All language subtitles for 21 Jump Street s04e06 Old haunts in the new age.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,532 --> 00:00:04,532 Wait in the house. 2 00:00:04,562 --> 00:00:06,742 Who's a good boy? 3 00:00:21,522 --> 00:00:24,732 [music playing] 4 00:02:24,542 --> 00:02:27,632 [sirens] 5 00:02:52,642 --> 00:03:02,602 [theme music] 6 00:03:02,632 --> 00:03:04,732 THEME SONG: We never thought of finding 7 00:03:05,522 --> 00:03:08,612 a place where we belong. 8 00:03:08,642 --> 00:03:12,732 Don't have to stay alone, we'll never let you fall. 9 00:03:13,522 --> 00:03:19,722 Don't need permission to decide what you believe. 10 00:03:19,752 --> 00:03:25,602 I said jump down on Jump Street. 11 00:03:25,632 --> 00:03:31,712 I said jump down on Jump Street. 12 00:03:31,742 --> 00:03:35,712 Your friends will be there when your back is to the wall. 13 00:03:35,742 --> 00:03:38,712 You'll find you'll need us because there's 14 00:03:38,742 --> 00:03:41,592 no one else to call. 15 00:03:41,622 --> 00:03:46,592 When it was hopeless a decision is what you need. 16 00:03:46,622 --> 00:03:50,592 You better be ready to, be ready to jump. 17 00:03:50,622 --> 00:03:53,602 21 Jump Street. 18 00:03:53,632 --> 00:03:56,672 Complete metamorphosis is characteristic of beetles, 19 00:03:56,702 --> 00:04:00,532 butterflies and moths, flies, and wasps. 20 00:04:00,562 --> 00:04:05,632 Their life cycle includes four stages, egg, larva, pupa, 21 00:04:05,662 --> 00:04:07,702 and adult. The change to the adult 22 00:04:07,732 --> 00:04:11,652 occurs during the inactive non feeding pupal stage. 23 00:04:11,682 --> 00:04:14,542 At this time, the larva undergoes a transformation 24 00:04:14,572 --> 00:04:16,642 in which the larval tissues break down 25 00:04:16,672 --> 00:04:18,732 and adult structures are formed. 26 00:04:19,522 --> 00:04:21,612 Let us watch as a caterpillar metamorphosis 27 00:04:21,642 --> 00:04:23,582 into a beautiful monarch butterfly. 28 00:05:25,592 --> 00:05:27,522 There's death in the chapel. 29 00:05:44,572 --> 00:05:47,622 Hey, yo, Harry, do you want to hand me that screwdriver? 30 00:05:47,652 --> 00:05:50,522 I found some of these missing pipes in the basement. 31 00:05:50,552 --> 00:05:52,682 Hey, Sal, you're not going to try to restore this heap, 32 00:05:52,712 --> 00:05:54,532 are you? 33 00:05:54,562 --> 00:05:55,702 Heap? 34 00:05:55,732 --> 00:05:58,582 Man, when I'm done this babe's gonna totally blow you away. 35 00:05:58,612 --> 00:06:01,552 Harry, hammer. 36 00:06:01,582 --> 00:06:03,552 Harry, you didn't happen to get that-- 37 00:06:03,582 --> 00:06:04,612 Here's that ad you were looking for. 38 00:06:04,642 --> 00:06:05,712 That's so weird. 39 00:06:05,742 --> 00:06:07,632 How did you know I was going to ask for that? 40 00:06:07,662 --> 00:06:08,722 You've only been asking him about it every five minutes. 41 00:06:08,752 --> 00:06:10,542 Does anybody want to get in on that, 42 00:06:10,572 --> 00:06:11,682 Crazy Teddy's grand opening. 43 00:06:11,712 --> 00:06:14,602 Doug, that store is way the hell on Fairmont. 44 00:06:14,632 --> 00:06:17,572 I know, but they got good car stereos for only $50. 45 00:06:17,602 --> 00:06:19,622 They're going to have fireworks, free hot dogs, 46 00:06:19,652 --> 00:06:20,712 even Sprinkles the Clown. 47 00:06:20,742 --> 00:06:22,592 Sprinkles, really? 48 00:06:22,622 --> 00:06:25,602 Hanson, there's something strange in your report. 49 00:06:25,632 --> 00:06:26,672 What is it, you ask? 50 00:06:26,702 --> 00:06:28,572 It doesn't contain any new information 51 00:06:28,602 --> 00:06:30,702 except for the brand of lighter fluid this guy prefers. 52 00:06:30,732 --> 00:06:33,542 Maybe it's some guy who has a grudge against his high school. 53 00:06:33,572 --> 00:06:34,732 Who doesn't have a grudge against their school? 54 00:06:35,522 --> 00:06:37,552 The marquee was this guy's fourth target in three weeks. 55 00:06:37,582 --> 00:06:39,552 Now we need to find this guy before he manages 56 00:06:39,582 --> 00:06:41,532 to burn down the whole place. 57 00:06:41,562 --> 00:06:43,632 Captain, there was something strange. 58 00:06:46,642 --> 00:06:47,722 There's death in the chapel. 59 00:06:51,662 --> 00:06:53,552 Oh, yeah, that. 60 00:06:53,582 --> 00:06:54,602 Oh, yeah, that? 61 00:06:54,632 --> 00:06:55,722 Oh, yeah, that? 62 00:06:55,752 --> 00:06:57,602 Very weird, Captain. 63 00:06:57,632 --> 00:07:00,532 This girl, and out of nowhere, looks up and says 64 00:07:00,562 --> 00:07:03,592 there's death in the chapel. 65 00:07:03,622 --> 00:07:05,532 What does she mean? 66 00:07:05,562 --> 00:07:06,722 I don't know. 67 00:07:06,752 --> 00:07:10,702 She meant death, like end of life, like bye bye, 68 00:07:10,732 --> 00:07:11,742 like arrivederci. 69 00:07:12,532 --> 00:07:13,622 In the chapel? 70 00:07:13,652 --> 00:07:15,682 So it doesn't necessarily mean one of you guys? 71 00:07:15,712 --> 00:07:17,682 Look, Tom, could you have blown your cover? 72 00:07:17,712 --> 00:07:19,532 She used a couple of heavy symbols, 73 00:07:19,562 --> 00:07:20,642 like death and church could mean anything. 