All language subtitles for Voice.from.the.Stone.2017.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,506 --> 00:00:08,574 (MALVINA SHUDDERS) 2 00:00:10,309 --> 00:00:13,146 MALVINA: (FAINTLY) Jakob. Are you there, Jakob? 3 00:00:13,896 --> 00:00:15,731 Are you listening? 4 00:00:16,449 --> 00:00:17,984 Jakob. 5 00:00:19,986 --> 00:00:21,521 Jakob. 6 00:00:31,831 --> 00:00:33,699 I'm here. 7 00:00:34,534 --> 00:00:36,568 I'm right here. 8 00:00:36,936 --> 00:00:38,472 - Don't. - (SHUSHING) 9 00:00:38,922 --> 00:00:41,945 Be silent. And hear me. 10 00:00:42,475 --> 00:00:44,543 This is how it must be. 11 00:00:51,951 --> 00:00:53,954 Another woman will come. 12 00:00:54,654 --> 00:00:56,455 You will see. 13 00:00:57,557 --> 00:00:59,558 There will be another. 14 00:01:01,561 --> 00:01:03,362 You will know her... 15 00:01:04,464 --> 00:01:06,944 ...by the love she shows to you. 16 00:01:08,234 --> 00:01:10,302 (GASPS) 17 00:01:11,604 --> 00:01:14,441 Let the words you speak... 18 00:01:15,000 --> 00:01:19,425 ...be the words that call me back to you. 19 00:01:20,546 --> 00:01:22,382 Promise me. 20 00:01:22,482 --> 00:01:24,050 Promise. 21 00:01:24,350 --> 00:01:26,351 (GASPING) 22 00:01:29,088 --> 00:01:30,590 (SOFTLY) Jakob. 23 00:01:31,591 --> 00:01:33,660 (TAKES DEEP BREATH) 24 00:01:35,751 --> 00:01:37,797 (SOBBING) 25 00:01:43,552 --> 00:01:46,789 MALVINA: I will always be your mother. 26 00:01:52,078 --> 00:01:54,079 (CHURCH BELL TOLLS) 27 00:01:55,414 --> 00:01:57,795 (SPEAKING ITALIAN) 28 00:02:01,454 --> 00:02:03,455 (WOMAN SPEAKING ITALIAN) 29 00:02:09,829 --> 00:02:11,864 (GIRL SPEAKING ITALIAN) 30 00:02:22,775 --> 00:02:23,909 No. 31 00:02:28,241 --> 00:02:29,782 Carlotta. 32 00:02:35,605 --> 00:02:37,790 - Carlotta... - Arrivederci. 33 00:02:37,890 --> 00:02:40,458 - (CRYING) - (SPEAKING ITALIAN) 34 00:02:43,712 --> 00:02:46,339 WOMAN: (IN ENGLISH) I hardly know the woman I see. 35 00:02:48,067 --> 00:02:49,902 Her name is Verena. 36 00:02:51,404 --> 00:02:53,088 She is alone. 37 00:03:00,380 --> 00:03:02,381 She remembers all of them. 38 00:03:04,116 --> 00:03:05,952 Every parting. 39 00:03:06,702 --> 00:03:09,241 Her life is measured out in goodbyes. 40 00:03:11,057 --> 00:03:13,659 Each one harder than the last. 41 00:03:16,496 --> 00:03:18,347 Enter La Rocciosa... 42 00:03:20,733 --> 00:03:22,935 ...and the boy who wouldn't speak. 43 00:04:22,828 --> 00:04:24,997 (LOCK OPENING) 44 00:04:26,332 --> 00:04:28,333 (SPEAKING ITALIAN) 45 00:04:42,114 --> 00:04:44,116 (CLEARS THROAT) 46 00:04:56,529 --> 00:04:58,597 (SPEAKING ITALIAN) 47 00:05:07,674 --> 00:05:09,542 (IN ENGLISH) My first language. 48 00:05:09,902 --> 00:05:13,312 I have these from previous employers. 49 00:05:24,290 --> 00:05:26,392 (IN ENGLISH) Did you live with each family? 50 00:05:26,492 --> 00:05:31,697 Yes. I find it helps in understanding the child to know the family. 51 00:05:31,797 --> 00:05:34,600 And do you remain in contact with these people? 52 00:05:34,700 --> 00:05:40,288 When a child recovers, the family will generally choose to forget. 53 00:05:40,973 --> 00:05:44,410 You've no degree. But they say you've a gift. 54 00:05:44,510 --> 00:05:47,513 My skill comes through experience... 55 00:05:48,063 --> 00:05:50,689 ...and a certain, um, sensitivity. 56 00:05:50,789 --> 00:05:53,119 Sensitivity. Mmm. 57 00:05:53,419 --> 00:05:55,621 You have no children of your own. 58 00:05:56,749 --> 00:05:59,157 - No. - Hmm. 59 00:05:59,405 --> 00:06:01,127 Your son. 60 00:06:01,227 --> 00:06:03,462 He prefers English? 61 00:06:03,562 --> 00:06:05,363 His mother. 62 00:06:05,965 --> 00:06:08,567 My wife wanted him to speak it. 63 00:06:10,636 --> 00:06:12,938 She died. There was an illness. 64 00:06:13,038 --> 00:06:15,507 My son has not spoken since. 65 00:06:15,841 --> 00:06:17,709 Seven months... 66 00:06:18,611 --> 00:06:20,846 ...and 16 days. 67 00:06:24,300 --> 00:06:27,159 Alessio will see you to your room. 68 00:06:30,489 --> 00:06:34,347 I would like to introduce myself to your son. 69 00:06:38,898 --> 00:06:41,088 You haven't told me his name. 70 00:06:41,750 --> 00:06:44,336 I must say there have been other nurses... 71 00:06:44,436 --> 00:06:48,040 ...all of them as sure of their talents as you. 72 00:06:50,076 --> 00:06:52,311 My son's name is Jakob. 73 00:07:04,990 --> 00:07:07,027 (STONE WHIRRING, CLATTERS) 74 00:07:10,512 --> 00:07:12,331 Hello, Jakob. 75 00:07:12,798 --> 00:07:15,067 My name is Verena... 76 00:07:15,467 --> 00:07:18,337 ...and I'm going to be staying here for a while. 77 00:07:19,705 --> 00:07:23,676 I promise I'm not like the others. I'm much worse. 78 00:07:23,776 --> 00:07:25,777 (STONE CLATTERS) 79 00:07:26,245 --> 00:07:27,950 Please look at me, Jakob. 80 00:07:32,585 --> 00:07:34,854 I'd like to help you. Do you understand? 81 00:07:34,954 --> 00:07:36,788 KLAUS: There's no point. 82 00:07:39,158 --> 00:07:42,761 He won't even nod his head. He won't write or draw... 83 00:07:44,396 --> 00:07:46,865 Sing or laugh, hmm? 84 00:07:47,800 --> 00:07:49,368 Smile... 85 00:07:51,837 --> 00:07:53,372 (SOFTLY) ...cry. 86 00:08:13,542 --> 00:08:15,093 Grazie. 