Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,506 --> 00:00:08,574
(MALVINA SHUDDERS)
2
00:00:10,309 --> 00:00:13,146
MALVINA: (FAINTLY)
Jakob. Are you there, Jakob?
3
00:00:13,896 --> 00:00:15,731
Are you listening?
4
00:00:16,449 --> 00:00:17,984
Jakob.
5
00:00:19,986 --> 00:00:21,521
Jakob.
6
00:00:31,831 --> 00:00:33,699
I'm here.
7
00:00:34,534 --> 00:00:36,568
I'm right here.
8
00:00:36,936 --> 00:00:38,472
- Don't.
- (SHUSHING)
9
00:00:38,922 --> 00:00:41,945
Be silent. And hear me.
10
00:00:42,475 --> 00:00:44,543
This is how it must be.
11
00:00:51,951 --> 00:00:53,954
Another woman will come.
12
00:00:54,654 --> 00:00:56,455
You will see.
13
00:00:57,557 --> 00:00:59,558
There will be another.
14
00:01:01,561 --> 00:01:03,362
You will know her...
15
00:01:04,464 --> 00:01:06,944
...by the love she shows to you.
16
00:01:08,234 --> 00:01:10,302
(GASPS)
17
00:01:11,604 --> 00:01:14,441
Let the words you speak...
18
00:01:15,000 --> 00:01:19,425
...be the words that call me back to you.
19
00:01:20,546 --> 00:01:22,382
Promise me.
20
00:01:22,482 --> 00:01:24,050
Promise.
21
00:01:24,350 --> 00:01:26,351
(GASPING)
22
00:01:29,088 --> 00:01:30,590
(SOFTLY) Jakob.
23
00:01:31,591 --> 00:01:33,660
(TAKES DEEP BREATH)
24
00:01:35,751 --> 00:01:37,797
(SOBBING)
25
00:01:43,552 --> 00:01:46,789
MALVINA: I will always be your mother.
26
00:01:52,078 --> 00:01:54,079
(CHURCH BELL TOLLS)
27
00:01:55,414 --> 00:01:57,795
(SPEAKING ITALIAN)
28
00:02:01,454 --> 00:02:03,455
(WOMAN SPEAKING ITALIAN)
29
00:02:09,829 --> 00:02:11,864
(GIRL SPEAKING ITALIAN)
30
00:02:22,775 --> 00:02:23,909
No.
31
00:02:28,241 --> 00:02:29,782
Carlotta.
32
00:02:35,605 --> 00:02:37,790
- Carlotta...
- Arrivederci.
33
00:02:37,890 --> 00:02:40,458
- (CRYING)
- (SPEAKING ITALIAN)
34
00:02:43,712 --> 00:02:46,339
WOMAN: (IN ENGLISH)
I hardly know the woman I see.
35
00:02:48,067 --> 00:02:49,902
Her name is Verena.
36
00:02:51,404 --> 00:02:53,088
She is alone.
37
00:03:00,380 --> 00:03:02,381
She remembers all of them.
38
00:03:04,116 --> 00:03:05,952
Every parting.
39
00:03:06,702 --> 00:03:09,241
Her life is measured out in goodbyes.
40
00:03:11,057 --> 00:03:13,659
Each one harder than the last.
41
00:03:16,496 --> 00:03:18,347
Enter La Rocciosa...
42
00:03:20,733 --> 00:03:22,935
...and the boy who wouldn't speak.
43
00:04:22,828 --> 00:04:24,997
(LOCK OPENING)
44
00:04:26,332 --> 00:04:28,333
(SPEAKING ITALIAN)
45
00:04:42,114 --> 00:04:44,116
(CLEARS THROAT)
46
00:04:56,529 --> 00:04:58,597
(SPEAKING ITALIAN)
47
00:05:07,674 --> 00:05:09,542
(IN ENGLISH) My first language.
48
00:05:09,902 --> 00:05:13,312
I have these from previous employers.
49
00:05:24,290 --> 00:05:26,392
(IN ENGLISH) Did you live with each family?
50
00:05:26,492 --> 00:05:31,697
Yes. I find it helps in understanding
the child to know the family.
51
00:05:31,797 --> 00:05:34,600
And do you remain in contact
with these people?
52
00:05:34,700 --> 00:05:40,288
When a child recovers, the family
will generally choose to forget.
53
00:05:40,973 --> 00:05:44,410
You've no degree. But they say you've a gift.
54
00:05:44,510 --> 00:05:47,513
My skill comes through experience...
55
00:05:48,063 --> 00:05:50,689
...and a certain, um, sensitivity.
56
00:05:50,789 --> 00:05:53,119
Sensitivity. Mmm.
57
00:05:53,419 --> 00:05:55,621
You have no children of your own.
58
00:05:56,749 --> 00:05:59,157
- No.
- Hmm.
59
00:05:59,405 --> 00:06:01,127
Your son.
60
00:06:01,227 --> 00:06:03,462
He prefers English?
61
00:06:03,562 --> 00:06:05,363
His mother.
62
00:06:05,965 --> 00:06:08,567
My wife wanted him to speak it.
63
00:06:10,636 --> 00:06:12,938
She died. There was an illness.
64
00:06:13,038 --> 00:06:15,507
My son has not spoken since.
65
00:06:15,841 --> 00:06:17,709
Seven months...
66
00:06:18,611 --> 00:06:20,846
...and 16 days.
67
00:06:24,300 --> 00:06:27,159
Alessio will see you to your room.
68
00:06:30,489 --> 00:06:34,347
I would like to introduce myself to your son.
69
00:06:38,898 --> 00:06:41,088
You haven't told me his name.
70
00:06:41,750 --> 00:06:44,336
I must say there have been other nurses...
71
00:06:44,436 --> 00:06:48,040
...all of them as sure
of their talents as you.
72
00:06:50,076 --> 00:06:52,311
My son's name is Jakob.
73
00:07:04,990 --> 00:07:07,027
(STONE WHIRRING, CLATTERS)
74
00:07:10,512 --> 00:07:12,331
Hello, Jakob.
75
00:07:12,798 --> 00:07:15,067
My name is Verena...
76
00:07:15,467 --> 00:07:18,337
...and I'm going to be
staying here for a while.
77
00:07:19,705 --> 00:07:23,676
I promise I'm not like the others.
I'm much worse.
78
00:07:23,776 --> 00:07:25,777
(STONE CLATTERS)
79
00:07:26,245 --> 00:07:27,950
Please look at me, Jakob.
80
00:07:32,585 --> 00:07:34,854
I'd like to help you. Do you understand?
81
00:07:34,954 --> 00:07:36,788
KLAUS: There's no point.
82
00:07:39,158 --> 00:07:42,761
He won't even nod his head.
He won't write or draw...
83
00:07:44,396 --> 00:07:46,865
Sing or laugh, hmm?
84
00:07:47,800 --> 00:07:49,368
Smile...
85
00:07:51,837 --> 00:07:53,372
(SOFTLY) ...cry.
86
00:08:13,542 --> 00:08:15,093
Grazie.
