All language subtitles for 85611113

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,199 --> 00:00:30,499 LE PIÈGE 2 00:02:47,300 --> 00:02:48,538 Ça va, mon vieux ? 3 00:03:09,806 --> 00:03:12,018 On y va... 4 00:03:56,451 --> 00:04:00,153 - Allongez-vous, on va vous faire une piqûre. - Allez vous faire foutre ! 5 00:04:00,716 --> 00:04:01,593 - Ce sera rapide. - Non. 6 00:04:02,305 --> 00:04:04,241 J'ai dit, je ne veux pas de piqûre ! 7 00:04:04,809 --> 00:04:06,018 Calmez-vous. 8 00:04:09,894 --> 00:04:10,796 Restez calme.. 9 00:04:15,550 --> 00:04:18,282 Calmez-vous... allongez-vous. 10 00:04:57,118 --> 00:05:00,210 - Voulez-vous un autre verre, M. Naboth ? - Oui. 11 00:05:06,370 --> 00:05:07,533 Casque. 12 00:05:15,145 --> 00:05:16,741 Cheers ! 13 00:05:29,213 --> 00:05:33,385 - Tu me fuis ? - Tu ne m'as proposé un lit, alors je pars. 14 00:05:33,803 --> 00:05:35,710 - Tu l'as dit à la surveillante ? - Non. 15 00:05:35,909 --> 00:05:37,493 - Au Dr Simmons ? - Non. 16 00:05:38,400 --> 00:05:42,250 - Ils pensaient pouvoir te guérir. - Ce n'est pas de ta faute, chérie. 17 00:05:42,280 --> 00:05:44,380 Ils font de drôles de trucs avec le whisky ici. 18 00:05:46,956 --> 00:05:48,587 Je vais te revoir ? 19 00:05:49,464 --> 00:05:52,931 - Demain ? - Non, demain, c'est mon ami médecin. 20 00:05:53,637 --> 00:05:56,063 - Je viens chez toi mardi ? - À toi de voir. 21 00:05:56,214 --> 00:05:58,070 Tu es un vrai roi, Jim, hein ? 22 00:05:59,380 --> 00:06:00,860 Il se trouve que c'est vrai. 23 00:06:01,333 --> 00:06:02,544 À plus. 24 00:06:04,473 --> 00:06:06,156 Fais attention à toi. 25 00:06:08,380 --> 00:06:09,550 Au fait... 26 00:06:11,060 --> 00:06:15,350 Fais attention ici... c'est plein de gens sobres ici. 27 00:06:16,606 --> 00:06:17,678 À plus. 28 00:06:24,080 --> 00:06:25,032 Jim ! 29 00:06:27,800 --> 00:06:30,974 - Jim ! Comment ça va ? - Je vais bien, mon pote. 30 00:06:32,180 --> 00:06:34,247 - Comment c'était là-dedans ? - Bien. Pas mal. 31 00:06:34,250 --> 00:06:36,345 - Ils t'ont bien nourri ? - Quatre repas par jour, 32 00:06:36,350 --> 00:06:39,000 café et biscuits à 11 h. J'en peux plus, de la bouffe. 33 00:06:39,035 --> 00:06:40,670 Regarde-toi, mec. 34 00:06:40,750 --> 00:06:45,413 Tu as besoin de bonne bouffe et d'arrêter la picole. 35 00:06:54,273 --> 00:06:55,818 Un sherry, s'il te plaît. 36 00:06:59,767 --> 00:07:00,750 Tu veux quoi ? 37 00:07:03,130 --> 00:07:07,030 - Je pensais que tu étais censé... essayer. - D'essayer un sherry. 38 00:07:07,956 --> 00:07:09,535 Tu veux quoi ? 39 00:07:10,340 --> 00:07:11,660 Un jus d'orange. 40 00:07:16,401 --> 00:07:18,120 Teddy, tu sais... 41 00:07:18,583 --> 00:07:20,300 c'est juste du vin fortifié. 42 00:07:20,860 --> 00:07:23,070 C'est rien de plus qu'un simple apéritif. 43 00:07:23,502 --> 00:07:25,600 C'est même pas sur ma liste de boissons. 44 00:07:28,700 --> 00:07:30,330 C'est toujours de l'alcool, non ? 45 00:07:33,709 --> 00:07:34,710 Tu bosses ? 46 00:07:35,680 --> 00:07:37,600 Oui, mais juste des petits trucs. 47 00:07:39,940 --> 00:07:43,420 Il se passe plein de choses. Je pourrais prospecter. 48 00:07:44,626 --> 00:07:46,800 Ce... type que je connais, 49 00:07:47,320 --> 00:07:48,750 il écrit des pancartes. 50 00:07:49,300 --> 00:07:51,970 - Il dit qu'il nous a peint la porte. - Quelle porte ? 51 00:07:53,590 --> 00:07:56,200 La porte du bureau. Détective Naboth. 52 00:07:56,555 --> 00:08:00,760 Détective Naboth... Teddy, ça fait 4 ans que je n'ai pas enquêté. 53 00:08:02,230 --> 00:08:03,000 Ted... 54 00:08:03,830 --> 00:08:06,310 - Tu sais ce que j'aimerais vraiment faire ? - Quoi ? 55 00:08:07,402 --> 00:08:09,160 De la rénovation de cheminée. 56 00:08:10,208 --> 00:08:12,960 Non, je suis sérieux. Mettre les échelles... 57 00:08:13,251 --> 00:08:16,140 être au sommet du monde... payé d'avance... 58 00:08:16,802 --> 00:08:17,965 respirer l'air... 59 00:08:19,014 --> 00:08:22,700 - Qu'y a-t-il de si drôle ? - Ce n'est pas pour toi. 60 00:08:23,009 --> 00:08:26,880 - Tu trouves ça drôle ? - Je ne t'imagine pas du tout faire ça. 61 00:08:27,001 --> 00:08:28,171 Je suis sérieux. 62 00:08:29,106 --> 00:08:32,800 Non, tu étais au top. Un ex flic de Scotland Yard. 63 00:08:33,201 --> 00:08:34,420 Je vais te dire un truc. 64 00:08:34,475 --> 00:08:37,515 Les crapules que je connais seraient honorés d'être arrêtés par toi. 65 00:08:38,596 --> 00:08:39,821 Merci pour le trajet, Ted. 66 00:08:41,814 --> 00:08:43,864 - Tu veux une tasse de thé ? - Non... 67 00:08:44,880 --> 00:08:49,760 - Je vais... m'arracher et faire des courses. - Très bien. 68 00:08:50,102 --> 00:08:51,630 - D'accord ? - À plus. 69 00:08:51,820 --> 00:08:52,910 Jim... 70 00:08:55,084 --> 00:08:56,424 Vas-y doucement, hein ? 71 00:09:03,760 --> 00:09:05,390 Bonjour, Mme Delgado. 72 00:09:05,619 --> 00:09:08,330 - Comment allez-vous ? - Bonjour, M. Naboth. 73 00:09:08,465 --> 00:09:11,120 Comment ça va aujourd'hui ? Vous allez mieux ? 74 00:09:11,403 --> 00:09:12,738 Oui, bien, merci. 75 00:09:18,101 --> 00:09:19,030 Jack ? 76 00:09:21,380 --> 00:09:24,500 - Salut papa. - Bonjour, jeune homme, ça va ? 77 00:09:25,128 --> 00:09:27,885 Jack, papa est là. C'est un cadeau ? 78 00:09:27,944 --> 00:09:30,081 Non, juste quelques courses. Salut, Jack. 79 00:09:30,100 --> 00:09:32,925 - Tu nous amènes jamais de cadeaux. - Laisse-moi une chance, fiston. 80 00:09:33,006 --> 00:09:36,800 Je suis Mme Devlin, de l'Aide Sociale. Je suis restée avec les garçons. 81 00:09:37,350 --> 00:09:41,135 Oui... c'est gentil à vous, Mme Devlin. Ils se sont bien conduits ? 82 00:09:41,138 --> 00:09:42,660 Oui, pas de problème. 83 00:09:42,808 --> 00:09:45,720 - Vous voulez aller jouer au foot ? - Non, on vient de rentrer. 84 00:09:46,078 --> 00:09:50,070 Allez-y, sortez. Allez, vous deux. 85 00:09:52,306 --> 00:09:55,480 - Tu viens jouer avec nous, papa ? - J'arrive. 86 00:09:58,504 --> 00:10:01,060 Il y a des lettres et un mot de l'école de Jack. 87 00:10:02,130 --> 00:10:03,820 Ils veulent vous voir. 88 00:10:06,618 --> 00:10:08,700 Et Dave a besoin de nouvelles chaussures. 89 00:10:09,616 --> 00:10:13,870 - Leur mère est passée ? - Elle devait venir samedi, mais elle ne l'a pas fait. 90 00:10:27,828 --> 00:10:31,087 - Quel est le score ? - 12 à 3. - 12 à 3, ok. 91 00:10:32,923 --> 00:10:35,130 - But ! - C'est bon. 92 00:10:38,152 --> 00:10:40,090 - Désolé papa. - C'est rien, Jack. 93 00:10:41,036 --> 00:10:43,480 - Très bon tir. - Tu vas bien ? 94 00:10:43,605 --> 00:10:46,255 - Je crois. - Allez papa. - Très bien, les enfants. 95 00:10:46,654 --> 00:10:50,140 - C'est tout pour aujourd'hui. - Vous aurez besoin d'un remplaçant. 96 00:10:53,555 --> 00:10:54,420 Enfoiré... 97 00:11:02,951 --> 00:11:04,010 J'arrive... 98 00:11:05,454 --> 00:11:06,840 - Où sont-elles ? - Quoi ? 99 00:11:06,842 --> 00:11:09,080 Qu'est-ce que vous leur avez fait, enfoiré ! 100 00:11:09,524 --> 00:11:11,765 - Jill ! - Attendez... - Où sont-elles ? 101 00:11:11,775 --> 00:11:13,395 - Qui ? - Jill !Christine ! 102 00:11:13,399 --> 00:11:16,015 - De quoi vous parlez. - Vous savez très bien de quoi je parle ! 103 00:11:16,058 --> 00:11:17,760 Naboth, où sont-elles ? 104 00:11:17,765 --> 00:11:20,070 - Je ne sais pas... - Qu'est-ce qui se passe, papa ? 105 00:11:21,430 --> 00:11:24,605 - Rien, Jack, va te coucher. - Ma mère est avec vous, M. Foreman ? 106 00:11:28,787 --> 00:11:32,450 - Non... Jack. - Va au lit. 107 00:11:34,784 --> 00:11:36,365 Alors, de quoi s'agit-il ? 108 00:11:37,130 --> 00:11:39,340 - Quand l'avez-vous vue pour la dernière fois ? - Jill ? 109 00:11:39,348 --> 00:11:41,505 Quand est-elle venue voir les garçons la dernière fois ? 110 00:11:42,280 --> 00:11:43,867 Il y a environ 2 semaines, pourquoi ? 111 00:11:44,025 --> 00:11:47,240 - Elle n'est pas venue hier ? - Elle n'est pas venue, pourquoi ? 112 00:11:49,182 --> 00:11:50,160 Allez ! 113 00:11:51,152 --> 00:11:53,750 - Elles ont disparu. - Quoi ? 114 00:11:55,160 --> 00:11:56,680 Jill et Christine, elles ont disparu ! 115 00:11:56,938 --> 00:11:58,025 Hier. 116 00:11:58,421 --> 00:12:01,520 Elle s'est enfuie. Peut-être la même chose qu'avec vous. 117 00:12:03,280 --> 00:12:05,820 - Vous pensez qu'il est arrivé quoi ? - Je ne sais pas. 118 00:12:06,683 --> 00:12:09,333 Je les ai emmenées au parc... vers 14 h. 119 00:12:09,826 --> 00:12:12,110 Quand je suis revenu les chercher deux heures plus tard... 120 00:12:12,806 --> 00:12:14,090 elles n'y étaient plus. 121 00:12:23,388 --> 00:12:25,260 Allez, Christine. Jamie, sors. 122 00:12:25,655 --> 00:12:27,780 Surveille le chien, Christine. 123 00:12:30,980 --> 00:12:33,109 Bye, chérie, à tout à l'heure. 124 00:12:53,569 --> 00:12:57,850 - Christine, ça va chérie ? - On peut aller aux balançoires ? 125 00:12:57,980 --> 00:13:00,830 - Pourquoi ? - C'est mieux que les bateaux. 126 00:13:01,053 --> 00:13:02,720 Qui t'a dit ça ? 127 00:13:04,950 --> 00:13:06,720 Ok, cherchons le chien. 128 00:13:09,228 --> 00:13:12,050 - Où est-il ? - Jamie ! 129 00:13:18,282 --> 00:13:19,220 Jamie ? 130 00:13:32,460 --> 00:13:34,760 Viens, mon chien. 131 00:13:36,900 --> 00:13:38,380 Hé, vous ! 132 00:13:39,280 --> 00:13:40,920 C'est notre chien ! 133 00:13:42,447 --> 00:13:43,740 Laisse-le tranquille ! 