87 00:08:24,496 --> 00:08:26,505 (FORK SCRAPING) 88 00:08:32,278 --> 00:08:33,346 (CLEARS THROAT) 89 00:08:33,446 --> 00:08:35,681 We'll begin our work in the morning, Jakob. 90 00:08:36,181 --> 00:08:37,983 Say 9:00? 91 00:08:38,517 --> 00:08:40,553 Your questions are wasted. 92 00:08:41,053 --> 00:08:44,890 Jakob doesn't need to answer me. I think he understands that. 93 00:08:49,408 --> 00:08:50,996 Enough. 94 00:08:51,096 --> 00:08:53,131 (FORK CLATTERS) 95 00:08:55,805 --> 00:08:57,636 Sit down. 96 00:09:10,299 --> 00:09:12,100 Now you may go. 97 00:09:14,186 --> 00:09:16,021 Good night, Jakob. 98 00:09:17,289 --> 00:09:19,290 (LIGHTER CLICKS) 99 00:09:22,761 --> 00:09:25,545 - He is very obedient. - Hmm. 100 00:09:25,915 --> 00:09:27,734 This is part of it. 101 00:09:28,634 --> 00:09:31,503 To disobey is to say something, so... 102 00:09:32,404 --> 00:09:34,440 ...so he obeys. 103 00:09:34,640 --> 00:09:36,208 He isn't trying to hurt you. 104 00:09:36,308 --> 00:09:39,745 That's my son, signorina, not me. Hmm. 105 00:09:43,249 --> 00:09:45,050 Jakob doesn't want you here. 106 00:09:45,150 --> 00:09:48,225 He hasn't shown it yet, but he will. 107 00:09:49,205 --> 00:09:51,857 There is such power in his silence. 108 00:09:53,092 --> 00:09:54,913 You will feel it. 109 00:09:57,663 --> 00:09:59,878 - You speak very harshly to him. - (POUNDS TABLE) 110 00:10:04,803 --> 00:10:06,672 Braver than the others. 111 00:10:12,544 --> 00:10:16,151 - I have some things I need to ask. - What things? 112 00:10:20,002 --> 00:10:22,854 Tomorrow, perhaps. 113 00:11:18,944 --> 00:11:20,746 (STONE WHIRRING) 114 00:11:28,787 --> 00:11:30,889 (GASPS) 115 00:11:30,989 --> 00:11:34,239 VERENA: To begin with, I will tell you what I see. 116 00:11:35,481 --> 00:11:37,263 I see... 117 00:11:38,013 --> 00:11:41,733 ...that if you wanted to speak, you could. 118 00:11:44,536 --> 00:11:47,807 Hmm, and I see how hard it must be... 119 00:11:48,507 --> 00:11:50,308 ...to truly say nothing. 120 00:11:52,044 --> 00:11:55,847 How hard you must be concentrating every moment. 121 00:11:57,100 --> 00:12:01,349 And I must admit, you're very good at it. 122 00:12:07,292 --> 00:12:11,129 I know a little something of what it feels to be apart from the world. 123 00:12:13,065 --> 00:12:16,267 I lost my mother when I was a little bit younger than you. 124 00:12:17,536 --> 00:12:20,172 And my father when I was a little bit older. 125 00:12:28,947 --> 00:12:30,749 It's a lovely day. 126 00:12:32,417 --> 00:12:33,832 I have an idea. 127 00:12:40,826 --> 00:12:42,260 Jakob? 128 00:12:44,930 --> 00:12:46,364 Jakob. 129 00:13:03,481 --> 00:13:04,983 Buongiorno. 130 00:13:05,083 --> 00:13:07,085 (SPEAKING ITALIAN) 131 00:13:19,498 --> 00:13:21,499 (SIGHS) 132 00:13:24,870 --> 00:13:26,404 Grazie. 133 00:13:29,374 --> 00:13:30,909 Jakob? 134 00:14:06,345 --> 00:14:07,879 Jakob? 135 00:14:55,227 --> 00:14:57,295 (DOOR OPENING) 136 00:15:36,401 --> 00:15:37,937 - Jakob? - (RATTLES DOOR HANDLE) 137 00:15:48,413 --> 00:15:50,158 (CLEARS THROAT) 138 00:15:52,417 --> 00:15:54,430 (IN ENGLISH) Oh. Please, forgive me. I didn't... 139 00:15:54,530 --> 00:15:56,054 Verena. 140 00:15:56,488 --> 00:15:58,957 The nurse, of course. 141 00:16:01,476 --> 00:16:03,744 - (CLEARS THROAT) - Come closer. Come. 142 00:16:04,296 --> 00:16:06,017 Let Lilia see you. 143 00:16:10,052 --> 00:16:12,187 You've come to make the boy talk. 144 00:16:12,287 --> 00:16:15,974 - Just to help if I can. - Oh, welcome. 145 00:16:16,308 --> 00:16:19,444 Welcome. Welcome to La Rocciosa, my child. 146 00:16:19,544 --> 00:16:21,079 Grazie. 147 00:16:22,320 --> 00:16:24,182 You're very kind. 148 00:16:25,550 --> 00:16:27,386 But I should go. 149 00:16:27,486 --> 00:16:29,921 Yes, of course. Go find the boy. 150 00:16:31,023 --> 00:16:32,891 Make him talk. 151 00:16:48,340 --> 00:16:50,375 (TOUCHING KEY SOFTLY) 152 00:16:53,479 --> 00:16:55,714 (PLAYING KEYS) 153 00:16:56,548 --> 00:16:57,683 (STOPS PLAYING) 154 00:16:57,783 --> 00:17:00,920 I'm sorry. (STAMMERS) I was looking for Jakob. 155 00:17:01,020 --> 00:17:04,856 - Do you play? - No, I, uh, never could. 156 00:17:09,694 --> 00:17:12,364 - This is your wife? - Yes. 157 00:17:12,864 --> 00:17:14,666 What was her name? 158 00:17:18,770 --> 00:17:21,139 You spent time with Jakob this morning. 159 00:17:21,239 --> 00:17:24,176 - Yes. - And did you observe anything? 160 00:17:24,876 --> 00:17:27,745 I need to understand what he has been through. 161 00:17:30,615 --> 00:17:34,219 Malvina. Malvina Rivi. 162 00:17:34,319 --> 00:17:36,187 You may have heard of her. 163 00:17:37,122 --> 00:17:38,623 No. 164 00:17:39,304 --> 00:17:41,126 That's Carnegie Hall. 165 00:17:42,077 --> 00:17:44,890 She played all over the world, in all the great halls... 166 00:17:44,990 --> 00:17:47,202 ...for kings and queens... 167 00:17:47,302 --> 00:17:48,933 presidents. 168 00:17:51,236 --> 00:17:53,273 VERENA: She was very beautiful. 169 00:17:55,073 --> 00:17:58,543 Six months after that photograph was taken, she was dead. 170 00:17:59,411 --> 00:18:01,446 It began after our return. 