All language subtitles for ultimate-code2021-chinese.
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:09,000
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
DEPOSITNYA CUMA 5.000
2
00:00:09,024 --> 00:00:19,024
Dengan bonus SPEKTAKULER
Daftar sekarang di recehoki.net
3
00:00:19,048 --> 00:00:29,048
Daftar sekarang di recehoki.net
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
4
00:00:29,458 --> 00:00:31,082
Ini adalah era,
5
00:00:31,083 --> 00:00:34,291
yang belum pernah terjadi
dalam sejarah umat manusia.
6
00:00:35,958 --> 00:00:37,124
Lepaskan aku!
7
00:00:37,625 --> 00:00:38,958
Aku mau ketemu ayahku.
8
00:00:38,959 --> 00:00:39,916
Biarkan aku keluar!
9
00:00:39,917 --> 00:00:41,166
Aku mau ayahku.
10
00:00:41,834 --> 00:00:42,708
Biarkan aku keluar.
11
00:00:42,709 --> 00:00:44,333
Aku mau ayahku.
12
00:00:58,244 --> 00:01:00,826
Kaulah hartaku.
13
00:01:25,828 --> 00:01:29,118
Kau pernah dengar tangan Tuhan?
14
00:01:29,828 --> 00:01:32,512
Xiao Yu bukanlah
orang yang berada ditangan..
15
00:01:33,013 --> 00:01:36,429
Tangan Tuhan tak pernah ada aturan,
16
00:01:36,430 --> 00:01:38,095
tapi strategi.
17
00:01:42,462 --> 00:01:44,503
Cantik, lihatlah kemari.
18
00:01:45,038 --> 00:01:47,537
Biar kulihat dirimu lebih dekat.
19
00:01:47,538 --> 00:01:49,496
Kau datang mau menghiburku?
20
00:02:01,383 --> 00:02:02,465
Xiao Yu,
21
00:02:02,966 --> 00:02:04,674
Mick mau ketemu denganmu.
22
00:02:07,550 --> 00:02:09,632
Kusarankan sebaiknya pikirkan,
23
00:02:10,072 --> 00:02:13,446
karena aku bisa membunuhmu
dengan seribu cara berbeda.
24
00:02:15,352 --> 00:02:16,810
Kubilang...
25
00:02:17,311 --> 00:02:19,685
jangan memaksaku lagi.
26
00:02:19,686 --> 00:02:20,935
Kau pekerjaan utama...
27
00:02:20,936 --> 00:02:23,143
Dr. Xiao diperusahaan ini.
28
00:02:23,144 --> 00:02:25,036
Menurutku,
29
00:02:25,037 --> 00:02:27,453
andai saja dia bukan ayahmu,
30
00:02:27,454 --> 00:02:30,120
Mick sudah lama membunuhmu.
31
00:02:35,741 --> 00:02:37,282
Jika kau membawaku,
32
00:02:38,408 --> 00:02:40,490
kau akan menyesalinya.
33
00:02:44,734 --> 00:02:46,067
Bawa dia!
34
00:02:47,026 --> 00:02:48,025
Berdiri!
35
00:03:06,736 --> 00:03:07,860
Cepat!
36
00:03:15,720 --> 00:03:17,094
Jangan kembali lagi.
37
00:03:17,095 --> 00:03:18,302
Pergi dari sini.
38
00:03:18,303 --> 00:03:20,511
Bunuh mereka semua.
39
00:03:22,053 --> 00:03:22,927
Xiao,
40
00:03:26,332 --> 00:03:28,415
jangan bekerja ama mereka.
41
00:03:28,416 --> 00:03:30,415
Semua orang harus bebas.
42
00:03:39,973 --> 00:03:41,263
Apa kabar semuanya.
43
00:03:41,556 --> 00:03:45,263
Hari ini kami ada berita
menarik buat kalian semua.
44
00:03:45,264 --> 00:03:48,347
Chip yang bermanfaat bagi
umat manusia akhirnya tersedia.
45
00:03:48,929 --> 00:03:52,636
Setelah 20 tahun penelitian
lanjutan oleh perusahaan X,
46
00:03:52,971 --> 00:03:56,620
umat manusia akan bebas dari
belenggu penyakit dan kematian.
47
00:03:56,971 --> 00:03:58,160
Tapi kali ini,
48
00:03:58,161 --> 00:03:59,493
chip bisa berdampak
langsung terhadap...
49
00:03:59,494 --> 00:04:01,993
struktur gen dan jaringan.
50
00:04:01,994 --> 00:04:03,827
Gimana bisa mengubah hidup kita?
51
00:04:03,828 --> 00:04:05,118
Kita tunggu saja kelanjutannya.
52
00:04:13,564 --> 00:04:15,021
Hidup...
53
00:04:15,022 --> 00:04:16,396
harus berkualitas,
54
00:04:16,397 --> 00:04:18,688
tak sekedar mempertahankan eksistensi.
55
00:04:19,105 --> 00:04:21,379
GAEA bawakan
jalan kehidupan yang baru.
56
00:04:21,880 --> 00:04:23,046
- Mick.
- Di dunia GAEA...
57
00:04:23,047 --> 00:04:24,588
- Takkan kubiarkan kau berhasil!
- kehidupan dapat dibentuk dalam sejuta cara yang berbeda.
58
00:04:24,589 --> 00:04:25,838
- Takkan kubiarkan berhasil!
- kehidupan dapat dibentuk dalam sejuta cara yang berbeda.
59
00:04:31,087 --> 00:04:32,294
Tn. Mo...
60
00:04:32,587 --> 00:04:33,919
Kau harus tahu..
61
00:04:33,920 --> 00:04:35,711
Menciptakan chip..
62
00:04:35,712 --> 00:04:37,086
harus bermanfaat bagi
umat manusia...
63
00:04:37,087 --> 00:04:39,708
tapi Mick kini berkomplot.
64
00:04:40,543 --> 00:04:41,750
Sekarang.
65
00:04:41,751 --> 00:04:43,042
Yang terpenting...
66
00:04:43,043 --> 00:04:44,375
pelepasan sistem GAEA.
67
00:04:44,376 --> 00:04:46,822
Secepatnya harus siap.
68
00:04:46,823 --> 00:04:48,072
Jangan khawatir.
69
00:04:48,073 --> 00:04:50,740
Saat ini, perkembangannya
sudah hampir selesai.
70
00:04:48,448 --> 00:04:50,739
71
00:04:50,740 --> 00:04:52,820
Tapi Mick selangkah lagi...
72
00:04:52,820 --> 00:04:54,402
berekspansi dan mengembangkan,
73
00:04:54,403 --> 00:04:55,819
ke sebuah lingkaran setan.
74
00:04:55,861 --> 00:04:57,610
Teman lama kita..
75
00:04:58,403 --> 00:05:00,110
sudah dalam perjalanan.
76
00:05:06,231 --> 00:05:07,811
Tujuan GAEA...
77
00:05:07,812 --> 00:05:10,145
bukan cuma membuat yang
tak sempurna jadi sempurna.
78
00:05:10,146 --> 00:05:11,270
Oh tidak.
79
00:05:11,271 --> 00:05:12,853
Yang terpenting,
80
00:05:12,854 --> 00:05:14,978
menandai dimulainya era baru,
81
00:05:14,979 --> 00:05:17,334
era baru pengembangan potensi manusia.
82
00:05:17,835 --> 00:05:19,959
Semua yang kau lihat
dan yang kau rasakan...
83
00:05:19,960 --> 00:05:21,542
akan berubah drastis.
84
00:05:21,960 --> 00:05:24,375
Semua penyakit dan
rasa sakit yang kau takuti...
85
00:05:22,876 --> 00:05:24,375
86
00:05:24,626 --> 00:05:25,750
akan lenyap.
87
00:05:26,660 --> 00:05:28,867
Dan semua yang kau
inginkan dalam hidup,
88
00:05:28,868 --> 00:05:30,936
keinginan, impian,
89
00:05:30,937 --> 00:05:32,061
akan jadi kenyataan.
90
00:05:32,354 --> 00:05:33,561
Mana ada hal seperti itu?
91
00:05:33,562 --> 00:05:35,353
Dengan chip sekecil itu?
92
00:05:35,354 --> 00:05:36,686
Terdengar konyol.
93
00:05:36,687 --> 00:05:37,098
Ya.
