All language subtitles for Alice in Borderland (2020).S01E03..NF.WEB-DL.ar
Afrikaans
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swedish
Tajik
Tamil
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,914 --> 00:00:41,124
تلك المرأة…
2
00:00:42,542 --> 00:00:43,835
لقد قتلتها.
3
00:00:49,090 --> 00:00:51,676
كلّ من شارك في اللعبة شارك مرغماً.
4
00:00:52,844 --> 00:00:54,220
لا أحد مذنب في شيء.
5
00:00:57,974 --> 00:00:59,517
ما هذا بحق السماء؟
6
00:01:02,896 --> 00:01:05,106
من يعلم؟ أنا أيضاً لا أعرف.
7
00:01:05,607 --> 00:01:06,483
لكن…
8
00:01:08,526 --> 00:01:11,196
يذهلني أنني مستعدة لفعل أي شيء
9
00:01:12,322 --> 00:01:13,615
كي أنجو بنفسي.
10
00:01:18,036 --> 00:01:20,747
إن لم نشأ فعل ذلك، فالموت مصيرنا.
11
00:02:29,774 --> 00:02:33,111
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
12
00:03:07,562 --> 00:03:10,440
"مقتبس من رواية (أوراق الموت)
لـ(هارو آسو)"
13
00:03:42,472 --> 00:03:44,265
تنتهي تأشيرتي اليوم.
14
00:03:51,814 --> 00:03:53,650
"مصرف (سايفر)، (ساوري شيبوكي)"
15
00:03:53,733 --> 00:03:56,861
هل تعرف كم اجتهدت لأدخل هذه الشركة؟
16
00:03:59,405 --> 00:04:01,574
حتى أني اضطررت
إلى ممارسة الجنس مع شخص كذاك.
17
00:04:04,035 --> 00:04:05,912
كما أني نلت ترقية أخيراً.
18
00:04:08,665 --> 00:04:09,999
"ساوري"…
19
00:04:10,083 --> 00:04:11,834
تحدثت إلى قسم الموارد البشرية.
20
00:04:12,752 --> 00:04:18,258
يوصي بشدة مصرف "سايفر" القابض
بأن تكون "ساوري شيبوكي"
21
00:04:18,341 --> 00:04:20,468
قائدة الجيل الجديد من تطوير الذكاء الصنعي.
22
00:04:21,344 --> 00:04:24,472
"ترقية خاصة لمساعدة في فريق التطوير"
23
00:04:26,432 --> 00:04:27,934
سأنجو
24
00:04:28,893 --> 00:04:30,520
وأعود إلى حياتي الأصلية.
25
00:04:32,939 --> 00:04:35,275
"أريسو"! "كاروبيه"!
26
00:04:35,775 --> 00:04:36,901
أنا سعيد جداً!
27
00:04:38,278 --> 00:04:41,864
كنت قلقاً جداً لأنكما لم تعودا في الصباح!
28
00:04:41,948 --> 00:04:43,533
أنا سعيد جداً!
29
00:04:43,616 --> 00:04:44,826
مرحباً.
30
00:04:44,909 --> 00:04:47,036
- "تشوتا"!
- هذا مؤلم!
31
00:04:48,371 --> 00:04:49,205
هل تأذيت؟
32
00:04:50,164 --> 00:04:50,999
أنا بخير.
33
00:04:54,043 --> 00:04:55,670
أصدر بثاً؟
34
00:04:56,170 --> 00:04:57,171
نعم.
35
00:05:01,884 --> 00:05:02,802
شكراً.
36
00:05:06,139 --> 00:05:08,057
إن ذهبنا إلى المكان المدعو بـ"الشاطئ"،
37
00:05:08,641 --> 00:05:10,226
فقد نتمكن من اكتشاف شيء ما.
38
00:05:10,727 --> 00:05:13,062
أين ذهب كل الأشخاص الذين اختفوا مثلاً؟
39
00:05:13,938 --> 00:05:15,648
هل يمكن أن يكون هناك ملجأ للإخلاء؟
40
00:05:16,524 --> 00:05:18,026
ربما الآخرون جميعهم هناك.
41
00:05:18,985 --> 00:05:22,905
هل أقرب شواطئ إلينا
هي في "شونان" و"إيزو" و"إيتو"؟
42
00:05:24,449 --> 00:05:25,450
إنها بعيدة جداً.
43
00:05:25,992 --> 00:05:28,786
يمكننا الوصول إلى هناك،
إنها مسألة وقت فقط.
