Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,199 --> 00:00:30,499
LE PIÈGE
2
00:02:47,300 --> 00:02:48,538
Ça va, mon vieux ?
3
00:03:09,806 --> 00:03:12,018
On y va...
4
00:03:56,451 --> 00:04:00,153
- Allongez-vous, on va vous faire
une piqûre. - Allez vous faire foutre !
5
00:04:00,716 --> 00:04:01,593
- Ce sera rapide.
- Non.
6
00:04:02,305 --> 00:04:04,241
J'ai dit,
je ne veux pas de piqûre !
7
00:04:04,809 --> 00:04:06,018
Calmez-vous.
8
00:04:09,894 --> 00:04:10,796
Restez calme..
9
00:04:15,550 --> 00:04:18,282
Calmez-vous...
allongez-vous.
10
00:04:57,118 --> 00:05:00,210
- Voulez-vous un autre verre,
M. Naboth ? - Oui.
11
00:05:06,370 --> 00:05:07,533
Casque.
12
00:05:15,145 --> 00:05:16,741
Cheers !
13
00:05:29,213 --> 00:05:33,385
- Tu me fuis ? - Tu ne m'as proposé
un lit, alors je pars.
14
00:05:33,803 --> 00:05:35,710
- Tu l'as dit à la surveillante ?
- Non.
15
00:05:35,909 --> 00:05:37,493
- Au Dr Simmons ?
- Non.
16
00:05:38,400 --> 00:05:42,250
- Ils pensaient pouvoir te guérir.
- Ce n'est pas de ta faute, chérie.
17
00:05:42,280 --> 00:05:44,380
Ils font de drôles de trucs
avec le whisky ici.
18
00:05:46,956 --> 00:05:48,587
Je vais te revoir ?
19
00:05:49,464 --> 00:05:52,931
- Demain ? - Non, demain,
c'est mon ami médecin.
20
00:05:53,637 --> 00:05:56,063
- Je viens chez toi mardi ?
- À toi de voir.
21
00:05:56,214 --> 00:05:58,070
Tu es un vrai roi, Jim, hein ?
22
00:05:59,380 --> 00:06:00,860
Il se trouve que c'est vrai.
23
00:06:01,333 --> 00:06:02,544
À plus.
24
00:06:04,473 --> 00:06:06,156
Fais attention à toi.
25
00:06:08,380 --> 00:06:09,550
Au fait...
26
00:06:11,060 --> 00:06:15,350
Fais attention ici...
c'est plein de gens sobres ici.
27
00:06:16,606 --> 00:06:17,678
À plus.
28
00:06:24,080 --> 00:06:25,032
Jim !
29
00:06:27,800 --> 00:06:30,974
- Jim ! Comment ça va ?
- Je vais bien, mon pote.
30
00:06:32,180 --> 00:06:34,247
- Comment c'était là-dedans ?
- Bien. Pas mal.
31
00:06:34,250 --> 00:06:36,345
- Ils t'ont bien nourri ?
- Quatre repas par jour,
32
00:06:36,350 --> 00:06:39,000
café et biscuits à 11 h.
J'en peux plus, de la bouffe.
33
00:06:39,035 --> 00:06:40,670
Regarde-toi, mec.
34
00:06:40,750 --> 00:06:45,413
Tu as besoin de bonne bouffe
et d'arrêter la picole.
35
00:06:54,273 --> 00:06:55,818
Un sherry, s'il te plaît.
36
00:06:59,767 --> 00:07:00,750
Tu veux quoi ?
37
00:07:03,130 --> 00:07:07,030
- Je pensais que tu étais censé...
essayer. - D'essayer un sherry.
38
00:07:07,956 --> 00:07:09,535
Tu veux quoi ?
39
00:07:10,340 --> 00:07:11,660
Un jus d'orange.
40
00:07:16,401 --> 00:07:18,120
Teddy, tu sais...
41
00:07:18,583 --> 00:07:20,300
c'est juste du vin fortifié.
42
00:07:20,860 --> 00:07:23,070
C'est rien de plus
qu'un simple apéritif.
43
00:07:23,502 --> 00:07:25,600
C'est même pas
sur ma liste de boissons.
44
00:07:28,700 --> 00:07:30,330
C'est toujours de l'alcool, non ?
45
00:07:33,709 --> 00:07:34,710
Tu bosses ?
46
00:07:35,680 --> 00:07:37,600
Oui, mais juste des petits trucs.
47
00:07:39,940 --> 00:07:43,420
Il se passe plein de choses.
Je pourrais prospecter.
48
00:07:44,626 --> 00:07:46,800
Ce... type que je connais,
49
00:07:47,320 --> 00:07:48,750
il écrit des pancartes.
50
00:07:49,300 --> 00:07:51,970
- Il dit qu'il nous a peint la porte.
- Quelle porte ?
51
00:07:53,590 --> 00:07:56,200
La porte du bureau.
Détective Naboth.
52
00:07:56,555 --> 00:08:00,760
Détective Naboth... Teddy, ça fait
4 ans que je n'ai pas enquêté.
53
00:08:02,230 --> 00:08:03,000
Ted...
54
00:08:03,830 --> 00:08:06,310
- Tu sais ce que j'aimerais
vraiment faire ? - Quoi ?
55
00:08:07,402 --> 00:08:09,160
De la rénovation de cheminée.
56
00:08:10,208 --> 00:08:12,960
Non, je suis sérieux.
Mettre les échelles...
57
00:08:13,251 --> 00:08:16,140
être au sommet du monde...
payé d'avance...
58
00:08:16,802 --> 00:08:17,965
respirer l'air...
59
00:08:19,014 --> 00:08:22,700
- Qu'y a-t-il de si drôle ?
- Ce n'est pas pour toi.
60
00:08:23,009 --> 00:08:26,880
- Tu trouves ça drôle ?
- Je ne t'imagine pas du tout faire ça.
61
00:08:27,001 --> 00:08:28,171
Je suis sérieux.
62
00:08:29,106 --> 00:08:32,800
Non, tu étais au top.
Un ex flic de Scotland Yard.
63
00:08:33,201 --> 00:08:34,420
Je vais te dire un truc.
64
00:08:34,475 --> 00:08:37,515
Les crapules que je connais seraient
honorés d'être arrêtés par toi.
65
00:08:38,596 --> 00:08:39,821
Merci pour le trajet, Ted.
66
00:08:41,814 --> 00:08:43,864
- Tu veux une tasse de thé ?
- Non...
67
00:08:44,880 --> 00:08:49,760
- Je vais... m'arracher et faire
des courses. - Très bien.
68
00:08:50,102 --> 00:08:51,630
- D'accord ?
- À plus.
69
00:08:51,820 --> 00:08:52,910
Jim...
70
00:08:55,084 --> 00:08:56,424
Vas-y doucement, hein ?
71
00:09:03,760 --> 00:09:05,390
Bonjour, Mme Delgado.
72
00:09:05,619 --> 00:09:08,330
- Comment allez-vous ?
- Bonjour, M. Naboth.
73
00:09:08,465 --> 00:09:11,120
Comment ça va aujourd'hui ?
Vous allez mieux ?
74
00:09:11,403 --> 00:09:12,738
Oui, bien, merci.
75
00:09:18,101 --> 00:09:19,030
Jack ?
76
00:09:21,380 --> 00:09:24,500
- Salut papa.
- Bonjour, jeune homme, ça va ?
77
00:09:25,128 --> 00:09:27,885
Jack, papa est là.
C'est un cadeau ?
78
00:09:27,944 --> 00:09:30,081
Non, juste quelques courses.
Salut, Jack.
79
00:09:30,100 --> 00:09:32,925
- Tu nous amènes jamais de cadeaux.
- Laisse-moi une chance, fiston.
80
00:09:33,006 --> 00:09:36,800
Je suis Mme Devlin, de l'Aide Sociale.
Je suis restée avec les garçons.
81
00:09:37,350 --> 00:09:41,135
Oui... c'est gentil à vous, Mme Devlin.
Ils se sont bien conduits ?
82
00:09:41,138 --> 00:09:42,660
Oui, pas de problème.
83
00:09:42,808 --> 00:09:45,720
- Vous voulez aller jouer au foot ?
- Non, on vient de rentrer.
84
00:09:46,078 --> 00:09:50,070
Allez-y, sortez.
Allez, vous deux.
85
00:09:52,306 --> 00:09:55,480
- Tu viens jouer avec nous, papa ?
- J'arrive.
86
00:09:58,504 --> 00:10:01,060
Il y a des lettres
et un mot de l'école de Jack.
87
00:10:02,130 --> 00:10:03,820
Ils veulent vous voir.
88
00:10:06,618 --> 00:10:08,700
Et Dave a besoin
de nouvelles chaussures.
89
00:10:09,616 --> 00:10:13,870
- Leur mère est passée ? - Elle devait
venir samedi, mais elle ne l'a pas fait.
90
00:10:27,828 --> 00:10:31,087
- Quel est le score ?
- 12 à 3. - 12 à 3, ok.
91
00:10:32,923 --> 00:10:35,130
- But !
- C'est bon.
92
00:10:38,152 --> 00:10:40,090
- Désolé papa.
- C'est rien, Jack.
93
00:10:41,036 --> 00:10:43,480
- Très bon tir.
- Tu vas bien ?
94
00:10:43,605 --> 00:10:46,255
- Je crois. - Allez papa.
- Très bien, les enfants.
95
00:10:46,654 --> 00:10:50,140
- C'est tout pour aujourd'hui.
- Vous aurez besoin d'un remplaçant.
96
00:10:53,555 --> 00:10:54,420
Enfoiré...
97
00:11:02,951 --> 00:11:04,010
J'arrive...
98
00:11:05,454 --> 00:11:06,840
- Où sont-elles ?
- Quoi ?
99
00:11:06,842 --> 00:11:09,080
Qu'est-ce que vous leur avez fait,
enfoiré !
100
00:11:09,524 --> 00:11:11,765
- Jill ! - Attendez...
- Où sont-elles ?
101
00:11:11,775 --> 00:11:13,395
- Qui ?
- Jill !Christine !
102
00:11:13,399 --> 00:11:16,015
- De quoi vous parlez. - Vous savez
très bien de quoi je parle !
103
00:11:16,058 --> 00:11:17,760
Naboth, où sont-elles ?
104
00:11:17,765 --> 00:11:20,070
- Je ne sais pas...
- Qu'est-ce qui se passe, papa ?
105
00:11:21,430 --> 00:11:24,605
- Rien, Jack, va te coucher.
- Ma mère est avec vous, M. Foreman ?
106
00:11:28,787 --> 00:11:32,450
- Non... Jack.
- Va au lit.
107
00:11:34,784 --> 00:11:36,365
Alors, de quoi s'agit-il ?
108
00:11:37,130 --> 00:11:39,340
- Quand l'avez-vous vue
pour la dernière fois ? - Jill ?
109
00:11:39,348 --> 00:11:41,505
Quand est-elle venue voir
les garçons la dernière fois ?
110
00:11:42,280 --> 00:11:43,867
Il y a environ 2 semaines, pourquoi ?
111
00:11:44,025 --> 00:11:47,240
- Elle n'est pas venue hier ?
- Elle n'est pas venue, pourquoi ?
112
00:11:49,182 --> 00:11:50,160
Allez !
113
00:11:51,152 --> 00:11:53,750
- Elles ont disparu.
- Quoi ?
114
00:11:55,160 --> 00:11:56,680
Jill et Christine,
elles ont disparu !
115
00:11:56,938 --> 00:11:58,025
Hier.
116
00:11:58,421 --> 00:12:01,520
Elle s'est enfuie. Peut-être
la même chose qu'avec vous.
117
00:12:03,280 --> 00:12:05,820
- Vous pensez qu'il est arrivé quoi ?
- Je ne sais pas.
118
00:12:06,683 --> 00:12:09,333
Je les ai emmenées au parc...
vers 14 h.
119
00:12:09,826 --> 00:12:12,110
Quand je suis revenu les chercher
deux heures plus tard...
120
00:12:12,806 --> 00:12:14,090
elles n'y étaient plus.
121
00:12:23,388 --> 00:12:25,260
Allez, Christine.
Jamie, sors.
122
00:12:25,655 --> 00:12:27,780
Surveille le chien, Christine.
123
00:12:30,980 --> 00:12:33,109
Bye, chérie, à tout à l'heure.
124
00:12:53,569 --> 00:12:57,850
- Christine, ça va chérie ?
- On peut aller aux balançoires ?
125
00:12:57,980 --> 00:13:00,830
- Pourquoi ?
- C'est mieux que les bateaux.
126
00:13:01,053 --> 00:13:02,720
Qui t'a dit ça ?
127
00:13:04,950 --> 00:13:06,720
Ok, cherchons le chien.
128
00:13:09,228 --> 00:13:12,050
- Où est-il ?
- Jamie !
129
00:13:18,282 --> 00:13:19,220
Jamie ?
130
00:13:32,460 --> 00:13:34,760
Viens, mon chien.
131
00:13:36,900 --> 00:13:38,380
Hé, vous !