94
00:05:37,557 --> 00:05:40,556
Karena GAEA akan
merubah dunia jadi sempurna.
95
00:05:41,724 --> 00:05:42,742
Yang lebih konyol lagi...
96
00:05:42,993 --> 00:05:45,409
chip itu bisa berfungsi
sebagai sistem terminal.
97
00:05:45,410 --> 00:05:48,234
Saat ditanamkan di otak manusia,
bukan cuma meningkatkan fungsi otak,
98
00:05:48,535 --> 00:05:49,867
tapi juga fungsi otot dan viseral...
99
00:05:49,868 --> 00:05:52,234
paling tidak meningkat
10 kali lebih kuat.
100
00:05:53,277 --> 00:05:55,401
Tubuh juga bisa memperbaiki
dirinya sendiri.
101
00:05:55,860 --> 00:05:57,859
Kayaknya penyakit
dan kematian itu...
102
00:05:58,110 --> 00:05:59,526
akan segera jadi sejarah.
103
00:05:59,527 --> 00:06:00,680
Permisi.
104
00:06:02,806 --> 00:06:06,263
Apa benar GAEA untuk menolong
umat manusia seperti yang kau bilang?
105
00:06:07,031 --> 00:06:07,851
Atau...
106
00:06:07,931 --> 00:06:09,347
ini cuma kebohongan...
107
00:06:09,970 --> 00:06:10,927
-Siapa dia?
- yang dibungkus rapat dalam teknologi?
108
00:06:11,761 --> 00:06:13,219
Di balik genggaman mesin
109
00:06:13,220 --> 00:06:14,593
dari pikiran dan takdir manusia....
110
00:06:14,594 --> 00:06:16,093
sebenarnya tersembunyi...
111
00:06:16,094 --> 00:06:18,135
ambisi seorang pengontrol.
112
00:06:19,528 --> 00:06:20,528
Lagipula,
113
00:06:20,553 --> 00:06:22,581
jika mereka upgrade chip asli-nya,
114
00:06:22,582 --> 00:06:23,539
terminal ini...
115
00:06:23,540 --> 00:06:26,081
bisa memprogram ulang
neuron manusia,
116
00:06:26,665 --> 00:06:28,081
dan sistem saraf...
117
00:06:28,082 --> 00:06:29,654
akan dikendalikan!
118
00:06:29,655 --> 00:06:31,154
Hei, four-eye,
119
00:06:31,155 --> 00:06:32,987
jika sistem saraf kita dikendalikan,
120
00:06:32,988 --> 00:06:34,404
apa kita masih...
121
00:06:34,405 --> 00:06:35,987
bisa berpikir?
122
00:06:35,988 --> 00:06:37,529
Kita tak tahu.
123
00:06:37,863 --> 00:06:38,279
Hei!
124
00:06:38,555 --> 00:06:41,679
Pastinya masih ada yang ragu.
125
00:06:41,680 --> 00:06:43,804
Tapi sejarah manusia
sudah buktikan...
126
00:06:43,805 --> 00:06:46,345
gelombang besar kemajuan...
127
00:06:46,346 --> 00:06:48,456
tak bakal terhenti
cuma karena keraguan.
128
00:06:48,457 --> 00:06:50,747
Dan bagi mereka
yang sudah mengalamimya....
129
00:06:50,748 --> 00:06:53,539
amat merasakan keajaiban GAEA.
130
00:06:55,536 --> 00:06:56,285
Hei!
131
00:06:56,703 --> 00:06:58,118
Kau sedang apa?
132
00:07:14,441 --> 00:07:15,106
Sial.
133
00:07:16,644 --> 00:07:17,643
Cepat, cepat, cepat!
134
00:07:23,790 --> 00:07:24,914
Jangan tembak di sini.
135
00:07:47,419 --> 00:07:48,876
Ini sudah ke berapa kalinya?
136
00:07:48,893 --> 00:07:50,776
Bos, maaf.
137
00:07:55,210 --> 00:07:57,417
Proses upgrade GAEA
sudah diaktifkan.
138
00:07:57,418 --> 00:07:59,251
Dan mulai sekarang
waktu berjalan.
139
00:08:00,082 --> 00:08:01,906
Inilah rencananya,
kau mengerti?
140
00:08:02,085 --> 00:08:03,659
Tak peduli gimana
caramu melakukannya.
141
00:08:03,660 --> 00:08:05,909
Temukan mereka dan
bawa kembali kode itu.
142
00:08:07,160 --> 00:08:08,728
Tapi mereka tak seperti
yang kita pikirkan.
143
00:08:08,752 --> 00:08:09,747
Jadi?
144
00:08:09,771 --> 00:08:11,103
Tindakan sebelumnya gagal,
145
00:08:11,146 --> 00:08:14,895
karena kita tak
bisa lacak pergerakan mereka.
146
00:08:14,896 --> 00:08:17,770
Jadi aku butuh seseorang darimu.
147
00:08:18,125 --> 00:08:18,583
Siapa?
148
00:08:19,709 --> 00:08:21,041
Xiao Yu.
149
00:08:24,084 --> 00:08:25,999
Satu-satunya pria yang mengkhianatiku.
150
00:08:26,459 --> 00:08:28,319
Gimana caramu agar dia nurut?
151
00:08:28,320 --> 00:08:30,069
Manusia bukanlah mesin yang sempurna,
152
00:08:30,445 --> 00:08:32,111
selalu punya kelemahan.
153
00:08:32,112 --> 00:08:33,361
Kali ini...
154
00:08:33,362 --> 00:08:35,569
akan kubuat dia nurut.
155
00:09:03,712 --> 00:09:04,628
Jalan!
156
00:09:18,022 --> 00:09:19,771
Di bawah sinar matahari,
157
00:09:20,064 --> 00:09:21,479
kau merasa enak?
158
00:09:21,480 --> 00:09:25,146
Tak ada yang bisa lolos
dariku hidup-hidup.
159
00:09:25,147 --> 00:09:26,842
Kaulah orang yang beruntung.
160
00:09:27,593 --> 00:09:28,842
Tapi,
161
00:09:29,385 --> 00:09:31,884
jangan kira kau bisa bebas.
162
00:09:32,302 --> 00:09:33,592
Takkan lama lagi...
163
00:09:33,593 --> 00:09:35,259
kita akan bertemu.
164
00:09:38,157 --> 00:09:39,781
Sayang sekali ini hari terakhirmu.
165
00:09:39,805 --> 00:09:54,805
JOIN MY GROUP TELEGRAM
https://t.me/Collection_MovieTerbaik
166
00:12:42,053 --> 00:12:43,051
Sialan!
167
00:12:55,250 --> 00:12:55,999
Cepat, cepat.
168
00:14:01,257 --> 00:14:02,074
Pergilah ke neraka.
169
00:14:02,098 --> 00:14:22,098
Subtitle translation by:
YOYONG MASAMBA
170
00:15:11,710 --> 00:15:13,375
171
00:15:19,027 --> 00:15:20,401
Halo, Xiao Yu.
172
00:15:20,402 --> 00:15:22,109
Lama dak ketemu.
173
00:15:23,096 --> 00:15:25,303
Kau tahu alasan aku membawamu
ke sini, kan?
174
00:15:27,629 --> 00:15:29,753
Kau sudah tahu jawabanku.
175
00:15:29,754 --> 00:15:31,044
Aku penasaran....
176
00:15:31,045 --> 00:15:33,253
jika pembunuh
nomor 1 punya kelemahan,
177
00:15:33,254 --> 00:15:35,086
apa yang orang2 Cina katakan...
178
00:15:35,087 --> 00:15:36,480
"Zhao Men".
179
00:16:29,487 --> 00:16:31,028
Ini anak kita.
180
00:16:34,736 --> 00:16:36,152
Siapa kau?
181
00:16:52,127 --> 00:16:54,584
Aku tidaklah penting.
182
00:16:55,252 --> 00:16:57,582
Selamatkan anak kita, ya?
183
00:16:57,585 --> 00:17:01,195
Seperti yang kau lihat,
gadis kecil itu sangat lucu.
184
00:17:01,738 --> 00:17:03,320
Sayang sekali!
185
00:17:10,029 --> 00:17:11,097
Ibu.
186
00:17:14,640 --> 00:17:17,055
Kau anggap ini ketulusanmu?
187
00:17:29,613 --> 00:17:31,029
Kuterima!
