All language subtitles for The.Villain.2009.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:52,420 --> 00:01:54,410 Well, well, Mrs Thomas! 4 00:01:54,590 --> 00:01:56,630 I was in the area and... 5 00:01:57,550 --> 00:02:00,540 You look in fine fettle on this lovely day. 6 00:02:00,920 --> 00:02:04,620 Mr Korazy, your obstinacy is bordering on stupidity. 7 00:02:04,800 --> 00:02:08,710 There are things I can't say on the phone. That's why I'm here. 8 00:02:08,960 --> 00:02:12,460 Not only are we prepared to pay handsomely for your house, 9 00:02:12,630 --> 00:02:15,500 but on top of that we can make a special effort. 10 00:02:15,670 --> 00:02:17,080 You see what I mean? 11 00:02:17,250 --> 00:02:18,500 No. 12 00:02:19,210 --> 00:02:23,040 I'm talking a backhander, cash, in ze pocket. 13 00:02:24,130 --> 00:02:25,500 You get me now? 14 00:02:26,420 --> 00:02:28,250 Think about it, Mrs Thomas. 15 00:02:28,420 --> 00:02:31,620 Think of your grandchildren, of the inheritance tax. 16 00:02:31,800 --> 00:02:34,280 You won't live for ever, Mrs Thomas. 17 00:02:34,880 --> 00:02:36,670 I wouldn't be so sure! 18 00:02:39,800 --> 00:02:40,840 Hello, Léonie. 19 00:02:43,630 --> 00:02:46,540 I brought you some flowers. 20 00:02:51,460 --> 00:02:53,870 Are you all right, then? 21 00:02:56,670 --> 00:02:59,420 Apart from all this, I mean. 22 00:03:10,880 --> 00:03:14,040 I wanted to ask you for a special favour. 23 00:03:14,880 --> 00:03:16,250 When... 24 00:03:18,130 --> 00:03:19,170 When... 25 00:03:20,250 --> 00:03:23,420 When you... When you get up there... 26 00:03:23,710 --> 00:03:25,040 I'm not dead yet! 27 00:03:26,630 --> 00:03:28,670 Of course not, don't get me wrong. 28 00:03:28,840 --> 00:03:30,250 You might make it yet. 29 00:03:30,420 --> 00:03:32,330 Don't put words in my mouth. 30 00:03:32,500 --> 00:03:33,550 But if... 31 00:03:33,670 --> 00:03:36,950 If, by chance or misfortune, 32 00:03:37,130 --> 00:03:39,120 or accident, you go up there, 33 00:03:39,300 --> 00:03:41,120 could you do me a favour? 34 00:03:42,420 --> 00:03:43,750 Because I... 35 00:03:45,130 --> 00:03:46,620 I think I'm cursed. 36 00:03:47,380 --> 00:03:48,870 Yes, really! 37 00:03:49,050 --> 00:03:51,000 Terrible accidents happen to me, 38 00:03:51,170 --> 00:03:53,210 and I escape without a scratch. 39 00:03:53,500 --> 00:03:54,910 It's a nightmare. 40 00:03:55,590 --> 00:03:59,000 Yes, you wish you were so lucky! But I can't bear it. 41 00:03:59,170 --> 00:04:01,540 I'd like to live a while longer, of course. 42 00:04:01,710 --> 00:04:04,580 A little more, a little less, OK, but... 43 00:04:05,340 --> 00:04:07,080 Not as a punishment. 44 00:04:07,880 --> 00:04:10,960 Sooner or later, your time's up, right? 45 00:04:11,250 --> 00:04:12,530 No! 46 00:04:13,000 --> 00:04:15,240 To tell the truth, 47 00:04:15,840 --> 00:04:16,880 I think that... 48 00:04:17,250 --> 00:04:20,170 He is annoyed with me for something. 49 00:04:22,340 --> 00:04:24,080 What did I do wrong? 50 00:04:24,840 --> 00:04:27,750 You know me, Léonie. I'm a decent woman. 51 00:04:31,670 --> 00:04:34,080 Is it something I didn't do? 52 00:04:34,250 --> 00:04:36,330 Something I should have done? 53 00:04:36,630 --> 00:04:37,910 Or that I should do? 54 00:04:41,750 --> 00:04:43,330 What is it? 55 00:04:44,420 --> 00:04:45,460 What? 56 00:05:09,250 --> 00:05:11,210 - You're not hurt? - No. 57 00:05:11,630 --> 00:05:13,090 No, not at all. 58 00:05:13,250 --> 00:05:15,490 What a stroke of luck! 59 00:05:15,670 --> 00:05:18,080 It's not luck. 60 00:05:19,840 --> 00:05:20,880 What? 61 00:05:21,050 --> 00:05:22,160 What? 62 00:05:29,300 --> 00:05:31,580 THE VILLAIN 63 00:07:32,550 --> 00:07:33,870 Cooey! 64 00:07:36,920 --> 00:07:38,250 Cooey! 65 00:07:43,880 --> 00:07:44,920 Mummy dear. 66 00:07:52,130 --> 00:07:54,330 Well, I never! I don't believe it! 67 00:07:54,500 --> 00:07:56,830 I don't believe it! 68 00:07:57,420 --> 00:07:59,290 What a surprise! 