171 00:18:02,180 --> 00:18:06,985 It started as a simple fever and it became like fire. 172 00:18:07,085 --> 00:18:11,186 Each day, it consumed a little bit more of her strength... 173 00:18:11,973 --> 00:18:13,465 ...her beauty. 174 00:18:15,193 --> 00:18:19,097 I had to leave to find help... 175 00:18:19,197 --> 00:18:22,033 ...and Jakob stayed with her. 176 00:18:23,548 --> 00:18:26,402 He and Lilia nursed her together. 177 00:18:28,540 --> 00:18:31,176 He wouldn't leave his mother's side. 178 00:18:34,212 --> 00:18:35,713 Hmm. 179 00:18:37,509 --> 00:18:39,751 He has his mother's gift. 180 00:18:42,120 --> 00:18:46,958 They would sit here and play together for hours. 181 00:18:52,330 --> 00:18:53,332 (SCOFFS) 182 00:18:53,432 --> 00:18:55,333 He chooses not to speak? 183 00:18:55,433 --> 00:18:58,203 Oh... oh, this... 184 00:18:58,303 --> 00:19:01,773 ...this must be that incredible sensitivity of yours? 185 00:19:01,873 --> 00:19:04,209 I mean, there is no injury? 186 00:19:04,309 --> 00:19:06,488 No incapacity? 187 00:19:06,588 --> 00:19:09,080 Something inside him has been broken. 188 00:19:10,515 --> 00:19:12,750 It is simply a refusal. 189 00:19:13,685 --> 00:19:15,583 A denial. 190 00:19:16,121 --> 00:19:18,590 As if, by this vigil... 191 00:19:19,925 --> 00:19:23,495 ...he can undo what is done. 192 00:19:23,595 --> 00:19:26,999 You're telling me he wants his mother back, hmm? 193 00:19:27,749 --> 00:19:31,042 Well, that's a... (CHUCKLES) that's a revelation. 194 00:19:32,737 --> 00:19:34,805 (GUNSHOT ECHOES) 195 00:19:43,915 --> 00:19:45,916 (NECK SNAPS) 196 00:19:53,424 --> 00:19:56,125 (PANTING) I've... I've been looking for you, Jakob. 197 00:19:57,762 --> 00:20:01,655 I'm here to work, not to play hide-and-seek. 198 00:20:05,503 --> 00:20:07,505 (SPEAKING ITALIAN) 199 00:20:08,173 --> 00:20:09,574 No. 200 00:20:14,245 --> 00:20:16,481 (IN ENGLISH) I haven't finished yet, Jakob. 201 00:20:17,549 --> 00:20:19,584 (SPEAKING ITALIAN) 202 00:20:22,454 --> 00:20:24,489 (SILVERWARE SCRAPING) 203 00:20:34,883 --> 00:20:37,109 You have a very beautiful home. 204 00:20:37,209 --> 00:20:39,103 Thank you. 205 00:20:40,738 --> 00:20:43,207 I do hope you'll be comfortable here. 206 00:20:49,381 --> 00:20:51,043 Once, Jakob... 207 00:20:51,283 --> 00:20:53,518 ...I stayed with a family in Lucca. 208 00:20:55,353 --> 00:20:59,225 Their house hadn't been cleaned in years. 209 00:21:00,325 --> 00:21:04,196 There were cockroaches as big as your father's watch. 210 00:21:04,946 --> 00:21:09,134 And once, I stayed with a family in Piacenza. 211 00:21:09,234 --> 00:21:11,702 I shared a room with the cook... 212 00:21:12,737 --> 00:21:17,155 - ...who snored come un bufalo. - (CHUCKLES) 213 00:21:19,978 --> 00:21:22,848 So, yes, I'm sure... 214 00:21:23,248 --> 00:21:25,683 ...I will be very comfortable here. 215 00:21:25,783 --> 00:21:28,253 In truth, I cannot think of this place as my own. 216 00:21:28,353 --> 00:21:32,814 My wife's family has lived here for 1,200 years. 217 00:21:34,271 --> 00:21:36,140 I'm just a visitor. 218 00:21:36,928 --> 00:21:39,631 Alessio's family has been here for just as long. 219 00:21:39,731 --> 00:21:42,934 The women work here in the house. 220 00:21:43,868 --> 00:21:45,613 The men, in the quarry. 221 00:21:46,538 --> 00:21:48,206 - The quarry? - Mmm. 222 00:21:48,306 --> 00:21:51,810 It's where all this comes from, the wealth of the family. 223 00:21:51,910 --> 00:21:54,378 The stone was once highly prized. 224 00:21:55,313 --> 00:21:56,715 Was? 225 00:21:57,015 --> 00:22:00,251 She allowed it to flood at the beginning of the War. 226 00:22:00,351 --> 00:22:02,186 Times were difficult... 227 00:22:03,254 --> 00:22:05,507 ...and she had her career. 228 00:22:05,757 --> 00:22:07,959 No more need for the stone. 229 00:22:09,644 --> 00:22:11,529 Jakob swims there. 230 00:22:13,531 --> 00:22:15,733 He'll take you there if you wish. 231 00:22:16,601 --> 00:22:18,003 Yes. 232 00:22:18,103 --> 00:22:20,204 I'd like that very much. 233 00:22:53,138 --> 00:22:55,139 (GREETING IN ITALIAN) 234 00:23:00,878 --> 00:23:02,879 (GASPS) 235 00:23:04,115 --> 00:23:06,685 - (CLEARS THROAT) - (WATER SPLASHING) 236 00:23:09,754 --> 00:23:11,789 (SPEAKING ITALIAN) 237 00:24:21,292 --> 00:24:22,903 LILIA: (IN ENGLISH) Let me. 238 00:24:24,195 --> 00:24:25,763 Per favore. 239 00:24:33,972 --> 00:24:35,973 (SIGHS) 240 00:24:36,674 --> 00:24:38,743 It's been so long. 241 00:24:42,880 --> 00:24:48,552 I used to do this to her every night of her life... 242 00:24:49,704 --> 00:24:52,789 ...since she was a tiny girl. 243 00:24:56,728 --> 00:24:58,998 She began to perform... 244 00:25:00,398 --> 00:25:02,266 ...when she was 14. 245 00:25:04,569 --> 00:25:07,208 She took me with her everywhere. 246 00:25:11,276 --> 00:25:14,078 Nobody knew her as I did. 247 00:25:17,615 --> 00:25:19,818 Knew her moods... 248 00:25:19,918 --> 00:25:21,785 ...her needs. 249 00:25:22,887 --> 00:25:24,388 Oh. 250 00:25:25,323 --> 00:25:27,358 How I loved her. 251 00:25:28,726 --> 00:25:31,029 (LILIA BREATHES DEEPLY) 252 00:25:57,689 --> 00:25:59,690 (SCREAMS) 253 00:26:01,759 --> 00:26:03,794 (WHIMPERS) 254 00:26:06,951 --> 00:26:11,786 Jakob, was it you? If it was, then all you've done is tell me you're afraid. 