188
00:17:36,592 --> 00:17:38,216
Aku janji.
189
00:17:40,566 --> 00:17:44,366
Daerah Barat, Negara F.
190
00:17:54,806 --> 00:17:56,222
Berapa lama yang kita butuhkan...
191
00:17:56,223 --> 00:17:57,347
sebelum meretas ke Terminal X?
192
00:17:57,889 --> 00:17:59,305
Kita butuh 72 jam,
193
00:17:59,306 --> 00:18:00,305
Tn. Mo.
194
00:18:02,348 --> 00:18:03,546
Lanjutkan.
195
00:18:03,547 --> 00:18:04,254
Ya.
196
00:18:54,806 --> 00:18:55,514
Hentikan!
197
00:18:55,515 --> 00:18:58,334
Hentikan operasinya!
198
00:18:58,419 --> 00:18:59,294
Hapus datanya.
199
00:18:59,294 --> 00:18:59,709
Cepat!
200
00:18:59,710 --> 00:19:01,209
Cepatlah!
201
00:19:01,210 --> 00:19:02,084
Hapus datanya.
202
00:19:46,855 --> 00:19:48,349
Aku mau kau bunuh tiga orang...
203
00:19:48,350 --> 00:19:50,099
dan temukan kode
sumbernya mulai sekarang.
204
00:19:50,100 --> 00:19:51,808
Datanya ada di mobil.
205
00:19:51,809 --> 00:19:53,599
Waktumu tujuh hari.
206
00:19:53,600 --> 00:19:54,308
Semoga berhasil.
207
00:20:01,384 --> 00:20:02,340
Enoch,
208
00:20:02,424 --> 00:20:04,215
mantan "penegak hukum"
dari X Corporation, membelot 2 tahun lalu,
209
00:20:04,216 --> 00:20:05,465
setelah beberapa upaya
pembunuhan di X Corporation.
210
00:20:05,734 --> 00:20:06,554
Tn. Mo,
211
00:20:06,633 --> 00:20:08,215
mantan petinggi korporasi X
dan salah satu penggagas terminal X,
212
00:20:08,216 --> 00:20:09,715
menghilang dua tahun lalu
saat dalam misi.
213
00:20:11,571 --> 00:20:12,737
Dr. Xiao,
214
00:20:12,863 --> 00:20:14,528
mantan ilmuwan perusahaan X
dan perancang chip GAEA,
215
00:20:14,529 --> 00:20:16,403
melarikan diri 2 tahun lalu.
216
00:21:39,026 --> 00:21:39,858
Baozi.
217
00:21:40,359 --> 00:21:41,338
Bantu aku.
218
00:21:44,505 --> 00:21:45,504
Bro!
219
00:21:46,358 --> 00:21:48,607
Bisakah kau tak mengangguku?
220
00:21:48,983 --> 00:21:51,565
Menjadi informanmu nyawa taruhannya.
221
00:21:51,566 --> 00:21:52,809
Selama kau tak ada di sini,
222
00:21:52,810 --> 00:21:54,809
aku hampir terbunuh beberapa kali.
223
00:21:54,810 --> 00:21:57,434
Akhirnya mereka berhenti
menggangguku,
224
00:21:57,435 --> 00:21:59,725
dan kau kembali lagi!
225
00:21:59,726 --> 00:22:01,100
Bisa kau pergi sekarang?
226
00:22:01,101 --> 00:22:03,384
Aku baik-baik saja sendirian.
Aku...
227
00:22:03,385 --> 00:22:05,759
Jadi kau tak butuh
laptop ini lagi, kan?
228
00:22:06,802 --> 00:22:08,134
Jangan sentuh kesayanganku!
229
00:22:12,704 --> 00:22:13,786
Saudara,
230
00:22:13,787 --> 00:22:15,245
meskipun kau memintaku mati,
akan kulakukan.
231
00:22:15,246 --> 00:22:16,911
Berikan kesayanganku.
232
00:22:21,826 --> 00:22:22,533
Tak apa-apa sayang.
233
00:22:22,534 --> 00:22:23,783
Bantu aku temukan orang.
234
00:22:25,659 --> 00:22:27,071
Siapa mereka kali ini?
235
00:22:30,281 --> 00:22:31,071
Halo.
236
00:22:32,364 --> 00:22:33,405
Dia amat cantik.
237
00:22:36,270 --> 00:22:37,352
Permisi.
238
00:22:42,002 --> 00:22:43,417
Bukankah ini wartawan hebat Nn. Ye?
239
00:22:43,877 --> 00:22:44,792
Hai, Tn. Shen.
240
00:22:45,127 --> 00:22:45,667
Jadi,
241
00:22:45,668 --> 00:22:47,001
kau suka pestanya?
242
00:22:48,252 --> 00:22:49,292
Pestanya luar biasa.
243
00:22:50,293 --> 00:22:52,871
Aku sudah memperhatikanmu.
244
00:22:52,872 --> 00:22:55,080
Kau reporter luar biasa.
245
00:22:56,414 --> 00:22:57,246
Terima kasih.
246
00:22:59,081 --> 00:23:00,266
Tapi,
247
00:23:00,267 --> 00:23:02,057
kau engga perlu bekerja sekeras itu.
248
00:23:04,558 --> 00:23:05,516
Tn. Shen,
249
00:23:05,517 --> 00:23:07,141
kau orang yang terkenal di kota.
250
00:23:07,142 --> 00:23:08,432
Jika ada laporan buruk tentangmu...
251
00:23:08,433 --> 00:23:09,664
bisa fatal jadinya.
252
00:23:09,665 --> 00:23:10,956
Kau benar.
253
00:23:11,957 --> 00:23:12,622
Tn. Shen.
254
00:23:13,248 --> 00:23:14,081
Beibei!
255
00:23:14,082 --> 00:23:15,039
Lulu!
256
00:23:16,332 --> 00:23:17,622
Jangan sungkan-sungkan, ya?
257
00:23:21,269 --> 00:23:22,352
Kembalikan ponselku.
258
00:23:23,311 --> 00:23:24,560
Bukankah...
259
00:23:24,561 --> 00:23:25,852
engga sopan menerima telpon...
260
00:23:26,269 --> 00:23:27,718
ketika bicara denganku?
261
00:23:28,052 --> 00:23:29,218
Mohon maaf Tn. Shen.
262
00:23:29,219 --> 00:23:30,259
Aku harus pergi.
263
00:23:30,260 --> 00:23:30,884
Bisakah maafkan aku?
264
00:23:30,885 --> 00:23:32,759
Kenapa buru-buru?
265
00:23:32,885 --> 00:23:34,468
Kalau beneran kau mau pergi,
266
00:23:37,674 --> 00:23:38,840
setidaknya...
267
00:23:38,841 --> 00:23:40,423
selesaikan minuman Rainbow ini...
268
00:23:40,424 --> 00:23:42,257
sebagai permintaan maaf
yang tulus.
269
00:23:48,292 --> 00:23:49,041
Tak masalah.
270
00:24:19,554 --> 00:24:20,803
Hebat.
271
00:24:27,671 --> 00:24:28,378
Siapa kau?
272
00:24:29,046 --> 00:24:29,835
Berhenti!
273
00:24:30,211 --> 00:24:31,085
Kenapa Tn. Shen?
274
00:24:31,086 --> 00:24:31,627
Siapa kau?
275
00:24:31,628 --> 00:24:32,752
Lepaskan aku.
276
00:24:37,503 --> 00:24:38,252
Ayo pergi.
277
00:24:38,753 --> 00:24:39,543
Berhenti!
278
00:24:41,503 --> 00:24:42,585
Siapa kau?
279
00:24:42,586 --> 00:24:43,710
Dia tak mengenalmu.
280
00:24:44,044 --> 00:24:44,918
Pergilah.
281
00:24:47,253 --> 00:24:48,321
Kenapa mereka berkelahi?
282
00:24:48,738 --> 00:24:49,612
Kawan,
283
00:24:49,613 --> 00:24:51,571
kau kira bisa pergi dari sini hari ini?
284
00:25:03,082 --> 00:25:05,289
Lepaskan aku!
285
00:25:05,832 --> 00:25:06,872
Lepaskan aku!
286
00:25:08,457 --> 00:25:09,706
Turunkan aku!
287
00:25:09,707 --> 00:25:10,622
Biarkan aku pergi!