132
00:13:39,280 --> 00:13:40,920
C'est notre chien !
133
00:13:42,447 --> 00:13:43,740
Laisse-le tranquille !
134
00:13:43,744 --> 00:13:47,120
- Marchez calmement et tout ira bien
- Que voulez-vous ?
135
00:13:47,124 --> 00:13:49,200
- Je vous promets, tout ira bien.
- Laissez-moi tranquille.
136
00:13:49,206 --> 00:13:51,050
Continuez à marcher calmement.
137
00:13:51,580 --> 00:13:53,149
Lâchez-moi !
138
00:13:53,362 --> 00:13:56,740
- Ça va aller, chérie.
- Lâchez-moi.
139
00:13:57,000 --> 00:13:58,449
Que voulez-vous ?
140
00:14:04,250 --> 00:14:06,000
Prends la gosse !
141
00:14:11,129 --> 00:14:12,850
Levez-vous !
142
00:14:26,719 --> 00:14:28,480
Au secours !
143
00:14:42,060 --> 00:14:44,300
La ferme !
144
00:14:44,320 --> 00:14:46,020
C'est quoi, ces cris ?
145
00:14:47,284 --> 00:14:50,248
- Calmez-la, derrière !
- C'est une vrai folle.
146
00:14:51,893 --> 00:14:56,168
- Elle est si mignonne. - Peut-être
qu'on aurait dû la virer.
147
00:14:57,100 --> 00:14:59,990
Je peux vous le dire,
votre chien est très obéissant.
148
00:15:00,082 --> 00:15:03,314
- Que voulez-vous de nous ?
- Ne vous inquiétez pas, tout ira bien.
149
00:15:03,380 --> 00:15:06,042
- Je veux mon papa.
- Papa ira bien aussi.
150
00:15:06,221 --> 00:15:08,400
Tu vas venir avec nous.
151
00:15:08,620 --> 00:15:11,860
Tu seras avec nous pendant 2, 3 jours
puis tu rentreras chez toi.
152
00:15:12,442 --> 00:15:15,300
Et ta maman.
Personne ne sera blessé.
153
00:15:15,696 --> 00:15:17,115
Vous êtes des kidnappeurs
154
00:15:17,740 --> 00:15:20,689
Des kidnappeurs ?
Pas des kidnappeurs.
155
00:15:20,908 --> 00:15:22,760
Des hommes d'affaires,
voilà ce qu'on est.
156
00:15:23,020 --> 00:15:24,422
Des hommes d'affaires.
157
00:15:24,805 --> 00:15:27,606
Tout comme vous, M. Foreman,
je suis un homme d'affaires.
158
00:15:28,340 --> 00:15:31,340
Nous parlons...
d'un million de livres.
159
00:15:31,409 --> 00:15:34,745
Si vous croyez que j'ai
autant d'argent, vous êtes fou.
160
00:15:36,080 --> 00:15:40,657
Vous en avez et vous voulez revoir
votre femme et votre fille, non ?
161
00:15:40,852 --> 00:15:42,230
Laissez-moi leur parler.
162
00:15:42,326 --> 00:15:45,785
Pour me prouver qu'elles sont en vie
avant que je fasse quoi que ce soit.
163
00:15:46,244 --> 00:15:49,365
Je comprends votre inquiétude,
M. Foreman.
164
00:15:49,420 --> 00:15:51,230
Je comprends très bien.
165
00:15:51,602 --> 00:15:53,640
Nous devons trouver quelque chose.
166
00:15:53,750 --> 00:15:57,842
Ce soir à 18 h,
prenez le volant sur la N 40,
167
00:15:58,406 --> 00:16:01,536
Puis prenez la sortie 2
et attendez sur le pont.
168
00:16:02,185 --> 00:16:05,370
Vous verrez une jaguar bleue,
vous la suivrez.
169
00:16:05,890 --> 00:16:09,040
Nous vous montrerons quelque chose,
M. Forman. Si vous voulez les aider...
170
00:16:09,156 --> 00:16:12,060
trouvez juste un million de livres,
M. Foreman.
171
00:16:17,630 --> 00:16:19,480
Maintenant tu en sais autant que moi.
172
00:16:20,200 --> 00:16:21,965
As-tu autant d'argent ?
173
00:16:23,900 --> 00:16:25,580
Si je vole ma propre entreprise.
174
00:16:27,960 --> 00:16:30,869
Oui, on peut convoyer
plus d'un million de livres.
175
00:16:31,110 --> 00:16:33,540
- C'est pratique.
- Tu as raison.
176
00:16:34,468 --> 00:16:36,520
Cela ferait aussi de moi un criminel.
177
00:16:37,216 --> 00:16:38,330
Exactement.
178
00:16:39,300 --> 00:16:40,130
Entrez !
179
00:16:42,651 --> 00:16:45,140
- Est-ce que le monsieur aimerait...
- Non, il partait.
180
00:16:48,403 --> 00:16:51,560
- La police est au courant ?
- Non. - Pourquoi ?
181
00:16:54,858 --> 00:16:57,656
Parce que pour le moment,
je préfère...
182
00:16:58,306 --> 00:17:01,915
utiliser mes propres ressources.
Si je vais voir la police...
183
00:17:02,400 --> 00:17:07,310
que ça fuite dans les journaux,
avec la télévision partout...
184
00:17:07,505 --> 00:17:09,130
Dieu sait ce qui peut arriver.
185
00:17:09,186 --> 00:17:11,645
Dans ce cas, je ferais mieux
de t'accompagner ce soir.
186
00:17:11,980 --> 00:17:13,640
- Toi ?
- Oui.
187
00:17:17,130 --> 00:17:19,300
Ça permettrait quoi, exactement ?
188
00:17:20,305 --> 00:17:23,506
Je connais des gens.
J'ai encore des contacts.
189
00:17:24,880 --> 00:17:27,980
Naboth, reste en dehors de ça,
ne t'en mêle pas.
190
00:17:29,202 --> 00:17:31,030
Ne reviens plus par ici.
191
00:17:31,782 --> 00:17:35,340
Je t'informerai s'il y a du nouveau
mais bon sang, ne t'en mêle pas.
192
00:17:35,720 --> 00:17:38,080
- D'accord ?
- À toi de voir.
193
00:17:39,201 --> 00:17:41,020
En tout cas, merci pour le café.
194
00:19:48,780 --> 00:19:50,980
Oh mon Dieu...
195
00:20:05,025 --> 00:20:08,373
Christine... n'y pense pas.
196
00:20:08,680 --> 00:20:11,000
Je n'y suis pour rien, pour le chien.
197
00:20:11,528 --> 00:20:13,920
On va rentrer à la maison.
Vraiment.
198
00:20:14,306 --> 00:20:17,402
- On va rentrer.
- Jimmy...
199
00:20:17,680 --> 00:20:19,130
Ça va aller.
200
00:20:19,980 --> 00:20:22,335
Allez, remontez,
je vais m'en occuper.
201
00:20:22,562 --> 00:20:24,201
Jimmy...
202
00:20:33,940 --> 00:20:35,915
J'ai eu un chien moi aussi.
203
00:20:37,280 --> 00:20:39,090
Un pedigree Afghan.
204
00:20:41,480 --> 00:20:42,757
Une drôle de fripouille..
205
00:20:46,720 --> 00:20:48,200
Pas de nouvelles de nous.
206
00:20:59,840 --> 00:21:01,640
Mon mari avait accepté de collaborer.
207
00:21:04,988 --> 00:21:08,320
Pourquoi avez-vous fait
une chose aussi horrible ?
208
00:21:12,972 --> 00:21:16,835
- Espèce de salauds sadiques !
- C'est pas très gentil, Jill.
209
00:21:18,507 --> 00:21:20,980
Jimmy n'a même pas su
qu'on allait le tuer.
210
00:21:24,160 --> 00:21:27,030
Puisque vous voulez partir,
on vous fait une faveur, croyez-moi.
211
00:21:30,084 --> 00:21:32,311
- Vous voulez du chocolat, Jill ?
- Bien sûr que non.
212
00:21:36,956 --> 00:21:39,990
Il aime son chocolat, Barry.
Vous préférez un verre, Jill ?
213
00:21:40,509 --> 00:21:44,120
On a acheté des fournitures au cas
où votre mari serait têtu. Un gin ?
214
00:21:44,530 --> 00:21:45,380
Un gin ?
215
00:21:46,801 --> 00:21:48,100
Vous voulez un gin ou non ?
216
00:21:51,603 --> 00:21:53,050
Vous jouez au backgammon ?
217
00:21:53,941 --> 00:21:55,010
Vous jouez au backgammon ?
218
00:21:56,203 --> 00:21:58,022
Oui, je sais jouer !
219
00:21:58,940 --> 00:22:03,250
C'est bien... les gars pensent
que le jeu sophistiqué du soir, c'est...
220
00:22:03,451 --> 00:22:04,951
de jouer aux fléchettes.
221
00:22:07,375 --> 00:22:10,030
Voilà ce qu'on va faire, on va
s'asseoir, prendre un bon verre
222
00:22:10,567 --> 00:22:12,330
et faire une partie de backgammon.
223
00:22:13,477 --> 00:22:14,750
Ce sera bien, non ?
224
00:22:40,094 --> 00:22:41,280
Qu'est-ce que tu veux ?
225
00:22:43,068 --> 00:22:47,415
Une bouteille de très bon...
très sec... simple sherry.
226
00:22:51,072 --> 00:22:53,787
Pas chère.
Celle à gauche.
227
00:22:56,306 --> 00:22:58,454
98 penny.
228
00:23:08,804 --> 00:23:12,500
- ...96.
- 98 penny.
229
00:23:18,770 --> 00:23:19,906
Qu'est-ce que tu as-là ?
230
00:23:21,385 --> 00:23:24,225
Poulet et frites.
Prends-en.
231
00:23:24,344 --> 00:23:26,724
- Non merci.
- Tu devrais manger plus, vas-y.
232
00:23:27,190 --> 00:23:28,560
- Prends.
- D'accord.
233
00:23:33,760 --> 00:23:36,610
- Pas mauvais.
- Le type que tu as vu...
234
00:23:37,956 --> 00:23:39,270
il s'appelle comment ?
235
00:23:39,900 --> 00:23:42,150
Anzlo.
Keith Anzlo.
236
00:23:43,245 --> 00:23:44,600
Tu le connais bien ?
237
00:23:45,448 --> 00:23:48,800
Assez bien. Je l'ai mis en taule
pendant trois ans.
238
00:23:49,130 --> 00:23:51,720
- Vraiment ?
- Une sale ordure.
239
00:23:52,746 --> 00:23:54,305
Il s'avère qu'il travaille pour une...
240
00:23:54,430 --> 00:23:58,390
- un brillant salaud d'Irlandais,
Vic Smith. - Je le connais.
241
00:23:59,106 --> 00:24:02,115
Il possède toutes les librairies porno.
Un sacré branleur.
242
00:24:03,214 --> 00:24:05,034
Il possède également ce grand club...
243
00:24:05,089 --> 00:24:07,800
- quel est nom ?
- Sportsmen Bottom.
244
00:24:08,193 --> 00:24:09,683
Vic est un gangster typique.
245
00:24:09,772 --> 00:24:12,165
Il veut un statut,
c'est pour ça qu'il vit à Hampstead
246
00:24:14,531 --> 00:24:17,642
- Je vais faire un peu de shopping
demain. - Vraiment ? - Oui.
247
00:24:18,243 --> 00:24:20,000
Je vais acheter
un costume trois pièces,
248
00:24:20,160 --> 00:24:22,100
chemises, cravates
et des chaussures.
249
00:24:23,086 --> 00:24:24,700
Tu vas être très élégant.
250
00:24:26,535 --> 00:24:29,140
- C'est pour toi.
- Pour moi ?
251
00:24:31,254 --> 00:24:34,330
C'est gentil de ta part, Teddy.
Fais-moi une faveur.
252
00:24:35,440 --> 00:24:36,310
Laisse tomber.
253
00:24:36,840 --> 00:24:39,590
Je sais comment tu fais du shopping,
tu vas te faire piquer.
254
00:24:39,609 --> 00:24:41,360
C'est toi qui m'as chopé
la dernière fois.
255
00:24:41,660 --> 00:24:44,220
- Je ne t'ai pas fait une faveur ?
- Si, c'est vrai.
256
00:24:44,232 --> 00:24:48,015
- Je ne l'oublierai jamais. - Tu m'es
redevable pour le reste de ta vie.
257
00:24:49,350 --> 00:24:51,950
Vraiment ?
On commence demain.
258
00:24:52,160 --> 00:24:55,490
Nouvelles chemises, nouveaux costumes,
nouvelles chaussures, cravates.
259
00:25:04,700 --> 00:25:08,480
Ted, arrête la voiture.
Arrête la voiture, s'il te plaît.
260
00:25:39,384 --> 00:25:41,115
Allez, je te ramène chez toi.
261
00:25:42,403 --> 00:25:43,790
Non, pas maintenant.