87
00:08:24,496 --> 00:08:26,505
(FORK SCRAPING)
88
00:08:32,278 --> 00:08:33,346
(CLEARS THROAT)
89
00:08:33,446 --> 00:08:35,681
We'll begin our work in the morning, Jakob.
90
00:08:36,181 --> 00:08:37,983
Say 9:00?
91
00:08:38,517 --> 00:08:40,553
Your questions are wasted.
92
00:08:41,053 --> 00:08:44,890
Jakob doesn't need to answer me.
I think he understands that.
93
00:08:49,408 --> 00:08:50,996
Enough.
94
00:08:51,096 --> 00:08:53,131
(FORK CLATTERS)
95
00:08:55,805 --> 00:08:57,636
Sit down.
96
00:09:10,299 --> 00:09:12,100
Now you may go.
97
00:09:14,186 --> 00:09:16,021
Good night, Jakob.
98
00:09:17,289 --> 00:09:19,290
(LIGHTER CLICKS)
99
00:09:22,761 --> 00:09:25,545
- He is very obedient.
- Hmm.
100
00:09:25,915 --> 00:09:27,734
This is part of it.
101
00:09:28,634 --> 00:09:31,503
To disobey is to say something, so...
102
00:09:32,404 --> 00:09:34,440
...so he obeys.
103
00:09:34,640 --> 00:09:36,208
He isn't trying to hurt you.
104
00:09:36,308 --> 00:09:39,745
That's my son, signorina, not me. Hmm.
105
00:09:43,249 --> 00:09:45,050
Jakob doesn't want you here.
106
00:09:45,150 --> 00:09:48,225
He hasn't shown it yet, but he will.
107
00:09:49,205 --> 00:09:51,857
There is such power in his silence.
108
00:09:53,092 --> 00:09:54,913
You will feel it.
109
00:09:57,663 --> 00:09:59,878
- You speak very harshly to him.
- (POUNDS TABLE)
110
00:10:04,803 --> 00:10:06,672
Braver than the others.
111
00:10:12,544 --> 00:10:16,151
- I have some things I need to ask.
- What things?
112
00:10:20,002 --> 00:10:22,854
Tomorrow, perhaps.
113
00:11:18,944 --> 00:11:20,746
(STONE WHIRRING)
114
00:11:28,787 --> 00:11:30,889
(GASPS)
115
00:11:30,989 --> 00:11:34,239
VERENA:
To begin with, I will tell you what I see.
116
00:11:35,481 --> 00:11:37,263
I see...
117
00:11:38,013 --> 00:11:41,733
...that if you wanted to speak, you could.
118
00:11:44,536 --> 00:11:47,807
Hmm, and I see how hard it must be...
119
00:11:48,507 --> 00:11:50,308
...to truly say nothing.
120
00:11:52,044 --> 00:11:55,847
How hard you must be
concentrating every moment.
121
00:11:57,100 --> 00:12:01,349
And I must admit, you're very good at it.
122
00:12:07,292 --> 00:12:11,129
I know a little something of what
it feels to be apart from the world.
123
00:12:13,065 --> 00:12:16,267
I lost my mother when I was
a little bit younger than you.
124
00:12:17,536 --> 00:12:20,172
And my father when I was a little bit older.
125
00:12:28,947 --> 00:12:30,749
It's a lovely day.
126
00:12:32,417 --> 00:12:33,832
I have an idea.
127
00:12:40,826 --> 00:12:42,260
Jakob?
128
00:12:44,930 --> 00:12:46,364
Jakob.
129
00:13:03,481 --> 00:13:04,983
Buongiorno.
130
00:13:05,083 --> 00:13:07,085
(SPEAKING ITALIAN)
131
00:13:19,498 --> 00:13:21,499
(SIGHS)
132
00:13:24,870 --> 00:13:26,404
Grazie.
133
00:13:29,374 --> 00:13:30,909
Jakob?
134
00:14:06,345 --> 00:14:07,879
Jakob?
135
00:14:55,227 --> 00:14:57,295
(DOOR OPENING)
136
00:15:36,401 --> 00:15:37,937
- Jakob?
- (RATTLES DOOR HANDLE)
137
00:15:48,413 --> 00:15:50,158
(CLEARS THROAT)
138
00:15:52,417 --> 00:15:54,430
(IN ENGLISH)
Oh. Please, forgive me. I didn't...
139
00:15:54,530 --> 00:15:56,054
Verena.
140
00:15:56,488 --> 00:15:58,957
The nurse, of course.
141
00:16:01,476 --> 00:16:03,744
- (CLEARS THROAT)
- Come closer. Come.
142
00:16:04,296 --> 00:16:06,017
Let Lilia see you.
143
00:16:10,052 --> 00:16:12,187
You've come to make the boy talk.
144
00:16:12,287 --> 00:16:15,974
- Just to help if I can.
- Oh, welcome.
145
00:16:16,308 --> 00:16:19,444
Welcome. Welcome to La Rocciosa, my child.
146
00:16:19,544 --> 00:16:21,079
Grazie.
147
00:16:22,320 --> 00:16:24,182
You're very kind.
148
00:16:25,550 --> 00:16:27,386
But I should go.
149
00:16:27,486 --> 00:16:29,921
Yes, of course. Go find the boy.
150
00:16:31,023 --> 00:16:32,891
Make him talk.
151
00:16:48,340 --> 00:16:50,375
(TOUCHING KEY SOFTLY)
152
00:16:53,479 --> 00:16:55,714
(PLAYING KEYS)
153
00:16:56,548 --> 00:16:57,683
(STOPS PLAYING)
154
00:16:57,783 --> 00:17:00,920
I'm sorry. (STAMMERS)
I was looking for Jakob.
155
00:17:01,020 --> 00:17:04,856
- Do you play?
- No, I, uh, never could.
156
00:17:09,694 --> 00:17:12,364
- This is your wife?
- Yes.
157
00:17:12,864 --> 00:17:14,666
What was her name?
158
00:17:18,770 --> 00:17:21,139
You spent time with Jakob this morning.
159
00:17:21,239 --> 00:17:24,176
- Yes.
- And did you observe anything?
160
00:17:24,876 --> 00:17:27,745
I need to understand
what he has been through.
161
00:17:30,615 --> 00:17:34,219
Malvina. Malvina Rivi.
162
00:17:34,319 --> 00:17:36,187
You may have heard of her.
163
00:17:37,122 --> 00:17:38,623
No.
164
00:17:39,304 --> 00:17:41,126
That's Carnegie Hall.
165
00:17:42,077 --> 00:17:44,890
She played all over the world,
in all the great halls...
166
00:17:44,990 --> 00:17:47,202
...for kings and queens...
167
00:17:47,302 --> 00:17:48,933
presidents.
168
00:17:51,236 --> 00:17:53,273
VERENA: She was very beautiful.
169
00:17:55,073 --> 00:17:58,543
Six months after that photograph
was taken, she was dead.
170
00:17:59,411 --> 00:18:01,446
It began after our return.
171
00:18:02,180 --> 00:18:06,985
It started as a simple fever
and it became like fire.
