Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
2
00:00:16,987 --> 00:00:19,706
Ah ! Frumoasele bacante.
3
00:00:21,707 --> 00:00:25,707
Traducerea si adaptarea:Sandor
RoDVD SUBTiTLiNG TEAM
4
00:01:05,547 --> 00:01:08,160
Cele mai frumoase 100 de femei ale Parisului.
5
00:01:37,587 --> 00:01:39,817
Ah ! Frumoasele bacante.
6
00:01:54,267 --> 00:01:58,021
Ai observat ceva,
Legris ?
7
00:01:58,987 --> 00:02:00,386
Dar tu, Lebol ?
8
00:02:02,547 --> 00:02:05,584
Si acolo ?
Nu vezi nimic ciudat acolo ?
9
00:02:08,827 --> 00:02:12,536
Stiti ce sunt bacantele ?
10
00:02:12,707 --> 00:02:15,380
Da, parul care creste sub...
11
00:02:15,547 --> 00:02:17,458
Da, in franceza poate insemna
mustata...
12
00:02:17,627 --> 00:02:21,097
... dar se poate referi si la femei.
13
00:02:21,347 --> 00:02:23,224
Bacante, feminin.
14
00:02:25,667 --> 00:02:28,625
"Baccalaureate", nu.
"Baccarat".
15
00:02:28,787 --> 00:02:31,779
"Bacchanal".
"Bacchanalia� "
16
00:02:34,587 --> 00:02:37,624
Bacchante, f. Ce inseamna "f" ?
17
00:02:37,787 --> 00:02:38,537
Feminin.
18
00:02:38,707 --> 00:02:41,699
Exact ce am spus.
Incepe bine.
19
00:02:42,067 --> 00:02:43,944
Preotesele lui Bachus.
20
00:02:44,107 --> 00:02:45,745
Femeie neinfranata...
21
00:02:45,907 --> 00:02:48,102
... depravata si lasciva.
22
00:02:48,267 --> 00:02:49,541
Lasciva.
23
00:02:50,627 --> 00:02:52,140
Lasciva.
24
00:02:55,107 --> 00:02:58,816
Domnilor, trebuie sa investigati
un teatru...
25
00:02:58,987 --> 00:03:01,660
... unde joaca femei
lascive.
26
00:03:02,267 --> 00:03:03,541
Lasciva.
27
00:03:20,627 --> 00:03:24,142
Daca ma gandesc mai bine,
voi investiga personal.
28
00:03:28,387 --> 00:03:29,820
Regizorul lui Folies M�ricourt ?
29
00:03:30,227 --> 00:03:33,503
Un varieteu ? Aceasta este casa
copilului.
30
00:03:33,667 --> 00:03:35,737
Trebuie sa ma ajutati neaparat.
31
00:03:35,907 --> 00:03:38,057
Repetitia incepe la 2.
32
00:03:38,227 --> 00:03:40,183
Si agentia de angajare pentru artisti ?
33
00:03:40,387 --> 00:03:41,900
Am cautat peste tot.
34
00:03:42,107 --> 00:03:44,701
Nu pot gasi pe nimeni
intr-un timp asa scurt.
35
00:03:44,867 --> 00:03:48,018
As vrea sa va ajut, dar
ma tem ca fetele mele...
36
00:03:48,187 --> 00:03:48,983
Intra.
37
00:03:49,147 --> 00:03:50,375
Este o problema.
38
00:03:50,547 --> 00:03:52,663
- Deranjez ?
- Intra, Colette.
39
00:03:52,827 --> 00:03:56,581
Cum putem repeta ?
Este o pedeapsa.
40
00:03:56,747 --> 00:03:59,181
A functionat ?
Seful tau te-a platit ?
41
00:03:59,347 --> 00:04:00,905
Nu, inca nu a fost platit.
42
00:04:01,427 --> 00:04:03,497
Le-am furat porumbeii.
43
00:04:04,147 --> 00:04:05,739
Se iubesc intre ei.
44
00:04:05,907 --> 00:04:07,499
Deci esti libera ?
45
00:04:07,667 --> 00:04:09,658
Poti dansa un pic ?
46
00:04:09,827 --> 00:04:10,976
Vrea sa ma invite la bal ?
47
00:04:11,147 --> 00:04:14,856
Nu, Colette.
Cauta o balerina.
48
00:04:15,027 --> 00:04:16,255
Ce coincidenta.
49
00:04:16,427 --> 00:04:18,463
Esti o servitoare.
- Am fost la balet.
50
00:04:19,507 --> 00:04:21,941
Draga, ce inaltime ai ?
51
00:04:23,027 --> 00:04:24,619
1.59 m. Desculta.
52
00:04:24,787 --> 00:04:26,300
Dar cu tocuri sunt mai feminina.
53
00:04:26,467 --> 00:04:30,380
Atunci ne vedem la adresa aceasta,
la 1.45.
54
00:04:30,547 --> 00:04:33,300
Intreaba de domnul Joseph.
55
00:04:33,707 --> 00:04:37,143
Multumesc, domnisoara.
Ne-ati salvat pielea.
56
00:04:37,827 --> 00:04:39,226
O las in grija dvs..
57
00:04:39,387 --> 00:04:41,981
Nu va temeti. Noi nu platim...
58
00:04:42,467 --> 00:04:44,423
... mult, dar platim.
59
00:04:47,627 --> 00:04:51,176
Teatru...
Nu am fost niciodata pe scena.
60
00:05:08,587 --> 00:05:12,182
Puteti face toate aceiasi pasi,
preferabil in acelasi timp ?
61
00:05:12,787 --> 00:05:14,186
Si Gilberte.
62
00:05:16,667 --> 00:05:17,861
Iti place ?
63
00:05:18,707 --> 00:05:21,938
Draga, este imposibil.
Ieftin si saracacios.
64
00:05:22,107 --> 00:05:24,063
Vreau blana adevarata.
65
00:05:24,227 --> 00:05:26,457
Asta-i saracie curata.
66
00:05:26,627 --> 00:05:27,696
Daca doamna vrea...
67
00:05:27,867 --> 00:05:29,300
Draga Dh�ry.
- Doamna ?
68
00:05:29,467 --> 00:05:32,265
Directorul va satisface
toate mofturile.
69
00:05:32,427 --> 00:05:34,338
Am spus-o si mai inainte.
70
00:05:34,507 --> 00:05:36,145
- Atunci, blana ?
- Blana.
71
00:05:36,307 --> 00:05:39,299
Deci blana.
Ca in schita.
72
00:05:39,467 --> 00:05:40,900
Chiar mai multa.
73
00:05:43,867 --> 00:05:45,016
Multumesc, doamna.
74
00:05:45,187 --> 00:05:46,666
Ma vei ruina.
75
00:05:54,787 --> 00:05:57,098
Nu te grabi.
76
00:06:09,307 --> 00:06:11,537
Ia loc aici.
77
00:06:12,227 --> 00:06:14,104
Nu te asezi langa mine ?
78
00:06:14,267 --> 00:06:16,656
Trebuie sa repar chiuvetele.
79
00:06:16,827 --> 00:06:18,658
Voi astepta.
- Voi veni dupa tine.
80
00:06:18,827 --> 00:06:19,942
Va dura mult ?
81
00:06:20,107 --> 00:06:23,019
Voi termina inainte
de sfarsitul repetitiei.
82
00:06:23,187 --> 00:06:25,826
Vei vedea cat de nebuneasca
este meseria lor.
83
00:06:47,667 --> 00:06:49,703
Asa sunt imbracate
cand lucreza?
84
00:06:49,867 --> 00:06:53,303
Nu.Se dezbraca
la vestiare.
85
00:06:53,947 --> 00:06:57,064
Grozav. Este bine sa fi
sotia instalatorului.
86
00:07:25,627 --> 00:07:27,106
Ei bine, Legras,
87
00:07:27,267 --> 00:07:28,985
anuntul tau.
88
00:07:29,147 --> 00:07:30,899
Tipul acela...
89
00:07:33,787 --> 00:07:35,379
Urci pe scena cu aia ?
90
00:07:35,947 --> 00:07:38,336
Nu, sunt racit.
91
00:07:39,547 --> 00:07:40,502
Si anuntul tau ?
92
00:07:41,187 --> 00:07:41,983
Anuntul meu ?
93
00:07:42,267 --> 00:07:43,666
Trezeste-te.
94
00:07:43,827 --> 00:07:45,943
Anunta fotograful.
95
00:07:46,387 --> 00:07:50,221
Daca nu va deranjeaza,
va vom duce la fotograf.
96
00:07:54,547 --> 00:07:56,105
Zambiti, va rog.
97
00:07:57,907 --> 00:08:00,074
Va rog.
98
00:08:01,107 --> 00:08:02,176
Multumesc.
99
00:08:12,587 --> 00:08:14,066
Iti place, nu-i asa ?
100
00:08:15,387 --> 00:08:18,936
Iti dai seama.
Femeile goale te excita.
101
00:08:19,907 --> 00:08:21,386
Raspunde-mi, Raymond.
102
00:08:22,747 --> 00:08:24,339
Actul urmator...
103
00:08:24,507 --> 00:08:25,542
Ticalosule.
104
00:08:28,267 --> 00:08:29,302
Va prezentam...
