All language subtitles for ultimate-code2021-chinese.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:09,000 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 2 00:00:09,024 --> 00:00:19,024 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net 3 00:00:19,048 --> 00:00:29,048 Daftar sekarang di recehoki.net Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! 4 00:00:29,458 --> 00:00:31,082 Ini adalah era, 5 00:00:31,083 --> 00:00:34,291 yang belum pernah terjadi dalam sejarah umat manusia. 6 00:00:35,958 --> 00:00:37,124 Lepaskan aku! 7 00:00:37,625 --> 00:00:38,958 Aku mau ketemu ayahku. 8 00:00:38,959 --> 00:00:39,916 Biarkan aku keluar! 9 00:00:39,917 --> 00:00:41,166 Aku mau ayahku. 10 00:00:41,834 --> 00:00:42,708 Biarkan aku keluar. 11 00:00:42,709 --> 00:00:44,333 Aku mau ayahku. 12 00:00:58,244 --> 00:01:00,826 Kaulah hartaku. 13 00:01:25,828 --> 00:01:29,118 Kau pernah dengar tangan Tuhan? 14 00:01:29,828 --> 00:01:32,512 Xiao Yu bukanlah orang yang berada ditangan.. 15 00:01:33,013 --> 00:01:36,429 Tangan Tuhan tak pernah ada aturan, 16 00:01:36,430 --> 00:01:38,095 tapi strategi. 17 00:01:42,462 --> 00:01:44,503 Cantik, lihatlah kemari. 18 00:01:45,038 --> 00:01:47,537 Biar kulihat dirimu lebih dekat. 19 00:01:47,538 --> 00:01:49,496 Kau datang mau menghiburku? 20 00:02:01,383 --> 00:02:02,465 Xiao Yu, 21 00:02:02,966 --> 00:02:04,674 Mick mau ketemu denganmu. 22 00:02:07,550 --> 00:02:09,632 Kusarankan sebaiknya pikirkan, 23 00:02:10,072 --> 00:02:13,446 karena aku bisa membunuhmu dengan seribu cara berbeda. 24 00:02:15,352 --> 00:02:16,810 Kubilang... 25 00:02:17,311 --> 00:02:19,685 jangan memaksaku lagi. 26 00:02:19,686 --> 00:02:20,935 Kau pekerjaan utama... 27 00:02:20,936 --> 00:02:23,143 Dr. Xiao diperusahaan ini. 28 00:02:23,144 --> 00:02:25,036 Menurutku, 29 00:02:25,037 --> 00:02:27,453 andai saja dia bukan ayahmu, 30 00:02:27,454 --> 00:02:30,120 Mick sudah lama membunuhmu. 31 00:02:35,741 --> 00:02:37,282 Jika kau membawaku, 32 00:02:38,408 --> 00:02:40,490 kau akan menyesalinya. 33 00:02:44,734 --> 00:02:46,067 Bawa dia! 34 00:02:47,026 --> 00:02:48,025 Berdiri! 35 00:03:06,736 --> 00:03:07,860 Cepat! 36 00:03:15,720 --> 00:03:17,094 Jangan kembali lagi. 37 00:03:17,095 --> 00:03:18,302 Pergi dari sini. 38 00:03:18,303 --> 00:03:20,511 Bunuh mereka semua. 39 00:03:22,053 --> 00:03:22,927 Xiao, 40 00:03:26,332 --> 00:03:28,415 jangan bekerja ama mereka. 41 00:03:28,416 --> 00:03:30,415 Semua orang harus bebas. 42 00:03:39,973 --> 00:03:41,263 Apa kabar semuanya. 43 00:03:41,556 --> 00:03:45,263 Hari ini kami ada berita menarik buat kalian semua. 44 00:03:45,264 --> 00:03:48,347 Chip yang bermanfaat bagi umat manusia akhirnya tersedia. 45 00:03:48,929 --> 00:03:52,636 Setelah 20 tahun penelitian lanjutan oleh perusahaan X, 46 00:03:52,971 --> 00:03:56,620 umat manusia akan bebas dari belenggu penyakit dan kematian. 47 00:03:56,971 --> 00:03:58,160 Tapi kali ini, 48 00:03:58,161 --> 00:03:59,493 chip bisa berdampak langsung terhadap... 49 00:03:59,494 --> 00:04:01,993 struktur gen dan jaringan. 50 00:04:01,994 --> 00:04:03,827 Gimana bisa mengubah hidup kita? 51 00:04:03,828 --> 00:04:05,118 Kita tunggu saja kelanjutannya. 52 00:04:13,564 --> 00:04:15,021 Hidup... 53 00:04:15,022 --> 00:04:16,396 harus berkualitas, 54 00:04:16,397 --> 00:04:18,688 tak sekedar mempertahankan eksistensi. 55 00:04:19,105 --> 00:04:21,379 GAEA bawakan jalan kehidupan yang baru. 56 00:04:21,880 --> 00:04:23,046 - Mick. - Di dunia GAEA... 57 00:04:23,047 --> 00:04:24,588 - Takkan kubiarkan kau berhasil! - kehidupan dapat dibentuk dalam sejuta cara yang berbeda. 58 00:04:24,589 --> 00:04:25,838 - Takkan kubiarkan berhasil! - kehidupan dapat dibentuk dalam sejuta cara yang berbeda. 59 00:04:31,087 --> 00:04:32,294 Tn. Mo... 60 00:04:32,587 --> 00:04:33,919 Kau harus tahu.. 61 00:04:33,920 --> 00:04:35,711 Menciptakan chip.. 62 00:04:35,712 --> 00:04:37,086 harus bermanfaat bagi umat manusia... 63 00:04:37,087 --> 00:04:39,708 tapi Mick kini berkomplot. 64 00:04:40,543 --> 00:04:41,750 Sekarang. 65 00:04:41,751 --> 00:04:43,042 Yang terpenting... 66 00:04:43,043 --> 00:04:44,375 pelepasan sistem GAEA. 67 00:04:44,376 --> 00:04:46,822 Secepatnya harus siap. 68 00:04:46,823 --> 00:04:48,072 Jangan khawatir. 69 00:04:48,073 --> 00:04:50,740 Saat ini, perkembangannya sudah hampir selesai. 70 00:04:48,448 --> 00:04:50,739 71 00:04:50,740 --> 00:04:52,820 Tapi Mick selangkah lagi... 72 00:04:52,820 --> 00:04:54,402 berekspansi dan mengembangkan, 73 00:04:54,403 --> 00:04:55,819 ke sebuah lingkaran setan. 74 00:04:55,861 --> 00:04:57,610 Teman lama kita.. 75 00:04:58,403 --> 00:05:00,110 sudah dalam perjalanan. 76 00:05:06,231 --> 00:05:07,811 Tujuan GAEA... 77 00:05:07,812 --> 00:05:10,145 bukan cuma membuat yang tak sempurna jadi sempurna. 78 00:05:10,146 --> 00:05:11,270 Oh tidak. 79 00:05:11,271 --> 00:05:12,853 Yang terpenting, 80 00:05:12,854 --> 00:05:14,978 menandai dimulainya era baru, 81 00:05:14,979 --> 00:05:17,334 era baru pengembangan potensi manusia. 82 00:05:17,835 --> 00:05:19,959 Semua yang kau lihat dan yang kau rasakan... 83 00:05:19,960 --> 00:05:21,542 akan berubah drastis. 84 00:05:21,960 --> 00:05:24,375 Semua penyakit dan rasa sakit yang kau takuti... 85 00:05:22,876 --> 00:05:24,375 86 00:05:24,626 --> 00:05:25,750 akan lenyap. 87 00:05:26,660 --> 00:05:28,867 Dan semua yang kau inginkan dalam hidup, 88 00:05:28,868 --> 00:05:30,936 keinginan, impian, 89 00:05:30,937 --> 00:05:32,061 akan jadi kenyataan. 90 00:05:32,354 --> 00:05:33,561 Mana ada hal seperti itu? 91 00:05:33,562 --> 00:05:35,353 Dengan chip sekecil itu? 92 00:05:35,354 --> 00:05:36,686 Terdengar konyol. 