134 00:13:43,744 --> 00:13:47,120 - Marchez calmement et tout ira bien - Que voulez-vous ? 135 00:13:47,124 --> 00:13:49,200 - Je vous promets, tout ira bien. - Laissez-moi tranquille. 136 00:13:49,206 --> 00:13:51,050 Continuez à marcher calmement. 137 00:13:51,580 --> 00:13:53,149 Lâchez-moi ! 138 00:13:53,362 --> 00:13:56,740 - Ça va aller, chérie. - Lâchez-moi. 139 00:13:57,000 --> 00:13:58,449 Que voulez-vous ? 140 00:14:04,250 --> 00:14:06,000 Prends la gosse ! 141 00:14:11,129 --> 00:14:12,850 Levez-vous ! 142 00:14:26,719 --> 00:14:28,480 Au secours ! 143 00:14:42,060 --> 00:14:44,300 La ferme ! 144 00:14:44,320 --> 00:14:46,020 C'est quoi, ces cris ? 145 00:14:47,284 --> 00:14:50,248 - Calmez-la, derrière ! - C'est une vrai folle. 146 00:14:51,893 --> 00:14:56,168 - Elle est si mignonne. - Peut-être qu'on aurait dû la virer. 147 00:14:57,100 --> 00:14:59,990 Je peux vous le dire, votre chien est très obéissant. 148 00:15:00,082 --> 00:15:03,314 - Que voulez-vous de nous ? - Ne vous inquiétez pas, tout ira bien. 149 00:15:03,380 --> 00:15:06,042 - Je veux mon papa. - Papa ira bien aussi. 150 00:15:06,221 --> 00:15:08,400 Tu vas venir avec nous. 151 00:15:08,620 --> 00:15:11,860 Tu seras avec nous pendant 2, 3 jours puis tu rentreras chez toi. 152 00:15:12,442 --> 00:15:15,300 Et ta maman. Personne ne sera blessé. 153 00:15:15,696 --> 00:15:17,115 Vous êtes des kidnappeurs 154 00:15:17,740 --> 00:15:20,689 Des kidnappeurs ? Pas des kidnappeurs. 155 00:15:20,908 --> 00:15:22,760 Des hommes d'affaires, voilà ce qu'on est. 156 00:15:23,020 --> 00:15:24,422 Des hommes d'affaires. 157 00:15:24,805 --> 00:15:27,606 Tout comme vous, M. Foreman, je suis un homme d'affaires. 158 00:15:28,340 --> 00:15:31,340 Nous parlons... d'un million de livres. 159 00:15:31,409 --> 00:15:34,745 Si vous croyez que j'ai autant d'argent, vous êtes fou. 160 00:15:36,080 --> 00:15:40,657 Vous en avez et vous voulez revoir votre femme et votre fille, non ? 161 00:15:40,852 --> 00:15:42,230 Laissez-moi leur parler. 162 00:15:42,326 --> 00:15:45,785 Pour me prouver qu'elles sont en vie avant que je fasse quoi que ce soit. 163 00:15:46,244 --> 00:15:49,365 Je comprends votre inquiétude, M. Foreman. 164 00:15:49,420 --> 00:15:51,230 Je comprends très bien. 165 00:15:51,602 --> 00:15:53,640 Nous devons trouver quelque chose. 166 00:15:53,750 --> 00:15:57,842 Ce soir à 18 h, prenez le volant sur la N 40, 167 00:15:58,406 --> 00:16:01,536 Puis prenez la sortie 2 et attendez sur le pont. 168 00:16:02,185 --> 00:16:05,370 Vous verrez une jaguar bleue, vous la suivrez. 169 00:16:05,890 --> 00:16:09,040 Nous vous montrerons quelque chose, M. Forman. Si vous voulez les aider... 170 00:16:09,156 --> 00:16:12,060 trouvez juste un million de livres, M. Foreman. 171 00:16:17,630 --> 00:16:19,480 Maintenant tu en sais autant que moi. 172 00:16:20,200 --> 00:16:21,965 As-tu autant d'argent ? 173 00:16:23,900 --> 00:16:25,580 Si je vole ma propre entreprise. 174 00:16:27,960 --> 00:16:30,869 Oui, on peut convoyer plus d'un million de livres. 175 00:16:31,110 --> 00:16:33,540 - C'est pratique. - Tu as raison. 176 00:16:34,468 --> 00:16:36,520 Cela ferait aussi de moi un criminel. 177 00:16:37,216 --> 00:16:38,330 Exactement. 178 00:16:39,300 --> 00:16:40,130 Entrez ! 179 00:16:42,651 --> 00:16:45,140 - Est-ce que le monsieur aimerait... - Non, il partait. 180 00:16:48,403 --> 00:16:51,560 - La police est au courant ? - Non. - Pourquoi ? 181 00:16:54,858 --> 00:16:57,656 Parce que pour le moment, je préfère... 182 00:16:58,306 --> 00:17:01,915 utiliser mes propres ressources. Si je vais voir la police... 183 00:17:02,400 --> 00:17:07,310 que ça fuite dans les journaux, avec la télévision partout... 184 00:17:07,505 --> 00:17:09,130 Dieu sait ce qui peut arriver. 185 00:17:09,186 --> 00:17:11,645 Dans ce cas, je ferais mieux de t'accompagner ce soir. 186 00:17:11,980 --> 00:17:13,640 - Toi ? - Oui. 187 00:17:17,130 --> 00:17:19,300 Ça permettrait quoi, exactement ? 188 00:17:20,305 --> 00:17:23,506 Je connais des gens. J'ai encore des contacts. 189 00:17:24,880 --> 00:17:27,980 Naboth, reste en dehors de ça, ne t'en mêle pas. 190 00:17:29,202 --> 00:17:31,030 Ne reviens plus par ici. 191 00:17:31,782 --> 00:17:35,340 Je t'informerai s'il y a du nouveau mais bon sang, ne t'en mêle pas. 192 00:17:35,720 --> 00:17:38,080 - D'accord ? - À toi de voir. 193 00:17:39,201 --> 00:17:41,020 En tout cas, merci pour le café. 194 00:19:48,780 --> 00:19:50,980 Oh mon Dieu... 195 00:20:05,025 --> 00:20:08,373 Christine... n'y pense pas. 196 00:20:08,680 --> 00:20:11,000 Je n'y suis pour rien, pour le chien. 197 00:20:11,528 --> 00:20:13,920 On va rentrer à la maison. Vraiment. 198 00:20:14,306 --> 00:20:17,402 - On va rentrer. - Jimmy... 199 00:20:17,680 --> 00:20:19,130 Ça va aller. 200 00:20:19,980 --> 00:20:22,335 Allez, remontez, je vais m'en occuper. 201 00:20:22,562 --> 00:20:24,201 Jimmy... 202 00:20:33,940 --> 00:20:35,915 J'ai eu un chien moi aussi. 203 00:20:37,280 --> 00:20:39,090 Un pedigree Afghan. 204 00:20:41,480 --> 00:20:42,757 Une drôle de fripouille.. 205 00:20:46,720 --> 00:20:48,200 Pas de nouvelles de nous. 206 00:20:59,840 --> 00:21:01,640 Mon mari avait accepté de collaborer. 207 00:21:04,988 --> 00:21:08,320 Pourquoi avez-vous fait une chose aussi horrible ? 208 00:21:12,972 --> 00:21:16,835 - Espèce de salauds sadiques ! - C'est pas très gentil, Jill. 209 00:21:18,507 --> 00:21:20,980 Jimmy n'a même pas su qu'on allait le tuer. 210 00:21:24,160 --> 00:21:27,030 Puisque vous voulez partir, on vous fait une faveur, croyez-moi. 211 00:21:30,084 --> 00:21:32,311 - Vous voulez du chocolat, Jill ? - Bien sûr que non. 212 00:21:36,956 --> 00:21:39,990 Il aime son chocolat, Barry. Vous préférez un verre, Jill ? 213 00:21:40,509 --> 00:21:44,120 On a acheté des fournitures au cas où votre mari serait têtu. Un gin ? 214 00:21:44,530 --> 00:21:45,380 Un gin ? 215 00:21:46,801 --> 00:21:48,100 Vous voulez un gin ou non ? 216 00:21:51,603 --> 00:21:53,050 Vous jouez au backgammon ? 217 00:21:53,941 --> 00:21:55,010 Vous jouez au backgammon ? 218 00:21:56,203 --> 00:21:58,022 Oui, je sais jouer ! 219 00:21:58,940 --> 00:22:03,250 C'est bien... les gars pensent que le jeu sophistiqué du soir, c'est... 220 00:22:03,451 --> 00:22:04,951 de jouer aux fléchettes. 221 00:22:07,375 --> 00:22:10,030 Voilà ce qu'on va faire, on va s'asseoir, prendre un bon verre 222 00:22:10,567 --> 00:22:12,330 et faire une partie de backgammon. 223 00:22:13,477 --> 00:22:14,750 Ce sera bien, non ? 224 00:22:40,094 --> 00:22:41,280 Qu'est-ce que tu veux ? 225 00:22:43,068 --> 00:22:47,415 Une bouteille de très bon... très sec... simple sherry. 226 00:22:51,072 --> 00:22:53,787 Pas chère. Celle à gauche. 227 00:22:56,306 --> 00:22:58,454 98 penny. 228 00:23:08,804 --> 00:23:12,500 - ...96. - 98 penny. 229 00:23:18,770 --> 00:23:19,906 Qu'est-ce que tu as-là ? 230 00:23:21,385 --> 00:23:24,225 Poulet et frites. Prends-en. 231 00:23:24,344 --> 00:23:26,724 - Non merci. - Tu devrais manger plus, vas-y. 232 00:23:27,190 --> 00:23:28,560 - Prends. - D'accord. 233 00:23:33,760 --> 00:23:36,610 - Pas mauvais. - Le type que tu as vu... 234 00:23:37,956 --> 00:23:39,270 il s'appelle comment ? 235 00:23:39,900 --> 00:23:42,150 Anzlo. Keith Anzlo. 236 00:23:43,245 --> 00:23:44,600 Tu le connais bien ? 237 00:23:45,448 --> 00:23:48,800 Assez bien. Je l'ai mis en taule pendant trois ans. 238 00:23:49,130 --> 00:23:51,720 - Vraiment ? - Une sale ordure. 239 00:23:52,746 --> 00:23:54,305 Il s'avère qu'il travaille pour une... 240 00:23:54,430 --> 00:23:58,390 - un brillant salaud d'Irlandais, Vic Smith. - Je le connais. 241 00:23:59,106 --> 00:24:02,115 Il possède toutes les librairies porno. Un sacré branleur. 242 00:24:03,214 --> 00:24:05,034 Il possède également ce grand club... 243 00:24:05,089 --> 00:24:07,800 - quel est nom ? - Sportsmen Bottom. 244 00:24:08,193 --> 00:24:09,683 Vic est un gangster typique. 245 00:24:09,772 --> 00:24:12,165 Il veut un statut, c'est pour ça qu'il vit à Hampstead 246 00:24:14,531 --> 00:24:17,642 - Je vais faire un peu de shopping demain. - Vraiment ? - Oui. 247 00:24:18,243 --> 00:24:20,000 Je vais acheter un costume trois pièces, 248 00:24:20,160 --> 00:24:22,100 chemises, cravates et des chaussures. 249 00:24:23,086 --> 00:24:24,700 Tu vas être très élégant. 250 00:24:26,535 --> 00:24:29,140 - C'est pour toi. - Pour moi ? 251 00:24:31,254 --> 00:24:34,330 C'est gentil de ta part, Teddy. Fais-moi une faveur. 252 00:24:35,440 --> 00:24:36,310 Laisse tomber. 253 00:24:36,840 --> 00:24:39,590 Je sais comment tu fais du shopping, tu vas te faire piquer. 254 00:24:39,609 --> 00:24:41,360 C'est toi qui m'as chopé la dernière fois. 255 00:24:41,660 --> 00:24:44,220 - Je ne t'ai pas fait une faveur ? - Si, c'est vrai. 256 00:24:44,232 --> 00:24:48,015 - Je ne l'oublierai jamais. - Tu m'es redevable pour le reste de ta vie. 257 00:24:49,350 --> 00:24:51,950 Vraiment ? On commence demain. 258 00:24:52,160 --> 00:24:55,490 Nouvelles chemises, nouveaux costumes, nouvelles chaussures, cravates. 259 00:25:04,700 --> 00:25:08,480 Ted, arrête la voiture. Arrête la voiture, s'il te plaît. 260 00:25:39,384 --> 00:25:41,115 Allez, je te ramène chez toi. 261 00:25:42,403 --> 00:25:43,790 Non, pas maintenant. 