105
00:08:29,467 --> 00:08:30,820
Esti un ticalos.
106
00:08:33,027 --> 00:08:34,346
Actul urmator...
107
00:08:34,547 --> 00:08:36,299
Un ticalos si un pervers.
108
00:08:36,467 --> 00:08:37,502
- Asta este tot ?
- De ce ?
109
00:08:37,667 --> 00:08:40,135
Ai terminat ?
- Da.
110
00:08:40,867 --> 00:08:42,016
Va prezentam...
111
00:08:42,227 --> 00:08:43,785
Un ticalos, nimic mai mult.
112
00:08:43,987 --> 00:08:45,181
Ai terminat ?
113
00:08:45,427 --> 00:08:46,576
Este treaba ta ?
114
00:08:47,627 --> 00:08:49,060
Nu, deloc.
115
00:08:49,267 --> 00:08:50,780
Atunci de ce te amesteci ?
116
00:08:50,987 --> 00:08:52,739
Aveti dreptate.
Ma scuzati, doamna.
117
00:08:55,267 --> 00:08:56,985
Nu pleca, ratatule.
118
00:08:57,147 --> 00:08:58,944
Nu poti lasa publicul
sa te deranjeze.
119
00:09:00,627 --> 00:09:01,616
Dar ce sa spun ?
120
00:09:01,827 --> 00:09:04,500
Nu stiu.
Este rolul tau.
121
00:09:04,707 --> 00:09:05,901
Creatia lumii.
122
00:09:06,107 --> 00:09:08,098
Nu-mi spune mie.
123
00:09:08,267 --> 00:09:09,905
Spune-le lor.
124
00:09:10,867 --> 00:09:13,176
Doamnelor si domnilor,
va spunem povestea...
125
00:09:13,347 --> 00:09:14,905
... creatiei.
126
00:09:19,187 --> 00:09:21,906
La inceput, a fost lumina.
127
00:09:22,067 --> 00:09:23,944
Sa fie lumina.
128
00:09:25,227 --> 00:09:27,263
Si s-a facut lumina.
129
00:09:31,707 --> 00:09:33,265
Esti rasfatat.
130
00:09:45,867 --> 00:09:47,016
Pe urma intunericul.
131
00:10:12,747 --> 00:10:13,816
Apa.
132
00:10:25,787 --> 00:10:27,379
Iti place, nu-i asa ?
133
00:10:33,267 --> 00:10:34,416
Soarele.
134
00:10:49,827 --> 00:10:50,942
Luna.
135
00:12:06,987 --> 00:12:08,056
Pamantul.
136
00:12:21,067 --> 00:12:22,295
Plantele.
137
00:12:32,147 --> 00:12:34,707
Cred ca esti fericit, cu atata nuditate.
138
00:12:38,427 --> 00:12:39,177
Pestele.
139
00:12:55,027 --> 00:12:56,699
Reptilele.
140
00:13:24,387 --> 00:13:25,342
Pasarile.
141
00:13:39,507 --> 00:13:40,940
Animalele.
142
00:13:51,107 --> 00:13:52,506
Frumos animal.
143
00:14:04,227 --> 00:14:06,821
Si Dumnezeu a creat omul.
144
00:14:21,147 --> 00:14:22,580
Acum nu mai spui nimic.
145
00:14:30,187 --> 00:14:32,417
Si in final, femeia.
146
00:14:48,867 --> 00:14:50,778
Ce faceti aici ?
147
00:14:50,947 --> 00:14:54,417
Am intrat pe usa gresita.
O caut pe directoare.
148
00:14:55,387 --> 00:14:56,342
Ce s-a intamplat ?
149
00:14:56,587 --> 00:14:58,145
Sunt dansatoare.
150
00:14:58,787 --> 00:15:01,176
Sunt de la casa copilului.
151
00:15:01,627 --> 00:15:02,901
Cum te cheama ?
152
00:15:03,267 --> 00:15:04,586
Colette Brosset.
153
00:15:05,227 --> 00:15:06,546
Ce inaltime ai ?
154
00:15:06,907 --> 00:15:10,422
1.59 m, desculta.
Sunt mai feminina cu tocuri inalte.
155
00:15:11,387 --> 00:15:13,947
Du-te la vestiarul 19
si incearca jupa roz.
156
00:15:14,107 --> 00:15:15,301
Etajul 2, in stanga.
157
00:15:15,627 --> 00:15:18,300
A doua jupa roz, pe stanga,
am priceput.
158
00:15:18,507 --> 00:15:19,656
Ma scuzati.
159
00:15:22,707 --> 00:15:24,265
Asta va fi distractiv.
160
00:15:25,507 --> 00:15:27,896
Continuati, va rog.
161
00:15:28,107 --> 00:15:29,426
Ma scarbesti.
162
00:15:29,587 --> 00:15:32,704
Stii ceva ? Am terminat.
Vino acasa cu mine.
163
00:15:32,907 --> 00:15:35,501
Esti nebuna ?
Dar chiuvetele mele ?
164
00:15:38,467 --> 00:15:41,425
Nu vii, pentru ca
acasa ma vezi goala.
165
00:15:41,587 --> 00:15:43,703
Ti-ar placea sa ma vezi goala pe scena.
166
00:15:43,867 --> 00:15:45,619
Daca sunt goala acasa,
nu-ti pasa.
167
00:15:45,787 --> 00:15:48,221
Femeile acelea de pe scena
nu sunt mai frumoase ca mine.
168
00:15:48,387 --> 00:15:50,378
Dar au iluminare buna.
169
00:15:50,547 --> 00:15:53,300
Noi acasa nu avem lumini de fundal.
Am plecat.
170
00:15:53,467 --> 00:15:55,344
- Unde ?
- Pe scena.
171
00:15:55,507 --> 00:15:56,496
Esti nebuna.
172
00:15:56,667 --> 00:15:59,579
Eu sunt nebuna,
dar celelalte sunt normale.
173
00:15:59,747 --> 00:16:01,897
Sunt la fel de provocatoare ca ele.
174
00:16:02,067 --> 00:16:03,705
Cu lumina adecvata, vei vedea.
175
00:16:03,867 --> 00:16:05,459
Stai aici.
176
00:16:06,067 --> 00:16:07,420
Sau nu este permis ?
177
00:16:07,587 --> 00:16:09,305
Sigur. Nu. Nu stiu.
178
00:16:09,467 --> 00:16:11,697
Nu conteaza. Poate este buna.
179
00:16:12,387 --> 00:16:15,697
Rosine, vino aici.
Iti interzic sa continui.
180
00:16:15,867 --> 00:16:17,619
Sunt o pacoste ?
181
00:16:17,787 --> 00:16:19,140
Priveste-ma.
182
00:16:19,707 --> 00:16:21,743
Uite, ma voi dezbraca aici.
183
00:16:21,907 --> 00:16:24,740
Voi face "striptease".
Iti va placea.
184
00:16:26,587 --> 00:16:28,782
Funia este rezistenta ?
- Da, doamna.
185
00:16:29,067 --> 00:16:30,864
Atunci da jos astea.
186
00:16:31,027 --> 00:16:33,621
Si ajuta-ma.
Sa ii facem o surpriza sotului.
187
00:16:37,547 --> 00:16:39,105
Vedeti, suna interesant.
188
00:16:40,587 --> 00:16:41,781
Esti nebuna.
189
00:16:41,947 --> 00:16:43,903
Nu te teme.
190
00:16:49,987 --> 00:16:52,217
Va dura mult gluma asta ?
191
00:16:52,507 --> 00:16:53,986
Pana voi fi goala.
192
00:16:55,267 --> 00:16:56,859
Nu, opreste-te.
193
00:16:57,867 --> 00:16:59,619
Fac ce vreau.
194
00:17:00,107 --> 00:17:02,496
Rosine, ajunge.
195
00:17:02,707 --> 00:17:04,425
Stai. Voi da jos tot de pe mine.
196
00:17:04,707 --> 00:17:07,779
Si el ? Nu poate sta acolo.
197
00:17:08,507 --> 00:17:10,179
Este funia mea, domnule.
198
00:17:10,867 --> 00:17:13,540
Ai auzit ?
Funia este a lui.
199
00:17:14,067 --> 00:17:16,535
Ai spalatorie de rufe ?
- Da, doamna.
200
00:17:17,027 --> 00:17:19,495
Domnul mi-a imprumutat lucrurile lui.
201
00:17:19,667 --> 00:17:21,783
Deci poate sta, nu-i asa ?
202
00:17:22,107 --> 00:17:25,338
Dh�ry, priveste jupa asta.
Se potriveste.
203
00:17:25,507 --> 00:17:27,657
Pantofii sunt rezistenti.
204
00:17:49,667 --> 00:17:51,862
Succes, fata.
- Pot sa o fac, doamna.
205
00:17:52,027 --> 00:17:53,904
Vom vedea.
206
00:18:05,107 --> 00:18:07,063
Asta nu o dai jos, nu-i asa ?
207
00:18:21,987 --> 00:18:23,784
Ajunge. Intoarce-te.
208
00:18:23,947 --> 00:18:25,539
Lasa-ma in pace.
209
00:18:25,707 --> 00:18:28,267
Daca nu cobori, voi pleca.
210
00:18:28,427 --> 00:18:29,655
Ce este cu tine ?