74 00:07:25,582 --> 00:07:27,662 There's something weird, and it don't look good. 75 00:07:33,552 --> 00:07:34,602 Can we help you, gentlemen? 76 00:07:34,632 --> 00:07:35,642 We were contracted by the Environmental 77 00:07:35,672 --> 00:07:37,672 Protection Agency. 78 00:07:37,702 --> 00:07:40,582 We need to check around for possible contamination 79 00:07:40,612 --> 00:07:42,662 by toxic waste dumped by the Protochem Chemical Plant. 80 00:07:45,692 --> 00:07:46,642 I haven't heard anything. 81 00:07:47,662 --> 00:07:49,552 It happened 15 years ago. 82 00:07:49,582 --> 00:07:51,682 Well, it's good to see you guys are right on top of it. 83 00:07:51,712 --> 00:07:56,592 This waste, will it have any effect on us? 84 00:07:56,622 --> 00:07:57,572 Beams on. 85 00:08:06,662 --> 00:08:07,682 There is death in the chapel. 86 00:08:32,522 --> 00:08:34,592 Oh, no. 87 00:08:34,622 --> 00:08:37,672 Piece of crap. 88 00:08:37,702 --> 00:08:39,632 OK, where are you? 89 00:08:45,592 --> 00:08:48,672 [rumbling] 90 00:09:16,542 --> 00:09:20,632 [radio playing] 91 00:09:24,542 --> 00:09:25,692 Abducted? 92 00:09:25,722 --> 00:09:27,672 Yeah, it was long and thick in the middle, had rounded edges, 93 00:09:27,702 --> 00:09:29,642 looked like a hot dog. 94 00:09:29,672 --> 00:09:30,682 It was fatter than that. 95 00:09:30,712 --> 00:09:31,712 It was kind of like a knackwurst. 96 00:09:31,742 --> 00:09:33,672 A knackwurst? 97 00:09:33,702 --> 00:09:35,672 This beam of light come down on me, right? 98 00:09:35,702 --> 00:09:37,652 I wake up, it's 2 o'clock in the morning. 99 00:09:37,682 --> 00:09:39,592 I'm looking around for puncture wounds 100 00:09:39,622 --> 00:09:41,682 because I think they got me with their surgical tools, you know? 101 00:09:41,712 --> 00:09:42,752 Sort of, but, Doug, come on. 102 00:09:43,542 --> 00:09:44,602 You can't be serious. 103 00:09:44,632 --> 00:09:45,742 It happens to be a very common occurrence. 104 00:09:46,532 --> 00:09:50,582 You could write a bestseller about this stuff. 105 00:09:50,612 --> 00:09:52,542 You know, I don't know how they did it, 106 00:09:52,572 --> 00:09:54,702 but I think they moved my navel. 107 00:09:58,572 --> 00:09:59,732 The space brothers probed your belly button? 108 00:10:00,522 --> 00:10:02,682 No, not probed. 109 00:10:02,712 --> 00:10:03,752 They moved it. 110 00:10:04,542 --> 00:10:05,732 It used to be here, and now it's here. 111 00:10:06,522 --> 00:10:08,552 Why'd they do such a thing? 112 00:10:08,582 --> 00:10:09,532 It's a mystery. 113 00:11:19,752 --> 00:11:21,602 This means something. 114 00:12:03,582 --> 00:12:04,672 I don't think we're going to be able to nail 115 00:12:04,702 --> 00:12:06,622 this guy unless we know where he's going 116 00:12:06,652 --> 00:12:08,672 to strike beforehand, and then just be 117 00:12:08,702 --> 00:12:10,592 sitting there waiting for him. 118 00:12:10,622 --> 00:12:11,562 Oh. 119 00:12:13,752 --> 00:12:16,642 Look, Doug, there's the tires, the burn marks. 120 00:12:16,672 --> 00:12:17,752 Here's the traffic sign. 121 00:12:18,542 --> 00:12:19,712 Even the gasoline burn pattern. 122 00:12:19,742 --> 00:12:21,642 Hey, hey, hey, what is this? 123 00:12:21,672 --> 00:12:23,532 I got it from that girl Dory yesterday. 124 00:12:23,562 --> 00:12:24,702 She drew it. - Oh, man. 125 00:12:24,732 --> 00:12:26,662 Well, you don't gotta be psychic to know we're both thinking 126 00:12:26,692 --> 00:12:27,752 the same thing on this one. - That's right. 127 00:12:28,542 --> 00:12:28,722 She's a psychic. 128 00:12:28,752 --> 00:12:30,572 She's the arsonist. 129 00:12:30,602 --> 00:12:33,752 And you say she drew this the day before? 130 00:12:34,542 --> 00:12:35,642 Oh, Hanson, you gotta admit. 131 00:12:35,672 --> 00:12:37,522 I'm not listening. 132 00:12:37,552 --> 00:12:39,632 Come on, didn't she predict death in the chapel? 133 00:12:39,662 --> 00:12:41,652 I mean, even we didn't know about the toxic waste. 134 00:12:41,682 --> 00:12:42,672 She's two for two. 135 00:12:42,702 --> 00:12:44,542 One for two. 136 00:12:44,572 --> 00:12:47,582 Bad news, there's no toxic waste under the chapel. 137 00:12:47,612 --> 00:12:49,692 Even still, there's been some pretty weird stuff going on. 138 00:12:49,722 --> 00:12:51,582 Very weird. 139 00:12:51,612 --> 00:12:55,562 We said that at the same time. 140 00:12:55,592 --> 00:12:56,532 Whoa. 141 00:12:59,642 --> 00:13:01,692 I'm going to go look for some more organ pipes. 142 00:13:01,722 --> 00:13:03,522 I'm going to go help. 143 00:13:03,552 --> 00:13:04,722 What sayest you about that, oh Merlin? 144 00:13:24,682 --> 00:13:25,652 What you got, Sally? 145 00:13:25,682 --> 00:13:26,632 I don't know. 146 00:13:26,662 --> 00:13:27,602 Check down that hole. 147 00:13:30,632 --> 00:13:31,572 Any pipes? 148 00:13:36,572 --> 00:13:37,622 Tom, I think I've got to sit down. 149 00:13:44,682 --> 00:13:45,622 Yikes. 150 00:13:49,532 --> 00:13:50,662 This obviously isn't recent. 151 00:13:50,692 --> 00:13:54,672 The pine box, the clothing suggest a formal burial. 