93 00:05:36,687 --> 00:05:37,098 Ya. 94 00:05:37,557 --> 00:05:40,556 Karena GAEA akan merubah dunia jadi sempurna. 95 00:05:41,724 --> 00:05:42,742 Yang lebih konyol lagi... 96 00:05:42,993 --> 00:05:45,409 chip itu bisa berfungsi sebagai sistem terminal. 97 00:05:45,410 --> 00:05:48,234 Saat ditanamkan di otak manusia, bukan cuma meningkatkan fungsi otak, 98 00:05:48,535 --> 00:05:49,867 tapi juga fungsi otot dan viseral... 99 00:05:49,868 --> 00:05:52,234 paling tidak meningkat 10 kali lebih kuat. 100 00:05:53,277 --> 00:05:55,401 Tubuh juga bisa memperbaiki dirinya sendiri. 101 00:05:55,860 --> 00:05:57,859 Kayaknya penyakit dan kematian itu... 102 00:05:58,110 --> 00:05:59,526 akan segera jadi sejarah. 103 00:05:59,527 --> 00:06:00,680 Permisi. 104 00:06:02,806 --> 00:06:06,263 Apa benar GAEA untuk menolong umat manusia seperti yang kau bilang? 105 00:06:07,031 --> 00:06:07,851 Atau... 106 00:06:07,931 --> 00:06:09,347 ini cuma kebohongan... 107 00:06:09,970 --> 00:06:10,927 -Siapa dia? - yang dibungkus rapat dalam teknologi? 108 00:06:11,761 --> 00:06:13,219 Di balik genggaman mesin 109 00:06:13,220 --> 00:06:14,593 dari pikiran dan takdir manusia.... 110 00:06:14,594 --> 00:06:16,093 sebenarnya tersembunyi... 111 00:06:16,094 --> 00:06:18,135 ambisi seorang pengontrol. 112 00:06:19,528 --> 00:06:20,528 Lagipula, 113 00:06:20,553 --> 00:06:22,581 jika mereka upgrade chip asli-nya, 114 00:06:22,582 --> 00:06:23,539 terminal ini... 115 00:06:23,540 --> 00:06:26,081 bisa memprogram ulang neuron manusia, 116 00:06:26,665 --> 00:06:28,081 dan sistem saraf... 117 00:06:28,082 --> 00:06:29,654 akan dikendalikan! 118 00:06:29,655 --> 00:06:31,154 Hei, four-eye, 119 00:06:31,155 --> 00:06:32,987 jika sistem saraf kita dikendalikan, 120 00:06:32,988 --> 00:06:34,404 apa kita masih... 121 00:06:34,405 --> 00:06:35,987 bisa berpikir? 122 00:06:35,988 --> 00:06:37,529 Kita tak tahu. 123 00:06:37,863 --> 00:06:38,279 Hei! 124 00:06:38,555 --> 00:06:41,679 Pastinya masih ada yang ragu. 125 00:06:41,680 --> 00:06:43,804 Tapi sejarah manusia sudah buktikan... 126 00:06:43,805 --> 00:06:46,345 gelombang besar kemajuan... 127 00:06:46,346 --> 00:06:48,456 tak bakal terhenti cuma karena keraguan. 128 00:06:48,457 --> 00:06:50,747 Dan bagi mereka yang sudah mengalamimya.... 129 00:06:50,748 --> 00:06:53,539 amat merasakan keajaiban GAEA. 130 00:06:55,536 --> 00:06:56,285 Hei! 131 00:06:56,703 --> 00:06:58,118 Kau sedang apa? 132 00:07:14,441 --> 00:07:15,106 Sial. 133 00:07:16,644 --> 00:07:17,643 Cepat, cepat, cepat! 134 00:07:23,790 --> 00:07:24,914 Jangan tembak di sini. 135 00:07:47,419 --> 00:07:48,876 Ini sudah ke berapa kalinya? 136 00:07:48,893 --> 00:07:50,776 Bos, maaf. 137 00:07:55,210 --> 00:07:57,417 Proses upgrade GAEA sudah diaktifkan. 138 00:07:57,418 --> 00:07:59,251 Dan mulai sekarang waktu berjalan. 139 00:08:00,082 --> 00:08:01,906 Inilah rencananya, kau mengerti? 140 00:08:02,085 --> 00:08:03,659 Tak peduli gimana caramu melakukannya. 141 00:08:03,660 --> 00:08:05,909 Temukan mereka dan bawa kembali kode itu. 142 00:08:07,160 --> 00:08:08,728 Tapi mereka tak seperti yang kita pikirkan. 143 00:08:08,752 --> 00:08:09,747 Jadi? 144 00:08:09,771 --> 00:08:11,103 Tindakan sebelumnya gagal, 145 00:08:11,146 --> 00:08:14,895 karena kita tak bisa lacak pergerakan mereka. 146 00:08:14,896 --> 00:08:17,770 Jadi aku butuh seseorang darimu. 147 00:08:18,125 --> 00:08:18,583 Siapa? 148 00:08:19,709 --> 00:08:21,041 Xiao Yu. 149 00:08:24,084 --> 00:08:25,999 Satu-satunya pria yang mengkhianatiku. 150 00:08:26,459 --> 00:08:28,319 Gimana caramu agar dia nurut? 151 00:08:28,320 --> 00:08:30,069 Manusia bukanlah mesin yang sempurna, 152 00:08:30,445 --> 00:08:32,111 selalu punya kelemahan. 153 00:08:32,112 --> 00:08:33,361 Kali ini... 154 00:08:33,362 --> 00:08:35,569 akan kubuat dia nurut. 155 00:09:03,712 --> 00:09:04,628 Jalan! 156 00:09:18,022 --> 00:09:19,771 Di bawah sinar matahari, 157 00:09:20,064 --> 00:09:21,479 kau merasa enak? 158 00:09:21,480 --> 00:09:25,146 Tak ada yang bisa lolos dariku hidup-hidup. 159 00:09:25,147 --> 00:09:26,842 Kaulah orang yang beruntung. 160 00:09:27,593 --> 00:09:28,842 Tapi, 161 00:09:29,385 --> 00:09:31,884 jangan kira kau bisa bebas. 162 00:09:32,302 --> 00:09:33,592 Takkan lama lagi... 163 00:09:33,593 --> 00:09:35,259 kita akan bertemu. 164 00:09:38,157 --> 00:09:39,781 Sayang sekali ini hari terakhirmu. 165 00:09:39,805 --> 00:09:54,805 JOIN MY GROUP TELEGRAM https://t.me/Collection_MovieTerbaik 166 00:12:42,053 --> 00:12:43,051 Sialan! 167 00:12:55,250 --> 00:12:55,999 Cepat, cepat. 168 00:14:01,257 --> 00:14:02,074 Pergilah ke neraka. 169 00:14:02,098 --> 00:14:22,098 Subtitle translation by: YOYONG MASAMBA 170 00:15:11,710 --> 00:15:13,375 171 00:15:19,027 --> 00:15:20,401 Halo, Xiao Yu. 172 00:15:20,402 --> 00:15:22,109 Lama dak ketemu. 173 00:15:23,096 --> 00:15:25,303 Kau tahu alasan aku membawamu ke sini, kan? 174 00:15:27,629 --> 00:15:29,753 Kau sudah tahu jawabanku. 175 00:15:29,754 --> 00:15:31,044 Aku penasaran.... 176 00:15:31,045 --> 00:15:33,253 jika pembunuh nomor 1 punya kelemahan, 177 00:15:33,254 --> 00:15:35,086 apa yang orang2 Cina katakan... 178 00:15:35,087 --> 00:15:36,480 "Zhao Men". 179 00:16:29,487 --> 00:16:31,028 Ini anak kita. 180 00:16:34,736 --> 00:16:36,152 Siapa kau? 181 00:16:52,127 --> 00:16:54,584 Aku tidaklah penting. 182 00:16:55,252 --> 00:16:57,582 Selamatkan anak kita, ya? 183 00:16:57,585 --> 00:17:01,195 Seperti yang kau lihat, gadis kecil itu sangat lucu. 184 00:17:01,738 --> 00:17:03,320 Sayang sekali! 185 00:17:10,029 --> 00:17:11,097 Ibu. 186 00:17:14,640 --> 00:17:17,055 Kau anggap ini ketulusanmu? 