262 00:25:46,101 --> 00:25:47,990 Je ne sais pas ce que j'ai. 263 00:25:50,907 --> 00:25:52,840 Tu es en plein flottement, non ? 264 00:25:55,758 --> 00:25:59,488 Si tu mets de la publicité, ça peut marcher, non ? 265 00:25:59,630 --> 00:26:02,771 Je ne veux pas de publicité, je perdrais la sécurité sociale. 266 00:26:02,904 --> 00:26:04,275 Ça ne te ressemble pas, Jim. 267 00:26:04,427 --> 00:26:06,650 Tu devrais avoir un bureau, un classeur, tout. 268 00:26:08,560 --> 00:26:12,670 Je suis désolé, mais je dois prendre Ferro à l'aéroport, ok ? 269 00:26:13,026 --> 00:26:14,150 Vas-y, je te rappelle. 270 00:26:16,138 --> 00:26:17,860 Bien... Hé, Jim ! 271 00:26:18,406 --> 00:26:19,500 Bonne chance ! 272 00:27:08,541 --> 00:27:09,625 Merde... 273 00:27:43,644 --> 00:27:46,125 Attendez... 274 00:28:12,482 --> 00:28:15,380 Attends... Regarde-le... 275 00:28:22,204 --> 00:28:25,225 - C'est Jim Naboth. - Naboth ? 276 00:28:25,500 --> 00:28:26,660 Oui, le flic. 277 00:28:27,524 --> 00:28:28,835 Qu'est-ce qu'il fait là ? 278 00:28:29,218 --> 00:28:30,850 Il cherchait peut-être quelque chose. 279 00:28:32,023 --> 00:28:36,050 Peut-être qu'il a rendu service à un ancien collègue. 280 00:28:37,469 --> 00:28:38,680 Il pue ! 281 00:28:39,928 --> 00:28:42,470 Tu es couvert de merde de chien, Naboth. 282 00:28:42,821 --> 00:28:45,615 Quel bâtard puant ! 283 00:28:46,535 --> 00:28:47,840 Enlève-lui ça. 284 00:28:55,952 --> 00:28:58,420 Tu t'es laissé aller, hein ? 285 00:29:01,575 --> 00:29:02,705 Enlève-le ! 286 00:29:05,906 --> 00:29:08,716 Tu veux descendre plus bas que ces rats que tu arrêtes, c'est ça ? 287 00:29:10,629 --> 00:29:12,260 Ça te plaît ici ? 288 00:29:16,587 --> 00:29:19,050 - Et le reste. - Tu entends ? 289 00:29:19,285 --> 00:29:20,370 Pour quoi faire ? 290 00:29:20,408 --> 00:29:22,665 Parce que tu pues, enfoiré ! 291 00:29:37,380 --> 00:29:38,550 Tout. 292 00:29:44,880 --> 00:29:48,760 - À quoi ça sert ? - Jette tout ça là-dedans. 293 00:29:56,180 --> 00:29:58,936 Je ne crois pas que tu aies vu le panneau en entrant. 294 00:30:00,789 --> 00:30:02,000 Quel panneau ? 295 00:30:03,666 --> 00:30:05,250 Défende d'entrer. 296 00:30:07,610 --> 00:30:09,810 Je vais te faire sauter les couilles. 297 00:30:12,010 --> 00:30:12,840 Vic... 298 00:30:13,511 --> 00:30:16,040 Vic... je n'ai pas vu de panneau, je t'assure. 299 00:30:16,560 --> 00:30:18,730 Je ne savais pas que j'étais sur une propriété privée. 300 00:30:19,960 --> 00:30:21,080 Tu sais... 301 00:30:21,930 --> 00:30:24,330 on fait de drôles de trucs quand on est dans mon état, Vic. 302 00:30:25,660 --> 00:30:26,940 Quand on a besoin d'un verre. 303 00:30:28,250 --> 00:30:29,380 Comme maintenant. 304 00:30:30,770 --> 00:30:33,730 Tu me servirais un verre, Vic ? S'il te plaît ? 305 00:30:38,470 --> 00:30:39,480 Merci, Vic. 306 00:30:48,180 --> 00:30:50,130 Couvre-toi, bon Dieu ! 307 00:31:26,684 --> 00:31:28,285 Je peux m'asseoir, Vic ? 308 00:31:29,621 --> 00:31:30,700 Je ne sais pas... 309 00:31:32,088 --> 00:31:33,621 Tu t'es essuyé le cul dernièrement ? 310 00:31:37,208 --> 00:31:39,878 Je ne dirais pas ça, vu l'état de son pantalon ! 311 00:31:44,330 --> 00:31:45,885 Cheers, M. Naboth. 312 00:31:51,224 --> 00:31:54,384 - Ça pourrait me tuer. - J'ai dit, Cheers. 313 00:32:12,160 --> 00:32:13,450 C'est bon, non ? 314 00:32:15,463 --> 00:32:16,680 C'est pas mauvais. 315 00:32:19,250 --> 00:32:20,650 Tu sais comment je l'appelle ? 316 00:32:23,103 --> 00:32:26,050 Je l'appelle le cocktail du salaud menteur. 317 00:32:30,800 --> 00:32:31,725 Cogne-le. 318 00:32:39,604 --> 00:32:40,530 D'accord, Vic. 319 00:32:41,083 --> 00:32:43,460 Je vais te dire la vérité. Je t'ai menti. 320 00:32:44,269 --> 00:32:45,930 Je suis un détective privé. 321 00:32:46,460 --> 00:32:49,120 Je savais que c'était ta maison et je cherchais quelque chose. 322 00:32:52,752 --> 00:32:53,700 Continue. 323 00:32:59,800 --> 00:33:03,410 J'ai eu un appel... du fisc... 324 00:33:03,900 --> 00:33:05,830 Non officiel, bien sûr. 325 00:33:06,412 --> 00:33:10,270 Ils ne font pas appel... à des détectives privés. 326 00:33:11,827 --> 00:33:14,650 Ils m'ont appelé, ils savaient que j'étais un ex-flic... 327 00:33:15,019 --> 00:33:17,680 et qu'ils pourraient me lâcher si ça tournait mal. 328 00:33:19,309 --> 00:33:22,100 - Tu cherchais quoi ? - Des documents. 329 00:33:22,680 --> 00:33:24,090 N'importe quel document. 330 00:33:25,210 --> 00:33:26,430 Livres de compte... 331 00:33:26,950 --> 00:33:29,760 journaux de bord, c'est ça qui les intéressent. 332 00:33:31,704 --> 00:33:32,685 Tu vois... 333 00:33:33,666 --> 00:33:36,450 ils t'ont à l'oeil, Vic, à cause de tes clubs. 334 00:33:37,130 --> 00:33:40,500 Biens immobiliers... impôt sur le revenu... 335 00:33:41,470 --> 00:33:43,750 ils sont vraiment en train de fouiller. 336 00:33:43,840 --> 00:33:45,900 C'est un tas de conneries ! 337 00:33:46,452 --> 00:33:47,900 J'écoute toujours. 338 00:33:49,115 --> 00:33:51,780 Ils ont envoyé des types au club, pour observer. 339 00:33:52,702 --> 00:33:54,476 Ils ont même tenté de soudoyer des serveurs. 340 00:33:54,560 --> 00:33:58,360 - Qui t'a dit ça ? - Je l'ai entendu d'un des inspecteurs. 341 00:34:02,530 --> 00:34:04,700 Tu as gâché ma soirée, Naboth. 342 00:34:05,585 --> 00:34:08,880 Je suis censé être à un dîner du Rotary, avec des gens bien. 343 00:34:08,980 --> 00:34:12,930 - Je suis désolé, Vic. - Tu es une honte pour la race humaine. 344 00:34:15,390 --> 00:34:16,150 Tiens. 345 00:34:17,980 --> 00:34:19,470 Ramène ça chez toi. 346 00:34:41,804 --> 00:34:43,600 Je vais devoir reprendre la serviette. 347 00:34:44,813 --> 00:34:46,670 Je ne voudrais pas croiser une femme avec ça. 348 00:34:47,700 --> 00:34:48,965 Non... Ça m'étonnerait de toi. 349 00:34:54,350 --> 00:34:56,530 En tout cas, merci pour la bouteille. 350 00:34:56,822 --> 00:34:58,280 Je n'y touche jamais. 351 00:34:59,627 --> 00:35:02,300 Vraiment ? Je n'aurais jamais deviné. 352 00:35:07,117 --> 00:35:08,045 Salut. 353 00:35:12,754 --> 00:35:15,304 Au fait... Merci pour le trajet ! 354 00:35:31,546 --> 00:35:33,200 Tu es un peu perdu, mon pote ? 355 00:35:42,800 --> 00:35:43,670 Bonne nuit. 356 00:35:45,056 --> 00:35:48,145 Hé, mon pote ! Qui est ton tailleur ? 357 00:35:57,840 --> 00:36:00,550 Tenez... mettez ça. 358 00:36:01,222 --> 00:36:04,150 - Merci beaucoup, Mme Delgado. - J'ai fait dîner les garçons. 359 00:36:04,760 --> 00:36:07,450 C'est gentil à vous. Je vais y aller... 360 00:36:27,000 --> 00:36:28,543 Tu ne devrais pas être au lit, Jack ? 361 00:36:29,350 --> 00:36:31,320 Je t'ai vu descendre dans la rue. 362 00:36:34,070 --> 00:36:35,400 Va te coucher maintenant. 363 00:36:57,190 --> 00:36:58,400 Tout le monde t'a vu. 364 00:36:58,622 --> 00:37:01,525 Ça se saura à l'école demain, ils se moqueront tous de moi. 365 00:37:01,949 --> 00:37:04,045 - Mais non. - Si. 366 00:37:10,620 --> 00:37:14,400 - Ne pleure pas, Jack. - Ils parlent toujours de toi à l'école. 367 00:37:15,900 --> 00:37:16,803 Vraiment ? 368 00:37:26,950 --> 00:37:29,780 Jack... je fais des chose stupides en ce moment. 369 00:37:31,320 --> 00:37:33,590 Mais je ne les fais pas exprès. 370 00:37:34,380 --> 00:37:35,690 J'ai été malade. 371 00:37:36,456 --> 00:37:39,510 Ça a beaucoup de rapport avec ça. Je vais mieux. 372 00:37:41,700 --> 00:37:43,379 Je vais vraiment mieux. 373 00:37:45,580 --> 00:37:46,380 Jack... 374 00:37:48,901 --> 00:37:52,520 Quant à ce soir... il y a eu une bagarre. 375 00:37:53,506 --> 00:37:54,590 Ta mère... 376 00:37:57,010 --> 00:37:59,010 des gens essaient de séquestrer ta mère. 377 00:37:59,313 --> 00:38:01,715 Elle ne vit même plus avec nous. 378 00:38:02,844 --> 00:38:03,860 Non, je sais. 379 00:38:04,855 --> 00:38:06,450 C'est quand même ta mère, non ? 380 00:38:06,980 --> 00:38:09,730 Tu ne voudrais pas qu'on lui fasse du mal ? 381 00:38:12,726 --> 00:38:14,135 Je voulais juste l'aider. 382 00:38:17,510 --> 00:38:19,680 Ils t'ont vraiment rossé ce soir, papa. 383 00:38:20,720 --> 00:38:23,570 En fait... ça paraît pire que ça n'est. 384 00:38:24,552 --> 00:38:27,940 C'est pas pire que quand tu m'as fracassé le nez au football. 385 00:38:28,430 --> 00:38:29,735 C'était rude, tu sais. 386 00:38:31,340 --> 00:38:32,400 La prochaine fois... 387 00:38:33,670 --> 00:38:34,890 La prochaine fois, je... 388 00:38:38,524 --> 00:38:39,715 Ecoute, mon fils... 389 00:38:41,135 --> 00:38:44,130 Je veux que tu ne parles de ça à personne, d'accord ? 390 00:38:45,445 --> 00:38:48,475 Pas même à ton frère. Juste entre toi et moi, ok ? 391 00:38:48,950 --> 00:38:49,815 Ok. 392 00:38:50,415 --> 00:38:51,430 Allez, au lit. 393 00:38:52,090 --> 00:38:53,808 Je vais jeter ça, papa. 394 00:38:58,860 --> 00:39:01,055 - Jack... - Bonne nuit, papa. 395 00:39:15,302 --> 00:39:16,905 Vic, on a tout prévu 396 00:39:16,907 --> 00:39:19,350 et essayé de prévoir la moindre chose qui pourrait arriver. 397 00:39:19,607 --> 00:39:22,755 - Et Naboth n'en fait partie. - Coïncidence. 398 00:39:22,960 --> 00:39:25,750 C'est juste ça. Ça arrive tout le temps. 399 00:39:26,842 --> 00:39:30,540 Des événements... qui se produisent simultanément 400 00:39:30,590 --> 00:39:32,662 sans aucune explication. 401 00:39:33,026 --> 00:39:35,210 Arthur Kurs a écrit un livre à ce sujet, non ? 