69 00:07:59,460 --> 00:08:01,420 You should have let me know. 70 00:08:01,710 --> 00:08:04,170 After all this time! Why now? 71 00:08:05,050 --> 00:08:07,170 I thought, after all this time... 72 00:08:07,340 --> 00:08:10,210 You should have thought that a while ago. 73 00:08:13,250 --> 00:08:14,500 Do you realise? 74 00:08:14,750 --> 00:08:15,800 Let me look at you. 75 00:08:17,630 --> 00:08:19,620 It's strange, seeing you here. 76 00:08:19,800 --> 00:08:22,080 It's strange for me too. 77 00:08:22,250 --> 00:08:24,040 And you're... You're... 78 00:08:24,340 --> 00:08:26,620 Don't you have any things with you? 79 00:08:26,800 --> 00:08:28,210 No, I came as I am. 80 00:08:28,670 --> 00:08:30,160 Oh, my little boy! 81 00:08:30,340 --> 00:08:33,000 My little boy's come home. 82 00:08:33,550 --> 00:08:35,000 Come on in. 83 00:08:49,090 --> 00:08:52,370 I was starting to think you never wanted to come back. 84 00:08:52,750 --> 00:08:53,830 To see me again. 85 00:08:54,000 --> 00:08:55,050 Oh, come on! 86 00:08:55,210 --> 00:08:57,120 Well, it's been 20 years. 87 00:08:57,420 --> 00:08:59,630 - Twenty? - Yes. 88 00:09:00,420 --> 00:09:01,620 Hang on... 89 00:09:02,130 --> 00:09:05,410 I left on a Monday. Tuesday, Wednesday... 90 00:09:06,550 --> 00:09:08,120 Oh, yes, 20 years. 91 00:09:09,000 --> 00:09:10,050 Flipping heck! 92 00:09:11,050 --> 00:09:13,420 Sorry, I didn't notice the time passing. 93 00:09:13,670 --> 00:09:17,750 You said that your studies would take 4 years and 5 months. 94 00:09:18,710 --> 00:09:19,910 Well? 95 00:09:21,340 --> 00:09:23,660 You failed your exams, is that it? 96 00:09:25,050 --> 00:09:27,710 That's right. And I didn't want to come back. 97 00:09:27,880 --> 00:09:32,120 I thought, "What will mum think of me for failing my exams?" 98 00:09:32,300 --> 00:09:34,120 I was a bit worried. 99 00:09:35,550 --> 00:09:36,590 You silly thing! 100 00:09:36,750 --> 00:09:39,420 Whatever you did, I'd be proud of you. 101 00:09:42,670 --> 00:09:44,540 I didn't think of that. 102 00:09:45,250 --> 00:09:48,090 Well, tell me. What have you been up to? 103 00:09:48,340 --> 00:09:49,580 Do you have a wife? 104 00:09:50,340 --> 00:09:52,490 - A what? - Are you married? 105 00:09:52,670 --> 00:09:53,420 Oh, that. 106 00:09:53,670 --> 00:09:55,000 Am I a grandmother? 107 00:09:59,460 --> 00:10:00,790 Not so fast! 108 00:10:00,960 --> 00:10:03,750 In theory you could have been, but in practice no. 109 00:10:07,130 --> 00:10:09,420 I'm sorry. It's none of my business. 110 00:10:10,210 --> 00:10:12,200 No, you're bound to be worried. 111 00:10:13,670 --> 00:10:15,580 So what job do you do? 112 00:10:18,500 --> 00:10:20,160 I work in banks. 113 00:10:20,800 --> 00:10:23,120 That's good. That's wonderful! 114 00:10:23,300 --> 00:10:24,750 What exactly do you do? 115 00:10:27,000 --> 00:10:28,630 I install cashpoints. 116 00:10:28,800 --> 00:10:31,120 You put your card in, enter your PIN... 117 00:10:31,710 --> 00:10:33,580 That's wonderful! 118 00:10:35,130 --> 00:10:37,910 They're going to build a bank in the neighbourhood. 119 00:10:38,090 --> 00:10:39,790 All the sold houses, eh? 120 00:10:39,960 --> 00:10:40,740 Yes. 121 00:10:40,920 --> 00:10:45,790 A developer is buying them all up and everyone's taking the money. 122 00:10:45,960 --> 00:10:47,000 It's terrible. 123 00:10:49,550 --> 00:10:51,000 And dad? 124 00:10:51,800 --> 00:10:53,080 Well, he's dead. 125 00:10:57,000 --> 00:11:00,330 Yes, of course, but what I meant was... 126 00:11:00,840 --> 00:11:02,000 He still is, then? 127 00:11:02,170 --> 00:11:03,280 Oh, yes. 128 00:11:05,300 --> 00:11:06,840 Butterfly hunting. 129 00:11:08,130 --> 00:11:09,790 - They fought back? - No, no... 130 00:11:11,000 --> 00:11:14,580 I bought him a nice modern net, but made of metal. 131 00:11:14,750 --> 00:11:17,750 And one day there was a storm. The lightning... 132 00:11:18,090 --> 00:11:19,370 It was beautiful. 133 00:11:19,550 --> 00:11:21,090 Well, at first. 