288
00:25:10,623 --> 00:25:11,394
Hei!
289
00:25:20,011 --> 00:25:21,760
Awas jika kau mau kabur lagi.
290
00:25:41,613 --> 00:25:42,237
Ikut aku.
291
00:25:42,238 --> 00:25:43,154
Kau mau apa?
292
00:25:43,571 --> 00:25:44,279
Jangan bicara lagi...
293
00:25:44,280 --> 00:25:45,444
ikut denganku.
294
00:25:45,445 --> 00:25:46,736
Aku tak mau ikut.
295
00:25:47,362 --> 00:25:47,986
Ibu.
296
00:25:47,987 --> 00:25:49,153
Jangan sentuh aku!
297
00:25:52,279 --> 00:25:53,432
Xiao Ya,
298
00:25:53,433 --> 00:25:55,074
tunggu aku di sini, ok?
299
00:25:55,308 --> 00:25:56,432
Ibu akan segera kembali.
300
00:25:56,433 --> 00:25:57,141
Oke.
301
00:26:00,933 --> 00:26:01,724
Gadis baik.
302
00:26:15,262 --> 00:26:16,970
Kau tahu soal Enoch?
303
00:26:17,637 --> 00:26:19,220
Kau bicara apa?
304
00:26:20,137 --> 00:26:22,118
Aku cuma reporter biasa.
305
00:26:26,119 --> 00:26:27,535
Jurnalis biasa...
306
00:26:27,536 --> 00:26:29,140
yang pertaruhkan nyawanya...
307
00:26:29,641 --> 00:26:31,515
cuma mengambil beberapa foto?
308
00:26:37,266 --> 00:26:37,598
Tapi...
309
00:26:38,041 --> 00:26:39,998
aku tak bisa meretas IP-nya
di rumahnya.
310
00:26:40,291 --> 00:26:42,332
Itu pasti server luar biasa.
311
00:26:42,583 --> 00:26:43,290
Selain itu,
312
00:26:43,291 --> 00:26:45,457
firewall-nya dirancang
lebih baik dari CIA.
313
00:26:47,034 --> 00:26:48,033
Terima kasih.
314
00:26:48,451 --> 00:26:49,367
Hei.
315
00:26:49,368 --> 00:26:50,408
Kau pantas mengejarnya.
316
00:26:50,409 --> 00:26:52,200
Dia pasti orang penting.
317
00:28:13,218 --> 00:28:15,300
Kau dah lama menyelidiki Enoch, kan?
318
00:28:19,247 --> 00:28:20,829
Pekerjaanku menuntutku
agar ekstra tanggap.
319
00:28:21,997 --> 00:28:23,371
Enoch punya latar belakang
yang kompleks.
320
00:28:24,622 --> 00:28:26,413
Tentu saja aku harus
menyelidikinya secara mendalam.
321
00:28:26,414 --> 00:28:27,788
Bisa berpotensi besar...
322
00:28:27,789 --> 00:28:29,144
menjadikannya
artikel halaman depan.
323
00:28:29,353 --> 00:28:30,852
Penyelidikanmu teliti betul.
324
00:28:31,478 --> 00:28:32,477
Seharusnya.
325
00:28:33,478 --> 00:28:34,852
Bagian dari etika media.
326
00:28:34,853 --> 00:28:36,644
Kurasa kau punya tujuan lain.
327
00:28:36,645 --> 00:28:38,544
Harusnya aku yang mengatakannya.
328
00:28:39,753 --> 00:28:41,919
Masa bodoh kenapa
kau mencari Enoch,
329
00:28:42,878 --> 00:28:44,539
yang jelas..
330
00:28:44,540 --> 00:28:46,498
kita bukan musuh.
331
00:28:46,790 --> 00:28:47,664
Mungkin...
332
00:28:49,040 --> 00:28:50,373
kita bisa bekerja sama.
333
00:29:42,914 --> 00:29:44,914
Bingkai chip terbuat dari logam khusus.
Memiliki fungsi menempatkan, memperbaiki, mengunci, melindungi, bagian dalam chip, dan meningkatkan instalator listrik.
334
00:29:46,665 --> 00:29:49,373
Chip berhasil ditanamkan.
335
00:29:50,582 --> 00:29:51,331
Bagus.
336
00:29:51,624 --> 00:29:52,745
Bagus sekali.
337
00:29:55,663 --> 00:29:56,495
Terima kasih.
338
00:29:56,496 --> 00:29:57,662
Ini luar biasa.
339
00:29:58,455 --> 00:29:59,995
Ini baru permulaan.
340
00:30:08,250 --> 00:30:10,457
Masa bodoh hubunganmu
dengan Encoh.
341
00:30:10,458 --> 00:30:12,416
Aku mau Encoh membayarnya.
342
00:30:13,083 --> 00:30:14,916
Tak peduli jika aku hidup atau mati.
343
00:30:28,333 --> 00:30:29,874
Aku melindungimu.
344
00:30:38,651 --> 00:30:40,900
Aku dah kmpulkan data pergerakan
Enoch sebelumnya,
345
00:30:40,901 --> 00:30:42,192
menganalisanya dengan sistem komputer,
346
00:30:42,193 --> 00:30:43,525
mencocokkannya dalam
jangkauan global,
347
00:30:43,526 --> 00:30:44,650
dan menemukannya baru-baru ini...
348
00:30:44,651 --> 00:30:45,988
berada di Kota Kuno Phoenix.
349
00:31:18,129 --> 00:31:19,170
Dia disini.
350
00:31:33,655 --> 00:31:34,696
Tepat di depan kita.
351
00:31:35,488 --> 00:31:35,946
Tunggu.
352
00:31:41,863 --> 00:31:42,571
Menyusuri jalan sejauh 50 meter,
353
00:31:42,572 --> 00:31:43,550
lewat pintu,
354
00:31:46,843 --> 00:31:50,292
turunlah ke tangga sebelah kananmu,
dan teruslah berjalan sejauh 30 meter.
355
00:31:53,093 --> 00:31:54,166
Dia di situ.
356
00:32:39,646 --> 00:32:40,709
Dia berhenti.
357
00:32:40,710 --> 00:32:41,626
Arah pukul satu,
358
00:32:41,669 --> 00:32:42,709
jarak 60 meter.
359
00:32:52,327 --> 00:32:53,826
Tempatnya.
Arah jam tiga.
360
00:33:04,362 --> 00:33:05,611
Kirim sinyal ke Tn. Mo.
361
00:33:42,580 --> 00:33:43,746
Menakjubkan.
362
00:33:44,455 --> 00:33:46,495
Kau masih suka trik ini.
363
00:33:46,496 --> 00:33:47,828
Lebih dari 150 meter,
364
00:33:47,829 --> 00:33:48,953
akan meledak.
365
00:34:08,325 --> 00:34:09,116
Tn. Mo,
366
00:34:10,742 --> 00:34:11,991
Enoch dalam masalah.
367
00:35:11,995 --> 00:35:12,619
Bom!
368
00:35:12,620 --> 00:35:13,744
Lepaskan ini dariku.
369
00:35:21,935 --> 00:35:23,267
Cuma motor itu.
370
00:35:23,268 --> 00:35:24,184
Tak mungkin.
371
00:35:36,215 --> 00:35:38,048
Motorku dibawa!
372
00:36:58,663 --> 00:36:59,787
Mobil yang di depan
silakan mundur.
373
00:36:59,788 --> 00:37:00,787
Mundur.
374
00:37:18,670 --> 00:37:20,076
Tak kusangka...
375
00:37:21,119 --> 00:37:22,659
kita akan jadi musuh.
376
00:37:22,660 --> 00:37:24,451
Aku tak punya pilihan.
377
00:37:24,452 --> 00:37:25,690
Di mana kode sumbernya?
378
00:37:25,691 --> 00:37:28,232
Kau tahu kekejaman dan ambisi Mick.
379
00:37:28,483 --> 00:37:30,565
Jika kode sumber jatuh ke tangannya,
380
00:37:30,566 --> 00:37:32,690
berapa banyak
yang akan jadi budaknya?
381
00:37:33,803 --> 00:37:35,669
Bukankah itu
sama halnya melawan dia?
382
00:37:35,678 --> 00:37:37,594
Itu tak penting lagi.
383
00:37:37,803 --> 00:37:39,136
Kau mau kode sumbernya?