402 00:39:36,053 --> 00:39:38,140 - Ah oui ? - Bien sûr que oui. 403 00:39:39,287 --> 00:39:41,360 Tu devrais lire davantage, Keith, 404 00:39:41,552 --> 00:39:44,809 au lieu d'aller traîner dans les clubs. 405 00:39:46,422 --> 00:39:49,310 Regarde Sharon. N'est-elle pas belle ? 406 00:39:52,245 --> 00:39:55,183 - Dora ! - Oui ? - Tu as vu Sharon ? - Oui. 407 00:39:55,800 --> 00:39:57,285 Fais-lui signe, alors. 408 00:40:01,470 --> 00:40:04,215 Vic, ce que j'essaye de dire... 409 00:40:05,642 --> 00:40:07,540 ex flic. 410 00:40:09,485 --> 00:40:12,855 Il m'a coffré une fois, il me doit trois ans. 411 00:40:12,860 --> 00:40:14,425 Ne sois pas rancunier, Keith. 412 00:40:15,355 --> 00:40:18,675 Si tu penses que Foreman ferait ça, alors demande-lui. 413 00:40:21,430 --> 00:40:23,504 Ok. 414 00:40:34,250 --> 00:40:36,460 - Ça fait mal ? - Non, c'est bon. 415 00:40:41,807 --> 00:40:43,415 Ok. Tourne-toi. 416 00:40:45,126 --> 00:40:47,440 Nous y revoilà, tu es mon infirmière. 417 00:40:47,900 --> 00:40:49,740 Le problème c'est que tu en as toujours besoin. 418 00:40:50,538 --> 00:40:51,950 Et ton ami médecin ? 419 00:40:52,880 --> 00:40:54,715 Il n'a pas besoin qu'on s'occupe de lui ? 420 00:40:55,969 --> 00:40:57,190 Parfois... 421 00:41:07,663 --> 00:41:09,460 Tu aurais dû me voir dans la fleur de l'âge. 422 00:41:09,563 --> 00:41:12,560 - Tu étais magnifique ? - Absolument. 423 00:41:13,465 --> 00:41:15,410 J'avais même six chemises... 424 00:41:16,740 --> 00:41:18,335 des boutons de manchette... 425 00:41:18,763 --> 00:41:20,703 des chaussures vernies noires... 426 00:41:43,662 --> 00:41:45,580 Tu fais peut-être un comeback. 427 00:41:46,250 --> 00:41:47,300 Un comeback ? 428 00:41:48,330 --> 00:41:50,363 Ne me parle pas de comebacks. 429 00:41:51,060 --> 00:41:53,815 - Tu te souviens de ce qui est arrivé à Joe Lewis ? - Qui ? 430 00:41:55,403 --> 00:41:57,665 Tu es vraiment trop jeune pour moi. 431 00:42:03,633 --> 00:42:07,160 - Désolé, Jim. - Teddy, tu aurais pu frapper, bon sang. 432 00:42:07,257 --> 00:42:09,637 - Je ne savais pas que tu étais occupé ! - Eh bien, je le suis 433 00:42:09,717 --> 00:42:12,230 Mme Delgado m'a dit que tu avais eu des ennuis hier soir. 434 00:42:12,234 --> 00:42:14,066 Je vais bien maintenant, merci beaucoup. 435 00:42:14,200 --> 00:42:16,820 - Je t'avais dit de faire attention, non ? - Oui, Ted. 436 00:42:16,978 --> 00:42:19,505 - Alors que s'est-il passé ? - Teddy... 437 00:42:20,575 --> 00:42:22,513 On en reparlera plus tard, d'accord ? 438 00:42:22,903 --> 00:42:24,850 - Les enfants sont allés à l'école ? - Oui, Ted, 439 00:42:24,855 --> 00:42:27,000 ils sont à l'école, tout va bien... 440 00:42:28,070 --> 00:42:30,660 - Adorable... - Vous voulez une bonne tasse de thé ? 441 00:42:30,760 --> 00:42:33,740 - Va te faire foutre ! - Une ou deux tasses ? 442 00:42:34,709 --> 00:42:36,660 Et tu as une tache noire sur le cul. 443 00:42:45,615 --> 00:42:50,115 En y repensant... je l'ai peut-être rencontré il y a longtemps. 444 00:42:50,420 --> 00:42:51,920 Pourquoi vous demandez ça ? 445 00:42:52,503 --> 00:42:54,590 Il y a un risque qu'il gâche tout. 446 00:42:54,700 --> 00:42:56,900 Le risque est mince, mais il a pu entendre des choses. 447 00:42:56,910 --> 00:42:59,080 Je ne dis pas qu'il l'a fait mais c'est possible. 448 00:43:02,810 --> 00:43:04,800 - Foreman ? - Ça ne se peut pas. 449 00:43:05,620 --> 00:43:08,565 Je veux dire... non, c'est impossible. 450 00:43:08,950 --> 00:43:12,740 Vous savez, on a planifié cela, je dirais, très méticuleusement. 451 00:43:13,190 --> 00:43:16,150 On ne voudrait pas que ça tourne à une situation risquée. 452 00:43:17,020 --> 00:43:17,890 N'est-ce pas ? 453 00:43:19,860 --> 00:43:24,240 Non, vous choisissez le moment, la rançon... tout. 454 00:43:25,140 --> 00:43:28,300 Non, je pensais aux risques qu'on n'a pas besoin de prendre. 455 00:43:28,720 --> 00:43:29,975 Comme ce Naboth. 456 00:43:32,635 --> 00:43:34,830 Nous voudrions que vous le tuiez, M. Foreman. 457 00:43:37,980 --> 00:43:39,460 Vous avez entendu, M. Foreman ? 458 00:43:40,062 --> 00:43:41,720 Mon Dieu, non. 459 00:43:42,040 --> 00:43:45,785 - Mon Dieu, oui, M. Foreman. - Non... 460 00:43:46,956 --> 00:43:50,130 Je ne peux pas, impossible, c'est de la folie totale ! 461 00:43:52,844 --> 00:43:54,010 Je veux dire... 462 00:43:55,230 --> 00:43:58,050 enfin... qu'est-ce qu'il a fait ? 463 00:44:02,270 --> 00:44:04,580 - Pourquoi est-il si important ? - Écoutez... 464 00:44:05,160 --> 00:44:06,990 Vous nous rendez ce petit service. 465 00:44:07,400 --> 00:44:10,320 C'est comme si vous nous rejoigniez dans notre entreprise, non ? 466 00:44:10,610 --> 00:44:14,600 Vous savez... certains de mes associés se foutent de tout. 467 00:44:14,879 --> 00:44:16,850 Des chiens... même des enfants. 468 00:44:18,145 --> 00:44:20,320 Non, écoutez, je ne vais pas faire ça. 469 00:44:22,560 --> 00:44:24,140 Je veux juste savoir. 470 00:44:24,765 --> 00:44:28,200 - C'est vraiment bon. - Génial ! 471 00:44:28,420 --> 00:44:31,531 Qui dirait... que ce sont des testicules. 472 00:44:33,333 --> 00:44:36,150 Quoi, ça ? Tu plaisantes ? 473 00:44:38,676 --> 00:44:42,568 - J'ai plus faim. - Pourquoi vous ne retournez pas chez vos foutues femmes ? 474 00:44:42,642 --> 00:44:46,490 - Hé, doucement. - Joli petite famille. 475 00:44:46,840 --> 00:44:50,840 - Si tu pouvais cuisiner un truc vraiment bon... - Où est la gamine ? 476 00:45:06,950 --> 00:45:08,440 C'est bon, elle est là ! 477 00:45:13,660 --> 00:45:16,120 Qu'est-ce que vous foutez tous les deux ? 478 00:45:16,122 --> 00:45:18,700 - Elle a dû s'égarer pendant... - Vous étiez tous les deux là-haut ! 479 00:45:18,708 --> 00:45:21,830 - Elle est là, non ? - Quelqu'un... avec elle tout le temps. 480 00:45:22,130 --> 00:45:23,720 Je ne veux pas avoir à te le redire. 481 00:45:24,740 --> 00:45:26,825 Sauf si vous voulez abandonner 1 million de livres. 482 00:45:27,360 --> 00:45:30,803 - Elle ne s'enfuirait pas. - Bien sûr, tu es une bonne fille, non, Christy ? 483 00:45:30,950 --> 00:45:32,970 Je n'aime pas être appelée Christy. 484 00:45:33,420 --> 00:45:35,090 D'accord, Christine. 485 00:45:35,464 --> 00:45:38,650 - Je t'appelle Christine et tu me fais une faveur. - Quoi ? 486 00:45:38,910 --> 00:45:40,740 Allons à l'étage, je vais te montrer. 487 00:45:47,260 --> 00:45:50,180 Ok, je vais essayer encore une fois. 488 00:45:52,180 --> 00:45:54,810 Ils prennent bien soin de nous. 489 00:45:55,050 --> 00:45:58,330 Et tout le monde ici est gentil et agréable. 490 00:45:59,520 --> 00:46:02,020 Allons-y. Maintenant ! 491 00:46:06,690 --> 00:46:09,608 Christine, je suis sérieux. Dis-le. 492 00:46:09,640 --> 00:46:13,515 On s'occupe très bien de nous et tout le monde ici est gentil... 493 00:46:13,680 --> 00:46:16,220 - et ils sont agréables. - Non ! 494 00:46:22,557 --> 00:46:26,485 Vous ne pouvez pas attendre qu'elle fasse semblant de s'amuser. 495 00:46:32,133 --> 00:46:33,390 Vous devez avoir raison. 496 00:46:34,255 --> 00:46:35,440 D'accord, essayez. 497 00:46:36,253 --> 00:46:38,351 Dites-lui que je me fiche de ce qu'elle dit 498 00:46:38,352 --> 00:46:41,450 tant qu'elle dit à son père de faire exactement ce qu'on lui dit. 499 00:46:41,790 --> 00:46:44,365 - Non. - Je veux pas. 500 00:46:48,110 --> 00:46:49,850 Est-ce qu'on t'a déjà giflée ? 501 00:46:52,370 --> 00:46:53,630 Elle va le faire. 502 00:46:54,470 --> 00:46:58,900 Et encore pire... Oncle Keith va te gifler. 503 00:46:59,245 --> 00:47:01,405 Ne la touchez pas ! 504 00:47:02,369 --> 00:47:03,430 Christine... 505 00:47:03,945 --> 00:47:06,983 Christine... c'est bon. 506 00:47:07,840 --> 00:47:10,470 N'aie pas peur... 507 00:47:11,040 --> 00:47:14,015 Fais tout ce que Keith te dit de faire, d'accord ? 508 00:47:15,263 --> 00:47:18,160 Parle juste... là-dedans. 509 00:47:19,900 --> 00:47:20,945 Allez. 510 00:47:22,295 --> 00:47:23,135 Allez... 511 00:47:26,100 --> 00:47:27,400 Allez, Christine. 512 00:47:28,000 --> 00:47:30,500 On s'occupe très bien de nous. 513 00:47:30,576 --> 00:47:33,450 Et tout le monde ici est gentil et agréable. 514 00:47:34,861 --> 00:47:37,300 On s'occupe très bien de nous. 515 00:47:37,660 --> 00:47:39,735 Et tout le monde ici est très 516 00:47:39,860 --> 00:47:41,160 gentil et agréable. 517 00:47:41,340 --> 00:47:47,270 Ils nous ont laissé manger et boire et ils m'ont donné des jouets. 518 00:47:48,630 --> 00:47:50,535 On va très bien, papa, mais 519 00:47:50,630 --> 00:47:54,575 tu dois faire tout ce qu'ils disent ou ils vont nous faire du mal. 520 00:47:54,785 --> 00:47:57,075 S'il te plaît, papa, je veux rentrer à la maison. 521 00:47:57,280 --> 00:48:01,090 Je veux te revoir ! S'il te plaît, fais ce qu'ils te disent, papa. 522 00:48:01,250 --> 00:48:02,890 Je sais que tu vas nous aider. 523 00:48:05,045 --> 00:48:06,385 Très bien, M. Foreman. 524 00:48:06,945 --> 00:48:08,425 Vous savez ce que vous devez faire. 525 00:48:16,890 --> 00:48:19,893 - Que veut Foreman ? - Il ne l'a pas dit. 526 00:48:23,130 --> 00:48:26,360 - C'est ici, là-bas n° 1. - C'est sympa. 527 00:49:03,180 --> 00:49:05,310 - Joli bateau. - Oui. 528 00:49:05,589 --> 00:49:08,450 - Tu t'y connais en moteur ? - Pas vraiment. 529 00:49:08,800 --> 00:49:10,330 Tu m'as fait venir pour ça ? 