:58:28,691 (Gasping) 807 01:58:41,860 --> 01:58:44,215 (Screaming) 808 01:58:50,900 --> 01:58:52,891 (Crying out) 809 01:59:14,140 --> 01:59:16,131 (Sobbing) 810 01:59:23,820 --> 01:59:25,458 (Screaming continues) 811 01:59:33,460 --> 01:59:34,973 No! 812 01:59:35,020 --> 01:59:37,136 (Screaming) 813 01:59:43,620 --> 01:59:45,179 Hold me! 814 01:59:45,220 --> 01:59:48,417 - (Screaming) - Hold me! 815 01:59:51,660 --> 01:59:56,780 - (Bell tolling) - (Screaming) 816 01:59:57,620 --> 01:59:59,611 (Screaming continues) 817 02:00:02,780 --> 02:00:04,771 (Fading scream) 818 02:00:04,820 --> 02:00:06,811 (Gasping) 819 02:00:35,500 --> 02:00:38,014 (Woman on tannoy speaking foreign language) 820 02:00:58,340 --> 02:01:00,331 (Tannoy announcements continue) 821 02:01:19,300 --> 02:01:21,291 (whirring) 822 02:01:24,500 --> 02:01:26,889 (Man on tannoy speaking foreign language) 823 02:01:40,620 --> 02:01:42,611 (Tannoy announcements continue) 824 02:01:56,980 --> 02:01:58,971 (Footsteps) 825 02:02:32,780 --> 02:02:34,771 My love. 826 02:02:34,820 --> 02:02:36,936 My angel. 827 02:02:37,020 --> 02:02:39,011 Oh, my joy. 828 02:02:41,780 --> 02:02:43,691 You're here. 829 02:02:43,740 --> 02:02:45,617 My love is living. You are here. 830 02:02:47,780 --> 02:02:50,135 How can I care about this earth? 831 02:02:52,300 --> 02:02:54,769 Down there, on your city motorway, 832 02:02:55,620 --> 02:02:57,930 a coach had slowed up in the fog. 833 02:02:59,540 --> 02:03:03,090 All drivers behind came ramming into him and each other. 834 02:03:04,140 --> 02:03:06,131 At 60 miles an hour. 835 02:03:08,500 --> 02:03:11,094 You are worse than fools. 836 02:03:11,140 --> 02:03:16,579 You've lost all reality of those with whom you share the light and air. 837 02:03:17,540 --> 02:03:19,816 You all deserve the coming wrath. 838 02:03:24,900 --> 02:03:27,210 Oh, Helith. My love. 839 02:03:29,300 --> 02:03:31,576 I have so needed you. 840 02:03:32,460 --> 02:03:34,815 I have been so frightened and alone. 841 02:03:36,220 --> 02:03:38,018 Hungry. 842 02:03:39,580 --> 02:03:41,969 And I have done such... 843 02:03:42,900 --> 02:03:44,971 sin. 844 02:03:45,020 --> 02:03:47,136 The girl from the tower. 845 02:03:47,180 --> 02:03:50,775 I lost you. I turned to you and you were gone. 846 02:03:50,820 --> 02:03:52,811 Oh, never go from me again. 847 02:03:53,900 --> 02:03:55,413 Promise me. 848 02:03:56,540 --> 02:03:58,531 - I must go back. - No. 849 02:04:00,340 --> 02:04:02,536 To my strange shore. 850 02:04:02,580 --> 02:04:05,811 My.. far shore, 851 02:04:07,700 --> 02:04:09,976 where there is no time, 852 02:04:10,020 --> 02:04:13,490 no living, no death, 853 02:04:13,540 --> 02:04:15,531 no end and no beginning. 854 02:04:16,900 --> 02:04:19,289 To anything. 855 02:04:19,340 --> 02:04:21,331 The misery of that. 856 02:04:21,380 --> 02:04:23,769 No. 857 02:04:23,820 --> 02:04:26,130 I have stayed with you too long already. 858 02:04:26,180 --> 02:04:28,740 No, Helith. No! 859 02:04:28,780 --> 02:04:32,250 I came only to hold you through the night. 860 02:04:32,300 --> 02:04:34,974 To set you on your feet again. 861 02:04:35,020 --> 02:04:38,490 What road you take is yours to choose. 862 02:04:39,820 --> 02:04:41,811 Your day was long coming. 863 02:04:43,340 --> 02:04:45,377 It is here. 864 02:04:50,780 --> 02:04:52,771 Go, then. 865 02:04:57,940 --> 02:04:59,931 Go now! 866 02:05:02,140 --> 02:05:04,131 (Shivers) 867 02:05:09,660 --> 02:05:12,812 My love, what is the matter? 868 02:05:14,220 --> 02:05:16,211 Cold. 869 02:05:17,620 --> 02:05:19,577 Cold. 870 02:05:20,500 --> 02:05:22,810 Then you are of this earth too much already. 