384
00:37:39,845 --> 00:37:40,969
Ayo ambil.
385
00:37:45,458 --> 00:37:46,915
Menjadi mayat hidup,
386
00:37:47,416 --> 00:37:49,082
sama saja dengan kematian.
387
00:38:08,290 --> 00:38:09,123
Sudah terbuka!
388
00:38:16,499 --> 00:38:17,414
Xiao Yu!
389
00:39:17,699 --> 00:39:18,448
Bos,
390
00:39:18,449 --> 00:39:19,426
data menunjukkan...
391
00:39:19,427 --> 00:39:20,551
otak Song Qian...
392
00:39:20,552 --> 00:39:22,542
menolak perintah chip.
393
00:39:22,835 --> 00:39:25,167
Dia engga bisa lagi diuji.
394
00:39:32,400 --> 00:39:33,774
Periksa sistemnya.
395
00:39:33,775 --> 00:39:34,315
Ya.
396
00:39:36,178 --> 00:39:38,302
Reporter wanita...
397
00:39:38,303 --> 00:39:40,743
di konferensi pers itu
terlihat bersama Xiao Yu.
398
00:39:43,136 --> 00:39:44,945
Haruskah aku mengajarimu?
399
00:40:04,209 --> 00:40:06,458
Xiao yu, aku mau ketemu denganmu.
400
00:40:18,091 --> 00:40:20,340
Dunia telah berubah.
401
00:40:20,341 --> 00:40:22,495
Abu-abu dalam kilasan.
402
00:40:22,496 --> 00:40:25,411
Ternyata menyilaukan.
403
00:40:27,246 --> 00:40:29,683
- Kau mau lihat apa.
- Selesai.
404
00:40:29,684 --> 00:40:31,433
- Dan kau mau lihat apa.
- Kita selesai.
405
00:40:31,434 --> 00:40:33,975
- Mereka tak membiarkanmu memilih.
- Kita selesai.
406
00:40:34,976 --> 00:40:38,671
- Dari dunia lain.
- Kau dan Enoch sama saja, aku benci kalian semua.
407
00:40:38,672 --> 00:40:42,629
Mereka semua sibuk.
408
00:40:43,130 --> 00:40:46,046
Boleh aku bawa kalian semua bersamaku.
409
00:40:46,047 --> 00:40:48,453
Selalu melindungimu.
410
00:40:48,454 --> 00:40:51,370
Hatiku sedang berjuang.
411
00:40:51,829 --> 00:40:54,245
Kukendalikan perasaanku
412
00:41:23,790 --> 00:41:24,872
Kejar, kejar!
413
00:41:53,875 --> 00:41:55,249
Kenapa kau kembali?
414
00:41:56,447 --> 00:41:57,780
Ini Cina.
415
00:41:58,072 --> 00:41:59,571
Tak seharusnya mereka di sini.
416
00:42:01,133 --> 00:42:02,465
Siapa kau?
417
00:42:02,466 --> 00:42:03,924
Tak penting aku siapa.
418
00:42:07,383 --> 00:42:11,015
Kenapa kau mengejar Enoch?
419
00:42:12,492 --> 00:42:13,908
Demi keluargaku.
420
00:42:22,930 --> 00:42:26,245
Aku tak tahu
kita punya kisah yang sama.
421
00:42:36,756 --> 00:42:38,005
18 tahun yang lalu...
422
00:42:40,381 --> 00:42:42,713
sesuatu yang terus menghantuiku.
423
00:42:45,589 --> 00:42:47,504
Ibu!
424
00:42:49,380 --> 00:42:51,463
Tak pernah bisa kulupakan
kejadian itu...
425
00:42:54,296 --> 00:42:56,462
dan rasa sakit kehilangan keluarga.
426
00:43:00,171 --> 00:43:01,212
Lalu...
427
00:43:02,087 --> 00:43:03,836
aku diadopsi oleh orang baik.
428
00:43:05,420 --> 00:43:07,752
Aku mulai belajar
teknologi komputer dengan giat...
429
00:43:07,753 --> 00:43:09,086
dan akhirnya kutemukan alasan...
430
00:43:09,087 --> 00:43:11,648
kenapa orang tuaku menentang
perusahaan itu beberapa tahun lalu...
431
00:43:11,649 --> 00:43:13,564
sebagai jurnalis berhati nurani.
432
00:43:15,690 --> 00:43:17,564
Sudah kucari bukti,
433
00:43:18,172 --> 00:43:20,546
mau mengungkap kejahatan mereka.
434
00:43:21,505 --> 00:43:22,546
Lalu...
435
00:43:23,734 --> 00:43:24,233
kusadari...
436
00:43:24,234 --> 00:43:26,400
itu bukan masalah pribadi lagi.
437
00:43:31,442 --> 00:43:32,816
Tak bisa kubayangkan...
438
00:43:34,267 --> 00:43:36,266
seperti apa dunia ini...
439
00:43:37,392 --> 00:43:39,266
jika semua orang dikendalikan oleh chip.
440
00:43:53,318 --> 00:43:53,817
Bos,
441
00:43:53,818 --> 00:43:56,586
program itu tak terhubung ke chip.
442
00:43:56,587 --> 00:43:58,003
Perlu diubah lagi.
443
00:43:58,004 --> 00:44:00,545
Juga, reporter wanita itu
diselamatkan oleh Xiao Yu.
444
00:44:01,712 --> 00:44:02,753
Tak berguna.
445
00:44:07,641 --> 00:44:08,241
Bos,
446
00:44:08,250 --> 00:44:09,208
data menunjukkan...
447
00:44:09,209 --> 00:44:10,333
Otak Song Qian...
448
00:44:10,334 --> 00:44:12,624
menolak perintah chip.
449
00:44:12,625 --> 00:44:15,119
Dia tak bisa lagi diuji.
450
00:44:16,370 --> 00:44:19,369
Sangat kuhormati kalian semua.
451
00:44:19,787 --> 00:44:21,984
Dan kuhargai kerja keras kalian.
452
00:44:23,318 --> 00:44:24,192
Bos,
453
00:44:24,193 --> 00:44:26,317
akan kami perbaiki secepatnya.
454
00:44:31,687 --> 00:44:33,644
Kesetiaan dan kepercayaan...
455
00:44:33,645 --> 00:44:36,353
prinsip dasar perusahaan kita.
456
00:44:56,298 --> 00:44:57,755
Ulah siapa lagi ini?
457
00:45:03,483 --> 00:45:04,316
Louis.
458
00:45:11,689 --> 00:45:14,438
Apa ganjarannya jika
mengutak-atik sistem?
459
00:45:14,439 --> 00:45:15,480
Bos,
460
00:45:15,481 --> 00:45:16,730
aku bisa jelaskan.
461
00:45:18,927 --> 00:45:20,342
Jika kau membunuhku?
462
00:45:21,635 --> 00:45:23,177
Menurutmu ini semua akan berakhir?
463
00:45:23,177 --> 00:45:24,384
Kau bermimpi...
464
00:45:35,313 --> 00:45:36,937
Jika kalian mengkhianatiku,
465
00:45:36,938 --> 00:45:38,520
inilah yang akan terjadi padamu.
466
00:46:16,678 --> 00:46:17,677
Kau tak apa?
467
00:46:18,011 --> 00:46:20,843
Xiao Yu sudah berhasil.
468
00:46:20,844 --> 00:46:23,176
Dia sudah dapatkan kode sumber
dari Enoch.
469
00:46:23,594 --> 00:46:25,135
Waktuku tak banyak lagi.
470
00:46:39,887 --> 00:46:40,678
Siapa...
471
00:46:40,679 --> 00:46:41,928
Tn. Mo?
472
00:46:42,679 --> 00:46:44,303
Mantan eksekutif perusahaan X,
473
00:46:44,304 --> 00:46:45,594
orangnya sangat cerdas.
474
00:46:46,429 --> 00:46:48,076
Jagalah baik kode sumber ini.
475
00:46:48,077 --> 00:46:48,743
Jangan khawatir.
476
00:46:48,744 --> 00:46:49,660
Kodenya aman.
477
00:47:06,817 --> 00:47:07,774
Tn. Mo,
478
00:47:07,775 --> 00:47:08,816
Louis bantu kami...
479
00:47:08,817 --> 00:47:10,191
meretas Terminal X.
480
00:47:10,192 --> 00:47:12,107
Sistem peledakan sudah dipasang.