44
00:05:30,872 --> 00:05:32,165
ماذا يجب أن نفعل؟
45
00:05:32,707 --> 00:05:33,916
هل نجرب الذهاب إلى هناك؟
46
00:05:35,126 --> 00:05:36,044
على أي حال…
47
00:05:37,253 --> 00:05:39,714
لا خيار أمامنا الآن سوى أن نثق بذلك الصوت.
48
00:05:41,049 --> 00:05:43,134
لن يتمكن "تشوتا" من الذهاب بساقه المصابة.
49
00:05:45,678 --> 00:05:46,763
أنت محقة.
50
00:05:48,848 --> 00:05:50,141
كلانا…
51
00:05:51,934 --> 00:05:53,436
ستنتهي صلاحية تأشيراتنا اليوم.
52
00:05:58,107 --> 00:06:02,278
سنفوز في لعبة اليوم ونزيد أيام تأشيرتيكما.
53
00:06:02,362 --> 00:06:03,529
وبعد ذلك…
54
00:06:04,530 --> 00:06:06,699
سنبحث عن "الشاطئ" غداً، صحيح؟
55
00:06:23,925 --> 00:06:25,385
سأذهب إلى "الشاطئ".
56
00:06:27,178 --> 00:06:28,429
مهما كلّف الأمر.
57
00:06:30,765 --> 00:06:32,016
سأفعل كل ما يتطلبه الأمر.
58
00:06:36,938 --> 00:06:38,314
ما زال لدينا أمل.
59
00:06:54,789 --> 00:06:57,417
يذهلني أنني مستعدة لفعل أي شيء
60
00:06:59,043 --> 00:07:00,545
كي أنجو بنفسي.
61
00:07:04,841 --> 00:07:06,968
إن لم نشأ فعل ذلك، فالموت مصيرنا.
62
00:07:22,817 --> 00:07:23,651
"أريسو"؟
63
00:07:30,741 --> 00:07:31,617
ما الأمر؟
64
00:07:38,082 --> 00:07:38,916
لا شيء.
65
00:07:51,679 --> 00:07:53,055
قل شيئاً.
66
00:07:55,850 --> 00:07:56,976
شيئاً؟ مثل ماذا؟
67
00:07:57,852 --> 00:08:00,271
الثرثرة مثلاً؟
68
00:08:05,568 --> 00:08:07,695
رأيت أحداً يموت أمامي.
69
00:08:10,656 --> 00:08:12,116
لكنني نجوت.
70
00:08:14,952 --> 00:08:16,245
كيف أصيغ هذا؟
71
00:08:17,997 --> 00:08:19,123
كنت سعيداً.
72
00:08:22,919 --> 00:08:24,086
هل ارتحت؟
73
00:08:28,049 --> 00:08:29,842
لم أفكر في ذلك، لكن…
74
00:08:34,764 --> 00:08:35,765
مع ذلك…
75
00:08:38,518 --> 00:08:40,436
أظن أني أود النجاة.
76
00:08:47,068 --> 00:08:49,195
أخبرتك بذلك في المرة الماضية، صحيح؟
77
00:08:52,448 --> 00:08:53,699
خلال لعبتي الأولى،
78
00:08:54,534 --> 00:08:56,077
مات الجميع عداي.
79
00:09:00,706 --> 00:09:02,291
لا أريد أن أموت هكذا.
80
00:09:05,127 --> 00:09:06,212
عرفت…
81
00:09:07,922 --> 00:09:09,715
أنني أردت النجاة أيضاً.
82
00:09:33,573 --> 00:09:34,949
وجدته!
83
00:09:53,384 --> 00:09:54,719
ابقي بأمان من فضلك.
84
00:10:09,900 --> 00:10:11,277
"محطة (شيبويا)"
85
00:10:13,112 --> 00:10:16,032
"نحو حلبة الألعاب"
86
00:10:23,331 --> 00:10:24,540
لقد تأخر.
87
00:10:25,666 --> 00:10:27,168
هلا ذهبنا؟
88
00:10:28,210 --> 00:10:29,879
لا، سننتظر "كاروبيه".
89
00:10:30,588 --> 00:10:32,715
إن لم ننضم إلى اللعبة سيموت كلانا.
90
00:10:37,219 --> 00:10:38,262
هيا بنا يا "تشوتا".
91
00:10:40,014 --> 00:10:42,391
ما زال لدى كليكما أيام في تأشيرتكما.
