All language subtitles for Ah Les Belles Bacchantes

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 2 00:00:16,987 --> 00:00:19,706 Ah ! Frumoasele bacante. 3 00:00:21,707 --> 00:00:25,707 Traducerea si adaptarea:Sandor RoDVD SUBTiTLiNG TEAM 4 00:01:05,547 --> 00:01:08,160 Cele mai frumoase 100 de femei ale Parisului. 5 00:01:37,587 --> 00:01:39,817 Ah ! Frumoasele bacante. 6 00:01:54,267 --> 00:01:58,021 Ai observat ceva, Legris ? 7 00:01:58,987 --> 00:02:00,386 Dar tu, Lebol ? 8 00:02:02,547 --> 00:02:05,584 Si acolo ? Nu vezi nimic ciudat acolo ? 9 00:02:08,827 --> 00:02:12,536 Stiti ce sunt bacantele ? 10 00:02:12,707 --> 00:02:15,380 Da, parul care creste sub... 11 00:02:15,547 --> 00:02:17,458 Da, in franceza poate insemna mustata... 12 00:02:17,627 --> 00:02:21,097 ... dar se poate referi si la femei. 13 00:02:21,347 --> 00:02:23,224 Bacante, feminin. 14 00:02:25,667 --> 00:02:28,625 "Baccalaureate", nu. "Baccarat". 15 00:02:28,787 --> 00:02:31,779 "Bacchanal". "Bacchanalia� " 16 00:02:34,587 --> 00:02:37,624 Bacchante, f. Ce inseamna "f" ? 17 00:02:37,787 --> 00:02:38,537 Feminin. 18 00:02:38,707 --> 00:02:41,699 Exact ce am spus. Incepe bine. 19 00:02:42,067 --> 00:02:43,944 Preotesele lui Bachus. 20 00:02:44,107 --> 00:02:45,745 Femeie neinfranata... 21 00:02:45,907 --> 00:02:48,102 ... depravata si lasciva. 22 00:02:48,267 --> 00:02:49,541 Lasciva. 23 00:02:50,627 --> 00:02:52,140 Lasciva. 24 00:02:55,107 --> 00:02:58,816 Domnilor, trebuie sa investigati un teatru... 25 00:02:58,987 --> 00:03:01,660 ... unde joaca femei lascive. 26 00:03:02,267 --> 00:03:03,541 Lasciva. 27 00:03:20,627 --> 00:03:24,142 Daca ma gandesc mai bine, voi investiga personal. 28 00:03:28,387 --> 00:03:29,820 Regizorul lui Folies M�ricourt ? 29 00:03:30,227 --> 00:03:33,503 Un varieteu ? Aceasta este casa copilului. 30 00:03:33,667 --> 00:03:35,737 Trebuie sa ma ajutati neaparat. 31 00:03:35,907 --> 00:03:38,057 Repetitia incepe la 2. 32 00:03:38,227 --> 00:03:40,183 Si agentia de angajare pentru artisti ? 33 00:03:40,387 --> 00:03:41,900 Am cautat peste tot. 34 00:03:42,107 --> 00:03:44,701 Nu pot gasi pe nimeni intr-un timp asa scurt. 35 00:03:44,867 --> 00:03:48,018 As vrea sa va ajut, dar ma tem ca fetele mele... 36 00:03:48,187 --> 00:03:48,983 Intra. 37 00:03:49,147 --> 00:03:50,375 Este o problema. 38 00:03:50,547 --> 00:03:52,663 - Deranjez ? - Intra, Colette. 39 00:03:52,827 --> 00:03:56,581 Cum putem repeta ? Este o pedeapsa. 40 00:03:56,747 --> 00:03:59,181 A functionat ? Seful tau te-a platit ? 41 00:03:59,347 --> 00:04:00,905 Nu, inca nu a fost platit. 42 00:04:01,427 --> 00:04:03,497 Le-am furat porumbeii. 43 00:04:04,147 --> 00:04:05,739 Se iubesc intre ei. 44 00:04:05,907 --> 00:04:07,499 Deci esti libera ? 45 00:04:07,667 --> 00:04:09,658 Poti dansa un pic ? 46 00:04:09,827 --> 00:04:10,976 Vrea sa ma invite la bal ? 47 00:04:11,147 --> 00:04:14,856 Nu, Colette. Cauta o balerina. 48 00:04:15,027 --> 00:04:16,255 Ce coincidenta. 49 00:04:16,427 --> 00:04:18,463 Esti o servitoare. - Am fost la balet. 50 00:04:19,507 --> 00:04:21,941 Draga, ce inaltime ai ? 51 00:04:23,027 --> 00:04:24,619 1.59 m. Desculta. 52 00:04:24,787 --> 00:04:26,300 Dar cu tocuri sunt mai feminina. 53 00:04:26,467 --> 00:04:30,380 Atunci ne vedem la adresa aceasta, la 1.45. 54 00:04:30,547 --> 00:04:33,300 Intreaba de domnul Joseph. 55 00:04:33,707 --> 00:04:37,143 Multumesc, domnisoara. Ne-ati salvat pielea. 56 00:04:37,827 --> 00:04:39,226 O las in grija dvs.. 57 00:04:39,387 --> 00:04:41,981 Nu va temeti. Noi nu platim... 58 00:04:42,467 --> 00:04:44,423 ... mult, dar platim. 59 00:04:47,627 --> 00:04:51,176 Teatru... Nu am fost niciodata pe scena. 60 00:05:08,587 --> 00:05:12,182 Puteti face toate aceiasi pasi, preferabil in acelasi timp ? 61 00:05:12,787 --> 00:05:14,186 Si Gilberte. 62 00:05:16,667 --> 00:05:17,861 Iti place ? 63 00:05:18,707 --> 00:05:21,938 Draga, este imposibil. Ieftin si saracacios. 64 00:05:22,107 --> 00:05:24,063 Vreau blana adevarata. 65 00:05:24,227 --> 00:05:26,457 Asta-i saracie curata. 66 00:05:26,627 --> 00:05:27,696 Daca doamna vrea... 67 00:05:27,867 --> 00:05:29,300 Draga Dh�ry. - Doamna ? 68 00:05:29,467 --> 00:05:32,265 Directorul va satisface toate mofturile. 69 00:05:32,427 --> 00:05:34,338 Am spus-o si mai inainte. 70 00:05:34,507 --> 00:05:36,145 - Atunci, blana ? - Blana. 71 00:05:36,307 --> 00:05:39,299 Deci blana. Ca in schita. 72 00:05:39,467 --> 00:05:40,900 Chiar mai multa. 73 00:05:43,867 --> 00:05:45,016 Multumesc, doamna. 74 00:05:45,187 --> 00:05:46,666 Ma vei ruina. 75 00:05:54,787 --> 00:05:57,098 Nu te grabi. 76 00:06:09,307 --> 00:06:11,537 Ia loc aici. 77 00:06:12,227 --> 00:06:14,104 Nu te asezi langa mine ? 78 00:06:14,267 --> 00:06:16,656 Trebuie sa repar chiuvetele. 79 00:06:16,827 --> 00:06:18,658 Voi astepta. - Voi veni dupa tine. 80 00:06:18,827 --> 00:06:19,942 Va dura mult ? 81 00:06:20,107 --> 00:06:23,019 Voi termina inainte de sfarsitul repetitiei. 82 00:06:23,187 --> 00:06:25,826 Vei vedea cat de nebuneasca este meseria lor. 83 00:06:47,667 --> 00:06:49,703 Asa sunt imbracate cand lucreza? 84 00:06:49,867 --> 00:06:53,303 Nu.Se dezbraca la vestiare. 85 00:06:53,947 --> 00:06:57,064 Grozav. Este bine sa fi sotia instalatorului. 86 00:07:25,627 --> 00:07:27,106 Ei bine, Legras, 87 00:07:27,267 --> 00:07:28,985 anuntul tau. 88 00:07:29,147 --> 00:07:30,899 Tipul acela... 89 00:07:33,787 --> 00:07:35,379 Urci pe scena cu aia ? 90 00:07:35,947 --> 00:07:38,336 Nu, sunt racit. 91 00:07:39,547 --> 00:07:40,502 Si anuntul tau ? 92 00:07:41,187 --> 00:07:41,983 Anuntul meu ? 93 00:07:42,267 --> 00:07:43,666 Trezeste-te. 94 00:07:43,827 --> 00:07:45,943 Anunta fotograful. 95 00:07:46,387 --> 00:07:50,221 Daca nu va deranjeaza, va vom duce la fotograf. 96 00:07:54,547 --> 00:07:56,105 Zambiti, va rog. 97 00:07:57,907 --> 00:08:00,074 Va rog. 98 00:08:01,107 --> 00:08:02,176 Multumesc. 99 00:08:12,587 --> 00:08:14,066 Iti place, nu-i asa ? 100 00:08:15,387 --> 00:08:18,936 Iti dai seama. Femeile goale te excita. 101 00:08:19,907 --> 00:08:21,386 Raspunde-mi, Raymond. 102 00:08:22,747 --> 00:08:24,339 Actul urmator... 103 00:08:24,507 --> 00:08:25,542 Ticalosule. 104 00:08:28,267 --> 00:08:29,302 Va prezentam... 105 00:08:29,467 --> 00:08:30,820 Esti un ticalos. 