211
00:18:29,827 --> 00:18:31,818
Nu o da jos. Tine-o pe tine.
212
00:18:32,227 --> 00:18:34,900
La naiba. Asculta-ma.
213
00:18:35,067 --> 00:18:36,978
Te voi prinde eu.
214
00:18:37,147 --> 00:18:38,296
Coboara acum.
215
00:18:38,467 --> 00:18:40,298
Nu ma sacai.
216
00:18:40,467 --> 00:18:42,697
A innebunit.
217
00:18:43,147 --> 00:18:45,900
Trage cortina.
Trage cortina.
218
00:19:01,427 --> 00:19:02,826
Domnule Dh�ry.
219
00:19:03,027 --> 00:19:04,255
Domnule Dh�ry.
220
00:19:04,627 --> 00:19:06,618
Avem un scurt-circuit.
221
00:19:06,827 --> 00:19:08,977
Banuiam.
Multumesc, oricum.
222
00:19:09,467 --> 00:19:11,264
Rosine, unde esti ?
223
00:19:11,427 --> 00:19:12,826
Sunt aici.
224
00:19:12,987 --> 00:19:15,137
Nu profita de situatie.
Tine-ti mainile acasa.
225
00:19:16,227 --> 00:19:17,626
Nu te ating.
226
00:19:17,787 --> 00:19:19,823
Atunci, este omul cu spalatoria.
227
00:19:19,987 --> 00:19:21,466
O sa i-o platesc eu pentru asta.
228
00:19:21,747 --> 00:19:22,623
Unde esti ?
229
00:19:22,787 --> 00:19:25,176
Aici, pe scena.
230
00:19:25,667 --> 00:19:27,464
Nu, ajunge.
231
00:19:27,627 --> 00:19:29,140
Haide, nu ma atinge.
232
00:19:29,307 --> 00:19:31,298
Palmuieste-l pe barbatul cu spalatoria.
233
00:19:31,467 --> 00:19:33,139
Dar daca nu este el ?
234
00:19:38,187 --> 00:19:40,223
A scapat Isabelle.
- Cine ?
235
00:19:40,427 --> 00:19:42,941
Pantera mea.
A profitat de intuneric.
236
00:19:52,107 --> 00:19:55,941
Usa de fier era deschisa.
Sigur a iesit in strada.
237
00:19:56,707 --> 00:19:58,026
Iar incepem.
238
00:19:58,187 --> 00:20:00,143
Risipim atata timp.
239
00:20:00,307 --> 00:20:03,982
Nu te teme.
Pantera se va intoarce.
240
00:20:04,627 --> 00:20:05,616
Actul urmator.
241
00:20:05,827 --> 00:20:06,816
Si cum ramane cu pantera ?
242
00:20:07,187 --> 00:20:09,382
Am spus actul urmator.
Inteles ?
243
00:20:09,747 --> 00:20:11,385
Si acum pantera...
244
00:20:11,547 --> 00:20:13,856
Si acum baletul intitulat "Tot Mexicul".
245
00:20:14,027 --> 00:20:16,063
Si acum, "Tot Mexicul". Da.
246
00:21:53,667 --> 00:21:55,100
Aici erai.
247
00:21:55,267 --> 00:21:56,746
Te cauta toata lumea.
248
00:21:57,067 --> 00:21:59,262
Te cauta pe afara.
249
00:21:59,627 --> 00:22:02,585
Nu-ti recomand acest tip de
comportament, micutule animal.
250
00:22:05,067 --> 00:22:06,785
Ai grija,te poate ataca.
251
00:22:06,947 --> 00:22:08,175
Haide.
252
00:22:08,347 --> 00:22:11,020
Va merge in cusca ei.
253
00:22:11,187 --> 00:22:14,304
Asa-i, pisica micuta ?
Pis, pis...
254
00:22:15,387 --> 00:22:16,706
Nu este pisica.
255
00:22:17,347 --> 00:22:19,656
Si eu nu sunt dresor de lei.
256
00:22:19,827 --> 00:22:21,419
Ajunge. Treci in cusca.
257
00:22:21,747 --> 00:22:23,703
Si grabeste-te.
In cusca ta.
258
00:22:23,907 --> 00:22:25,022
Da-te jos.
259
00:22:26,107 --> 00:22:27,984
Treci inauntru.
260
00:22:28,147 --> 00:22:30,866
Daca erai a mea,
te invatam eu.
261
00:23:00,547 --> 00:23:03,266
A functionat.
Pantera este in cusca ei.
262
00:23:03,747 --> 00:23:06,181
Sa reincepem.
263
00:23:06,947 --> 00:23:10,383
As vrea sa vad "Tot Mexicul",
dar mai calm..
264
00:23:11,307 --> 00:23:12,535
Mai calm.
265
00:23:46,227 --> 00:23:47,580
Catuse.
266
00:23:51,987 --> 00:23:55,662
Domnule Dh�ry, scena urmatoare
nu s-a terminat.
267
00:24:09,627 --> 00:24:11,185
Esti politist sau gaina ?
268
00:24:12,147 --> 00:24:12,977
Si ?
269
00:24:13,147 --> 00:24:16,742
Si sunt aici.
Vad.
270
00:24:16,907 --> 00:24:20,377
Arunc o privire si voi
trimite raportul sefului meu.
271
00:24:20,827 --> 00:24:23,660
As prefera sa treceti neobservat.
272
00:24:23,827 --> 00:24:26,466
Ati gresit.
Toata lumea v-a vazut.
273
00:24:26,627 --> 00:24:28,618
- Credeti ?
- Stiu sigur.
274
00:24:28,787 --> 00:24:32,621
Chiar as vrea sa fie neobservat.
275
00:24:35,947 --> 00:24:36,982
Cum va numiti ?
276
00:24:37,147 --> 00:24:38,546
Michel Leboeuf.
277
00:24:40,947 --> 00:24:42,665
Este un nume bun de scena.
278
00:24:42,827 --> 00:24:44,306
- Credeti ?
- Un nume bun.
279
00:24:45,627 --> 00:24:48,141
Joseph, ti-l prezint pe
Michel Leboeuf.
280
00:24:48,827 --> 00:24:51,216
Il inlocuieste pe Courguet.
Este un prieten.
281
00:24:51,387 --> 00:24:53,776
Gaseste un vestiar
si explica tot.
282
00:24:53,947 --> 00:24:54,777
Doamna Maillan.
283
00:24:55,667 --> 00:24:56,986
Da, draga Dh�ry ?
284
00:24:57,147 --> 00:24:58,865
Permiteti-mi sa vi-l prezint pe
domnul Leboeuf.
285
00:24:59,187 --> 00:25:01,496
Preia rolul lui Courguet,
daca sunteti de acord.
286
00:25:01,667 --> 00:25:04,625
Este o idee excelenta.
Va fi distractiv.
287
00:25:05,067 --> 00:25:07,058
Vino, Leboeuf. Grabeste-te.
288
00:25:19,707 --> 00:25:24,576
Va incredintez astea.
Asa, nu ma dau de gol.
289
00:25:30,467 --> 00:25:34,176
Intelegi, nu-i asa ?
Ce fac acum ?
290
00:25:34,347 --> 00:25:36,178
Nu pentru tine a venit.
291
00:25:36,347 --> 00:25:39,225
Nu te necaji pentru un cec fals.
292
00:25:39,427 --> 00:25:41,543
Cand incepe scena ?
293
00:25:42,307 --> 00:25:44,662
Lipsesc oameni,
din cauza panterei.
294
00:25:44,867 --> 00:25:46,823
Sa facem altceva.
295
00:25:48,147 --> 00:25:49,899
Repede, jos de pe scena.
296
00:25:52,387 --> 00:25:56,300
Prietenul meu, Amsterdam, a sosit.
Poate da o proba ?
297
00:25:56,547 --> 00:25:58,299
Amsterdam ? Asta cine este ?
298
00:25:58,507 --> 00:26:00,179
Un ventriloc.
299
00:26:00,467 --> 00:26:02,344
In regula, dar repede.
300
00:26:06,747 --> 00:26:09,625
Ce cauti aici ?
Mexicul a terminat.
301
00:26:09,827 --> 00:26:12,136
M-am imbracat degeaba ?
302
00:26:12,307 --> 00:26:14,696
Ce gasca de ratati.
303
00:26:20,987 --> 00:26:22,215
Intra pe aici.
304
00:26:22,387 --> 00:26:25,777
Tine-ti gura.
Nu ma cunosti.Eu sunt profesionist.
305
00:26:29,587 --> 00:26:31,498
Ati vazut instalatorul ?
306
00:26:38,907 --> 00:26:40,340
Incepeti, va rog.
307
00:27:13,987 --> 00:27:15,739
Ajunge. Am prins ideea.
308
00:27:18,387 --> 00:27:20,343
Felicitari, Amsterdam.
309
00:27:21,507 --> 00:27:24,783
Legras,
vom vorbi dupa repetitii.
310
00:27:28,947 --> 00:27:30,460
Iar ai aparut.
311
00:27:30,787 --> 00:27:32,061
Nu este randul meu ?
312
00:27:32,267 --> 00:27:33,905
Nu, inca nu.
313
00:27:34,107 --> 00:27:35,142
Atunci, cand ?