92
00:10:53,986 --> 00:10:54,987
"كاروبيه"!
93
00:10:57,073 --> 00:10:58,074
آسف.
94
00:10:58,157 --> 00:11:00,576
- ذهبت لأحضر شيئاً.
- ماذا تعني بـ"آسف"؟
95
00:11:05,581 --> 00:11:07,041
أنا و"شيبوكي"…
96
00:11:07,708 --> 00:11:09,168
هذه النهاية بالنسبة لنا.
97
00:11:12,213 --> 00:11:13,047
ماذا يجري؟
98
00:11:14,590 --> 00:11:15,800
لا تغضب كثيراً.
99
00:11:21,389 --> 00:11:23,140
لا وقت لدينا، هيا بنا.
100
00:11:25,184 --> 00:11:26,227
أنت.
101
00:11:28,020 --> 00:11:29,021
شكراً لك.
102
00:12:32,501 --> 00:12:33,502
هلا ذهبنا؟
103
00:12:48,142 --> 00:12:52,062
"حديقة النباتات الطبيعية في (شينجوكو)"
104
00:13:20,800 --> 00:13:22,718
"يمكنكم استخدام أي من هذه"
105
00:13:26,305 --> 00:13:28,724
"يمكنكم استخدام أي من هذه"
106
00:13:29,308 --> 00:13:30,935
هل سنفكك شيئاً ما؟
107
00:13:38,567 --> 00:13:39,401
سآخذ هذه.
108
00:13:41,070 --> 00:13:43,030
هذا يبدو مثيراً للإعجاب حقاً.
109
00:14:01,090 --> 00:14:03,342
"جار التعرف على الوجه، انتظر لحظة من فضلك"
110
00:14:07,638 --> 00:14:09,932
تم تسجيل الدخول.
111
00:14:11,308 --> 00:14:14,812
"أهلاً بكم! برعاية حديقة النباتات الطبيعية
في (شينجوكو)"
112
00:14:14,895 --> 00:14:18,816
البس النظارة من فضلك
وتقدم نحو حديقة النباتات.
113
00:14:25,656 --> 00:14:28,576
"من هنا"
114
00:14:53,559 --> 00:14:56,395
"التسجيل جار، المشاركون الحاليون"
115
00:15:01,442 --> 00:15:02,776
ما هذا؟
116
00:15:06,280 --> 00:15:07,865
تعرفت على "تشوتا".
117
00:15:07,948 --> 00:15:10,159
يتحوّل مؤشر الهدف للون الأحمر
حين ننظر لبعضنا.
118
00:15:10,242 --> 00:15:11,911
لا بد أنها خاصية تتبع الأعين.
119
00:15:13,245 --> 00:15:14,914
ماذا سيجعلوننا نفعل هذه المرة؟
120
00:15:15,706 --> 00:15:17,666
أُغلق باب التسجيل.
121
00:15:18,167 --> 00:15:19,752
ستبدأ اللعبة الآن.
122
00:15:20,336 --> 00:15:23,047
الصعوبة، 7 كوبة.
123
00:15:23,631 --> 00:15:24,965
كوبة.
124
00:15:25,549 --> 00:15:26,842
كوبة؟ أليست…
125
00:15:28,886 --> 00:15:32,097
تشير رموز بطاقة اللعب
إلى نوع اللعبة عادةً.
126
00:15:32,181 --> 00:15:35,100
يشير رمز السباتي إلى معركة جماعية،
والديناري لمعركة ذكاء.
127
00:15:35,184 --> 00:15:36,769
أما بالنسبة إلى الكوبة…
128
00:15:37,353 --> 00:15:39,688
إنها لعبة خيانة حيث تلعب بقلوب الناس.
129
00:15:41,273 --> 00:15:43,275
7، أليس هذا صعباً جداً إذاً؟
130
00:15:43,859 --> 00:15:45,152
هذه المرحلة هي الأسوأ.
131
00:15:45,736 --> 00:15:46,820
ماذا يجب أن نفعل؟
132
00:15:48,197 --> 00:15:50,699
لعبة، "الغميضة".
133
00:15:51,659 --> 00:15:56,163
قاعدة: أحد الأشخاص سيكون الذئب،
والـ3 الآخرون سيكونون الحملان.
134
00:15:56,246 --> 00:15:59,541
من يجده الذئب سيصبح الذئب التالي.