106 00:08:33,027 --> 00:08:34,346 Actul urmator... 107 00:08:34,547 --> 00:08:36,299 Un ticalos si un pervers. 108 00:08:36,467 --> 00:08:37,502 - Asta este tot ? - De ce ? 109 00:08:37,667 --> 00:08:40,135 Ai terminat ? - Da. 110 00:08:40,867 --> 00:08:42,016 Va prezentam... 111 00:08:42,227 --> 00:08:43,785 Un ticalos, nimic mai mult. 112 00:08:43,987 --> 00:08:45,181 Ai terminat ? 113 00:08:45,427 --> 00:08:46,576 Este treaba ta ? 114 00:08:47,627 --> 00:08:49,060 Nu, deloc. 115 00:08:49,267 --> 00:08:50,780 Atunci de ce te amesteci ? 116 00:08:50,987 --> 00:08:52,739 Aveti dreptate. Ma scuzati, doamna. 117 00:08:55,267 --> 00:08:56,985 Nu pleca, ratatule. 118 00:08:57,147 --> 00:08:58,944 Nu poti lasa publicul sa te deranjeze. 119 00:09:00,627 --> 00:09:01,616 Dar ce sa spun ? 120 00:09:01,827 --> 00:09:04,500 Nu stiu. Este rolul tau. 121 00:09:04,707 --> 00:09:05,901 Creatia lumii. 122 00:09:06,107 --> 00:09:08,098 Nu-mi spune mie. 123 00:09:08,267 --> 00:09:09,905 Spune-le lor. 124 00:09:10,867 --> 00:09:13,176 Doamnelor si domnilor, va spunem povestea... 125 00:09:13,347 --> 00:09:14,905 ... creatiei. 126 00:09:19,187 --> 00:09:21,906 La inceput, a fost lumina. 127 00:09:22,067 --> 00:09:23,944 Sa fie lumina. 128 00:09:25,227 --> 00:09:27,263 Si s-a facut lumina. 129 00:09:31,707 --> 00:09:33,265 Esti rasfatat. 130 00:09:45,867 --> 00:09:47,016 Pe urma intunericul. 131 00:10:12,747 --> 00:10:13,816 Apa. 132 00:10:25,787 --> 00:10:27,379 Iti place, nu-i asa ? 133 00:10:33,267 --> 00:10:34,416 Soarele. 134 00:10:49,827 --> 00:10:50,942 Luna. 135 00:12:06,987 --> 00:12:08,056 Pamantul. 136 00:12:21,067 --> 00:12:22,295 Plantele. 137 00:12:32,147 --> 00:12:34,707 Cred ca esti fericit, cu atata nuditate. 138 00:12:38,427 --> 00:12:39,177 Pestele. 139 00:12:55,027 --> 00:12:56,699 Reptilele. 140 00:13:24,387 --> 00:13:25,342 Pasarile. 141 00:13:39,507 --> 00:13:40,940 Animalele. 142 00:13:51,107 --> 00:13:52,506 Frumos animal. 143 00:14:04,227 --> 00:14:06,821 Si Dumnezeu a creat omul. 144 00:14:21,147 --> 00:14:22,580 Acum nu mai spui nimic. 145 00:14:30,187 --> 00:14:32,417 Si in final, femeia. 146 00:14:48,867 --> 00:14:50,778 Ce faceti aici ? 147 00:14:50,947 --> 00:14:54,417 Am intrat pe usa gresita. O caut pe directoare. 148 00:14:55,387 --> 00:14:56,342 Ce s-a intamplat ? 149 00:14:56,587 --> 00:14:58,145 Sunt dansatoare. 150 00:14:58,787 --> 00:15:01,176 Sunt de la casa copilului. 151 00:15:01,627 --> 00:15:02,901 Cum te cheama ? 152 00:15:03,267 --> 00:15:04,586 Colette Brosset. 153 00:15:05,227 --> 00:15:06,546 Ce inaltime ai ? 154 00:15:06,907 --> 00:15:10,422 1.59 m, desculta. Sunt mai feminina cu tocuri inalte. 155 00:15:11,387 --> 00:15:13,947 Du-te la vestiarul 19 si incearca jupa roz. 156 00:15:14,107 --> 00:15:15,301 Etajul 2, in stanga. 157 00:15:15,627 --> 00:15:18,300 A doua jupa roz, pe stanga, am priceput. 158 00:15:18,507 --> 00:15:19,656 Ma scuzati. 159 00:15:22,707 --> 00:15:24,265 Asta va fi distractiv. 160 00:15:25,507 --> 00:15:27,896 Continuati, va rog. 161 00:15:28,107 --> 00:15:29,426 Ma scarbesti. 162 00:15:29,587 --> 00:15:32,704 Stii ceva ? Am terminat. Vino acasa cu mine. 163 00:15:32,907 --> 00:15:35,501 Esti nebuna ? Dar chiuvetele mele ? 164 00:15:38,467 --> 00:15:41,425 Nu vii, pentru ca acasa ma vezi goala. 165 00:15:41,587 --> 00:15:43,703 Ti-ar placea sa ma vezi goala pe scena. 166 00:15:43,867 --> 00:15:45,619 Daca sunt goala acasa, nu-ti pasa. 167 00:15:45,787 --> 00:15:48,221 Femeile acelea de pe scena nu sunt mai frumoase ca mine. 168 00:15:48,387 --> 00:15:50,378 Dar au iluminare buna. 169 00:15:50,547 --> 00:15:53,300 Noi acasa nu avem lumini de fundal. Am plecat. 170 00:15:53,467 --> 00:15:55,344 - Unde ? - Pe scena. 171 00:15:55,507 --> 00:15:56,496 Esti nebuna. 172 00:15:56,667 --> 00:15:59,579 Eu sunt nebuna, dar celelalte sunt normale. 173 00:15:59,747 --> 00:16:01,897 Sunt la fel de provocatoare ca ele. 174 00:16:02,067 --> 00:16:03,705 Cu lumina adecvata, vei vedea. 175 00:16:03,867 --> 00:16:05,459 Stai aici. 176 00:16:06,067 --> 00:16:07,420 Sau nu este permis ? 177 00:16:07,587 --> 00:16:09,305 Sigur. Nu. Nu stiu. 178 00:16:09,467 --> 00:16:11,697 Nu conteaza. Poate este buna. 179 00:16:12,387 --> 00:16:15,697 Rosine, vino aici. Iti interzic sa continui. 180 00:16:15,867 --> 00:16:17,619 Sunt o pacoste ? 181 00:16:17,787 --> 00:16:19,140 Priveste-ma. 182 00:16:19,707 --> 00:16:21,743 Uite, ma voi dezbraca aici. 183 00:16:21,907 --> 00:16:24,740 Voi face "striptease". Iti va placea. 184 00:16:26,587 --> 00:16:28,782 Funia este rezistenta ? - Da, doamna. 185 00:16:29,067 --> 00:16:30,864 Atunci da jos astea. 186 00:16:31,027 --> 00:16:33,621 Si ajuta-ma. Sa ii facem o surpriza sotului. 187 00:16:37,547 --> 00:16:39,105 Vedeti, suna interesant. 188 00:16:40,587 --> 00:16:41,781 Esti nebuna. 189 00:16:41,947 --> 00:16:43,903 Nu te teme. 190 00:16:49,987 --> 00:16:52,217 Va dura mult gluma asta ? 191 00:16:52,507 --> 00:16:53,986 Pana voi fi goala. 192 00:16:55,267 --> 00:16:56,859 Nu, opreste-te. 193 00:16:57,867 --> 00:16:59,619 Fac ce vreau. 194 00:17:00,107 --> 00:17:02,496 Rosine, ajunge. 195 00:17:02,707 --> 00:17:04,425 Stai. Voi da jos tot de pe mine. 196 00:17:04,707 --> 00:17:07,779 Si el ? Nu poate sta acolo. 197 00:17:08,507 --> 00:17:10,179 Este funia mea, domnule. 198 00:17:10,867 --> 00:17:13,540 Ai auzit ? Funia este a lui. 199 00:17:14,067 --> 00:17:16,535 Ai spalatorie de rufe ? - Da, doamna. 200 00:17:17,027 --> 00:17:19,495 Domnul mi-a imprumutat lucrurile lui. 201 00:17:19,667 --> 00:17:21,783 Deci poate sta, nu-i asa ? 202 00:17:22,107 --> 00:17:25,338 Dh�ry, priveste jupa asta. Se potriveste. 203 00:17:25,507 --> 00:17:27,657 Pantofii sunt rezistenti. 204 00:17:49,667 --> 00:17:51,862 Succes, fata. - Pot sa o fac, doamna. 205 00:17:52,027 --> 00:17:53,904 Vom vedea. 206 00:18:05,107 --> 00:18:07,063 Asta nu o dai jos, nu-i asa ? 207 00:18:21,987 --> 00:18:23,784 Ajunge. Intoarce-te. 208 00:18:23,947 --> 00:18:25,539 Lasa-ma in pace. 209 00:18:25,707 --> 00:18:28,267 Daca nu cobori, voi pleca. 210 00:18:28,427 --> 00:18:29,655 Ce este cu tine ? 211 00:18:29,827 --> 00:18:31,818 Nu o da jos. Tine-o pe tine. 212 00:18:32,227 --> 00:18:34,900 La naiba. Asculta-ma. 213 00:18:35,067 --> 00:18:36,978 Te voi prinde eu. 214 00:18:37,147 --> 00:18:38,296 Coboara acum. 215 00:18:38,467 --> 00:18:40,298 Nu ma sacai. 