530 00:49:11,034 --> 00:49:13,260 Non, je voulais te parler. 531 00:49:13,980 --> 00:49:16,310 - Tu veux un verre ? - Pourquoi pas. 532 00:49:16,860 --> 00:49:20,640 Dans la cabine en bas. Sers-toi, je te rejoins. 533 00:49:21,865 --> 00:49:22,735 Tu en veux un ? 534 00:49:23,446 --> 00:49:25,085 Oui, du whisky soda. 535 00:50:41,980 --> 00:50:43,100 Bien... 536 00:50:45,780 --> 00:50:46,990 Qu'est-ce que ça veut dire ? 537 00:51:16,230 --> 00:51:18,500 Ça te dérangerait de me dire ce qui se passe, bordel ? 538 00:51:21,370 --> 00:51:23,650 Pourquoi il a fallu que tu t'en mêles ? 539 00:51:27,900 --> 00:51:29,830 Ils m'ont donné un ultimatum. 540 00:51:31,412 --> 00:51:32,715 Pour te tuer ! 541 00:51:34,500 --> 00:51:36,250 Je n'avais pas le choix. 542 00:51:39,689 --> 00:51:42,080 - Ils nous regardent, là maintenant ? - Non. 543 00:51:43,250 --> 00:51:45,180 Ils ont monté le truc avec le bateau ? 544 00:51:46,717 --> 00:51:48,650 Non, le bateau, c'est mon idée. 545 00:51:55,770 --> 00:51:57,700 Qu'est-ce que je vais leur dire ? 546 00:52:02,140 --> 00:52:04,970 Putain, je vais leur dire quoi ? 547 00:52:09,125 --> 00:52:12,180 Je ne vais pas abandonner Jill et Christine. 548 00:52:13,260 --> 00:52:15,345 Comment je vais m'en sortir... 549 00:52:17,730 --> 00:52:21,625 Mais bon sang, pourquoi tu n'es pas resté en dehors de ça ? 550 00:52:21,825 --> 00:52:23,630 Pourquoi tu t'en es mêlé ? 551 00:52:24,300 --> 00:52:26,760 Tu es un ivrogne pathétique ! 552 00:52:27,580 --> 00:52:28,560 Exact. 553 00:52:33,250 --> 00:52:34,160 Alors donc... 554 00:52:35,120 --> 00:52:36,835 tu es censé me tuer, c'est ça ? 555 00:52:37,330 --> 00:52:39,520 - Exact. - Bien. 556 00:52:40,970 --> 00:52:44,440 - Dis-leur que tu as fait le job. - Comment vont-ils croire ça ? 557 00:52:46,165 --> 00:52:47,690 Tu vas devoir les convaincre. 558 00:52:48,788 --> 00:52:49,635 Écoute... 559 00:52:51,155 --> 00:52:53,870 dis que tu as jeté le corps dans la rivière. 560 00:52:54,320 --> 00:52:57,040 Tu as paniqué, tu es devenu hystérique, trouve un truc. 561 00:52:57,385 --> 00:52:59,690 Oui, mais quelles preuves j'ai pour le prouver ? 562 00:53:01,150 --> 00:53:02,740 Tu as des vêtements de rechange à bord ? 563 00:53:02,990 --> 00:53:04,910 Oui. Mais pourquoi ? 564 00:53:07,054 --> 00:53:08,410 Apporte-leur mes vêtements. 565 00:53:08,800 --> 00:53:11,910 Avec ma carte de sécurité sociale. Tout ce que j'ai. 566 00:53:12,270 --> 00:53:14,907 Ce ne sont pas des imbéciles, ils ne le croiront jamais. 567 00:53:15,220 --> 00:53:18,345 Écoute... je sais que c'est faible mais c'est la seule chance qu'on a. 568 00:53:18,355 --> 00:53:21,265 À moins de leur livrer vraiment ma tête sur une assiette ! 569 00:53:22,444 --> 00:53:25,930 Super, Jim. Tu dois te planquer. Viens chez moi. 570 00:53:26,274 --> 00:53:27,600 C'est gentil de ta part, Teddy. 571 00:53:29,072 --> 00:53:31,150 - Qu'est-ce que tu fais ? - J'arrive tout de suite. 572 00:53:31,314 --> 00:53:32,960 Je vais chercher un truc. 573 00:53:33,370 --> 00:53:36,400 - Ted ! Tu ne peux pas te garer ici ! - On s'en fout. 574 00:53:40,040 --> 00:53:40,860 Putain... 575 00:54:04,806 --> 00:54:07,270 - Vous croyez aller où comme ça ? - Je vais acheter un truc. 576 00:54:09,240 --> 00:54:11,150 Vous ne rentrez pas dans cette tenue. 577 00:54:11,880 --> 00:54:14,351 Allez... fichez le camp. 578 00:54:14,990 --> 00:54:17,016 Tu es mignon. 579 00:54:29,175 --> 00:54:31,444 Si ça se trouve, je suis un millionnaire excentrique 580 00:54:31,490 --> 00:54:33,566 C'est vrai, on me le dit tout le temps. 581 00:54:33,745 --> 00:54:34,690 Dégage. 582 00:54:37,160 --> 00:54:40,010 Très bien. Je vais aller voir ailleurs. 583 00:54:43,000 --> 00:54:47,980 - Qu'est-ce que tu foutais ? - Qu'est-ce que tu as... Attention ! 584 00:54:53,620 --> 00:54:57,585 Tu as vu ça ? J'ai cru qu'ils me poursuivaient. 585 00:54:57,600 --> 00:54:59,830 - Tu as quoi ? - Ce que j'ai ? 586 00:55:00,010 --> 00:55:01,040 Cravates... 587 00:55:02,185 --> 00:55:03,440 Chemises... 588 00:55:05,410 --> 00:55:06,480 Pantalon... 589 00:55:07,644 --> 00:55:10,754 - Et d'autres cravates. - Quelle taille, le costume ? 590 00:55:10,940 --> 00:55:14,530 - Standard. Juste ta taille. - Bien. Allons-y. 591 00:55:15,565 --> 00:55:17,160 - Tu sais quoi ? - Quoi ? 592 00:55:17,706 --> 00:55:21,060 - Quand on arrivera, on leur envoie une lettre. - Pour quoi faire ? 593 00:55:21,244 --> 00:55:22,850 Consultant en sécurité. 594 00:55:44,840 --> 00:55:46,310 Je n'ai pas gagné un jeu. 595 00:55:47,970 --> 00:55:49,750 Tu n'es pas très bon, hein ? 596 00:55:54,540 --> 00:55:58,100 - Tu joues dans des clubs, non ? - Parfois. 597 00:56:01,540 --> 00:56:03,438 Je ne vais pas m'en tirer, non ? 598 00:56:05,080 --> 00:56:08,887 - Pourquoi ? - Parce que je peux tous vous identifier. 599 00:56:09,200 --> 00:56:10,520 C'est pas très gentil. 600 00:56:11,866 --> 00:56:12,880 N'est-ce pas, Jill ? 601 00:56:16,325 --> 00:56:18,320 Tu ne crois pas qu'on va te blesser, Jill ? 602 00:56:21,924 --> 00:56:24,060 On n'a encore pris aucune liberté, non ? 603 00:56:26,820 --> 00:56:30,295 Mais ce n'est pas comme si... tu n'étais pas une femme séduisante. 604 00:56:35,330 --> 00:56:37,010 En fait, il se trouve... 605 00:56:39,826 --> 00:56:42,640 on commence à s'ennuyer ferme à traîner ici... 606 00:56:43,250 --> 00:56:45,860 toute la journée. Le programme télé est minable cette semaine. 607 00:56:47,676 --> 00:56:49,230 Et on se demandait... 608 00:56:51,135 --> 00:56:53,740 Jill... si tu... 609 00:56:55,622 --> 00:56:57,855 si tu pourrais faire un petit numéro pour nous. 610 00:57:02,000 --> 00:57:02,865 De quoi ? 611 00:57:04,232 --> 00:57:05,270 Strip-tease. 612 00:57:09,660 --> 00:57:11,920 Quel genre de musique... aimes-tu... Jill ? 613 00:57:19,316 --> 00:57:21,210 Fiona Rags de Scott Joplin ? 614 00:57:21,780 --> 00:57:23,290 Ça ne colle pas vraiment, non ? 615 00:57:24,185 --> 00:57:27,555 - Et Andy Williams ? - Fais chier, Andy Williams. 616 00:57:39,047 --> 00:57:41,230 The Stylistics. C'est bon ? 617 00:57:44,580 --> 00:57:45,640 Ça pourrait coller ? 618 00:57:58,325 --> 00:58:00,305 On en parlait avant, on disait que tu... 619 00:58:00,640 --> 00:58:02,000 avais un assez joli corps. 620 00:58:21,288 --> 00:58:22,150 Regarde.. 621 00:58:40,470 --> 00:58:42,245 Va doucement, Jill. 622 00:58:42,665 --> 00:58:44,510 Pas besoin de te presser comme ça. 623 00:58:53,736 --> 00:58:55,400 Va à côté de la cheminée, Jill. 624 00:58:56,180 --> 00:58:57,700 Fais-toi plaisir. 625 00:59:24,950 --> 00:59:26,960 Très joli... 626 00:59:37,144 --> 00:59:38,895 Allez, aguiche-nous. 627 00:59:50,610 --> 00:59:52,186 Que vas-tu faire pour nous ? 628 00:59:53,044 --> 00:59:56,430 Tu es une fille merveilleuse, Jill, tu as déjà dû le faire. 629 00:59:57,250 --> 00:59:58,540 C'est vrai, Jill ? 630 01:01:14,337 --> 01:01:16,660 L'un de nous va t'emmener à l'étage, Jill. 631 01:01:17,205 --> 01:01:18,590 Qui voudrais-tu que ce soit ? 632 01:01:28,070 --> 01:01:31,380 Pourquoi vous ne tirez pas... à pile ou face ? 633 01:01:41,080 --> 01:01:41,980 Tu vois, Keith... 634 01:01:42,740 --> 01:01:44,650 tu es ce que j'appelle un névrosé. 635 01:01:45,165 --> 01:01:46,307 Je veux dire, comme... 636 01:01:47,550 --> 01:01:48,830 Tu es un inquiet. 637 01:01:50,180 --> 01:01:52,460 Le type dit qu'il a tué Naboth, je le crois. 638 01:01:52,974 --> 01:01:54,335 On a vu ses vêtements, non ? 639 01:01:55,130 --> 01:01:58,270 Il a même sa carte de sécurité sociale. 640 01:01:58,916 --> 01:01:59,870 Mais toi... 641 01:02:00,773 --> 01:02:02,415 tu t'en inquiètes. 642 01:02:02,663 --> 01:02:05,750 - Les risques qu'on a pris justifient que je m'inquiète. - Deux minutes ! 643 01:02:07,205 --> 01:02:09,085 C'est tout le temps que va prendre ce boulot. 644 01:02:11,207 --> 01:02:13,235 Tu n'as pas peur que l'enfant meure ? 645 01:02:18,870 --> 01:02:19,800 Tu vois... 646 01:02:21,001 --> 01:02:22,580 je crois en Dieu, Keith. 647 01:02:24,400 --> 01:02:26,480 Je ne m'inquiète pas tellement de la mort. 648 01:02:27,646 --> 01:02:29,350 Il y a toujours la réincarnation. 649 01:02:29,970 --> 01:02:32,360 - Je ne sais pas, Vic. - Bien sûr que si. 650 01:02:32,640 --> 01:02:35,990 La vie continue. Sinon, à quoi ça sert ? 651 01:02:37,356 --> 01:02:38,600 L'intérêt de continuer ? 652 01:02:40,050 --> 01:02:41,900 La vie ici est simple, 653 01:02:41,901 --> 01:02:44,581 il suffit de prendre soin de toi et de ta famille. 654 01:02:46,044 --> 01:02:46,825 Écoute... 655 01:02:48,811 --> 01:02:50,690 Je me suis accroché avec lui et... 656 01:02:51,320 --> 01:02:52,970 je me fiche de ce qui lui arrive. 657 01:02:53,480 --> 01:02:56,970 - C'est ta force, Vic, n'est-ce pas ? - Non, non... 658 01:02:58,080 --> 01:03:01,560 Ma force, c'est que... je me fiche de ce qui m'arrive à moi. 659 01:03:02,637 --> 01:03:04,144 C'est ce qui leur fait peur. 660 01:03:05,112 --> 01:03:07,444 Prends soin de toi, c’est ce qui est important. 661 01:03:08,035 --> 01:03:10,455 Battez-les... donnez-leur tout... 662 01:03:10,916 --> 01:03:14,306 tuez tous les autres imbéciles. Nous finirons tous morts. 663 01:03:14,500 --> 01:03:16,720 On se retrouvera tous tôt ou tard. 664 01:03:19,924 --> 01:03:21,843 J'adore les conversations comme ça, Keith. 