172
00:18:07,085 --> 00:18:11,186
Each day, it consumed a little
bit more of her strength...
173
00:18:11,973 --> 00:18:13,465
...her beauty.
174
00:18:15,193 --> 00:18:19,097
I had to leave to find help...
175
00:18:19,197 --> 00:18:22,033
...and Jakob stayed with her.
176
00:18:23,548 --> 00:18:26,402
He and Lilia nursed her together.
177
00:18:28,540 --> 00:18:31,176
He wouldn't leave his mother's side.
178
00:18:34,212 --> 00:18:35,713
Hmm.
179
00:18:37,509 --> 00:18:39,751
He has his mother's gift.
180
00:18:42,120 --> 00:18:46,958
They would sit here
and play together for hours.
181
00:18:52,330 --> 00:18:53,332
(SCOFFS)
182
00:18:53,432 --> 00:18:55,333
He chooses not to speak?
183
00:18:55,433 --> 00:18:58,203
Oh... oh, this...
184
00:18:58,303 --> 00:19:01,773
...this must be that incredible
sensitivity of yours?
185
00:19:01,873 --> 00:19:04,209
I mean, there is no injury?
186
00:19:04,309 --> 00:19:06,488
No incapacity?
187
00:19:06,588 --> 00:19:09,080
Something inside him has been broken.
188
00:19:10,515 --> 00:19:12,750
It is simply a refusal.
189
00:19:13,685 --> 00:19:15,583
A denial.
190
00:19:16,121 --> 00:19:18,590
As if, by this vigil...
191
00:19:19,925 --> 00:19:23,495
...he can undo what is done.
192
00:19:23,595 --> 00:19:26,999
You're telling me he wants
his mother back, hmm?
193
00:19:27,749 --> 00:19:31,042
Well, that's a... (CHUCKLES)
that's a revelation.
194
00:19:32,737 --> 00:19:34,805
(GUNSHOT ECHOES)
195
00:19:43,915 --> 00:19:45,916
(NECK SNAPS)
196
00:19:53,424 --> 00:19:56,125
(PANTING)
I've... I've been looking for you, Jakob.
197
00:19:57,762 --> 00:20:01,655
I'm here to work, not to play hide-and-seek.
198
00:20:05,503 --> 00:20:07,505
(SPEAKING ITALIAN)
199
00:20:08,173 --> 00:20:09,574
No.
200
00:20:14,245 --> 00:20:16,481
(IN ENGLISH) I haven't finished yet, Jakob.
201
00:20:17,549 --> 00:20:19,584
(SPEAKING ITALIAN)
202
00:20:22,454 --> 00:20:24,489
(SILVERWARE SCRAPING)
203
00:20:34,883 --> 00:20:37,109
You have a very beautiful home.
204
00:20:37,209 --> 00:20:39,103
Thank you.
205
00:20:40,738 --> 00:20:43,207
I do hope you'll be comfortable here.
206
00:20:49,381 --> 00:20:51,043
Once, Jakob...
207
00:20:51,283 --> 00:20:53,518
...I stayed with a family in Lucca.
208
00:20:55,353 --> 00:20:59,225
Their house hadn't been cleaned in years.
209
00:21:00,325 --> 00:21:04,196
There were cockroaches
as big as your father's watch.
210
00:21:04,946 --> 00:21:09,134
And once, I stayed with a family in Piacenza.
211
00:21:09,234 --> 00:21:11,702
I shared a room with the cook...
212
00:21:12,737 --> 00:21:17,155
- ...who snored come un bufalo.
- (CHUCKLES)
213
00:21:19,978 --> 00:21:22,848
So, yes, I'm sure...
214
00:21:23,248 --> 00:21:25,683
...I will be very comfortable here.
215
00:21:25,783 --> 00:21:28,253
In truth, I cannot think
of this place as my own.
216
00:21:28,353 --> 00:21:32,814
My wife's family
has lived here for 1,200 years.
217
00:21:34,271 --> 00:21:36,140
I'm just a visitor.
218
00:21:36,928 --> 00:21:39,631
Alessio's family has been here
for just as long.
219
00:21:39,731 --> 00:21:42,934
The women work here in the house.
220
00:21:43,868 --> 00:21:45,613
The men, in the quarry.
221
00:21:46,538 --> 00:21:48,206
- The quarry?
- Mmm.
222
00:21:48,306 --> 00:21:51,810
It's where all this comes from,
the wealth of the family.
223
00:21:51,910 --> 00:21:54,378
The stone was once highly prized.
224
00:21:55,313 --> 00:21:56,715
Was?
225
00:21:57,015 --> 00:22:00,251
She allowed it to flood
at the beginning of the War.
226
00:22:00,351 --> 00:22:02,186
Times were difficult...
227
00:22:03,254 --> 00:22:05,507
...and she had her career.
228
00:22:05,757 --> 00:22:07,959
No more need for the stone.
229
00:22:09,644 --> 00:22:11,529
Jakob swims there.
230
00:22:13,531 --> 00:22:15,733
He'll take you there if you wish.
231
00:22:16,601 --> 00:22:18,003
Yes.
232
00:22:18,103 --> 00:22:20,204
I'd like that very much.
233
00:22:53,138 --> 00:22:55,139
(GREETING IN ITALIAN)
234
00:23:00,878 --> 00:23:02,879
(GASPS)
235
00:23:04,115 --> 00:23:06,685
- (CLEARS THROAT)
- (WATER SPLASHING)
236
00:23:09,754 --> 00:23:11,789
(SPEAKING ITALIAN)
237
00:24:21,292 --> 00:24:22,903
LILIA: (IN ENGLISH) Let me.
238
00:24:24,195 --> 00:24:25,763
Per favore.
239
00:24:33,972 --> 00:24:35,973
(SIGHS)
240
00:24:36,674 --> 00:24:38,743
It's been so long.
241
00:24:42,880 --> 00:24:48,552
I used to do this to her
every night of her life...
242
00:24:49,704 --> 00:24:52,789
...since she was a tiny girl.
243
00:24:56,728 --> 00:24:58,998
She began to perform...
244
00:25:00,398 --> 00:25:02,266
...when she was 14.
245
00:25:04,569 --> 00:25:07,208
She took me with her everywhere.
246
00:25:11,276 --> 00:25:14,078
Nobody knew her as I did.
247
00:25:17,615 --> 00:25:19,818
Knew her moods...
248
00:25:19,918 --> 00:25:21,785
...her needs.
249
00:25:22,887 --> 00:25:24,388
Oh.
250
00:25:25,323 --> 00:25:27,358
How I loved her.
251
00:25:28,726 --> 00:25:31,029
(LILIA BREATHES DEEPLY)
252
00:25:57,689 --> 00:25:59,690
(SCREAMS)
253
00:26:01,759 --> 00:26:03,794
(WHIMPERS)
254
00:26:06,951 --> 00:26:11,786
Jakob, was it you? If it was, then all
you've done is tell me you're afraid.
255
00:26:11,886 --> 00:26:13,404
- (BREATHING HEAVILY)
- Ja...
256
00:26:15,907 --> 00:26:17,375
Jakob.