216 00:18:40,467 --> 00:18:42,697 A innebunit. 217 00:18:43,147 --> 00:18:45,900 Trage cortina. Trage cortina. 218 00:19:01,427 --> 00:19:02,826 Domnule Dh�ry. 219 00:19:03,027 --> 00:19:04,255 Domnule Dh�ry. 220 00:19:04,627 --> 00:19:06,618 Avem un scurt-circuit. 221 00:19:06,827 --> 00:19:08,977 Banuiam. Multumesc, oricum. 222 00:19:09,467 --> 00:19:11,264 Rosine, unde esti ? 223 00:19:11,427 --> 00:19:12,826 Sunt aici. 224 00:19:12,987 --> 00:19:15,137 Nu profita de situatie. Tine-ti mainile acasa. 225 00:19:16,227 --> 00:19:17,626 Nu te ating. 226 00:19:17,787 --> 00:19:19,823 Atunci, este omul cu spalatoria. 227 00:19:19,987 --> 00:19:21,466 O sa i-o platesc eu pentru asta. 228 00:19:21,747 --> 00:19:22,623 Unde esti ? 229 00:19:22,787 --> 00:19:25,176 Aici, pe scena. 230 00:19:25,667 --> 00:19:27,464 Nu, ajunge. 231 00:19:27,627 --> 00:19:29,140 Haide, nu ma atinge. 232 00:19:29,307 --> 00:19:31,298 Palmuieste-l pe barbatul cu spalatoria. 233 00:19:31,467 --> 00:19:33,139 Dar daca nu este el ? 234 00:19:38,187 --> 00:19:40,223 A scapat Isabelle. - Cine ? 235 00:19:40,427 --> 00:19:42,941 Pantera mea. A profitat de intuneric. 236 00:19:52,107 --> 00:19:55,941 Usa de fier era deschisa. Sigur a iesit in strada. 237 00:19:56,707 --> 00:19:58,026 Iar incepem. 238 00:19:58,187 --> 00:20:00,143 Risipim atata timp. 239 00:20:00,307 --> 00:20:03,982 Nu te teme. Pantera se va intoarce. 240 00:20:04,627 --> 00:20:05,616 Actul urmator. 241 00:20:05,827 --> 00:20:06,816 Si cum ramane cu pantera ? 242 00:20:07,187 --> 00:20:09,382 Am spus actul urmator. Inteles ? 243 00:20:09,747 --> 00:20:11,385 Si acum pantera... 244 00:20:11,547 --> 00:20:13,856 Si acum baletul intitulat "Tot Mexicul". 245 00:20:14,027 --> 00:20:16,063 Si acum, "Tot Mexicul". Da. 246 00:21:53,667 --> 00:21:55,100 Aici erai. 247 00:21:55,267 --> 00:21:56,746 Te cauta toata lumea. 248 00:21:57,067 --> 00:21:59,262 Te cauta pe afara. 249 00:21:59,627 --> 00:22:02,585 Nu-ti recomand acest tip de comportament, micutule animal. 250 00:22:05,067 --> 00:22:06,785 Ai grija,te poate ataca. 251 00:22:06,947 --> 00:22:08,175 Haide. 252 00:22:08,347 --> 00:22:11,020 Va merge in cusca ei. 253 00:22:11,187 --> 00:22:14,304 Asa-i, pisica micuta ? Pis, pis... 254 00:22:15,387 --> 00:22:16,706 Nu este pisica. 255 00:22:17,347 --> 00:22:19,656 Si eu nu sunt dresor de lei. 256 00:22:19,827 --> 00:22:21,419 Ajunge. Treci in cusca. 257 00:22:21,747 --> 00:22:23,703 Si grabeste-te. In cusca ta. 258 00:22:23,907 --> 00:22:25,022 Da-te jos. 259 00:22:26,107 --> 00:22:27,984 Treci inauntru. 260 00:22:28,147 --> 00:22:30,866 Daca erai a mea, te invatam eu. 261 00:23:00,547 --> 00:23:03,266 A functionat. Pantera este in cusca ei. 262 00:23:03,747 --> 00:23:06,181 Sa reincepem. 263 00:23:06,947 --> 00:23:10,383 As vrea sa vad "Tot Mexicul", dar mai calm.. 264 00:23:11,307 --> 00:23:12,535 Mai calm. 265 00:23:46,227 --> 00:23:47,580 Catuse. 266 00:23:51,987 --> 00:23:55,662 Domnule Dh�ry, scena urmatoare nu s-a terminat. 267 00:24:09,627 --> 00:24:11,185 Esti politist sau gaina ? 268 00:24:12,147 --> 00:24:12,977 Si ? 269 00:24:13,147 --> 00:24:16,742 Si sunt aici. Vad. 270 00:24:16,907 --> 00:24:20,377 Arunc o privire si voi trimite raportul sefului meu. 271 00:24:20,827 --> 00:24:23,660 As prefera sa treceti neobservat. 272 00:24:23,827 --> 00:24:26,466 Ati gresit. Toata lumea v-a vazut. 273 00:24:26,627 --> 00:24:28,618 - Credeti ? - Stiu sigur. 274 00:24:28,787 --> 00:24:32,621 Chiar as vrea sa fie neobservat. 275 00:24:35,947 --> 00:24:36,982 Cum va numiti ? 276 00:24:37,147 --> 00:24:38,546 Michel Leboeuf. 277 00:24:40,947 --> 00:24:42,665 Este un nume bun de scena. 278 00:24:42,827 --> 00:24:44,306 - Credeti ? - Un nume bun. 279 00:24:45,627 --> 00:24:48,141 Joseph, ti-l prezint pe Michel Leboeuf. 280 00:24:48,827 --> 00:24:51,216 Il inlocuieste pe Courguet. Este un prieten. 281 00:24:51,387 --> 00:24:53,776 Gaseste un vestiar si explica tot. 282 00:24:53,947 --> 00:24:54,777 Doamna Maillan. 283 00:24:55,667 --> 00:24:56,986 Da, draga Dh�ry ? 284 00:24:57,147 --> 00:24:58,865 Permiteti-mi sa vi-l prezint pe domnul Leboeuf. 285 00:24:59,187 --> 00:25:01,496 Preia rolul lui Courguet, daca sunteti de acord. 286 00:25:01,667 --> 00:25:04,625 Este o idee excelenta. Va fi distractiv. 287 00:25:05,067 --> 00:25:07,058 Vino, Leboeuf. Grabeste-te. 288 00:25:19,707 --> 00:25:24,576 Va incredintez astea. Asa, nu ma dau de gol. 289 00:25:30,467 --> 00:25:34,176 Intelegi, nu-i asa ? Ce fac acum ? 290 00:25:34,347 --> 00:25:36,178 Nu pentru tine a venit. 291 00:25:36,347 --> 00:25:39,225 Nu te necaji pentru un cec fals. 292 00:25:39,427 --> 00:25:41,543 Cand incepe scena ? 293 00:25:42,307 --> 00:25:44,662 Lipsesc oameni, din cauza panterei. 294 00:25:44,867 --> 00:25:46,823 Sa facem altceva. 295 00:25:48,147 --> 00:25:49,899 Repede, jos de pe scena. 296 00:25:52,387 --> 00:25:56,300 Prietenul meu, Amsterdam, a sosit. Poate da o proba ? 297 00:25:56,547 --> 00:25:58,299 Amsterdam ? Asta cine este ? 298 00:25:58,507 --> 00:26:00,179 Un ventriloc. 299 00:26:00,467 --> 00:26:02,344 In regula, dar repede. 300 00:26:06,747 --> 00:26:09,625 Ce cauti aici ? Mexicul a terminat. 301 00:26:09,827 --> 00:26:12,136 M-am imbracat degeaba ? 302 00:26:12,307 --> 00:26:14,696 Ce gasca de ratati. 303 00:26:20,987 --> 00:26:22,215 Intra pe aici. 304 00:26:22,387 --> 00:26:25,777 Tine-ti gura. Nu ma cunosti.Eu sunt profesionist. 305 00:26:29,587 --> 00:26:31,498 Ati vazut instalatorul ? 306 00:26:38,907 --> 00:26:40,340 Incepeti, va rog. 307 00:27:13,987 --> 00:27:15,739 Ajunge. Am prins ideea. 308 00:27:18,387 --> 00:27:20,343 Felicitari, Amsterdam. 309 00:27:21,507 --> 00:27:24,783 Legras, vom vorbi dupa repetitii. 310 00:27:28,947 --> 00:27:30,460 Iar ai aparut. 311 00:27:30,787 --> 00:27:32,061 Nu este randul meu ? 312 00:27:32,267 --> 00:27:33,905 Nu, inca nu. 313 00:27:34,107 --> 00:27:35,142 Atunci, cand ? 314 00:27:35,347 --> 00:27:37,178 Habar nu am, dar nu acum. 315 00:27:37,467 --> 00:27:39,344 Nu trebuie sa te enervezi. 316 00:27:41,267 --> 00:27:44,623 Nu-mi place de ea. Si are un fund flescait. 317 00:27:45,067 --> 00:27:48,457 Domnule Dh�ry, urmatoarea scena este parada modei. 