871 02:05:24,700 --> 02:05:26,691 Stay. 872 02:05:27,820 --> 02:05:32,178 Whoever you be, from whatever shore 873 02:05:32,220 --> 02:05:35,258 you have come your journey, you are here. 874 02:05:36,020 --> 02:05:39,615 I have come my journey. I am here. 875 02:05:41,620 --> 02:05:44,180 Cold. 876 02:05:44,220 --> 02:05:46,211 This pain. 877 02:05:48,220 --> 02:05:51,019 I bring my coat to warm you. 878 02:06:33,180 --> 02:06:35,171 (Gunfire) 879 02:06:49,460 --> 02:06:51,451 (Gunfire continues) 880 02:07:34,220 --> 02:07:36,211 Oh, man. 881 02:07:37,820 --> 02:07:39,811 Good man. 882 02:07:41,140 --> 02:07:44,178 I dreamed I was a man and people reached to me. 883 02:07:45,260 --> 02:07:48,810 A woman and a man both reached to me 884 02:07:48,860 --> 02:07:50,851 and I said no. 885 02:07:52,620 --> 02:07:54,611 I thought I was a wise man. 886 02:07:56,460 --> 02:07:58,451 I was not wise at all. 887 02:08:06,900 --> 02:08:10,211 Why am I so wracked and shaken? 888 02:08:10,260 --> 02:08:13,173 Feel salt water breaking in my head, 889 02:08:14,260 --> 02:08:18,299 and I...am being born. 890 02:08:18,340 --> 02:08:20,217 I am the sea... 891 02:08:21,820 --> 02:08:24,619 Oh, poor cold angel. 892 02:08:26,660 --> 02:08:32,212 Live in this world and I shall make you man of clay. 893 02:08:46,100 --> 02:08:48,091 My work is done. 894 02:08:49,180 --> 02:08:52,616 There is a game you play as children. 895 02:08:52,660 --> 02:08:54,651 Count down from ten. 896 02:08:57,340 --> 02:08:59,411 Only do not come seeking. 897 02:09:02,020 --> 02:09:04,011 Remember me. 898 02:09:31,460 --> 02:09:33,451 (Distant thumping) 899 02:10:19,180 --> 02:10:21,171 (Thumping continues) 900 02:10:21,220 --> 02:10:23,211 (Wind whistling) 901 02:10:53,700 --> 02:10:55,691 (Engine starts) 902 02:11:09,380 --> 02:11:11,371 (Thumping grows louder) 903 02:11:42,260 --> 02:11:44,251 (Thumping grows louder) 904 02:12:21,180 --> 02:12:23,171 (Vehicle engine) 905 02:12:39,620 --> 02:12:41,611 (Squeaking) 906 02:13:00,340 --> 02:13:02,331 (Buzzing) 907 02:13:02,980 --> 02:13:04,971 (Thumping continues) 908 02:13:13,740 --> 02:13:15,731 (Buzzing grows louder) 909 02:14:57,220 --> 02:14:59,609 And for yours Come along now' 910 02:14:59,660 --> 02:15:01,651 (♪ Soundtrack music) 911 02:15:02,620 --> 02:15:04,611 All right? 912 02:15:06,740 --> 02:15:08,777 (whirring) 913 02:15:12,980 --> 02:15:14,459 (Bleeping) 914 02:15:14,500 --> 02:15:16,491 (whirring) 915 02:15:17,060 --> 02:15:19,097 - (Bleeping) - (whirring) 916 02:15:21,260 --> 02:15:23,217 (Bleeping) 917 02:15:23,260 --> 02:15:25,251 (whirring) 918 02:15:26,620 --> 02:15:28,452 (Bleeping) 919 02:15:28,500 --> 02:15:29,490 (whirring) 920 02:15:29,540 --> 02:15:33,215 - 9907, what brought you here? - (♪ Soundtrack music) 921 02:15:34,220 --> 02:15:36,257 I chose to come, 922 02:15:36,300 --> 02:15:38,974 Why was that? 923 02:15:39,020 --> 02:15:42,376 The world... too much. 924 02:15:43,100 --> 02:15:44,898 How did you come here? 925 02:15:46,700 --> 02:15:48,771 White... 926 02:15:49,740 --> 02:15:51,413 white... 927 02:15:55,380 --> 02:15:57,974 And where are you now? 928 02:15:58,020 --> 02:16:00,011 By the sea. 929 02:16:12,780 --> 02:16:14,009 (whirring) 930 02:16:21,420 --> 02:16:23,331 (whirring) 931 02:16:23,380 --> 02:16:27,089 0848. Why do you raise your arm? 932 02:16:27,140 --> 02:16:29,575 I choose to, 933 02:16:29,620 --> 02:16:31,930 Where are you? 934 02:16:31,980 --> 02:16:33,971 Where were you before? 935 02:16:34,020 --> 02:16:36,170 White. 936 02:16:36,220 --> 02:16:38,860 All white. 