152 00:13:54,702 --> 00:13:56,612 I'm sure with a little investigation 153 00:13:56,642 --> 00:13:58,562 we can find an explanation. 154 00:14:02,552 --> 00:14:03,552 Put the floorboard back, Sal. 155 00:14:07,572 --> 00:14:08,682 I ain't going nowhere near that damn thing. 156 00:14:08,712 --> 00:14:10,552 I've opened up a curse. 157 00:14:10,582 --> 00:14:13,662 How do we investigate a spirit? 158 00:14:13,692 --> 00:14:15,542 Call Shirley MacLaine? 159 00:14:15,572 --> 00:14:21,562 You know, I've been thinking, and you're right. 160 00:14:21,592 --> 00:14:22,752 The only way to get this arsonist 161 00:14:23,542 --> 00:14:24,742 is to be there before he gets there. 162 00:14:25,532 --> 00:14:26,692 So we should go talk to the girl. 163 00:14:26,722 --> 00:14:27,742 No. 164 00:14:28,532 --> 00:14:29,522 I think we're going to have to take 165 00:14:29,552 --> 00:14:30,332 night shifts at the school. 166 00:14:30,532 --> 00:14:31,522 I'll go tonight. 167 00:14:31,552 --> 00:14:33,742 You tomorrow. 168 00:16:11,632 --> 00:16:13,562 We would like to speak to the person 169 00:16:13,592 --> 00:16:15,732 buried beneath the chapel. 170 00:16:16,522 --> 00:16:18,552 Are you here? 171 00:16:18,582 --> 00:16:19,622 Is there a curse on Blowfish? 172 00:16:19,652 --> 00:16:21,752 Wait a second, one question at a time. 173 00:16:22,542 --> 00:16:24,622 Oh, come on, this all knowing spirit 174 00:16:24,652 --> 00:16:26,552 can communicate from the other side, 175 00:16:26,582 --> 00:16:28,582 psychokinetically move your hands around, 176 00:16:28,612 --> 00:16:31,742 but he can't answer two lousy questions at once? 177 00:16:32,532 --> 00:16:33,702 Harry, come on. 178 00:16:33,732 --> 00:16:35,592 All right, my arms are killing me. 179 00:16:35,622 --> 00:16:37,532 I knock them off two at a time on my driver's test. 180 00:16:37,562 --> 00:16:39,542 Sal, sh, concentrate. 181 00:16:39,572 --> 00:16:42,542 I got one. 182 00:16:42,572 --> 00:16:44,532 Are you a spirit from another planet? 183 00:16:44,562 --> 00:16:45,542 Another planet? 184 00:16:45,572 --> 00:16:46,732 Go on, get a clue. 185 00:16:47,522 --> 00:16:50,522 Can the specter in the chapel speak to us? 186 00:16:53,552 --> 00:17:01,642 Y-A-Y-A. 187 00:17:01,672 --> 00:17:03,712 Hey, ya. 188 00:17:03,742 --> 00:17:05,602 Ya means yes. 189 00:17:05,632 --> 00:17:07,692 I'm passing some major bricks here. 190 00:17:07,722 --> 00:17:08,722 Ya. 191 00:17:08,752 --> 00:17:09,702 Ya. 192 00:17:09,732 --> 00:17:10,672 Ya. 193 00:17:10,702 --> 00:17:11,752 Are you Swedish? 194 00:17:12,542 --> 00:17:14,692 Can you spell your name? 195 00:17:14,722 --> 00:17:21,652 Y-A-T-E-S. 196 00:17:21,682 --> 00:17:22,632 Yates. 197 00:17:25,692 --> 00:17:27,632 What the hell is this? 198 00:17:27,662 --> 00:17:29,642 We're communicating with to beyond, Captain. 199 00:17:29,672 --> 00:17:31,732 The skeleton in the basement is named Yates. 200 00:17:34,682 --> 00:17:35,642 Were you murdered? 201 00:17:40,752 --> 00:17:41,702 Oh my god. 202 00:17:46,722 --> 00:17:49,732 Yates, this is Fuller. 203 00:17:54,632 --> 00:18:01,542 I need to know why are my officers 204 00:18:01,572 --> 00:18:04,582 acting like a bunch of wienies? 205 00:18:04,612 --> 00:18:05,592 You scared him off. 206 00:18:11,682 --> 00:18:16,572 OK, I know what you're going to say, the thing about chapel, 207 00:18:16,602 --> 00:18:21,542 it was totally out of left field, so I'm sorry. 208 00:18:21,572 --> 00:18:22,572 Which you predicted. 209 00:18:22,602 --> 00:18:24,532 Just forget it. 210 00:18:24,562 --> 00:18:25,612 What were you doing here last night? 211 00:18:25,642 --> 00:18:28,522 The same thing you were. 212 00:18:28,552 --> 00:18:31,712 I'm not the one torching this place so just leave me alone. 213 00:18:31,742 --> 00:18:33,582 Is this a premonition? 214 00:18:36,532 --> 00:18:37,702 I'm not a freak. 215 00:18:37,732 --> 00:18:40,602 Nobody said that. 216 00:18:40,632 --> 00:18:41,612 Cards on the table. 217 00:18:44,672 --> 00:18:46,622 We each have these-- 218 00:18:46,652 --> 00:18:48,692 oh, god, this is-- 219 00:18:48,722 --> 00:18:52,542 we each have feelings about each other. 220 00:18:52,572 --> 00:18:53,622 Grow up. 221 00:18:53,652 --> 00:18:57,562 Not in a horny way, senses, suspicions. 222 00:18:57,592 --> 00:19:00,612 So like you sense like psychic energy coming from us? 223 00:19:00,642 --> 00:19:01,742 Come on, you didn't draw this because of us. 224 00:19:02,532 --> 00:19:04,702 You know the guy who's starting these fires. 225 00:19:04,732 --> 00:19:07,652 Well, not exactly. 226 00:19:07,682 --> 00:19:09,712 I don't want to sound like an actress on a talk show, 227 00:19:09,742 --> 00:19:16,682 but I feel energies, images, I guess. 228 00:19:16,712 --> 00:19:20,552 I don't know what they are at first, but then they happen. 229 00:19:20,582 --> 00:19:21,582 You are a psychic? 230 00:19:24,522 --> 00:19:28,662 OK, you know my secret, and I know yours. 231 00:19:28,692 --> 00:19:30,542 You're cops. - We're not-- 232 00:19:30,572 --> 00:19:31,522 What makes you-- 233 00:19:31,552 --> 00:19:32,662 I won't say nothing. 