257
00:26:19,344 --> 00:26:21,212
Jakob, what is it?
258
00:26:29,053 --> 00:26:31,122
(BREATHING HEAVILY)
259
00:26:38,596 --> 00:26:40,030
Jakob.
260
00:26:40,498 --> 00:26:42,734
- Ah!
- What?
261
00:26:42,834 --> 00:26:46,471
Jakob, no! Wait! Wait!
262
00:26:46,571 --> 00:26:48,659
(GRUNTS)
263
00:26:52,644 --> 00:26:54,678
(PANTING)
264
00:26:55,513 --> 00:26:58,148
Jakob? What? Hey! (GRUNTS)
265
00:27:00,316 --> 00:27:02,887
- (STRUGGLING)
- Jakob. Jakob, no.
266
00:27:02,987 --> 00:27:06,507
Quiet. Quiet. Be quiet. Be quiet.
267
00:27:06,607 --> 00:27:09,143
- (SHUSHING)
- (STRUGGLING)
268
00:27:10,561 --> 00:27:12,963
KLAUS: Quiet. Enough.
269
00:27:23,241 --> 00:27:24,509
Stop!
270
00:27:24,609 --> 00:27:26,448
VERENA: I should have left him. He was...
271
00:27:27,178 --> 00:27:30,682
- He was by the wall as if he was...
- Listening.
272
00:27:30,782 --> 00:27:33,017
Yes, I've seen him do it.
273
00:27:33,117 --> 00:27:36,754
In his bedroom. Also in the garden.
274
00:27:38,289 --> 00:27:40,091
In the quarry.
275
00:27:40,541 --> 00:27:44,396
I assume it's his mother
he hears or thinks he hears.
276
00:27:44,796 --> 00:27:48,662
- It seems to give him comfort.
- I should have been told.
277
00:27:52,944 --> 00:27:55,440
It changes the situation.
278
00:27:55,740 --> 00:27:59,043
It may indicate a far more serious condition.
279
00:27:59,143 --> 00:28:01,145
You don't believe in such voices?
280
00:28:01,245 --> 00:28:02,781
(ANGRILY) No.
281
00:28:03,381 --> 00:28:06,104
- (CALMLY) No, signore, I do not.
- Nor do I.
282
00:28:06,204 --> 00:28:08,485
Sometimes I wish I did.
283
00:28:09,120 --> 00:28:10,109
(CLEARS THROAT)
284
00:28:10,209 --> 00:28:14,759
Have you considered
taking him away from this place?
285
00:28:14,859 --> 00:28:17,862
Yes, of course. It was impossible.
286
00:28:17,962 --> 00:28:22,100
It was as you saw last night. He became
a danger to himself and to others.
287
00:28:22,200 --> 00:28:26,694
- Then he should be in a hospital.
- No, absolutely not. No.
288
00:28:27,038 --> 00:28:29,304
Signore, I'm no longer sure
I can care for your son.
289
00:28:29,404 --> 00:28:30,775
Why?
290
00:28:30,875 --> 00:28:33,911
I have been misled about what is required.
291
00:28:34,011 --> 00:28:36,381
I must consider whether
I am properly qualified.
292
00:28:36,481 --> 00:28:38,550
You're just like the others. (SCOFFS)
293
00:28:41,185 --> 00:28:43,187
I await your decision.
294
00:29:09,080 --> 00:29:11,081
(WINGS FLUTTERING)
295
00:29:11,933 --> 00:29:13,484
VERENA: Jakob.
296
00:29:14,151 --> 00:29:17,642
Jakob! Jakob!
297
00:29:33,171 --> 00:29:35,172
(PANTING)
298
00:29:40,361 --> 00:29:42,196
(WIND CHIMES TINKLING)
299
00:30:19,116 --> 00:30:21,118
(FLOOR TILE CLATTERS)
300
00:30:32,997 --> 00:30:34,832
Help me down.
301
00:30:46,511 --> 00:30:48,580
You scared me, Jakob.
302
00:30:49,680 --> 00:30:52,116
But you've helped me realize something.
303
00:30:55,886 --> 00:30:58,088
I can't leave you.
304
00:31:05,463 --> 00:31:09,694
I once knew a boy who thought
he could hear his dead sister...
305
00:31:09,794 --> 00:31:12,069
...through the teeth of an old comb.
306
00:31:13,504 --> 00:31:15,907
He would sit with it for hours...
307
00:31:16,007 --> 00:31:19,023
...listening and whispering his secrets.
308
00:31:19,443 --> 00:31:22,479
He was as sure of what he heard as you are.
309
00:31:25,850 --> 00:31:29,086
The mind is capable of extraordinary things.
310
00:31:30,588 --> 00:31:34,599
It is your mind that is speaking
to you, Jakob, nothing else.
311
00:31:40,131 --> 00:31:42,166
I'm not saying that...
312
00:31:42,266 --> 00:31:45,013
...that what you hear isn't real, because...
313
00:31:45,113 --> 00:31:48,973
...anything we experience is real
in its own way, but it's...
314
00:31:49,473 --> 00:31:52,022
...it's not what it pretends to be.
315
00:31:53,310 --> 00:31:55,579
It's important to understand that.
316
00:31:59,850 --> 00:32:01,919
I want to hear you speak.
317
00:32:03,120 --> 00:32:05,156
But I am not your enemy.
318
00:32:05,356 --> 00:32:07,191
I care about you.
319
00:32:09,360 --> 00:32:11,194
What is it?
320
00:32:13,180 --> 00:32:14,998
You wish to leave?
321
00:32:26,544 --> 00:32:28,546
(BEES BUZZING)
322
00:32:39,523 --> 00:32:41,468
(SPEAKING ITALIAN)
323
00:32:41,792 --> 00:32:43,927
(ALESSIO SPEAKING ITALIAN)
324
00:32:50,234 --> 00:32:51,669
Jakob?
325
00:33:21,733 --> 00:33:22,967
Lucia...
326
00:33:23,868 --> 00:33:25,369
...Ugolina...
327
00:33:29,306 --> 00:33:30,874
...Angelica.
328
00:33:33,444 --> 00:33:35,245
La signora Malvina.
329
00:33:39,547 --> 00:33:40,810
Jakob?
330
00:33:41,819 --> 00:33:43,821
(IN ENGLISH) Come with me, please.
331
00:33:45,189 --> 00:33:47,258
(SPEAKING ITALIAN)
332
00:34:09,113 --> 00:34:11,181
(ALESSIO PRAYING IN LATIN)
333
00:34:20,491 --> 00:34:22,492
(GATE CREAKS)
334
00:34:36,874 --> 00:34:38,876
(INAUDIBLE)
335
00:35:02,740 --> 00:35:07,357
VERENA: (IN ENGLISH) I think you're afraid
that if you speak, the voice will cease.
336
00:35:10,508 --> 00:35:11,909
Come.
337
00:35:13,143 --> 00:35:14,945
We'll listen together.
338
00:35:17,815 --> 00:35:19,683
I'll tell you what I hear.