134 00:11:22,420 --> 00:11:24,080 It took him two weeks to die. 135 00:11:24,250 --> 00:11:25,450 No hair, all stiff, 136 00:11:25,630 --> 00:11:28,580 dribbling... Just like a chrysalis. 137 00:11:29,090 --> 00:11:30,370 He took a real hammering. 138 00:11:30,550 --> 00:11:31,870 - Cripes! - Poor René. 139 00:11:32,050 --> 00:11:35,250 It's a nasty way to go, because butterflies... 140 00:11:35,800 --> 00:11:37,080 But you're alive. 141 00:11:38,340 --> 00:11:40,130 That's what matters, eh? 142 00:11:41,750 --> 00:11:44,420 A cashpoint installer. 143 00:11:46,380 --> 00:11:48,040 I knew you'd make good. 144 00:11:49,840 --> 00:11:51,250 Is my room the same? 145 00:11:51,590 --> 00:11:53,250 Yes, of course. 146 00:11:53,420 --> 00:11:55,330 You've never rented it out? 147 00:11:55,500 --> 00:11:58,040 Have a stranger in the house? Absolutely not! 148 00:11:58,210 --> 00:12:00,330 It's stayed the same all these years? 149 00:12:00,550 --> 00:12:03,250 It holds my fondest memories. 150 00:12:06,250 --> 00:12:07,300 Can I go up? 151 00:12:07,460 --> 00:12:08,840 It's your home! 152 00:12:09,000 --> 00:12:10,460 Stay there, mum. 153 00:12:11,090 --> 00:12:13,330 I'd rather be alone, because... 154 00:12:16,250 --> 00:12:17,500 It's more moving. 155 00:12:17,670 --> 00:12:18,710 Go on, my boy. 156 00:12:19,420 --> 00:12:20,460 Up you go. 157 00:12:21,210 --> 00:12:23,170 - Mummy dear. - Go on, quick. 158 00:13:36,170 --> 00:13:37,210 Untouched. 159 00:14:05,800 --> 00:14:06,960 Sidney? 160 00:14:08,920 --> 00:14:10,380 Are you asleep? 161 00:14:10,550 --> 00:14:12,290 I brought you some soup. 162 00:14:58,090 --> 00:15:02,330 If you want your teddy back give me your marbles 163 00:15:42,340 --> 00:15:44,830 Good pupil, exemplary behaviour! 164 00:15:59,380 --> 00:16:01,420 A cheat and a truant. 165 00:16:05,960 --> 00:16:08,800 Serious, diligent, intelligent and inquisitive. Congratulations! 166 00:16:08,960 --> 00:16:11,910 Nastier to frogs than to his classmates! 167 00:16:14,000 --> 00:16:16,000 A very good year. Well done! 168 00:16:16,170 --> 00:16:18,250 Useless, unpleasant and smug! 169 00:16:18,420 --> 00:16:20,250 His rare presence is a nightmare! 170 00:16:20,420 --> 00:16:22,080 Excellent at swearing. 171 00:16:22,250 --> 00:16:24,790 Filth, thy name is Sidney Thomas. 172 00:16:24,960 --> 00:16:26,920 I want to see your parents NOW! 173 00:16:27,090 --> 00:16:29,580 WILL SUCCEED... IN PRISON! 174 00:17:19,170 --> 00:17:22,500 Happy Mother's Day 175 00:18:09,630 --> 00:18:11,210 I understand. 176 00:18:12,960 --> 00:18:15,880 I understand now why You have forsaken me. 177 00:18:17,000 --> 00:18:18,750 I brought him up badly. 178 00:18:19,210 --> 00:18:21,000 But I'll make up for it. 179 00:18:21,170 --> 00:18:25,250 I'll do my best to fix all the wrong he did as a boy. 180 00:18:25,420 --> 00:18:29,080 I can do that at least. All the rest isn't my fault. 181 00:18:29,670 --> 00:18:32,700 I'm sorry. I'm sorry... 182 00:20:15,840 --> 00:20:17,660 Cooey, sweetheart! 183 00:20:20,550 --> 00:20:22,290 Cooey, mummy dear! 184 00:20:22,460 --> 00:20:25,030 Look who's here. She's happy to see you. 185 00:20:27,090 --> 00:20:28,170 Penelope! 186 00:20:29,550 --> 00:20:30,710 Cooey, Penelope! 187 00:20:30,880 --> 00:20:32,080 The things you did to her! 188 00:20:32,250 --> 00:20:33,300 I LUV COCK 189 00:20:33,420 --> 00:20:35,290 Kids can be so cruel. 190 00:20:36,130 --> 00:20:37,870 She took it well, though. 191 00:20:38,050 --> 00:20:39,090 She's only a tortoise. 192 00:20:40,250 --> 00:20:44,120 Last night I must have fallen asleep. Spark out! 193 00:20:44,300 --> 00:20:45,370 Yes, I noticed. 194 00:20:46,210 --> 00:20:48,420 I put you to bed like when you were little. 195 00:20:48,920 --> 00:20:50,500 It brought back memories. 196 00:20:50,670 --> 00:20:52,830 You were a lovely little lad. 197 00:20:54,460 --> 00:20:57,160 I didn't make too much of a mess? 198 00:20:57,340 --> 00:21:00,370 A little bit. The floorboards were broken. 