314
00:27:35,347 --> 00:27:37,178
Habar nu am, dar nu acum.
315
00:27:37,467 --> 00:27:39,344
Nu trebuie sa te enervezi.
316
00:27:41,267 --> 00:27:44,623
Nu-mi place de ea.
Si are un fund flescait.
317
00:27:45,067 --> 00:27:48,457
Domnule Dh�ry, urmatoarea
scena este parada modei.
318
00:27:48,627 --> 00:27:52,256
Problema este ca au livrat palariile,
dar hainele inca nu.
319
00:27:52,587 --> 00:27:54,543
Tocmai am dat un telefon.
320
00:27:54,747 --> 00:27:58,786
Nu ma intereseaza. Repetam fara haine.
Conteaza scenografia.
321
00:27:59,587 --> 00:28:00,542
Sunt gata ?
322
00:28:08,907 --> 00:28:10,465
Ce dezordine.
323
00:28:10,627 --> 00:28:12,185
Ascultati ce galagie.
324
00:28:12,347 --> 00:28:13,541
Liniste !
325
00:28:14,667 --> 00:28:15,895
Liniste !
326
00:28:16,307 --> 00:28:18,616
Cortina nu se va ridica
pana nu veti face liniste.
327
00:28:20,467 --> 00:28:22,583
Am timp destul.
328
00:28:23,267 --> 00:28:25,178
Chiar daca ar dura toata noaptea.
329
00:28:28,107 --> 00:28:30,496
E bine, putem incepe.
330
00:28:34,227 --> 00:28:35,819
Ati terminat ?
331
00:28:35,987 --> 00:28:38,103
Ma gadila.
332
00:28:38,267 --> 00:28:39,302
Cine a spus asta ?
333
00:28:40,787 --> 00:28:42,379
Eu, domnule.
334
00:28:42,947 --> 00:28:44,380
Asta cine este ?
335
00:28:44,587 --> 00:28:45,815
Colette Brosset.
336
00:28:46,067 --> 00:28:49,298
1.59m. Desculta.
Pe tocuri sunt mai feminina.
337
00:28:49,747 --> 00:28:50,941
Este dublura.
338
00:28:52,587 --> 00:28:54,100
Cine te gadila ?
339
00:28:56,547 --> 00:28:57,821
Domnul Legras.
340
00:28:57,987 --> 00:29:00,979
Domnul Legras are chef de gadilat,
cand eu cer liniste.
341
00:29:02,027 --> 00:29:03,380
Vom vorbi dupa repetitii.
342
00:29:03,587 --> 00:29:04,861
Pleaca.
343
00:29:05,707 --> 00:29:07,220
Si las-o in pace.
344
00:29:07,387 --> 00:29:09,503
Draga, draga...
345
00:29:09,667 --> 00:29:12,818
A facut-o fara vreo avertizare.
Este bine ca a gasit-o.
346
00:29:12,987 --> 00:29:15,217
Acum, incepeti parada modei.
347
00:29:15,387 --> 00:29:16,536
Fara haine.
348
00:29:16,707 --> 00:29:18,026
Repede, va rog.
349
00:29:34,267 --> 00:29:36,019
Jacheta sport, de la Lacour.
350
00:29:36,187 --> 00:29:37,620
Cascheta, de la Rebattet.
351
00:29:56,707 --> 00:29:57,776
Pentru plimbarea de dimineata.
352
00:29:57,947 --> 00:30:00,336
Costum de catifea verde, de la Dujardin.
353
00:30:00,507 --> 00:30:01,906
Palarie de la L�on.
354
00:30:13,467 --> 00:30:14,343
Pentru pranz.
355
00:30:14,507 --> 00:30:17,260
Rochie plisata,
de la Caroline Duchoux.
356
00:30:17,427 --> 00:30:19,224
Palarie de la Simone Cange.
357
00:30:35,267 --> 00:30:35,983
Pentru curse.
358
00:30:36,147 --> 00:30:37,978
Rochie neagra, plisata.
359
00:30:38,147 --> 00:30:40,263
Fusta galbena din tafta, de la Brigitte.
360
00:30:40,427 --> 00:30:42,816
Palarie cu par de cal, de la Lemonnier.
361
00:30:55,707 --> 00:30:56,822
Pentru ceaiul de la ora 5.
362
00:30:56,987 --> 00:30:59,376
Rochie albastra de matase,
de la Madeleine Guyon.
363
00:30:59,547 --> 00:31:01,663
Palarie de la Maud si Nano.
364
00:31:19,067 --> 00:31:20,102
Cocktailul.
365
00:31:20,267 --> 00:31:22,701
Rochie neagra de dantela,
de la Hortensia Dupont.
366
00:31:22,867 --> 00:31:25,939
Palarie de paie, cu catifea,
de la Claude Saint-Cyr.
367
00:31:36,627 --> 00:31:37,696
Ce face ?
368
00:31:37,867 --> 00:31:39,380
Isi ridica trena.
369
00:31:40,707 --> 00:31:42,538
Este o rochie de seara.
- Cu trena.
370
00:31:44,307 --> 00:31:45,456
Pentru seara.
371
00:31:45,627 --> 00:31:47,458
Tul si rochie de satin.
372
00:31:47,627 --> 00:31:49,583
Blana de nurca in culoarea platinei.
373
00:31:49,747 --> 00:31:52,705
Palarie cu trandafiri si cristale,
de la Jean Bartet.
374
00:32:09,147 --> 00:32:10,546
Pentru clubul de noapte: rochie...
375
00:32:14,107 --> 00:32:15,665
Raymond, esti nebun.
376
00:32:16,227 --> 00:32:18,661
Ai vrut sa ma observe ?
In special acum.
377
00:32:18,947 --> 00:32:19,936
Ma scuzati.
378
00:32:23,307 --> 00:32:25,662
Ce zi.
379
00:32:26,187 --> 00:32:27,461
Daca si instalatorul dvs. participa...
380
00:32:27,627 --> 00:32:29,618
Nu este instalatorul meu.
381
00:32:29,787 --> 00:32:31,106
Este instalatorul teatrului.
382
00:32:31,267 --> 00:32:33,542
Il cunosc din 1938, din 1939.
383
00:32:33,707 --> 00:32:34,583
De la o inundatie.
384
00:32:34,747 --> 00:32:38,183
A inceput cu o scurgere,
dar in curand a ajuns pana aici.
385
00:32:38,347 --> 00:32:40,542
Dupa trei ore,
radeam cu totii.
386
00:32:40,707 --> 00:32:44,177
Cumnatul meu din colonii
venise in vizita.
387
00:32:44,347 --> 00:32:45,302
O nebunie.
388
00:32:45,467 --> 00:32:48,379
Am ras mult, dar
pe urma a devenit tragic.
389
00:32:48,587 --> 00:32:50,782
V-a adus Joseph pelerinele de ploaie ?
390
00:32:50,947 --> 00:32:54,576
Nu mai stiu.
Apropos, era in 1939.
391
00:34:38,907 --> 00:34:40,465
Se poarta ciudat, nu-i asa ?
392
00:34:41,867 --> 00:34:44,142
Noaptea abia se lasase...
393
00:34:44,307 --> 00:34:46,582
... peste padurea fermecata...
394
00:34:46,747 --> 00:34:49,819
... si demonii au aparut.
395
00:37:14,227 --> 00:37:15,501
Doamna Maillan.
396
00:37:21,387 --> 00:37:23,105
Lasa-ma sa plec.
397
00:37:43,467 --> 00:37:45,617
Ce se intampla cu pastaia asta de fasole ?
398
00:37:46,067 --> 00:37:48,820
Are un surub slabit, doamna Maillan.
399
00:37:49,027 --> 00:37:50,380
Doamna Maillan !
400
00:37:50,547 --> 00:37:51,980
Mama !
401
00:37:53,507 --> 00:37:55,338
Draguta ta este perfecta.
402
00:37:55,507 --> 00:37:57,259
Voi vorbi cu ea mai tarziu.
403
00:38:45,227 --> 00:38:46,706
Mama !
404
00:38:49,467 --> 00:38:51,298
Uimitor prietenul tau, Leboeuf.
405
00:38:52,427 --> 00:38:53,462
Pleci ?
406
00:38:53,627 --> 00:38:54,946
Trebuie sa vad dublura.
407
00:38:55,107 --> 00:38:57,462
Sa ma uit mai de aproape.
408
00:39:06,187 --> 00:39:07,859
Unde este dublura ?
- Aici.
409
00:39:08,027 --> 00:39:10,587
Draga, nu intelegi ?
410
00:39:10,747 --> 00:39:12,942
Nu-ti fie teama de partenerul de dans.
411
00:39:23,467 --> 00:39:25,617
- Unde este dublura ?
- A coborat scarile.
412
00:39:28,787 --> 00:39:30,505
Probabil a coborat mai jos.
413
00:39:30,667 --> 00:39:32,737
Pe usa aceea putem cobori mai jos.
414
00:39:38,267 --> 00:39:40,258
Asteptati, aduc o funie.
415
00:39:43,347 --> 00:39:44,746
Ati vazut un dansator ?
416
00:39:49,227 --> 00:39:51,457
Ce este asta ?
Inlaturati asta.
417
00:39:51,627 --> 00:39:52,696
Este amuzant ?