339
00:35:30,828 --> 00:35:32,896
(LIGHT WHOOSHING)
340
00:35:33,364 --> 00:35:35,099
(RATTLING)
341
00:35:35,199 --> 00:35:37,267
(WIND CHIMES RATTLING)
342
00:35:38,702 --> 00:35:40,704
(CHAIN RATTLING)
343
00:35:41,806 --> 00:35:44,618
- (THUDDING)
- (CREAKING)
344
00:35:44,718 --> 00:35:46,594
(GATE CLATTERING)
345
00:35:46,694 --> 00:35:48,665
(FOOTSTEPS)
346
00:35:50,481 --> 00:35:52,482
(CLANKING)
347
00:35:54,752 --> 00:35:56,820
(WATER GURGLING)
348
00:36:01,225 --> 00:36:03,094
It's strange...
349
00:36:03,594 --> 00:36:05,372
...the sounds.
350
00:36:06,180 --> 00:36:08,665
One could imagine almost anything.
351
00:36:12,770 --> 00:36:14,605
But she's not there.
352
00:36:15,806 --> 00:36:17,875
I want you to stop this.
353
00:36:18,475 --> 00:36:21,345
The dead do not speak.
354
00:36:22,746 --> 00:36:25,549
I know it, Jakob.
355
00:36:26,650 --> 00:36:28,485
I know it well.
356
00:36:29,470 --> 00:36:32,073
However hard we wish them to...
357
00:36:32,823 --> 00:36:36,776
...the dead remain silent.
358
00:36:58,949 --> 00:37:00,817
Good night, Jakob.
359
00:37:37,942 --> 00:37:39,953
(BREATHES SLOWLY)
360
00:37:55,859 --> 00:37:57,876
(PIANO MUSIC PLAYING)
361
00:38:47,891 --> 00:38:49,926
(CLICKS PHONOGRAPH OFF)
362
00:38:52,996 --> 00:38:55,599
Your father told me you have her gift.
363
00:38:58,969 --> 00:39:02,439
What would she say if she knew
you might never use it again?
364
00:39:05,776 --> 00:39:09,713
She must have spoken about the future...
365
00:39:09,813 --> 00:39:12,049
...before she died...
366
00:39:12,149 --> 00:39:15,418
...about the wonderful things
that lie ahead for you.
367
00:39:18,322 --> 00:39:20,557
Try to remember what she said.
368
00:39:22,860 --> 00:39:26,463
And imagine what she might
say now if she could see you.
369
00:39:34,705 --> 00:39:36,706
(STONE THUDS LIGHTLY)
370
00:39:45,582 --> 00:39:47,444
(STONE WHIRRING)
371
00:40:10,608 --> 00:40:12,210
Buongiorno.
372
00:40:13,110 --> 00:40:17,053
- Signore.
- There's a story about that cat.
373
00:40:17,948 --> 00:40:19,250
(CHUCKLES)
374
00:40:19,350 --> 00:40:24,088
It was the custom amongst
those building houses such as this to...
375
00:40:24,188 --> 00:40:28,258
...to seal a cat within the walls
as a protection against evil.
376
00:40:28,358 --> 00:40:32,259
- A dead cat?
- No. Not dead.
377
00:40:34,164 --> 00:40:37,168
- That's horrible.
- Of course.
378
00:40:37,668 --> 00:40:42,039
I'm a fool to speak lightly of it.
Forgive me.
379
00:40:42,139 --> 00:40:44,621
- Jakob will be waiting.
- Yes.
380
00:40:53,250 --> 00:40:55,319
(PIANO MUSIC PLAYING)
381
00:41:08,402 --> 00:41:10,217
VERENA: Now, if you were to play...
382
00:41:10,867 --> 00:41:13,903
...it would mean only
what you wanted it to mean.
383
00:41:14,408 --> 00:41:16,289
Play for me, Jakob.
384
00:41:26,216 --> 00:41:30,454
Perhaps I was wrong earlier
when I spoke about your mother.
385
00:41:37,661 --> 00:41:41,145
Perhaps your silence wouldn't...
386
00:41:41,245 --> 00:41:44,467
...horrify her as it does me.
387
00:41:46,837 --> 00:41:51,753
It is said that a true performer
cares only for the love of her audience.
388
00:41:51,853 --> 00:41:53,877
(PLAYS PIANO NOTE)
389
00:41:56,313 --> 00:41:57,815
Perhaps...
390
00:41:58,715 --> 00:42:01,118
...your silence is a fitting tribute.
391
00:42:01,918 --> 00:42:03,955
(PLAYS PIANO NOTE)
392
00:42:05,455 --> 00:42:08,892
More adoration as she leaves the stage.
393
00:42:08,992 --> 00:42:11,061
(PLAYS PIANO NOTE)
394
00:42:12,462 --> 00:42:15,499
What are you telling me, Jakob?
That I'm wrong or that I'm right?
395
00:42:15,599 --> 00:42:17,467
- You can't...
- (BANGS KEYS)
396
00:42:21,772 --> 00:42:24,174
I do it to help you, Jakob.
397
00:42:26,810 --> 00:42:28,878
(THUNDER RUMBLING)
398
00:42:31,415 --> 00:42:33,650
LILIA: The boy was upset today.
399
00:42:34,151 --> 00:42:36,019
He's sick.
400
00:42:37,521 --> 00:42:39,389
He needs help.
401
00:42:41,291 --> 00:42:43,727
And he's breaking his father's heart.
402
00:42:43,827 --> 00:42:45,895
(LILIA SIGHS)
403
00:42:46,430 --> 00:42:48,265
The boy...
404
00:42:48,365 --> 00:42:50,834
...is all that matters.
405
00:42:51,134 --> 00:42:53,136
He is the future.
406
00:42:54,271 --> 00:42:56,073
Look at yourself...
407
00:42:56,173 --> 00:42:58,207
...how beautiful you are.
408
00:43:05,182 --> 00:43:07,050
Give me your hands.
409
00:43:13,624 --> 00:43:15,092
Oh...
410
00:43:16,059 --> 00:43:17,927
They're strong...
411
00:43:18,662 --> 00:43:20,530
...like hers.
412
00:43:24,234 --> 00:43:26,503
He will not speak to please you.
413
00:43:29,306 --> 00:43:33,343
The boy will speak when the time is right.
414
00:43:34,678 --> 00:43:36,546
(SOFTLY) He's waiting.
415
00:43:38,849 --> 00:43:40,884
But he's waited long enough.
416
00:43:42,986 --> 00:43:45,624
- Surely that is clear to anyone.
- (THUNDER RUMBLING)
417
00:43:49,459 --> 00:43:51,294
When he speaks...
418
00:43:52,295 --> 00:43:54,163
...where will you go?
419
00:43:54,831 --> 00:43:56,900
To the next place.
420
00:43:57,004 --> 00:43:58,611
Oh...
421
00:43:59,336 --> 00:44:01,337
Lonely child.
422
00:44:16,820 --> 00:44:18,821
(EERIE, INDISTINCT WHISPERING)
423
00:44:37,107 --> 00:44:39,308
(BEES BUZZING)
424
00:44:43,580 --> 00:44:45,881
(EERIE, INDISTINCT WHISPERING)
425
00:44:48,852 --> 00:44:52,055
KLAUS: There's a story
about that cat within the walls.