199 00:21:00,920 --> 00:21:02,330 I put them back. 200 00:21:02,500 --> 00:21:05,250 But I didn't want the light to wake you, 201 00:21:05,420 --> 00:21:07,380 so I couldn't see a thing. 202 00:21:10,420 --> 00:21:12,080 But you're hurt. 203 00:21:13,000 --> 00:21:14,790 Oh, that's nothing. It's... 204 00:21:14,960 --> 00:21:16,210 A work accident. 205 00:21:17,000 --> 00:21:18,050 How do you mean? 206 00:21:18,500 --> 00:21:20,870 It happens all the time. 207 00:21:21,050 --> 00:21:25,620 I was installing a cashpoint, the guard was cleaning his gun, 208 00:21:25,800 --> 00:21:27,830 and it went off! 209 00:21:28,000 --> 00:21:29,120 In my shoulder! 210 00:21:30,340 --> 00:21:32,080 No wonder you need some rest. 211 00:21:32,500 --> 00:21:34,050 Not half! 212 00:21:39,670 --> 00:21:40,750 Expecting someone? 213 00:21:43,000 --> 00:21:44,410 Oh, hang on... 214 00:21:45,960 --> 00:21:47,340 Silly me! It's Dr William. 215 00:21:47,590 --> 00:21:49,580 - Dr who? - Dr William. 216 00:21:49,750 --> 00:21:52,790 You probably don't remember him, you were too little. 217 00:21:52,960 --> 00:21:56,580 He was a young local doctor, with a great future ahead of him. 218 00:21:56,750 --> 00:21:57,800 Unfortunately... 219 00:21:58,210 --> 00:21:59,370 Unfortunately? 220 00:21:59,550 --> 00:22:01,420 He'd only been in practice a few years 221 00:22:01,590 --> 00:22:05,040 when there were rumours about him selling doctor's certificates 222 00:22:05,210 --> 00:22:07,670 and drugs too. Anyway... 223 00:22:07,840 --> 00:22:09,000 A nice man like that! 224 00:22:09,340 --> 00:22:11,620 They were only nasty rumours. 225 00:22:11,800 --> 00:22:14,370 Or maybe someone stole his prescription forms 226 00:22:14,550 --> 00:22:16,700 and was buying drugs with them. 227 00:22:17,460 --> 00:22:20,210 Nothing was ever proved, though. 228 00:22:20,380 --> 00:22:24,370 But you know what people are like. He lost all his patients. 229 00:22:24,630 --> 00:22:27,540 - He turned to drink... - Blooming heck! 230 00:22:27,710 --> 00:22:28,870 The usual story. 231 00:22:29,170 --> 00:22:31,620 - But why...? - Is he here today? 232 00:22:31,800 --> 00:22:34,120 For you, silly! You can't stay like that. 233 00:22:34,300 --> 00:22:36,700 It's nothing, mum, it's just a scratch. 234 00:22:36,880 --> 00:22:40,490 You can't walk around with a bullet in your arm! 235 00:22:40,670 --> 00:22:44,290 He may be old, alcoholic and past-it but he'll know what to do. 236 00:22:58,630 --> 00:23:00,920 I AM A SLAG 237 00:23:03,250 --> 00:23:04,450 Coming! 238 00:23:07,170 --> 00:23:08,500 Hello, Mrs Thomas. 239 00:23:08,670 --> 00:23:09,780 Come in, doctor. 240 00:23:10,090 --> 00:23:11,130 Who? 241 00:23:11,300 --> 00:23:12,370 You, doctor. 242 00:23:12,550 --> 00:23:16,870 Oh, yes. The thing is, I stopped practising a while ago. 243 00:23:17,050 --> 00:23:19,330 So, you see, I can't... 244 00:23:19,500 --> 00:23:21,250 Come now! I need you, doctor. 245 00:23:21,420 --> 00:23:24,870 No, no! Excuse me but... No, I can't. 246 00:23:25,340 --> 00:23:26,380 No, I... 247 00:23:27,380 --> 00:23:28,460 Not any more. 248 00:23:32,670 --> 00:23:34,460 What am I going to do? 249 00:23:37,710 --> 00:23:40,250 I'm all alone. 250 00:23:43,840 --> 00:23:45,630 Good Lord! 251 00:23:51,380 --> 00:23:52,750 Good Lord! 252 00:23:54,590 --> 00:23:56,540 Look, I... 253 00:23:57,090 --> 00:24:00,450 I don't mind trying to help, but... 254 00:24:02,130 --> 00:24:05,500 As long as it's not too serious. What's the problem? 255 00:24:05,670 --> 00:24:09,120 It's my son, he got in a scrape. Come and see. 256 00:24:09,340 --> 00:24:10,960 A bit of a scrape. 257 00:24:12,340 --> 00:24:13,380 What sort of scrape? 258 00:24:13,500 --> 00:24:14,620 A banker's scrape. 259 00:24:14,800 --> 00:24:16,750 - Meaning? - A bullet in his arm. 260 00:24:17,380 --> 00:24:18,420 Fuck! 261 00:24:20,920 --> 00:24:22,200 Doctor... 