234 00:19:32,692 --> 00:19:35,622 I want you to catch this guy. 235 00:19:35,652 --> 00:19:37,732 I need you to. 236 00:19:38,522 --> 00:19:42,732 The pictures, the feelings, are so sick. 237 00:19:43,522 --> 00:19:44,662 I don't want them, but I have no control. 238 00:19:49,742 --> 00:19:51,612 You know, I think I know a way that we 239 00:19:51,642 --> 00:19:52,612 can both help each other. 240 00:19:58,532 --> 00:20:00,712 This area is charged with paranormal energy. 241 00:20:00,742 --> 00:20:04,582 It will help her get in touch. 242 00:20:04,612 --> 00:20:05,742 You feeling anything, Dory? 243 00:20:06,532 --> 00:20:08,642 Yeah, cold. 244 00:20:08,672 --> 00:20:10,582 You know, there are some areas on earth 245 00:20:10,612 --> 00:20:12,582 that are more receptive than others 246 00:20:12,612 --> 00:20:16,572 to this kind of phenomena, like the pyramids 247 00:20:16,602 --> 00:20:17,712 or the Bermuda Triangle. 248 00:20:17,742 --> 00:20:20,602 Las Vegas, I feel things there. 249 00:20:20,632 --> 00:20:24,522 Didn't you ever feel anything that was totally unexplainable? 250 00:20:24,552 --> 00:20:27,572 Well, last year I was in this bowling alley, 251 00:20:27,602 --> 00:20:30,552 and I'm pretty sure the guy on the next lane was Elvis. 252 00:20:30,582 --> 00:20:32,612 Did he keep dropping the ball on his windup? 253 00:20:32,642 --> 00:20:34,542 No, he was buttering a pastrami sandwich 254 00:20:34,572 --> 00:20:36,702 and scratching his stomach a lot. 255 00:20:36,732 --> 00:20:37,742 Don't encourage him. 256 00:20:38,532 --> 00:20:39,722 He doesn't understand. 257 00:20:39,752 --> 00:20:43,682 Neither do I. I don't think I want to understand. 258 00:20:43,712 --> 00:20:44,662 Why not? 259 00:20:44,692 --> 00:20:46,542 I don't know. 260 00:20:46,572 --> 00:20:47,682 Afraid. 261 00:20:47,712 --> 00:20:51,532 Did you always see things? 262 00:20:51,562 --> 00:20:53,722 When I was younger, I saw this image of this big man, 263 00:20:53,752 --> 00:20:58,542 important like, he kept getting hit here with a hammer. 264 00:20:58,572 --> 00:21:00,642 I told my mother and she said I was being silly. 265 00:21:00,672 --> 00:21:02,692 A week later, Reagan was shot, and he said it was 266 00:21:02,722 --> 00:21:04,582 like being hit with a hammer. 267 00:21:07,602 --> 00:21:10,552 Ever since, I tried to shut it out, but lately, it's-- 268 00:21:10,582 --> 00:21:13,672 If this thing is your gift or whatever, 269 00:21:13,702 --> 00:21:15,562 why do you want to shut it out? 270 00:21:15,592 --> 00:21:18,552 You tell me. 271 00:21:18,582 --> 00:21:19,622 Why do you question being an officer? 272 00:21:22,632 --> 00:21:23,572 Wow. 273 00:21:23,602 --> 00:21:24,692 You can see that? 274 00:21:24,722 --> 00:21:26,702 Anyone can see that just by opening their eyes. 275 00:21:30,552 --> 00:21:33,642 [rumbling] 276 00:21:36,662 --> 00:21:37,612 This is it. 277 00:21:37,642 --> 00:21:38,622 They're here. 278 00:21:38,652 --> 00:21:42,612 The space brothers are here. 279 00:21:42,642 --> 00:21:43,602 Hello? 280 00:21:43,632 --> 00:21:44,602 Hey. 281 00:21:44,632 --> 00:21:47,592 Hey. 282 00:21:47,622 --> 00:21:49,592 We mean you no harm. 283 00:22:10,562 --> 00:22:13,542 Aliens travel six light years to get a good deal on a car 284 00:22:13,572 --> 00:22:16,572 stereo, believe it or not. 285 00:22:16,602 --> 00:22:18,702 Oh my god. 286 00:22:18,732 --> 00:22:21,722 A blimp. 287 00:22:21,752 --> 00:22:25,592 I can't believe it. 288 00:22:25,622 --> 00:22:28,532 You're never going to let me live this down, are you? 289 00:22:28,562 --> 00:22:29,592 Doug, you're psychic. 290 00:22:29,622 --> 00:22:32,602 Oh, man, leave me alone. 291 00:22:32,632 --> 00:22:33,732 Oh. 292 00:22:34,522 --> 00:22:36,582 Oh, he's there. 293 00:22:36,612 --> 00:22:37,722 It's dark. 294 00:22:37,752 --> 00:22:41,672 There's a field, a wooden field, I think. 295 00:22:41,702 --> 00:22:45,562 There's-- there's lines, a lot of long wooden 296 00:22:45,592 --> 00:22:47,662 planks at an angle like this. 297 00:22:50,652 --> 00:22:51,612 Bleachers? 298 00:22:51,642 --> 00:22:52,672 Yes. 299 00:22:52,702 --> 00:22:54,682 Yeah, on fire. 300 00:22:54,712 --> 00:22:55,692 We have to go now. 301 00:22:55,722 --> 00:22:57,562 He's there. Please. 302 00:22:57,592 --> 00:22:59,562 OK. The school, right? 303 00:23:33,702 --> 00:23:36,612 All right, guys, where's the fire? 304 00:23:44,592 --> 00:23:48,712 OK, since the city's kept records, 305 00:23:48,742 --> 00:23:51,572 there's been about 2,000 residents 306 00:23:51,602 --> 00:23:59,522 named Yates, four perished under mysterious circumstances. 307 00:23:59,552 --> 00:24:00,622 Mysterious-- 308 00:24:00,652 --> 00:24:01,682 Circumstances. 309 00:24:01,712 --> 00:24:03,542 Yeah. 310 00:24:03,572 --> 00:24:05,652 Two were husband and wife, murder suicide. 311 00:24:05,682 --> 00:24:08,652 The third was poisoned. 312 00:24:08,682 --> 00:24:09,632 But the fourth-- 313 00:24:09,662 --> 00:24:11,592 Oh, man. 314 00:24:11,622 --> 00:24:17,672 Lawrence Yates, a summer camp counselor, and a known child 315 00:24:17,702 --> 00:24:20,752 molester with this obsession for his dead mother 316 00:24:21,542 --> 00:24:24,752 escaped from a mental home. 317 00:24:25,542 --> 00:24:29,642 His rampage of crime was so heinous that a lynch 318 00:24:29,672 --> 00:24:32,652 mob hung him without trial. 