426
00:44:52,155 --> 00:44:53,780
LILIA: (SOFTLY) He's waiting.
427
00:45:02,599 --> 00:45:04,814
(DISTANT CLATTERING)
428
00:45:27,624 --> 00:45:29,693
(DEVICE WHIRRING)
429
00:45:31,695 --> 00:45:33,297
Oh...
430
00:45:33,397 --> 00:45:35,832
I wondered if Jakob was still here.
431
00:45:36,399 --> 00:45:37,834
No.
432
00:45:41,872 --> 00:45:43,739
May I see?
433
00:45:44,341 --> 00:45:46,176
If you wish.
434
00:45:52,616 --> 00:45:54,684
It's, uh, my wife.
435
00:45:55,152 --> 00:45:59,380
She was the worst possible model,
restless, complaining. (CHUCKLES)
436
00:46:00,190 --> 00:46:02,159
She was the worst...
437
00:46:02,259 --> 00:46:04,060
...and also the best.
438
00:46:06,400 --> 00:46:08,264
And this one?
439
00:46:11,801 --> 00:46:14,003
I have not worked in many months.
440
00:46:16,473 --> 00:46:18,308
It was to be of her.
441
00:46:19,476 --> 00:46:22,345
You cannot finish it, so you abandoned it.
442
00:46:23,179 --> 00:46:24,981
(EXHALES)
443
00:46:25,081 --> 00:46:27,584
Perhaps, to see you work...
444
00:46:27,684 --> 00:46:29,719
...it would help Jakob.
445
00:46:31,221 --> 00:46:33,457
Perhaps it would signify hope.
446
00:46:34,357 --> 00:46:35,792
Yes.
447
00:46:37,961 --> 00:46:39,529
Perhaps.
448
00:47:42,292 --> 00:47:44,360
(HEART BEATING)
449
00:48:42,852 --> 00:48:44,853
(FABRIC RIPPING)
450
00:48:49,592 --> 00:48:51,853
(GRUNTS)
451
00:49:27,347 --> 00:49:28,931
Hello?
452
00:49:31,334 --> 00:49:32,869
Lilia?
453
00:49:34,003 --> 00:49:36,038
(DISTANT THUDDING)
454
00:50:14,577 --> 00:50:17,780
I keep it clean for her.
455
00:50:23,086 --> 00:50:25,288
She was here at the end.
456
00:50:26,506 --> 00:50:28,992
We nursed her day and night...
457
00:50:29,502 --> 00:50:31,327
...me and the boy.
458
00:50:32,829 --> 00:50:35,064
He saw terrible things.
459
00:50:36,833 --> 00:50:38,929
He heard...
460
00:50:39,965 --> 00:50:42,025
...terrible things.
461
00:50:43,072 --> 00:50:44,874
(SIGHS)
462
00:50:44,974 --> 00:50:48,611
And when she died, I washed her...
463
00:50:49,946 --> 00:50:52,181
...and tidied her hair.
464
00:50:54,917 --> 00:50:56,919
(SIGHS)
465
00:50:59,122 --> 00:51:01,190
The room upsets you.
466
00:51:05,443 --> 00:51:07,363
You've torn your dress.
467
00:51:07,497 --> 00:51:11,987
Uh, yes. Yes, I wondered
if I might borrow some thread.
468
00:51:12,902 --> 00:51:14,370
Ah.
469
00:51:15,238 --> 00:51:16,773
I have an idea.
470
00:51:22,479 --> 00:51:24,147
Oh, no.
471
00:51:24,647 --> 00:51:27,951
- No, no, I... I couldn't.
- Wait.
472
00:51:28,051 --> 00:51:31,054
I can't... I really...
please, I really can't.
473
00:51:31,154 --> 00:51:34,353
Let's see. This? No.
474
00:51:40,430 --> 00:51:44,667
Try this on. See how it fits, huh?
475
00:52:05,788 --> 00:52:07,790
(ZIPPER CLOSES)
476
00:52:11,795 --> 00:52:13,863
(CHUCKLES)
477
00:52:14,430 --> 00:52:16,853
Brava. Sei bellissima.
478
00:52:17,333 --> 00:52:19,736
Ah, perfetto.
479
00:52:19,836 --> 00:52:20,875
(EXHALES SHARPLY)
480
00:52:20,975 --> 00:52:22,668
Bellissima.
481
00:52:23,973 --> 00:52:26,403
I... I tore my dress... my skirt.
482
00:52:26,503 --> 00:52:29,346
- Take it off.
- Yes.
483
00:52:29,446 --> 00:52:31,513
(SCOFFS)
484
00:52:31,782 --> 00:52:33,783
(ZIPPER OPENS)
485
00:52:50,500 --> 00:52:51,901
No.
486
00:52:54,237 --> 00:52:55,672
No.
487
00:53:01,027 --> 00:53:02,845
Put it on.
488
00:53:24,467 --> 00:53:26,536
(ZIPPER CLOSES)
489
00:53:26,636 --> 00:53:28,637
Put that one away.
490
00:53:40,683 --> 00:53:42,685
(WIND CHIMES RATTLING)
491
00:53:53,029 --> 00:53:55,098
(LILIA PRAYING IN ITALIAN)
492
00:54:15,051 --> 00:54:17,053
(RUMBLING)
493
00:54:56,179 --> 00:54:58,261
(CLEARS THROAT)
494
00:55:02,665 --> 00:55:04,667
(WHISPERING IN ITALIAN)
495
00:55:22,185 --> 00:55:23,786
VERENA: Signore.
496
00:55:26,119 --> 00:55:27,623
Please.
497
00:55:35,298 --> 00:55:37,734
I have something to ask.
498
00:55:39,402 --> 00:55:42,004
You may very likely refuse.
499
00:55:45,007 --> 00:55:46,812
What is it?
500
00:55:48,778 --> 00:55:50,847
I saw this afternoon...
501
00:55:50,947 --> 00:55:53,316
...something I had previously
failed to notice...
502
00:55:53,416 --> 00:55:57,476
...certain resemblances between you...
503
00:55:57,654 --> 00:56:00,727
...you and my wife. I...
504
00:56:05,027 --> 00:56:07,863
I think you know what it is I ask.
505
00:56:18,912 --> 00:56:23,752
If I have offended you, I apologize
and ask that we forget the matter entirely.
506
00:56:28,684 --> 00:56:32,721
Your work here will be unaffected.
507
00:56:45,801 --> 00:56:47,836
(THUNDER RUMBLING)
508
00:57:30,112 --> 00:57:31,981
LILIA: Look at yourself...
509
00:57:32,081 --> 00:57:33,882
...how beautiful you are.
510
00:58:50,206 --> 00:58:52,071
Your left leg forward.
511
00:58:56,766 --> 00:58:59,835
Your hand. Yes, your hand.
512
00:59:01,120 --> 00:59:03,134
Your head.
513
00:59:05,508 --> 00:59:08,977
This way, yes. Just a little more.