262
00:25:46,101 --> 00:25:47,990
Je ne sais pas ce que j'ai.
263
00:25:50,907 --> 00:25:52,840
Tu es en plein flottement, non ?
264
00:25:55,758 --> 00:25:59,488
Si tu mets de la publicité,
ça peut marcher, non ?
265
00:25:59,630 --> 00:26:02,771
Je ne veux pas de publicité,
je perdrais la sécurité sociale.
266
00:26:02,904 --> 00:26:04,275
Ça ne te ressemble pas, Jim.
267
00:26:04,427 --> 00:26:06,650
Tu devrais avoir un bureau,
un classeur, tout.
268
00:26:08,560 --> 00:26:12,670
Je suis désolé, mais je dois prendre
Ferro à l'aéroport, ok ?
269
00:26:13,026 --> 00:26:14,150
Vas-y, je te rappelle.
270
00:26:16,138 --> 00:26:17,860
Bien... Hé, Jim !
271
00:26:18,406 --> 00:26:19,500
Bonne chance !
272
00:27:08,541 --> 00:27:09,625
Merde...
273
00:27:43,644 --> 00:27:46,125
Attendez...
274
00:28:12,482 --> 00:28:15,380
Attends...
Regarde-le...
275
00:28:22,204 --> 00:28:25,225
- C'est Jim Naboth.
- Naboth ?
276
00:28:25,500 --> 00:28:26,660
Oui, le flic.
277
00:28:27,524 --> 00:28:28,835
Qu'est-ce qu'il fait là ?
278
00:28:29,218 --> 00:28:30,850
Il cherchait peut-être quelque chose.
279
00:28:32,023 --> 00:28:36,050
Peut-être qu'il a rendu service
à un ancien collègue.
280
00:28:37,469 --> 00:28:38,680
Il pue !
281
00:28:39,928 --> 00:28:42,470
Tu es couvert
de merde de chien, Naboth.
282
00:28:42,821 --> 00:28:45,615
Quel bâtard puant !
283
00:28:46,535 --> 00:28:47,840
Enlève-lui ça.
284
00:28:55,952 --> 00:28:58,420
Tu t'es laissé aller, hein ?
285
00:29:01,575 --> 00:29:02,705
Enlève-le !
286
00:29:05,906 --> 00:29:08,716
Tu veux descendre plus bas
que ces rats que tu arrêtes, c'est ça ?
287
00:29:10,629 --> 00:29:12,260
Ça te plaît ici ?
288
00:29:16,587 --> 00:29:19,050
- Et le reste.
- Tu entends ?
289
00:29:19,285 --> 00:29:20,370
Pour quoi faire ?
290
00:29:20,408 --> 00:29:22,665
Parce que tu pues, enfoiré !
291
00:29:37,380 --> 00:29:38,550
Tout.
292
00:29:44,880 --> 00:29:48,760
- À quoi ça sert ?
- Jette tout ça là-dedans.
293
00:29:56,180 --> 00:29:58,936
Je ne crois pas que tu aies vu
le panneau en entrant.
294
00:30:00,789 --> 00:30:02,000
Quel panneau ?
295
00:30:03,666 --> 00:30:05,250
Défende d'entrer.
296
00:30:07,610 --> 00:30:09,810
Je vais te faire sauter les couilles.
297
00:30:12,010 --> 00:30:12,840
Vic...
298
00:30:13,511 --> 00:30:16,040
Vic... je n'ai pas vu
de panneau, je t'assure.
299
00:30:16,560 --> 00:30:18,730
Je ne savais pas que j'étais
sur une propriété privée.
300
00:30:19,960 --> 00:30:21,080
Tu sais...
301
00:30:21,930 --> 00:30:24,330
on fait de drôles de trucs
quand on est dans mon état, Vic.
302
00:30:25,660 --> 00:30:26,940
Quand on a besoin d'un verre.
303
00:30:28,250 --> 00:30:29,380
Comme maintenant.
304
00:30:30,770 --> 00:30:33,730
Tu me servirais un verre, Vic ?
S'il te plaît ?
305
00:30:38,470 --> 00:30:39,480
Merci, Vic.
306
00:30:48,180 --> 00:30:50,130
Couvre-toi, bon Dieu !
307
00:31:26,684 --> 00:31:28,285
Je peux m'asseoir, Vic ?
308
00:31:29,621 --> 00:31:30,700
Je ne sais pas...
309
00:31:32,088 --> 00:31:33,621
Tu t'es essuyé le cul dernièrement ?
310
00:31:37,208 --> 00:31:39,878
Je ne dirais pas ça,
vu l'état de son pantalon !
311
00:31:44,330 --> 00:31:45,885
Cheers, M. Naboth.
312
00:31:51,224 --> 00:31:54,384
- Ça pourrait me tuer.
- J'ai dit, Cheers.
313
00:32:12,160 --> 00:32:13,450
C'est bon, non ?
314
00:32:15,463 --> 00:32:16,680
C'est pas mauvais.
315
00:32:19,250 --> 00:32:20,650
Tu sais comment je l'appelle ?
316
00:32:23,103 --> 00:32:26,050
Je l'appelle le cocktail
du salaud menteur.
317
00:32:30,800 --> 00:32:31,725
Cogne-le.
318
00:32:39,604 --> 00:32:40,530
D'accord, Vic.
319
00:32:41,083 --> 00:32:43,460
Je vais te dire la vérité.
Je t'ai menti.
320
00:32:44,269 --> 00:32:45,930
Je suis un détective privé.
321
00:32:46,460 --> 00:32:49,120
Je savais que c'était ta maison
et je cherchais quelque chose.
322
00:32:52,752 --> 00:32:53,700
Continue.
323
00:32:59,800 --> 00:33:03,410
J'ai eu un appel...
du fisc...
324
00:33:03,900 --> 00:33:05,830
Non officiel, bien sûr.
325
00:33:06,412 --> 00:33:10,270
Ils ne font pas appel...
à des détectives privés.
326
00:33:11,827 --> 00:33:14,650
Ils m'ont appelé, ils savaient
que j'étais un ex-flic...
327
00:33:15,019 --> 00:33:17,680
et qu'ils pourraient me lâcher
si ça tournait mal.
328
00:33:19,309 --> 00:33:22,100
- Tu cherchais quoi ?
- Des documents.
329
00:33:22,680 --> 00:33:24,090
N'importe quel document.
330
00:33:25,210 --> 00:33:26,430
Livres de compte...
331
00:33:26,950 --> 00:33:29,760
journaux de bord,
c'est ça qui les intéressent.
332
00:33:31,704 --> 00:33:32,685
Tu vois...
333
00:33:33,666 --> 00:33:36,450
ils t'ont à l'oeil, Vic,
à cause de tes clubs.
334
00:33:37,130 --> 00:33:40,500
Biens immobiliers...
impôt sur le revenu...
335
00:33:41,470 --> 00:33:43,750
ils sont vraiment en train de fouiller.
336
00:33:43,840 --> 00:33:45,900
C'est un tas de conneries !
337
00:33:46,452 --> 00:33:47,900
J'écoute toujours.
338
00:33:49,115 --> 00:33:51,780
Ils ont envoyé des types
au club, pour observer.
339
00:33:52,702 --> 00:33:54,476
Ils ont même tenté
de soudoyer des serveurs.
340
00:33:54,560 --> 00:33:58,360
- Qui t'a dit ça ?
- Je l'ai entendu d'un des inspecteurs.
341
00:34:02,530 --> 00:34:04,700
Tu as gâché ma soirée, Naboth.
342
00:34:05,585 --> 00:34:08,880
Je suis censé être à un dîner
du Rotary, avec des gens bien.
343
00:34:08,980 --> 00:34:12,930
- Je suis désolé, Vic.
- Tu es une honte pour la race humaine.
344
00:34:15,390 --> 00:34:16,150
Tiens.
345
00:34:17,980 --> 00:34:19,470
Ramène ça chez toi.
346
00:34:41,804 --> 00:34:43,600
Je vais devoir
reprendre la serviette.
347
00:34:44,813 --> 00:34:46,670
Je ne voudrais pas
croiser une femme avec ça.
348
00:34:47,700 --> 00:34:48,965
Non...
Ça m'étonnerait de toi.
349
00:34:54,350 --> 00:34:56,530
En tout cas, merci pour la bouteille.
350
00:34:56,822 --> 00:34:58,280
Je n'y touche jamais.
351
00:34:59,627 --> 00:35:02,300
Vraiment ?
Je n'aurais jamais deviné.
352
00:35:07,117 --> 00:35:08,045
Salut.
353
00:35:12,754 --> 00:35:15,304
Au fait...
Merci pour le trajet !
354
00:35:31,546 --> 00:35:33,200
Tu es un peu perdu, mon pote ?
355
00:35:42,800 --> 00:35:43,670
Bonne nuit.
356
00:35:45,056 --> 00:35:48,145
Hé, mon pote !
Qui est ton tailleur ?
357
00:35:57,840 --> 00:36:00,550
Tenez... mettez ça.
358
00:36:01,222 --> 00:36:04,150
- Merci beaucoup, Mme Delgado.
- J'ai fait dîner les garçons.
359
00:36:04,760 --> 00:36:07,450
C'est gentil à vous.
Je vais y aller...
360
00:36:27,000 --> 00:36:28,543
Tu ne devrais pas être au lit, Jack ?
361
00:36:29,350 --> 00:36:31,320
Je t'ai vu descendre dans la rue.
362
00:36:34,070 --> 00:36:35,400
Va te coucher maintenant.
363
00:36:57,190 --> 00:36:58,400
Tout le monde t'a vu.
364
00:36:58,622 --> 00:37:01,525
Ça se saura à l'école demain,
ils se moqueront tous de moi.
365
00:37:01,949 --> 00:37:04,045
- Mais non.
- Si.
366
00:37:10,620 --> 00:37:14,400
- Ne pleure pas, Jack.
- Ils parlent toujours de toi à l'école.
367
00:37:15,900 --> 00:37:16,803
Vraiment ?
368
00:37:26,950 --> 00:37:29,780
Jack...
je fais des chose stupides en ce moment.
369
00:37:31,320 --> 00:37:33,590
Mais je ne les fais pas exprès.
370
00:37:34,380 --> 00:37:35,690
J'ai été malade.
371
00:37:36,456 --> 00:37:39,510
Ça a beaucoup de rapport avec ça.
Je vais mieux.
372
00:37:41,700 --> 00:37:43,379
Je vais vraiment mieux.
373
00:37:45,580 --> 00:37:46,380
Jack...
374
00:37:48,901 --> 00:37:52,520
Quant à ce soir...
il y a eu une bagarre.
375
00:37:53,506 --> 00:37:54,590
Ta mère...
376
00:37:57,010 --> 00:37:59,010
des gens essaient
de séquestrer ta mère.
377
00:37:59,313 --> 00:38:01,715
Elle ne vit même plus avec nous.
378
00:38:02,844 --> 00:38:03,860
Non, je sais.
379
00:38:04,855 --> 00:38:06,450
C'est quand même ta mère, non ?
380
00:38:06,980 --> 00:38:09,730
Tu ne voudrais pas
qu'on lui fasse du mal ?
381
00:38:12,726 --> 00:38:14,135
Je voulais juste l'aider.
382
00:38:17,510 --> 00:38:19,680
Ils t'ont vraiment rossé ce soir, papa.
383
00:38:20,720 --> 00:38:23,570
En fait...
ça paraît pire que ça n'est.
384
00:38:24,552 --> 00:38:27,940
C'est pas pire que quand tu m'as
fracassé le nez au football.
385
00:38:28,430 --> 00:38:29,735
C'était rude, tu sais.
386
00:38:31,340 --> 00:38:32,400
La prochaine fois...
387
00:38:33,670 --> 00:38:34,890
La prochaine fois, je...
388
00:38:38,524 --> 00:38:39,715
Ecoute, mon fils...
389
00:38:41,135 --> 00:38:44,130
Je veux que tu ne parles de ça
à personne, d'accord ?
390
00:38:45,445 --> 00:38:48,475
Pas même à ton frère.
Juste entre toi et moi, ok ?
391
00:38:48,950 --> 00:38:49,815
Ok.
392
00:38:50,415 --> 00:38:51,430
Allez, au lit.
393
00:38:52,090 --> 00:38:53,808
Je vais jeter ça, papa.
394
00:38:58,860 --> 00:39:01,055
- Jack...
- Bonne nuit, papa.
395
00:39:15,302 --> 00:39:16,905
Vic, on a tout prévu
396
00:39:16,907 --> 00:39:19,350
et essayé de prévoir
la moindre chose qui pourrait arriver.
397
00:39:19,607 --> 00:39:22,755
- Et Naboth n'en fait partie.
- Coïncidence.
398
00:39:22,960 --> 00:39:25,750
C'est juste ça.
Ça arrive tout le temps.
399
00:39:26,842 --> 00:39:30,540
Des événements... qui se produisent
simultanément
400
00:39:30,590 --> 00:39:32,662
sans aucune explication.