665 01:03:29,348 --> 01:03:31,824 Foreman a été très coopératif, non ? 666 01:03:33,407 --> 01:03:36,040 Barry m'a dit que tu avais baisé sa femme hier soir. 667 01:03:37,714 --> 01:03:39,124 Pour tuer le temps. 668 01:03:40,650 --> 01:03:42,383 Sale enfoiré ! 669 01:03:43,490 --> 01:03:44,790 C'était comment ? 670 01:03:46,001 --> 01:03:47,291 Moyen. 671 01:03:47,960 --> 01:03:49,100 Moyen ? 672 01:03:50,500 --> 01:03:52,480 Je ne m’inquiéterais pas pour ça, Keith. 673 01:03:53,480 --> 01:03:55,200 Tu as beaucoup de choses en tête. 674 01:03:55,964 --> 01:03:58,250 Lâche-moi ! 675 01:04:09,040 --> 01:04:12,220 Tais-toi... Tout va bien se passer. 676 01:04:12,225 --> 01:04:13,904 Laisse-moi partir, s'il te plaît. 677 01:04:15,414 --> 01:04:17,230 Récupérez-la le plus tôt possible, d'accord ? 678 01:04:17,623 --> 01:04:19,588 Je te retrouve dans l'ancien magasin. 679 01:04:19,634 --> 01:04:21,080 - Au marché ? - Oui. 680 01:04:21,135 --> 01:04:22,280 - Vas-y. - Je t'en prie... 681 01:04:22,630 --> 01:04:25,000 Keith, pourquoi je ne peux pas aller avec elle ? 682 01:04:25,565 --> 01:04:29,172 - Tu vas travailler avec nous demain. - Pourquoi je dois venir avec toi ? 683 01:04:29,325 --> 01:04:32,535 Tu es notre assurance. Alors on sait qu’on peut s’en sortir. 684 01:04:32,540 --> 01:04:35,300 - Christine ! Non ! - Éloigne-toi de la fenêtre. 685 01:04:43,580 --> 01:04:44,560 Salut, Vic. 686 01:04:45,746 --> 01:04:49,900 Voici notre petite... Jilly. Jilly, c'est Vic. 687 01:04:50,000 --> 01:04:51,190 Enchanté. 688 01:04:52,420 --> 01:04:53,900 Vérifie tout ça. 689 01:04:54,500 --> 01:04:57,900 Espèce de porc dégoûtant. 690 01:04:58,850 --> 01:05:02,480 Elle ne sent pas très bien qu'on ait pris sa gosse. 691 01:05:02,560 --> 01:05:04,533 Elle n'est qu'une enfant ! 692 01:05:07,507 --> 01:05:11,400 Ils m'ont dit que tu agis comme si tu nous faisais une putain de faveur. 693 01:05:14,902 --> 01:05:16,660 Que des conneries ! 694 01:05:17,570 --> 01:05:20,550 En ce qui me concerne, c'est à toi qu'on fait des faveurs. 695 01:05:22,716 --> 01:05:23,780 Je veux dire... 696 01:05:25,060 --> 01:05:26,450 n'importe qui d'autre... 697 01:05:27,650 --> 01:05:28,860 tu serais morte. 698 01:05:43,520 --> 01:05:45,350 C'est le salaud qui m'a cogné. 699 01:05:47,960 --> 01:05:50,071 Je t'ai dit qu'il enverrait quelqu'un vérifier, non ? 700 01:05:50,081 --> 01:05:53,580 Super, Ted. Si tu faisais 50 cm de plus, tu pourrais être flic. 701 01:05:58,760 --> 01:06:01,500 Merci d'avoir gardé Dave, Mme Delgado, une minute. 702 01:06:02,320 --> 01:06:06,270 M. Naboth, je ne vous aurais jamais imaginé en détective privé. 703 01:06:06,500 --> 01:06:09,890 - Ah non ? - À dire vrai, je vous croyais au chômage. 704 01:06:15,370 --> 01:06:16,340 Allons-y ! 705 01:06:17,260 --> 01:06:18,200 Pardon ! 706 01:06:30,270 --> 01:06:32,514 Reste à environ 50 m derrière, mais ne le perds pas ! 707 01:06:32,562 --> 01:06:34,320 Laisse quelques voitures entre nous. 708 01:07:06,203 --> 01:07:08,750 - Les feux, allez... - On y va. 709 01:07:16,262 --> 01:07:19,590 - Il va s'arrêter. - Pas trop près. 710 01:07:33,353 --> 01:07:35,213 Il va faire des courses ! 711 01:07:39,100 --> 01:07:42,485 - Va jeter un œil. Et ne fais pas trop le malin. - Ok. 712 01:08:40,611 --> 01:08:41,450 Alors ? 713 01:08:42,502 --> 01:08:45,471 - Pour moi, on n'aura plus de problème. - Pourquoi, elle a dit quoi ? 714 01:08:45,880 --> 01:08:49,790 Rien de spécial, mais elle dit qu'il n'est pas revenu depuis hier soir. 715 01:08:49,920 --> 01:08:52,750 Elle l'a vu hier, il est parti hier soir et elle ne l'a pas revu depuis. 716 01:08:52,809 --> 01:08:55,618 - Un de ses fils a fêté son anniversaire. - Et tu l'as crue ? 717 01:08:55,700 --> 01:08:57,900 Tu viendrais pour l'anniversaire de ton fils, non ? 718 01:08:57,940 --> 01:09:00,920 - Il n'est pas du tout rentré. - Je veux savoir ce qui s'est vraiment passé. 719 01:09:00,930 --> 01:09:04,170 - Qu'est-ce qu'elle a dit ? - Je te l'ai dit, Foreman l'a fait. 720 01:09:04,331 --> 01:09:06,280 Le gars est réglo jusque là. 721 01:09:06,297 --> 01:09:08,660 Il n'a rien dit aux journalistes sur sa femme et la gosse. 722 01:09:08,970 --> 01:09:11,130 Non, pour les voisins, c'est sûr. 723 01:09:11,200 --> 01:09:14,000 - Va dire aux gars de se préparer. - Bien. À plus tard. 724 01:09:20,790 --> 01:09:23,300 - Vic et Keith sont là-dedans, on fait quoi ? - Merde ! 725 01:09:23,700 --> 01:09:27,100 - On suit qui maintenant. Suis-le ! - Qui ? - Lui ! 726 01:09:37,563 --> 01:09:38,622 Pas trop près. 727 01:09:42,740 --> 01:09:44,960 Il tourne à droite, entre là-dedans, ne le perds pas ! 728 01:09:45,968 --> 01:09:47,320 - Bon sang ! - Allez, Ted, entre ! 729 01:09:57,910 --> 01:09:59,300 Ne panique pas, continue. 730 01:10:00,330 --> 01:10:01,740 On l’a perdu de toute façon. 731 01:10:03,015 --> 01:10:04,060 Tourne à gauche ici. 732 01:10:10,350 --> 01:10:11,460 Ok, ralentis. 733 01:10:12,720 --> 01:10:14,500 C’est ça, on l’a perdu, non ? 734 01:10:16,015 --> 01:10:18,450 Non, je ne crois pas, il doit être là quelque part. 735 01:10:18,915 --> 01:10:21,400 - Comment tu le sais ? - Ces rues. 736 01:10:21,640 --> 01:10:24,480 Elles ne mènent nulle part. Il n'y a pas de sortie. 737 01:10:24,890 --> 01:10:27,000 Juste plus de rues identiques. 738 01:10:27,960 --> 01:10:30,650 - Alors on va suivre une grille. - Une grille, c'est quoi ? 739 01:10:30,920 --> 01:10:33,380 Un plan. On va rouler dans chaque rue. 740 01:10:33,560 --> 01:10:35,534 On ne peut pas chercher juste dans quelques rues ? 741 01:10:35,640 --> 01:10:38,410 Non, on ne peut pas, Teddy. C'est un système. 742 01:10:38,650 --> 01:10:42,673 Si tu veux jouer au détective, tu dois d'abord apprendre le système. 743 01:10:42,840 --> 01:10:46,580 Le putain de système emmerdant. On prend chaque rue. Compris ? 744 01:10:47,057 --> 01:10:49,700 J'espère que tu réalises que le nombre de miles va... 745 01:10:50,050 --> 01:10:51,760 grimper, grimper... 746 01:10:52,160 --> 01:10:54,340 C'est bon, ce sera sur le compte de M. Foreman. 747 01:10:55,080 --> 01:10:58,090 - Le type est peut-être rentré dîner. - Peut-être. 748 01:11:14,150 --> 01:11:16,600 C'est la merde, toutes ces rues. 749 01:11:25,870 --> 01:11:28,420 Attends, arrête là. Recule. 750 01:11:40,107 --> 01:11:43,520 - Ton foutu système a marché, hein ? - Bien sûr que ça marche. 751 01:11:46,425 --> 01:11:49,450 - Tu veux que je reste ici ? - Non. Gare-toi au coin de la rue. 752 01:11:54,630 --> 01:11:56,220 - Arrête ici. - D'accord. 753 01:12:08,220 --> 01:12:09,030 Alors ? 754 01:12:10,560 --> 01:12:11,570 Je réfléchis. 755 01:12:12,430 --> 01:12:13,380 Très bien. 756 01:12:15,042 --> 01:12:17,310 - Tu veux jeter un oeil ? - Oui. 757 01:12:18,465 --> 01:12:22,100 Ok. Va juste repérer les lieux. Pas d'héroïsme, d'accord ? 758 01:14:46,806 --> 01:14:48,150 Foutu sherry. 759 01:14:50,650 --> 01:14:52,920 - C'est médicinal. - Conneries ! 760 01:14:53,506 --> 01:14:55,690 Teddy, je bois du scotch, tu le sais. 761 01:14:56,910 --> 01:14:59,700 Je prends juste du brandy à l'occasion quand je ne bois pas 762 01:15:00,100 --> 01:15:02,800 Je sais qu'elle est là-dedans et ils sont partis. 763 01:15:05,558 --> 01:15:07,650 Tu vas faire quoi, rester assis et te soûler ? 764 01:15:08,209 --> 01:15:09,240 Peut-être. 765 01:15:11,300 --> 01:15:12,960 Tu sais, t'es un enfoiré ! 766 01:15:13,512 --> 01:15:14,400 Vraiment ? 767 01:15:15,407 --> 01:15:18,350 Chaque fois qu'il se passe un truc, il faut que tu t'en avales un. 768 01:15:18,664 --> 01:15:20,680 Bon sang, tu n’essaies même pas. 769 01:15:22,300 --> 01:15:23,100 Non ? 770 01:15:26,180 --> 01:15:26,980 Ted... 771 01:15:28,180 --> 01:15:30,240 Chaque matin, quand je me lève... 772 01:15:31,519 --> 01:15:32,870 j'essaie. 773 01:15:35,790 --> 01:15:37,800 Tu devrais essayer quelque chose comme ça. 774 01:15:40,270 --> 01:15:43,380 Je veux dire... de quoi on parle... 775 01:15:44,040 --> 01:15:45,170 du pouvoir de la volonté ? 776 01:15:46,420 --> 01:15:50,180 Que crois-tu qu'il faut pour boire deux putains de bouteilles de sherry ? 777 01:15:54,200 --> 01:15:55,460 Je ne sais pas... 778 01:15:59,900 --> 01:16:02,030 Tout est prêt pour que j'ai une belle vie tranquille. 779 01:16:03,360 --> 01:16:05,680 La restauration de cheminée, je ne sais pas. 780 01:16:06,413 --> 01:16:07,470 N'importe quoi. 781 01:16:08,116 --> 01:16:09,230 Regarde-moi maintenant. 782 01:16:09,970 --> 01:16:12,460 Naboth, foutu détective. 783 01:16:13,454 --> 01:16:15,630 Je cours comme un putain de boy scout. 784 01:16:17,000 --> 01:16:21,254 Pour aider un salaud riche et méchant 785 01:16:21,572 --> 01:16:23,860 à récupérer une méchante femme désagréable 786 01:16:26,255 --> 01:16:29,800 qui m'a quitté quand j'ai été assez bourré pour pisser au lit. 787 01:17:02,590 --> 01:17:05,440 - Tu es sûr qu'elle était là ? - Oui ! 788 01:17:08,210 --> 01:17:09,780 Jetons un coup d’oeil en haut. 789 01:18:04,107 --> 01:18:06,130 Putain, ça pue ici. 790 01:18:15,370 --> 01:18:16,600 Christine ! 791 01:18:50,270 --> 01:18:51,080 Ted... 792 01:19:20,065 --> 01:19:21,980 Non, tout est là. 793 01:19:24,185 --> 01:19:26,790 Oui, jusqu'à ce qu'il atteigne Jules Road. 794 01:19:26,840 --> 01:19:30,240 - À l'est de Shepard Bush Green. - Bien. 795 01:19:31,360 --> 01:19:33,550 Il garde une vitesse constante ? 