514
00:59:12,308 --> 00:59:14,046
Don't move.
515
01:00:27,990 --> 01:00:29,992
(BREATHING HEAVILY)
516
01:00:49,412 --> 01:00:51,446
(EXHALES)
517
01:00:57,953 --> 01:00:59,988
(MOANING)
518
01:01:01,457 --> 01:01:03,025
(DOOR OPENS)
519
01:01:03,125 --> 01:01:05,127
MALVINA: (DISTANT WHISPER) Bring them in.
520
01:01:19,508 --> 01:01:21,310
Bring them in.
521
01:01:27,082 --> 01:01:29,084
(HINGES CREAKING)
522
01:02:42,391 --> 01:02:44,461
(LIGHT WHOOSHING)
523
01:02:45,361 --> 01:02:46,996
MALVINA: Jakob.
524
01:02:47,396 --> 01:02:49,432
(GASPS)
525
01:02:49,532 --> 01:02:51,733
(MALVINA EXHALES SHARPLY)
526
01:02:58,441 --> 01:03:00,008
Jakob.
527
01:03:03,278 --> 01:03:05,080
- (SOBBING) I'm here.
- (GASPS)
528
01:03:06,215 --> 01:03:08,049
I'm right here.
529
01:03:08,544 --> 01:03:10,085
Jakob.
530
01:03:40,609 --> 01:03:42,618
I'm going to look after you.
531
01:03:45,107 --> 01:03:46,989
I promise.
532
01:04:03,539 --> 01:04:05,541
(CHISEL TAPPING)
533
01:04:19,788 --> 01:04:21,824
(TAPPING CONTINUES)
534
01:04:22,374 --> 01:04:24,242
You're hurting him now.
535
01:04:25,894 --> 01:04:27,729
Let me care for him.
536
01:04:30,032 --> 01:04:31,900
Let me care for them both.
537
01:05:27,156 --> 01:05:28,691
Oh. (SPEAKING ITALIAN)
538
01:06:15,237 --> 01:06:17,039
(IN ENGLISH) Is it her?
539
01:06:17,539 --> 01:06:19,375
Or is it me?
540
01:07:07,156 --> 01:07:08,820
(SOBBING)
541
01:07:50,699 --> 01:07:52,768
You wanted to see me?
542
01:07:57,773 --> 01:08:00,909
I think it's time for us...
543
01:08:01,009 --> 01:08:06,583
...to review the progress of your work,
to discuss any changes in Jakob's behavior.
544
01:08:06,683 --> 01:08:08,503
He needs me.
545
01:08:10,652 --> 01:08:14,289
- I can help him.
- And yet he has still said nothing.
546
01:08:15,090 --> 01:08:19,294
It's for me to protect him,
and now I have made things worse.
547
01:08:27,342 --> 01:08:29,372
She wants me here...
548
01:08:30,672 --> 01:08:33,489
...to take care of Jakob and...
549
01:08:35,477 --> 01:08:37,745
...and to take care of you.
550
01:08:42,551 --> 01:08:44,552
The voice is real.
551
01:09:01,170 --> 01:09:03,004
You're mad.
552
01:09:05,440 --> 01:09:09,271
Yes. You said it yourself.
"Serious condition."
553
01:09:09,371 --> 01:09:11,180
- I should have paid closer attention.
- No!
554
01:09:11,280 --> 01:09:14,516
Instead of helping Jakob,
you've made yourself unwell.
555
01:09:14,616 --> 01:09:16,798
- Now you hear whatever you wish!
- (SHAKILY) No.
556
01:09:16,898 --> 01:09:19,855
Yes. Why would she speak to you
and not to her husband?
557
01:09:19,955 --> 01:09:22,457
Please don't send me away. Please.
558
01:09:23,125 --> 01:09:26,261
I must do what is best...
559
01:09:26,361 --> 01:09:29,631
...above all, for Jakob.
560
01:09:33,101 --> 01:09:34,635
But...
561
01:09:36,305 --> 01:09:38,399
(WHIMPERS)
562
01:09:41,000 --> 01:09:44,045
VERENA: Jakob! Jakob.
563
01:09:53,988 --> 01:09:56,257
(SNIFFLING) He's going to send me away.
564
01:09:59,328 --> 01:10:01,329
Tell me what I must do.
565
01:10:02,748 --> 01:10:04,592
Tell me.
566
01:10:05,968 --> 01:10:07,802
Tell me.
567
01:10:14,443 --> 01:10:16,277
Tell me.
568
01:10:17,679 --> 01:10:20,315
(SOBBING) Tell me. Tell...
569
01:10:22,868 --> 01:10:24,669
Tell me.
570
01:10:26,271 --> 01:10:28,106
Tell me.
571
01:10:32,294 --> 01:10:34,029
Tell me.
572
01:10:35,831 --> 01:10:37,646
(SOBBING)
573
01:10:37,966 --> 01:10:41,003
Tell me! Tell me!
574
01:10:41,103 --> 01:10:42,842
(SCREAMS)
575
01:10:42,942 --> 01:10:45,007
Tell me. Tell me.
576
01:10:45,107 --> 01:10:46,975
Tell me! (SCREAMS)
577
01:10:52,281 --> 01:10:54,282
(SOBBING)
578
01:11:06,528 --> 01:11:08,163
MALVINA: Jakob.
579
01:11:10,032 --> 01:11:11,666
Jakob.
580
01:11:14,336 --> 01:11:16,538
Another woman will come.
581
01:11:17,940 --> 01:11:20,809
This is how it must be.
582
01:11:27,182 --> 01:11:29,017
We must help her.
583
01:11:47,369 --> 01:11:51,239
Jakob. Jakob, listen to me closely.
584
01:11:52,174 --> 01:11:55,443
Your mother is watching over you.
585
01:11:56,912 --> 01:11:58,914
But she is suffering.
586
01:11:59,014 --> 01:12:00,749
And she is tired.
587
01:12:00,849 --> 01:12:04,275
And she is trapped. Jakob...
588
01:12:04,520 --> 01:12:07,543
...we must help her. We must help her.
589
01:12:07,643 --> 01:12:09,724
You know what you must do.
590
01:12:10,392 --> 01:12:13,995
Jakob. Jakob. Jakob!
591
01:12:24,940 --> 01:12:27,174
Jakob! Stop!
592
01:12:32,147 --> 01:12:34,148
(VERENA GRUNTS)
593
01:12:39,554 --> 01:12:41,103
Jakob!
594
01:12:41,203 --> 01:12:42,708
Jakob!
595
01:12:47,646 --> 01:12:49,284
Stop, Jakob!
596
01:12:52,667 --> 01:12:54,822
(PANTING)
597
01:12:54,923 --> 01:12:57,840
Jakob, no. No, no, no.
598
01:12:57,940 --> 01:12:59,741
It's time.
599
01:12:59,975 --> 01:13:01,809
It's time.
600
01:13:02,844 --> 01:13:04,913
You have to let her go.
601
01:13:05,013 --> 01:13:06,949
No. Jakob!
602
01:13:07,049 --> 01:13:09,184
No, it has to be now.