262 00:24:22,800 --> 00:24:24,500 I'm sure you can extract it. 263 00:24:25,050 --> 00:24:28,830 No, he needs hospital care. We can't do anything. 264 00:24:29,670 --> 00:24:33,000 Doctor, I have every faith in you. 265 00:24:34,550 --> 00:24:36,250 I don't even have my bag. 266 00:24:36,420 --> 00:24:37,500 I have everything. 267 00:24:37,670 --> 00:24:40,210 My father was a nurse in the colonies. 268 00:24:40,840 --> 00:24:43,040 Don't call me doctor. The pressure... 269 00:24:43,340 --> 00:24:45,160 Come on, old chap. 270 00:24:58,630 --> 00:25:02,160 You can't imagine how important this is for him. 271 00:25:02,630 --> 00:25:04,290 Be gentle with him, sweetheart. 272 00:25:06,130 --> 00:25:07,590 It's important for me too. 273 00:25:07,920 --> 00:25:09,250 Yes, you could die, 274 00:25:09,550 --> 00:25:13,290 but it could help restore his confidence. How wonderful! 275 00:25:13,460 --> 00:25:14,330 Can I come in? 276 00:25:14,500 --> 00:25:15,550 Yes. 277 00:25:15,840 --> 00:25:17,330 Hurt ourselves, have we? 278 00:25:19,300 --> 00:25:20,340 A little. 279 00:25:21,050 --> 00:25:22,540 There's a good boy. 280 00:25:22,710 --> 00:25:23,750 Go on. 281 00:25:26,920 --> 00:25:27,960 Oh, fuck! 282 00:25:36,840 --> 00:25:38,660 - You're on my hand. - Sorry. 283 00:25:42,090 --> 00:25:43,130 I'll have a look. 284 00:25:50,460 --> 00:25:51,960 Oh, fucking hell! 285 00:25:58,920 --> 00:26:00,660 Careful, that's alcohol! 286 00:26:13,920 --> 00:26:17,000 Be brave, son. It can't get any worse now. 287 00:26:35,550 --> 00:26:40,040 I can understand my memory being blurred, 288 00:26:40,210 --> 00:26:43,160 but it's odd for the patient to be too! 289 00:26:44,050 --> 00:26:45,090 Ouch! 290 00:26:46,710 --> 00:26:47,830 Yes, I understand. 291 00:26:48,210 --> 00:26:51,870 Edges of the wound burned, edges of the wound burned... 292 00:26:52,420 --> 00:26:55,920 Edges of the wound burned, therefore a bullet. 293 00:26:56,880 --> 00:26:58,590 Rotator cuff 294 00:26:58,840 --> 00:27:02,170 deeply torn... That's a problem. 295 00:27:02,550 --> 00:27:03,800 Bleeding under the clavicle... 296 00:27:04,000 --> 00:27:07,420 Bleeding under the clavicle, minimal. That's good. 297 00:27:15,800 --> 00:27:17,290 Nerve plexus, nerve plexus... 298 00:27:17,460 --> 00:27:19,670 Is it intact? Intact? 299 00:27:20,420 --> 00:27:22,790 Yes, it's intact! It's intact! 300 00:27:24,880 --> 00:27:26,950 Where's this cheeky little bullet? 301 00:27:29,050 --> 00:27:30,950 What can I feel there? 302 00:27:32,170 --> 00:27:34,380 Is that you, you little minx? 303 00:27:37,420 --> 00:27:38,880 No, that's the bone. 304 00:27:40,090 --> 00:27:42,160 We must have gone in too deep, 305 00:27:42,710 --> 00:27:44,700 and missed you on the way. 306 00:27:58,670 --> 00:27:59,750 Here it is! 307 00:28:00,880 --> 00:28:03,200 I knew you could do it. 308 00:28:03,920 --> 00:28:06,290 I was afraid I'd lost the knack, but... 309 00:28:07,880 --> 00:28:09,830 I haven't lost the knack. 310 00:28:23,800 --> 00:28:25,500 I'll fix your dressing. 311 00:28:25,670 --> 00:28:28,120 Hang on, gently does it! 312 00:28:28,750 --> 00:28:30,710 Take it easy! 313 00:28:36,380 --> 00:28:38,200 Back to my surgery now. 314 00:28:38,670 --> 00:28:41,040 Oh, yes. You'll need some... 315 00:28:41,210 --> 00:28:42,460 Some anti... anti... 316 00:28:42,840 --> 00:28:44,880 - Antibiotics. - That's it. Antibiotics. 317 00:28:45,050 --> 00:28:47,420 I'll write you a prescription. 318 00:28:49,800 --> 00:28:51,830 I can't, I don't have any forms. 319 00:28:52,250 --> 00:28:54,130 I found one of your old ones. 320 00:28:54,300 --> 00:28:55,950 An old prescription form? 321 00:28:56,130 --> 00:28:57,240 Yes, it's downstairs. 322 00:28:57,420 --> 00:28:59,250 On the dining room table. 