319 00:24:32,682 --> 00:24:37,672 His remains are buried in parts unknown. 320 00:24:41,532 --> 00:24:42,602 [laughter] 321 00:24:42,632 --> 00:24:44,702 Do you still believe in that psychic crap? 322 00:24:44,732 --> 00:24:46,652 After what happened last night? 323 00:24:46,682 --> 00:24:49,632 You know, you're the type who doesn't think that there's 324 00:24:49,662 --> 00:24:52,652 anything out there when he's standing at the edge 325 00:24:52,682 --> 00:24:53,732 of the Grand Canyon. 326 00:24:54,522 --> 00:24:55,622 Uh-huh. 327 00:24:55,652 --> 00:24:57,702 And you're the type who sees aliens piloting blimps 328 00:24:57,732 --> 00:25:00,742 to Crazy Teddy's Car Stereo. 329 00:25:01,532 --> 00:25:02,722 He told you. 330 00:25:02,752 --> 00:25:04,622 You know, and I resent what you said. 331 00:25:04,652 --> 00:25:07,682 I can be spiritual without resorting to hocus pocus. 332 00:25:07,712 --> 00:25:10,592 Look, if this girl sees the arsonist 333 00:25:10,622 --> 00:25:14,522 without the help of the other world, then you talk to her. 334 00:25:14,552 --> 00:25:19,532 Otherwise, she remains a suspect. 335 00:25:19,562 --> 00:25:21,552 OK. 336 00:25:21,582 --> 00:25:22,522 Fine. 337 00:25:48,532 --> 00:25:50,722 Goodnight, people. 338 00:26:15,582 --> 00:26:20,622 Guys, I have no patience for hysteria. 339 00:26:20,652 --> 00:26:21,722 I don't care if it's Halloween. 340 00:26:21,752 --> 00:26:24,682 I don't care if the dead are walking the earth. 341 00:26:24,712 --> 00:26:27,582 No more antics in this chapel. 342 00:26:27,612 --> 00:26:29,532 No more Ouija boards, no more palm 343 00:26:29,562 --> 00:26:30,732 reading, no tarot cards, no divining 344 00:26:31,522 --> 00:26:32,602 rods, no healing crystals. 345 00:26:32,632 --> 00:26:34,562 Matter of fact, I don't want to see even 346 00:26:34,592 --> 00:26:35,682 a Marshall Brodien card trick. 347 00:26:35,712 --> 00:26:36,712 Am I understood? 348 00:26:39,682 --> 00:26:41,642 No hocus pocus. 349 00:26:41,672 --> 00:26:46,542 [strange vocalizations] 350 00:27:12,642 --> 00:27:15,532 I looked that way once after an especially gnarly chili dog. 351 00:27:15,562 --> 00:27:16,652 Sh. 352 00:27:16,682 --> 00:27:18,562 He needs to concentrate. 353 00:27:18,592 --> 00:27:22,642 A channeler's gotta raise the vibrations of the souls. 354 00:27:22,672 --> 00:27:23,712 What for? 355 00:27:23,742 --> 00:27:25,632 $75 a shot. 356 00:27:25,662 --> 00:27:30,532 To telepathically link up with other consciousness. 357 00:27:30,562 --> 00:27:32,752 Ah. 358 00:27:33,542 --> 00:27:36,742 He's trying to find Yates, so we can communicate 359 00:27:37,532 --> 00:27:40,752 Yates roams the world in internal unrest. 360 00:27:41,542 --> 00:27:45,532 Good modern being of light, I am Zombo, 361 00:27:45,562 --> 00:27:48,752 lord of the blue ray, primary energy 362 00:27:49,542 --> 00:27:50,612 in the kingdom of Atlantis. 363 00:27:54,572 --> 00:28:00,612 My friends, what is your quest? 364 00:28:00,642 --> 00:28:04,542 We wish to transverse with the being called Yates. 365 00:28:07,562 --> 00:28:08,662 Thank you. 366 00:28:08,692 --> 00:28:11,612 I will grant your request, my dear. 367 00:28:16,562 --> 00:28:17,752 He's changing consciousness. 368 00:28:18,542 --> 00:28:19,662 Damn, I had a question about Atlantis. 369 00:28:27,732 --> 00:28:33,622 Greeting, we are the winds of the cosmos. 370 00:28:33,652 --> 00:28:36,742 If you wish to crossover over to the abyss, 371 00:28:37,532 --> 00:28:43,582 you must learn to speak in tones, tonal enhancement. 372 00:28:43,612 --> 00:28:45,612 Put your hands over your aural canals. 373 00:28:49,582 --> 00:28:51,672 Let your voice create tone. 374 00:28:51,702 --> 00:28:55,622 Yates will come to you now. 375 00:28:55,652 --> 00:28:59,612 [humming] 376 00:29:00,532 --> 00:29:02,722 Tones. 377 00:29:09,652 --> 00:29:11,752 I am the Yates you seek. 378 00:29:12,542 --> 00:29:15,642 The one we've disturbed beneath the chapel? 379 00:29:15,672 --> 00:29:17,582 The same. 380 00:29:17,612 --> 00:29:19,572 I got a curse on me, take it off. 381 00:29:19,602 --> 00:29:21,652 Have we caused you any suffering? 382 00:29:21,682 --> 00:29:26,662 There is a pain in this area. 383 00:29:26,692 --> 00:29:28,612 The lynching? 384 00:29:28,642 --> 00:29:29,742 Yes. 385 00:29:30,532 --> 00:29:32,552 My neck. 386 00:29:32,582 --> 00:29:34,622 Is your soul mournful? 387 00:29:34,652 --> 00:29:37,592 Yee yee yee yee. 388 00:29:37,622 --> 00:29:39,602 Yee yee yee yee yee yee pope. 389 00:29:39,632 --> 00:29:40,622 Yee yee yee. 390 00:29:40,652 --> 00:29:43,592 Yee yee pope. 391 00:29:43,622 --> 00:29:44,752 I don't believe it. 392 00:29:45,542 --> 00:29:47,622 Yeah, neither do I. Give them back their money, Yates. 393 00:30:11,562 --> 00:30:13,642 The llama is a domestic animal, not known 394 00:30:13,672 --> 00:30:15,722 to exist in the wild state. 