255 00:26:11,886 --> 00:26:13,404 - (BREATHING HEAVILY) - Ja... 256 00:26:15,907 --> 00:26:17,375 Jakob. 257 00:26:19,344 --> 00:26:21,212 Jakob, what is it? 258 00:26:29,053 --> 00:26:31,122 (BREATHING HEAVILY) 259 00:26:38,596 --> 00:26:40,030 Jakob. 260 00:26:40,498 --> 00:26:42,734 - Ah! - What? 261 00:26:42,834 --> 00:26:46,471 Jakob, no! Wait! Wait! 262 00:26:46,571 --> 00:26:48,659 (GRUNTS) 263 00:26:52,644 --> 00:26:54,678 (PANTING) 264 00:26:55,513 --> 00:26:58,148 Jakob? What? Hey! (GRUNTS) 265 00:27:00,316 --> 00:27:02,887 - (STRUGGLING) - Jakob. Jakob, no. 266 00:27:02,987 --> 00:27:06,507 Quiet. Quiet. Be quiet. Be quiet. 267 00:27:06,607 --> 00:27:09,143 - (SHUSHING) - (STRUGGLING) 268 00:27:10,561 --> 00:27:12,963 KLAUS: Quiet. Enough. 269 00:27:23,241 --> 00:27:24,509 Stop! 270 00:27:24,609 --> 00:27:26,448 VERENA: I should have left him. He was... 271 00:27:27,178 --> 00:27:30,682 - He was by the wall as if he was... - Listening. 272 00:27:30,782 --> 00:27:33,017 Yes, I've seen him do it. 273 00:27:33,117 --> 00:27:36,754 In his bedroom. Also in the garden. 274 00:27:38,289 --> 00:27:40,091 In the quarry. 275 00:27:40,541 --> 00:27:44,396 I assume it's his mother he hears or thinks he hears. 276 00:27:44,796 --> 00:27:48,662 - It seems to give him comfort. - I should have been told. 277 00:27:52,944 --> 00:27:55,440 It changes the situation. 278 00:27:55,740 --> 00:27:59,043 It may indicate a far more serious condition. 279 00:27:59,143 --> 00:28:01,145 You don't believe in such voices? 280 00:28:01,245 --> 00:28:02,781 (ANGRILY) No. 281 00:28:03,381 --> 00:28:06,104 - (CALMLY) No, signore, I do not. - Nor do I. 282 00:28:06,204 --> 00:28:08,485 Sometimes I wish I did. 283 00:28:09,120 --> 00:28:10,109 (CLEARS THROAT) 284 00:28:10,209 --> 00:28:14,759 Have you considered taking him away from this place? 285 00:28:14,859 --> 00:28:17,862 Yes, of course. It was impossible. 286 00:28:17,962 --> 00:28:22,100 It was as you saw last night. He became a danger to himself and to others. 287 00:28:22,200 --> 00:28:26,694 - Then he should be in a hospital. - No, absolutely not. No. 288 00:28:27,038 --> 00:28:29,304 Signore, I'm no longer sure I can care for your son. 289 00:28:29,404 --> 00:28:30,775 Why? 290 00:28:30,875 --> 00:28:33,911 I have been misled about what is required. 291 00:28:34,011 --> 00:28:36,381 I must consider whether I am properly qualified. 292 00:28:36,481 --> 00:28:38,550 You're just like the others. (SCOFFS) 293 00:28:41,185 --> 00:28:43,187 I await your decision. 294 00:29:09,080 --> 00:29:11,081 (WINGS FLUTTERING) 295 00:29:11,933 --> 00:29:13,484 VERENA: Jakob. 296 00:29:14,151 --> 00:29:17,642 Jakob! Jakob! 297 00:29:33,171 --> 00:29:35,172 (PANTING) 298 00:29:40,361 --> 00:29:42,196 (WIND CHIMES TINKLING) 299 00:30:19,116 --> 00:30:21,118 (FLOOR TILE CLATTERS) 300 00:30:32,997 --> 00:30:34,832 Help me down. 301 00:30:46,511 --> 00:30:48,580 You scared me, Jakob. 302 00:30:49,680 --> 00:30:52,116 But you've helped me realize something. 303 00:30:55,886 --> 00:30:58,088 I can't leave you. 304 00:31:05,463 --> 00:31:09,694 I once knew a boy who thought he could hear his dead sister... 305 00:31:09,794 --> 00:31:12,069 ...through the teeth of an old comb. 306 00:31:13,504 --> 00:31:15,907 He would sit with it for hours... 307 00:31:16,007 --> 00:31:19,023 ...listening and whispering his secrets. 308 00:31:19,443 --> 00:31:22,479 He was as sure of what he heard as you are. 309 00:31:25,850 --> 00:31:29,086 The mind is capable of extraordinary things. 310 00:31:30,588 --> 00:31:34,599 It is your mind that is speaking to you, Jakob, nothing else. 311 00:31:40,131 --> 00:31:42,166 I'm not saying that... 312 00:31:42,266 --> 00:31:45,013 ...that what you hear isn't real, because... 313 00:31:45,113 --> 00:31:48,973 ...anything we experience is real in its own way, but it's... 314 00:31:49,473 --> 00:31:52,022 ...it's not what it pretends to be. 315 00:31:53,310 --> 00:31:55,579 It's important to understand that. 316 00:31:59,850 --> 00:32:01,919 I want to hear you speak. 317 00:32:03,120 --> 00:32:05,156 But I am not your enemy. 318 00:32:05,356 --> 00:32:07,191 I care about you. 319 00:32:09,360 --> 00:32:11,194 What is it? 320 00:32:13,180 --> 00:32:14,998 You wish to leave? 321 00:32:26,544 --> 00:32:28,546 (BEES BUZZING) 322 00:32:39,523 --> 00:32:41,468 (SPEAKING ITALIAN) 323 00:32:41,792 --> 00:32:43,927 (ALESSIO SPEAKING ITALIAN) 324 00:32:50,234 --> 00:32:51,669 Jakob? 325 00:33:21,733 --> 00:33:22,967 Lucia... 326 00:33:23,868 --> 00:33:25,369 ...Ugolina... 327 00:33:29,306 --> 00:33:30,874 ...Angelica. 328 00:33:33,444 --> 00:33:35,245 La signora Malvina. 329 00:33:39,547 --> 00:33:40,810 Jakob? 330 00:33:41,819 --> 00:33:43,821 (IN ENGLISH) Come with me, please. 331 00:33:45,189 --> 00:33:47,258 (SPEAKING ITALIAN) 332 00:34:09,113 --> 00:34:11,181 (ALESSIO PRAYING IN LATIN) 333 00:34:20,491 --> 00:34:22,492 (GATE CREAKS) 334 00:34:36,874 --> 00:34:38,876 (INAUDIBLE) 335 00:35:02,740 --> 00:35:07,357 VERENA: (IN ENGLISH) I think you're afraid that if you speak, the voice will cease. 