401
00:39:33,026 --> 00:39:35,210
Arthur Kurs a écrit un livre
à ce sujet, non ?
402
00:39:36,053 --> 00:39:38,140
- Ah oui ?
- Bien sûr que oui.
403
00:39:39,287 --> 00:39:41,360
Tu devrais lire davantage, Keith,
404
00:39:41,552 --> 00:39:44,809
au lieu d'aller traîner dans les clubs.
405
00:39:46,422 --> 00:39:49,310
Regarde Sharon.
N'est-elle pas belle ?
406
00:39:52,245 --> 00:39:55,183
- Dora ! - Oui ?
- Tu as vu Sharon ? - Oui.
407
00:39:55,800 --> 00:39:57,285
Fais-lui signe, alors.
408
00:40:01,470 --> 00:40:04,215
Vic, ce que j'essaye de dire...
409
00:40:05,642 --> 00:40:07,540
ex flic.
410
00:40:09,485 --> 00:40:12,855
Il m'a coffré une fois,
il me doit trois ans.
411
00:40:12,860 --> 00:40:14,425
Ne sois pas rancunier, Keith.
412
00:40:15,355 --> 00:40:18,675
Si tu penses que Foreman ferait ça,
alors demande-lui.
413
00:40:21,430 --> 00:40:23,504
Ok.
414
00:40:34,250 --> 00:40:36,460
- Ça fait mal ?
- Non, c'est bon.
415
00:40:41,807 --> 00:40:43,415
Ok. Tourne-toi.
416
00:40:45,126 --> 00:40:47,440
Nous y revoilà,
tu es mon infirmière.
417
00:40:47,900 --> 00:40:49,740
Le problème
c'est que tu en as toujours besoin.
418
00:40:50,538 --> 00:40:51,950
Et ton ami médecin ?
419
00:40:52,880 --> 00:40:54,715
Il n'a pas besoin
qu'on s'occupe de lui ?
420
00:40:55,969 --> 00:40:57,190
Parfois...
421
00:41:07,663 --> 00:41:09,460
Tu aurais dû me voir
dans la fleur de l'âge.
422
00:41:09,563 --> 00:41:12,560
- Tu étais magnifique ?
- Absolument.
423
00:41:13,465 --> 00:41:15,410
J'avais même six chemises...
424
00:41:16,740 --> 00:41:18,335
des boutons de manchette...
425
00:41:18,763 --> 00:41:20,703
des chaussures vernies noires...
426
00:41:43,662 --> 00:41:45,580
Tu fais peut-être un comeback.
427
00:41:46,250 --> 00:41:47,300
Un comeback ?
428
00:41:48,330 --> 00:41:50,363
Ne me parle pas de comebacks.
429
00:41:51,060 --> 00:41:53,815
- Tu te souviens de ce qui est arrivé
à Joe Lewis ? - Qui ?
430
00:41:55,403 --> 00:41:57,665
Tu es vraiment trop jeune
pour moi.
431
00:42:03,633 --> 00:42:07,160
- Désolé, Jim. - Teddy,
tu aurais pu frapper, bon sang.
432
00:42:07,257 --> 00:42:09,637
- Je ne savais pas que tu étais occupé !
- Eh bien, je le suis
433
00:42:09,717 --> 00:42:12,230
Mme Delgado m'a dit
que tu avais eu des ennuis hier soir.
434
00:42:12,234 --> 00:42:14,066
Je vais bien maintenant,
merci beaucoup.
435
00:42:14,200 --> 00:42:16,820
- Je t'avais dit de faire
attention, non ? - Oui, Ted.
436
00:42:16,978 --> 00:42:19,505
- Alors que s'est-il passé ?
- Teddy...
437
00:42:20,575 --> 00:42:22,513
On en reparlera plus tard, d'accord ?
438
00:42:22,903 --> 00:42:24,850
- Les enfants sont allés à l'école ?
- Oui, Ted,
439
00:42:24,855 --> 00:42:27,000
ils sont à l'école, tout va bien...
440
00:42:28,070 --> 00:42:30,660
- Adorable...
- Vous voulez une bonne tasse de thé ?
441
00:42:30,760 --> 00:42:33,740
- Va te faire foutre !
- Une ou deux tasses ?
442
00:42:34,709 --> 00:42:36,660
Et tu as une tache noire
sur le cul.
443
00:42:45,615 --> 00:42:50,115
En y repensant... je l'ai peut-être
rencontré il y a longtemps.
444
00:42:50,420 --> 00:42:51,920
Pourquoi vous demandez ça ?
445
00:42:52,503 --> 00:42:54,590
Il y a un risque qu'il gâche tout.
446
00:42:54,700 --> 00:42:56,900
Le risque est mince, mais il a pu
entendre des choses.
447
00:42:56,910 --> 00:42:59,080
Je ne dis pas qu'il l'a fait
mais c'est possible.
448
00:43:02,810 --> 00:43:04,800
- Foreman ?
- Ça ne se peut pas.
449
00:43:05,620 --> 00:43:08,565
Je veux dire...
non, c'est impossible.
450
00:43:08,950 --> 00:43:12,740
Vous savez, on a planifié cela,
je dirais, très méticuleusement.
451
00:43:13,190 --> 00:43:16,150
On ne voudrait pas que ça tourne
à une situation risquée.
452
00:43:17,020 --> 00:43:17,890
N'est-ce pas ?
453
00:43:19,860 --> 00:43:24,240
Non, vous choisissez le moment,
la rançon... tout.
454
00:43:25,140 --> 00:43:28,300
Non, je pensais aux risques
qu'on n'a pas besoin de prendre.
455
00:43:28,720 --> 00:43:29,975
Comme ce Naboth.
456
00:43:32,635 --> 00:43:34,830
Nous voudrions que vous le tuiez,
M. Foreman.
457
00:43:37,980 --> 00:43:39,460
Vous avez entendu, M. Foreman ?
458
00:43:40,062 --> 00:43:41,720
Mon Dieu, non.
459
00:43:42,040 --> 00:43:45,785
- Mon Dieu, oui, M. Foreman.
- Non...
460
00:43:46,956 --> 00:43:50,130
Je ne peux pas, impossible,
c'est de la folie totale !
461
00:43:52,844 --> 00:43:54,010
Je veux dire...
462
00:43:55,230 --> 00:43:58,050
enfin... qu'est-ce qu'il a fait ?
463
00:44:02,270 --> 00:44:04,580
- Pourquoi est-il si important ?
- Écoutez...
464
00:44:05,160 --> 00:44:06,990
Vous nous rendez ce petit service.
465
00:44:07,400 --> 00:44:10,320
C'est comme si vous nous rejoigniez
dans notre entreprise, non ?
466
00:44:10,610 --> 00:44:14,600
Vous savez... certains de mes associés
se foutent de tout.
467
00:44:14,879 --> 00:44:16,850
Des chiens... même des enfants.
468
00:44:18,145 --> 00:44:20,320
Non, écoutez, je ne vais pas faire ça.
469
00:44:22,560 --> 00:44:24,140
Je veux juste savoir.
470
00:44:24,765 --> 00:44:28,200
- C'est vraiment bon.
- Génial !
471
00:44:28,420 --> 00:44:31,531
Qui dirait...
que ce sont des testicules.
472
00:44:33,333 --> 00:44:36,150
Quoi, ça ? Tu plaisantes ?
473
00:44:38,676 --> 00:44:42,568
- J'ai plus faim. - Pourquoi vous ne
retournez pas chez vos foutues femmes ?
474
00:44:42,642 --> 00:44:46,490
- Hé, doucement.
- Joli petite famille.
475
00:44:46,840 --> 00:44:50,840
- Si tu pouvais cuisiner un truc
vraiment bon... - Où est la gamine ?
476
00:45:06,950 --> 00:45:08,440
C'est bon, elle est là !
477
00:45:13,660 --> 00:45:16,120
Qu'est-ce que vous foutez
tous les deux ?
478
00:45:16,122 --> 00:45:18,700
- Elle a dû s'égarer pendant...
- Vous étiez tous les deux là-haut !
479
00:45:18,708 --> 00:45:21,830
- Elle est là, non ? - Quelqu'un...
avec elle tout le temps.
480
00:45:22,130 --> 00:45:23,720
Je ne veux pas avoir à te le redire.
481
00:45:24,740 --> 00:45:26,825
Sauf si vous voulez abandonner
1 million de livres.
482
00:45:27,360 --> 00:45:30,803
- Elle ne s'enfuirait pas. - Bien sûr,
tu es une bonne fille, non, Christy ?
483
00:45:30,950 --> 00:45:32,970
Je n'aime pas être appelée Christy.
484
00:45:33,420 --> 00:45:35,090
D'accord, Christine.
485
00:45:35,464 --> 00:45:38,650
- Je t'appelle Christine et tu me fais
une faveur. - Quoi ?
486
00:45:38,910 --> 00:45:40,740
Allons à l'étage, je vais te montrer.
487
00:45:47,260 --> 00:45:50,180
Ok, je vais essayer encore une fois.
488
00:45:52,180 --> 00:45:54,810
Ils prennent bien soin de nous.
489
00:45:55,050 --> 00:45:58,330
Et tout le monde ici
est gentil et agréable.
490
00:45:59,520 --> 00:46:02,020
Allons-y.
Maintenant !
491
00:46:06,690 --> 00:46:09,608
Christine, je suis sérieux.
Dis-le.
492
00:46:09,640 --> 00:46:13,515
On s'occupe très bien de nous
et tout le monde ici est gentil...
493
00:46:13,680 --> 00:46:16,220
- et ils sont agréables.
- Non !
494
00:46:22,557 --> 00:46:26,485
Vous ne pouvez pas attendre
qu'elle fasse semblant de s'amuser.
495
00:46:32,133 --> 00:46:33,390
Vous devez avoir raison.
496
00:46:34,255 --> 00:46:35,440
D'accord, essayez.
497
00:46:36,253 --> 00:46:38,351
Dites-lui que je me fiche
de ce qu'elle dit
498
00:46:38,352 --> 00:46:41,450
tant qu'elle dit à son père de faire
exactement ce qu'on lui dit.
499
00:46:41,790 --> 00:46:44,365
- Non.
- Je veux pas.
500
00:46:48,110 --> 00:46:49,850
Est-ce qu'on t'a déjà giflée ?
501
00:46:52,370 --> 00:46:53,630
Elle va le faire.
502
00:46:54,470 --> 00:46:58,900
Et encore pire...
Oncle Keith va te gifler.
503
00:46:59,245 --> 00:47:01,405
Ne la touchez pas !
504
00:47:02,369 --> 00:47:03,430
Christine...
505
00:47:03,945 --> 00:47:06,983
Christine...
c'est bon.
506
00:47:07,840 --> 00:47:10,470
N'aie pas peur...
507
00:47:11,040 --> 00:47:14,015
Fais tout ce que Keith te dit
de faire, d'accord ?
508
00:47:15,263 --> 00:47:18,160
Parle juste... là-dedans.
509
00:47:19,900 --> 00:47:20,945
Allez.
510
00:47:22,295 --> 00:47:23,135
Allez...
511
00:47:26,100 --> 00:47:27,400
Allez, Christine.
512
00:47:28,000 --> 00:47:30,500
On s'occupe très bien de nous.
513
00:47:30,576 --> 00:47:33,450
Et tout le monde ici
est gentil et agréable.
514
00:47:34,861 --> 00:47:37,300
On s'occupe très bien de nous.
515
00:47:37,660 --> 00:47:39,735
Et tout le monde ici est très
516
00:47:39,860 --> 00:47:41,160
gentil et agréable.
517
00:47:41,340 --> 00:47:47,270
Ils nous ont laissé manger et boire
et ils m'ont donné des jouets.
518
00:47:48,630 --> 00:47:50,535
On va très bien, papa, mais
519
00:47:50,630 --> 00:47:54,575
tu dois faire tout ce qu'ils disent
ou ils vont nous faire du mal.
520
00:47:54,785 --> 00:47:57,075
S'il te plaît, papa,
je veux rentrer à la maison.
521
00:47:57,280 --> 00:48:01,090
Je veux te revoir ! S'il te plaît,
fais ce qu'ils te disent, papa.
522
00:48:01,250 --> 00:48:02,890
Je sais que tu vas nous aider.
523
00:48:05,045 --> 00:48:06,385
Très bien, M. Foreman.
524
00:48:06,945 --> 00:48:08,425
Vous savez ce que vous devez faire.
525
00:48:16,890 --> 00:48:19,893
- Que veut Foreman ?
- Il ne l'a pas dit.
526
00:48:23,130 --> 00:48:26,360
- C'est ici, là-bas n° 1.
- C'est sympa.
527
00:49:03,180 --> 00:49:05,310
- Joli bateau.
- Oui.
528
00:49:05,589 --> 00:49:08,450
- Tu t'y connais en moteur ?
- Pas vraiment.
529
00:49:08,800 --> 00:49:10,330
Tu m'as fait venir pour ça ?
530
00:49:11,034 --> 00:49:13,260
Non, je voulais te parler.