187 00:17:29,613 --> 00:17:31,029 Kuterima! 188 00:17:36,592 --> 00:17:38,216 Aku janji. 189 00:17:40,566 --> 00:17:44,366 Daerah Barat, Negara F. 190 00:17:54,806 --> 00:17:56,222 Berapa lama yang kita butuhkan... 191 00:17:56,223 --> 00:17:57,347 sebelum meretas ke Terminal X? 192 00:17:57,889 --> 00:17:59,305 Kita butuh 72 jam, 193 00:17:59,306 --> 00:18:00,305 Tn. Mo. 194 00:18:02,348 --> 00:18:03,546 Lanjutkan. 195 00:18:03,547 --> 00:18:04,254 Ya. 196 00:18:54,806 --> 00:18:55,514 Hentikan! 197 00:18:55,515 --> 00:18:58,334 Hentikan operasinya! 198 00:18:58,419 --> 00:18:59,294 Hapus datanya. 199 00:18:59,294 --> 00:18:59,709 Cepat! 200 00:18:59,710 --> 00:19:01,209 Cepatlah! 201 00:19:01,210 --> 00:19:02,084 Hapus datanya. 202 00:19:46,855 --> 00:19:48,349 Aku mau kau bunuh tiga orang... 203 00:19:48,350 --> 00:19:50,099 dan temukan kode sumbernya mulai sekarang. 204 00:19:50,100 --> 00:19:51,808 Datanya ada di mobil. 205 00:19:51,809 --> 00:19:53,599 Waktumu tujuh hari. 206 00:19:53,600 --> 00:19:54,308 Semoga berhasil. 207 00:20:01,384 --> 00:20:02,340 Enoch, 208 00:20:02,424 --> 00:20:04,215 mantan "penegak hukum" dari X Corporation, membelot 2 tahun lalu, 209 00:20:04,216 --> 00:20:05,465 setelah beberapa upaya pembunuhan di X Corporation. 210 00:20:05,734 --> 00:20:06,554 Tn. Mo, 211 00:20:06,633 --> 00:20:08,215 mantan petinggi korporasi X dan salah satu penggagas terminal X, 212 00:20:08,216 --> 00:20:09,715 menghilang dua tahun lalu saat dalam misi. 213 00:20:11,571 --> 00:20:12,737 Dr. Xiao, 214 00:20:12,863 --> 00:20:14,528 mantan ilmuwan perusahaan X dan perancang chip GAEA, 215 00:20:14,529 --> 00:20:16,403 melarikan diri 2 tahun lalu. 216 00:21:39,026 --> 00:21:39,858 Baozi. 217 00:21:40,359 --> 00:21:41,338 Bantu aku. 218 00:21:44,505 --> 00:21:45,504 Bro! 219 00:21:46,358 --> 00:21:48,607 Bisakah kau tak mengangguku? 220 00:21:48,983 --> 00:21:51,565 Menjadi informanmu nyawa taruhannya. 221 00:21:51,566 --> 00:21:52,809 Selama kau tak ada di sini, 222 00:21:52,810 --> 00:21:54,809 aku hampir terbunuh beberapa kali. 223 00:21:54,810 --> 00:21:57,434 Akhirnya mereka berhenti menggangguku, 224 00:21:57,435 --> 00:21:59,725 dan kau kembali lagi! 225 00:21:59,726 --> 00:22:01,100 Bisa kau pergi sekarang? 226 00:22:01,101 --> 00:22:03,384 Aku baik-baik saja sendirian. Aku... 227 00:22:03,385 --> 00:22:05,759 Jadi kau tak butuh laptop ini lagi, kan? 228 00:22:06,802 --> 00:22:08,134 Jangan sentuh kesayanganku! 229 00:22:12,704 --> 00:22:13,786 Saudara, 230 00:22:13,787 --> 00:22:15,245 meskipun kau memintaku mati, akan kulakukan. 231 00:22:15,246 --> 00:22:16,911 Berikan kesayanganku. 232 00:22:21,826 --> 00:22:22,533 Tak apa-apa sayang. 233 00:22:22,534 --> 00:22:23,783 Bantu aku temukan orang. 234 00:22:25,659 --> 00:22:27,071 Siapa mereka kali ini? 235 00:22:30,281 --> 00:22:31,071 Halo. 236 00:22:32,364 --> 00:22:33,405 Dia amat cantik. 237 00:22:36,270 --> 00:22:37,352 Permisi. 238 00:22:42,002 --> 00:22:43,417 Bukankah ini wartawan hebat Nn. Ye? 239 00:22:43,877 --> 00:22:44,792 Hai, Tn. Shen. 240 00:22:45,127 --> 00:22:45,667 Jadi, 241 00:22:45,668 --> 00:22:47,001 kau suka pestanya? 242 00:22:48,252 --> 00:22:49,292 Pestanya luar biasa. 243 00:22:50,293 --> 00:22:52,871 Aku sudah memperhatikanmu. 244 00:22:52,872 --> 00:22:55,080 Kau reporter luar biasa. 245 00:22:56,414 --> 00:22:57,246 Terima kasih. 246 00:22:59,081 --> 00:23:00,266 Tapi, 247 00:23:00,267 --> 00:23:02,057 kau engga perlu bekerja sekeras itu. 248 00:23:04,558 --> 00:23:05,516 Tn. Shen, 249 00:23:05,517 --> 00:23:07,141 kau orang yang terkenal di kota. 250 00:23:07,142 --> 00:23:08,432 Jika ada laporan buruk tentangmu... 251 00:23:08,433 --> 00:23:09,664 bisa fatal jadinya. 252 00:23:09,665 --> 00:23:10,956 Kau benar. 253 00:23:11,957 --> 00:23:12,622 Tn. Shen. 254 00:23:13,248 --> 00:23:14,081 Beibei! 255 00:23:14,082 --> 00:23:15,039 Lulu! 256 00:23:16,332 --> 00:23:17,622 Jangan sungkan-sungkan, ya? 257 00:23:21,269 --> 00:23:22,352 Kembalikan ponselku. 258 00:23:23,311 --> 00:23:24,560 Bukankah... 259 00:23:24,561 --> 00:23:25,852 engga sopan menerima telpon... 260 00:23:26,269 --> 00:23:27,718 ketika bicara denganku? 261 00:23:28,052 --> 00:23:29,218 Mohon maaf Tn. Shen. 262 00:23:29,219 --> 00:23:30,259 Aku harus pergi. 263 00:23:30,260 --> 00:23:30,884 Bisakah maafkan aku? 264 00:23:30,885 --> 00:23:32,759 Kenapa buru-buru? 265 00:23:32,885 --> 00:23:34,468 Kalau beneran kau mau pergi, 266 00:23:37,674 --> 00:23:38,840 setidaknya... 267 00:23:38,841 --> 00:23:40,423 selesaikan minuman Rainbow ini... 268 00:23:40,424 --> 00:23:42,257 sebagai permintaan maaf yang tulus. 269 00:23:48,292 --> 00:23:49,041 Tak masalah. 270 00:24:19,554 --> 00:24:20,803 Hebat. 271 00:24:27,671 --> 00:24:28,378 Siapa kau? 272 00:24:29,046 --> 00:24:29,835 Berhenti! 273 00:24:30,211 --> 00:24:31,085 Kenapa Tn. Shen? 274 00:24:31,086 --> 00:24:31,627 Siapa kau? 275 00:24:31,628 --> 00:24:32,752 Lepaskan aku. 276 00:24:37,503 --> 00:24:38,252 Ayo pergi. 277 00:24:38,753 --> 00:24:39,543 Berhenti! 278 00:24:41,503 --> 00:24:42,585 Siapa kau? 279 00:24:42,586 --> 00:24:43,710 Dia tak mengenalmu. 280 00:24:44,044 --> 00:24:44,918 Pergilah. 281 00:24:47,253 --> 00:24:48,321 Kenapa mereka berkelahi? 282 00:24:48,738 --> 00:24:49,612 Kawan, 283 00:24:49,613 --> 00:24:51,571 kau kira bisa pergi dari sini hari ini? 284 00:25:03,082 --> 00:25:05,289 Lepaskan aku! 285 00:25:05,832 --> 00:25:06,872 Lepaskan aku! 286 00:25:08,457 --> 00:25:09,706 Turunkan aku! 287 00:25:09,707 --> 00:25:10,622 Biarkan aku pergi! 