796 01:19:33,660 --> 01:19:35,500 Ou il peut prendre une nouvelle voie. 797 01:19:35,560 --> 01:19:38,500 Oh, je sais. C'est près de Westley ? 798 01:19:38,760 --> 01:19:40,280 C'est ça, c'est la direction. 799 01:19:41,690 --> 01:19:43,491 La combinaison de la serrure... 800 01:19:43,916 --> 01:19:45,140 est : sept... 801 01:19:46,340 --> 01:19:48,200 trois tours vers la droite... 802 01:19:48,960 --> 01:19:49,790 cinq... 803 01:19:50,310 --> 01:19:53,890 - deux tours vers la gauche... - Tous ces chiffres, M. Foreman... 804 01:19:55,214 --> 01:19:56,700 On a une meilleure idée. 805 01:19:57,890 --> 01:20:00,620 On aimerait que vous veniez demain l'ouvrir pour nous. 806 01:20:00,940 --> 01:20:01,740 Quoi ? 807 01:20:02,580 --> 01:20:03,480 Oui... 808 01:20:04,335 --> 01:20:08,200 Vous pourriez venir dans le van. Avec vos fidèles employés. 809 01:20:09,490 --> 01:20:11,908 C'est aussi une bonne occasion de revoir votre femme. 810 01:20:12,150 --> 01:20:14,900 Vous ne croyez pas qu'elle a déjà suffisamment souffert ? 811 01:20:15,465 --> 01:20:17,020 Pourquoi l'amener... 812 01:20:17,023 --> 01:20:19,560 Pas de questions, faites ce qu'on vous dit, votre femme ira bien. 813 01:20:19,670 --> 01:20:21,215 - Très bien. - On est d'accord ? 814 01:20:21,369 --> 01:20:23,000 Très bien. 815 01:20:23,130 --> 01:20:25,460 - Pas de coups en douce. - Non, non. 816 01:20:26,590 --> 01:20:27,972 Pas d'erreurs. 817 01:20:32,970 --> 01:20:34,290 On les tient ! 818 01:20:34,890 --> 01:20:37,785 On met la police dans le coup et ils vont droit dans le piège. 819 01:20:37,845 --> 01:20:39,254 Oublie la police. 820 01:20:39,506 --> 01:20:42,500 - Oui, c'est des connards. - Je les connais, crois-moi. 821 01:20:42,534 --> 01:20:45,330 S'ils sentent la police ou si ça tourne mal... 822 01:20:45,435 --> 01:20:47,020 ils la tueront devant toi. 823 01:20:47,640 --> 01:20:49,790 N'oublie pas, il y a un million de livres en jeu. 824 01:20:50,390 --> 01:20:52,030 De toute façon j'ai un plan. 825 01:20:53,183 --> 01:20:55,970 - Alors dis-le. - Viens, Ted, on a plein de choses à faire. 826 01:20:56,360 --> 01:20:57,550 Je t'appelle ce soir. 827 01:20:57,940 --> 01:21:01,770 D'ici là, fais exactement ce que dit Vic. Compris ? 828 01:21:04,860 --> 01:21:07,450 - Attendez une minute ! - M. Forman, écoutez... 829 01:21:07,620 --> 01:21:10,780 ne vous inquiétez pas, ok ? Il vous a ramené l'enfant. 830 01:21:11,220 --> 01:21:12,900 En plus, Jim a un plan. 831 01:21:18,206 --> 01:21:19,460 Quel est ce foutu plan ? 832 01:21:36,752 --> 01:21:39,400 Tu peux me dire ce qui est arrivé à Christine ? 833 01:21:41,411 --> 01:21:44,954 Elle va bien, elle est... chez la mère de Barry. 834 01:21:46,780 --> 01:21:47,840 Elle va bien. 835 01:21:50,840 --> 01:21:52,660 Je n’ai pas beaucoup dormi. 836 01:21:54,740 --> 01:21:55,770 Pourquoi ? 837 01:21:58,202 --> 01:21:59,420 Tu as peur... 838 01:22:01,380 --> 01:22:03,000 Non, je n'ai pas peur. 839 01:22:05,803 --> 01:22:07,320 Je suis juste nerveux. 840 01:22:08,780 --> 01:22:10,172 Nerveux, tendu. 841 01:22:12,030 --> 01:22:13,900 L’anxiété te tient éveillé. 842 01:22:15,545 --> 01:22:18,330 Ça t'empêche de dormir, même une seconde. 843 01:22:19,565 --> 01:22:21,130 Ça te tient... 844 01:22:21,815 --> 01:22:23,670 C'est très bien de rester... 845 01:22:26,180 --> 01:22:27,580 à l'affût. 846 01:22:28,625 --> 01:22:30,230 J'ai peur. 847 01:22:34,960 --> 01:22:36,650 Alors je sais que je vais mourir. 848 01:22:40,865 --> 01:22:42,930 Je suis sûre que je vais mourir. 849 01:22:46,890 --> 01:22:48,680 Je t'en prie, Keith. 850 01:22:50,720 --> 01:22:53,290 Mon mari a énormément d'argent. 851 01:22:53,840 --> 01:22:57,540 Il te paiera autant que tu veux. Tout ce que tu veux. 852 01:22:59,832 --> 01:23:01,959 Tout. Tout ce que tu veux. 853 01:23:10,406 --> 01:23:11,980 Je ne le dirai à personne. 854 01:23:15,026 --> 01:23:16,300 Je ne dirai rien. 855 01:23:21,514 --> 01:23:23,430 N'agis pas comme une pute. 856 01:23:41,566 --> 01:23:42,431 Jim ? 857 01:23:56,764 --> 01:23:59,245 - Où est-il ? - Il est sorti. 858 01:23:59,430 --> 01:24:01,630 - Où ça ? - Je ne sais pas. 859 01:24:03,332 --> 01:24:07,100 - Il a dit quoi ? - Qu'il allait promener le chien. 860 01:24:07,616 --> 01:24:08,820 Il n'a pas de chien. 861 01:24:09,580 --> 01:24:13,590 Je le sais Teddy, et toi aussi. Mais lui n'a pas l'air de le savoir. 862 01:24:15,105 --> 01:24:18,070 - Il est parti quand ? - Il y a quelques heures. 863 01:24:18,074 --> 01:24:20,130 - Pourquoi tu ne l'as pas arrêté ? - Parce que j'en ai marre 864 01:24:20,131 --> 01:24:22,028 d'être la nounou d'un adulte alcoolique ! 865 01:24:22,030 --> 01:24:24,500 Ne reste pas là, donne-moi un putain de manteau. 866 01:24:24,940 --> 01:24:27,130 C'est toujours à moi de m'occuper de lui ! 867 01:24:31,331 --> 01:24:33,550 - Merci. - C’est un plaisir. 868 01:25:02,431 --> 01:25:05,114 - Jim Naboth est venu ici ? - Jim Naboth ? 869 01:25:06,603 --> 01:25:11,435 - Jim Naboth ? Non, il n’est pas venu. - Il n'était pas là ? 870 01:25:23,873 --> 01:25:24,736 Tu as du feu ? 871 01:25:30,625 --> 01:25:31,452 Tiens... 872 01:25:42,998 --> 01:25:46,277 - C'est dégueulasse. - Je vais te dire... 873 01:25:49,435 --> 01:25:52,880 Ted ! Voici ma femme, Ted. Nick. 874 01:25:52,890 --> 01:25:57,196 - Je t'ai cherché dans toute la ville. - Prends un verre... 875 01:25:59,200 --> 01:26:00,700 Je ne bois pas. 876 01:26:01,300 --> 01:26:02,965 Allez, viens... 877 01:26:05,335 --> 01:26:09,600 - Ted, qu'est-ce qui te prend ? - On a un boulot à faire. 878 01:26:09,602 --> 01:26:11,580 Pourquoi il a fallu que tu choisisses cette nuit ? 879 01:26:15,374 --> 01:26:19,515 Teddy, j'étais assis ici à écouter les histoires incroyables de Petty. 880 01:26:19,525 --> 01:26:23,280 - Oui, Petty... - Il a eu une vie terrible... 881 01:26:23,767 --> 01:26:26,850 Écoute... j'en ai rien à foutre de sa vie. 882 01:26:26,930 --> 01:26:29,864 - On a un boulot à faire ! - Son histoire... 883 01:26:29,884 --> 01:26:31,997 - Non, on doit... - Tu fais chier ! 884 01:26:50,721 --> 01:26:53,610 Allez, mon grand, montre-moi comment tu tiens debout ! 885 01:27:03,240 --> 01:27:06,212 - Donne-moi ta main, Ted. - Oh, Jim... 886 01:27:06,390 --> 01:27:07,900 - Allez. - Debout ! 887 01:27:27,010 --> 01:27:28,200 À bientôt, Pet. 888 01:27:38,160 --> 01:27:39,700 Ted, allons voir ce film. 889 01:27:57,388 --> 01:27:59,400 Bonsoir... 890 01:28:00,800 --> 01:28:03,510 - Vous êtes déjà venus ? - Non. 891 01:28:05,225 --> 01:28:06,655 Voici la liste des prestations. 892 01:28:16,516 --> 01:28:17,590 Un sauna... 893 01:28:18,165 --> 01:28:21,250 une douche froide et un massage. 894 01:28:23,390 --> 01:28:24,680 Sauna... 895 01:28:25,410 --> 01:28:27,285 massage pour deux. 896 01:28:27,525 --> 01:28:30,340 Non, pour un. C'est... pour lui. 897 01:28:31,280 --> 01:28:32,720 Je vous appelle Tracy. 898 01:28:35,200 --> 01:28:37,290 Tu peux venir, Tracy chérie ? 899 01:28:39,922 --> 01:28:41,330 Ça fera 7 £. 900 01:28:57,080 --> 01:28:59,590 Je peux avoir un reçu pour les impôts ? 901 01:28:59,680 --> 01:29:02,530 Il a besoin de chaque centime. Vous me comprenez. 902 01:29:03,070 --> 01:29:04,070 Merci beaucoup. 903 01:29:05,850 --> 01:29:09,000 - Par ici, monsieur. - C'est... c'est pas pour moi. 904 01:29:11,490 --> 01:29:12,540 C'est pour lui. 905 01:29:15,368 --> 01:29:16,550 Par ici. 906 01:29:17,880 --> 01:29:20,010 Jim... tiens. 907 01:29:44,922 --> 01:29:47,900 - Vous jouez un peu ? - Quoi ? - Au football. 908 01:29:48,400 --> 01:29:50,230 Oui, un peu. 909 01:29:51,920 --> 01:29:54,530 Votre ami n'est pas exactement un sportif, non ? 910 01:29:55,384 --> 01:29:56,480 Oui, c'est vrai. 911 01:29:57,706 --> 01:29:58,930 Il boit pour la Grande-Bretagne. 912 01:30:11,440 --> 01:30:13,560 On propose des trucs sympas ici. 913 01:30:14,440 --> 01:30:15,380 Vraiment ? 914 01:30:17,170 --> 01:30:18,290 Comme quoi ? 915 01:30:19,766 --> 01:30:20,960 VIP... 916 01:30:21,725 --> 01:30:22,880 Topless... 917 01:30:23,990 --> 01:30:25,870 Détente spéciale... 918 01:30:30,740 --> 01:30:32,290 Détente spéciale... 919 01:30:32,725 --> 01:30:35,370 - Ça a l'air intéressant. - Oui, très... 920 01:30:39,055 --> 01:30:39,940 Suppléments ? 921 01:30:42,485 --> 01:30:43,300 Combien ? 922 01:30:43,962 --> 01:30:45,090 Pour toi, chéri... 923 01:30:45,840 --> 01:30:46,870 6 £. 924 01:30:48,615 --> 01:30:49,790 6 £ ? 925 01:30:51,615 --> 01:30:53,150 C'est moins cher que je le fasse moi-même. 926 01:31:06,570 --> 01:31:08,100 Désolé d'avoir été si long, Ted. 927 01:31:11,352 --> 01:31:12,180 Alors... 928 01:31:13,880 --> 01:31:14,980 je ressemble à quoi ? 929 01:31:15,810 --> 01:31:17,110 Fantastique. 930 01:31:18,405 --> 01:31:21,612 Ted, il y a une chose dont j'ai vraiment besoin tout de suite. 931 01:31:22,842 --> 01:31:23,610 Quoi ? 932 01:31:33,630 --> 01:31:34,800 Ça va ? 933 01:31:38,230 --> 01:31:39,052 Oui. 934 01:31:54,050 --> 01:31:55,690 Tu es sûr que ça va ? 935 01:31:56,815 --> 01:31:57,900 J'en suis sûr. 936 01:32:03,150 --> 01:32:04,960 Fais attention à toi. 937 01:32:10,690 --> 01:32:14,700 Jim... quand tu auras une minute, essaye ces chaussures. 