318 00:27:48,627 --> 00:27:52,256 Problema este ca au livrat palariile, dar hainele inca nu. 319 00:27:52,587 --> 00:27:54,543 Tocmai am dat un telefon. 320 00:27:54,747 --> 00:27:58,786 Nu ma intereseaza. Repetam fara haine. Conteaza scenografia. 321 00:27:59,587 --> 00:28:00,542 Sunt gata ? 322 00:28:08,907 --> 00:28:10,465 Ce dezordine. 323 00:28:10,627 --> 00:28:12,185 Ascultati ce galagie. 324 00:28:12,347 --> 00:28:13,541 Liniste ! 325 00:28:14,667 --> 00:28:15,895 Liniste ! 326 00:28:16,307 --> 00:28:18,616 Cortina nu se va ridica pana nu veti face liniste. 327 00:28:20,467 --> 00:28:22,583 Am timp destul. 328 00:28:23,267 --> 00:28:25,178 Chiar daca ar dura toata noaptea. 329 00:28:28,107 --> 00:28:30,496 E bine, putem incepe. 330 00:28:34,227 --> 00:28:35,819 Ati terminat ? 331 00:28:35,987 --> 00:28:38,103 Ma gadila. 332 00:28:38,267 --> 00:28:39,302 Cine a spus asta ? 333 00:28:40,787 --> 00:28:42,379 Eu, domnule. 334 00:28:42,947 --> 00:28:44,380 Asta cine este ? 335 00:28:44,587 --> 00:28:45,815 Colette Brosset. 336 00:28:46,067 --> 00:28:49,298 1.59m. Desculta. Pe tocuri sunt mai feminina. 337 00:28:49,747 --> 00:28:50,941 Este dublura. 338 00:28:52,587 --> 00:28:54,100 Cine te gadila ? 339 00:28:56,547 --> 00:28:57,821 Domnul Legras. 340 00:28:57,987 --> 00:29:00,979 Domnul Legras are chef de gadilat, cand eu cer liniste. 341 00:29:02,027 --> 00:29:03,380 Vom vorbi dupa repetitii. 342 00:29:03,587 --> 00:29:04,861 Pleaca. 343 00:29:05,707 --> 00:29:07,220 Si las-o in pace. 344 00:29:07,387 --> 00:29:09,503 Draga, draga... 345 00:29:09,667 --> 00:29:12,818 A facut-o fara vreo avertizare. Este bine ca a gasit-o. 346 00:29:12,987 --> 00:29:15,217 Acum, incepeti parada modei. 347 00:29:15,387 --> 00:29:16,536 Fara haine. 348 00:29:16,707 --> 00:29:18,026 Repede, va rog. 349 00:29:34,267 --> 00:29:36,019 Jacheta sport, de la Lacour. 350 00:29:36,187 --> 00:29:37,620 Cascheta, de la Rebattet. 351 00:29:56,707 --> 00:29:57,776 Pentru plimbarea de dimineata. 352 00:29:57,947 --> 00:30:00,336 Costum de catifea verde, de la Dujardin. 353 00:30:00,507 --> 00:30:01,906 Palarie de la L�on. 354 00:30:13,467 --> 00:30:14,343 Pentru pranz. 355 00:30:14,507 --> 00:30:17,260 Rochie plisata, de la Caroline Duchoux. 356 00:30:17,427 --> 00:30:19,224 Palarie de la Simone Cange. 357 00:30:35,267 --> 00:30:35,983 Pentru curse. 358 00:30:36,147 --> 00:30:37,978 Rochie neagra, plisata. 359 00:30:38,147 --> 00:30:40,263 Fusta galbena din tafta, de la Brigitte. 360 00:30:40,427 --> 00:30:42,816 Palarie cu par de cal, de la Lemonnier. 361 00:30:55,707 --> 00:30:56,822 Pentru ceaiul de la ora 5. 362 00:30:56,987 --> 00:30:59,376 Rochie albastra de matase, de la Madeleine Guyon. 363 00:30:59,547 --> 00:31:01,663 Palarie de la Maud si Nano. 364 00:31:19,067 --> 00:31:20,102 Cocktailul. 365 00:31:20,267 --> 00:31:22,701 Rochie neagra de dantela, de la Hortensia Dupont. 366 00:31:22,867 --> 00:31:25,939 Palarie de paie, cu catifea, de la Claude Saint-Cyr. 367 00:31:36,627 --> 00:31:37,696 Ce face ? 368 00:31:37,867 --> 00:31:39,380 Isi ridica trena. 369 00:31:40,707 --> 00:31:42,538 Este o rochie de seara. - Cu trena. 370 00:31:44,307 --> 00:31:45,456 Pentru seara. 371 00:31:45,627 --> 00:31:47,458 Tul si rochie de satin. 372 00:31:47,627 --> 00:31:49,583 Blana de nurca in culoarea platinei. 373 00:31:49,747 --> 00:31:52,705 Palarie cu trandafiri si cristale, de la Jean Bartet. 374 00:32:09,147 --> 00:32:10,546 Pentru clubul de noapte: rochie... 375 00:32:14,107 --> 00:32:15,665 Raymond, esti nebun. 376 00:32:16,227 --> 00:32:18,661 Ai vrut sa ma observe ? In special acum. 377 00:32:18,947 --> 00:32:19,936 Ma scuzati. 378 00:32:23,307 --> 00:32:25,662 Ce zi. 379 00:32:26,187 --> 00:32:27,461 Daca si instalatorul dvs. participa... 380 00:32:27,627 --> 00:32:29,618 Nu este instalatorul meu. 381 00:32:29,787 --> 00:32:31,106 Este instalatorul teatrului. 382 00:32:31,267 --> 00:32:33,542 Il cunosc din 1938, din 1939. 383 00:32:33,707 --> 00:32:34,583 De la o inundatie. 384 00:32:34,747 --> 00:32:38,183 A inceput cu o scurgere, dar in curand a ajuns pana aici. 385 00:32:38,347 --> 00:32:40,542 Dupa trei ore, radeam cu totii. 386 00:32:40,707 --> 00:32:44,177 Cumnatul meu din colonii venise in vizita. 387 00:32:44,347 --> 00:32:45,302 O nebunie. 388 00:32:45,467 --> 00:32:48,379 Am ras mult, dar pe urma a devenit tragic. 389 00:32:48,587 --> 00:32:50,782 V-a adus Joseph pelerinele de ploaie ? 390 00:32:50,947 --> 00:32:54,576 Nu mai stiu. Apropos, era in 1939. 391 00:34:38,907 --> 00:34:40,465 Se poarta ciudat, nu-i asa ? 392 00:34:41,867 --> 00:34:44,142 Noaptea abia se lasase... 393 00:34:44,307 --> 00:34:46,582 ... peste padurea fermecata... 394 00:34:46,747 --> 00:34:49,819 ... si demonii au aparut. 395 00:37:14,227 --> 00:37:15,501 Doamna Maillan. 396 00:37:21,387 --> 00:37:23,105 Lasa-ma sa plec. 397 00:37:43,467 --> 00:37:45,617 Ce se intampla cu pastaia asta de fasole ? 398 00:37:46,067 --> 00:37:48,820 Are un surub slabit, doamna Maillan. 399 00:37:49,027 --> 00:37:50,380 Doamna Maillan ! 400 00:37:50,547 --> 00:37:51,980 Mama ! 401 00:37:53,507 --> 00:37:55,338 Draguta ta este perfecta. 402 00:37:55,507 --> 00:37:57,259 Voi vorbi cu ea mai tarziu. 403 00:38:45,227 --> 00:38:46,706 Mama ! 404 00:38:49,467 --> 00:38:51,298 Uimitor prietenul tau, Leboeuf. 405 00:38:52,427 --> 00:38:53,462 Pleci ? 406 00:38:53,627 --> 00:38:54,946 Trebuie sa vad dublura. 407 00:38:55,107 --> 00:38:57,462 Sa ma uit mai de aproape. 408 00:39:06,187 --> 00:39:07,859 Unde este dublura ? - Aici. 409 00:39:08,027 --> 00:39:10,587 Draga, nu intelegi ? 410 00:39:10,747 --> 00:39:12,942 Nu-ti fie teama de partenerul de dans. 411 00:39:23,467 --> 00:39:25,617 - Unde este dublura ? - A coborat scarile. 412 00:39:28,787 --> 00:39:30,505 Probabil a coborat mai jos. 413 00:39:30,667 --> 00:39:32,737 Pe usa aceea putem cobori mai jos. 414 00:39:38,267 --> 00:39:40,258 Asteptati, aduc o funie. 415 00:39:43,347 --> 00:39:44,746 Ati vazut un dansator ? 416 00:39:49,227 --> 00:39:51,457 Ce este asta ? Inlaturati asta. 417 00:39:51,627 --> 00:39:52,696 Este amuzant ? 418 00:39:52,867 --> 00:39:56,064 Nu va mai prostiti. Scoateti-ma de aici. 419 00:39:56,227 --> 00:39:57,706 Taci, idiotule. 