288 00:25:10,623 --> 00:25:11,394 Hei! 289 00:25:20,011 --> 00:25:21,760 Awas jika kau mau kabur lagi. 290 00:25:41,613 --> 00:25:42,237 Ikut aku. 291 00:25:42,238 --> 00:25:43,154 Kau mau apa? 292 00:25:43,571 --> 00:25:44,279 Jangan bicara lagi... 293 00:25:44,280 --> 00:25:45,444 ikut denganku. 294 00:25:45,445 --> 00:25:46,736 Aku tak mau ikut. 295 00:25:47,362 --> 00:25:47,986 Ibu. 296 00:25:47,987 --> 00:25:49,153 Jangan sentuh aku! 297 00:25:52,279 --> 00:25:53,432 Xiao Ya, 298 00:25:53,433 --> 00:25:55,074 tunggu aku di sini, ok? 299 00:25:55,308 --> 00:25:56,432 Ibu akan segera kembali. 300 00:25:56,433 --> 00:25:57,141 Oke. 301 00:26:00,933 --> 00:26:01,724 Gadis baik. 302 00:26:15,262 --> 00:26:16,970 Kau tahu soal Enoch? 303 00:26:17,637 --> 00:26:19,220 Kau bicara apa? 304 00:26:20,137 --> 00:26:22,118 Aku cuma reporter biasa. 305 00:26:26,119 --> 00:26:27,535 Jurnalis biasa... 306 00:26:27,536 --> 00:26:29,140 yang pertaruhkan nyawanya... 307 00:26:29,641 --> 00:26:31,515 cuma mengambil beberapa foto? 308 00:26:37,266 --> 00:26:37,598 Tapi... 309 00:26:38,041 --> 00:26:39,998 aku tak bisa meretas IP-nya di rumahnya. 310 00:26:40,291 --> 00:26:42,332 Itu pasti server luar biasa. 311 00:26:42,583 --> 00:26:43,290 Selain itu, 312 00:26:43,291 --> 00:26:45,457 firewall-nya dirancang lebih baik dari CIA. 313 00:26:47,034 --> 00:26:48,033 Terima kasih. 314 00:26:48,451 --> 00:26:49,367 Hei. 315 00:26:49,368 --> 00:26:50,408 Kau pantas mengejarnya. 316 00:26:50,409 --> 00:26:52,200 Dia pasti orang penting. 317 00:28:13,218 --> 00:28:15,300 Kau dah lama menyelidiki Enoch, kan? 318 00:28:19,247 --> 00:28:20,829 Pekerjaanku menuntutku agar ekstra tanggap. 319 00:28:21,997 --> 00:28:23,371 Enoch punya latar belakang yang kompleks. 320 00:28:24,622 --> 00:28:26,413 Tentu saja aku harus menyelidikinya secara mendalam. 321 00:28:26,414 --> 00:28:27,788 Bisa berpotensi besar... 322 00:28:27,789 --> 00:28:29,144 menjadikannya artikel halaman depan. 323 00:28:29,353 --> 00:28:30,852 Penyelidikanmu teliti betul. 324 00:28:31,478 --> 00:28:32,477 Seharusnya. 325 00:28:33,478 --> 00:28:34,852 Bagian dari etika media. 326 00:28:34,853 --> 00:28:36,644 Kurasa kau punya tujuan lain. 327 00:28:36,645 --> 00:28:38,544 Harusnya aku yang mengatakannya. 328 00:28:39,753 --> 00:28:41,919 Masa bodoh kenapa kau mencari Enoch, 329 00:28:42,878 --> 00:28:44,539 yang jelas.. 330 00:28:44,540 --> 00:28:46,498 kita bukan musuh. 331 00:28:46,790 --> 00:28:47,664 Mungkin... 332 00:28:49,040 --> 00:28:50,373 kita bisa bekerja sama. 333 00:29:42,914 --> 00:29:44,914 Bingkai chip terbuat dari logam khusus. Memiliki fungsi menempatkan, memperbaiki, mengunci, melindungi, bagian dalam chip, dan meningkatkan instalator listrik. 334 00:29:46,665 --> 00:29:49,373 Chip berhasil ditanamkan. 335 00:29:50,582 --> 00:29:51,331 Bagus. 336 00:29:51,624 --> 00:29:52,745 Bagus sekali. 337 00:29:55,663 --> 00:29:56,495 Terima kasih. 338 00:29:56,496 --> 00:29:57,662 Ini luar biasa. 339 00:29:58,455 --> 00:29:59,995 Ini baru permulaan. 340 00:30:08,250 --> 00:30:10,457 Masa bodoh hubunganmu dengan Encoh. 341 00:30:10,458 --> 00:30:12,416 Aku mau Encoh membayarnya. 342 00:30:13,083 --> 00:30:14,916 Tak peduli jika aku hidup atau mati. 343 00:30:28,333 --> 00:30:29,874 Aku melindungimu. 344 00:30:38,651 --> 00:30:40,900 Aku dah kmpulkan data pergerakan Enoch sebelumnya, 345 00:30:40,901 --> 00:30:42,192 menganalisanya dengan sistem komputer, 346 00:30:42,193 --> 00:30:43,525 mencocokkannya dalam jangkauan global, 347 00:30:43,526 --> 00:30:44,650 dan menemukannya baru-baru ini... 348 00:30:44,651 --> 00:30:45,988 berada di Kota Kuno Phoenix. 349 00:31:18,129 --> 00:31:19,170 Dia disini. 350 00:31:33,655 --> 00:31:34,696 Tepat di depan kita. 351 00:31:35,488 --> 00:31:35,946 Tunggu. 352 00:31:41,863 --> 00:31:42,571 Menyusuri jalan sejauh 50 meter, 353 00:31:42,572 --> 00:31:43,550 lewat pintu, 354 00:31:46,843 --> 00:31:50,292 turunlah ke tangga sebelah kananmu, dan teruslah berjalan sejauh 30 meter. 355 00:31:53,093 --> 00:31:54,166 Dia di situ. 356 00:32:39,646 --> 00:32:40,709 Dia berhenti. 357 00:32:40,710 --> 00:32:41,626 Arah pukul satu, 358 00:32:41,669 --> 00:32:42,709 jarak 60 meter. 359 00:32:52,327 --> 00:32:53,826 Tempatnya. Arah jam tiga. 360 00:33:04,362 --> 00:33:05,611 Kirim sinyal ke Tn. Mo. 361 00:33:42,580 --> 00:33:43,746 Menakjubkan. 362 00:33:44,455 --> 00:33:46,495 Kau masih suka trik ini. 363 00:33:46,496 --> 00:33:47,828 Lebih dari 150 meter, 364 00:33:47,829 --> 00:33:48,953 akan meledak. 365 00:34:08,325 --> 00:34:09,116 Tn. Mo, 366 00:34:10,742 --> 00:34:11,991 Enoch dalam masalah. 367 00:35:11,995 --> 00:35:12,619 Bom! 368 00:35:12,620 --> 00:35:13,744 Lepaskan ini dariku. 369 00:35:21,935 --> 00:35:23,267 Cuma motor itu. 370 00:35:23,268 --> 00:35:24,184 Tak mungkin. 371 00:35:36,215 --> 00:35:38,048 Motorku dibawa! 372 00:36:58,663 --> 00:36:59,787 Mobil yang di depan silakan mundur. 373 00:36:59,788 --> 00:37:00,787 Mundur. 374 00:37:18,670 --> 00:37:20,076 Tak kusangka... 375 00:37:21,119 --> 00:37:22,659 kita akan jadi musuh. 376 00:37:22,660 --> 00:37:24,451 Aku tak punya pilihan. 377 00:37:24,452 --> 00:37:25,690 Di mana kode sumbernya? 378 00:37:25,691 --> 00:37:28,232 Kau tahu kekejaman dan ambisi Mick. 379 00:37:28,483 --> 00:37:30,565 Jika kode sumber jatuh ke tangannya, 380 00:37:30,566 --> 00:37:32,690 berapa banyak yang akan jadi budaknya? 381 00:37:33,803 --> 00:37:35,669 Bukankah itu sama halnya melawan dia? 382 00:37:35,678 --> 00:37:37,594 Itu tak penting lagi. 383 00:37:37,803 --> 00:37:39,136 Kau mau kode sumbernya? 384 00:37:39,845 --> 00:37:40,969 Ayo ambil. 385 00:37:45,458 --> 00:37:46,915 Menjadi mayat hidup, 386 00:37:47,416 --> 00:37:49,082 sama saja dengan kematian. 