481
00:47:12,525 --> 00:47:14,649
Karena dia tak bisa lagi bantu kita,
482
00:47:15,067 --> 00:47:17,643
kita harus operasikan secara
manual di lokasi.
483
00:47:24,847 --> 00:47:25,971
Tn. Mo,
484
00:47:25,972 --> 00:47:27,178
haruskah kita...?
485
00:47:32,137 --> 00:47:33,678
Untuk sementara ini,
486
00:47:33,679 --> 00:47:35,428
kita harus bertindak seperti biasa.
487
00:48:09,909 --> 00:48:10,850
Dia di sini.
488
00:48:11,976 --> 00:48:13,350
Dia sendirian.
489
00:48:26,157 --> 00:48:27,573
Lama tak bertemu.
490
00:48:28,115 --> 00:48:29,489
Gimana kabarmu?
491
00:48:29,574 --> 00:48:31,698
Dead Valley tempat yang menyenangkan.
492
00:48:32,639 --> 00:48:34,513
Kau orang pertama yang kutahu...
493
00:48:34,514 --> 00:48:37,680
meninggalkan Dead Valley
dengan selamat
494
00:48:37,681 --> 00:48:40,138
Aku pergi hanya untuk satu tujuan.
495
00:48:40,139 --> 00:48:41,222
Xiao Yu,
496
00:48:41,713 --> 00:48:45,212
tak penting kau menyimpan
kode sumbernya.
497
00:48:45,213 --> 00:48:46,337
Tapi aku tahu
498
00:48:46,338 --> 00:48:47,879
jika itu bermanfaat.
499
00:48:49,287 --> 00:48:52,620
Ini bukan keputusanmu atau aku.
500
00:48:55,912 --> 00:48:56,953
Dia punya pistol!
501
00:48:58,890 --> 00:49:00,597
Tn. Mo tak pernah bawa pistol.
502
00:49:06,348 --> 00:49:07,330
Ayo mulai.
503
00:49:18,244 --> 00:49:19,451
Ya Tuhan.
504
00:49:26,237 --> 00:49:27,278
Xiao Yu!
505
00:49:37,687 --> 00:49:39,311
Sudah terlambat.
506
00:49:54,211 --> 00:49:56,251
Bom waktu.
507
00:49:59,127 --> 00:50:02,454
Kau tak bakalan bisa
kembali ke masa lalu.
508
00:50:38,013 --> 00:50:39,596
Aku mau tahu...
509
00:50:39,597 --> 00:50:41,294
hubunganmu dengan Xiao Yu.
510
00:50:43,711 --> 00:50:45,655
Mana kode sumbernya?
511
00:50:45,656 --> 00:50:47,239
Aku tak tahu apa maksudmu.
512
00:50:53,153 --> 00:50:54,111
Xiao Yu,
513
00:50:54,945 --> 00:50:56,736
kau akan berikan cepat atau lambat.
514
00:51:30,641 --> 00:51:32,015
Berhenti menyiksanya!
515
00:51:32,974 --> 00:51:34,473
Aku tahu di mana kodenya.
516
00:51:34,724 --> 00:51:35,640
Berhenti.
517
00:51:47,238 --> 00:51:48,946
Aku mau ketemu Tn. Mo.
518
00:51:48,947 --> 00:51:49,862
Apa?
519
00:51:50,280 --> 00:51:51,892
Waktuku sedikit.
520
00:51:58,476 --> 00:51:59,183
Apa?
521
00:52:14,028 --> 00:52:14,861
Ayo.
522
00:52:40,508 --> 00:52:40,953
Mati kau!
523
00:53:57,043 --> 00:53:58,667
Xiao Yu,
524
00:53:59,168 --> 00:54:02,000
kau yang minta.
525
00:54:02,024 --> 00:54:14,024
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
DEPOSITNYA CUMA 5.000
526
00:54:14,048 --> 00:54:26,048
Dengan bonus SPEKTAKULER
Daftar sekarang di recehoki.net
527
00:54:26,072 --> 00:54:46,072
Daftar sekarang di recehoki.net
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
528
00:56:33,549 --> 00:56:35,298
Jika hidup tak penting bagimu,
529
00:56:36,341 --> 00:56:38,215
biar kubantu lakukan.
530
00:57:41,861 --> 00:57:42,860
Xiao Yu.
531
00:57:54,425 --> 00:57:56,216
25 tahun yang lalu,
532
00:57:56,217 --> 00:57:59,411
ada anak dibawa ke perusahaan X.
533
00:57:59,412 --> 00:58:01,620
Anak itu generasi pertama...
534
00:58:01,621 --> 00:58:04,076
dari Chip Ghost.
535
00:58:05,452 --> 00:58:06,534
Lalu,
536
00:58:06,868 --> 00:58:09,159
dia jadi agen nomor 1.
537
00:58:09,160 --> 00:58:10,867
Selalu berharap....
538
00:58:11,368 --> 00:58:13,239
bertemu dengannya lagi.
539
00:58:13,532 --> 00:58:15,448
Itu cuma sebuah cerita.
540
00:58:15,990 --> 00:58:17,448
Berikan kode sumbernya.
541
00:58:17,449 --> 00:58:19,114
Pertempuran ini telah...
542
00:58:19,949 --> 00:58:21,073
menyebabkan begitu banyak kematian.
543
00:58:21,074 --> 00:58:22,556
Apa ini belum cukup?
544
00:58:24,265 --> 00:58:25,639
Apa jadinya hidup..
545
00:58:25,640 --> 00:58:27,014
dan nyawa...
546
00:58:27,682 --> 00:58:31,472
jika akhirnya dapat balasan juga?
547
00:58:35,498 --> 00:58:37,622
Inikah yang kau inginkan.
548
00:58:43,321 --> 00:58:45,028
Ambisi Mick semakin besar.
549
00:58:45,029 --> 00:58:46,986
Dia mau kendalikan seluruh umat manusia.
550
00:58:47,555 --> 00:58:48,929
Tiga tahun lalu,
551
00:58:48,930 --> 00:58:51,388
dia berhasil mengembangkan...
552
00:58:51,389 --> 00:58:52,792
senjata super,
553
00:58:52,793 --> 00:58:54,459
terminal X.
554
00:58:54,835 --> 00:58:57,834
Dia meningkatkan chip GAEA
jadi program tiruan...
555
00:58:58,668 --> 00:59:00,666
yang cuma bisa dijalankan...
556
00:59:00,667 --> 00:59:02,408
tiga disk kode sumber itu.
557
00:59:03,292 --> 00:59:04,416
Kami sudah meretas...
558
00:59:04,417 --> 00:59:05,958
terminal X...
559
00:59:06,501 --> 00:59:08,204
dan mengatur program peledakan.
560
00:59:08,996 --> 00:59:10,954
Kami harus operasikan
secara manual,
561
00:59:11,538 --> 00:59:13,829
tapi sayang sekali
rekan kami telah dibunuh.
562
00:59:16,246 --> 00:59:17,573
Xiao Yu,
563
00:59:18,157 --> 00:59:20,989
kau mau lihat dunia yang
penuh kekacauan?
564
00:59:23,032 --> 00:59:24,489
Dr. Xiao sudah mengembangkan...
565
00:59:24,490 --> 00:59:26,527
peralatan yang bisa mematikan GAEA.
566
00:59:26,861 --> 00:59:28,985
Meskipun Terminal X tak bisa dihancurkan,
567
00:59:28,986 --> 00:59:30,735
setidaknya bisa bebaskan manusia....
568
00:59:30,736 --> 00:59:32,568
dari pengendalian.
569
00:59:38,925 --> 00:59:40,965
Silahkan tentukan pilihanmu sendiri.
570
00:59:44,488 --> 00:59:45,779
Dr. Xiao...
571
00:59:46,530 --> 00:59:48,570
sedang menunggumu.
572
00:59:54,381 --> 00:59:56,047
Kenapa aku lagi?
573
00:59:56,923 --> 00:59:58,922
Saat aku bisa memilih,
574
00:59:59,423 --> 01:00:01,413
adakah yang memberiku kesempatan?
575
01:00:06,852 --> 01:00:08,268
Terkadang...
576
01:00:08,977 --> 01:00:11,059
mungkin kau penasaran...