420 00:40:01,787 --> 00:40:06,224 Regizorul a cazut asa de jos, ca nu-l mai gasim. 421 00:40:06,387 --> 00:40:08,537 Si toate din cauza ei. 422 00:40:08,707 --> 00:40:09,856 Din cauza mea ? 423 00:40:10,347 --> 00:40:11,541 Ce groaznic. 424 00:40:12,267 --> 00:40:15,339 Ai vrut sa o gadili, gadil-o. Fa-o sa-si revina. 425 00:40:15,507 --> 00:40:16,656 Vino, Joseph. 426 00:40:25,067 --> 00:40:27,535 Draga Dh�ry, nu mai face asa taraboi. 427 00:40:27,707 --> 00:40:29,220 Este vina mea, doamna. 428 00:40:29,387 --> 00:40:31,139 A vrut sa strige la mine... 429 00:40:31,307 --> 00:40:33,582 ... si pe urma i-a cazut stalpul in cap. 430 00:40:33,747 --> 00:40:38,104 Si nici macar nu ai vorbit cu dublura. Ce ghinion. 431 00:40:39,987 --> 00:40:43,024 Opreste-te. Nu suport sa fiu gadilata. 432 00:40:43,667 --> 00:40:44,986 Tu, din nou. 433 00:40:45,147 --> 00:40:47,900 Asta este obsesie curata. Perversule. 434 00:40:48,067 --> 00:40:50,023 Sa nu cumva sa indraznesti, cu degetele tale murdare. 435 00:40:50,187 --> 00:40:52,542 Ea mi-a spus sa te gadil. 436 00:40:52,947 --> 00:40:55,302 Scuze, dar nu suport gadilatul. 437 00:40:58,547 --> 00:41:00,139 Uite regizorul. 438 00:41:04,747 --> 00:41:06,260 Eram asa de speriata. 439 00:41:06,427 --> 00:41:07,621 Ce sa spun eu ? 440 00:41:08,707 --> 00:41:10,743 Vroiati sa spuneti ceva ? 441 00:41:12,307 --> 00:41:13,660 Actul urmator. 442 00:41:14,347 --> 00:41:16,338 O stiti pe curtezana aceea ? 443 00:41:16,507 --> 00:41:19,146 Imbracata in satin, purtand un sarpe boa ? 444 00:41:19,587 --> 00:41:20,906 Leopolda. 445 00:41:26,547 --> 00:41:28,265 O stiti pe curtezana aceea ? 446 00:41:28,427 --> 00:41:30,145 Imbracata in satin cu boa ? 447 00:41:30,307 --> 00:41:32,138 Cine lua cina cu sampania ? 448 00:41:32,307 --> 00:41:34,104 Era Leopolda. 449 00:41:38,107 --> 00:41:39,779 Cand vezi fiinta frumoasa 450 00:41:39,947 --> 00:41:41,619 intrand la Maxim, 451 00:41:41,787 --> 00:41:43,743 te intrebi: cine este ea ? 452 00:41:43,907 --> 00:41:46,102 Este Leopolda. 453 00:41:49,907 --> 00:41:51,465 Toti barbatii chipesi, 454 00:41:51,627 --> 00:41:53,424 toti domnii batrani si tineri, 455 00:41:53,587 --> 00:41:55,179 i-au iubit ochii, 456 00:41:55,347 --> 00:41:56,621 ochii ei sasii. 457 00:41:56,787 --> 00:41:58,427 Da, dar... 458 00:41:59,907 --> 00:42:01,704 Cine a cauzat caderea 459 00:42:01,867 --> 00:42:03,459 multor barbati cu toane 460 00:42:03,627 --> 00:42:05,583 si cu averi mari ? 461 00:42:05,747 --> 00:42:07,817 A fost Leopolda. 462 00:42:11,587 --> 00:42:15,341 Olala, olala, a fost Leopolda. 463 00:42:19,147 --> 00:42:20,944 Unul si-a pierdut onoarea, 464 00:42:21,107 --> 00:42:22,825 unul banii tatalui. 465 00:42:22,987 --> 00:42:24,784 Cine a cauzat scandalul ? 466 00:42:24,947 --> 00:42:27,017 A fost Leopolda. 467 00:42:30,707 --> 00:42:32,425 Care au fost ultimele cuvinte 468 00:42:32,587 --> 00:42:34,225 ale acestui dezertor tanar, 469 00:42:34,387 --> 00:42:36,184 care incepuse asa de bine ? 470 00:42:36,347 --> 00:42:38,338 Oh, Leopolda. 471 00:42:41,907 --> 00:42:43,659 Toti cei care au supravietuit, 472 00:42:43,827 --> 00:42:45,465 ramasi in urma, cu mandria ranita, 473 00:42:45,627 --> 00:42:47,265 ar da orice 474 00:42:47,427 --> 00:42:48,655 pentru un sut sub... 475 00:42:48,827 --> 00:42:49,737 Da, dar... 476 00:42:49,907 --> 00:42:51,499 In ciuda urii lor, 477 00:42:51,667 --> 00:42:53,419 au urmarit-o pe strazi, 478 00:42:53,587 --> 00:42:55,418 pentru ca le amintea de tineretea lor. 479 00:42:55,587 --> 00:42:57,498 Acea Leopolda. 480 00:42:58,147 --> 00:43:01,184 Olala, olala, 481 00:43:14,187 --> 00:43:16,223 Oh, Leopolda. 482 00:43:25,307 --> 00:43:26,979 Oh, Leopolda. 483 00:44:44,547 --> 00:44:48,779 Toti domnii tineri si-au dat vietile 484 00:44:49,267 --> 00:44:51,098 pentru Leopolda. 485 00:44:51,267 --> 00:44:52,985 Olala, olala. 486 00:44:57,587 --> 00:44:58,986 Mai esti acolo ? 487 00:44:59,867 --> 00:45:01,300 Ti-a placut ? 488 00:45:01,467 --> 00:45:03,185 Nu m-am uitat. 489 00:45:03,587 --> 00:45:04,736 Atunci, ce faceai ? 490 00:45:04,907 --> 00:45:06,226 Ma uitam la dvs.. 491 00:45:06,787 --> 00:45:08,505 Ai timp de povesti ? 492 00:45:08,667 --> 00:45:10,180 I-am spus sa urce pe scena. 493 00:45:10,347 --> 00:45:11,746 Mincinosul. 494 00:45:11,907 --> 00:45:13,818 Tocmai vroiam sa-i spun. 495 00:45:13,987 --> 00:45:15,739 Cata autoritate. 496 00:45:15,907 --> 00:45:18,421 Du-te pe scena. Sa nu vad pe nimeni aici. 497 00:45:18,587 --> 00:45:21,704 Intr-adevar, din cauza mea ati cazut ? 498 00:45:21,867 --> 00:45:23,459 Nu tocmai asta ti-am spus ? 499 00:45:23,627 --> 00:45:26,903 A lesinat cand a auzit. Ajunge o data. 500 00:45:27,067 --> 00:45:30,298 Am fost induiosata, dar acum sunt profund impresionata. 501 00:45:31,227 --> 00:45:32,865 Imi amintiti de fratele meu. 502 00:45:36,507 --> 00:45:38,782 De fapt, semanati un pic cu familia mea. 503 00:45:44,947 --> 00:45:47,666 Vreti 10 sau 12, acolo sus ? 504 00:45:48,427 --> 00:45:49,655 10 sau 12 ? 505 00:45:50,587 --> 00:45:55,103 Pentru robinetele chiuvetelor de la vestiare. 506 00:45:55,787 --> 00:45:58,620 Vreti racorduri de 10 sau de 12 ? 507 00:45:59,467 --> 00:46:01,025 De unde sa stiu ? 508 00:46:02,347 --> 00:46:04,303 Intrebati un barbat. 509 00:46:04,867 --> 00:46:08,064 Intrebati regizorul. Va va spune imediat. 510 00:46:09,187 --> 00:46:10,540 Ma scuzati. 511 00:46:17,267 --> 00:46:19,098 Repede, cronometrez. 512 00:46:19,267 --> 00:46:20,780 Ma scuzati, domnule regizor... 513 00:46:21,347 --> 00:46:25,420 Pentru robinetele chiuvetelor de la vestiare... 514 00:46:25,587 --> 00:46:27,225 ... folosim de 10 sau de 12 ? 515 00:46:29,827 --> 00:46:33,661 Sa pun racorduri de 10 sau de 12 ? 516 00:46:33,827 --> 00:46:36,341 Pentru ca teava este de 10. 517 00:46:36,507 --> 00:46:37,781 Este de 10 ? 518 00:46:40,387 --> 00:46:44,858 Daca vreti debit mai mare... 519 00:46:45,027 --> 00:46:48,064 ... atunci punem de 12. Depinde de dvs. 520 00:46:48,227 --> 00:46:49,501 Depinde de mine. 521 00:46:50,707 --> 00:46:54,586 De exemplu, daca vreti... Luati o cada de baie. 522 00:46:54,747 --> 00:46:55,896 Intelegeti ? - Da. 523 00:46:56,067 --> 00:46:58,422 Pe urma, aveti nevoie de debit mare. 524 00:46:58,587 --> 00:47:00,464 Deci folosim 12 sau 14. 525 00:47:00,627 --> 00:47:05,621 Zilele trecute lucram la niste oameni stilati... 