531
00:49:13,980 --> 00:49:16,310
- Tu veux un verre ?
- Pourquoi pas.
532
00:49:16,860 --> 00:49:20,640
Dans la cabine en bas.
Sers-toi, je te rejoins.
533
00:49:21,865 --> 00:49:22,735
Tu en veux un ?
534
00:49:23,446 --> 00:49:25,085
Oui, du whisky soda.
535
00:50:41,980 --> 00:50:43,100
Bien...
536
00:50:45,780 --> 00:50:46,990
Qu'est-ce que ça veut dire ?
537
00:51:16,230 --> 00:51:18,500
Ça te dérangerait de me dire
ce qui se passe, bordel ?
538
00:51:21,370 --> 00:51:23,650
Pourquoi il a fallu que tu t'en mêles ?
539
00:51:27,900 --> 00:51:29,830
Ils m'ont donné un ultimatum.
540
00:51:31,412 --> 00:51:32,715
Pour te tuer !
541
00:51:34,500 --> 00:51:36,250
Je n'avais pas le choix.
542
00:51:39,689 --> 00:51:42,080
- Ils nous regardent, là maintenant ?
- Non.
543
00:51:43,250 --> 00:51:45,180
Ils ont monté le truc avec le bateau ?
544
00:51:46,717 --> 00:51:48,650
Non, le bateau, c'est mon idée.
545
00:51:55,770 --> 00:51:57,700
Qu'est-ce que je vais leur dire ?
546
00:52:02,140 --> 00:52:04,970
Putain, je vais leur dire quoi ?
547
00:52:09,125 --> 00:52:12,180
Je ne vais pas abandonner
Jill et Christine.
548
00:52:13,260 --> 00:52:15,345
Comment je vais m'en sortir...
549
00:52:17,730 --> 00:52:21,625
Mais bon sang, pourquoi
tu n'es pas resté en dehors de ça ?
550
00:52:21,825 --> 00:52:23,630
Pourquoi tu t'en es mêlé ?
551
00:52:24,300 --> 00:52:26,760
Tu es un ivrogne pathétique !
552
00:52:27,580 --> 00:52:28,560
Exact.
553
00:52:33,250 --> 00:52:34,160
Alors donc...
554
00:52:35,120 --> 00:52:36,835
tu es censé me tuer, c'est ça ?
555
00:52:37,330 --> 00:52:39,520
- Exact.
- Bien.
556
00:52:40,970 --> 00:52:44,440
- Dis-leur que tu as fait le job.
- Comment vont-ils croire ça ?
557
00:52:46,165 --> 00:52:47,690
Tu vas devoir les convaincre.
558
00:52:48,788 --> 00:52:49,635
Écoute...
559
00:52:51,155 --> 00:52:53,870
dis que tu as jeté le corps
dans la rivière.
560
00:52:54,320 --> 00:52:57,040
Tu as paniqué, tu es devenu
hystérique, trouve un truc.
561
00:52:57,385 --> 00:52:59,690
Oui, mais quelles preuves j'ai
pour le prouver ?
562
00:53:01,150 --> 00:53:02,740
Tu as des vêtements
de rechange à bord ?
563
00:53:02,990 --> 00:53:04,910
Oui.
Mais pourquoi ?
564
00:53:07,054 --> 00:53:08,410
Apporte-leur mes vêtements.
565
00:53:08,800 --> 00:53:11,910
Avec ma carte de sécurité sociale.
Tout ce que j'ai.
566
00:53:12,270 --> 00:53:14,907
Ce ne sont pas des imbéciles,
ils ne le croiront jamais.
567
00:53:15,220 --> 00:53:18,345
Écoute... je sais que c'est faible
mais c'est la seule chance qu'on a.
568
00:53:18,355 --> 00:53:21,265
À moins de leur livrer vraiment
ma tête sur une assiette !
569
00:53:22,444 --> 00:53:25,930
Super, Jim. Tu dois te planquer.
Viens chez moi.
570
00:53:26,274 --> 00:53:27,600
C'est gentil de ta part, Teddy.
571
00:53:29,072 --> 00:53:31,150
- Qu'est-ce que tu fais ?
- J'arrive tout de suite.
572
00:53:31,314 --> 00:53:32,960
Je vais chercher un truc.
573
00:53:33,370 --> 00:53:36,400
- Ted ! Tu ne peux pas te garer ici !
- On s'en fout.
574
00:53:40,040 --> 00:53:40,860
Putain...
575
00:54:04,806 --> 00:54:07,270
- Vous croyez aller où comme ça ?
- Je vais acheter un truc.
576
00:54:09,240 --> 00:54:11,150
Vous ne rentrez pas dans cette tenue.
577
00:54:11,880 --> 00:54:14,351
Allez... fichez le camp.
578
00:54:14,990 --> 00:54:17,016
Tu es mignon.
579
00:54:29,175 --> 00:54:31,444
Si ça se trouve, je suis
un millionnaire excentrique
580
00:54:31,490 --> 00:54:33,566
C'est vrai,
on me le dit tout le temps.
581
00:54:33,745 --> 00:54:34,690
Dégage.
582
00:54:37,160 --> 00:54:40,010
Très bien.
Je vais aller voir ailleurs.
583
00:54:43,000 --> 00:54:47,980
- Qu'est-ce que tu foutais ?
- Qu'est-ce que tu as... Attention !
584
00:54:53,620 --> 00:54:57,585
Tu as vu ça ?
J'ai cru qu'ils me poursuivaient.
585
00:54:57,600 --> 00:54:59,830
- Tu as quoi ?
- Ce que j'ai ?
586
00:55:00,010 --> 00:55:01,040
Cravates...
587
00:55:02,185 --> 00:55:03,440
Chemises...
588
00:55:05,410 --> 00:55:06,480
Pantalon...
589
00:55:07,644 --> 00:55:10,754
- Et d'autres cravates.
- Quelle taille, le costume ?
590
00:55:10,940 --> 00:55:14,530
- Standard. Juste ta taille.
- Bien. Allons-y.
591
00:55:15,565 --> 00:55:17,160
- Tu sais quoi ?
- Quoi ?
592
00:55:17,706 --> 00:55:21,060
- Quand on arrivera, on leur envoie
une lettre. - Pour quoi faire ?
593
00:55:21,244 --> 00:55:22,850
Consultant en sécurité.
594
00:55:44,840 --> 00:55:46,310
Je n'ai pas gagné un jeu.
595
00:55:47,970 --> 00:55:49,750
Tu n'es pas très bon, hein ?
596
00:55:54,540 --> 00:55:58,100
- Tu joues dans des clubs, non ?
- Parfois.
597
00:56:01,540 --> 00:56:03,438
Je ne vais pas m'en tirer, non ?
598
00:56:05,080 --> 00:56:08,887
- Pourquoi ? - Parce que je peux tous
vous identifier.
599
00:56:09,200 --> 00:56:10,520
C'est pas très gentil.
600
00:56:11,866 --> 00:56:12,880
N'est-ce pas, Jill ?
601
00:56:16,325 --> 00:56:18,320
Tu ne crois pas
qu'on va te blesser, Jill ?
602
00:56:21,924 --> 00:56:24,060
On n'a encore pris aucune liberté, non ?
603
00:56:26,820 --> 00:56:30,295
Mais ce n'est pas comme si...
tu n'étais pas une femme séduisante.
604
00:56:35,330 --> 00:56:37,010
En fait, il se trouve...
605
00:56:39,826 --> 00:56:42,640
on commence à s'ennuyer ferme
à traîner ici...
606
00:56:43,250 --> 00:56:45,860
toute la journée. Le programme télé
est minable cette semaine.
607
00:56:47,676 --> 00:56:49,230
Et on se demandait...
608
00:56:51,135 --> 00:56:53,740
Jill...
si tu...
609
00:56:55,622 --> 00:56:57,855
si tu pourrais faire
un petit numéro pour nous.
610
00:57:02,000 --> 00:57:02,865
De quoi ?
611
00:57:04,232 --> 00:57:05,270
Strip-tease.
612
00:57:09,660 --> 00:57:11,920
Quel genre de musique...
aimes-tu... Jill ?
613
00:57:19,316 --> 00:57:21,210
Fiona Rags de Scott Joplin ?
614
00:57:21,780 --> 00:57:23,290
Ça ne colle pas vraiment, non ?
615
00:57:24,185 --> 00:57:27,555
- Et Andy Williams ?
- Fais chier, Andy Williams.
616
00:57:39,047 --> 00:57:41,230
The Stylistics.
C'est bon ?
617
00:57:44,580 --> 00:57:45,640
Ça pourrait coller ?
618
00:57:58,325 --> 00:58:00,305
On en parlait avant,
on disait que tu...
619
00:58:00,640 --> 00:58:02,000
avais un assez joli corps.
620
00:58:21,288 --> 00:58:22,150
Regarde..
621
00:58:40,470 --> 00:58:42,245
Va doucement, Jill.
622
00:58:42,665 --> 00:58:44,510
Pas besoin de te presser comme ça.
623
00:58:53,736 --> 00:58:55,400
Va à côté de la cheminée, Jill.
624
00:58:56,180 --> 00:58:57,700
Fais-toi plaisir.
625
00:59:24,950 --> 00:59:26,960
Très joli...
626
00:59:37,144 --> 00:59:38,895
Allez, aguiche-nous.
627
00:59:50,610 --> 00:59:52,186
Que vas-tu faire pour nous ?
628
00:59:53,044 --> 00:59:56,430
Tu es une fille merveilleuse, Jill,
tu as déjà dû le faire.
629
00:59:57,250 --> 00:59:58,540
C'est vrai, Jill ?
630
01:01:14,337 --> 01:01:16,660
L'un de nous va t'emmener
à l'étage, Jill.
631
01:01:17,205 --> 01:01:18,590
Qui voudrais-tu que ce soit ?
632
01:01:28,070 --> 01:01:31,380
Pourquoi vous ne tirez pas...
à pile ou face ?
633
01:01:41,080 --> 01:01:41,980
Tu vois, Keith...
634
01:01:42,740 --> 01:01:44,650
tu es ce que j'appelle un névrosé.
635
01:01:45,165 --> 01:01:46,307
Je veux dire, comme...
636
01:01:47,550 --> 01:01:48,830
Tu es un inquiet.
637
01:01:50,180 --> 01:01:52,460
Le type dit qu'il a tué Naboth,
je le crois.
638
01:01:52,974 --> 01:01:54,335
On a vu ses vêtements, non ?
639
01:01:55,130 --> 01:01:58,270
Il a même sa carte de sécurité sociale.
640
01:01:58,916 --> 01:01:59,870
Mais toi...
641
01:02:00,773 --> 01:02:02,415
tu t'en inquiètes.
642
01:02:02,663 --> 01:02:05,750
- Les risques qu'on a pris justifient
que je m'inquiète. - Deux minutes !
643
01:02:07,205 --> 01:02:09,085
C'est tout le temps
que va prendre ce boulot.
644
01:02:11,207 --> 01:02:13,235
Tu n'as pas peur que l'enfant meure ?
645
01:02:18,870 --> 01:02:19,800
Tu vois...
646
01:02:21,001 --> 01:02:22,580
je crois en Dieu, Keith.
647
01:02:24,400 --> 01:02:26,480
Je ne m'inquiète pas tellement
de la mort.
648
01:02:27,646 --> 01:02:29,350
Il y a toujours la réincarnation.
649
01:02:29,970 --> 01:02:32,360
- Je ne sais pas, Vic.
- Bien sûr que si.
650
01:02:32,640 --> 01:02:35,990
La vie continue.
Sinon, à quoi ça sert ?
651
01:02:37,356 --> 01:02:38,600
L'intérêt de continuer ?
652
01:02:40,050 --> 01:02:41,900
La vie ici est simple,
653
01:02:41,901 --> 01:02:44,581
il suffit de prendre soin
de toi et de ta famille.
654
01:02:46,044 --> 01:02:46,825
Écoute...
655
01:02:48,811 --> 01:02:50,690
Je me suis accroché avec lui et...
656
01:02:51,320 --> 01:02:52,970
je me fiche de ce qui lui arrive.
657
01:02:53,480 --> 01:02:56,970
- C'est ta force, Vic, n'est-ce pas ?
- Non, non...
658
01:02:58,080 --> 01:03:01,560
Ma force, c'est que...
je me fiche de ce qui m'arrive à moi.
659
01:03:02,637 --> 01:03:04,144
C'est ce qui leur fait peur.
660
01:03:05,112 --> 01:03:07,444
Prends soin de toi,
c’est ce qui est important.
661
01:03:08,035 --> 01:03:10,455
Battez-les...
donnez-leur tout...
662
01:03:10,916 --> 01:03:14,306
tuez tous les autres imbéciles.
Nous finirons tous morts.
663
01:03:14,500 --> 01:03:16,720
On se retrouvera tous tôt ou tard.
664
01:03:19,924 --> 01:03:21,843
J'adore les conversations
comme ça, Keith.
665
01:03:29,348 --> 01:03:31,824
Foreman a été très coopératif, non ?