395 00:30:15,752 --> 00:30:17,652 They appear to have been domesticated 396 00:30:17,682 --> 00:30:21,592 during or before the Inca Indian civilization. 397 00:30:21,622 --> 00:30:23,692 The llama is primarily a pack animal, 398 00:30:23,722 --> 00:30:25,632 but it's also valuable as a source 399 00:30:25,662 --> 00:30:30,602 of food, wool, hides, tallow for candles, 400 00:30:30,632 --> 00:30:32,692 and dried dung for fuel. 401 00:30:32,722 --> 00:30:34,742 When exhausted, it will lay down, 402 00:30:35,532 --> 00:30:38,562 hiss, spit, kick, and refuse to move. 403 00:30:55,732 --> 00:30:59,652 Hey, what are we looking for? 404 00:30:59,682 --> 00:31:00,632 That. 405 00:31:09,592 --> 00:31:11,522 This bag over here, would you. 406 00:31:13,732 --> 00:31:14,752 How did you know? 407 00:31:15,542 --> 00:31:17,732 I smelled the gas. 408 00:31:18,732 --> 00:31:20,612 Finally, some real evidence. 409 00:31:25,722 --> 00:31:27,622 Hey, Dory. 410 00:31:27,652 --> 00:31:30,552 Candle in that bag, it's his, isn't it? 411 00:31:30,582 --> 00:31:31,522 No. 412 00:31:31,552 --> 00:31:33,562 It's my lunch. 413 00:31:33,592 --> 00:31:34,562 It's my lunch. 414 00:31:38,652 --> 00:31:40,732 We checked the file of all known arsonists in the area 415 00:31:41,522 --> 00:31:43,752 and not one of the fingerprints match. 416 00:31:44,542 --> 00:31:45,602 We're back where we started. 417 00:31:45,632 --> 00:31:47,642 No, we still have a main suspect. 418 00:31:47,672 --> 00:31:49,522 Who? 419 00:31:49,552 --> 00:31:50,682 Read my mind. 420 00:31:50,712 --> 00:31:52,582 Dory? 421 00:31:52,612 --> 00:31:53,742 You're just going to keep picking on her, aren't ya? 422 00:31:54,532 --> 00:31:56,672 Look, it was her drawing that made me go to that room. 423 00:31:56,702 --> 00:31:58,552 You didn't tell me that. 424 00:31:58,582 --> 00:31:59,642 That's because I've had it up to here 425 00:31:59,672 --> 00:32:01,612 with this psychic doo-doo. 426 00:32:01,642 --> 00:32:03,612 Why is it so hard for you to believe that maybe, 427 00:32:03,642 --> 00:32:05,532 possibly, she could predict the future? 428 00:32:05,562 --> 00:32:06,712 Because there is no future. 429 00:32:06,742 --> 00:32:08,592 What does that mean? 430 00:32:08,622 --> 00:32:09,712 It hasn't happened yet, and I believe that I have 431 00:32:09,742 --> 00:32:12,562 some say in how it happens. 432 00:32:12,592 --> 00:32:13,712 What about how she knew that the candle 433 00:32:13,742 --> 00:32:15,542 was in the paper bag? 434 00:32:15,572 --> 00:32:17,662 Maybe it was her candle. 435 00:32:17,692 --> 00:32:19,672 Yeah, well, that's a good point. 436 00:32:22,702 --> 00:32:24,662 You admit that this arsonist is eventually going 437 00:32:24,692 --> 00:32:25,732 to end up hurting somebody. 438 00:32:26,522 --> 00:32:27,562 Yes. 439 00:32:27,592 --> 00:32:29,562 Well, you know, so far, we're nowhere 440 00:32:29,592 --> 00:32:30,742 and Dory was getting some serious vibes 441 00:32:31,532 --> 00:32:32,532 off of that candle. 442 00:32:32,562 --> 00:32:33,652 All right. 443 00:32:33,682 --> 00:32:37,612 Go to her with the candle, but not the candle. 444 00:32:37,642 --> 00:32:39,632 You mean, like to test to see if she really is psychic? 445 00:32:39,662 --> 00:32:41,622 No, I mean like to get her fingerprints, 446 00:32:41,652 --> 00:32:44,562 and see if they match. 447 00:32:44,592 --> 00:32:45,672 He goes to this school. 448 00:32:45,702 --> 00:32:50,642 He's got brown hair, sad. 449 00:32:50,672 --> 00:32:52,722 He doesn't like the fires. 450 00:32:52,752 --> 00:32:58,602 He's-- I don't know, hurt, sad. 451 00:32:58,632 --> 00:33:01,572 Like he can't help it. 452 00:33:01,602 --> 00:33:05,542 I think he does it because he gets-- 453 00:33:05,572 --> 00:33:08,542 he feels control over others. 454 00:33:08,572 --> 00:33:09,752 Is there a name or a place? 455 00:33:12,692 --> 00:33:13,732 I want to stop. 456 00:33:14,522 --> 00:33:15,732 Please, Dory, this is very important. 457 00:33:16,522 --> 00:33:17,622 I'm scared. 458 00:33:17,652 --> 00:33:18,602 He's scared. 459 00:33:18,632 --> 00:33:20,532 I am. 460 00:33:20,562 --> 00:33:25,692 I see fire, running devils, deformed faces, frightened. 461 00:33:25,722 --> 00:33:26,662 Where? 462 00:33:26,692 --> 00:33:27,692 People. 463 00:33:27,722 --> 00:33:29,552 Fire. 464 00:33:29,582 --> 00:33:30,622 He's there. 465 00:33:30,652 --> 00:33:31,592 You're there. 466 00:33:36,592 --> 00:33:37,652 What happened? 467 00:33:37,682 --> 00:33:38,622 No more. 468 00:33:38,652 --> 00:33:39,742 I'm stopping now. 469 00:33:40,532 --> 00:33:42,722 What did you see? 470 00:33:46,652 --> 00:33:47,602 I saw you dead. 471 00:33:53,692 --> 00:33:55,532 [phone ringing] 472 00:33:56,552 --> 00:33:57,622 Hello? 473 00:33:57,652 --> 00:33:58,672 Oh, it's the lab. 474 00:33:58,702 --> 00:34:00,612 Oh, how nice. 475 00:34:00,642 --> 00:34:01,712 Oh. 476 00:34:01,742 --> 00:34:03,632 Oh, OK. 477 00:34:03,662 --> 00:34:04,602 Thank you. 478 00:34:08,652 --> 00:34:10,682 Dori's fingerprints didn't match. 479 00:34:10,712 --> 00:34:12,612 It's not her. 480 00:34:12,642 --> 00:34:13,722 Oh, great. I'm dead. 481 00:34:13,752 --> 00:34:15,562 Oh, Penhall, will you stop it. 482 00:34:15,592 --> 00:34:16,652 Listen, it's not even the right candle. 