135
00:16:00,084 --> 00:16:04,046
اختبئ جيداً كي لا يعثر عليك الذئب.
136
00:16:04,880 --> 00:16:09,718
شرط الفوز:
من يكون الذئب في نهاية اللعبة يفوز.
137
00:16:10,427 --> 00:16:13,138
المهلة المحددة، 15 دقيقة.
138
00:16:13,222 --> 00:16:14,390
بعد انقضاء 15 دقيقة،
139
00:16:14,473 --> 00:16:17,810
ستنفجر أطواق الحملان جميعها.
140
00:16:17,893 --> 00:16:19,019
ماذا؟
141
00:16:19,687 --> 00:16:20,688
ماذا يجري؟
142
00:16:21,480 --> 00:16:23,107
ماذا يعني هذا؟
143
00:16:25,275 --> 00:16:26,652
كيف يُعقل هذا؟
144
00:16:27,653 --> 00:16:28,529
ماذا؟
145
00:16:29,571 --> 00:16:31,991
هذا يعني أن شخصاً واحداً فقط سينجو.
146
00:16:33,283 --> 00:16:34,368
ماذا؟
147
00:16:35,995 --> 00:16:36,996
سنلعب لعبة الغميضة
148
00:16:38,497 --> 00:16:40,958
والشخص الذي يكون الذئب
في نهاية اللعبة يفوز.
149
00:16:41,834 --> 00:16:43,377
الـ3 البقية سيموتون.
150
00:16:44,670 --> 00:16:46,130
إنها لعبة بسيطة، صحيح؟
151
00:16:48,882 --> 00:16:51,635
الذئب الأول
152
00:16:51,719 --> 00:16:56,473
صاحب الهوية رقم 1000247.
153
00:16:57,599 --> 00:16:59,059
"تشوتا سيغاوا".
154
00:17:05,941 --> 00:17:06,942
أنا؟
155
00:17:07,735 --> 00:17:08,902
بدأت اللعبة.
156
00:17:10,821 --> 00:17:13,574
بقيت 15 دقيقة.
157
00:17:24,251 --> 00:17:27,171
توقف يا "تشوتا"!
إن حاولت أن تفتحه بالقوة، قد ينفجر!
158
00:17:27,755 --> 00:17:30,632
- توقف!
- ماذا يجب أن أفعل إذاً؟
159
00:17:37,347 --> 00:17:38,348
"أريسو"؟
160
00:17:47,441 --> 00:17:49,902
عندما ينظر شخصان أحدهما إلى الآخر،
يُمرر دور الذئب.
161
00:17:51,028 --> 00:17:52,613
هناك عيب في اللعبة.
162
00:17:54,031 --> 00:17:55,574
إذا كان الناجي هو الذئب،
163
00:17:56,158 --> 00:17:57,951
فلا معنى لاختباء الحملان!
164
00:17:58,786 --> 00:17:59,787
ماذا سنفعل، "أريسو"؟
165
00:18:03,582 --> 00:18:04,500
يا رفاق!
166
00:18:11,381 --> 00:18:12,800
"شيبوكي"؟
167
00:18:12,883 --> 00:18:15,385
من عليه الاختباء هو الذئب!
168
00:18:15,469 --> 00:18:18,305
- هل سنموت؟
- سنموت إن استمر هذا.
169
00:18:18,388 --> 00:18:19,807
لكن الأمر سيكون على ما يرام.
170
00:18:20,224 --> 00:18:21,183
"شيبوكي"!
171
00:18:21,266 --> 00:18:22,726
- "كاروبيه"!
- "كاروبيه"!
172
00:18:22,810 --> 00:18:23,977
مهلاً!
173
00:18:31,026 --> 00:18:31,860
انتظري!
174
00:18:35,030 --> 00:18:36,115
مهلاً!
175
00:18:39,868 --> 00:18:41,078
"شيبوكي"!
176
00:18:53,048 --> 00:18:55,968
"غابة مطيرة استوائية"
177
00:19:23,579 --> 00:19:24,580
اخرجي!
178
00:19:27,082 --> 00:19:28,333
"شيبوكي"!
179
00:19:56,820 --> 00:19:59,573
يمكنك سماعي، صحيح يا "شيبوكي"؟
180
00:20:00,490 --> 00:20:01,950
"شيبوكي"!
181
00:20:02,701 --> 00:20:03,785
لا تهربي.
182
00:20:04,286 --> 00:20:06,622
لنفكر معاً بطريقة ما.