666
01:03:33,407 --> 01:03:36,040
Barry m'a dit que tu avais baisé
sa femme hier soir.
667
01:03:37,714 --> 01:03:39,124
Pour tuer le temps.
668
01:03:40,650 --> 01:03:42,383
Sale enfoiré !
669
01:03:43,490 --> 01:03:44,790
C'était comment ?
670
01:03:46,001 --> 01:03:47,291
Moyen.
671
01:03:47,960 --> 01:03:49,100
Moyen ?
672
01:03:50,500 --> 01:03:52,480
Je ne m’inquiéterais pas pour ça, Keith.
673
01:03:53,480 --> 01:03:55,200
Tu as beaucoup de choses en tête.
674
01:03:55,964 --> 01:03:58,250
Lâche-moi !
675
01:04:09,040 --> 01:04:12,220
Tais-toi...
Tout va bien se passer.
676
01:04:12,225 --> 01:04:13,904
Laisse-moi partir, s'il te plaît.
677
01:04:15,414 --> 01:04:17,230
Récupérez-la
le plus tôt possible, d'accord ?
678
01:04:17,623 --> 01:04:19,588
Je te retrouve dans l'ancien magasin.
679
01:04:19,634 --> 01:04:21,080
- Au marché ?
- Oui.
680
01:04:21,135 --> 01:04:22,280
- Vas-y.
- Je t'en prie...
681
01:04:22,630 --> 01:04:25,000
Keith, pourquoi je ne peux pas
aller avec elle ?
682
01:04:25,565 --> 01:04:29,172
- Tu vas travailler avec nous demain.
- Pourquoi je dois venir avec toi ?
683
01:04:29,325 --> 01:04:32,535
Tu es notre assurance.
Alors on sait qu’on peut s’en sortir.
684
01:04:32,540 --> 01:04:35,300
- Christine ! Non !
- Éloigne-toi de la fenêtre.
685
01:04:43,580 --> 01:04:44,560
Salut, Vic.
686
01:04:45,746 --> 01:04:49,900
Voici notre petite... Jilly.
Jilly, c'est Vic.
687
01:04:50,000 --> 01:04:51,190
Enchanté.
688
01:04:52,420 --> 01:04:53,900
Vérifie tout ça.
689
01:04:54,500 --> 01:04:57,900
Espèce de porc dégoûtant.
690
01:04:58,850 --> 01:05:02,480
Elle ne sent pas très bien
qu'on ait pris sa gosse.
691
01:05:02,560 --> 01:05:04,533
Elle n'est qu'une enfant !
692
01:05:07,507 --> 01:05:11,400
Ils m'ont dit que tu agis comme si
tu nous faisais une putain de faveur.
693
01:05:14,902 --> 01:05:16,660
Que des conneries !
694
01:05:17,570 --> 01:05:20,550
En ce qui me concerne,
c'est à toi qu'on fait des faveurs.
695
01:05:22,716 --> 01:05:23,780
Je veux dire...
696
01:05:25,060 --> 01:05:26,450
n'importe qui d'autre...
697
01:05:27,650 --> 01:05:28,860
tu serais morte.
698
01:05:43,520 --> 01:05:45,350
C'est le salaud qui m'a cogné.
699
01:05:47,960 --> 01:05:50,071
Je t'ai dit qu'il enverrait
quelqu'un vérifier, non ?
700
01:05:50,081 --> 01:05:53,580
Super, Ted. Si tu faisais 50 cm de plus,
tu pourrais être flic.
701
01:05:58,760 --> 01:06:01,500
Merci d'avoir gardé Dave, Mme Delgado,
une minute.
702
01:06:02,320 --> 01:06:06,270
M. Naboth, je ne vous aurais jamais
imaginé en détective privé.
703
01:06:06,500 --> 01:06:09,890
- Ah non ? - À dire vrai,
je vous croyais au chômage.
704
01:06:15,370 --> 01:06:16,340
Allons-y !
705
01:06:17,260 --> 01:06:18,200
Pardon !
706
01:06:30,270 --> 01:06:32,514
Reste à environ 50 m derrière,
mais ne le perds pas !
707
01:06:32,562 --> 01:06:34,320
Laisse quelques voitures entre nous.
708
01:07:06,203 --> 01:07:08,750
- Les feux, allez...
- On y va.
709
01:07:16,262 --> 01:07:19,590
- Il va s'arrêter.
- Pas trop près.
710
01:07:33,353 --> 01:07:35,213
Il va faire des courses !
711
01:07:39,100 --> 01:07:42,485
- Va jeter un œil.
Et ne fais pas trop le malin. - Ok.
712
01:08:40,611 --> 01:08:41,450
Alors ?
713
01:08:42,502 --> 01:08:45,471
- Pour moi, on n'aura plus de problème.
- Pourquoi, elle a dit quoi ?
714
01:08:45,880 --> 01:08:49,790
Rien de spécial, mais elle dit
qu'il n'est pas revenu depuis hier soir.
715
01:08:49,920 --> 01:08:52,750
Elle l'a vu hier, il est parti hier soir
et elle ne l'a pas revu depuis.
716
01:08:52,809 --> 01:08:55,618
- Un de ses fils a fêté
son anniversaire. - Et tu l'as crue ?
717
01:08:55,700 --> 01:08:57,900
Tu viendrais pour l'anniversaire
de ton fils, non ?
718
01:08:57,940 --> 01:09:00,920
- Il n'est pas du tout rentré. - Je veux
savoir ce qui s'est vraiment passé.
719
01:09:00,930 --> 01:09:04,170
- Qu'est-ce qu'elle a dit ?
- Je te l'ai dit, Foreman l'a fait.
720
01:09:04,331 --> 01:09:06,280
Le gars est réglo jusque là.
721
01:09:06,297 --> 01:09:08,660
Il n'a rien dit aux journalistes
sur sa femme et la gosse.
722
01:09:08,970 --> 01:09:11,130
Non, pour les voisins, c'est sûr.
723
01:09:11,200 --> 01:09:14,000
- Va dire aux gars de se préparer.
- Bien. À plus tard.
724
01:09:20,790 --> 01:09:23,300
- Vic et Keith sont là-dedans,
on fait quoi ? - Merde !
725
01:09:23,700 --> 01:09:27,100
- On suit qui maintenant.
Suis-le ! - Qui ? - Lui !
726
01:09:37,563 --> 01:09:38,622
Pas trop près.
727
01:09:42,740 --> 01:09:44,960
Il tourne à droite, entre là-dedans,
ne le perds pas !
728
01:09:45,968 --> 01:09:47,320
- Bon sang !
- Allez, Ted, entre !
729
01:09:57,910 --> 01:09:59,300
Ne panique pas, continue.
730
01:10:00,330 --> 01:10:01,740
On l’a perdu de toute façon.
731
01:10:03,015 --> 01:10:04,060
Tourne à gauche ici.
732
01:10:10,350 --> 01:10:11,460
Ok, ralentis.
733
01:10:12,720 --> 01:10:14,500
C’est ça, on l’a perdu, non ?
734
01:10:16,015 --> 01:10:18,450
Non, je ne crois pas,
il doit être là quelque part.
735
01:10:18,915 --> 01:10:21,400
- Comment tu le sais ?
- Ces rues.
736
01:10:21,640 --> 01:10:24,480
Elles ne mènent nulle part.
Il n'y a pas de sortie.
737
01:10:24,890 --> 01:10:27,000
Juste plus de rues identiques.
738
01:10:27,960 --> 01:10:30,650
- Alors on va suivre une grille.
- Une grille, c'est quoi ?
739
01:10:30,920 --> 01:10:33,380
Un plan.
On va rouler dans chaque rue.
740
01:10:33,560 --> 01:10:35,534
On ne peut pas chercher
juste dans quelques rues ?
741
01:10:35,640 --> 01:10:38,410
Non, on ne peut pas, Teddy.
C'est un système.
742
01:10:38,650 --> 01:10:42,673
Si tu veux jouer au détective,
tu dois d'abord apprendre le système.
743
01:10:42,840 --> 01:10:46,580
Le putain de système emmerdant.
On prend chaque rue. Compris ?
744
01:10:47,057 --> 01:10:49,700
J'espère que tu réalises
que le nombre de miles va...
745
01:10:50,050 --> 01:10:51,760
grimper, grimper...
746
01:10:52,160 --> 01:10:54,340
C'est bon, ce sera sur le compte
de M. Foreman.
747
01:10:55,080 --> 01:10:58,090
- Le type est peut-être rentré dîner.
- Peut-être.
748
01:11:14,150 --> 01:11:16,600
C'est la merde, toutes ces rues.
749
01:11:25,870 --> 01:11:28,420
Attends, arrête là.
Recule.
750
01:11:40,107 --> 01:11:43,520
- Ton foutu système a marché, hein ?
- Bien sûr que ça marche.
751
01:11:46,425 --> 01:11:49,450
- Tu veux que je reste ici ? - Non.
Gare-toi au coin de la rue.
752
01:11:54,630 --> 01:11:56,220
- Arrête ici.
- D'accord.
753
01:12:08,220 --> 01:12:09,030
Alors ?
754
01:12:10,560 --> 01:12:11,570
Je réfléchis.
755
01:12:12,430 --> 01:12:13,380
Très bien.
756
01:12:15,042 --> 01:12:17,310
- Tu veux jeter un oeil ?
- Oui.
757
01:12:18,465 --> 01:12:22,100
Ok. Va juste repérer les lieux.
Pas d'héroïsme, d'accord ?
758
01:14:46,806 --> 01:14:48,150
Foutu sherry.
759
01:14:50,650 --> 01:14:52,920
- C'est médicinal.
- Conneries !
760
01:14:53,506 --> 01:14:55,690
Teddy, je bois du scotch, tu le sais.
761
01:14:56,910 --> 01:14:59,700
Je prends juste du brandy
à l'occasion quand je ne bois pas
762
01:15:00,100 --> 01:15:02,800
Je sais qu'elle est là-dedans
et ils sont partis.
763
01:15:05,558 --> 01:15:07,650
Tu vas faire quoi,
rester assis et te soûler ?
764
01:15:08,209 --> 01:15:09,240
Peut-être.
765
01:15:11,300 --> 01:15:12,960
Tu sais, t'es un enfoiré !
766
01:15:13,512 --> 01:15:14,400
Vraiment ?
767
01:15:15,407 --> 01:15:18,350
Chaque fois qu'il se passe un truc,
il faut que tu t'en avales un.
768
01:15:18,664 --> 01:15:20,680
Bon sang, tu n’essaies même pas.
769
01:15:22,300 --> 01:15:23,100
Non ?
770
01:15:26,180 --> 01:15:26,980
Ted...
771
01:15:28,180 --> 01:15:30,240
Chaque matin, quand je me lève...
772
01:15:31,519 --> 01:15:32,870
j'essaie.
773
01:15:35,790 --> 01:15:37,800
Tu devrais essayer
quelque chose comme ça.
774
01:15:40,270 --> 01:15:43,380
Je veux dire...
de quoi on parle...
775
01:15:44,040 --> 01:15:45,170
du pouvoir de la volonté ?
776
01:15:46,420 --> 01:15:50,180
Que crois-tu qu'il faut pour boire
deux putains de bouteilles de sherry ?
777
01:15:54,200 --> 01:15:55,460
Je ne sais pas...
778
01:15:59,900 --> 01:16:02,030
Tout est prêt pour que j'ai
une belle vie tranquille.
779
01:16:03,360 --> 01:16:05,680
La restauration de cheminée,
je ne sais pas.
780
01:16:06,413 --> 01:16:07,470
N'importe quoi.
781
01:16:08,116 --> 01:16:09,230
Regarde-moi maintenant.
782
01:16:09,970 --> 01:16:12,460
Naboth, foutu détective.
783
01:16:13,454 --> 01:16:15,630
Je cours comme un putain de boy scout.
784
01:16:17,000 --> 01:16:21,254
Pour aider un salaud riche et méchant
785
01:16:21,572 --> 01:16:23,860
à récupérer
une méchante femme désagréable
786
01:16:26,255 --> 01:16:29,800
qui m'a quitté quand j'ai été
assez bourré pour pisser au lit.
787
01:17:02,590 --> 01:17:05,440
- Tu es sûr qu'elle était là ?
- Oui !
788
01:17:08,210 --> 01:17:09,780
Jetons un coup d’oeil en haut.
789
01:18:04,107 --> 01:18:06,130
Putain, ça pue ici.
790
01:18:15,370 --> 01:18:16,600
Christine !
791
01:18:50,270 --> 01:18:51,080
Ted...
792
01:19:20,065 --> 01:19:21,980
Non, tout est là.
793
01:19:24,185 --> 01:19:26,790
Oui, jusqu'à ce qu'il atteigne
Jules Road.
794
01:19:26,840 --> 01:19:30,240
- À l'est de Shepard Bush Green.
- Bien.
795
01:19:31,360 --> 01:19:33,550
Il garde une vitesse constante ?
796
01:19:33,660 --> 01:19:35,500
Ou il peut prendre une nouvelle voie.