483 00:34:16,682 --> 00:34:18,622 Yeah, you're probably right. 484 00:34:18,652 --> 00:34:20,622 She doesn't know what she's talking about. 485 00:34:20,652 --> 00:34:22,612 Where you going? 486 00:34:22,642 --> 00:34:23,722 I'm going to go put my things in order. 487 00:34:39,652 --> 00:34:41,582 Need some help? 488 00:34:41,612 --> 00:34:42,612 No. 489 00:34:42,642 --> 00:34:47,722 The bleachers, a wooden field. 490 00:34:47,752 --> 00:34:49,752 Remember that night? 491 00:34:50,542 --> 00:34:52,522 Yeah. 492 00:34:52,552 --> 00:34:54,592 Well, maybe I was wrong about the time and not the images. 493 00:34:57,572 --> 00:34:59,552 Look, I don't blame you for not believing. 494 00:34:59,582 --> 00:35:01,572 Even I don't want to. 495 00:35:01,602 --> 00:35:03,752 So just don't listen to me. 496 00:35:04,542 --> 00:35:06,752 Dory, how did you see Penhall die? 497 00:35:09,712 --> 00:35:11,582 Look, I don't believe in this stuff, 498 00:35:11,612 --> 00:35:14,592 but I also can't explain your drawings. 499 00:35:14,622 --> 00:35:16,562 And now there's this thing about Doug 500 00:35:16,592 --> 00:35:19,682 and I just don't want to take any chances. 501 00:35:19,712 --> 00:35:22,742 I think it's tonight, the bleachers. 502 00:35:23,532 --> 00:35:24,682 The devils burning. 503 00:35:24,712 --> 00:35:27,552 There must be kids in costume. 504 00:35:27,582 --> 00:35:30,602 I saw Doug severely burned. 505 00:35:30,632 --> 00:35:35,642 He was wrapped in a black material like a coat or a cape. 506 00:35:57,562 --> 00:36:00,522 [organ music] 507 00:36:01,672 --> 00:36:03,632 Hey, Sal. 508 00:36:03,662 --> 00:36:05,702 Sal! 509 00:36:05,732 --> 00:36:06,672 Yeah? 510 00:36:06,702 --> 00:36:07,682 Hey. 511 00:36:07,712 --> 00:36:09,582 Did everybody leave already? 512 00:36:09,612 --> 00:36:12,602 No, Judy's changing and-- 513 00:36:12,632 --> 00:36:13,572 Ho. 514 00:36:16,572 --> 00:36:18,562 Wow. 515 00:36:18,592 --> 00:36:19,642 Judy, you look great. 516 00:36:19,672 --> 00:36:20,752 I always knew it. 517 00:36:21,542 --> 00:36:23,662 (SINGING) You're the devil in disguise. 518 00:36:23,692 --> 00:36:25,622 Oh my god That's very good. 519 00:36:25,652 --> 00:36:26,602 Thank you. 520 00:36:26,632 --> 00:36:27,622 Thank you very much. 521 00:36:38,662 --> 00:36:40,522 Hey, can we help you? 522 00:36:43,582 --> 00:36:45,682 Are you talking to me? 523 00:36:45,712 --> 00:36:47,592 Hanson? 524 00:36:47,622 --> 00:36:50,542 Someday a real rain will come and wash away the scum, 525 00:36:50,572 --> 00:36:51,672 the pimps, the screw heads. 526 00:36:51,702 --> 00:36:52,752 De Niro. 527 00:36:53,542 --> 00:36:54,692 "Taxi Driver." 528 00:36:54,722 --> 00:36:55,692 Good evening. 529 00:37:05,712 --> 00:37:07,672 Oh, that's great, Penhall. 530 00:37:07,702 --> 00:37:10,562 Hey, are you Bela Lugosi Dracula 531 00:37:10,592 --> 00:37:12,612 or Christopher Lee Dracula? 532 00:37:12,642 --> 00:37:14,692 I'm Count Chocula. 533 00:37:14,722 --> 00:37:15,712 You're going to have to change. 534 00:37:15,742 --> 00:37:17,682 Why? It's a classic outfit. 535 00:37:17,712 --> 00:37:19,582 There's going to be about 100 Dracula's there. 536 00:37:19,612 --> 00:37:20,702 No way. 537 00:37:20,732 --> 00:37:23,672 Listen, you're not going to be able to wear this. 538 00:37:23,702 --> 00:37:25,552 You're going to have to change. 539 00:37:25,582 --> 00:37:26,692 What's wrong with you? 540 00:37:26,722 --> 00:37:28,522 All right, everybody, listen up. 541 00:37:31,752 --> 00:37:37,562 I got some news you won't want to hear. 542 00:37:37,592 --> 00:37:39,662 Since it's Halloween, I thought it might be appropriate. 543 00:37:43,612 --> 00:37:47,672 My name is Father Alex, I am an historian 544 00:37:47,702 --> 00:37:50,702 for various ministry's in this area. 545 00:37:50,732 --> 00:37:55,642 A century and a half ago, a house stood near this spot, 546 00:37:55,672 --> 00:38:00,592 about 40 yards to the west. 547 00:38:00,622 --> 00:38:04,612 A Protestant minister and his wife lived there. 548 00:38:04,642 --> 00:38:07,632 They had built it as part of an Underground Railroad 549 00:38:07,662 --> 00:38:10,622 to help slaves escape during the Civil War. 550 00:38:10,652 --> 00:38:18,632 In 1888, on May the 14th, the house mysteriously burned down 551 00:38:18,662 --> 00:38:22,522 and the minister was killed in his sleep. 552 00:38:22,552 --> 00:38:24,732 When the community organized to build a church, 553 00:38:25,522 --> 00:38:29,612 they saw this minister to be the very seed of their faith. 554 00:38:29,642 --> 00:38:31,752 His wife donated the land and suggested 555 00:38:32,542 --> 00:38:36,532 that her husband be buried below the chapel 556 00:38:36,562 --> 00:38:41,552 to be its spiritual foundation. 557 00:38:41,582 --> 00:38:46,722 In the Depression, this chapel was turned into a mission, 558 00:38:46,752 --> 00:38:53,622 and the minister's remains apparently were neglected. 559 00:38:53,652 --> 00:38:54,612 Forgotten. 