183
00:20:07,581 --> 00:20:08,415
أنا آسفة.
184
00:20:09,416 --> 00:20:10,250
أنا آسفة.
185
00:20:15,797 --> 00:20:18,800
ما الفائدة من الاعتذار الآن؟ توقفي!
186
00:20:20,260 --> 00:20:22,262
- انظري إليّ!
- ابتعد عني!
187
00:20:23,347 --> 00:20:24,723
توقف يا "كاروبيه"!
188
00:20:25,307 --> 00:20:26,516
أنت!
189
00:20:29,144 --> 00:20:30,145
انظري هنا!
190
00:20:36,151 --> 00:20:37,486
اللعنة…
191
00:21:03,428 --> 00:21:07,140
انظر إليّ، اللعنة!
192
00:21:07,224 --> 00:21:08,183
هيا!
193
00:21:10,727 --> 00:21:11,728
أيتها الساقطة!
194
00:21:17,025 --> 00:21:18,110
"كاروبيه"!
195
00:21:24,116 --> 00:21:24,992
"أريسو"!
196
00:21:26,159 --> 00:21:27,619
كفا عن هذا حالاً!
197
00:21:27,703 --> 00:21:31,164
أرجوكما! إذا عملنا معاً كالعادة،
قد نتمكن من إيجاد حل!
198
00:21:31,248 --> 00:21:33,959
أنت ساذج جداً، هذه لعبة كوبة.
199
00:21:44,177 --> 00:21:46,263
ماذا يحدث لكم جميعاً؟
200
00:21:49,850 --> 00:21:52,227
- أنتم تتصرفون بغرابة!
- اللعنة عليك يا "أريسو"!
201
00:21:53,645 --> 00:21:54,896
ألسنا في الصف نفسه؟
202
00:21:58,400 --> 00:22:01,320
الوقت المتبقي، 10 دقائق.
203
00:22:03,280 --> 00:22:04,197
أنت!
204
00:22:04,948 --> 00:22:05,949
"أريسو"!
205
00:22:06,033 --> 00:22:07,784
يا أمنا المقدسة…
206
00:22:08,869 --> 00:22:11,330
- أرجوك أنقذينا من أرواحنا الآثمة.
- أين أنت؟
207
00:22:11,413 --> 00:22:12,247
"أريسو"!
208
00:22:13,498 --> 00:22:15,876
ابتساماتنا هي ضوء الأمل.
209
00:22:17,002 --> 00:22:19,921
ستظهر الأم المقدسة عندما نبتسم.
210
00:22:21,798 --> 00:22:22,799
يا أمنا المقدسة…
211
00:22:23,967 --> 00:22:27,554
- أرجوك أنقذينا من أرواحنا الآثمة.
- أنت!
212
00:22:27,637 --> 00:22:28,472
أنت!
213
00:22:28,972 --> 00:22:31,600
ابتساماتنا هي ضوء الأمل.
214
00:22:32,768 --> 00:22:34,269
الأم المقدسة
215
00:22:34,353 --> 00:22:35,937
ستظهر عندما نبتسم.
216
00:22:36,772 --> 00:22:37,606
اللعنة!
217
00:22:38,690 --> 00:22:40,359
يا أمنا المقدسة…
218
00:22:41,360 --> 00:22:44,488
أرجوك أنقذينا من أرواحنا الآثمة.
219
00:22:46,073 --> 00:22:48,492
ابتساماتنا هي ضوء الأمل.
220
00:22:49,618 --> 00:22:52,120
الأم المقدسة ستظهر عندما نبتسم.
221
00:22:59,836 --> 00:23:01,838
إذاً، أنت ترغب في العيش إلى هذه الدرجة.
222
00:23:02,422 --> 00:23:03,840
أعطني القليل من الوقت وحسب!
223
00:23:03,924 --> 00:23:06,259
سأفكر في حل لهذه اللعبة!
224
00:23:07,135 --> 00:23:08,470
ستفكر بحل؟
225
00:23:11,723 --> 00:23:13,975
تريد أن تكون الناجي الوحيد، صحيح؟
226
00:23:16,144 --> 00:23:18,230
لا يهم إن مت أنت!
227
00:23:20,107 --> 00:23:21,358
دعني أصبح الذئب.
228
00:23:22,150 --> 00:23:24,027
كنت تعيش نصف حياة على أي حال!