937 02:16:38,900 --> 02:16:40,857 The sea. 938 02:16:40,900 --> 02:16:43,369 Where are you now? 939 02:16:43,420 --> 02:16:45,809 The world, 940 02:16:45,860 --> 02:16:47,180 The sea, 941 02:16:47,220 --> 02:16:49,018 (Choking) 942 02:16:49,060 --> 02:16:51,051 (♪ Soundtrack music continues) 943 02:16:59,620 --> 02:17:02,180 You struggle so to live. 944 02:17:02,220 --> 02:17:04,370 Die, damn you. 945 02:17:04,420 --> 02:17:08,175 - Die. - (Choking) 946 02:17:29,860 --> 02:17:32,579 Where have I been? 947 02:17:32,620 --> 02:17:34,657 Who am I? 948 02:17:37,220 --> 02:17:39,018 (Bell tolling) 949 02:17:55,620 --> 02:17:57,577 Gwen! 950 02:17:57,620 --> 02:17:59,930 Do you hear me? 951 02:18:01,140 --> 02:18:02,972 Gwen? 952 02:18:03,020 --> 02:18:08,732 Oh, if you hear me, show, reach. 953 02:18:08,780 --> 02:18:10,453 Stand. 954 02:18:15,020 --> 02:18:17,455 Gwen... 955 02:18:17,500 --> 02:18:20,458 that you are looking at is not the sea. 956 02:18:20,500 --> 02:18:23,652 Gwen. Not the true sea. 957 02:18:34,780 --> 02:18:36,771 (Wind whistling) 958 02:18:40,460 --> 02:18:41,734 (Soundtrack music stops) 959 02:18:50,220 --> 02:18:52,860 Listen. Listen. 960 02:18:55,220 --> 02:18:58,212 Gwen. Gwen! 961 02:18:59,820 --> 02:19:02,016 Gwen, hear me! 962 02:19:14,820 --> 02:19:17,972 - Seal the project. - (Man) I'm sorry? 963 02:19:18,020 --> 02:19:19,579 Seal. Immediately. 964 02:19:19,620 --> 02:19:22,294 (Man) There's still one transport due up out from there' 965 02:19:22,340 --> 02:19:25,571 Cancel. Keep it below. Seal now. 966 02:19:25,620 --> 02:19:27,975 (Man) The technology will not permit that,. 967 02:19:28,020 --> 02:19:29,579 Override. 968 02:19:29,620 --> 02:19:33,170 (Man) Impossible. The release shaft must open for each upcoming transport 969 02:19:33,220 --> 02:19:35,370 until the phase one programme is complete 970 02:19:35,420 --> 02:19:38,572 Aside from any question whom this last transport will be bringing. 971 02:19:38,620 --> 02:19:41,612 Well, expedite those to the surface, then seal! 972 02:19:43,460 --> 02:19:44,859 (Buzzing) 973 02:19:52,980 --> 02:19:55,620 (whirring) 974 02:20:00,980 --> 02:20:02,971 (whirring) 975 02:20:23,420 --> 02:20:24,615 Jed? 976 02:20:25,820 --> 02:20:27,413 Jed? 977 02:20:45,220 --> 02:20:46,813 Jed? 978 02:20:49,420 --> 02:20:51,980 Jed, Gideon. 979 02:20:52,020 --> 02:20:53,818 Gideon. 980 02:21:02,820 --> 02:21:04,811 Come on. 981 02:21:09,220 --> 02:21:11,973 Jed, why you do you lean your head upon your hand? 982 02:21:12,380 --> 02:21:14,576 Head fall off. Heavy. 983 02:21:15,660 --> 02:21:17,458 Snap my neck. 984 02:21:17,500 --> 02:21:19,537 Why is your head heavy? 985 02:21:19,580 --> 02:21:21,617 From keeping all my foulness in. 986 02:21:24,020 --> 02:21:26,660 What is this place? 987 02:21:26,700 --> 02:21:30,534 - Jed, how are you here? - Of my free will. 988 02:21:30,580 --> 02:21:32,730 Look at me. 989 02:21:32,780 --> 02:21:34,817 Jed, tell me who you are. 990 02:21:36,020 --> 02:21:38,170 I am of the chosen. 991 02:21:38,220 --> 02:21:41,770 You all shall stumble, grow blind. 992 02:21:41,820 --> 02:21:43,811 And the earth shall be ours. 993 02:21:45,020 --> 02:21:48,138 Jed, what has been done to you? 994 02:21:48,180 --> 02:21:50,854 What did... Oh, Jed, where are your tears? 995 02:21:50,900 --> 02:21:53,096 Tears burn! 996 02:21:53,140 --> 02:21:56,371 We have to be men of steel and ice and walk immune 997 02:21:56,420 --> 02:21:58,616 amid the separation of the earth. 998 02:21:59,780 --> 02:22:02,613 No, Jed. No. 999 02:22:04,420 --> 02:22:06,616 (Screaming) 1000 02:22:13,620 --> 02:22:15,611 (Hissing) 1001 02:22:27,020 --> 02:22:29,819 - (whirring) - (Woman) Nurse! 