418
00:39:52,867 --> 00:39:56,064
Nu va mai prostiti.
Scoateti-ma de aici.
419
00:39:56,227 --> 00:39:57,706
Taci, idiotule.
420
00:40:01,787 --> 00:40:06,224
Regizorul a cazut asa de jos,
ca nu-l mai gasim.
421
00:40:06,387 --> 00:40:08,537
Si toate din cauza ei.
422
00:40:08,707 --> 00:40:09,856
Din cauza mea ?
423
00:40:10,347 --> 00:40:11,541
Ce groaznic.
424
00:40:12,267 --> 00:40:15,339
Ai vrut sa o gadili, gadil-o.
Fa-o sa-si revina.
425
00:40:15,507 --> 00:40:16,656
Vino, Joseph.
426
00:40:25,067 --> 00:40:27,535
Draga Dh�ry,
nu mai face asa taraboi.
427
00:40:27,707 --> 00:40:29,220
Este vina mea, doamna.
428
00:40:29,387 --> 00:40:31,139
A vrut sa strige la mine...
429
00:40:31,307 --> 00:40:33,582
... si pe urma i-a cazut
stalpul in cap.
430
00:40:33,747 --> 00:40:38,104
Si nici macar nu ai vorbit cu
dublura. Ce ghinion.
431
00:40:39,987 --> 00:40:43,024
Opreste-te.
Nu suport sa fiu gadilata.
432
00:40:43,667 --> 00:40:44,986
Tu, din nou.
433
00:40:45,147 --> 00:40:47,900
Asta este obsesie curata.
Perversule.
434
00:40:48,067 --> 00:40:50,023
Sa nu cumva sa indraznesti,
cu degetele tale murdare.
435
00:40:50,187 --> 00:40:52,542
Ea mi-a spus sa te gadil.
436
00:40:52,947 --> 00:40:55,302
Scuze, dar nu suport gadilatul.
437
00:40:58,547 --> 00:41:00,139
Uite regizorul.
438
00:41:04,747 --> 00:41:06,260
Eram asa de speriata.
439
00:41:06,427 --> 00:41:07,621
Ce sa spun eu ?
440
00:41:08,707 --> 00:41:10,743
Vroiati sa spuneti ceva ?
441
00:41:12,307 --> 00:41:13,660
Actul urmator.
442
00:41:14,347 --> 00:41:16,338
O stiti pe curtezana aceea ?
443
00:41:16,507 --> 00:41:19,146
Imbracata in satin,
purtand un sarpe boa ?
444
00:41:19,587 --> 00:41:20,906
Leopolda.
445
00:41:26,547 --> 00:41:28,265
O stiti pe curtezana aceea ?
446
00:41:28,427 --> 00:41:30,145
Imbracata in satin cu boa ?
447
00:41:30,307 --> 00:41:32,138
Cine lua cina cu sampania ?
448
00:41:32,307 --> 00:41:34,104
Era Leopolda.
449
00:41:38,107 --> 00:41:39,779
Cand vezi fiinta frumoasa
450
00:41:39,947 --> 00:41:41,619
intrand la Maxim,
451
00:41:41,787 --> 00:41:43,743
te intrebi: cine este ea ?
452
00:41:43,907 --> 00:41:46,102
Este Leopolda.
453
00:41:49,907 --> 00:41:51,465
Toti barbatii chipesi,
454
00:41:51,627 --> 00:41:53,424
toti domnii batrani si tineri,
455
00:41:53,587 --> 00:41:55,179
i-au iubit ochii,
456
00:41:55,347 --> 00:41:56,621
ochii ei sasii.
457
00:41:56,787 --> 00:41:58,427
Da, dar...
458
00:41:59,907 --> 00:42:01,704
Cine a cauzat caderea
459
00:42:01,867 --> 00:42:03,459
multor barbati cu toane
460
00:42:03,627 --> 00:42:05,583
si cu averi mari ?
461
00:42:05,747 --> 00:42:07,817
A fost Leopolda.
462
00:42:11,587 --> 00:42:15,341
Olala, olala,
a fost Leopolda.
463
00:42:19,147 --> 00:42:20,944
Unul si-a pierdut onoarea,
464
00:42:21,107 --> 00:42:22,825
unul banii tatalui.
465
00:42:22,987 --> 00:42:24,784
Cine a cauzat scandalul ?
466
00:42:24,947 --> 00:42:27,017
A fost Leopolda.
467
00:42:30,707 --> 00:42:32,425
Care au fost ultimele cuvinte
468
00:42:32,587 --> 00:42:34,225
ale acestui dezertor tanar,
469
00:42:34,387 --> 00:42:36,184
care incepuse asa de bine ?
470
00:42:36,347 --> 00:42:38,338
Oh, Leopolda.
471
00:42:41,907 --> 00:42:43,659
Toti cei care au supravietuit,
472
00:42:43,827 --> 00:42:45,465
ramasi in urma, cu mandria ranita,
473
00:42:45,627 --> 00:42:47,265
ar da orice
474
00:42:47,427 --> 00:42:48,655
pentru un sut sub...
475
00:42:48,827 --> 00:42:49,737
Da, dar...
476
00:42:49,907 --> 00:42:51,499
In ciuda urii lor,
477
00:42:51,667 --> 00:42:53,419
au urmarit-o pe strazi,
478
00:42:53,587 --> 00:42:55,418
pentru ca le amintea de tineretea lor.
479
00:42:55,587 --> 00:42:57,498
Acea Leopolda.
480
00:42:58,147 --> 00:43:01,184
Olala, olala,
481
00:43:14,187 --> 00:43:16,223
Oh, Leopolda.
482
00:43:25,307 --> 00:43:26,979
Oh, Leopolda.
483
00:44:44,547 --> 00:44:48,779
Toti domnii tineri
si-au dat vietile
484
00:44:49,267 --> 00:44:51,098
pentru Leopolda.
485
00:44:51,267 --> 00:44:52,985
Olala, olala.
486
00:44:57,587 --> 00:44:58,986
Mai esti acolo ?
487
00:44:59,867 --> 00:45:01,300
Ti-a placut ?
488
00:45:01,467 --> 00:45:03,185
Nu m-am uitat.
489
00:45:03,587 --> 00:45:04,736
Atunci, ce faceai ?
490
00:45:04,907 --> 00:45:06,226
Ma uitam la dvs..
491
00:45:06,787 --> 00:45:08,505
Ai timp de povesti ?
492
00:45:08,667 --> 00:45:10,180
I-am spus sa urce pe scena.
493
00:45:10,347 --> 00:45:11,746
Mincinosul.
494
00:45:11,907 --> 00:45:13,818
Tocmai vroiam sa-i spun.
495
00:45:13,987 --> 00:45:15,739
Cata autoritate.
496
00:45:15,907 --> 00:45:18,421
Du-te pe scena.
Sa nu vad pe nimeni aici.
497
00:45:18,587 --> 00:45:21,704
Intr-adevar, din cauza mea
ati cazut ?
498
00:45:21,867 --> 00:45:23,459
Nu tocmai asta ti-am spus ?
499
00:45:23,627 --> 00:45:26,903
A lesinat cand a auzit.
Ajunge o data.
500
00:45:27,067 --> 00:45:30,298
Am fost induiosata, dar
acum sunt profund impresionata.
501
00:45:31,227 --> 00:45:32,865
Imi amintiti de fratele meu.
502
00:45:36,507 --> 00:45:38,782
De fapt, semanati un pic cu familia mea.
503
00:45:44,947 --> 00:45:47,666
Vreti 10 sau 12, acolo sus ?
504
00:45:48,427 --> 00:45:49,655
10 sau 12 ?
505
00:45:50,587 --> 00:45:55,103
Pentru robinetele chiuvetelor
de la vestiare.
506
00:45:55,787 --> 00:45:58,620
Vreti racorduri de 10 sau de 12 ?
507
00:45:59,467 --> 00:46:01,025
De unde sa stiu ?
508
00:46:02,347 --> 00:46:04,303
Intrebati un barbat.
509
00:46:04,867 --> 00:46:08,064
Intrebati regizorul.
Va va spune imediat.
510
00:46:09,187 --> 00:46:10,540
Ma scuzati.
511
00:46:17,267 --> 00:46:19,098
Repede, cronometrez.
512
00:46:19,267 --> 00:46:20,780
Ma scuzati, domnule regizor...
513
00:46:21,347 --> 00:46:25,420
Pentru robinetele chiuvetelor
de la vestiare...
514
00:46:25,587 --> 00:46:27,225
... folosim de 10 sau de 12 ?
515
00:46:29,827 --> 00:46:33,661
Sa pun racorduri de 10 sau de 12 ?
516
00:46:33,827 --> 00:46:36,341
Pentru ca teava este de 10.
517
00:46:36,507 --> 00:46:37,781
Este de 10 ?
518
00:46:40,387 --> 00:46:44,858
Daca vreti debit mai mare...
519
00:46:45,027 --> 00:46:48,064
... atunci punem de 12.
Depinde de dvs.
520
00:46:48,227 --> 00:46:49,501
Depinde de mine.
521
00:46:50,707 --> 00:46:54,586
De exemplu, daca vreti...
Luati o cada de baie.
522
00:46:54,747 --> 00:46:55,896
Intelegeti ?