387 00:38:08,290 --> 00:38:09,123 Sudah terbuka! 388 00:38:16,499 --> 00:38:17,414 Xiao Yu! 389 00:39:17,699 --> 00:39:18,448 Bos, 390 00:39:18,449 --> 00:39:19,426 data menunjukkan... 391 00:39:19,427 --> 00:39:20,551 otak Song Qian... 392 00:39:20,552 --> 00:39:22,542 menolak perintah chip. 393 00:39:22,835 --> 00:39:25,167 Dia engga bisa lagi diuji. 394 00:39:32,400 --> 00:39:33,774 Periksa sistemnya. 395 00:39:33,775 --> 00:39:34,315 Ya. 396 00:39:36,178 --> 00:39:38,302 Reporter wanita... 397 00:39:38,303 --> 00:39:40,743 di konferensi pers itu terlihat bersama Xiao Yu. 398 00:39:43,136 --> 00:39:44,945 Haruskah aku mengajarimu? 399 00:40:04,209 --> 00:40:06,458 Xiao yu, aku mau ketemu denganmu. 400 00:40:18,091 --> 00:40:20,340 Dunia telah berubah. 401 00:40:20,341 --> 00:40:22,495 Abu-abu dalam kilasan. 402 00:40:22,496 --> 00:40:25,411 Ternyata menyilaukan. 403 00:40:27,246 --> 00:40:29,683 - Kau mau lihat apa. - Selesai. 404 00:40:29,684 --> 00:40:31,433 - Dan kau mau lihat apa. - Kita selesai. 405 00:40:31,434 --> 00:40:33,975 - Mereka tak membiarkanmu memilih. - Kita selesai. 406 00:40:34,976 --> 00:40:38,671 - Dari dunia lain. - Kau dan Enoch sama saja, aku benci kalian semua. 407 00:40:38,672 --> 00:40:42,629 Mereka semua sibuk. 408 00:40:43,130 --> 00:40:46,046 Boleh aku bawa kalian semua bersamaku. 409 00:40:46,047 --> 00:40:48,453 Selalu melindungimu. 410 00:40:48,454 --> 00:40:51,370 Hatiku sedang berjuang. 411 00:40:51,829 --> 00:40:54,245 Kukendalikan perasaanku 412 00:41:23,790 --> 00:41:24,872 Kejar, kejar! 413 00:41:53,875 --> 00:41:55,249 Kenapa kau kembali? 414 00:41:56,447 --> 00:41:57,780 Ini Cina. 415 00:41:58,072 --> 00:41:59,571 Tak seharusnya mereka di sini. 416 00:42:01,133 --> 00:42:02,465 Siapa kau? 417 00:42:02,466 --> 00:42:03,924 Tak penting aku siapa. 418 00:42:07,383 --> 00:42:11,015 Kenapa kau mengejar Enoch? 419 00:42:12,492 --> 00:42:13,908 Demi keluargaku. 420 00:42:22,930 --> 00:42:26,245 Aku tak tahu kita punya kisah yang sama. 421 00:42:36,756 --> 00:42:38,005 18 tahun yang lalu... 422 00:42:40,381 --> 00:42:42,713 sesuatu yang terus menghantuiku. 423 00:42:45,589 --> 00:42:47,504 Ibu! 424 00:42:49,380 --> 00:42:51,463 Tak pernah bisa kulupakan kejadian itu... 425 00:42:54,296 --> 00:42:56,462 dan rasa sakit kehilangan keluarga. 426 00:43:00,171 --> 00:43:01,212 Lalu... 427 00:43:02,087 --> 00:43:03,836 aku diadopsi oleh orang baik. 428 00:43:05,420 --> 00:43:07,752 Aku mulai belajar teknologi komputer dengan giat... 429 00:43:07,753 --> 00:43:09,086 dan akhirnya kutemukan alasan... 430 00:43:09,087 --> 00:43:11,648 kenapa orang tuaku menentang perusahaan itu beberapa tahun lalu... 431 00:43:11,649 --> 00:43:13,564 sebagai jurnalis berhati nurani. 432 00:43:15,690 --> 00:43:17,564 Sudah kucari bukti, 433 00:43:18,172 --> 00:43:20,546 mau mengungkap kejahatan mereka. 434 00:43:21,505 --> 00:43:22,546 Lalu... 435 00:43:23,734 --> 00:43:24,233 kusadari... 436 00:43:24,234 --> 00:43:26,400 itu bukan masalah pribadi lagi. 437 00:43:31,442 --> 00:43:32,816 Tak bisa kubayangkan... 438 00:43:34,267 --> 00:43:36,266 seperti apa dunia ini... 439 00:43:37,392 --> 00:43:39,266 jika semua orang dikendalikan oleh chip. 440 00:43:53,318 --> 00:43:53,817 Bos, 441 00:43:53,818 --> 00:43:56,586 program itu tak terhubung ke chip. 442 00:43:56,587 --> 00:43:58,003 Perlu diubah lagi. 443 00:43:58,004 --> 00:44:00,545 Juga, reporter wanita itu diselamatkan oleh Xiao Yu. 444 00:44:01,712 --> 00:44:02,753 Tak berguna. 445 00:44:07,641 --> 00:44:08,241 Bos, 446 00:44:08,250 --> 00:44:09,208 data menunjukkan... 447 00:44:09,209 --> 00:44:10,333 Otak Song Qian... 448 00:44:10,334 --> 00:44:12,624 menolak perintah chip. 449 00:44:12,625 --> 00:44:15,119 Dia tak bisa lagi diuji. 450 00:44:16,370 --> 00:44:19,369 Sangat kuhormati kalian semua. 451 00:44:19,787 --> 00:44:21,984 Dan kuhargai kerja keras kalian. 452 00:44:23,318 --> 00:44:24,192 Bos, 453 00:44:24,193 --> 00:44:26,317 akan kami perbaiki secepatnya. 454 00:44:31,687 --> 00:44:33,644 Kesetiaan dan kepercayaan... 455 00:44:33,645 --> 00:44:36,353 prinsip dasar perusahaan kita. 456 00:44:56,298 --> 00:44:57,755 Ulah siapa lagi ini? 457 00:45:03,483 --> 00:45:04,316 Louis. 458 00:45:11,689 --> 00:45:14,438 Apa ganjarannya jika mengutak-atik sistem? 459 00:45:14,439 --> 00:45:15,480 Bos, 460 00:45:15,481 --> 00:45:16,730 aku bisa jelaskan. 461 00:45:18,927 --> 00:45:20,342 Jika kau membunuhku? 462 00:45:21,635 --> 00:45:23,177 Menurutmu ini semua akan berakhir? 463 00:45:23,177 --> 00:45:24,384 Kau bermimpi... 464 00:45:35,313 --> 00:45:36,937 Jika kalian mengkhianatiku, 465 00:45:36,938 --> 00:45:38,520 inilah yang akan terjadi padamu. 466 00:46:16,678 --> 00:46:17,677 Kau tak apa? 467 00:46:18,011 --> 00:46:20,843 Xiao Yu sudah berhasil. 468 00:46:20,844 --> 00:46:23,176 Dia sudah dapatkan kode sumber dari Enoch. 469 00:46:23,594 --> 00:46:25,135 Waktuku tak banyak lagi. 470 00:46:39,887 --> 00:46:40,678 Siapa... 471 00:46:40,679 --> 00:46:41,928 Tn. Mo? 472 00:46:42,679 --> 00:46:44,303 Mantan eksekutif perusahaan X, 473 00:46:44,304 --> 00:46:45,594 orangnya sangat cerdas. 474 00:46:46,429 --> 00:46:48,076 Jagalah baik kode sumber ini. 475 00:46:48,077 --> 00:46:48,743 Jangan khawatir. 476 00:46:48,744 --> 00:46:49,660 Kodenya aman. 477 00:47:06,817 --> 00:47:07,774 Tn. Mo, 478 00:47:07,775 --> 00:47:08,816 Louis bantu kami... 479 00:47:08,817 --> 00:47:10,191 meretas Terminal X. 480 00:47:10,192 --> 00:47:12,107 Sistem peledakan sudah dipasang. 481 00:47:12,525 --> 00:47:14,649 Karena dia tak bisa lagi bantu kita, 482 00:47:15,067 --> 00:47:17,643 kita harus operasikan secara manual di lokasi. 