229
00:23:25,821 --> 00:23:27,739
لا معنى أن يموت
230
00:23:28,240 --> 00:23:29,991
من لديه الرغبة في الحياة!
231
00:23:32,077 --> 00:23:33,078
"أريسو".
232
00:23:34,996 --> 00:23:37,416
لم يعد هناك أمل، على أي حال!
233
00:23:48,510 --> 00:23:49,678
"تشوتا"!
234
00:23:49,761 --> 00:23:52,431
- أفلتني!
- اذهب! بسرعة!
235
00:23:54,307 --> 00:23:55,684
أفلتني!
236
00:23:57,144 --> 00:23:58,353
مهلاً!
237
00:23:59,771 --> 00:24:02,065
لا تذهب يا "كاروبيه"!
238
00:24:04,109 --> 00:24:05,318
أفلتني!
239
00:24:05,819 --> 00:24:08,113
سمحت لك بممارسة الجنس معي مرة، أليس كذلك؟
240
00:24:09,281 --> 00:24:11,324
هل تعلم من في صفك؟
241
00:24:12,367 --> 00:24:13,702
أفلتني!
242
00:24:15,203 --> 00:24:17,038
أفلتني!
243
00:24:17,122 --> 00:24:18,748
- يا أمنا المقدسة…
- أفلتني!
244
00:24:22,836 --> 00:24:25,005
بقي 8 دقائق.
245
00:24:27,132 --> 00:24:28,842
أفلتني!
246
00:24:33,597 --> 00:24:35,098
- أفلتني!
- لا أستطيع!
247
00:24:38,185 --> 00:24:39,686
"أريسو"!
248
00:24:44,608 --> 00:24:46,401
أين أنت يا "أريسو"؟ اخرج!
249
00:24:48,403 --> 00:24:49,946
اللعنة.
250
00:24:50,530 --> 00:24:52,574
هل تخطط للاختباء طوال الوقت؟
251
00:24:53,408 --> 00:24:54,534
اللعنة!
252
00:24:55,035 --> 00:24:56,328
كذبت علينا.
253
00:25:02,918 --> 00:25:05,545
وقلت إن الأمر سينجح إذا تعاونّا؟
254
00:25:08,048 --> 00:25:11,176
أردت أن تكون الناجي الوحيد من البداية!
255
00:25:16,056 --> 00:25:17,140
اللعنة!
256
00:25:19,017 --> 00:25:20,101
اللعنة!
257
00:26:01,560 --> 00:26:03,770
لم أعد أعرف ماذا أفعل.
258
00:26:04,396 --> 00:26:06,648
أفلتني!
259
00:26:06,731 --> 00:26:07,649
أنا آسف.
260
00:26:08,900 --> 00:26:09,985
أنا آسف!
261
00:26:12,612 --> 00:26:14,573
ما الفائدة من الاعتذار الآن؟
262
00:26:14,656 --> 00:26:16,116
"أريسو"!
263
00:26:19,411 --> 00:26:20,870
في النهاية،
264
00:26:21,413 --> 00:26:22,497
هذا كل ما يمكنك قوله؟
265
00:26:27,794 --> 00:26:29,713
منذ أن تركت الجامعة…
266
00:26:30,213 --> 00:26:31,214
أنت.
267
00:26:33,300 --> 00:26:35,302
كل ما فعلته هو القول إنك آسف!
268
00:26:35,885 --> 00:26:37,887
- أنت!
- أنا آسف.
269
00:26:38,597 --> 00:26:39,598
أنا آسف!
270
00:26:40,682 --> 00:26:41,683
أنا آسف.
271
00:26:49,024 --> 00:26:50,275
"تهانينا"
272
00:26:50,358 --> 00:26:52,360
تهانينا على قبولك يا "هاجيمي".
273
00:26:52,444 --> 00:26:54,487
بذلت أقصى جهدك فعلاً.
274
00:26:54,988 --> 00:26:56,531
ستكون أمك سعيدة جداً.
275
00:26:57,032 --> 00:26:59,659
لكن هذه هي البداية فقط.
276
00:27:01,077 --> 00:27:03,705
حتى لو ارتدت الجامعة،
قد ينتهي بي الأمر مثل "ريوهيه".
277
00:27:04,331 --> 00:27:08,084
أخوك لا يكرّس نفسه لأي شيء
ولكنك مختلف عنه.
278
00:27:08,168 --> 00:27:09,753
لديك شيء لتعمل عليه بجد.