1002 02:22:33,460 --> 02:22:35,053 Yes? 1003 02:22:38,260 --> 02:22:40,251 (Crash) 1004 02:23:15,900 --> 02:23:17,891 (Clattering) 1005 02:23:21,820 --> 02:23:24,380 Oh, Gwen. 1006 02:23:24,420 --> 02:23:26,411 This makes it two of us. 1007 02:23:44,220 --> 02:23:47,212 You bring back all my pain. 1008 02:24:30,220 --> 02:24:32,211 Where's old Hitchcock now? 1009 02:24:39,220 --> 02:24:41,211 Hold it! 1010 02:24:45,820 --> 02:24:47,174 Oh, dear. 1011 02:24:47,220 --> 02:24:49,780 Oh, dear, oh, dear, oh, dear! 1012 02:24:49,820 --> 02:24:52,016 (whirring) 1013 02:25:00,220 --> 02:25:02,211 (Bleeping) 1014 02:25:17,300 --> 02:25:19,291 (Bleeping) 1015 02:26:33,220 --> 02:26:35,211 (Door closes, engine starts) 1016 02:27:04,820 --> 02:27:06,731 Hey! 1017 02:27:16,020 --> 02:27:17,419 "Gravesend." 1018 02:27:20,020 --> 02:27:22,011 "Mansfield." 1019 02:27:25,820 --> 02:27:28,334 "Milton Keynes." 1020 02:27:29,140 --> 02:27:32,292 Travel warrants. What are these? 1021 02:27:36,420 --> 02:27:38,297 What the hell place is this? 1022 02:27:39,020 --> 02:27:41,330 How'd you come to be there? 1023 02:27:42,420 --> 02:27:44,411 - White. - What? 1024 02:27:45,620 --> 02:27:48,419 All picture is white. 1025 02:27:56,180 --> 02:27:58,171 (Buzzing) 1026 02:28:01,020 --> 02:28:04,172 (Man) We have sealed, Phase one complete, 1027 02:28:04,220 --> 02:28:05,779 Good. 1028 02:28:05,820 --> 02:28:11,452 I must say, /.,,/ must say, it's... better for everyone this way, 1029 02:28:11,500 --> 02:28:13,491 Really, it is better. 1030 02:28:21,220 --> 02:28:24,019 How have I so loathed the world? 1031 02:28:25,020 --> 02:28:27,011 (♪ Organ playing) 1032 02:28:35,060 --> 02:28:37,051 (Fizzing) 1033 02:28:39,620 --> 02:28:41,611 I am what I am 1034 02:28:43,860 --> 02:28:46,010 and man will have me triumph. 1035 02:28:54,620 --> 02:28:56,418 So man. 1036 02:28:58,220 --> 02:29:00,416 So world. 1037 02:29:22,220 --> 02:29:25,815 (Gwen) Just a hangar that closed behind us as we came. 1038 02:29:27,220 --> 02:29:29,575 Barriers that opened for us. 1039 02:29:29,620 --> 02:29:32,897 (Gideon) Not for us. For whom we bring. 1040 02:29:32,940 --> 02:29:37,013 (Gwen) Atrocity beneath. Above, this all we see. 1041 02:29:39,980 --> 02:29:42,176 Burn them! Sink them! 1042 02:29:42,220 --> 02:29:44,257 Perhaps they'll suffocate. 1043 02:29:44,300 --> 02:29:46,177 What use? 1044 02:29:46,220 --> 02:29:48,609 There are more like those already in the world. 1045 02:29:55,420 --> 02:29:57,411 Cover this blood. 1046 02:30:03,220 --> 02:30:05,814 Anyone I see from now on... 1047 02:30:09,220 --> 02:30:11,211 Where are we? 1048 02:30:12,220 --> 02:30:16,578 If I at least knew the stone. If only I'd learned the stars. 1049 02:30:16,620 --> 02:30:19,009 Is northward where we want to be? 1050 02:30:21,420 --> 02:30:23,172 Ohh! 1051 02:30:23,220 --> 02:30:26,417 I show up so, this white! 1052 02:30:37,220 --> 02:30:39,575 There was a village here. 1053 02:30:39,620 --> 02:30:41,975 Capel Celyn. 1054 02:30:42,020 --> 02:30:44,899 Entire community. 1055 02:30:44,940 --> 02:30:50,811 Water now, for Liverpool and Birmingham. Our cities. 1056 02:30:56,180 --> 02:30:58,615 Gwen? 1057 02:30:58,660 --> 02:31:01,937 We have to get ourselves back into the world. 1058 02:31:01,980 --> 02:31:04,176 You say that? 1059 02:31:04,220 --> 02:31:06,939 We should be on the road by now. 1060 02:31:06,980 --> 02:31:09,176 Still 60 miles to Ceg... 1061 02:31:09,220 --> 02:31:11,973 - Ceg Uffern. - No. 1062 02:31:12,020 --> 02:31:14,819 Gwen. Just to see. 1063 02:31:16,020 --> 02:31:18,136 See that the old place is still there. 