336 00:35:10,508 --> 00:35:11,909 Come. 337 00:35:13,143 --> 00:35:14,945 We'll listen together. 338 00:35:17,815 --> 00:35:19,683 I'll tell you what I hear. 339 00:35:30,828 --> 00:35:32,896 (LIGHT WHOOSHING) 340 00:35:33,364 --> 00:35:35,099 (RATTLING) 341 00:35:35,199 --> 00:35:37,267 (WIND CHIMES RATTLING) 342 00:35:38,702 --> 00:35:40,704 (CHAIN RATTLING) 343 00:35:41,806 --> 00:35:44,618 - (THUDDING) - (CREAKING) 344 00:35:44,718 --> 00:35:46,594 (GATE CLATTERING) 345 00:35:46,694 --> 00:35:48,665 (FOOTSTEPS) 346 00:35:50,481 --> 00:35:52,482 (CLANKING) 347 00:35:54,752 --> 00:35:56,820 (WATER GURGLING) 348 00:36:01,225 --> 00:36:03,094 It's strange... 349 00:36:03,594 --> 00:36:05,372 ...the sounds. 350 00:36:06,180 --> 00:36:08,665 One could imagine almost anything. 351 00:36:12,770 --> 00:36:14,605 But she's not there. 352 00:36:15,806 --> 00:36:17,875 I want you to stop this. 353 00:36:18,475 --> 00:36:21,345 The dead do not speak. 354 00:36:22,746 --> 00:36:25,549 I know it, Jakob. 355 00:36:26,650 --> 00:36:28,485 I know it well. 356 00:36:29,470 --> 00:36:32,073 However hard we wish them to... 357 00:36:32,823 --> 00:36:36,776 ...the dead remain silent. 358 00:36:58,949 --> 00:37:00,817 Good night, Jakob. 359 00:37:37,942 --> 00:37:39,953 (BREATHES SLOWLY) 360 00:37:55,859 --> 00:37:57,876 (PIANO MUSIC PLAYING) 361 00:38:47,891 --> 00:38:49,926 (CLICKS PHONOGRAPH OFF) 362 00:38:52,996 --> 00:38:55,599 Your father told me you have her gift. 363 00:38:58,969 --> 00:39:02,439 What would she say if she knew you might never use it again? 364 00:39:05,776 --> 00:39:09,713 She must have spoken about the future... 365 00:39:09,813 --> 00:39:12,049 ...before she died... 366 00:39:12,149 --> 00:39:15,418 ...about the wonderful things that lie ahead for you. 367 00:39:18,322 --> 00:39:20,557 Try to remember what she said. 368 00:39:22,860 --> 00:39:26,463 And imagine what she might say now if she could see you. 369 00:39:34,705 --> 00:39:36,706 (STONE THUDS LIGHTLY) 370 00:39:45,582 --> 00:39:47,444 (STONE WHIRRING) 371 00:40:10,608 --> 00:40:12,210 Buongiorno. 372 00:40:13,110 --> 00:40:17,053 - Signore. - There's a story about that cat. 373 00:40:17,948 --> 00:40:19,250 (CHUCKLES) 374 00:40:19,350 --> 00:40:24,088 It was the custom amongst those building houses such as this to... 375 00:40:24,188 --> 00:40:28,258 ...to seal a cat within the walls as a protection against evil. 376 00:40:28,358 --> 00:40:32,259 - A dead cat? - No. Not dead. 377 00:40:34,164 --> 00:40:37,168 - That's horrible. - Of course. 378 00:40:37,668 --> 00:40:42,039 I'm a fool to speak lightly of it. Forgive me. 379 00:40:42,139 --> 00:40:44,621 - Jakob will be waiting. - Yes. 380 00:40:53,250 --> 00:40:55,319 (PIANO MUSIC PLAYING) 381 00:41:08,402 --> 00:41:10,217 VERENA: Now, if you were to play... 382 00:41:10,867 --> 00:41:13,903 ...it would mean only what you wanted it to mean. 383 00:41:14,408 --> 00:41:16,289 Play for me, Jakob. 384 00:41:26,216 --> 00:41:30,454 Perhaps I was wrong earlier when I spoke about your mother. 385 00:41:37,661 --> 00:41:41,145 Perhaps your silence wouldn't... 386 00:41:41,245 --> 00:41:44,467 ...horrify her as it does me. 387 00:41:46,837 --> 00:41:51,753 It is said that a true performer cares only for the love of her audience. 388 00:41:51,853 --> 00:41:53,877 (PLAYS PIANO NOTE) 389 00:41:56,313 --> 00:41:57,815 Perhaps... 390 00:41:58,715 --> 00:42:01,118 ...your silence is a fitting tribute. 391 00:42:01,918 --> 00:42:03,955 (PLAYS PIANO NOTE) 392 00:42:05,455 --> 00:42:08,892 More adoration as she leaves the stage. 393 00:42:08,992 --> 00:42:11,061 (PLAYS PIANO NOTE) 394 00:42:12,462 --> 00:42:15,499 What are you telling me, Jakob? That I'm wrong or that I'm right? 395 00:42:15,599 --> 00:42:17,467 - You can't... - (BANGS KEYS) 396 00:42:21,772 --> 00:42:24,174 I do it to help you, Jakob. 397 00:42:26,810 --> 00:42:28,878 (THUNDER RUMBLING) 398 00:42:31,415 --> 00:42:33,650 LILIA: The boy was upset today. 399 00:42:34,151 --> 00:42:36,019 He's sick. 400 00:42:37,521 --> 00:42:39,389 He needs help. 401 00:42:41,291 --> 00:42:43,727 And he's breaking his father's heart. 402 00:42:43,827 --> 00:42:45,895 (LILIA SIGHS) 403 00:42:46,430 --> 00:42:48,265 The boy... 404 00:42:48,365 --> 00:42:50,834 ...is all that matters. 405 00:42:51,134 --> 00:42:53,136 He is the future. 406 00:42:54,271 --> 00:42:56,073 Look at yourself... 407 00:42:56,173 --> 00:42:58,207 ...how beautiful you are. 408 00:43:05,182 --> 00:43:07,050 Give me your hands. 409 00:43:13,624 --> 00:43:15,092 Oh... 410 00:43:16,059 --> 00:43:17,927 They're strong... 411 00:43:18,662 --> 00:43:20,530 ...like hers. 412 00:43:24,234 --> 00:43:26,503 He will not speak to please you. 413 00:43:29,306 --> 00:43:33,343 The boy will speak when the time is right. 414 00:43:34,678 --> 00:43:36,546 (SOFTLY) He's waiting. 415 00:43:38,849 --> 00:43:40,884 But he's waited long enough. 416 00:43:42,986 --> 00:43:45,624 - Surely that is clear to anyone. - (THUNDER RUMBLING) 417 00:43:49,459 --> 00:43:51,294 When he speaks... 