526 00:47:06,187 --> 00:47:07,586 ... la o cada de baie. 527 00:47:07,747 --> 00:47:11,057 Au spus: robinete ? Mai exact, au spus: 528 00:47:11,227 --> 00:47:13,616 "Este mai putin important decat viermii de matase." 529 00:47:13,787 --> 00:47:17,257 Nu am raspuns, pentru ca nu ma pricep la viermii de matase. 530 00:47:17,427 --> 00:47:21,102 Stiu totul despre otel si despre tevi. 531 00:47:21,787 --> 00:47:24,096 Si am folosit de 20. 532 00:47:24,987 --> 00:47:26,864 Si credeti-ma... 533 00:47:28,067 --> 00:47:30,217 Sunt mai scumpe, dar... 534 00:47:32,547 --> 00:47:34,538 Bineinteles. - Bineinteles. 535 00:47:35,147 --> 00:47:36,785 Cine este instalatorul aici ? 536 00:47:37,947 --> 00:47:39,346 Eu sunt. 537 00:47:39,507 --> 00:47:41,782 Foloseste ce vrei si dispari. 538 00:47:41,987 --> 00:47:43,659 Hei, eu am fost politicos. 539 00:47:43,827 --> 00:47:46,705 Si eu. Repede. Dar nu voi fi pentru mult timp. 540 00:47:51,147 --> 00:47:52,182 Actul urmator. 541 00:47:53,147 --> 00:47:55,377 Iti spun: nebunie. 542 00:47:55,867 --> 00:47:58,506 Nu-mi pasa. Voi folosi de 12. 543 00:47:58,867 --> 00:48:00,095 Asta ii va invata minte. 544 00:48:01,947 --> 00:48:03,380 In regula, cortina. 545 00:48:06,227 --> 00:48:10,061 Cum puteti vedea, actiunea se desfasoara intr-un bar, in Chicago. 546 00:48:10,227 --> 00:48:14,186 Este un capitol dintr-o renumita poveste politista, de Jean Fandar. 547 00:48:14,347 --> 00:48:17,180 Sceneta se numeste "Atentie, a venit paza." 548 00:53:09,707 --> 00:53:12,016 Paza nu a observat nimic. 549 00:53:12,707 --> 00:53:14,584 Viata merge mai departe. 550 00:53:14,747 --> 00:53:17,659 Chicago este si va ramane Chicago. 551 00:53:18,707 --> 00:53:21,540 Nu, domnisoara. Nu o faceti aici. 552 00:53:21,707 --> 00:53:23,538 Mergeti si jucati-va pe plaja. 553 00:58:37,707 --> 00:58:40,141 Sotul meu nu vrea sa va deranjeze. 554 00:58:40,307 --> 00:58:43,060 Dar vrea sa stie daca doriti robinete care se invart. 555 00:58:43,547 --> 00:58:44,263 Robinete care se invart ? 556 00:58:44,427 --> 00:58:47,066 Robinetele acelea, vreti robinete care se invart ? 557 00:58:47,227 --> 00:58:48,501 Faceti asta intentionat ? 558 00:58:48,667 --> 00:58:51,545 Directoarea mi-a spus sa va intreb. 559 00:58:52,947 --> 00:58:56,337 Imi pare rau, nu ma pricep. Asta este treaba barbatilor. 560 00:58:57,667 --> 00:58:58,816 Deci, care era intrebarea ? 561 00:58:58,987 --> 00:59:00,943 Vreti robinete care se invart sau care se imping ? 562 00:59:01,107 --> 00:59:02,859 Ei bine, care se invart. 563 00:59:03,667 --> 00:59:05,225 Sau care se imping. 564 00:59:06,427 --> 00:59:07,621 Culori magice. 565 00:59:08,227 --> 00:59:10,058 Culori magice. 566 00:59:10,227 --> 00:59:13,503 Este trupa de balet Louise F�ller. 567 00:59:13,667 --> 00:59:14,861 Metal. 568 00:59:36,547 --> 00:59:39,107 Pentru ca nu mi-au spus ce vor... 569 00:59:39,267 --> 00:59:41,576 ... sunt furios si ma prostesc. 570 00:59:50,867 --> 00:59:51,856 Lily. 571 01:00:28,707 --> 01:00:29,742 Vant. 572 01:01:11,827 --> 01:01:13,943 "Grandes Eaux of Versailles". 573 01:01:49,547 --> 01:01:50,900 Opriti. 574 01:01:51,067 --> 01:01:53,103 Ce faci cu voalul acela ? 575 01:01:53,267 --> 01:01:55,906 Vreau sa ajut, dar nu vreau sa cad. 576 01:01:56,147 --> 01:01:57,983 Vrei sa continui sa dansezi asa ? 577 01:01:58,187 --> 01:01:59,381 Nu se vede prin el. 578 01:02:00,467 --> 01:02:01,695 Atunci ele cum fac ? 579 01:02:01,907 --> 01:02:04,467 Ele sunt experimentate. Pentru mine este prima data. 580 01:02:05,747 --> 01:02:07,658 Ei bine, atunci continua. 581 01:02:07,827 --> 01:02:09,783 Incearca sa faci ce fac si ele. 582 01:02:10,147 --> 01:02:11,978 Voi incerca, domnule. 583 01:02:22,747 --> 01:02:24,385 Opriti acest masacru. 584 01:02:27,867 --> 01:02:29,983 Dati jos asta. Ajutor. 585 01:02:30,147 --> 01:02:31,865 Ce idei ciudate. 586 01:02:32,027 --> 01:02:33,938 De parca ar ajuta sa exersezi. 587 01:02:34,107 --> 01:02:35,222 Incercati dvs. 588 01:02:35,387 --> 01:02:36,945 Nici-o problema. 589 01:02:37,147 --> 01:02:39,502 Stiu ce le cer celorlalti. 590 01:02:39,667 --> 01:02:41,976 Cu gratie. Priveste. 591 01:02:42,867 --> 01:02:44,425 Vezi ce fac ? 592 01:02:44,747 --> 01:02:46,977 Cu usurinta, asa. 593 01:02:50,027 --> 01:02:52,416 Sigur.5 minute pauza. 594 01:02:53,227 --> 01:02:54,740 Pauza. 595 01:05:12,147 --> 01:05:12,943 Continuam. 596 01:05:13,107 --> 01:05:16,019 Draga Dh�ry, lasa-l te rog pe Garibaldo Tronchet sa dea proba. 597 01:05:16,187 --> 01:05:18,417 Cine este Garibaldo Tronchet ? 598 01:05:18,587 --> 01:05:19,861 Vei vedea. 599 01:05:20,347 --> 01:05:21,462 Nu avem prea mult timp. 600 01:05:21,627 --> 01:05:24,585 Nu avem de ales. Directorul de la Opera l-a trimis. 601 01:05:24,787 --> 01:05:26,459 Pentru ca el nu il vrea ? 602 01:05:36,787 --> 01:05:38,186 Garibaldo Tronchet. 603 01:05:38,387 --> 01:05:39,820 Fenomen vocal. 604 01:05:40,307 --> 01:05:42,298 De Bouvard si Ratinet. 605 01:05:43,547 --> 01:05:45,981 "Cantand sub soare". 606 01:10:35,347 --> 01:10:37,781 Va plac impermeabilele mele ? 607 01:10:37,987 --> 01:10:39,136 Frumoase si transparente. 608 01:10:39,307 --> 01:10:40,501 Nu si cele maro. 609 01:10:40,667 --> 01:10:42,339 Cele maro nu sunt transparente. 610 01:10:47,147 --> 01:10:49,342 Liniste in timpul repetitiilor, va rog. 611 01:10:49,507 --> 01:10:50,826 Ea a inceput. 612 01:10:50,987 --> 01:10:53,057 Ai tupeu. Ea cauta scandal. 613 01:10:53,227 --> 01:10:54,865 Tarfa rautacioasa. - Ce ai spus ? 614 01:10:55,027 --> 01:10:56,460 Tarfa. 615 01:11:01,467 --> 01:11:02,900 Faceti liniste, va rog. 616 01:11:18,427 --> 01:11:20,497 Nu aici trebuie sa va luptati. 617 01:11:23,787 --> 01:11:25,505 Nu avem nevoie de batause. 618 01:11:25,667 --> 01:11:27,897 Urasc acest gen de femei. 619 01:11:35,867 --> 01:11:37,778 Ma scuzati, doamna. - Domnisoara. 620 01:11:38,147 --> 01:11:39,944 Instalatorul este acolo ? 621 01:11:40,107 --> 01:11:41,426 Acolo trebuie sa fie. 622 01:11:59,507 --> 01:12:00,781 Ce faci aici ? 623 01:12:00,947 --> 01:12:04,064 Vroiam sa stiu daca lucrezi intr-adevar pe langa femei goale. 624 01:12:04,227 --> 01:12:07,264 Ca sa afli, nu trebuie sa intri in vestiarul barbatilor. 625 01:12:07,907 --> 01:12:09,465 Domnisoara. - Doamna ! 