1064 02:31:18,180 --> 02:31:20,171 Gideon, all that's gone. 1065 02:31:21,220 --> 02:31:27,011 That.. freedom. Innocence. Gone. 1066 02:31:28,140 --> 02:31:31,371 Freedom gone? How are we here? 1067 02:31:31,420 --> 02:31:34,811 We're on the wrong side of something now, in this world. 1068 02:31:35,820 --> 02:31:37,777 We are its enemy forever. 1069 02:31:53,300 --> 02:31:55,769 Gwen? 1070 02:31:55,820 --> 02:31:58,016 Why was your car at the tower? 1071 02:31:59,220 --> 02:32:03,612 How came you to be in that...place? Happen at my tower? 1072 02:32:05,820 --> 02:32:08,778 Why did you go to the tower, Gwen? 1073 02:32:08,820 --> 02:32:10,811 What compelled you there? 1074 02:32:16,020 --> 02:32:18,933 Anyway, the tower's finished for me now. 1075 02:32:18,980 --> 02:32:22,371 50 near that... place. 1076 02:32:22,420 --> 02:32:24,775 For all I know, right over it. 1077 02:32:24,820 --> 02:32:28,176 There's some such place beneath us everywhere. 1078 02:32:28,220 --> 02:32:30,211 And there are other towers. 1079 02:32:40,020 --> 02:32:42,011 (Gideon) What does that say? 1080 02:32:42,980 --> 02:32:45,290 Memorial chapel. 1081 02:32:45,340 --> 02:32:47,809 The real church is beneath the water. 1082 02:32:51,540 --> 02:32:55,693 My gran was moved out when the valley was drowned. 1083 02:32:55,740 --> 02:32:57,378 Little girl 1084 02:32:57,420 --> 02:32:59,457 15 other families. 1085 02:33:01,500 --> 02:33:03,810 She always wore red. 1086 02:33:06,220 --> 02:33:09,611 (Speaks welsh) Red Gran. 1087 02:33:11,540 --> 02:33:16,171 On her marriage day, after the service, she ran off up the hill. 1088 02:33:17,460 --> 02:33:19,929 They all did that, the brides. 1089 02:33:21,180 --> 02:33:25,219 The men had to come after. Catch her to bring her home. 1090 02:33:26,820 --> 02:33:29,096 Did any get away? 1091 02:33:29,140 --> 02:33:31,370 Sometimes they hid. 1092 02:33:31,420 --> 02:33:35,971 A girl, Angharad, did that on her wedding day. 1093 02:33:37,220 --> 02:33:39,496 Never was found. 1094 02:33:41,220 --> 02:33:44,372 It's a very old motif, told the world over. 1095 02:33:44,420 --> 02:33:48,175 The bride hides...in a chest or a tree. 1096 02:33:48,220 --> 02:33:49,972 The lock springs, 1097 02:33:50,020 --> 02:33:53,331 or she is trapped forever and suffocates unfound. 1098 02:33:55,220 --> 02:33:57,291 What does that stool mean? 1099 02:33:58,380 --> 02:34:01,054 What do you mean, "mean"? 1100 02:34:01,100 --> 02:34:05,139 A stool is a sequence of fictitious events. 1101 02:34:05,180 --> 02:34:09,174 - How can it mean? - Why, then, is it told the world over? 1102 02:34:09,220 --> 02:34:13,259 What is so true about it that we recognise? 1103 02:34:13,300 --> 02:34:16,372 Does it mean, when a girl marries, 1104 02:34:16,420 --> 02:34:19,572 she must bun/ herself alive till the end of her days? 1105 02:34:19,620 --> 02:34:22,578 A stem; is a stow. 1106 02:34:22,620 --> 02:34:25,897 Oh, but if we hide in our virginity, Gideon, 1107 02:34:25,940 --> 02:34:28,580 close ourselves away from that hunter 1108 02:34:28,620 --> 02:34:32,579 who must ravage us and loose us, we suffocate and die. 1109 02:34:32,620 --> 02:34:34,372 Gwen, what is this? 1110 02:34:34,420 --> 02:34:37,219 You know as well as any, I'm no virgin. 1111 02:34:37,260 --> 02:34:40,173 Oh, we can perform the act of love, 1112 02:34:40,220 --> 02:34:44,771 just as there are public virgins who spatter us with moral filth. 1113 02:34:44,820 --> 02:34:48,575 So a man can come and come and come, 1114 02:34:48,620 --> 02:34:51,851 and still his manhood not be loosed, 1115 02:34:51,900 --> 02:34:54,176 his self not given. 1116 02:34:54,220 --> 02:34:59,374 You always need a super intelligence in your books from outside the earth. 