560 00:39:01,562 --> 00:39:04,732 I believe the curse has been lifted. 561 00:39:05,522 --> 00:39:07,542 What was the minister's name? 562 00:39:07,572 --> 00:39:08,742 Reverend Jacob Gwynne. 563 00:39:09,532 --> 00:39:11,542 Hm. 564 00:39:11,572 --> 00:39:12,642 Then who is Yates? 565 00:39:21,592 --> 00:39:22,532 Thank you, Father. 566 00:39:29,552 --> 00:39:30,652 Maybe you shouldn't go tonight. 567 00:39:30,682 --> 00:39:32,602 Again with this thing. What is this? 568 00:39:32,632 --> 00:39:38,572 I just-- I think, I think this is what she saw you in. 569 00:39:38,602 --> 00:39:39,662 Saw? 570 00:39:39,692 --> 00:39:43,532 Oh, you mean like, saw. 571 00:39:43,562 --> 00:39:44,732 Well, you know, I've been thinking about what you said 572 00:39:45,522 --> 00:39:49,652 before, and I think I have a say in how the future is written, 573 00:39:49,682 --> 00:39:53,532 so you know, I'm going to go. 574 00:39:56,632 --> 00:39:57,692 [music - "monster mash"] 575 00:39:57,722 --> 00:40:00,682 I was working in the lab late on night when 576 00:40:00,712 --> 00:40:03,692 my eyes beheld an eerie sight. 577 00:40:03,722 --> 00:40:09,582 For my monster from his slab began to rise, and suddenly, 578 00:40:09,612 --> 00:40:13,672 to my surprise, he did the mash, he did the monster mash. 579 00:40:13,702 --> 00:40:15,702 The monster mash. 580 00:40:15,732 --> 00:40:17,592 It was a graveyard smash. 581 00:40:17,622 --> 00:40:19,552 He did the mash. 582 00:40:19,582 --> 00:40:20,662 It caught on in a flash. 583 00:40:20,692 --> 00:40:22,632 He did the mash. 584 00:40:22,662 --> 00:40:24,562 He did the monster mash. 585 00:40:24,592 --> 00:40:29,572 From my laboratory in the castle east to the master bedroom 586 00:40:29,602 --> 00:40:32,642 where the vampires feast, the ghouls all 587 00:40:32,672 --> 00:40:37,732 came from their humble abodes to get a jolt from my electrodes. 588 00:40:38,522 --> 00:40:39,642 they did the mash. 589 00:40:39,672 --> 00:40:40,752 They did the monster mash. 590 00:40:41,542 --> 00:40:42,752 The monster mash. 591 00:40:43,542 --> 00:40:45,532 It was a graveyard smash. 592 00:40:45,562 --> 00:40:48,672 You don't know anybody by the name of Iris? 593 00:40:48,702 --> 00:40:50,692 You know Iris. 594 00:40:50,722 --> 00:40:52,702 What are you talking about? 595 00:40:52,732 --> 00:40:53,712 You talking to me? 596 00:40:53,742 --> 00:40:55,722 Stop quoting that movie, man. 597 00:40:55,752 --> 00:40:57,542 Hey, Dory. 598 00:40:57,572 --> 00:40:59,552 Doug, you shouldn't be here. 599 00:40:59,582 --> 00:41:00,722 Don't start with me. 600 00:41:00,752 --> 00:41:02,722 I wasn't put on this earth just to be taken out in a Prince 601 00:41:02,752 --> 00:41:04,602 of Darkness costume. 602 00:41:04,632 --> 00:41:08,532 I'm gonna go take a look around. 603 00:41:08,562 --> 00:41:09,622 You told him? 604 00:41:09,652 --> 00:41:11,552 Just a little. 605 00:41:11,582 --> 00:41:12,632 It's all right, he's a big guy, he can take care of himself. 606 00:41:15,662 --> 00:41:16,712 Oh, man, look at that. 607 00:41:16,742 --> 00:41:18,752 Do you have a lighter? 608 00:41:19,542 --> 00:41:20,552 A match right here. 609 00:41:24,562 --> 00:41:25,562 Somebody stole the candle. 610 00:42:17,692 --> 00:42:18,642 Hey. 611 00:42:22,712 --> 00:42:23,652 Help! 612 00:42:27,612 --> 00:42:28,552 Help! 613 00:42:42,542 --> 00:42:44,732 Help! 614 00:42:46,662 --> 00:42:47,702 Hey, there's a fire. 615 00:42:52,542 --> 00:42:53,672 Hanson, grab that extinguisher. 616 00:42:53,702 --> 00:42:54,642 Help! 617 00:42:58,542 --> 00:42:59,632 Go. 618 00:42:59,662 --> 00:43:00,722 You, call 911. 619 00:43:00,752 --> 00:43:03,572 The rest of you people, clear this room now. 620 00:43:03,602 --> 00:43:04,562 Let me out. 621 00:43:04,592 --> 00:43:05,682 Come on, there's a fire. 622 00:43:08,722 --> 00:43:09,672 Help! 623 00:43:27,542 --> 00:43:28,642 Doug. 624 00:43:28,672 --> 00:43:31,522 No, it's not Doug, and he's not dead. 625 00:43:38,652 --> 00:43:40,522 Hey, that's that dork, Allen. 626 00:43:40,552 --> 00:43:42,752 Leave him alone. 627 00:43:45,522 --> 00:43:46,532 It's OK, Allen. 628 00:43:46,562 --> 00:43:47,522 We're going to get you help. 629 00:44:08,552 --> 00:44:09,592 Doug, I've never been so relieved 630 00:44:09,622 --> 00:44:11,592 to be wrong about something. 631 00:44:11,622 --> 00:44:12,752 Hey, hey, now, don't jinx me. 632 00:44:13,542 --> 00:44:14,532 I'm still in the costume. 633 00:44:17,662 --> 00:44:19,732 I always questioned what I saw until that kid 634 00:44:20,522 --> 00:44:21,642 was laying there. 635 00:44:21,672 --> 00:44:22,752 The look on his face. 636 00:44:23,542 --> 00:44:25,552 I knew he couldn't help what he was doing. 637 00:44:25,582 --> 00:44:27,722 Yeah, I saw that too. 638 00:44:27,752 --> 00:44:30,702 You think now that this is over your visions are 639 00:44:30,732 --> 00:44:32,552 going to stop? 640 00:44:32,582 --> 00:44:33,702 What am I, a fortune teller? 641 00:45:45,522 --> 00:45:48,572 [theme music] 642 00:45:48,622 --> 00:45:53,172 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 44342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.