323 00:28:59,420 --> 00:29:01,000 I'll fill it in, then. 324 00:29:01,460 --> 00:29:03,790 I'll check up on him when I can, 325 00:29:03,960 --> 00:29:07,040 but I'm not sure when... I'm a busy man. 326 00:29:08,090 --> 00:29:10,080 See you, son. 327 00:29:11,000 --> 00:29:13,240 Be a brave lad. 328 00:29:13,960 --> 00:29:16,040 Thank you. 329 00:29:20,170 --> 00:29:22,540 You were wonderful. 330 00:29:22,920 --> 00:29:25,290 I know it can't have been easy for you, 331 00:29:25,460 --> 00:29:27,170 but thanks so much! 332 00:29:29,050 --> 00:29:31,420 If I can help out in any way. 333 00:29:47,210 --> 00:29:49,910 Penicillin 500... 334 00:29:50,880 --> 00:29:54,740 One intramuscular injection 335 00:29:55,590 --> 00:29:57,080 per day, 336 00:29:57,880 --> 00:29:59,160 for... 337 00:30:02,000 --> 00:30:04,290 For ten days. 338 00:30:09,800 --> 00:30:13,920 I won't charge for coming out. That'll be 57 francs. 339 00:30:14,920 --> 00:30:16,000 Francs? 340 00:30:16,460 --> 00:30:18,830 Do you mind if I settle up later? 341 00:30:19,000 --> 00:30:22,870 No, of course not. Call me if there's anything at all. 342 00:30:23,050 --> 00:30:28,080 My... my secretary will contact me and I'll be right here. 343 00:30:28,710 --> 00:30:30,370 My respects, dear madam. 344 00:31:58,920 --> 00:32:00,410 Who's the strawberry for? 345 00:32:00,630 --> 00:32:03,000 Who's the strawberry for? 346 00:32:07,920 --> 00:32:09,710 I think I'll draw a flower. 347 00:32:16,710 --> 00:32:19,410 What sort of flower shall I draw? 348 00:32:20,670 --> 00:32:21,710 Well... 349 00:32:22,420 --> 00:32:23,750 A Papilionacea. 350 00:32:24,670 --> 00:32:26,460 I haven't drawn one for ages. 351 00:33:03,550 --> 00:33:05,040 Hello, Seedney. 352 00:33:05,550 --> 00:33:06,960 Ees everytheeng OK? 353 00:33:09,420 --> 00:33:12,830 I am happy to see you, my leettle Niño. 354 00:33:13,000 --> 00:33:16,120 My Dios, how you have grown! 355 00:33:16,420 --> 00:33:18,250 I'm sorry. You are? 356 00:33:20,000 --> 00:33:21,410 Carmen! 357 00:33:23,630 --> 00:33:24,670 The slut! 358 00:33:26,300 --> 00:33:29,210 I was having orgy in area, and feeneeshed early. 359 00:33:29,460 --> 00:33:33,410 So I thought, I go see my leettle Seedney. 360 00:33:33,710 --> 00:33:35,420 For a gang-bang! 361 00:33:36,170 --> 00:33:37,790 Sorry, I... 362 00:33:38,130 --> 00:33:39,790 A gang-bang, 363 00:33:39,960 --> 00:33:42,960 but only with the bang! 364 00:33:43,130 --> 00:33:44,330 Take it easy, madam. 365 00:33:44,500 --> 00:33:45,830 With beeg bang! 366 00:33:46,000 --> 00:33:47,630 There must be some mistake... 367 00:33:51,500 --> 00:33:53,630 Good Lord! Sid, what have you done? 368 00:34:11,300 --> 00:34:13,250 - Mrs Thomas? - Yes, that's me. 369 00:34:13,420 --> 00:34:16,210 Inspector Eliott. You were trying to get in touch. 370 00:34:17,050 --> 00:34:19,830 It's a disaster. I made a big mistake. 371 00:34:20,000 --> 00:34:21,960 Calm down, madam. 372 00:34:23,380 --> 00:34:26,160 I got Miss Somoza to come round. 373 00:34:27,170 --> 00:34:29,080 - Who? - Miss Somoza. 374 00:34:29,960 --> 00:34:32,420 She was the local Spanish teacher. 375 00:34:32,590 --> 00:34:34,630 I know. What has she done now? 376 00:34:34,800 --> 00:34:36,700 It's not her, it's my son. 377 00:34:37,420 --> 00:34:39,410 I wanted him to apologise 378 00:34:39,630 --> 00:34:42,410 for the wrong he did to her, to both of you, 379 00:34:43,250 --> 00:34:44,830 30 years ago. 380 00:34:49,460 --> 00:34:51,540 But that's ancient history. 381 00:34:51,750 --> 00:34:53,130 And why your son? 382 00:34:53,300 --> 00:34:56,740 Because it was him! He sent you those photos. 383 00:34:56,920 --> 00:34:58,960 They were faked, you see. 384 00:34:59,130 --> 00:35:03,830 Miss Somoza never got over it when you split up with her. 385 00:35:04,000 --> 00:35:05,580 But it wasn't her fault. 386 00:35:06,380 --> 00:35:07,840 For all these years 387 00:35:08,000 --> 00:35:10,750 she's asked after Sidney but I never knew why. 388 00:35:10,920 --> 00:35:13,040 Now I do. I've seen the photos. 