1117 02:34:59,420 --> 02:35:03,971 Step in to save man from his folly. Why? 1118 02:35:04,020 --> 02:35:08,776 Because in your world, man himself is not mature enough. 1119 02:35:08,820 --> 02:35:13,178 In your stories that are only stories, 1120 02:35:13,220 --> 02:35:18,420 man is a moral child because you who tell them are yourself a moral child. 1121 02:35:19,660 --> 02:35:23,255 Those who so love your books are moral children too. 1122 02:35:23,300 --> 02:35:26,179 For them, the world's too much. 1123 02:35:26,220 --> 02:35:32,614 So Craven said, some angel, supernatural, to intervene. 1124 02:35:33,820 --> 02:35:36,209 Your works are a satanic force. 1125 02:35:37,580 --> 02:35:39,537 You hobble us. 1126 02:35:39,580 --> 02:35:41,378 Appease us with maps. 1127 02:35:41,420 --> 02:35:43,570 Not of the world we're truly in. 1128 02:35:43,620 --> 02:35:46,180 You diminish our responsibility. 1129 02:35:46,220 --> 02:35:51,169 In your own writing, you endanger the earth. 1130 02:35:51,220 --> 02:35:56,169 The globe rolls over into the dark and we bleat, "No angel came." 1131 02:35:57,020 --> 02:35:59,455 There is no angel. 1132 02:35:59,500 --> 02:36:01,969 Only our own powers. 1133 02:36:02,020 --> 02:36:04,978 From our own inner space. 1134 02:36:05,020 --> 02:36:10,618 By our thwarting and waste of these comes death into the world. 1135 02:36:27,220 --> 02:36:29,780 I'm sorry, Gideon. 1136 02:36:29,820 --> 02:36:31,811 My love, I'm sorry. 1137 02:36:35,020 --> 02:36:38,411 No. No. 1138 02:36:41,220 --> 02:36:43,052 Let's go home. 1139 02:36:43,100 --> 02:36:45,091 Where's that? 1140 02:37:01,140 --> 02:37:05,020 (Radio) And the rest of the programme is as published in Radio Times. 1141 02:37:07,420 --> 02:37:10,173 It just came. Came over on the radio. 1142 02:37:10,220 --> 02:37:12,894 - Drachenfels. - What, is he dead? 1143 02:37:14,220 --> 02:37:16,211 (Gwen) How far is Axancaster? 1144 02:37:17,060 --> 02:37:20,769 (Gideon) From here? Fen country. 1145 02:37:20,820 --> 02:37:24,017 All Wales to cross. Then across all England. 1146 02:37:25,420 --> 02:37:29,175 (Gwen) It's what he's playing. (Gideon) I believe you. 1147 02:37:29,220 --> 02:37:31,894 (Gwen) And he's changed the programme to put it in. 1148 02:37:31,940 --> 02:37:34,614 (Gideon) I believe you, Gwen. I trust your instinct. 1149 02:37:39,500 --> 02:37:41,491 (Squeaking) 1150 02:37:50,420 --> 02:37:52,411 (Squeaking continues) 1151 02:38:09,380 --> 02:38:12,099 If we do get there... 1152 02:38:12,140 --> 02:38:13,972 when. 1153 02:38:14,020 --> 02:38:16,011 What do we do? 1154 02:38:21,980 --> 02:38:23,971 (♪ Violin music) 1155 02:38:26,140 --> 02:38:27,335 (Click) 1156 02:38:31,060 --> 02:38:35,179 (Radio) The change of item in this evening's relay from the Fenland festival. 1157 02:38:35,220 --> 02:38:39,771 In his inaugural recital on the restored organ of Axancaster Abbey, 1158 02:38:39,820 --> 02:38:42,892 Albrecht Von Drachenfels will now begin his programme 1159 02:38:42,940 --> 02:38:46,979 with the Toccata and Fugue in D minor of Bach, 1160 02:38:47,020 --> 02:38:50,570 The Toccata and Fugue in D minor replaces the item... 1161 02:38:50,620 --> 02:38:52,179 To me he said it. 1162 02:38:52,220 --> 02:38:56,100 "The day I play that, the torturers have cut my brain." 1163 02:38:58,220 --> 02:39:00,780 He calls to me, 1164 02:39:00,820 --> 02:39:03,209 yet what help to him can I be? 1165 02:39:08,180 --> 02:39:10,171 (Rapid beeping) 1166 02:39:15,220 --> 02:39:18,929 Tonight, you shall play as you have never. 1167 02:39:18,980 --> 02:39:21,972 And that's your service to me done. 1168 02:39:23,220 --> 02:39:26,656 - What have you sought of me? - Your music. 1169 02:39:26,700 --> 02:39:29,214 - Why? - What you have sought. 