418 00:43:52,295 --> 00:43:54,163 ...where will you go? 419 00:43:54,831 --> 00:43:56,900 To the next place. 420 00:43:57,004 --> 00:43:58,611 Oh... 421 00:43:59,336 --> 00:44:01,337 Lonely child. 422 00:44:16,820 --> 00:44:18,821 (EERIE, INDISTINCT WHISPERING) 423 00:44:37,107 --> 00:44:39,308 (BEES BUZZING) 424 00:44:43,580 --> 00:44:45,881 (EERIE, INDISTINCT WHISPERING) 425 00:44:48,852 --> 00:44:52,055 KLAUS: There's a story about that cat within the walls. 426 00:44:52,155 --> 00:44:53,780 LILIA: (SOFTLY) He's waiting. 427 00:45:02,599 --> 00:45:04,814 (DISTANT CLATTERING) 428 00:45:27,624 --> 00:45:29,693 (DEVICE WHIRRING) 429 00:45:31,695 --> 00:45:33,297 Oh... 430 00:45:33,397 --> 00:45:35,832 I wondered if Jakob was still here. 431 00:45:36,399 --> 00:45:37,834 No. 432 00:45:41,872 --> 00:45:43,739 May I see? 433 00:45:44,341 --> 00:45:46,176 If you wish. 434 00:45:52,616 --> 00:45:54,684 It's, uh, my wife. 435 00:45:55,152 --> 00:45:59,380 She was the worst possible model, restless, complaining. (CHUCKLES) 436 00:46:00,190 --> 00:46:02,159 She was the worst... 437 00:46:02,259 --> 00:46:04,060 ...and also the best. 438 00:46:06,400 --> 00:46:08,264 And this one? 439 00:46:11,801 --> 00:46:14,003 I have not worked in many months. 440 00:46:16,473 --> 00:46:18,308 It was to be of her. 441 00:46:19,476 --> 00:46:22,345 You cannot finish it, so you abandoned it. 442 00:46:23,179 --> 00:46:24,981 (EXHALES) 443 00:46:25,081 --> 00:46:27,584 Perhaps, to see you work... 444 00:46:27,684 --> 00:46:29,719 ...it would help Jakob. 445 00:46:31,221 --> 00:46:33,457 Perhaps it would signify hope. 446 00:46:34,357 --> 00:46:35,792 Yes. 447 00:46:37,961 --> 00:46:39,529 Perhaps. 448 00:47:42,292 --> 00:47:44,360 (HEART BEATING) 449 00:48:42,852 --> 00:48:44,853 (FABRIC RIPPING) 450 00:48:49,592 --> 00:48:51,853 (GRUNTS) 451 00:49:27,347 --> 00:49:28,931 Hello? 452 00:49:31,334 --> 00:49:32,869 Lilia? 453 00:49:34,003 --> 00:49:36,038 (DISTANT THUDDING) 454 00:50:14,577 --> 00:50:17,780 I keep it clean for her. 455 00:50:23,086 --> 00:50:25,288 She was here at the end. 456 00:50:26,506 --> 00:50:28,992 We nursed her day and night... 457 00:50:29,502 --> 00:50:31,327 ...me and the boy. 458 00:50:32,829 --> 00:50:35,064 He saw terrible things. 459 00:50:36,833 --> 00:50:38,929 He heard... 460 00:50:39,965 --> 00:50:42,025 ...terrible things. 461 00:50:43,072 --> 00:50:44,874 (SIGHS) 462 00:50:44,974 --> 00:50:48,611 And when she died, I washed her... 463 00:50:49,946 --> 00:50:52,181 ...and tidied her hair. 464 00:50:54,917 --> 00:50:56,919 (SIGHS) 465 00:50:59,122 --> 00:51:01,190 The room upsets you. 466 00:51:05,443 --> 00:51:07,363 You've torn your dress. 467 00:51:07,497 --> 00:51:11,987 Uh, yes. Yes, I wondered if I might borrow some thread. 468 00:51:12,902 --> 00:51:14,370 Ah. 469 00:51:15,238 --> 00:51:16,773 I have an idea. 470 00:51:22,479 --> 00:51:24,147 Oh, no. 471 00:51:24,647 --> 00:51:27,951 - No, no, I... I couldn't. - Wait. 472 00:51:28,051 --> 00:51:31,054 I can't... I really... please, I really can't. 473 00:51:31,154 --> 00:51:34,353 Let's see. This? No. 474 00:51:40,430 --> 00:51:44,667 Try this on. See how it fits, huh? 475 00:52:05,788 --> 00:52:07,790 (ZIPPER CLOSES) 476 00:52:11,795 --> 00:52:13,863 (CHUCKLES) 477 00:52:14,430 --> 00:52:16,853 Brava. Sei bellissima. 478 00:52:17,333 --> 00:52:19,736 Ah, perfetto. 479 00:52:19,836 --> 00:52:20,875 (EXHALES SHARPLY) 480 00:52:20,975 --> 00:52:22,668 Bellissima. 481 00:52:23,973 --> 00:52:26,403 I... I tore my dress... my skirt. 482 00:52:26,503 --> 00:52:29,346 - Take it off. - Yes. 483 00:52:29,446 --> 00:52:31,513 (SCOFFS) 484 00:52:31,782 --> 00:52:33,783 (ZIPPER OPENS) 485 00:52:50,500 --> 00:52:51,901 No. 486 00:52:54,237 --> 00:52:55,672 No. 487 00:53:01,027 --> 00:53:02,845 Put it on. 488 00:53:24,467 --> 00:53:26,536 (ZIPPER CLOSES) 489 00:53:26,636 --> 00:53:28,637 Put that one away. 490 00:53:40,683 --> 00:53:42,685 (WIND CHIMES RATTLING) 491 00:53:53,029 --> 00:53:55,098 (LILIA PRAYING IN ITALIAN) 492 00:54:15,051 --> 00:54:17,053 (RUMBLING) 493 00:54:56,179 --> 00:54:58,261 (CLEARS THROAT) 494 00:55:02,665 --> 00:55:04,667 (WHISPERING IN ITALIAN) 495 00:55:22,185 --> 00:55:23,786 VERENA: Signore. 496 00:55:26,119 --> 00:55:27,623 Please. 497 00:55:35,298 --> 00:55:37,734 I have something to ask. 498 00:55:39,402 --> 00:55:42,004 You may very likely refuse. 499 00:55:45,007 --> 00:55:46,812 What is it? 500 00:55:48,778 --> 00:55:50,847 I saw this afternoon... 501 00:55:50,947 --> 00:55:53,316 ...something I had previously failed to notice... 502 00:55:53,416 --> 00:55:57,476 ...certain resemblances between you... 503 00:55:57,654 --> 00:56:00,727 ...you and my wife. I... 504 00:56:05,027 --> 00:56:07,863 I think you know what it is I ask. 505 00:56:18,912 --> 00:56:23,752 If I have offended you, I apologize and ask that we forget the matter entirely. 506 00:56:28,684 --> 00:56:32,721 Your work here will be unaffected. 507 00:56:45,801 --> 00:56:47,836 (THUNDER RUMBLING) 508 00:57:30,112 --> 00:57:31,981 LILIA: Look at yourself... 