389 00:35:14,920 --> 00:35:16,960 Well now she's shot him. 390 00:35:18,800 --> 00:35:20,210 Whom has she shot? 391 00:35:20,420 --> 00:35:24,120 My son! I never imagined it would go that far. 392 00:35:24,300 --> 00:35:26,420 - Where are they? - Come on in. 393 00:35:31,300 --> 00:35:32,370 Carmen. 394 00:35:40,840 --> 00:35:43,120 Eet's nothing. Nothing at all. 395 00:35:47,420 --> 00:35:49,740 I am gueelty. Arrest me. 396 00:35:51,590 --> 00:35:55,120 He owed me money, I wanted to keell heem! 397 00:35:55,300 --> 00:35:58,580 Don't worry, Carmen. Mrs Thomas explained it all. 398 00:35:58,880 --> 00:36:00,750 So he was the culprit. 399 00:36:01,050 --> 00:36:04,250 Carmen, you really bear a grudge, don't you? 400 00:36:04,420 --> 00:36:06,160 I am not a slut! 401 00:36:06,420 --> 00:36:07,750 I never thought that. 402 00:36:08,250 --> 00:36:12,000 I suspected the photos were fake, but my colleagues saw them. 403 00:36:12,170 --> 00:36:14,490 It was simply that I didn't have... 404 00:36:14,670 --> 00:36:15,910 Any balls! 405 00:36:20,670 --> 00:36:23,700 I'll have to write a report, you've been shot. 406 00:36:24,000 --> 00:36:25,550 Come to the station. 407 00:36:27,960 --> 00:36:29,210 Hang on, hang on... 408 00:36:29,380 --> 00:36:31,090 This is nothing. 409 00:36:31,250 --> 00:36:33,580 And she was bound to be upset. 410 00:36:33,800 --> 00:36:37,040 I messed up her life. But now I've been punished. 411 00:36:37,590 --> 00:36:40,670 It's nothing at all. I've forgotten about it already. 412 00:36:40,840 --> 00:36:41,880 Come on... 413 00:36:42,000 --> 00:36:42,750 Wait a minute. 414 00:36:42,920 --> 00:36:45,210 You've been shot, I have to report this. 415 00:36:45,380 --> 00:36:48,540 Not if I don't press charges. There's no point. 416 00:36:48,750 --> 00:36:51,500 It's just a quarrel between neighbours. 417 00:36:51,670 --> 00:36:53,830 I'll do eet again! 418 00:36:54,800 --> 00:36:55,380 You see. 419 00:36:55,550 --> 00:36:59,040 Then I'll move away and never come back. I promise. 420 00:36:59,210 --> 00:37:00,540 I've been punished now. 421 00:37:00,800 --> 00:37:03,580 It'll be terrible to leave all this past behind. 422 00:37:03,800 --> 00:37:06,120 I'll just have to make the sacrifice. 423 00:37:06,500 --> 00:37:08,910 - You need attention. - It's nothing. 424 00:37:09,090 --> 00:37:10,250 I've seen to it. 425 00:37:10,920 --> 00:37:11,960 Hello, everyone! 426 00:37:13,090 --> 00:37:14,500 I'll bee back! 427 00:37:23,710 --> 00:37:27,290 Well, my lad, it looks like it's open season on you! 428 00:37:27,460 --> 00:37:29,290 Oh, dear... 429 00:37:32,710 --> 00:37:35,000 We'll soon fix that up. As usual. 430 00:37:38,590 --> 00:37:41,080 Be brave. It can't get any worse now. 431 00:37:45,420 --> 00:37:46,750 Don't overdo it, lad. 432 00:37:54,420 --> 00:37:56,870 It's nothing more than a scratch. 433 00:38:01,880 --> 00:38:03,160 The bullet's there! 434 00:38:03,960 --> 00:38:05,590 It's in the wall. 435 00:38:06,090 --> 00:38:07,790 It's in the wall! 436 00:38:24,590 --> 00:38:29,040 I thought I'd lost the knack, but no. 437 00:38:33,920 --> 00:38:35,710 I'll put a dressing on it. 438 00:38:41,000 --> 00:38:43,460 Yes, it'd be better without the clothes. 439 00:38:44,460 --> 00:38:46,000 The shirt too. 440 00:39:07,380 --> 00:39:09,250 So carry on with the... 441 00:39:10,000 --> 00:39:12,370 The antibiotics. Call me if he gets a fever. 442 00:39:12,550 --> 00:39:16,620 And if he could stop getting shot, he'd heal a lot quicker. 443 00:39:16,840 --> 00:39:17,880 We'll try. 444 00:39:17,920 --> 00:39:19,460 My respects, dear madam. 445 00:39:26,300 --> 00:39:28,250 I'm sorry about Miss Somoza. 446 00:39:28,420 --> 00:39:32,040 I didn't think things would get so out of hand. I'm sorry. 447 00:39:34,420 --> 00:39:36,410 Don't look at me like that. 448 00:39:37,460 --> 00:39:40,080 I'm sure you can be a good boy. 449 00:39:40,250 --> 00:39:42,490 You'll see, we'll make it. 450 00:39:52,710 --> 00:39:54,340 You'll never guess who's here. 451 00:39:54,500 --> 00:39:55,330 Who? 452 00:39:55,500 --> 00:39:56,880 Sidney! 