626 01:12:10,707 --> 01:12:11,617 Ma scuzati. 627 01:12:11,787 --> 01:12:12,936 Este in regula. 628 01:12:13,107 --> 01:12:14,938 Ba nu. Este sotia mea. 629 01:12:16,787 --> 01:12:17,902 Felicitari. 630 01:12:18,067 --> 01:12:18,943 Ce ai spus ? 631 01:12:20,267 --> 01:12:21,302 Poftim ? 632 01:12:21,827 --> 01:12:22,942 Nimic. 633 01:12:26,547 --> 01:12:29,107 Nu poti intra in vestiare. 634 01:12:29,267 --> 01:12:30,586 Intr-adevar. 635 01:12:41,627 --> 01:12:45,779 Sunt aici sa urmaresc dansatoarele. 636 01:12:46,107 --> 01:12:48,223 Femeile goale. 637 01:12:48,667 --> 01:12:51,022 Vezi ? Nu pentru tine este aici. 638 01:12:51,187 --> 01:12:53,701 Sigur ca nu. Sunt de la "moravuri". 639 01:12:54,067 --> 01:12:55,182 Poftim ? 640 01:12:55,347 --> 01:12:56,462 Brigada Moravuri. 641 01:12:57,747 --> 01:12:59,305 Ti-am spus eu. 642 01:12:59,467 --> 01:13:01,503 De parca un cec falsificat... 643 01:13:01,667 --> 01:13:02,577 Poftim ? El ? 644 01:13:02,747 --> 01:13:05,261 Nu, nu eu. Un prieten. 645 01:13:05,427 --> 01:13:08,180 Suntem foarte ingrijorati pentru el. 646 01:13:10,027 --> 01:13:13,656 Spune-i ca poate primi intre 6 luni si 2 ani. 647 01:13:13,827 --> 01:13:14,862 Inchisoare ? 648 01:13:15,027 --> 01:13:16,824 Noi nu riscam. 649 01:13:16,987 --> 01:13:18,659 Ba da. - Nu, noi nu. 650 01:13:18,827 --> 01:13:21,546 Oh, nu. Pentru ca nu a venit dupa tine. 651 01:13:21,987 --> 01:13:23,500 La revedere, domnule. 652 01:13:24,347 --> 01:13:25,666 Mergem sa mai vedem o data ? 653 01:13:25,827 --> 01:13:28,022 Nu, am vazut destul pe ziua de azi. 654 01:13:28,667 --> 01:13:30,066 La revedere. 655 01:13:33,027 --> 01:13:34,824 Un cec falsificat. 656 01:13:48,347 --> 01:13:50,178 Nu te necaji. Nu avem de ales. 657 01:13:50,347 --> 01:13:52,577 In regula, atunci. Il ascultam pe... ? 658 01:13:52,747 --> 01:13:53,623 Destain. 659 01:13:53,787 --> 01:13:55,220 Domnul Destain. 660 01:14:08,347 --> 01:14:11,066 Toate persoanele recomandate... pierdere de timp. 661 01:14:13,227 --> 01:14:15,866 Domnul Destain si doamna Serres... 662 01:14:16,027 --> 01:14:18,495 ... va vor interpreta "Militarul ganditor". 663 01:14:18,907 --> 01:14:21,660 Interpret si cor pe mai multe voci. 664 01:14:22,907 --> 01:14:25,740 Vor fi acompaniati de orchestra lor privata. 665 01:14:25,907 --> 01:14:28,057 Folosesc decorul propriu. 666 01:14:30,227 --> 01:14:33,105 Eu insumi fac parte din piesa. 667 01:14:34,147 --> 01:14:36,866 Asta este tot ce va pot spune. 668 01:14:37,587 --> 01:14:39,578 Urmariti "Militarul ganditor". 669 01:14:49,227 --> 01:14:50,216 Muzica. 670 01:14:57,227 --> 01:15:01,345 Am avut un vis frumos, 671 01:15:01,507 --> 01:15:04,658 un vis de soldat. 672 01:15:04,827 --> 01:15:07,295 Ai adormit, Alteta, 673 01:15:07,467 --> 01:15:10,220 in bratele mele. 674 01:15:10,387 --> 01:15:13,220 Oh, a fost atat de tandru 675 01:15:13,427 --> 01:15:15,816 acel cor minunat, 676 01:15:15,987 --> 01:15:18,182 ca am cantat pentru tine, 677 01:15:18,347 --> 01:15:22,704 incet, in timp ce gandeam. 678 01:15:25,067 --> 01:15:26,864 Bubuiti, tunuri ! 679 01:15:27,027 --> 01:15:28,779 Foc, foc puternic ! 680 01:15:28,947 --> 01:15:30,619 Sa sune trambita ! 681 01:15:30,787 --> 01:15:32,300 Clinchet de medalii ! 682 01:15:32,467 --> 01:15:33,900 Tunarul vesel 683 01:15:34,067 --> 01:15:35,739 nu oboseste niciodata 684 01:15:35,907 --> 01:15:37,465 cu un tun bun, 685 01:15:37,627 --> 01:15:39,697 intotdeauna pregatit sa traga. 686 01:15:46,187 --> 01:15:49,145 Plec pe front, 687 01:15:49,307 --> 01:15:51,298 cu uniforma mea. 688 01:15:51,467 --> 01:15:53,662 Cu crucea care a fost prinsa 689 01:15:53,827 --> 01:15:56,660 de mana ta, Alteta. 690 01:15:56,827 --> 01:15:59,182 Plec cu inima ranita, 691 01:15:59,347 --> 01:16:01,736 plina de nevoile razboiului, 692 01:16:01,907 --> 01:16:03,784 in timp ce-mi soptesc 693 01:16:03,947 --> 01:16:08,975 rugaciunile. 694 01:16:10,627 --> 01:16:12,379 Bubuiti, tunuri ! 695 01:16:12,547 --> 01:16:14,219 Foc, foc puternic ! 696 01:16:14,387 --> 01:16:16,184 Sa sune trambita ! 697 01:16:16,347 --> 01:16:17,826 Clinchet de medalii ! 698 01:16:17,987 --> 01:16:19,579 Tunarul vesel 699 01:16:19,747 --> 01:16:21,465 nu oboseste niciodata 700 01:16:21,627 --> 01:16:23,219 cu un tun bun, 701 01:16:23,387 --> 01:16:25,662 intotdeauna pregatit sa traga. 702 01:16:30,587 --> 01:16:31,906 Buna seara. 703 01:16:33,947 --> 01:16:36,984 Ai intarziat. - Da, stiu. 704 01:16:37,867 --> 01:16:39,186 Si tu esti aici ? 705 01:16:41,987 --> 01:16:43,545 Nu te-ai schimbat deloc. 706 01:16:43,707 --> 01:16:45,060 Sotia ta este in regula ? 707 01:16:45,267 --> 01:16:46,666 Si copii ? 708 01:16:48,787 --> 01:16:50,505 Ce mai asteptam ? 709 01:16:52,027 --> 01:16:55,576 Am primit pachete... 710 01:16:55,747 --> 01:16:56,623 Olaf ! 711 01:16:57,947 --> 01:16:59,175 Poftim ? 712 01:17:01,227 --> 01:17:03,787 Sunt napolitane Gondolo. - Corect, acum pleaca. 713 01:17:03,947 --> 01:17:06,620 Am primit pachetele trimise 714 01:17:06,827 --> 01:17:08,385 de Alteta ta. 715 01:17:09,227 --> 01:17:11,866 Inima mea iti multumeste 716 01:17:12,187 --> 01:17:15,497 pentru generozitatea ta, 717 01:17:15,747 --> 01:17:18,056 dar mai bine pastrez 718 01:17:18,227 --> 01:17:20,343 prajiturelele dragi 719 01:17:20,507 --> 01:17:22,065 cu amintirile mele, 720 01:17:22,627 --> 01:17:24,265 in noptile in care 721 01:17:24,427 --> 01:17:27,180 strigam: 722 01:17:29,427 --> 01:17:31,463 Bubuiti tunuri ! 723 01:17:31,627 --> 01:17:33,185 Foc, foc puternic ! 724 01:17:33,347 --> 01:17:35,019 Sa sune trambita ! 725 01:17:35,227 --> 01:17:36,785 Clinchet de medalii ! 726 01:17:36,947 --> 01:17:38,665 Tunarul vesel 727 01:17:38,827 --> 01:17:40,624 nu oboseste niciodata 728 01:17:40,787 --> 01:17:42,425 cu un tun bun, 729 01:17:42,587 --> 01:17:44,782 intotdeauna pregatit sa traga. 730 01:18:03,947 --> 01:18:07,735 Ce greu este razboiul. 731 01:18:07,907 --> 01:18:10,375 Ieri eram fericit, 732 01:18:10,547 --> 01:18:13,664 dar azi sunt inflacarat 733 01:18:13,827 --> 01:18:16,978 ca particip la razboi. 734 01:18:17,987 --> 01:18:21,457 Fie ca minunata zi sa vina din nou, 735 01:18:21,627 --> 01:18:24,300 cand voi fi la picioarele tale din nou, 736 01:18:24,467 --> 01:18:26,822 tremurand si plin de iubire, 737 01:18:26,987 --> 01:18:30,536 spunandu-ti secretele mele. 738 01:18:33,947 --> 01:18:35,096 Bubuiti, tunuri ! 