1170 02:39:30,420 --> 02:39:33,538 For her...to go on living. 1171 02:39:37,940 --> 02:39:42,969 Once there was a boy whose little sister lay very sick. 1172 02:39:43,020 --> 02:39:46,217 "Doctor, Doctor, shall she die?" 1173 02:39:48,020 --> 02:39:51,979 "When the leaves fall from their tree, about that time." 1174 02:39:52,020 --> 02:39:54,978 The boy went. Secretly. 1175 02:39:55,020 --> 02:39:58,809 He climbed the tree, and out along its branches, 1176 02:40:00,220 --> 02:40:02,416 fastening its leaves with string. 1177 02:41:39,100 --> 02:41:41,933 (Radio) fr; a programme of works by Liszt, Max Roger; 1178 02:41:41,980 --> 02:41:45,371 and the Danish composers, Buxtehude and Carl Nielsen, 1179 02:41:45,420 --> 02:41:47,570 Commotio of Nielsen. 1180 02:41:47,620 --> 02:41:52,774 Music he said to choose for the last that he might ever play. 1181 02:41:52,820 --> 02:41:55,460 Music to take him from this earth. 1182 02:41:55,500 --> 02:41:57,969 But we begin with a work by Bach 1183 02:41:58,020 --> 02:42:01,650 which Dr Von Drachenfels is substituting for the item advertised. 1184 02:42:01,700 --> 02:42:04,214 The Toccata and Fugue in D minor, 1185 02:42:07,420 --> 02:42:10,776 He says, "Gwen, hear me. Help me." 1186 02:42:10,820 --> 02:42:13,812 (♪ Organ playing Bach's Toccata and Fugue in D minor) 1187 02:43:11,980 --> 02:43:13,493 Perhaps he wants to die. 1188 02:43:14,780 --> 02:43:20,298 Everything he said that seemed so willful, now I begin to understand. 1189 02:43:21,380 --> 02:43:23,371 "Remember me." 1190 02:43:25,060 --> 02:43:27,210 (Radio static) 1191 02:43:27,260 --> 02:43:29,251 (Static and feedback) 1192 02:43:32,220 --> 02:43:34,689 What music's this? 1193 02:43:34,740 --> 02:43:36,777 It's Franz Liszt. 1194 02:43:36,820 --> 02:43:39,972 Ad Nos, Ad Salutarem Undam. 1195 02:43:40,020 --> 02:43:43,138 To Us, To The Redeeming Waters. 1196 02:44:01,220 --> 02:44:03,211 (♪ Organ playing) 1197 02:44:05,140 --> 02:44:06,733 (Gideon) The Abbey. 1198 02:44:08,700 --> 02:44:10,691 Nielsen. 1199 02:44:33,820 --> 02:44:36,175 What is this? 1200 02:44:36,220 --> 02:44:39,019 Along the drove? Toward me. 1201 02:44:40,060 --> 02:44:42,893 White horse, white rider. 1202 02:44:42,940 --> 02:44:45,090 There's nothing there, Gideon. 1203 02:44:45,140 --> 02:44:49,020 The rider has no head. 1204 02:44:49,740 --> 02:44:52,414 There's nothing, Gideon. Trust me. 1205 02:45:10,460 --> 02:45:12,770 Who are these children? 1206 02:45:12,820 --> 02:45:14,777 (♪ Children singing distortedly) 1207 02:45:14,820 --> 02:45:17,175 Band of children robed in white. 1208 02:45:17,220 --> 02:45:19,609 Gideon, there's nothing. 1209 02:45:21,220 --> 02:45:23,939 A banner. Writing on it. 1210 02:45:23,980 --> 02:45:25,778 (♪ Children continue singing) 1211 02:45:25,820 --> 02:45:30,178 The children of...Asrael 1212 02:45:30,220 --> 02:45:33,451 Gideon, you are inventing these. 1213 02:45:33,500 --> 02:45:36,379 Asrael is a name for the angel of death. 1214 02:45:36,420 --> 02:45:40,015 You are creating these yourself to hold you back. 1215 02:45:42,220 --> 02:45:45,178 They are phantoms. Drive through them. 1216 02:45:45,220 --> 02:45:47,211 (Children screaming) 1217 02:45:48,820 --> 02:45:51,209 Mow them down! 1218 02:46:21,020 --> 02:46:23,011 (Car doors slam) 1219 02:46:40,900 --> 02:46:43,176 Up, Gideon. Look up toward me. 1220 02:46:43,220 --> 02:46:45,211 Don't took down. 1221 02:46:54,380 --> 02:46:56,371 (♪ Organ playing loudly) 1222 02:47:10,500 --> 02:47:12,013 (Music stops) 1223 02:47:20,460 --> 02:47:22,451 What's happening? 