- Da.
523
00:46:56,067 --> 00:46:58,422
Pe urma, aveti nevoie de debit mare.
524
00:46:58,587 --> 00:47:00,464
Deci folosim 12 sau 14.
525
00:47:00,627 --> 00:47:05,621
Zilele trecute lucram la
niste oameni stilati...
526
00:47:06,187 --> 00:47:07,586
... la o cada de baie.
527
00:47:07,747 --> 00:47:11,057
Au spus: robinete ?
Mai exact, au spus:
528
00:47:11,227 --> 00:47:13,616
"Este mai putin important decat
viermii de matase."
529
00:47:13,787 --> 00:47:17,257
Nu am raspuns, pentru ca
nu ma pricep la viermii de matase.
530
00:47:17,427 --> 00:47:21,102
Stiu totul despre otel
si despre tevi.
531
00:47:21,787 --> 00:47:24,096
Si am folosit de 20.
532
00:47:24,987 --> 00:47:26,864
Si credeti-ma...
533
00:47:28,067 --> 00:47:30,217
Sunt mai scumpe, dar...
534
00:47:32,547 --> 00:47:34,538
Bineinteles.
- Bineinteles.
535
00:47:35,147 --> 00:47:36,785
Cine este instalatorul aici ?
536
00:47:37,947 --> 00:47:39,346
Eu sunt.
537
00:47:39,507 --> 00:47:41,782
Foloseste ce vrei si dispari.
538
00:47:41,987 --> 00:47:43,659
Hei, eu am fost politicos.
539
00:47:43,827 --> 00:47:46,705
Si eu. Repede.
Dar nu voi fi pentru mult timp.
540
00:47:51,147 --> 00:47:52,182
Actul urmator.
541
00:47:53,147 --> 00:47:55,377
Iti spun: nebunie.
542
00:47:55,867 --> 00:47:58,506
Nu-mi pasa.
Voi folosi de 12.
543
00:47:58,867 --> 00:48:00,095
Asta ii va invata minte.
544
00:48:01,947 --> 00:48:03,380
In regula, cortina.
545
00:48:06,227 --> 00:48:10,061
Cum puteti vedea, actiunea se
desfasoara intr-un bar, in Chicago.
546
00:48:10,227 --> 00:48:14,186
Este un capitol dintr-o renumita
poveste politista, de Jean Fandar.
547
00:48:14,347 --> 00:48:17,180
Sceneta se numeste
"Atentie, a venit paza."
548
00:53:09,707 --> 00:53:12,016
Paza nu a observat nimic.
549
00:53:12,707 --> 00:53:14,584
Viata merge mai departe.
550
00:53:14,747 --> 00:53:17,659
Chicago este si va ramane Chicago.
551
00:53:18,707 --> 00:53:21,540
Nu, domnisoara.
Nu o faceti aici.
552
00:53:21,707 --> 00:53:23,538
Mergeti si jucati-va pe plaja.
553
00:58:37,707 --> 00:58:40,141
Sotul meu nu vrea sa va deranjeze.
554
00:58:40,307 --> 00:58:43,060
Dar vrea sa stie daca
doriti robinete care se invart.
555
00:58:43,547 --> 00:58:44,263
Robinete care se invart ?
556
00:58:44,427 --> 00:58:47,066
Robinetele acelea,
vreti robinete care se invart ?
557
00:58:47,227 --> 00:58:48,501
Faceti asta intentionat ?
558
00:58:48,667 --> 00:58:51,545
Directoarea mi-a spus sa va intreb.
559
00:58:52,947 --> 00:58:56,337
Imi pare rau, nu ma pricep.
Asta este treaba barbatilor.
560
00:58:57,667 --> 00:58:58,816
Deci, care era intrebarea ?
561
00:58:58,987 --> 00:59:00,943
Vreti robinete care se invart sau care se imping ?
562
00:59:01,107 --> 00:59:02,859
Ei bine, care se invart.
563
00:59:03,667 --> 00:59:05,225
Sau care se imping.
564
00:59:06,427 --> 00:59:07,621
Culori magice.
565
00:59:08,227 --> 00:59:10,058
Culori magice.
566
00:59:10,227 --> 00:59:13,503
Este trupa de balet Louise F�ller.
567
00:59:13,667 --> 00:59:14,861
Metal.
568
00:59:36,547 --> 00:59:39,107
Pentru ca nu mi-au spus
ce vor...
569
00:59:39,267 --> 00:59:41,576
... sunt furios si ma prostesc.
570
00:59:50,867 --> 00:59:51,856
Lily.
571
01:00:28,707 --> 01:00:29,742
Vant.
572
01:01:11,827 --> 01:01:13,943
"Grandes Eaux of Versailles".
573
01:01:49,547 --> 01:01:50,900
Opriti.
574
01:01:51,067 --> 01:01:53,103
Ce faci cu voalul acela ?
575
01:01:53,267 --> 01:01:55,906
Vreau sa ajut,
dar nu vreau sa cad.
576
01:01:56,147 --> 01:01:57,983
Vrei sa continui sa
dansezi asa ?
577
01:01:58,187 --> 01:01:59,381
Nu se vede prin el.
578
01:02:00,467 --> 01:02:01,695
Atunci ele cum fac ?
579
01:02:01,907 --> 01:02:04,467
Ele sunt experimentate.
Pentru mine este prima data.
580
01:02:05,747 --> 01:02:07,658
Ei bine, atunci continua.
581
01:02:07,827 --> 01:02:09,783
Incearca sa faci ce fac si ele.
582
01:02:10,147 --> 01:02:11,978
Voi incerca, domnule.
583
01:02:22,747 --> 01:02:24,385
Opriti acest masacru.
584
01:02:27,867 --> 01:02:29,983
Dati jos asta. Ajutor.
585
01:02:30,147 --> 01:02:31,865
Ce idei ciudate.
586
01:02:32,027 --> 01:02:33,938
De parca ar ajuta sa exersezi.
587
01:02:34,107 --> 01:02:35,222
Incercati dvs.
588
01:02:35,387 --> 01:02:36,945
Nici-o problema.
589
01:02:37,147 --> 01:02:39,502
Stiu ce le cer celorlalti.
590
01:02:39,667 --> 01:02:41,976
Cu gratie. Priveste.
591
01:02:42,867 --> 01:02:44,425
Vezi ce fac ?
592
01:02:44,747 --> 01:02:46,977
Cu usurinta, asa.
593
01:02:50,027 --> 01:02:52,416
Sigur.5 minute pauza.
594
01:02:53,227 --> 01:02:54,740
Pauza.
595
01:05:12,147 --> 01:05:12,943
Continuam.
596
01:05:13,107 --> 01:05:16,019
Draga Dh�ry, lasa-l te rog pe
Garibaldo Tronchet sa dea proba.
597
01:05:16,187 --> 01:05:18,417
Cine este Garibaldo Tronchet ?
598
01:05:18,587 --> 01:05:19,861
Vei vedea.
599
01:05:20,347 --> 01:05:21,462
Nu avem prea mult timp.
600
01:05:21,627 --> 01:05:24,585
Nu avem de ales.
Directorul de la Opera l-a trimis.
601
01:05:24,787 --> 01:05:26,459
Pentru ca el nu il vrea ?
602
01:05:36,787 --> 01:05:38,186
Garibaldo Tronchet.
603
01:05:38,387 --> 01:05:39,820
Fenomen vocal.
604
01:05:40,307 --> 01:05:42,298
De Bouvard si Ratinet.
605
01:05:43,547 --> 01:05:45,981
"Cantand sub soare".
606
01:10:35,347 --> 01:10:37,781
Va plac impermeabilele mele ?
607
01:10:37,987 --> 01:10:39,136
Frumoase si transparente.
608
01:10:39,307 --> 01:10:40,501
Nu si cele maro.
609
01:10:40,667 --> 01:10:42,339
Cele maro nu sunt transparente.
610
01:10:47,147 --> 01:10:49,342
Liniste in timpul repetitiilor, va rog.
611
01:10:49,507 --> 01:10:50,826
Ea a inceput.
612
01:10:50,987 --> 01:10:53,057
Ai tupeu.
Ea cauta scandal.
613
01:10:53,227 --> 01:10:54,865
Tarfa rautacioasa.
- Ce ai spus ?
614
01:10:55,027 --> 01:10:56,460
Tarfa.
615
01:11:01,467 --> 01:11:02,900
Faceti liniste, va rog.
616
01:11:18,427 --> 01:11:20,497
Nu aici trebuie sa va luptati.
617
01:11:23,787 --> 01:11:25,505
Nu avem nevoie de batause.
618
01:11:25,667 --> 01:11:27,897
Urasc acest gen de femei.
619
01:11:35,867 --> 01:11:37,778
Ma scuzati, doamna.
- Domnisoara.
620
01:11:38,147 --> 01:11:39,944
Instalatorul este acolo ?
621
01:11:40,107 --> 01:11:41,426
Acolo trebuie sa fie.
622
01:11:59,507 --> 01:12:00,781
Ce faci aici ?
623
01:12:00,947 --> 01:12:04,064
Vroiam sa stiu daca lucrezi
intr-adevar pe langa femei goale.
624
01:12:04,227 --> 01:12:07,264
Ca sa afli, nu trebuie sa intri
in vestiarul barbatilor.