483 00:47:24,847 --> 00:47:25,971 Tn. Mo, 484 00:47:25,972 --> 00:47:27,178 haruskah kita...? 485 00:47:32,137 --> 00:47:33,678 Untuk sementara ini, 486 00:47:33,679 --> 00:47:35,428 kita harus bertindak seperti biasa. 487 00:48:09,909 --> 00:48:10,850 Dia di sini. 488 00:48:11,976 --> 00:48:13,350 Dia sendirian. 489 00:48:26,157 --> 00:48:27,573 Lama tak bertemu. 490 00:48:28,115 --> 00:48:29,489 Gimana kabarmu? 491 00:48:29,574 --> 00:48:31,698 Dead Valley tempat yang menyenangkan. 492 00:48:32,639 --> 00:48:34,513 Kau orang pertama yang kutahu... 493 00:48:34,514 --> 00:48:37,680 meninggalkan Dead Valley dengan selamat 494 00:48:37,681 --> 00:48:40,138 Aku pergi hanya untuk satu tujuan. 495 00:48:40,139 --> 00:48:41,222 Xiao Yu, 496 00:48:41,713 --> 00:48:45,212 tak penting kau menyimpan kode sumbernya. 497 00:48:45,213 --> 00:48:46,337 Tapi aku tahu 498 00:48:46,338 --> 00:48:47,879 jika itu bermanfaat. 499 00:48:49,287 --> 00:48:52,620 Ini bukan keputusanmu atau aku. 500 00:48:55,912 --> 00:48:56,953 Dia punya pistol! 501 00:48:58,890 --> 00:49:00,597 Tn. Mo tak pernah bawa pistol. 502 00:49:06,348 --> 00:49:07,330 Ayo mulai. 503 00:49:18,244 --> 00:49:19,451 Ya Tuhan. 504 00:49:26,237 --> 00:49:27,278 Xiao Yu! 505 00:49:37,687 --> 00:49:39,311 Sudah terlambat. 506 00:49:54,211 --> 00:49:56,251 Bom waktu. 507 00:49:59,127 --> 00:50:02,454 Kau tak bakalan bisa kembali ke masa lalu. 508 00:50:38,013 --> 00:50:39,596 Aku mau tahu... 509 00:50:39,597 --> 00:50:41,294 hubunganmu dengan Xiao Yu. 510 00:50:43,711 --> 00:50:45,655 Mana kode sumbernya? 511 00:50:45,656 --> 00:50:47,239 Aku tak tahu apa maksudmu. 512 00:50:53,153 --> 00:50:54,111 Xiao Yu, 513 00:50:54,945 --> 00:50:56,736 kau akan berikan cepat atau lambat. 514 00:51:30,641 --> 00:51:32,015 Berhenti menyiksanya! 515 00:51:32,974 --> 00:51:34,473 Aku tahu di mana kodenya. 516 00:51:34,724 --> 00:51:35,640 Berhenti. 517 00:51:47,238 --> 00:51:48,946 Aku mau ketemu Tn. Mo. 518 00:51:48,947 --> 00:51:49,862 Apa? 519 00:51:50,280 --> 00:51:51,892 Waktuku sedikit. 520 00:51:58,476 --> 00:51:59,183 Apa? 521 00:52:14,028 --> 00:52:14,861 Ayo. 522 00:52:40,508 --> 00:52:40,953 Mati kau! 523 00:53:57,043 --> 00:53:58,667 Xiao Yu, 524 00:53:59,168 --> 00:54:02,000 kau yang minta. 525 00:54:02,024 --> 00:54:14,024 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 526 00:54:14,048 --> 00:54:26,048 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net 527 00:54:26,072 --> 00:54:46,072 Daftar sekarang di recehoki.net Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! 528 00:56:33,549 --> 00:56:35,298 Jika hidup tak penting bagimu, 529 00:56:36,341 --> 00:56:38,215 biar kubantu lakukan. 530 00:57:41,861 --> 00:57:42,860 Xiao Yu. 531 00:57:54,425 --> 00:57:56,216 25 tahun yang lalu, 532 00:57:56,217 --> 00:57:59,411 ada anak dibawa ke perusahaan X. 533 00:57:59,412 --> 00:58:01,620 Anak itu generasi pertama... 534 00:58:01,621 --> 00:58:04,076 dari Chip Ghost. 535 00:58:05,452 --> 00:58:06,534 Lalu, 536 00:58:06,868 --> 00:58:09,159 dia jadi agen nomor 1. 537 00:58:09,160 --> 00:58:10,867 Selalu berharap.... 538 00:58:11,368 --> 00:58:13,239 bertemu dengannya lagi. 539 00:58:13,532 --> 00:58:15,448 Itu cuma sebuah cerita. 540 00:58:15,990 --> 00:58:17,448 Berikan kode sumbernya. 541 00:58:17,449 --> 00:58:19,114 Pertempuran ini telah... 542 00:58:19,949 --> 00:58:21,073 menyebabkan begitu banyak kematian. 543 00:58:21,074 --> 00:58:22,556 Apa ini belum cukup? 544 00:58:24,265 --> 00:58:25,639 Apa jadinya hidup.. 545 00:58:25,640 --> 00:58:27,014 dan nyawa... 546 00:58:27,682 --> 00:58:31,472 jika akhirnya dapat balasan juga? 547 00:58:35,498 --> 00:58:37,622 Inikah yang kau inginkan. 548 00:58:43,321 --> 00:58:45,028 Ambisi Mick semakin besar. 549 00:58:45,029 --> 00:58:46,986 Dia mau kendalikan seluruh umat manusia. 550 00:58:47,555 --> 00:58:48,929 Tiga tahun lalu, 551 00:58:48,930 --> 00:58:51,388 dia berhasil mengembangkan... 552 00:58:51,389 --> 00:58:52,792 senjata super, 553 00:58:52,793 --> 00:58:54,459 terminal X. 554 00:58:54,835 --> 00:58:57,834 Dia meningkatkan chip GAEA jadi program tiruan... 555 00:58:58,668 --> 00:59:00,666 yang cuma bisa dijalankan... 556 00:59:00,667 --> 00:59:02,408 tiga disk kode sumber itu. 557 00:59:03,292 --> 00:59:04,416 Kami sudah meretas... 558 00:59:04,417 --> 00:59:05,958 terminal X... 559 00:59:06,501 --> 00:59:08,204 dan mengatur program peledakan. 560 00:59:08,996 --> 00:59:10,954 Kami harus operasikan secara manual, 561 00:59:11,538 --> 00:59:13,829 tapi sayang sekali rekan kami telah dibunuh. 562 00:59:16,246 --> 00:59:17,573 Xiao Yu, 563 00:59:18,157 --> 00:59:20,989 kau mau lihat dunia yang penuh kekacauan? 564 00:59:23,032 --> 00:59:24,489 Dr. Xiao sudah mengembangkan... 565 00:59:24,490 --> 00:59:26,527 peralatan yang bisa mematikan GAEA. 566 00:59:26,861 --> 00:59:28,985 Meskipun Terminal X tak bisa dihancurkan, 567 00:59:28,986 --> 00:59:30,735 setidaknya bisa bebaskan manusia.... 568 00:59:30,736 --> 00:59:32,568 dari pengendalian. 569 00:59:38,925 --> 00:59:40,965 Silahkan tentukan pilihanmu sendiri. 570 00:59:44,488 --> 00:59:45,779 Dr. Xiao... 571 00:59:46,530 --> 00:59:48,570 sedang menunggumu. 572 00:59:54,381 --> 00:59:56,047 Kenapa aku lagi? 573 00:59:56,923 --> 00:59:58,922 Saat aku bisa memilih, 574 00:59:59,423 --> 01:00:01,413 adakah yang memberiku kesempatan? 575 01:00:06,852 --> 01:00:08,268 Terkadang... 576 01:00:08,977 --> 01:00:11,059 mungkin kau penasaran... 577 01:00:12,102 --> 01:00:13,518 apa kita manusia, 578 01:00:14,269 --> 01:00:15,766 atau roh, 579 01:00:18,512 --> 01:00:22,261 atau cuma produk sinyal. 