577
01:00:12,102 --> 01:00:13,518
apa kita manusia,
578
01:00:14,269 --> 01:00:15,766
atau roh,
579
01:00:18,512 --> 01:00:22,261
atau cuma produk sinyal.
580
01:00:45,094 --> 01:00:47,593
Saat orang menghadapi
hal yang mustahil,
581
01:00:47,594 --> 01:00:50,457
ambisi dan kekuatan mereka makin bertambah.
582
01:00:50,499 --> 01:00:54,248
Dan aku lebih suka
mengendalikan semuanya.
583
01:00:54,666 --> 01:00:56,415
Jika bisa kukendalikan mereka,
584
01:00:56,708 --> 01:00:59,019
maka kekuatan mereka
jadi milikku.
585
01:00:59,478 --> 01:01:02,019
Dan inilah yang akan kau lihat
di masa depan.
586
01:01:02,043 --> 01:01:05,543
Dunia akan semakin kuat.
587
01:02:10,959 --> 01:02:12,041
Xiao Yu.
588
01:02:21,469 --> 01:02:22,509
Xiao Yu.
589
01:02:23,677 --> 01:02:24,468
Aku ayahmu.
590
01:02:25,094 --> 01:02:25,676
Ayah?
591
01:02:33,333 --> 01:02:35,682
Sejak kau bereksperimen padaku,
592
01:02:36,666 --> 01:02:38,290
aku sudah jadi yatim piatu.
593
01:02:39,185 --> 01:02:40,059
Xiao Yu,
594
01:02:40,685 --> 01:02:43,978
kau terlahir dengan
penyakit jantung bawaan...
595
01:02:44,269 --> 01:02:45,632
yang berkembang sangat pesat.
596
01:02:45,966 --> 01:02:48,090
Tak ada jantung yang cocok...
597
01:02:48,091 --> 01:02:49,669
ditransplantasikan padamu.
598
01:02:50,062 --> 01:02:51,762
Jadi,
599
01:02:51,962 --> 01:02:54,419
kau mengirimku ke kehidupan
lebih buruk dari kematian.
600
01:02:55,212 --> 01:02:56,336
Kau tahu...
601
01:02:56,337 --> 01:02:58,906
saat kubuatkan chip
generasi pertama untukmu,
602
01:02:58,907 --> 01:03:00,781
kutahu itu belum sempurna.
603
01:03:01,532 --> 01:03:03,364
Tubuhmu kuat...
604
01:03:03,365 --> 01:03:05,520
menolak chipnya.
605
01:03:05,521 --> 01:03:06,728
Lalu,
606
01:03:06,729 --> 01:03:07,978
Tn. Mo dan aku...
607
01:03:07,979 --> 01:03:10,312
siang dan malam
mengembangkan teknologi baru.
608
01:03:10,312 --> 01:03:13,420
Kusuruh Mick menjagamu.
609
01:03:13,479 --> 01:03:14,559
Tapi tak disangka...
610
01:03:14,851 --> 01:03:18,309
dia memanfaatkanmu sebagai
mesin pembunuhnya.
611
01:03:24,666 --> 01:03:26,415
Di mana kode sumbernya?
612
01:03:32,373 --> 01:03:33,789
Sebaiknya kau pikirkan dua kali.
613
01:03:33,790 --> 01:03:37,162
Jika kode sumber tiga disknya
dimasukkan ke terminal X,
614
01:03:37,165 --> 01:03:39,277
Mick akan mengendalikan semuanya.
615
01:03:39,278 --> 01:03:40,777
Mereka yang sudah dipasangkan chip...
616
01:03:40,778 --> 01:03:41,985
akan dikendalikan olehnya.
617
01:03:41,986 --> 01:03:43,735
Dan mereka tak bakalan
lagi kembali normal.
618
01:03:44,278 --> 01:03:46,560
Kesalahanmu akan menyebabkan
bencana besar.
619
01:03:46,766 --> 01:03:47,848
Kesalahan?
620
01:03:50,849 --> 01:03:52,182
Aku tak mau korbankan nyawa...
621
01:03:52,183 --> 01:03:54,015
putriku dan ibunya...
622
01:03:54,641 --> 01:03:56,620
demi menebus kesalahanmu!
623
01:03:56,620 --> 01:03:57,994
Apa?
624
01:03:57,995 --> 01:03:59,911
Dia cucumu,
625
01:03:59,912 --> 01:04:02,119
dan dia disandera Mick.
626
01:04:05,866 --> 01:04:07,115
Kuberitahu sesuatu.
627
01:04:07,449 --> 01:04:10,323
Walaupun kau berikan
kode sumbernya ke Mick,
628
01:04:10,324 --> 01:04:11,650
dia takkan melepasnya begitu saja.
629
01:04:11,943 --> 01:04:13,650
Dia akan mengubahnya jadi...
630
01:04:13,651 --> 01:04:15,525
mesin yang tak bisa berpikir.
631
01:04:15,526 --> 01:04:17,650
Setidaknya mereka masih hidup.
632
01:04:20,313 --> 01:04:22,145
Kau tahu...
633
01:04:22,146 --> 01:04:24,187
orang yang hidup seperti itu...
634
01:04:24,188 --> 01:04:26,879
jauh lebih menderita dibanding
mereka yang sudah mati.
635
01:04:27,480 --> 01:04:29,416
Kau lebih tahu dariku...
636
01:04:29,417 --> 01:04:31,250
betapa licik dan kejamnya Mick.
637
01:04:31,584 --> 01:04:33,750
Tak seorangpun bisa lolos.
638
01:04:35,751 --> 01:04:38,852
Mesin yang bisa matikan
kontrol chipnya ada di sini.
639
01:04:39,436 --> 01:04:41,143
Berikan kode sumbernya,
640
01:04:41,144 --> 01:04:42,977
dan semuanya akan kembali
normal lagi.
641
01:04:44,353 --> 01:04:45,760
Jika harus ada pengorbanan,
642
01:04:45,761 --> 01:04:47,969
kau mau korbankan seluruh manusia,
643
01:04:47,970 --> 01:04:50,052
atau mengorbankan dirimu sendiri?
644
01:04:53,470 --> 01:04:56,270
Apalah artinya hidup tanpa pikiran?
645
01:04:56,329 --> 01:04:58,578
Ambisi Mick semakin besar.
646
01:04:58,912 --> 01:05:00,661
Dia mau kendalikan seluruh umat manusia.
647
01:05:03,364 --> 01:05:04,988
Xiao Yu,
648
01:05:04,989 --> 01:05:06,838
kupercayakan padamu.
649
01:06:03,638 --> 01:06:09,467
Nak, di dunia ini,
650
01:06:09,468 --> 01:06:11,985
kaulah orang yang paling kusesali.
651
01:06:56,188 --> 01:06:58,396
Aku takut menyesal kedua kalinya.
652
01:06:59,063 --> 01:07:00,354
Kurasa...
653
01:07:01,105 --> 01:07:02,851
mereka memahamimu.
654
01:07:04,352 --> 01:07:06,976
Semoga dia bisa selesaikan
apa yang dia mau lakukan.
655
01:07:08,643 --> 01:07:10,982
Kutak mau ada penyesalan.
656
01:07:26,680 --> 01:07:29,312
Koneksi sistem berhasil.
657
01:07:29,456 --> 01:07:32,364
Silakan masukkan kode sumber.
658
01:07:38,415 --> 01:07:40,512
Koneksi kode sumber berhasil.
659
01:07:40,938 --> 01:07:44,362
Kau mau nonaktifkan otoritas
kontrol GAEA?
660
01:07:46,522 --> 01:07:49,298
Kau mau nonaktifkan otoritas
kontrol GAEA?
661
01:09:23,394 --> 01:09:24,694
SEMUA INDIKATOR NORMAL
662
01:09:24,711 --> 01:09:25,710
Kau siap?
663
01:09:25,961 --> 01:09:26,694
Siap.
664
01:09:58,743 --> 01:09:59,909
Sistem siap.
665
01:09:59,952 --> 01:10:01,951
Kau mau luncurkan Terminal X?
666
01:10:01,952 --> 01:10:02,617
Ya.
667
01:10:05,243 --> 01:10:07,040
Menghubungkan ke sistem.
668
01:11:11,108 --> 01:11:13,315
Peluncuran sistem berhasil.
669
01:11:29,046 --> 01:11:30,795
Kami butuh ambulans.
670
01:11:48,398 --> 01:11:50,772
Kau harus hentikan Mick.