1224 02:47:27,820 --> 02:47:29,811 Gideon, you have to see. 1225 02:47:36,220 --> 02:47:40,179 (Woman) The audience in the Abbey here at Axancaster now await expectedly... 1226 02:47:40,220 --> 02:47:43,815 (Gwen) The recital's over. So why is he not moving? 1227 02:47:43,860 --> 02:47:46,454 (Woman) ..Von Drachenfel's performance tonight will end. 1228 02:47:46,500 --> 02:47:49,777 That display of virtuosity and musicianship 1229 02:47:49,820 --> 02:47:53,609 with which the name Von Drachenfels is popularly most identified. 1230 02:47:55,220 --> 02:47:58,497 In the tradition of the great organists of the past, 1231 02:47:58,540 --> 02:48:01,817 he will compose a piece at the keyboard as he plays. 1232 02:48:03,060 --> 02:48:05,973 The passacaglia, a rigorous and ancient form 1233 02:48:06,020 --> 02:48:08,375 much favoured by the classical composers, 1234 02:48:08,420 --> 02:48:11,173 is a set of cumulative variations 1235 02:48:11,220 --> 02:48:14,133 in which the theme itself is heard throughout 1236 02:48:14,180 --> 02:48:17,172 as an ostenoto or a ground, a repeated... 1237 02:48:17,220 --> 02:48:18,813 He's going to improvise. 1238 02:48:21,220 --> 02:48:24,178 He'll be composing as he plays. 1239 02:48:24,220 --> 02:48:27,417 - Why? Why? - ..blindfold, like his old, blind master, 1240 02:48:28,860 --> 02:48:32,171 he will extemporise a passacaglia and fugue 1241 02:48:32,220 --> 02:48:35,099 on a theme especially devised for tonight's occasion. 1242 02:48:38,020 --> 02:48:40,819 The theme will now be played to him. 1243 02:48:44,260 --> 02:48:46,251 (♪ Plays melody) 1244 02:50:33,460 --> 02:50:34,655 (Gasps) 1245 02:50:55,900 --> 02:50:57,095 Ahh. 1246 02:51:11,940 --> 02:51:14,295 (Cracking) 1247 02:51:14,340 --> 02:51:15,819 (Gideon) Magog. 1248 02:51:16,620 --> 02:51:18,179 There you are. 1249 02:51:28,620 --> 02:51:31,817 Stop him, Gwen! Stop him playing! 1250 02:51:44,500 --> 02:51:46,491 Stop him! 1251 02:51:51,660 --> 02:51:54,129 Forgive me. 1252 02:51:57,620 --> 02:51:59,611 (Gasps) 1253 02:52:19,340 --> 02:52:20,774 (Screaming) 1254 02:53:02,820 --> 02:53:05,653 Gideon. Let go. 1255 02:53:05,700 --> 02:53:08,818 Hold on, dear boy. 1256 02:53:08,860 --> 02:53:11,818 For love of the earth, let go. 1257 02:53:21,980 --> 02:53:23,937 Aah! 1258 02:53:30,500 --> 02:53:32,138 (Gurgling) 1259 02:53:50,740 --> 02:53:52,731 The light. 1260 02:53:54,220 --> 02:53:55,938 In the east. 1261 02:54:05,740 --> 02:54:07,413 (♪ Orchestra playing) 1262 02:54:16,020 --> 02:54:17,818 (♪ Woman singing Wagnerian aria) 1263 02:54:24,860 --> 02:54:26,851 (Rapid beeping) 1264 02:54:48,060 --> 02:54:50,336 (Beeping slows) 1265 02:54:53,260 --> 02:54:54,580 (Beeping stops) 1266 02:54:54,620 --> 02:54:56,611 (Continuous bleep) 1267 02:55:11,740 --> 02:55:14,050 "Magog's grav." 1268 02:55:15,220 --> 02:55:16,972 Bet er Magogs grav. 1269 02:55:17,020 --> 02:55:18,772 She say it's Magog's grave. 1270 02:55:18,820 --> 02:55:20,572 Who.. .who was Magog? 1271 02:55:20,620 --> 02:55:22,577 - Hvem var Magog? - Det ved jeg ikke. 1272 02:55:22,620 --> 02:55:23,769 She doesn't know. 1273 02:55:23,820 --> 02:55:25,219 (Laughter) 1274 02:56:29,620 --> 02:56:31,418 I limp on two legs now. 1275 02:56:34,220 --> 02:56:36,211 Balance of a sort. 1276 02:56:50,020 --> 02:56:52,011 You never said what happened to you. 1277 02:56:53,820 --> 02:56:56,414 You've told me nothing of your stow. 1278 02:56:59,220 --> 02:57:02,815 We have each come our journey. We are here. 1279 02:57:08,220 --> 02:57:10,257 What happened to your coat? 1280 02:57:12,820 --> 02:57:14,618 I... 1281 02:57:16,620 --> 02:57:19,214 gave it to a poorer man. 1282 02:57:37,340 --> 02:57:40,014 (Sighing) 86685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.