580 01:00:45,094 --> 01:00:47,593 Saat orang menghadapi hal yang mustahil, 581 01:00:47,594 --> 01:00:50,457 ambisi dan kekuatan mereka makin bertambah. 582 01:00:50,499 --> 01:00:54,248 Dan aku lebih suka mengendalikan semuanya. 583 01:00:54,666 --> 01:00:56,415 Jika bisa kukendalikan mereka, 584 01:00:56,708 --> 01:00:59,019 maka kekuatan mereka jadi milikku. 585 01:00:59,478 --> 01:01:02,019 Dan inilah yang akan kau lihat di masa depan. 586 01:01:02,043 --> 01:01:05,543 Dunia akan semakin kuat. 587 01:02:10,959 --> 01:02:12,041 Xiao Yu. 588 01:02:21,469 --> 01:02:22,509 Xiao Yu. 589 01:02:23,677 --> 01:02:24,468 Aku ayahmu. 590 01:02:25,094 --> 01:02:25,676 Ayah? 591 01:02:33,333 --> 01:02:35,682 Sejak kau bereksperimen padaku, 592 01:02:36,666 --> 01:02:38,290 aku sudah jadi yatim piatu. 593 01:02:39,185 --> 01:02:40,059 Xiao Yu, 594 01:02:40,685 --> 01:02:43,978 kau terlahir dengan penyakit jantung bawaan... 595 01:02:44,269 --> 01:02:45,632 yang berkembang sangat pesat. 596 01:02:45,966 --> 01:02:48,090 Tak ada jantung yang cocok... 597 01:02:48,091 --> 01:02:49,669 ditransplantasikan padamu. 598 01:02:50,062 --> 01:02:51,762 Jadi, 599 01:02:51,962 --> 01:02:54,419 kau mengirimku ke kehidupan lebih buruk dari kematian. 600 01:02:55,212 --> 01:02:56,336 Kau tahu... 601 01:02:56,337 --> 01:02:58,906 saat kubuatkan chip generasi pertama untukmu, 602 01:02:58,907 --> 01:03:00,781 kutahu itu belum sempurna. 603 01:03:01,532 --> 01:03:03,364 Tubuhmu kuat... 604 01:03:03,365 --> 01:03:05,520 menolak chipnya. 605 01:03:05,521 --> 01:03:06,728 Lalu, 606 01:03:06,729 --> 01:03:07,978 Tn. Mo dan aku... 607 01:03:07,979 --> 01:03:10,312 siang dan malam mengembangkan teknologi baru. 608 01:03:10,312 --> 01:03:13,420 Kusuruh Mick menjagamu. 609 01:03:13,479 --> 01:03:14,559 Tapi tak disangka... 610 01:03:14,851 --> 01:03:18,309 dia memanfaatkanmu sebagai mesin pembunuhnya. 611 01:03:24,666 --> 01:03:26,415 Di mana kode sumbernya? 612 01:03:32,373 --> 01:03:33,789 Sebaiknya kau pikirkan dua kali. 613 01:03:33,790 --> 01:03:37,162 Jika kode sumber tiga disknya dimasukkan ke terminal X, 614 01:03:37,165 --> 01:03:39,277 Mick akan mengendalikan semuanya. 615 01:03:39,278 --> 01:03:40,777 Mereka yang sudah dipasangkan chip... 616 01:03:40,778 --> 01:03:41,985 akan dikendalikan olehnya. 617 01:03:41,986 --> 01:03:43,735 Dan mereka tak bakalan lagi kembali normal. 618 01:03:44,278 --> 01:03:46,560 Kesalahanmu akan menyebabkan bencana besar. 619 01:03:46,766 --> 01:03:47,848 Kesalahan? 620 01:03:50,849 --> 01:03:52,182 Aku tak mau korbankan nyawa... 621 01:03:52,183 --> 01:03:54,015 putriku dan ibunya... 622 01:03:54,641 --> 01:03:56,620 demi menebus kesalahanmu! 623 01:03:56,620 --> 01:03:57,994 Apa? 624 01:03:57,995 --> 01:03:59,911 Dia cucumu, 625 01:03:59,912 --> 01:04:02,119 dan dia disandera Mick. 626 01:04:05,866 --> 01:04:07,115 Kuberitahu sesuatu. 627 01:04:07,449 --> 01:04:10,323 Walaupun kau berikan kode sumbernya ke Mick, 628 01:04:10,324 --> 01:04:11,650 dia takkan melepasnya begitu saja. 629 01:04:11,943 --> 01:04:13,650 Dia akan mengubahnya jadi... 630 01:04:13,651 --> 01:04:15,525 mesin yang tak bisa berpikir. 631 01:04:15,526 --> 01:04:17,650 Setidaknya mereka masih hidup. 632 01:04:20,313 --> 01:04:22,145 Kau tahu... 633 01:04:22,146 --> 01:04:24,187 orang yang hidup seperti itu... 634 01:04:24,188 --> 01:04:26,879 jauh lebih menderita dibanding mereka yang sudah mati. 635 01:04:27,480 --> 01:04:29,416 Kau lebih tahu dariku... 636 01:04:29,417 --> 01:04:31,250 betapa licik dan kejamnya Mick. 637 01:04:31,584 --> 01:04:33,750 Tak seorangpun bisa lolos. 638 01:04:35,751 --> 01:04:38,852 Mesin yang bisa matikan kontrol chipnya ada di sini. 639 01:04:39,436 --> 01:04:41,143 Berikan kode sumbernya, 640 01:04:41,144 --> 01:04:42,977 dan semuanya akan kembali normal lagi. 641 01:04:44,353 --> 01:04:45,760 Jika harus ada pengorbanan, 642 01:04:45,761 --> 01:04:47,969 kau mau korbankan seluruh manusia, 643 01:04:47,970 --> 01:04:50,052 atau mengorbankan dirimu sendiri? 644 01:04:53,470 --> 01:04:56,270 Apalah artinya hidup tanpa pikiran? 645 01:04:56,329 --> 01:04:58,578 Ambisi Mick semakin besar. 646 01:04:58,912 --> 01:05:00,661 Dia mau kendalikan seluruh umat manusia. 647 01:05:03,364 --> 01:05:04,988 Xiao Yu, 648 01:05:04,989 --> 01:05:06,838 kupercayakan padamu. 649 01:06:03,638 --> 01:06:09,467 Nak, di dunia ini, 650 01:06:09,468 --> 01:06:11,985 kaulah orang yang paling kusesali. 651 01:06:56,188 --> 01:06:58,396 Aku takut menyesal kedua kalinya. 652 01:06:59,063 --> 01:07:00,354 Kurasa... 653 01:07:01,105 --> 01:07:02,851 mereka memahamimu. 654 01:07:04,352 --> 01:07:06,976 Semoga dia bisa selesaikan apa yang dia mau lakukan. 655 01:07:08,643 --> 01:07:10,982 Kutak mau ada penyesalan. 656 01:07:26,680 --> 01:07:29,312 Koneksi sistem berhasil. 657 01:07:29,456 --> 01:07:32,364 Silakan masukkan kode sumber. 658 01:07:38,415 --> 01:07:40,512 Koneksi kode sumber berhasil. 659 01:07:40,938 --> 01:07:44,362 Kau mau nonaktifkan otoritas kontrol GAEA? 660 01:07:46,522 --> 01:07:49,298 Kau mau nonaktifkan otoritas kontrol GAEA? 661 01:09:23,394 --> 01:09:24,694 SEMUA INDIKATOR NORMAL 662 01:09:24,711 --> 01:09:25,710 Kau siap? 663 01:09:25,961 --> 01:09:26,694 Siap. 664 01:09:58,743 --> 01:09:59,909 Sistem siap. 665 01:09:59,952 --> 01:10:01,951 Kau mau luncurkan Terminal X? 666 01:10:01,952 --> 01:10:02,617 Ya. 667 01:10:05,243 --> 01:10:07,040 Menghubungkan ke sistem. 668 01:11:11,108 --> 01:11:13,315 Peluncuran sistem berhasil. 669 01:11:29,046 --> 01:11:30,795 Kami butuh ambulans. 670 01:11:48,398 --> 01:11:50,772 Kau harus hentikan Mick. 671 01:11:51,231 --> 01:11:53,757 Hentikan peningkatan sistemnya... 