625
01:12:07,907 --> 01:12:09,465
Domnisoara.
- Doamna !
626
01:12:10,707 --> 01:12:11,617
Ma scuzati.
627
01:12:11,787 --> 01:12:12,936
Este in regula.
628
01:12:13,107 --> 01:12:14,938
Ba nu. Este sotia mea.
629
01:12:16,787 --> 01:12:17,902
Felicitari.
630
01:12:18,067 --> 01:12:18,943
Ce ai spus ?
631
01:12:20,267 --> 01:12:21,302
Poftim ?
632
01:12:21,827 --> 01:12:22,942
Nimic.
633
01:12:26,547 --> 01:12:29,107
Nu poti intra in vestiare.
634
01:12:29,267 --> 01:12:30,586
Intr-adevar.
635
01:12:41,627 --> 01:12:45,779
Sunt aici sa urmaresc dansatoarele.
636
01:12:46,107 --> 01:12:48,223
Femeile goale.
637
01:12:48,667 --> 01:12:51,022
Vezi ?
Nu pentru tine este aici.
638
01:12:51,187 --> 01:12:53,701
Sigur ca nu. Sunt de la "moravuri".
639
01:12:54,067 --> 01:12:55,182
Poftim ?
640
01:12:55,347 --> 01:12:56,462
Brigada Moravuri.
641
01:12:57,747 --> 01:12:59,305
Ti-am spus eu.
642
01:12:59,467 --> 01:13:01,503
De parca un cec falsificat...
643
01:13:01,667 --> 01:13:02,577
Poftim ? El ?
644
01:13:02,747 --> 01:13:05,261
Nu, nu eu. Un prieten.
645
01:13:05,427 --> 01:13:08,180
Suntem foarte ingrijorati pentru el.
646
01:13:10,027 --> 01:13:13,656
Spune-i ca poate primi intre
6 luni si 2 ani.
647
01:13:13,827 --> 01:13:14,862
Inchisoare ?
648
01:13:15,027 --> 01:13:16,824
Noi nu riscam.
649
01:13:16,987 --> 01:13:18,659
Ba da.
- Nu, noi nu.
650
01:13:18,827 --> 01:13:21,546
Oh, nu.
Pentru ca nu a venit dupa tine.
651
01:13:21,987 --> 01:13:23,500
La revedere, domnule.
652
01:13:24,347 --> 01:13:25,666
Mergem sa mai vedem o data ?
653
01:13:25,827 --> 01:13:28,022
Nu, am vazut destul pe ziua de azi.
654
01:13:28,667 --> 01:13:30,066
La revedere.
655
01:13:33,027 --> 01:13:34,824
Un cec falsificat.
656
01:13:48,347 --> 01:13:50,178
Nu te necaji. Nu avem de ales.
657
01:13:50,347 --> 01:13:52,577
In regula, atunci. Il ascultam pe... ?
658
01:13:52,747 --> 01:13:53,623
Destain.
659
01:13:53,787 --> 01:13:55,220
Domnul Destain.
660
01:14:08,347 --> 01:14:11,066
Toate persoanele recomandate...
pierdere de timp.
661
01:14:13,227 --> 01:14:15,866
Domnul Destain si doamna Serres...
662
01:14:16,027 --> 01:14:18,495
... va vor interpreta "Militarul ganditor".
663
01:14:18,907 --> 01:14:21,660
Interpret si cor pe mai multe voci.
664
01:14:22,907 --> 01:14:25,740
Vor fi acompaniati de
orchestra lor privata.
665
01:14:25,907 --> 01:14:28,057
Folosesc decorul propriu.
666
01:14:30,227 --> 01:14:33,105
Eu insumi fac parte din piesa.
667
01:14:34,147 --> 01:14:36,866
Asta este tot ce va pot spune.
668
01:14:37,587 --> 01:14:39,578
Urmariti "Militarul ganditor".
669
01:14:49,227 --> 01:14:50,216
Muzica.
670
01:14:57,227 --> 01:15:01,345
Am avut un vis frumos,
671
01:15:01,507 --> 01:15:04,658
un vis de soldat.
672
01:15:04,827 --> 01:15:07,295
Ai adormit, Alteta,
673
01:15:07,467 --> 01:15:10,220
in bratele mele.
674
01:15:10,387 --> 01:15:13,220
Oh, a fost atat de tandru
675
01:15:13,427 --> 01:15:15,816
acel cor minunat,
676
01:15:15,987 --> 01:15:18,182
ca am cantat pentru tine,
677
01:15:18,347 --> 01:15:22,704
incet, in timp ce gandeam.
678
01:15:25,067 --> 01:15:26,864
Bubuiti, tunuri !
679
01:15:27,027 --> 01:15:28,779
Foc, foc puternic !
680
01:15:28,947 --> 01:15:30,619
Sa sune trambita !
681
01:15:30,787 --> 01:15:32,300
Clinchet de medalii !
682
01:15:32,467 --> 01:15:33,900
Tunarul vesel
683
01:15:34,067 --> 01:15:35,739
nu oboseste niciodata
684
01:15:35,907 --> 01:15:37,465
cu un tun bun,
685
01:15:37,627 --> 01:15:39,697
intotdeauna pregatit sa traga.
686
01:15:46,187 --> 01:15:49,145
Plec pe front,
687
01:15:49,307 --> 01:15:51,298
cu uniforma mea.
688
01:15:51,467 --> 01:15:53,662
Cu crucea care a fost prinsa
689
01:15:53,827 --> 01:15:56,660
de mana ta, Alteta.
690
01:15:56,827 --> 01:15:59,182
Plec cu inima ranita,
691
01:15:59,347 --> 01:16:01,736
plina de nevoile razboiului,
692
01:16:01,907 --> 01:16:03,784
in timp ce-mi soptesc
693
01:16:03,947 --> 01:16:08,975
rugaciunile.
694
01:16:10,627 --> 01:16:12,379
Bubuiti, tunuri !
695
01:16:12,547 --> 01:16:14,219
Foc, foc puternic !
696
01:16:14,387 --> 01:16:16,184
Sa sune trambita !
697
01:16:16,347 --> 01:16:17,826
Clinchet de medalii !
698
01:16:17,987 --> 01:16:19,579
Tunarul vesel
699
01:16:19,747 --> 01:16:21,465
nu oboseste niciodata
700
01:16:21,627 --> 01:16:23,219
cu un tun bun,
701
01:16:23,387 --> 01:16:25,662
intotdeauna pregatit sa traga.
702
01:16:30,587 --> 01:16:31,906
Buna seara.
703
01:16:33,947 --> 01:16:36,984
Ai intarziat.
- Da, stiu.
704
01:16:37,867 --> 01:16:39,186
Si tu esti aici ?
705
01:16:41,987 --> 01:16:43,545
Nu te-ai schimbat deloc.
706
01:16:43,707 --> 01:16:45,060
Sotia ta este in regula ?
707
01:16:45,267 --> 01:16:46,666
Si copii ?
708
01:16:48,787 --> 01:16:50,505
Ce mai asteptam ?
709
01:16:52,027 --> 01:16:55,576
Am primit pachete...
710
01:16:55,747 --> 01:16:56,623
Olaf !
711
01:16:57,947 --> 01:16:59,175
Poftim ?
712
01:17:01,227 --> 01:17:03,787
Sunt napolitane Gondolo.
- Corect, acum pleaca.
713
01:17:03,947 --> 01:17:06,620
Am primit pachetele trimise
714
01:17:06,827 --> 01:17:08,385
de Alteta ta.
715
01:17:09,227 --> 01:17:11,866
Inima mea iti multumeste
716
01:17:12,187 --> 01:17:15,497
pentru generozitatea ta,
717
01:17:15,747 --> 01:17:18,056
dar mai bine pastrez
718
01:17:18,227 --> 01:17:20,343
prajiturelele dragi
719
01:17:20,507 --> 01:17:22,065
cu amintirile mele,
720
01:17:22,627 --> 01:17:24,265
in noptile in care
721
01:17:24,427 --> 01:17:27,180
strigam:
722
01:17:29,427 --> 01:17:31,463
Bubuiti tunuri !
723
01:17:31,627 --> 01:17:33,185
Foc, foc puternic !
724
01:17:33,347 --> 01:17:35,019
Sa sune trambita !
725
01:17:35,227 --> 01:17:36,785
Clinchet de medalii !
726
01:17:36,947 --> 01:17:38,665
Tunarul vesel
727
01:17:38,827 --> 01:17:40,624
nu oboseste niciodata
728
01:17:40,787 --> 01:17:42,425
cu un tun bun,
729
01:17:42,587 --> 01:17:44,782
intotdeauna pregatit sa traga.
730
01:18:03,947 --> 01:18:07,735
Ce greu este razboiul.
731
01:18:07,907 --> 01:18:10,375
Ieri eram fericit,
732
01:18:10,547 --> 01:18:13,664
dar azi sunt inflacarat
733
01:18:13,827 --> 01:18:16,978
ca particip la razboi.
734
01:18:17,987 --> 01:18:21,457
Fie ca minunata zi sa vina din nou,
735
01:18:21,627 --> 01:18:24,300
cand voi fi la picioarele tale din nou,
736
01:18:24,467 --> 01:18:26,822
tremurand si plin de iubire,
737
01:18:26,987 --> 01:18:30,536
spunandu-ti secretele mele.