509 00:57:32,081 --> 00:57:33,882 ...how beautiful you are. 510 00:58:50,206 --> 00:58:52,071 Your left leg forward. 511 00:58:56,766 --> 00:58:59,835 Your hand. Yes, your hand. 512 00:59:01,120 --> 00:59:03,134 Your head. 513 00:59:05,508 --> 00:59:08,977 This way, yes. Just a little more. 514 00:59:12,308 --> 00:59:14,046 Don't move. 515 01:00:27,990 --> 01:00:29,992 (BREATHING HEAVILY) 516 01:00:49,412 --> 01:00:51,446 (EXHALES) 517 01:00:57,953 --> 01:00:59,988 (MOANING) 518 01:01:01,457 --> 01:01:03,025 (DOOR OPENS) 519 01:01:03,125 --> 01:01:05,127 MALVINA: (DISTANT WHISPER) Bring them in. 520 01:01:19,508 --> 01:01:21,310 Bring them in. 521 01:01:27,082 --> 01:01:29,084 (HINGES CREAKING) 522 01:02:42,391 --> 01:02:44,461 (LIGHT WHOOSHING) 523 01:02:45,361 --> 01:02:46,996 MALVINA: Jakob. 524 01:02:47,396 --> 01:02:49,432 (GASPS) 525 01:02:49,532 --> 01:02:51,733 (MALVINA EXHALES SHARPLY) 526 01:02:58,441 --> 01:03:00,008 Jakob. 527 01:03:03,278 --> 01:03:05,080 - (SOBBING) I'm here. - (GASPS) 528 01:03:06,215 --> 01:03:08,049 I'm right here. 529 01:03:08,544 --> 01:03:10,085 Jakob. 530 01:03:40,609 --> 01:03:42,618 I'm going to look after you. 531 01:03:45,107 --> 01:03:46,989 I promise. 532 01:04:03,539 --> 01:04:05,541 (CHISEL TAPPING) 533 01:04:19,788 --> 01:04:21,824 (TAPPING CONTINUES) 534 01:04:22,374 --> 01:04:24,242 You're hurting him now. 535 01:04:25,894 --> 01:04:27,729 Let me care for him. 536 01:04:30,032 --> 01:04:31,900 Let me care for them both. 537 01:05:27,156 --> 01:05:28,691 Oh. (SPEAKING ITALIAN) 538 01:06:15,237 --> 01:06:17,039 (IN ENGLISH) Is it her? 539 01:06:17,539 --> 01:06:19,375 Or is it me? 540 01:07:07,156 --> 01:07:08,820 (SOBBING) 541 01:07:50,699 --> 01:07:52,768 You wanted to see me? 542 01:07:57,773 --> 01:08:00,909 I think it's time for us... 543 01:08:01,009 --> 01:08:06,583 ...to review the progress of your work, to discuss any changes in Jakob's behavior. 544 01:08:06,683 --> 01:08:08,503 He needs me. 545 01:08:10,652 --> 01:08:14,289 - I can help him. - And yet he has still said nothing. 546 01:08:15,090 --> 01:08:19,294 It's for me to protect him, and now I have made things worse. 547 01:08:27,342 --> 01:08:29,372 She wants me here... 548 01:08:30,672 --> 01:08:33,489 ...to take care of Jakob and... 549 01:08:35,477 --> 01:08:37,745 ...and to take care of you. 550 01:08:42,551 --> 01:08:44,552 The voice is real. 551 01:09:01,170 --> 01:09:03,004 You're mad. 552 01:09:05,440 --> 01:09:09,271 Yes. You said it yourself. "Serious condition." 553 01:09:09,371 --> 01:09:11,180 - I should have paid closer attention. - No! 554 01:09:11,280 --> 01:09:14,516 Instead of helping Jakob, you've made yourself unwell. 555 01:09:14,616 --> 01:09:16,798 - Now you hear whatever you wish! - (SHAKILY) No. 556 01:09:16,898 --> 01:09:19,855 Yes. Why would she speak to you and not to her husband? 557 01:09:19,955 --> 01:09:22,457 Please don't send me away. Please. 558 01:09:23,125 --> 01:09:26,261 I must do what is best... 559 01:09:26,361 --> 01:09:29,631 ...above all, for Jakob. 560 01:09:33,101 --> 01:09:34,635 But... 561 01:09:36,305 --> 01:09:38,399 (WHIMPERS) 562 01:09:41,000 --> 01:09:44,045 VERENA: Jakob! Jakob. 563 01:09:53,988 --> 01:09:56,257 (SNIFFLING) He's going to send me away. 564 01:09:59,328 --> 01:10:01,329 Tell me what I must do. 565 01:10:02,748 --> 01:10:04,592 Tell me. 566 01:10:05,968 --> 01:10:07,802 Tell me. 567 01:10:14,443 --> 01:10:16,277 Tell me. 568 01:10:17,679 --> 01:10:20,315 (SOBBING) Tell me. Tell... 569 01:10:22,868 --> 01:10:24,669 Tell me. 570 01:10:26,271 --> 01:10:28,106 Tell me. 571 01:10:32,294 --> 01:10:34,029 Tell me. 572 01:10:35,831 --> 01:10:37,646 (SOBBING) 573 01:10:37,966 --> 01:10:41,003 Tell me! Tell me! 574 01:10:41,103 --> 01:10:42,842 (SCREAMS) 575 01:10:42,942 --> 01:10:45,007 Tell me. Tell me. 576 01:10:45,107 --> 01:10:46,975 Tell me! (SCREAMS) 577 01:10:52,281 --> 01:10:54,282 (SOBBING) 578 01:11:06,528 --> 01:11:08,163 MALVINA: Jakob. 579 01:11:10,032 --> 01:11:11,666 Jakob. 580 01:11:14,336 --> 01:11:16,538 Another woman will come. 581 01:11:17,940 --> 01:11:20,809 This is how it must be. 582 01:11:27,182 --> 01:11:29,017 We must help her. 583 01:11:47,369 --> 01:11:51,239 Jakob. Jakob, listen to me closely. 584 01:11:52,174 --> 01:11:55,443 Your mother is watching over you. 585 01:11:56,912 --> 01:11:58,914 But she is suffering. 586 01:11:59,014 --> 01:12:00,749 And she is tired. 587 01:12:00,849 --> 01:12:04,275 And she is trapped. Jakob... 588 01:12:04,520 --> 01:12:07,543 ...we must help her. We must help her. 589 01:12:07,643 --> 01:12:09,724 You know what you must do. 590 01:12:10,392 --> 01:12:13,995 Jakob. Jakob. Jakob! 591 01:12:24,940 --> 01:12:27,174 Jakob! Stop! 592 01:12:32,147 --> 01:12:34,148 (VERENA GRUNTS) 593 01:12:39,554 --> 01:12:41,103 Jakob! 594 01:12:41,203 --> 01:12:42,708 Jakob! 595 01:12:47,646 --> 01:12:49,284 Stop, Jakob! 596 01:12:52,667 --> 01:12:54,822 (PANTING) 597 01:12:54,923 --> 01:12:57,840 Jakob, no. No, no, no. 598 01:12:57,940 --> 01:12:59,741 It's time. 599 01:12:59,975 --> 01:13:01,809 It's time. 600 01:13:02,844 --> 01:13:04,913 You have to let her go. 601 01:13:05,013 --> 01:13:06,949 No. Jakob! 