279
00:27:10,879 --> 00:27:13,131
أنت مختلف عن "ريوهيه".
280
00:27:15,800 --> 00:27:18,261
"ريوهيه"، لم لا تأتي وتتناول القليل أيضاً؟
281
00:27:31,483 --> 00:27:34,027
إن كنت ستبقى فاشلاً إلى الأبد…
282
00:27:35,362 --> 00:27:38,239
دعني أصبح الذئب إذاً!
283
00:27:43,036 --> 00:27:44,621
"أريسو"!
284
00:27:53,380 --> 00:27:55,882
بقي 5 دقائق.
285
00:27:58,593 --> 00:28:00,011
هذا يكفي.
286
00:28:02,389 --> 00:28:06,434
لا يهمني من سينجو في النهاية.
287
00:28:11,481 --> 00:28:12,482
لكن…
288
00:28:14,401 --> 00:28:17,612
لا أريد أن ينتهي الأمر هكذا!
289
00:28:40,051 --> 00:28:42,512
هل يتعلق الأمر بـ"أريسو" و"تشوتا" مجدداً؟
290
00:28:49,394 --> 00:28:52,021
أنت لطيف حقاً.
291
00:29:38,193 --> 00:29:40,487
في الحقيقة، لا أتوقع شيئاً منك.
292
00:29:43,198 --> 00:29:44,199
"هاجيمي"…
293
00:30:32,664 --> 00:30:34,082
هذا مذهل.
294
00:30:35,083 --> 00:30:36,292
إنه لذيذ حقاً!
295
00:31:10,952 --> 00:31:12,120
"أريسو".
296
00:31:14,831 --> 00:31:17,584
لديّ حلم.
297
00:31:19,711 --> 00:31:22,881
أريد شراء مزرعة كبيرة في "أستراليا".
298
00:31:24,841 --> 00:31:27,844
سأدعوكما إليها وسنشرب الجعة طوال اليوم!
299
00:31:29,387 --> 00:31:30,305
يبدو هذا رائعاً!
300
00:31:30,388 --> 00:31:34,934
ثم سأوصل لك شريحة لحم من أفضل نوعية
بواسطة الطائرة بلا طيار!
301
00:31:35,685 --> 00:31:38,897
ستكون الطائرة بلا طيار آلية تماماً،
سأبتكر تطبيقاً لها!
302
00:31:38,980 --> 00:31:39,898
حسناً إذاً.
303
00:31:40,398 --> 00:31:41,983
- نخب مستقبلنا!
- نخبكما!
304
00:31:42,066 --> 00:31:45,445
من الأفضل لك أن تفي بوعدك، سمعت هذا؟
305
00:32:38,623 --> 00:32:41,084
الوقت المتبقي، 3 دقائق.
306
00:32:53,388 --> 00:32:56,015
سأخرج.
307
00:32:58,851 --> 00:33:02,689
سأخرج من هذه اللعبة.
308
00:33:06,818 --> 00:33:07,819
يا رفيقيّ…
309
00:33:09,237 --> 00:33:11,239
أنتما كل ما لديّ.
310
00:33:14,117 --> 00:33:16,452
إن كان على أحد النجاة في هذه اللعبة…
311
00:33:18,705 --> 00:33:19,706
فلن يكون أنا.
312
00:33:23,918 --> 00:33:25,086
سأغادر اللعبة.
313
00:33:28,464 --> 00:33:32,010
"كاروبيه"، "تشوتا"، أين أنتما؟
314
00:33:35,638 --> 00:33:37,056
"كاروبيه"، "تشوتا".
315
00:33:44,897 --> 00:33:47,775
"كاروبيه"! "تشوتا"!
316
00:33:48,943 --> 00:33:49,861
أنتما!
317
00:33:55,783 --> 00:33:56,617
"تشوتا"!
318
00:33:59,162 --> 00:33:59,996
"تشوتا"؟
319
00:34:01,497 --> 00:34:02,415
أين أنت؟
320
00:34:03,124 --> 00:34:04,167
"تشوتا"!
321
00:34:11,758 --> 00:34:13,051
"تشوتا"!
322
00:34:16,763 --> 00:34:17,847
"تشوتا"؟
323
00:34:19,807 --> 00:34:20,850
أين أنت؟
324
00:34:20,933 --> 00:34:22,351
"تشوتا"!
325
00:34:23,603 --> 00:34:26,522
"ستصبح ذئباً إن عُثر على مكانك،
اختبئ كي لا يجدك الذئب."