738
01:18:33,947 --> 01:18:35,096
Bubuiti, tunuri !
739
01:18:35,267 --> 01:18:37,098
Foc, foc puternic !
740
01:18:37,267 --> 01:18:39,064
Sa sune trambita !
741
01:18:39,227 --> 01:18:40,580
Clinchet de medalii.
742
01:18:40,787 --> 01:18:42,539
Tunarul vesel
743
01:18:42,707 --> 01:18:44,584
nu oboseste niciodata
744
01:18:44,747 --> 01:18:46,146
cu un tun bun,
745
01:18:46,307 --> 01:18:48,502
intotdeauna pregatit sa traga.
746
01:19:07,147 --> 01:19:08,466
Priveste.
747
01:19:08,627 --> 01:19:11,380
Un pardesiu este un bun personal.
748
01:19:11,587 --> 01:19:13,464
Ce mai astepti ?
749
01:19:13,707 --> 01:19:14,583
Da-i drumul.
750
01:19:15,707 --> 01:19:19,097
Din pacate, mor in agonie,
751
01:19:19,267 --> 01:19:21,861
suferind dureri cumplite.
752
01:19:22,067 --> 01:19:24,376
Urmare a unui accident,
753
01:19:24,547 --> 01:19:28,017
intr-o campanie...
754
01:19:29,267 --> 01:19:30,097
Olaf.
755
01:19:30,867 --> 01:19:33,222
O scrisoare scurta dictez,
756
01:19:33,387 --> 01:19:35,901
unui tanar ofiter.
757
01:19:36,067 --> 01:19:37,898
Scrisoarea contine secretul
758
01:19:38,667 --> 01:19:43,183
unei flacari aprinse.
759
01:19:46,427 --> 01:19:48,019
Bubuiti, tunuri !
760
01:19:50,027 --> 01:19:52,461
Foc, foc puternic.
761
01:19:53,547 --> 01:19:54,741
Pauza.
762
01:19:54,907 --> 01:19:56,465
Sa sune trambita.
763
01:19:58,627 --> 01:20:00,140
Sa sune trambita.
764
01:20:01,947 --> 01:20:03,380
Sa sune trambita !
765
01:20:08,467 --> 01:20:09,661
Ajunge.
766
01:20:12,947 --> 01:20:15,780
Sa sune trambita.
Clinchet de medalii.
767
01:20:17,347 --> 01:20:20,020
Sa ciocanesc ?
- Nu, multumesc.
768
01:20:20,547 --> 01:20:22,060
Tunarul vesel...
769
01:20:23,307 --> 01:20:25,537
Ai grija, idiotule !
770
01:20:26,867 --> 01:20:30,542
Tunarul vesel
nu oboseste niciodata
771
01:20:31,107 --> 01:20:33,746
cu un tun bun,
772
01:20:37,107 --> 01:20:38,620
cu un tun bun,
773
01:20:39,067 --> 01:20:40,864
intotdeauna pregatit sa traga.
774
01:21:18,147 --> 01:21:21,981
Ah, trompeta.
Am gasit-o, in sfarsit.
775
01:21:24,667 --> 01:21:25,861
O mica problema.
776
01:21:43,227 --> 01:21:44,262
A functionat.
777
01:21:51,867 --> 01:21:52,936
Este jos.
778
01:21:53,507 --> 01:21:55,657
Mai degraba jos. Mai degraba jos.
779
01:22:00,227 --> 01:22:02,661
Categoric este jos. Destul de jos.
780
01:22:02,827 --> 01:22:03,862
Este din cauza lemnului.
781
01:22:04,427 --> 01:22:07,737
Canta mai jos.
782
01:22:08,987 --> 01:22:11,137
Nu, este prea sus.
783
01:22:11,307 --> 01:22:12,945
Si intre cele doua ?
784
01:22:13,347 --> 01:22:15,224
Ce poti face intre ele ?
785
01:22:17,947 --> 01:22:19,426
Este din cauza lemnului.
786
01:22:19,587 --> 01:22:22,465
Lemnul se dilata si se contracta.
Si vad si carii in lemn.
787
01:22:22,627 --> 01:22:24,185
Este un contrabas frumos, ca venii vorba.
788
01:22:24,347 --> 01:22:25,496
Dar lemnul se dilata.
789
01:22:25,667 --> 01:22:27,976
Nu avem timp de un contrabas nou.
790
01:22:28,187 --> 01:22:29,415
Trebuie desfacut si montat la loc.
791
01:22:30,187 --> 01:22:33,384
Il lasam asa.
Nu va vom mai deranja.
792
01:22:33,547 --> 01:22:36,141
Trebuie sa-l facem sa mearga.
Chiar daca este prea jos.
793
01:22:44,347 --> 01:22:45,939
Va distrati ?
794
01:22:50,147 --> 01:22:52,615
Stam dupa tine, amice.
795
01:22:53,107 --> 01:22:54,699
Multumesc, domnule Serrault.
796
01:22:57,587 --> 01:22:59,464
Marthe, ai de gand sa vii ?
797
01:23:00,027 --> 01:23:00,937
Aceasta este sotia lui ?
798
01:23:01,107 --> 01:23:03,302
Sunt impreuna de 15 ani.
799
01:23:11,267 --> 01:23:15,260
Te mariti cu mine ?
800
01:23:15,427 --> 01:23:18,339
Alteta, voi fi printul tau.
801
01:23:18,547 --> 01:23:20,299
Eu, micul tunar,
802
01:23:20,467 --> 01:23:22,935
scos din noroi,
803
01:23:23,107 --> 01:23:25,496
voi fi in curand pe tron.
804
01:23:52,267 --> 01:23:54,576
Dar cum ramane cu plata ?
805
01:23:54,867 --> 01:23:56,698
Vom discuta mai tarziu.
806
01:23:59,667 --> 01:24:02,898
Fara discutii pe scena.
Discutati afara.
807
01:24:04,307 --> 01:24:05,376
Cortina.
808
01:24:14,187 --> 01:24:16,303
Frate John. Dormi ?
809
01:24:16,467 --> 01:24:18,264
Este dimineata, trageti clopotele.
810
01:24:18,547 --> 01:24:20,185
Frate John. Dormi ?
811
01:24:20,347 --> 01:24:21,985
Este dimineata, trageti clopotele.
812
01:28:39,827 --> 01:28:41,340
Ei bine ? V-a placut ?
813
01:28:41,987 --> 01:28:43,022
Da. Foarte bun.
814
01:28:49,067 --> 01:28:51,023
Asta cine este ?
- Autorul.
815
01:28:52,227 --> 01:28:55,458
Pacat... Courguet este bolnav.
Trebuie sa-l pastram pe Leboeuf.
816
01:28:55,627 --> 01:28:56,377
Draga Dh�ry.
817
01:28:57,347 --> 01:28:58,416
Courguet este bolnav.
818
01:28:59,267 --> 01:29:01,019
Il putem angaja pe Leboeuf ?
819
01:29:01,187 --> 01:29:03,382
Nu stiu daca poate maine.
820
01:29:03,787 --> 01:29:05,061
Puteti veni maine ?
821
01:29:06,227 --> 01:29:09,663
Da, maine pot veni.
Chiar si mai tarziu.
822
01:29:09,827 --> 01:29:13,058
Mie-mi convine, intelegeti ?
823
01:29:13,667 --> 01:29:16,306
Ancheta mea inca nu s-a terminat.
- In regula.
824
01:29:16,747 --> 01:29:20,342
Si, intre noi fie vorba,
imi place viata de artist.
825
01:29:33,307 --> 01:29:35,025
Nu ma angajati ?
826
01:29:37,227 --> 01:29:39,263
Iti dau un sfat: stai acasa.
827
01:29:40,947 --> 01:29:42,938
Nu am casa.
- Poftim ?
828
01:29:43,867 --> 01:29:45,346
Nu am casa.
829
01:29:46,267 --> 01:29:48,064
Iti voi gasi una.
830
01:29:49,227 --> 01:29:51,343
Nu dansez destul de bine, ca sa ma angajez.
831
01:29:51,507 --> 01:29:53,065
Te voi angaja eu.
832
01:29:53,227 --> 01:29:54,216
Serios ?
833
01:29:54,827 --> 01:29:56,260
Multumesc, doamna.
834
01:29:58,267 --> 01:29:59,541
El vine in fiecare noapte ?
835
01:29:59,707 --> 01:30:01,743
Da, ca sa te supravegheze.
836
01:30:03,027 --> 01:30:04,904
Imbraca-te repede, pentru final.
837
01:30:05,107 --> 01:30:06,301
Multumesc, doamna.
838
01:30:56,187 --> 01:30:59,259
Doamnelor si domnilor.
Imi cer scuze, in numele conducerii...
839
01:30:59,427 --> 01:31:02,100
... pentru accidentele survenite in
timpul repetitiilor.
840
01:31:03,266 --> 01:31:07,266
Traducerea si adaptarea:Sandor
RoDVD SUBTiTLiNG TEAM
841
01:31:02,267 --> 01:31:05,703
Dar va asigur ca maine seara
totul va decurge normal.
55615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.