739 01:18:35,267 --> 01:18:37,098 Foc, foc puternic ! 740 01:18:37,267 --> 01:18:39,064 Sa sune trambita ! 741 01:18:39,227 --> 01:18:40,580 Clinchet de medalii. 742 01:18:40,787 --> 01:18:42,539 Tunarul vesel 743 01:18:42,707 --> 01:18:44,584 nu oboseste niciodata 744 01:18:44,747 --> 01:18:46,146 cu un tun bun, 745 01:18:46,307 --> 01:18:48,502 intotdeauna pregatit sa traga. 746 01:19:07,147 --> 01:19:08,466 Priveste. 747 01:19:08,627 --> 01:19:11,380 Un pardesiu este un bun personal. 748 01:19:11,587 --> 01:19:13,464 Ce mai astepti ? 749 01:19:13,707 --> 01:19:14,583 Da-i drumul. 750 01:19:15,707 --> 01:19:19,097 Din pacate, mor in agonie, 751 01:19:19,267 --> 01:19:21,861 suferind dureri cumplite. 752 01:19:22,067 --> 01:19:24,376 Urmare a unui accident, 753 01:19:24,547 --> 01:19:28,017 intr-o campanie... 754 01:19:29,267 --> 01:19:30,097 Olaf. 755 01:19:30,867 --> 01:19:33,222 O scrisoare scurta dictez, 756 01:19:33,387 --> 01:19:35,901 unui tanar ofiter. 757 01:19:36,067 --> 01:19:37,898 Scrisoarea contine secretul 758 01:19:38,667 --> 01:19:43,183 unei flacari aprinse. 759 01:19:46,427 --> 01:19:48,019 Bubuiti, tunuri ! 760 01:19:50,027 --> 01:19:52,461 Foc, foc puternic. 761 01:19:53,547 --> 01:19:54,741 Pauza. 762 01:19:54,907 --> 01:19:56,465 Sa sune trambita. 763 01:19:58,627 --> 01:20:00,140 Sa sune trambita. 764 01:20:01,947 --> 01:20:03,380 Sa sune trambita ! 765 01:20:08,467 --> 01:20:09,661 Ajunge. 766 01:20:12,947 --> 01:20:15,780 Sa sune trambita. Clinchet de medalii. 767 01:20:17,347 --> 01:20:20,020 Sa ciocanesc ? - Nu, multumesc. 768 01:20:20,547 --> 01:20:22,060 Tunarul vesel... 769 01:20:23,307 --> 01:20:25,537 Ai grija, idiotule ! 770 01:20:26,867 --> 01:20:30,542 Tunarul vesel nu oboseste niciodata 771 01:20:31,107 --> 01:20:33,746 cu un tun bun, 772 01:20:37,107 --> 01:20:38,620 cu un tun bun, 773 01:20:39,067 --> 01:20:40,864 intotdeauna pregatit sa traga. 774 01:21:18,147 --> 01:21:21,981 Ah, trompeta. Am gasit-o, in sfarsit. 775 01:21:24,667 --> 01:21:25,861 O mica problema. 776 01:21:43,227 --> 01:21:44,262 A functionat. 777 01:21:51,867 --> 01:21:52,936 Este jos. 778 01:21:53,507 --> 01:21:55,657 Mai degraba jos. Mai degraba jos. 779 01:22:00,227 --> 01:22:02,661 Categoric este jos. Destul de jos. 780 01:22:02,827 --> 01:22:03,862 Este din cauza lemnului. 781 01:22:04,427 --> 01:22:07,737 Canta mai jos. 782 01:22:08,987 --> 01:22:11,137 Nu, este prea sus. 783 01:22:11,307 --> 01:22:12,945 Si intre cele doua ? 784 01:22:13,347 --> 01:22:15,224 Ce poti face intre ele ? 785 01:22:17,947 --> 01:22:19,426 Este din cauza lemnului. 786 01:22:19,587 --> 01:22:22,465 Lemnul se dilata si se contracta. Si vad si carii in lemn. 787 01:22:22,627 --> 01:22:24,185 Este un contrabas frumos, ca venii vorba. 788 01:22:24,347 --> 01:22:25,496 Dar lemnul se dilata. 789 01:22:25,667 --> 01:22:27,976 Nu avem timp de un contrabas nou. 790 01:22:28,187 --> 01:22:29,415 Trebuie desfacut si montat la loc. 791 01:22:30,187 --> 01:22:33,384 Il lasam asa. Nu va vom mai deranja. 792 01:22:33,547 --> 01:22:36,141 Trebuie sa-l facem sa mearga. Chiar daca este prea jos. 793 01:22:44,347 --> 01:22:45,939 Va distrati ? 794 01:22:50,147 --> 01:22:52,615 Stam dupa tine, amice. 795 01:22:53,107 --> 01:22:54,699 Multumesc, domnule Serrault. 796 01:22:57,587 --> 01:22:59,464 Marthe, ai de gand sa vii ? 797 01:23:00,027 --> 01:23:00,937 Aceasta este sotia lui ? 798 01:23:01,107 --> 01:23:03,302 Sunt impreuna de 15 ani. 799 01:23:11,267 --> 01:23:15,260 Te mariti cu mine ? 800 01:23:15,427 --> 01:23:18,339 Alteta, voi fi printul tau. 801 01:23:18,547 --> 01:23:20,299 Eu, micul tunar, 802 01:23:20,467 --> 01:23:22,935 scos din noroi, 803 01:23:23,107 --> 01:23:25,496 voi fi in curand pe tron. 804 01:23:52,267 --> 01:23:54,576 Dar cum ramane cu plata ? 805 01:23:54,867 --> 01:23:56,698 Vom discuta mai tarziu. 806 01:23:59,667 --> 01:24:02,898 Fara discutii pe scena. Discutati afara. 807 01:24:04,307 --> 01:24:05,376 Cortina. 808 01:24:14,187 --> 01:24:16,303 Frate John. Dormi ? 809 01:24:16,467 --> 01:24:18,264 Este dimineata, trageti clopotele. 810 01:24:18,547 --> 01:24:20,185 Frate John. Dormi ? 811 01:24:20,347 --> 01:24:21,985 Este dimineata, trageti clopotele. 812 01:28:39,827 --> 01:28:41,340 Ei bine ? V-a placut ? 813 01:28:41,987 --> 01:28:43,022 Da. Foarte bun. 814 01:28:49,067 --> 01:28:51,023 Asta cine este ? - Autorul. 815 01:28:52,227 --> 01:28:55,458 Pacat... Courguet este bolnav. Trebuie sa-l pastram pe Leboeuf. 816 01:28:55,627 --> 01:28:56,377 Draga Dh�ry. 817 01:28:57,347 --> 01:28:58,416 Courguet este bolnav. 818 01:28:59,267 --> 01:29:01,019 Il putem angaja pe Leboeuf ? 819 01:29:01,187 --> 01:29:03,382 Nu stiu daca poate maine. 820 01:29:03,787 --> 01:29:05,061 Puteti veni maine ? 821 01:29:06,227 --> 01:29:09,663 Da, maine pot veni. Chiar si mai tarziu. 822 01:29:09,827 --> 01:29:13,058 Mie-mi convine, intelegeti ? 823 01:29:13,667 --> 01:29:16,306 Ancheta mea inca nu s-a terminat. - In regula. 824 01:29:16,747 --> 01:29:20,342 Si, intre noi fie vorba, imi place viata de artist. 825 01:29:33,307 --> 01:29:35,025 Nu ma angajati ? 826 01:29:37,227 --> 01:29:39,263 Iti dau un sfat: stai acasa. 827 01:29:40,947 --> 01:29:42,938 Nu am casa. - Poftim ? 828 01:29:43,867 --> 01:29:45,346 Nu am casa. 829 01:29:46,267 --> 01:29:48,064 Iti voi gasi una. 830 01:29:49,227 --> 01:29:51,343 Nu dansez destul de bine, ca sa ma angajez. 831 01:29:51,507 --> 01:29:53,065 Te voi angaja eu. 832 01:29:53,227 --> 01:29:54,216 Serios ? 833 01:29:54,827 --> 01:29:56,260 Multumesc, doamna. 834 01:29:58,267 --> 01:29:59,541 El vine in fiecare noapte ? 835 01:29:59,707 --> 01:30:01,743 Da, ca sa te supravegheze. 836 01:30:03,027 --> 01:30:04,904 Imbraca-te repede, pentru final. 837 01:30:05,107 --> 01:30:06,301 Multumesc, doamna. 838 01:30:56,187 --> 01:30:59,259 Doamnelor si domnilor. Imi cer scuze, in numele conducerii... 839 01:30:59,427 --> 01:31:02,100 ... pentru accidentele survenite in timpul repetitiilor. 840 01:31:03,266 --> 01:31:07,266 Traducerea si adaptarea:Sandor RoDVD SUBTiTLiNG TEAM 841 01:31:02,267 --> 01:31:05,703 Dar va asigur ca maine seara totul va decurge normal. 55615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.