602 01:13:07,049 --> 01:13:09,184 No, it has to be now. 603 01:13:09,284 --> 01:13:11,352 Do you understand? 604 01:13:12,621 --> 01:13:16,458 He will send me away if you don't speak. 605 01:13:17,125 --> 01:13:18,926 Speak. 606 01:13:20,462 --> 01:13:21,897 Speak. 607 01:13:21,997 --> 01:13:25,467 Speak! Speak! Speak! 608 01:13:37,412 --> 01:13:40,189 (SOBBING) Oh, no. No. 609 01:13:40,289 --> 01:13:41,880 No. 610 01:14:17,452 --> 01:14:19,487 (EERIE, INDISTINCT WHISPERING) 611 01:14:27,128 --> 01:14:29,163 (PANTING) 612 01:14:35,870 --> 01:14:38,105 (WHISPERING CONTINUES) 613 01:14:40,742 --> 01:14:43,845 MALVINA: Jakob. This is how it must be. 614 01:15:10,138 --> 01:15:11,659 (SOBS) 615 01:15:17,312 --> 01:15:19,346 (GRUNTS) 616 01:15:24,819 --> 01:15:27,120 - What are you doing? - I must leave. 617 01:15:27,400 --> 01:15:30,862 - No. - Sir, she's given me her illness. 618 01:15:30,962 --> 01:15:33,243 You have a fever. That is all. 619 01:15:33,695 --> 01:15:37,399 You don't have to leave. I want you to stay. 620 01:15:37,499 --> 01:15:41,777 Forgive me. We've been under her spell too long, not only Jakob... 621 01:15:41,877 --> 01:15:43,771 ...all of us. 622 01:15:45,040 --> 01:15:48,944 - I can't. - No, Jakob needs you. 623 01:15:49,044 --> 01:15:50,845 For him. 624 01:15:53,748 --> 01:15:55,550 I'm so afraid. 625 01:15:57,118 --> 01:15:59,954 (SHAKILY) Lilia, where is she? 626 01:16:00,889 --> 01:16:02,958 - Who? - Lilia. 627 01:16:03,058 --> 01:16:04,936 What do you mean? 628 01:16:05,760 --> 01:16:07,562 Where is she? 629 01:16:09,314 --> 01:16:10,822 She's dead. 630 01:16:11,733 --> 01:16:14,736 On the day of Malvina's funeral, she put stones in her pockets... 631 01:16:14,836 --> 01:16:16,904 ...and walked into the lake. 632 01:16:19,774 --> 01:16:21,842 (GASPING) 633 01:16:29,024 --> 01:16:30,518 Verena. 634 01:16:31,686 --> 01:16:33,687 (GASPS) 635 01:16:34,723 --> 01:16:36,257 Verena! 636 01:16:52,006 --> 01:16:54,075 (PANTING) 637 01:16:57,412 --> 01:16:59,446 (GASPING) 638 01:17:34,149 --> 01:17:36,218 (EERIE, INDISTINCT WHISPERING) 639 01:17:38,019 --> 01:17:40,054 (ROCKS CRUMBLING) 640 01:17:46,344 --> 01:17:48,379 MALVINA: Look at yourself. 641 01:18:01,309 --> 01:18:03,344 (HEARTBEAT POUNDING) 642 01:18:13,054 --> 01:18:15,056 (GASPS) 643 01:18:15,507 --> 01:18:17,542 (WHEEZING) 644 01:18:19,427 --> 01:18:21,296 VERENA: Not here. 645 01:18:22,697 --> 01:18:24,531 Not this room. 646 01:18:26,635 --> 01:18:30,060 No. No, no, no. No, no, no. 647 01:18:32,791 --> 01:18:34,326 VERENA: Not this room. 648 01:18:34,426 --> 01:18:36,171 (WHEEZING) 649 01:18:36,811 --> 01:18:38,289 KLAUS: It's all right. 650 01:18:42,269 --> 01:18:45,118 Tutto. Tutto, tutto. 651 01:18:46,388 --> 01:18:48,623 (COUGHING) 652 01:18:49,991 --> 01:18:51,760 The door was locked. 653 01:18:51,860 --> 01:18:55,096 - KLAUS: It's for your safety. - Please, Klaus, not this room. 654 01:18:55,196 --> 01:18:58,983 Alessio thinks it's best to confuse, confuse. 655 01:18:59,083 --> 01:19:00,585 VERENA: Please don't leave me here. 656 01:19:00,735 --> 01:19:03,838 I'm going to fetch a doctor, and he'll be here as soon as he can. 657 01:19:03,938 --> 01:19:07,742 Don't leave me here. Not this room. 658 01:19:08,143 --> 01:19:10,812 I must speak to Jakob. 659 01:19:11,412 --> 01:19:14,248 (SOBBING) I must speak to Jakob. 660 01:19:21,923 --> 01:19:23,457 MALVINA: Jakob. 661 01:19:27,812 --> 01:19:31,699 LILIA: The boy will speak when the time is right. 662 01:19:33,468 --> 01:19:35,269 Help me. 663 01:19:44,178 --> 01:19:46,213 (VERENA INHALES DEEPLY) 664 01:19:47,348 --> 01:19:48,949 (WEAKLY) Help. 665 01:19:53,522 --> 01:19:55,590 (WHEEZING) 666 01:20:02,797 --> 01:20:05,433 Help me. 667 01:20:10,271 --> 01:20:12,339 (PANTING) 668 01:20:16,077 --> 01:20:18,111 (WHIMPERING) 669 01:20:25,921 --> 01:20:28,189 Oh, God, please. 670 01:20:58,653 --> 01:21:00,655 (BREATHING SHAKILY) 671 01:21:46,734 --> 01:21:48,536 KLAUS: Good morning. 672 01:21:49,988 --> 01:21:51,826 You're feeling better? 673 01:21:58,412 --> 01:22:01,783 Everything's going to be fine. I promise. Hmm. 674 01:22:01,883 --> 01:22:03,718 I was worried. 675 01:22:05,820 --> 01:22:07,294 Where is Jakob? 676 01:23:08,466 --> 01:23:10,535 I miss my mama. 677 01:23:13,955 --> 01:23:15,790 I'm here. 678 01:23:17,191 --> 01:23:19,059 I'm right here. 679 01:23:25,266 --> 01:23:26,894 Jakob. 680 01:23:28,669 --> 01:23:30,671 (BOTH CHUCKLE) 681 01:23:41,282 --> 01:23:43,483 (LAUGHS) 682 01:23:49,724 --> 01:23:52,210 VERENA: I try to think of a time before this. 683 01:23:54,078 --> 01:23:56,287 I hardly know the woman I see. 684 01:23:57,899 --> 01:24:02,040 But the past is a dream from which we wake with each new morning. 685 01:24:07,612 --> 01:24:08,910 (PIANO MUSIC PLAYING) 686 01:24:09,010 --> 01:24:12,213 We are, none of us, quite who we were. 687 01:24:33,835 --> 01:24:35,870 (MUSIC ENDS) 688 01:24:37,105 --> 01:24:38,973 Come, Jakob. 689 01:24:40,508 --> 01:24:42,397 Sit with me. 41799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.