938 01:32:15,530 --> 01:32:16,600 Je les ai eues... 939 01:32:17,504 --> 01:32:19,710 - dans cette boutique suisse. - Teddy ! 940 01:32:20,200 --> 01:32:23,980 - La pointure... devrait aller... - Teddy ! 941 01:32:28,220 --> 01:32:29,970 - Tu sais quoi ? - Quoi ? 942 01:32:30,290 --> 01:32:32,890 Je crois que tu lui plais sacrément. 943 01:32:41,690 --> 01:32:45,280 - Le van a des fenêtres ! - Calme-toi, pas besoin de t'inquiéter. 944 01:32:45,290 --> 01:32:46,790 Il est vert en plus. 945 01:32:47,602 --> 01:32:49,730 On a tous travaillé pour ça, on y est presque. 946 01:32:49,735 --> 01:32:52,664 Si tu avais été là où j'étais pendant une semaine, tu transpirerais aussi. 947 01:32:52,753 --> 01:32:54,130 Allez, allez... 948 01:32:54,808 --> 01:32:56,620 Tout est prêt, les gars. 949 01:32:57,040 --> 01:32:59,690 J’ai trouvé la couleur que vous avez demandée, mais il y a des fenêtres. 950 01:32:59,698 --> 01:33:00,880 On a vu... 951 01:33:00,920 --> 01:33:03,140 - Tu te souviens de tout ? - Je connais le boulot, Vic. 952 01:33:03,144 --> 01:33:05,395 - Montre-lui encore. - D'accord. 953 01:33:06,114 --> 01:33:08,970 Bon, pour la dernière fois. Quand on a fini, 954 01:33:09,104 --> 01:33:11,240 tourne à droite, puis tout droit vers le bas. 955 01:33:11,855 --> 01:33:14,650 Pendant ce temps-là, vous préparerez toutes les boîtes de transfert. 956 01:33:14,733 --> 01:33:17,450 Sous Westwaite, deuxième tour. 957 01:33:17,510 --> 01:33:19,240 Deux voitures attendront là-bas, 958 01:33:19,241 --> 01:33:22,570 - une Volvo... - Et une Cortina garées face à face. - N'oublie pas ça. 959 01:33:22,780 --> 01:33:25,385 Ok. Immédiatement après ça, on se sépare. 960 01:33:25,513 --> 01:33:29,465 Des directions différentes, au bout de 45 mn environ, on se retrouve 961 01:33:29,570 --> 01:33:31,660 - sur la rocade de Kingston. - D'accord. 962 01:33:31,665 --> 01:33:33,585 - Tu as fait le plein ? - Bien sûr que j'ai fait le plein ! 963 01:33:33,604 --> 01:33:35,517 Très bien, allez-y, vous décollez. 964 01:33:35,918 --> 01:33:37,660 - Les clés de la Volvo. - Hé ! 965 01:33:38,640 --> 01:33:42,380 - Respecte les limites de vitesse. - Tu m'as donné toutes les clés ! 966 01:33:42,465 --> 01:33:43,381 Désolé. 967 01:33:44,680 --> 01:33:45,500 Bonne chance. 968 01:34:45,389 --> 01:34:49,555 Il y a des travaux sur la route alors j'ai prévu un autre itinéraire. 969 01:34:49,692 --> 01:34:52,400 Non, non... Gardez l'itinéraire prévu. 970 01:34:57,050 --> 01:34:58,270 Je vais avec vous. 971 01:35:11,065 --> 01:35:11,961 Verrouille. 972 01:35:18,201 --> 01:35:21,150 Dépêche-toi, sors de la maison. Assieds-toi à l’arrière. 973 01:35:27,225 --> 01:35:29,275 Tu te comportes gentiment, de façon naturelle. 974 01:35:29,343 --> 01:35:31,375 Tu es assise à l'arrière avec ton mari. 975 01:35:31,952 --> 01:35:34,120 Tu as l'air heureuse, tu discutes, ce que tu veux. 976 01:35:34,240 --> 01:35:36,930 Ne vous inquiétez pas, je ne vous gâcherai rien. 977 01:35:38,650 --> 01:35:40,400 Voilà une bonne fille. 978 01:35:53,640 --> 01:35:55,760 Non, c'est bon, restez où vous êtes. 979 01:36:20,970 --> 01:36:23,870 - La police est juste derrière nous. - Non ! 980 01:36:23,990 --> 01:36:26,310 Sois naturelle et détends-toi. 981 01:36:29,815 --> 01:36:32,550 - Ils sont toujours là ? - Toujours là. 982 01:36:33,880 --> 01:36:37,865 Fais-la parler, mets tes bras autour d'elle, Keith, fais-la parler ! 983 01:36:38,335 --> 01:36:40,350 - On parle, c'est tout ! - On parle de quoi ? 984 01:36:40,882 --> 01:36:42,859 - Dis ce que tu veux. - Tu veux que je dise quoi ? 985 01:36:42,888 --> 01:36:45,300 Ta famille, ton mariage, n'importe quoi. 986 01:36:45,385 --> 01:36:50,115 - Enlève tes mains ! - Regarde-moi, regarde-moi ! 987 01:36:50,140 --> 01:36:51,230 Maintenant souris ! 988 01:36:52,530 --> 01:36:55,000 J'ai deux enfants. Des garçons. 989 01:36:55,433 --> 01:36:58,520 - Je suis mariée depuis deux ans et... - Continuez. 990 01:36:58,570 --> 01:37:00,430 Bien sûr, j'ai déjà été mariée. 991 01:37:00,842 --> 01:37:01,982 Regarde-moi ! 992 01:37:02,389 --> 01:37:05,113 - Allez, continue de parler... - J'essaye ! 993 01:37:05,844 --> 01:37:09,320 - Que faisait-il ? - Il était inspecteur de police en chef. 994 01:37:09,380 --> 01:37:11,250 Souris, regarde là, souris ! 995 01:37:11,780 --> 01:37:14,185 - Combien de temps avez-vous été mariés ? - Environ un an. 996 01:37:14,580 --> 01:37:16,315 - Vraiment ? - On avait deux enfants. 997 01:37:16,820 --> 01:37:18,610 Je l'aimais vraiment beaucoup. 998 01:37:18,770 --> 01:37:20,780 Mais on s'est séparés parce qu'il buvait. 999 01:37:20,840 --> 01:37:22,920 - C'est vrai ? - J'ai tout décidé. 1000 01:37:23,275 --> 01:37:25,950 C'est bon. C'est bon, ils sont partis. 1001 01:37:27,065 --> 01:37:30,400 De qui parlais-tu ? De qui diable parlais-tu ? 1002 01:37:30,560 --> 01:37:33,185 De mon premier mari. 1003 01:37:33,600 --> 01:37:35,800 Il était inspecteur en chef, c'est ça ? 1004 01:37:36,602 --> 01:37:40,350 - Oui. - Et ils l'ont viré ? - Oui. 1005 01:37:40,860 --> 01:37:43,890 Parce qu'il buvait. Et il était ivre. 1006 01:37:46,750 --> 01:37:49,420 Quel était son nom, Jill ? Quel était son nom ! 1007 01:37:49,721 --> 01:37:52,190 Jim. Jim Naboth. 1008 01:37:54,310 --> 01:37:55,450 Le voilà. 1009 01:37:57,495 --> 01:37:59,500 Et... merde ! 1010 01:37:59,660 --> 01:38:00,820 Coïncidence. 1011 01:38:02,255 --> 01:38:04,820 Coïncidence ! Tout va bien. 1012 01:38:07,640 --> 01:38:08,900 Annule tout, Vic. 1013 01:38:09,515 --> 01:38:10,600 Pas question. 1014 01:38:10,920 --> 01:38:12,230 On va jusqu'au bout. 1015 01:38:51,335 --> 01:38:52,200 Laissez ça ! 1016 01:38:54,580 --> 01:38:55,400 On y va ! 1017 01:38:59,663 --> 01:39:00,920 Descendez.. 1018 01:39:02,415 --> 01:39:03,570 Sortez de là ! 1019 01:39:05,345 --> 01:39:07,335 Descendez. Allez là-bas. 1020 01:39:15,002 --> 01:39:17,750 - Où est Jill ? - Dans le van, allez-y, continuez ! 1021 01:39:24,400 --> 01:39:26,540 Allez, finissez-en ! 1022 01:39:28,429 --> 01:39:29,467 Allez ! 1023 01:39:34,018 --> 01:39:35,180 Arrêtez ! 1024 01:39:37,400 --> 01:39:38,620 Allez là-bas. 1025 01:39:55,507 --> 01:39:57,270 Allez, on se dépêche ! 1026 01:39:57,320 --> 01:39:59,150 Allez, bougez-vous ! 1027 01:40:08,740 --> 01:40:10,310 Je peux sortir ? 1028 01:40:10,620 --> 01:40:12,250 Je peux sortir ? 1029 01:40:30,850 --> 01:40:32,527 Sortez-le de la route, allez ! 1030 01:40:37,855 --> 01:40:39,620 Laissez-moi partir ! 1031 01:40:39,833 --> 01:40:42,500 Robin ! Robin ! 1032 01:40:46,680 --> 01:40:47,890 Allez, Keith ! 1033 01:40:49,160 --> 01:40:50,720 Laissez-moi partir ! 1034 01:40:58,442 --> 01:40:59,830 Ferme-la ! 1035 01:41:15,750 --> 01:41:18,300 C'est du gâteau ! Je vous l'avais dit, non ? 1036 01:41:19,745 --> 01:41:22,550 - Tu n'aurais pas dû tuer un flic. - On a pris l'argent, non ? 1037 01:41:24,080 --> 01:41:25,870 Il a raison, Keith. Sacrément raison ! 1038 01:41:28,250 --> 01:41:31,600 Barry... tout est prêt pour le transfert ? 1039 01:41:31,670 --> 01:41:33,262 Pour ta part ! 1040 01:41:41,620 --> 01:41:43,140 Putain, c'est Naboth ! 1041 01:41:43,936 --> 01:41:48,223 - Oui... Il est mort, hein ? - Il a une gosse. 1042 01:41:48,680 --> 01:41:50,074 Défonce le salaud. 1043 01:41:51,200 --> 01:41:55,275 - Mon Dieu, arrête ! - On ne peut pas... - C'est ma fille, Sharon ! 1044 01:41:55,280 --> 01:41:59,545 - On ne peut pas s'arrêter là... - Tu bouges et je te tue ! 1045 01:41:59,622 --> 01:42:03,600 Vous tous ! Chacun de vous ! Et toi... ne bouge pas ! 1046 01:42:03,980 --> 01:42:05,389 C'est juste Naboth. 1047 01:42:12,833 --> 01:42:13,710 Salut, Vic. 1048 01:42:22,046 --> 01:42:23,700 Ne lui fais pas de mal, Naboth. 1049 01:42:23,870 --> 01:42:26,302 - Libère Jill et elle est à toi. - Quoi ? 1050 01:42:26,740 --> 01:42:27,884 Tu m'as entendu. 1051 01:42:31,080 --> 01:42:33,150 D'accord. C'est bon. 1052 01:42:40,060 --> 01:42:42,700 - Laissez-la sortir. - Quoi ? - Sors ! 1053 01:42:43,560 --> 01:42:47,225 - C'est quoi, ça ? Que se passe-t-il ? - Calme-toi ! 1054 01:42:50,900 --> 01:42:53,800 Que fait cet idiot là-bas ? 1055 01:42:54,335 --> 01:42:56,520 Vas-y, continue, mets la pression... 1056 01:42:56,560 --> 01:43:00,780 On ne l'a pas blessée, tu vois. Elle va bien, laissez-la partir. 1057 01:43:01,601 --> 01:43:03,890 - Et l'argent aussi. - Qu'est-ce ça veut dire ? 1058 01:43:04,050 --> 01:43:06,280 - Pas question ! - Je ne plaisante pas ! 1059 01:43:06,540 --> 01:43:07,600 Vic ! 1060 01:43:09,948 --> 01:43:12,260 - Donnez-lui l'argent ! - Allez, fonce ! 1061 01:43:13,876 --> 01:43:14,750 Teddy ! 1062 01:43:29,315 --> 01:43:30,520 Naboth ! 1063 01:43:36,214 --> 01:43:39,180 - Sharon ! - Papa ! - Allez, cours ! 1064 01:43:56,221 --> 01:43:57,060 Vic ! 1065 01:43:59,410 --> 01:44:01,250 Allez, Naboth ! 1066 01:44:01,314 --> 01:44:04,250 Tu as l'argent et tout, que veux-tu de plus ? 1067 01:44:04,320 --> 01:44:06,430 Juste une dernière chose, Vic. 1068 01:44:11,900 --> 01:44:13,175 Papa ! 1069 01:44:17,090 --> 01:44:18,150 Ça va ? 1070 01:44:23,730 --> 01:44:25,670 Les garçons adoreraient te voir samedi. 1071 01:45:04,445 --> 01:45:05,480 C'est quoi ? 1072 01:45:09,120 --> 01:45:10,690 Le premier de la journée, Ted. 1073 01:45:11,307 --> 01:45:12,320 Cheers ! 81156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.