326
00:34:27,106 --> 00:34:28,191
"كاروبيه"!
327
00:34:29,358 --> 00:34:30,568
"تشوتا"!
328
00:34:31,277 --> 00:34:32,528
أين أنتما؟
329
00:34:33,279 --> 00:34:34,822
اخرجا رجاءً!
330
00:34:36,282 --> 00:34:37,241
هيا!
331
00:34:38,159 --> 00:34:41,079
"اختبئ كي لا يجدك الذئب"
332
00:34:46,501 --> 00:34:49,420
"كاروبيه"! أين أنت؟
333
00:34:51,631 --> 00:34:53,466
لماذا تلتزمان الصمت الآن؟
334
00:34:56,302 --> 00:34:57,720
"كاروبيه"!
335
00:35:02,183 --> 00:35:06,104
"اختبئ جيداً أيها الحمل"
336
00:35:06,729 --> 00:35:08,064
أين أنتما؟
337
00:35:09,899 --> 00:35:11,025
"كاروبيه"!
338
00:35:13,945 --> 00:35:15,071
"تشوتا"!
339
00:35:18,074 --> 00:35:19,158
"تشوتا"!
340
00:35:21,327 --> 00:35:22,578
"كاروبيه"!
341
00:35:23,579 --> 00:35:25,039
اخرجا رجاءً!
342
00:35:26,707 --> 00:35:27,875
اصمت!
343
00:35:30,086 --> 00:35:31,045
"كاروبيه"!
344
00:35:40,429 --> 00:35:41,973
إنك تثير الجلبة كالأغبياء
345
00:35:43,474 --> 00:35:44,976
وتحتسي الشراب طوال الليل.
346
00:35:47,728 --> 00:35:49,313
عندما أكون معكما،
347
00:35:50,148 --> 00:35:52,066
أنسى كل المشاكل التي أواجهها.
348
00:35:54,026 --> 00:35:59,073
تتذكران، صحيح؟ في ذلك اليوم الصيفي الحار،
طهونا النودلز مع الثلج المبشور.
349
00:35:59,782 --> 00:36:02,368
"كاروبيه"، أين أنت؟
350
00:36:04,453 --> 00:36:05,663
"كاروبيه"!
351
00:36:09,542 --> 00:36:12,295
ضحكنا كثيراً آنذاك، أليس كذلك؟
352
00:36:15,590 --> 00:36:16,507
"تشوتا"؟
353
00:36:17,008 --> 00:36:20,136
ضحك "تشوتا" بشدة
لدرجة أن النودلز خرج من أنفه.
354
00:36:21,888 --> 00:36:24,473
ليس عليك أن تتذكر ذلك.
355
00:36:25,474 --> 00:36:28,394
أين أنتما؟ "تشوتا"، "كاروبيه"!
356
00:36:30,229 --> 00:36:31,272
"أريسو".
357
00:36:33,441 --> 00:36:34,525
واصل العيش من أجلنا.
358
00:36:45,328 --> 00:36:46,996
"كاروبيه"!
359
00:36:47,580 --> 00:36:48,623
"تشوتا"!
360
00:36:49,123 --> 00:36:51,751
بقي 30 ثانية.
361
00:37:03,012 --> 00:37:03,846
ليس أنا.
362
00:37:04,764 --> 00:37:06,682
ليس أنا من يجب أن يبقى على قيد الحياة!
363
00:37:07,934 --> 00:37:09,060
20 ثانية.
364
00:37:09,143 --> 00:37:10,144
أنا خلفك.
365
00:37:14,941 --> 00:37:16,025
أنا آسف.
366
00:37:16,943 --> 00:37:19,278
أنا آسف يا "شيبوكي".
367
00:37:19,362 --> 00:37:21,614
- 10 ثوان.
- "أريسو".
368
00:37:24,450 --> 00:37:25,368
شكراً لك.
369
00:37:25,451 --> 00:37:29,038
- 5، 4، 3، 2،
- "كاروبيه"!
370
00:37:29,121 --> 00:37:30,957
- 1.
- "كاروبيه"!
371
00:38:50,995 --> 00:38:55,666
"مصرف (سايفر)، (ساوري شيبوكي)"
372
00:39:43,130 --> 00:39:45,758
"مقتبس من رواية (أوراق الموت)
لـ(هارو آسو)"
373
00:41:29,111 --> 00:41:33,115
ترجمة "حلا شميس"
33337