671
01:11:51,231 --> 01:11:53,757
Hentikan peningkatan sistemnya...
672
01:11:54,092 --> 01:11:56,382
dan buka kunci chip-nya...
673
01:11:56,717 --> 01:11:59,132
sebelum kau ledakkan terminal X.
674
01:11:59,467 --> 01:12:00,999
Agar...
675
01:12:01,375 --> 01:12:03,749
mereka yang...
676
01:12:04,125 --> 01:12:06,166
terpasang chip tak dikendalikan lagi.
677
01:12:55,518 --> 01:12:56,460
Bos,
678
01:12:56,627 --> 01:12:58,043
Xiao Yu belum mati.
679
01:12:59,752 --> 01:13:01,460
Apa yang kau takutkan?
680
01:13:02,377 --> 01:13:04,210
Xiao Yu cuma seorang?
681
01:13:04,419 --> 01:13:05,371
Ya.
682
01:13:16,732 --> 01:13:17,981
Kau dilarang masuk ke sini.
683
01:13:18,190 --> 01:13:18,897
Aku tahu.
684
01:13:18,898 --> 01:13:19,731
Keamanan yang mengirimku.
685
01:13:20,023 --> 01:13:21,356
Kubilang tidak.
686
01:13:43,239 --> 01:13:44,988
Terminal X telah diluncurkan.
687
01:13:44,989 --> 01:13:46,030
Jika kau menahanku,
688
01:13:46,031 --> 01:13:47,388
siap menanggungnya?
689
01:14:21,386 --> 01:14:22,344
Kau dimana?
690
01:14:22,970 --> 01:14:23,969
Lantai atas.
691
01:14:23,970 --> 01:14:25,052
Aku segera ke sana.
692
01:14:27,928 --> 01:14:28,344
Hei,
693
01:14:28,970 --> 01:14:30,094
pelurumu bisa menembus dinding?
694
01:14:30,095 --> 01:14:31,422
Arah jam lima.
695
01:14:32,131 --> 01:14:33,630
Sebaiknya kau tembak.
696
01:14:33,631 --> 01:14:35,047
Arah jam 4.
697
01:14:35,798 --> 01:14:37,005
Jam 3.
698
01:14:38,506 --> 01:14:39,821
Jam 6.
699
01:14:46,989 --> 01:14:48,238
Mereka berada di kedua sisi kita.
700
01:15:21,153 --> 01:15:21,569
Xiao...
701
01:15:21,570 --> 01:15:22,485
Xiao Yu.
702
01:16:11,548 --> 01:16:12,506
Ada pistol dibelakangku!
703
01:16:42,531 --> 01:16:42,905
Keluar!
704
01:16:45,102 --> 01:16:45,976
Berhenti!
705
01:16:47,268 --> 01:16:48,851
Kembali bekerja.
706
01:16:59,412 --> 01:17:00,494
Cepatlah.
707
01:17:10,184 --> 01:17:12,290
Jadi kau pembunuh nomor 1.
708
01:17:12,291 --> 01:17:14,082
Tapi aku tak tahu.
709
01:17:14,083 --> 01:17:15,582
Bergabunglah denganku?
710
01:17:16,458 --> 01:17:19,165
Bersama kita bisa mengendalikan dunia.
711
01:17:19,652 --> 01:17:21,651
Apa gunanya...
712
01:17:21,652 --> 01:17:23,318
mengendalikan orang-orang
tanpa pikiran?
713
01:17:24,110 --> 01:17:26,109
Ada pepatah Cina,
714
01:17:26,110 --> 01:17:27,818
“Bagaimana mungkin orang awam...
715
01:17:28,764 --> 01:17:31,846
memahami pikiran orang sukses?"
716
01:17:32,222 --> 01:17:35,096
"Yan que an zhi hong hu zhi zhi".
717
01:17:35,097 --> 01:17:37,346
Kami ada pepatah lain,
718
01:17:37,347 --> 01:17:39,887
"Upah dosa adalah kematian."
719
01:17:39,888 --> 01:17:41,054
Dimana mereka?
720
01:17:41,388 --> 01:17:43,916
Kami sudah tanamkan chip padanya.
721
01:17:43,917 --> 01:17:46,250
Tapi tubuhnya menolak...
722
01:17:46,251 --> 01:17:48,375
dan kau tahu konsekuensinya.
723
01:17:51,917 --> 01:17:53,401
Adapun putrimu...
724
01:18:07,605 --> 01:18:09,479
Dia masih anak-anak.
725
01:18:09,480 --> 01:18:10,988
Emang kenapa?
726
01:18:19,685 --> 01:18:20,931
Hei, kau tak apa?
727
01:18:21,140 --> 01:18:22,056
Apa yang terjadi?
728
01:18:51,374 --> 01:18:53,373
Koneksi sistem gagal.
729
01:18:53,374 --> 01:18:55,915
Oh, aku ingat.
Lupa memberitahumu.
730
01:18:57,736 --> 01:19:00,285
Sudah kukembangkan
chip manusia super.
731
01:19:02,861 --> 01:19:05,152
Akulah orang terkuat di dunia.
732
01:19:41,560 --> 01:19:43,476
Nomor seri dari tiga disk kode sumber....
733
01:19:43,477 --> 01:19:45,892
adalah perintah untuk
menonaktifkan terminal.
734
01:20:25,924 --> 01:20:27,006
Menghentikan transmisi?
735
01:20:27,007 --> 01:20:28,040
Berhenti.
736
01:20:29,890 --> 01:20:31,390
PROSEDUR PENGHANCURAN DIRI DIMULAI
737
01:20:33,041 --> 01:20:34,873
Peluncuran sistem dihentikan.
738
01:20:54,830 --> 01:20:57,871
Kau makhluk rendahan.
739
01:21:00,205 --> 01:21:02,924
Sistem peledakan diaktifkan.
740
01:21:51,390 --> 01:21:52,890
Aku...
741
01:21:52,957 --> 01:21:54,915
berhasil.
742
01:22:12,859 --> 01:22:14,483
Suka atau tidak,
apa aku hidup atau mati.
743
01:22:15,302 --> 01:22:16,592
Aku akan melindungimu.
744
01:22:17,593 --> 01:22:19,176
Aku cuma reporter biasa.
745
01:22:19,177 --> 01:22:20,592
Harusnya aku yang mengatakannya!
746
01:22:21,427 --> 01:22:22,092
Kubenci kalian semua.
747
01:22:22,427 --> 01:22:23,301
Sudah terbuka!
748
01:22:23,867 --> 01:22:25,116
Xiao Yu.
749
01:22:41,873 --> 01:22:44,455
Pengenalan data gagal.
750
01:24:12,891 --> 01:24:14,680
Kesalahan sistem.
751
01:24:14,681 --> 01:24:17,388
Penghancuran diri akan dimulai.
752
01:24:19,347 --> 01:24:21,763
Kehidupan manusia
takkan hancur karenamu,
753
01:24:21,764 --> 01:24:24,914
dunia takkan berubah berkat kau.
754
01:24:28,623 --> 01:24:31,330
Kehakiman, keadilan itu sendiri.
755
01:24:52,756 --> 01:24:57,255
Mau bilang terima kasih
pada mata yang tertutup.
756
01:24:57,256 --> 01:25:01,461
Tekad jangan pernah menyerah selamanya.
757
01:25:01,462 --> 01:25:06,044
Bersyukur atas apa yang
kudapat dari masa lalu.
758
01:25:06,091 --> 01:25:10,491
Biar kucicipi aroma waktu.
759
01:25:10,532 --> 01:25:14,857
Akan kucoba dengan kelembutan.
760
01:25:14,858 --> 01:25:19,357
Dan menyempurnakan
dengan musik tango-mu.
761
01:25:19,358 --> 01:25:23,939
Melewati bencana.
762
01:25:23,940 --> 01:25:27,313
Ini untuk mereka yang bodoh
dan membosankan.
763
01:25:27,314 --> 01:25:32,772
Dan mereka yang mau
menghancurkan duniaku.
764
01:25:32,773 --> 01:25:40,508
Kebuasan takkan pernah mentolerir penghentian.
765
01:26:21,682 --> 01:26:24,620
Kaulah karyaku yang sempurna.
766
01:26:24,644 --> 01:26:44,644
Subtitle translation by:
YOYONG MASAMBA
72202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.