603
01:13:09,284 --> 01:13:11,352
Do you understand?
604
01:13:12,621 --> 01:13:16,458
He will send me away if you don't speak.
605
01:13:17,125 --> 01:13:18,926
Speak.
606
01:13:20,462 --> 01:13:21,897
Speak.
607
01:13:21,997 --> 01:13:25,467
Speak! Speak! Speak!
608
01:13:37,412 --> 01:13:40,189
(SOBBING) Oh, no. No.
609
01:13:40,289 --> 01:13:41,880
No.
610
01:14:17,452 --> 01:14:19,487
(EERIE, INDISTINCT WHISPERING)
611
01:14:27,128 --> 01:14:29,163
(PANTING)
612
01:14:35,870 --> 01:14:38,105
(WHISPERING CONTINUES)
613
01:14:40,742 --> 01:14:43,845
MALVINA: Jakob. This is how it must be.
614
01:15:10,138 --> 01:15:11,659
(SOBS)
615
01:15:17,312 --> 01:15:19,346
(GRUNTS)
616
01:15:24,819 --> 01:15:27,120
- What are you doing?
- I must leave.
617
01:15:27,400 --> 01:15:30,862
- No.
- Sir, she's given me her illness.
618
01:15:30,962 --> 01:15:33,243
You have a fever. That is all.
619
01:15:33,695 --> 01:15:37,399
You don't have to leave. I want you to stay.
620
01:15:37,499 --> 01:15:41,777
Forgive me. We've been under
her spell too long, not only Jakob...
621
01:15:41,877 --> 01:15:43,771
...all of us.
622
01:15:45,040 --> 01:15:48,944
- I can't.
- No, Jakob needs you.
623
01:15:49,044 --> 01:15:50,845
For him.
624
01:15:53,748 --> 01:15:55,550
I'm so afraid.
625
01:15:57,118 --> 01:15:59,954
(SHAKILY) Lilia, where is she?
626
01:16:00,889 --> 01:16:02,958
- Who?
- Lilia.
627
01:16:03,058 --> 01:16:04,936
What do you mean?
628
01:16:05,760 --> 01:16:07,562
Where is she?
629
01:16:09,314 --> 01:16:10,822
She's dead.
630
01:16:11,733 --> 01:16:14,736
On the day of Malvina's funeral,
she put stones in her pockets...
631
01:16:14,836 --> 01:16:16,904
...and walked into the lake.
632
01:16:19,774 --> 01:16:21,842
(GASPING)
633
01:16:29,024 --> 01:16:30,518
Verena.
634
01:16:31,686 --> 01:16:33,687
(GASPS)
635
01:16:34,723 --> 01:16:36,257
Verena!
636
01:16:52,006 --> 01:16:54,075
(PANTING)
637
01:16:57,412 --> 01:16:59,446
(GASPING)
638
01:17:34,149 --> 01:17:36,218
(EERIE, INDISTINCT WHISPERING)
639
01:17:38,019 --> 01:17:40,054
(ROCKS CRUMBLING)
640
01:17:46,344 --> 01:17:48,379
MALVINA: Look at yourself.
641
01:18:01,309 --> 01:18:03,344
(HEARTBEAT POUNDING)
642
01:18:13,054 --> 01:18:15,056
(GASPS)
643
01:18:15,507 --> 01:18:17,542
(WHEEZING)
644
01:18:19,427 --> 01:18:21,296
VERENA: Not here.
645
01:18:22,697 --> 01:18:24,531
Not this room.
646
01:18:26,635 --> 01:18:30,060
No. No, no, no. No, no, no.
647
01:18:32,791 --> 01:18:34,326
VERENA: Not this room.
648
01:18:34,426 --> 01:18:36,171
(WHEEZING)
649
01:18:36,811 --> 01:18:38,289
KLAUS: It's all right.
650
01:18:42,269 --> 01:18:45,118
Tutto. Tutto, tutto.
651
01:18:46,388 --> 01:18:48,623
(COUGHING)
652
01:18:49,991 --> 01:18:51,760
The door was locked.
653
01:18:51,860 --> 01:18:55,096
- KLAUS: It's for your safety.
- Please, Klaus, not this room.
654
01:18:55,196 --> 01:18:58,983
Alessio thinks it's best to confuse, confuse.
655
01:18:59,083 --> 01:19:00,585
VERENA: Please don't leave me here.
656
01:19:00,735 --> 01:19:03,838
I'm going to fetch a doctor,
and he'll be here as soon as he can.
657
01:19:03,938 --> 01:19:07,742
Don't leave me here. Not this room.
658
01:19:08,143 --> 01:19:10,812
I must speak to Jakob.
659
01:19:11,412 --> 01:19:14,248
(SOBBING) I must speak to Jakob.
660
01:19:21,923 --> 01:19:23,457
MALVINA: Jakob.
661
01:19:27,812 --> 01:19:31,699
LILIA:
The boy will speak when the time is right.
662
01:19:33,468 --> 01:19:35,269
Help me.
663
01:19:44,178 --> 01:19:46,213
(VERENA INHALES DEEPLY)
664
01:19:47,348 --> 01:19:48,949
(WEAKLY) Help.
665
01:19:53,522 --> 01:19:55,590
(WHEEZING)
666
01:20:02,797 --> 01:20:05,433
Help me.
667
01:20:10,271 --> 01:20:12,339
(PANTING)
668
01:20:16,077 --> 01:20:18,111
(WHIMPERING)
669
01:20:25,921 --> 01:20:28,189
Oh, God, please.
670
01:20:58,653 --> 01:21:00,655
(BREATHING SHAKILY)
671
01:21:46,734 --> 01:21:48,536
KLAUS: Good morning.
672
01:21:49,988 --> 01:21:51,826
You're feeling better?
673
01:21:58,412 --> 01:22:01,783
Everything's going to be fine.
I promise. Hmm.
674
01:22:01,883 --> 01:22:03,718
I was worried.
675
01:22:05,820 --> 01:22:07,294
Where is Jakob?
676
01:23:08,466 --> 01:23:10,535
I miss my mama.
677
01:23:13,955 --> 01:23:15,790
I'm here.
678
01:23:17,191 --> 01:23:19,059
I'm right here.
679
01:23:25,266 --> 01:23:26,894
Jakob.
680
01:23:28,669 --> 01:23:30,671
(BOTH CHUCKLE)
681
01:23:41,282 --> 01:23:43,483
(LAUGHS)
682
01:23:49,724 --> 01:23:52,210
VERENA: I try to think of a time before this.
683
01:23:54,078 --> 01:23:56,287
I hardly know the woman I see.
684
01:23:57,899 --> 01:24:02,040
But the past is a dream from which
we wake with each new morning.
685
01:24:07,612 --> 01:24:08,910
(PIANO MUSIC PLAYING)
686
01:24:09,010 --> 01:24:12,213
We are, none of us, quite who we were.
687
01:24:33,835 --> 01:24:35,870
(MUSIC ENDS)
688
01:24:37,105 --> 01:24:38,973
Come, Jakob.
689
01:24:40,508 --> 01:24:42,397
Sit with me.
41799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.