797
01:19:35,560 --> 01:19:38,500
Oh, je sais.
C'est près de Westley ?
798
01:19:38,760 --> 01:19:40,280
C'est ça, c'est la direction.
799
01:19:41,690 --> 01:19:43,491
La combinaison de la serrure...
800
01:19:43,916 --> 01:19:45,140
est : sept...
801
01:19:46,340 --> 01:19:48,200
trois tours vers la droite...
802
01:19:48,960 --> 01:19:49,790
cinq...
803
01:19:50,310 --> 01:19:53,890
- deux tours vers la gauche...
- Tous ces chiffres, M. Foreman...
804
01:19:55,214 --> 01:19:56,700
On a une meilleure idée.
805
01:19:57,890 --> 01:20:00,620
On aimerait que vous veniez demain
l'ouvrir pour nous.
806
01:20:00,940 --> 01:20:01,740
Quoi ?
807
01:20:02,580 --> 01:20:03,480
Oui...
808
01:20:04,335 --> 01:20:08,200
Vous pourriez venir dans le van.
Avec vos fidèles employés.
809
01:20:09,490 --> 01:20:11,908
C'est aussi une bonne occasion
de revoir votre femme.
810
01:20:12,150 --> 01:20:14,900
Vous ne croyez pas qu'elle a déjà
suffisamment souffert ?
811
01:20:15,465 --> 01:20:17,020
Pourquoi l'amener...
812
01:20:17,023 --> 01:20:19,560
Pas de questions, faites
ce qu'on vous dit, votre femme ira bien.
813
01:20:19,670 --> 01:20:21,215
- Très bien.
- On est d'accord ?
814
01:20:21,369 --> 01:20:23,000
Très bien.
815
01:20:23,130 --> 01:20:25,460
- Pas de coups en douce.
- Non, non.
816
01:20:26,590 --> 01:20:27,972
Pas d'erreurs.
817
01:20:32,970 --> 01:20:34,290
On les tient !
818
01:20:34,890 --> 01:20:37,785
On met la police dans le coup
et ils vont droit dans le piège.
819
01:20:37,845 --> 01:20:39,254
Oublie la police.
820
01:20:39,506 --> 01:20:42,500
- Oui, c'est des connards.
- Je les connais, crois-moi.
821
01:20:42,534 --> 01:20:45,330
S'ils sentent la police
ou si ça tourne mal...
822
01:20:45,435 --> 01:20:47,020
ils la tueront devant toi.
823
01:20:47,640 --> 01:20:49,790
N'oublie pas,
il y a un million de livres en jeu.
824
01:20:50,390 --> 01:20:52,030
De toute façon j'ai un plan.
825
01:20:53,183 --> 01:20:55,970
- Alors dis-le. - Viens, Ted,
on a plein de choses à faire.
826
01:20:56,360 --> 01:20:57,550
Je t'appelle ce soir.
827
01:20:57,940 --> 01:21:01,770
D'ici là, fais exactement
ce que dit Vic. Compris ?
828
01:21:04,860 --> 01:21:07,450
- Attendez une minute !
- M. Forman, écoutez...
829
01:21:07,620 --> 01:21:10,780
ne vous inquiétez pas, ok ?
Il vous a ramené l'enfant.
830
01:21:11,220 --> 01:21:12,900
En plus, Jim a un plan.
831
01:21:18,206 --> 01:21:19,460
Quel est ce foutu plan ?
832
01:21:36,752 --> 01:21:39,400
Tu peux me dire
ce qui est arrivé à Christine ?
833
01:21:41,411 --> 01:21:44,954
Elle va bien, elle est...
chez la mère de Barry.
834
01:21:46,780 --> 01:21:47,840
Elle va bien.
835
01:21:50,840 --> 01:21:52,660
Je n’ai pas beaucoup dormi.
836
01:21:54,740 --> 01:21:55,770
Pourquoi ?
837
01:21:58,202 --> 01:21:59,420
Tu as peur...
838
01:22:01,380 --> 01:22:03,000
Non, je n'ai pas peur.
839
01:22:05,803 --> 01:22:07,320
Je suis juste nerveux.
840
01:22:08,780 --> 01:22:10,172
Nerveux, tendu.
841
01:22:12,030 --> 01:22:13,900
L’anxiété te tient éveillé.
842
01:22:15,545 --> 01:22:18,330
Ça t'empêche de dormir,
même une seconde.
843
01:22:19,565 --> 01:22:21,130
Ça te tient...
844
01:22:21,815 --> 01:22:23,670
C'est très bien de rester...
845
01:22:26,180 --> 01:22:27,580
à l'affût.
846
01:22:28,625 --> 01:22:30,230
J'ai peur.
847
01:22:34,960 --> 01:22:36,650
Alors je sais que je vais mourir.
848
01:22:40,865 --> 01:22:42,930
Je suis sûre que je vais mourir.
849
01:22:46,890 --> 01:22:48,680
Je t'en prie, Keith.
850
01:22:50,720 --> 01:22:53,290
Mon mari a énormément d'argent.
851
01:22:53,840 --> 01:22:57,540
Il te paiera autant que tu veux.
Tout ce que tu veux.
852
01:22:59,832 --> 01:23:01,959
Tout.
Tout ce que tu veux.
853
01:23:10,406 --> 01:23:11,980
Je ne le dirai à personne.
854
01:23:15,026 --> 01:23:16,300
Je ne dirai rien.
855
01:23:21,514 --> 01:23:23,430
N'agis pas comme une pute.
856
01:23:41,566 --> 01:23:42,431
Jim ?
857
01:23:56,764 --> 01:23:59,245
- Où est-il ?
- Il est sorti.
858
01:23:59,430 --> 01:24:01,630
- Où ça ?
- Je ne sais pas.
859
01:24:03,332 --> 01:24:07,100
- Il a dit quoi ?
- Qu'il allait promener le chien.
860
01:24:07,616 --> 01:24:08,820
Il n'a pas de chien.
861
01:24:09,580 --> 01:24:13,590
Je le sais Teddy, et toi aussi.
Mais lui n'a pas l'air de le savoir.
862
01:24:15,105 --> 01:24:18,070
- Il est parti quand ?
- Il y a quelques heures.
863
01:24:18,074 --> 01:24:20,130
- Pourquoi tu ne l'as pas arrêté ?
- Parce que j'en ai marre
864
01:24:20,131 --> 01:24:22,028
d'être la nounou
d'un adulte alcoolique !
865
01:24:22,030 --> 01:24:24,500
Ne reste pas là, donne-moi
un putain de manteau.
866
01:24:24,940 --> 01:24:27,130
C'est toujours à moi
de m'occuper de lui !
867
01:24:31,331 --> 01:24:33,550
- Merci.
- C’est un plaisir.
868
01:25:02,431 --> 01:25:05,114
- Jim Naboth est venu ici ?
- Jim Naboth ?
869
01:25:06,603 --> 01:25:11,435
- Jim Naboth ? Non, il n’est pas venu.
- Il n'était pas là ?
870
01:25:23,873 --> 01:25:24,736
Tu as du feu ?
871
01:25:30,625 --> 01:25:31,452
Tiens...
872
01:25:42,998 --> 01:25:46,277
- C'est dégueulasse.
- Je vais te dire...
873
01:25:49,435 --> 01:25:52,880
Ted ! Voici ma femme,
Ted. Nick.
874
01:25:52,890 --> 01:25:57,196
- Je t'ai cherché dans toute la ville.
- Prends un verre...
875
01:25:59,200 --> 01:26:00,700
Je ne bois pas.
876
01:26:01,300 --> 01:26:02,965
Allez, viens...
877
01:26:05,335 --> 01:26:09,600
- Ted, qu'est-ce qui te prend ?
- On a un boulot à faire.
878
01:26:09,602 --> 01:26:11,580
Pourquoi il a fallu
que tu choisisses cette nuit ?
879
01:26:15,374 --> 01:26:19,515
Teddy, j'étais assis ici à écouter
les histoires incroyables de Petty.
880
01:26:19,525 --> 01:26:23,280
- Oui, Petty...
- Il a eu une vie terrible...
881
01:26:23,767 --> 01:26:26,850
Écoute...
j'en ai rien à foutre de sa vie.
882
01:26:26,930 --> 01:26:29,864
- On a un boulot à faire !
- Son histoire...
883
01:26:29,884 --> 01:26:31,997
- Non, on doit...
- Tu fais chier !
884
01:26:50,721 --> 01:26:53,610
Allez, mon grand, montre-moi
comment tu tiens debout !
885
01:27:03,240 --> 01:27:06,212
- Donne-moi ta main, Ted.
- Oh, Jim...
886
01:27:06,390 --> 01:27:07,900
- Allez.
- Debout !
887
01:27:27,010 --> 01:27:28,200
À bientôt, Pet.
888
01:27:38,160 --> 01:27:39,700
Ted, allons voir ce film.
889
01:27:57,388 --> 01:27:59,400
Bonsoir...
890
01:28:00,800 --> 01:28:03,510
- Vous êtes déjà venus ?
- Non.
891
01:28:05,225 --> 01:28:06,655
Voici la liste des prestations.
892
01:28:16,516 --> 01:28:17,590
Un sauna...
893
01:28:18,165 --> 01:28:21,250
une douche froide et un massage.
894
01:28:23,390 --> 01:28:24,680
Sauna...
895
01:28:25,410 --> 01:28:27,285
massage pour deux.
896
01:28:27,525 --> 01:28:30,340
Non, pour un. C'est...
pour lui.
897
01:28:31,280 --> 01:28:32,720
Je vous appelle Tracy.
898
01:28:35,200 --> 01:28:37,290
Tu peux venir, Tracy chérie ?
899
01:28:39,922 --> 01:28:41,330
Ça fera 7 £.
900
01:28:57,080 --> 01:28:59,590
Je peux avoir un reçu
pour les impôts ?
901
01:28:59,680 --> 01:29:02,530
Il a besoin de chaque centime.
Vous me comprenez.
902
01:29:03,070 --> 01:29:04,070
Merci beaucoup.
903
01:29:05,850 --> 01:29:09,000
- Par ici, monsieur.
- C'est... c'est pas pour moi.
904
01:29:11,490 --> 01:29:12,540
C'est pour lui.
905
01:29:15,368 --> 01:29:16,550
Par ici.
906
01:29:17,880 --> 01:29:20,010
Jim... tiens.
907
01:29:44,922 --> 01:29:47,900
- Vous jouez un peu ?
- Quoi ? - Au football.
908
01:29:48,400 --> 01:29:50,230
Oui, un peu.
909
01:29:51,920 --> 01:29:54,530
Votre ami n'est pas exactement
un sportif, non ?
910
01:29:55,384 --> 01:29:56,480
Oui, c'est vrai.
911
01:29:57,706 --> 01:29:58,930
Il boit pour la Grande-Bretagne.
912
01:30:11,440 --> 01:30:13,560
On propose des trucs sympas ici.
913
01:30:14,440 --> 01:30:15,380
Vraiment ?
914
01:30:17,170 --> 01:30:18,290
Comme quoi ?
915
01:30:19,766 --> 01:30:20,960
VIP...
916
01:30:21,725 --> 01:30:22,880
Topless...
917
01:30:23,990 --> 01:30:25,870
Détente spéciale...
918
01:30:30,740 --> 01:30:32,290
Détente spéciale...
919
01:30:32,725 --> 01:30:35,370
- Ça a l'air intéressant.
- Oui, très...
920
01:30:39,055 --> 01:30:39,940
Suppléments ?
921
01:30:42,485 --> 01:30:43,300
Combien ?
922
01:30:43,962 --> 01:30:45,090
Pour toi, chéri...
923
01:30:45,840 --> 01:30:46,870
6 £.
924
01:30:48,615 --> 01:30:49,790
6 £ ?
925
01:30:51,615 --> 01:30:53,150
C'est moins cher
que je le fasse moi-même.
926
01:31:06,570 --> 01:31:08,100
Désolé d'avoir été si long, Ted.
927
01:31:11,352 --> 01:31:12,180
Alors...
928
01:31:13,880 --> 01:31:14,980
je ressemble à quoi ?
929
01:31:15,810 --> 01:31:17,110
Fantastique.
930
01:31:18,405 --> 01:31:21,612
Ted, il y a une chose dont j'ai
vraiment besoin tout de suite.
931
01:31:22,842 --> 01:31:23,610
Quoi ?
932
01:31:33,630 --> 01:31:34,800
Ça va ?
933
01:31:38,230 --> 01:31:39,052
Oui.
934
01:31:54,050 --> 01:31:55,690
Tu es sûr que ça va ?
935
01:31:56,815 --> 01:31:57,900
J'en suis sûr.
936
01:32:03,150 --> 01:32:04,960
Fais attention à toi.
937
01:32:10,690 --> 01:32:14,700
Jim... quand tu auras une minute,
essaye ces chaussures.
938
01:32:15,530 --> 01:32:16,600
Je les ai eues...
939
01:32:17,504 --> 01:32:19,710
- dans cette boutique suisse.