672 01:11:54,092 --> 01:11:56,382 dan buka kunci chip-nya... 673 01:11:56,717 --> 01:11:59,132 sebelum kau ledakkan terminal X. 674 01:11:59,467 --> 01:12:00,999 Agar... 675 01:12:01,375 --> 01:12:03,749 mereka yang... 676 01:12:04,125 --> 01:12:06,166 terpasang chip tak dikendalikan lagi. 677 01:12:55,518 --> 01:12:56,460 Bos, 678 01:12:56,627 --> 01:12:58,043 Xiao Yu belum mati. 679 01:12:59,752 --> 01:13:01,460 Apa yang kau takutkan? 680 01:13:02,377 --> 01:13:04,210 Xiao Yu cuma seorang? 681 01:13:04,419 --> 01:13:05,371 Ya. 682 01:13:16,732 --> 01:13:17,981 Kau dilarang masuk ke sini. 683 01:13:18,190 --> 01:13:18,897 Aku tahu. 684 01:13:18,898 --> 01:13:19,731 Keamanan yang mengirimku. 685 01:13:20,023 --> 01:13:21,356 Kubilang tidak. 686 01:13:43,239 --> 01:13:44,988 Terminal X telah diluncurkan. 687 01:13:44,989 --> 01:13:46,030 Jika kau menahanku, 688 01:13:46,031 --> 01:13:47,388 siap menanggungnya? 689 01:14:21,386 --> 01:14:22,344 Kau dimana? 690 01:14:22,970 --> 01:14:23,969 Lantai atas. 691 01:14:23,970 --> 01:14:25,052 Aku segera ke sana. 692 01:14:27,928 --> 01:14:28,344 Hei, 693 01:14:28,970 --> 01:14:30,094 pelurumu bisa menembus dinding? 694 01:14:30,095 --> 01:14:31,422 Arah jam lima. 695 01:14:32,131 --> 01:14:33,630 Sebaiknya kau tembak. 696 01:14:33,631 --> 01:14:35,047 Arah jam 4. 697 01:14:35,798 --> 01:14:37,005 Jam 3. 698 01:14:38,506 --> 01:14:39,821 Jam 6. 699 01:14:46,989 --> 01:14:48,238 Mereka berada di kedua sisi kita. 700 01:15:21,153 --> 01:15:21,569 Xiao... 701 01:15:21,570 --> 01:15:22,485 Xiao Yu. 702 01:16:11,548 --> 01:16:12,506 Ada pistol dibelakangku! 703 01:16:42,531 --> 01:16:42,905 Keluar! 704 01:16:45,102 --> 01:16:45,976 Berhenti! 705 01:16:47,268 --> 01:16:48,851 Kembali bekerja. 706 01:16:59,412 --> 01:17:00,494 Cepatlah. 707 01:17:10,184 --> 01:17:12,290 Jadi kau pembunuh nomor 1. 708 01:17:12,291 --> 01:17:14,082 Tapi aku tak tahu. 709 01:17:14,083 --> 01:17:15,582 Bergabunglah denganku? 710 01:17:16,458 --> 01:17:19,165 Bersama kita bisa mengendalikan dunia. 711 01:17:19,652 --> 01:17:21,651 Apa gunanya... 712 01:17:21,652 --> 01:17:23,318 mengendalikan orang-orang tanpa pikiran? 713 01:17:24,110 --> 01:17:26,109 Ada pepatah Cina, 714 01:17:26,110 --> 01:17:27,818 “Bagaimana mungkin orang awam... 715 01:17:28,764 --> 01:17:31,846 memahami pikiran orang sukses?" 716 01:17:32,222 --> 01:17:35,096 "Yan que an zhi hong hu zhi zhi". 717 01:17:35,097 --> 01:17:37,346 Kami ada pepatah lain, 718 01:17:37,347 --> 01:17:39,887 "Upah dosa adalah kematian." 719 01:17:39,888 --> 01:17:41,054 Dimana mereka? 720 01:17:41,388 --> 01:17:43,916 Kami sudah tanamkan chip padanya. 721 01:17:43,917 --> 01:17:46,250 Tapi tubuhnya menolak... 722 01:17:46,251 --> 01:17:48,375 dan kau tahu konsekuensinya. 723 01:17:51,917 --> 01:17:53,401 Adapun putrimu... 724 01:18:07,605 --> 01:18:09,479 Dia masih anak-anak. 725 01:18:09,480 --> 01:18:10,988 Emang kenapa? 726 01:18:19,685 --> 01:18:20,931 Hei, kau tak apa? 727 01:18:21,140 --> 01:18:22,056 Apa yang terjadi? 728 01:18:51,374 --> 01:18:53,373 Koneksi sistem gagal. 729 01:18:53,374 --> 01:18:55,915 Oh, aku ingat. Lupa memberitahumu. 730 01:18:57,736 --> 01:19:00,285 Sudah kukembangkan chip manusia super. 731 01:19:02,861 --> 01:19:05,152 Akulah orang terkuat di dunia. 732 01:19:41,560 --> 01:19:43,476 Nomor seri dari tiga disk kode sumber.... 733 01:19:43,477 --> 01:19:45,892 adalah perintah untuk menonaktifkan terminal. 734 01:20:25,924 --> 01:20:27,006 Menghentikan transmisi? 735 01:20:27,007 --> 01:20:28,040 Berhenti. 736 01:20:29,890 --> 01:20:31,390 PROSEDUR PENGHANCURAN DIRI DIMULAI 737 01:20:33,041 --> 01:20:34,873 Peluncuran sistem dihentikan. 738 01:20:54,830 --> 01:20:57,871 Kau makhluk rendahan. 739 01:21:00,205 --> 01:21:02,924 Sistem peledakan diaktifkan. 740 01:21:51,390 --> 01:21:52,890 Aku... 741 01:21:52,957 --> 01:21:54,915 berhasil. 742 01:22:12,859 --> 01:22:14,483 Suka atau tidak, apa aku hidup atau mati. 743 01:22:15,302 --> 01:22:16,592 Aku akan melindungimu. 744 01:22:17,593 --> 01:22:19,176 Aku cuma reporter biasa. 745 01:22:19,177 --> 01:22:20,592 Harusnya aku yang mengatakannya! 746 01:22:21,427 --> 01:22:22,092 Kubenci kalian semua. 747 01:22:22,427 --> 01:22:23,301 Sudah terbuka! 748 01:22:23,867 --> 01:22:25,116 Xiao Yu. 749 01:22:41,873 --> 01:22:44,455 Pengenalan data gagal. 750 01:24:12,891 --> 01:24:14,680 Kesalahan sistem. 751 01:24:14,681 --> 01:24:17,388 Penghancuran diri akan dimulai. 752 01:24:19,347 --> 01:24:21,763 Kehidupan manusia takkan hancur karenamu, 753 01:24:21,764 --> 01:24:24,914 dunia takkan berubah berkat kau. 754 01:24:28,623 --> 01:24:31,330 Kehakiman, keadilan itu sendiri. 755 01:24:52,756 --> 01:24:57,255 Mau bilang terima kasih pada mata yang tertutup. 756 01:24:57,256 --> 01:25:01,461 Tekad jangan pernah menyerah selamanya. 757 01:25:01,462 --> 01:25:06,044 Bersyukur atas apa yang kudapat dari masa lalu. 758 01:25:06,091 --> 01:25:10,491 Biar kucicipi aroma waktu. 759 01:25:10,532 --> 01:25:14,857 Akan kucoba dengan kelembutan. 760 01:25:14,858 --> 01:25:19,357 Dan menyempurnakan dengan musik tango-mu. 761 01:25:19,358 --> 01:25:23,939 Melewati bencana. 762 01:25:23,940 --> 01:25:27,313 Ini untuk mereka yang bodoh dan membosankan. 763 01:25:27,314 --> 01:25:32,772 Dan mereka yang mau menghancurkan duniaku. 764 01:25:32,773 --> 01:25:40,508 Kebuasan takkan pernah mentolerir penghentian. 765 01:26:21,682 --> 01:26:24,620 Kaulah karyaku yang sempurna. 766 01:26:24,644 --> 01:26:44,644 Subtitle translation by: YOYONG MASAMBA 72202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.