- Teddy !
940
01:32:20,200 --> 01:32:23,980
- La pointure... devrait aller...
- Teddy !
941
01:32:28,220 --> 01:32:29,970
- Tu sais quoi ?
- Quoi ?
942
01:32:30,290 --> 01:32:32,890
Je crois que tu lui plais sacrément.
943
01:32:41,690 --> 01:32:45,280
- Le van a des fenêtres !
- Calme-toi, pas besoin de t'inquiéter.
944
01:32:45,290 --> 01:32:46,790
Il est vert en plus.
945
01:32:47,602 --> 01:32:49,730
On a tous travaillé pour ça,
on y est presque.
946
01:32:49,735 --> 01:32:52,664
Si tu avais été là où j'étais pendant
une semaine, tu transpirerais aussi.
947
01:32:52,753 --> 01:32:54,130
Allez, allez...
948
01:32:54,808 --> 01:32:56,620
Tout est prêt, les gars.
949
01:32:57,040 --> 01:32:59,690
J’ai trouvé la couleur que vous avez
demandée, mais il y a des fenêtres.
950
01:32:59,698 --> 01:33:00,880
On a vu...
951
01:33:00,920 --> 01:33:03,140
- Tu te souviens de tout ?
- Je connais le boulot, Vic.
952
01:33:03,144 --> 01:33:05,395
- Montre-lui encore.
- D'accord.
953
01:33:06,114 --> 01:33:08,970
Bon, pour la dernière fois.
Quand on a fini,
954
01:33:09,104 --> 01:33:11,240
tourne à droite,
puis tout droit vers le bas.
955
01:33:11,855 --> 01:33:14,650
Pendant ce temps-là, vous préparerez
toutes les boîtes de transfert.
956
01:33:14,733 --> 01:33:17,450
Sous Westwaite, deuxième tour.
957
01:33:17,510 --> 01:33:19,240
Deux voitures attendront là-bas,
958
01:33:19,241 --> 01:33:22,570
- une Volvo... - Et une Cortina garées
face à face. - N'oublie pas ça.
959
01:33:22,780 --> 01:33:25,385
Ok. Immédiatement après ça,
on se sépare.
960
01:33:25,513 --> 01:33:29,465
Des directions différentes, au bout
de 45 mn environ, on se retrouve
961
01:33:29,570 --> 01:33:31,660
- sur la rocade de Kingston.
- D'accord.
962
01:33:31,665 --> 01:33:33,585
- Tu as fait le plein ?
- Bien sûr que j'ai fait le plein !
963
01:33:33,604 --> 01:33:35,517
Très bien, allez-y, vous décollez.
964
01:33:35,918 --> 01:33:37,660
- Les clés de la Volvo.
- Hé !
965
01:33:38,640 --> 01:33:42,380
- Respecte les limites de vitesse.
- Tu m'as donné toutes les clés !
966
01:33:42,465 --> 01:33:43,381
Désolé.
967
01:33:44,680 --> 01:33:45,500
Bonne chance.
968
01:34:45,389 --> 01:34:49,555
Il y a des travaux sur la route
alors j'ai prévu un autre itinéraire.
969
01:34:49,692 --> 01:34:52,400
Non, non...
Gardez l'itinéraire prévu.
970
01:34:57,050 --> 01:34:58,270
Je vais avec vous.
971
01:35:11,065 --> 01:35:11,961
Verrouille.
972
01:35:18,201 --> 01:35:21,150
Dépêche-toi, sors de la maison.
Assieds-toi à l’arrière.
973
01:35:27,225 --> 01:35:29,275
Tu te comportes gentiment,
de façon naturelle.
974
01:35:29,343 --> 01:35:31,375
Tu es assise à l'arrière avec ton mari.
975
01:35:31,952 --> 01:35:34,120
Tu as l'air heureuse, tu discutes,
ce que tu veux.
976
01:35:34,240 --> 01:35:36,930
Ne vous inquiétez pas,
je ne vous gâcherai rien.
977
01:35:38,650 --> 01:35:40,400
Voilà une bonne fille.
978
01:35:53,640 --> 01:35:55,760
Non, c'est bon, restez où vous êtes.
979
01:36:20,970 --> 01:36:23,870
- La police est juste derrière nous.
- Non !
980
01:36:23,990 --> 01:36:26,310
Sois naturelle et détends-toi.
981
01:36:29,815 --> 01:36:32,550
- Ils sont toujours là ?
- Toujours là.
982
01:36:33,880 --> 01:36:37,865
Fais-la parler, mets tes bras
autour d'elle, Keith, fais-la parler !
983
01:36:38,335 --> 01:36:40,350
- On parle, c'est tout !
- On parle de quoi ?
984
01:36:40,882 --> 01:36:42,859
- Dis ce que tu veux.
- Tu veux que je dise quoi ?
985
01:36:42,888 --> 01:36:45,300
Ta famille, ton mariage,
n'importe quoi.
986
01:36:45,385 --> 01:36:50,115
- Enlève tes mains !
- Regarde-moi, regarde-moi !
987
01:36:50,140 --> 01:36:51,230
Maintenant souris !
988
01:36:52,530 --> 01:36:55,000
J'ai deux enfants.
Des garçons.
989
01:36:55,433 --> 01:36:58,520
- Je suis mariée depuis deux ans et...
- Continuez.
990
01:36:58,570 --> 01:37:00,430
Bien sûr, j'ai déjà été mariée.
991
01:37:00,842 --> 01:37:01,982
Regarde-moi !
992
01:37:02,389 --> 01:37:05,113
- Allez, continue de parler...
- J'essaye !
993
01:37:05,844 --> 01:37:09,320
- Que faisait-il ? - Il était
inspecteur de police en chef.
994
01:37:09,380 --> 01:37:11,250
Souris, regarde là, souris !
995
01:37:11,780 --> 01:37:14,185
- Combien de temps avez-vous
été mariés ? - Environ un an.
996
01:37:14,580 --> 01:37:16,315
- Vraiment ?
- On avait deux enfants.
997
01:37:16,820 --> 01:37:18,610
Je l'aimais vraiment beaucoup.
998
01:37:18,770 --> 01:37:20,780
Mais on s'est séparés
parce qu'il buvait.
999
01:37:20,840 --> 01:37:22,920
- C'est vrai ?
- J'ai tout décidé.
1000
01:37:23,275 --> 01:37:25,950
C'est bon.
C'est bon, ils sont partis.
1001
01:37:27,065 --> 01:37:30,400
De qui parlais-tu ?
De qui diable parlais-tu ?
1002
01:37:30,560 --> 01:37:33,185
De mon premier mari.
1003
01:37:33,600 --> 01:37:35,800
Il était inspecteur en chef, c'est ça ?
1004
01:37:36,602 --> 01:37:40,350
- Oui.
- Et ils l'ont viré ? - Oui.
1005
01:37:40,860 --> 01:37:43,890
Parce qu'il buvait.
Et il était ivre.
1006
01:37:46,750 --> 01:37:49,420
Quel était son nom, Jill ?
Quel était son nom !
1007
01:37:49,721 --> 01:37:52,190
Jim.
Jim Naboth.
1008
01:37:54,310 --> 01:37:55,450
Le voilà.
1009
01:37:57,495 --> 01:37:59,500
Et... merde !
1010
01:37:59,660 --> 01:38:00,820
Coïncidence.
1011
01:38:02,255 --> 01:38:04,820
Coïncidence !
Tout va bien.
1012
01:38:07,640 --> 01:38:08,900
Annule tout, Vic.
1013
01:38:09,515 --> 01:38:10,600
Pas question.
1014
01:38:10,920 --> 01:38:12,230
On va jusqu'au bout.
1015
01:38:51,335 --> 01:38:52,200
Laissez ça !
1016
01:38:54,580 --> 01:38:55,400
On y va !
1017
01:38:59,663 --> 01:39:00,920
Descendez..
1018
01:39:02,415 --> 01:39:03,570
Sortez de là !
1019
01:39:05,345 --> 01:39:07,335
Descendez.
Allez là-bas.
1020
01:39:15,002 --> 01:39:17,750
- Où est Jill ?
- Dans le van, allez-y, continuez !
1021
01:39:24,400 --> 01:39:26,540
Allez, finissez-en !
1022
01:39:28,429 --> 01:39:29,467
Allez !
1023
01:39:34,018 --> 01:39:35,180
Arrêtez !
1024
01:39:37,400 --> 01:39:38,620
Allez là-bas.
1025
01:39:55,507 --> 01:39:57,270
Allez, on se dépêche !
1026
01:39:57,320 --> 01:39:59,150
Allez, bougez-vous !
1027
01:40:08,740 --> 01:40:10,310
Je peux sortir ?
1028
01:40:10,620 --> 01:40:12,250
Je peux sortir ?
1029
01:40:30,850 --> 01:40:32,527
Sortez-le de la route, allez !
1030
01:40:37,855 --> 01:40:39,620
Laissez-moi partir !
1031
01:40:39,833 --> 01:40:42,500
Robin !
Robin !
1032
01:40:46,680 --> 01:40:47,890
Allez, Keith !
1033
01:40:49,160 --> 01:40:50,720
Laissez-moi partir !
1034
01:40:58,442 --> 01:40:59,830
Ferme-la !
1035
01:41:15,750 --> 01:41:18,300
C'est du gâteau !
Je vous l'avais dit, non ?
1036
01:41:19,745 --> 01:41:22,550
- Tu n'aurais pas dû tuer un flic.
- On a pris l'argent, non ?
1037
01:41:24,080 --> 01:41:25,870
Il a raison, Keith.
Sacrément raison !
1038
01:41:28,250 --> 01:41:31,600
Barry...
tout est prêt pour le transfert ?
1039
01:41:31,670 --> 01:41:33,262
Pour ta part !
1040
01:41:41,620 --> 01:41:43,140
Putain, c'est Naboth !
1041
01:41:43,936 --> 01:41:48,223
- Oui... Il est mort, hein ?
- Il a une gosse.
1042
01:41:48,680 --> 01:41:50,074
Défonce le salaud.
1043
01:41:51,200 --> 01:41:55,275
- Mon Dieu, arrête ! - On ne peut pas...
- C'est ma fille, Sharon !
1044
01:41:55,280 --> 01:41:59,545
- On ne peut pas s'arrêter là...
- Tu bouges et je te tue !
1045
01:41:59,622 --> 01:42:03,600
Vous tous ! Chacun de vous !
Et toi... ne bouge pas !
1046
01:42:03,980 --> 01:42:05,389
C'est juste Naboth.
1047
01:42:12,833 --> 01:42:13,710
Salut, Vic.
1048
01:42:22,046 --> 01:42:23,700
Ne lui fais pas de mal, Naboth.
1049
01:42:23,870 --> 01:42:26,302
- Libère Jill et elle est à toi.
- Quoi ?
1050
01:42:26,740 --> 01:42:27,884
Tu m'as entendu.
1051
01:42:31,080 --> 01:42:33,150
D'accord.
C'est bon.
1052
01:42:40,060 --> 01:42:42,700
- Laissez-la sortir. - Quoi ?
- Sors !
1053
01:42:43,560 --> 01:42:47,225
- C'est quoi, ça ? Que se passe-t-il ?
- Calme-toi !
1054
01:42:50,900 --> 01:42:53,800
Que fait cet idiot là-bas ?
1055
01:42:54,335 --> 01:42:56,520
Vas-y, continue,
mets la pression...
1056
01:42:56,560 --> 01:43:00,780
On ne l'a pas blessée, tu vois.
Elle va bien, laissez-la partir.
1057
01:43:01,601 --> 01:43:03,890
- Et l'argent aussi.
- Qu'est-ce ça veut dire ?
1058
01:43:04,050 --> 01:43:06,280
- Pas question !
- Je ne plaisante pas !
1059
01:43:06,540 --> 01:43:07,600
Vic !
1060
01:43:09,948 --> 01:43:12,260
- Donnez-lui l'argent !
- Allez, fonce !
1061
01:43:13,876 --> 01:43:14,750
Teddy !
1062
01:43:29,315 --> 01:43:30,520
Naboth !
1063
01:43:36,214 --> 01:43:39,180
- Sharon !
- Papa ! - Allez, cours !
1064
01:43:56,221 --> 01:43:57,060
Vic !
1065
01:43:59,410 --> 01:44:01,250
Allez, Naboth !
1066
01:44:01,314 --> 01:44:04,250
Tu as l'argent et tout,
que veux-tu de plus ?
1067
01:44:04,320 --> 01:44:06,430
Juste une dernière chose, Vic.
1068
01:44:11,900 --> 01:44:13,175
Papa !
1069
01:44:17,090 --> 01:44:18,150
Ça va ?
1070
01:44:23,730 --> 01:44:25,670
Les garçons adoreraient te voir samedi.
1071
01:45:04,445 --> 01:45:05,480
C'est quoi ?
1072
01:45:09,120 --> 01:45:10,690
Le premier de la journée, Ted.
1073
01:45:11,307 --> 01:45:12,320
Cheers !
81156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.