453 00:40:00,920 --> 00:40:03,920 What are you doing? Come and say hello. 454 00:40:07,670 --> 00:40:09,500 Come and kiss everyone. 455 00:40:12,090 --> 00:40:13,710 Come and say hello. 456 00:42:11,590 --> 00:42:12,630 Good morning. 457 00:42:13,090 --> 00:42:14,830 I'm the one who called you. 458 00:42:15,000 --> 00:42:16,550 The flowers are for my mum. 459 00:42:24,500 --> 00:42:25,910 Could you ring for me? 460 00:42:26,090 --> 00:42:29,420 I'm superstitious. These old houses make me worried. 461 00:42:29,590 --> 00:42:32,040 They're not very sturdy. Do you mind? 462 00:42:35,170 --> 00:42:36,210 Yes? 463 00:42:39,050 --> 00:42:40,120 Coming! 464 00:43:11,800 --> 00:43:13,170 It was open. 465 00:43:13,880 --> 00:43:15,700 There was no need... 466 00:43:22,420 --> 00:43:23,530 Good Lord! 467 00:43:23,840 --> 00:43:25,580 As she loved to say. 468 00:43:26,210 --> 00:43:27,750 What a disaster! 469 00:43:28,420 --> 00:43:30,540 What happened? How? 470 00:43:31,750 --> 00:43:33,330 Such a good woman. 471 00:43:33,670 --> 00:43:35,210 What did you do? 472 00:43:43,050 --> 00:43:44,420 I don't blame you. 473 00:43:45,750 --> 00:43:47,460 We still have our memories. 474 00:43:47,630 --> 00:43:49,620 She wouldn't have wanted tears. 475 00:43:49,800 --> 00:43:52,710 We should remember her happy, singing, laughing, 476 00:43:52,880 --> 00:43:55,040 rolling out pastry... 477 00:43:55,550 --> 00:43:56,870 It's nothing. 478 00:43:57,250 --> 00:43:58,960 No harm done. 479 00:44:06,960 --> 00:44:10,080 These things happen when you live among old things. 480 00:44:12,670 --> 00:44:15,700 So, my boy, you wanted to kill your mummy, eh? 481 00:44:15,920 --> 00:44:17,120 Not at all. 482 00:44:18,380 --> 00:44:20,540 I heard a noise and I... 483 00:44:21,250 --> 00:44:23,620 But you're fine. What a relief! 484 00:44:23,920 --> 00:44:26,040 Sadly, it's not that easy. 485 00:44:27,050 --> 00:44:29,170 If all it took was killing me... 486 00:44:30,590 --> 00:44:31,780 It's your fault. 487 00:44:31,960 --> 00:44:34,120 You put a lot of effort into it, 488 00:44:34,380 --> 00:44:36,540 but nothing can happen to me. I'm cursed. 489 00:44:36,710 --> 00:44:38,170 Because I made you! 490 00:44:38,340 --> 00:44:40,040 And that's unforgivable. 491 00:44:40,380 --> 00:44:44,590 I thought that if you fixed some of your crimes, I might change you, 492 00:44:44,750 --> 00:44:46,580 make a decent person of you. 493 00:44:46,750 --> 00:44:49,160 But looking at all this... 494 00:44:49,420 --> 00:44:50,960 We're buggered, eh? 495 00:44:51,380 --> 00:44:53,040 I'm cursed. 496 00:45:01,800 --> 00:45:04,410 This'll be quicker than demolishing the house. 497 00:45:04,590 --> 00:45:05,630 Take it easy. 498 00:45:06,340 --> 00:45:07,380 Here! 499 00:45:09,380 --> 00:45:11,500 I pity you, believing in nothing. 500 00:45:12,050 --> 00:45:13,160 I believe you. 501 00:45:13,800 --> 00:45:16,040 God doesn't want you because I'm bad. 502 00:45:17,210 --> 00:45:19,000 It makes sense, 503 00:45:19,250 --> 00:45:21,490 it holds water, it's logical... 504 00:45:27,960 --> 00:45:30,500 It's just a rubbish old gun. 505 00:45:30,840 --> 00:45:32,300 No bullets. 506 00:45:39,670 --> 00:45:40,910 I don't believe it! 507 00:45:41,090 --> 00:45:44,040 Dr William? Yes, it's Mrs Thomas. 508 00:45:44,210 --> 00:45:45,250 The thing is... 509 00:45:45,340 --> 00:45:46,960 Yes, another gunshot wound. 510 00:45:47,130 --> 00:45:48,870 Yes, really! 511 00:45:49,050 --> 00:45:51,580 You're not too busy? Can you pop round? 512 00:45:51,750 --> 00:45:54,460 What a stroke of luck. See you. 513 00:45:57,460 --> 00:45:58,660 Old fool! 514 00:45:59,210 --> 00:46:01,040 Stupid bloody mumbo-jumbo! 515 00:46:01,210 --> 00:46:02,840 It's pure coincidence. 516 00:46:08,960 --> 00:46:10,540 - I can kill you. - Go on. 517 00:46:21,750 --> 00:46:22,620 Nah! 518 00:46:22,800 --> 00:46:24,950 I don't like sordid petty crimes. 519 00:46:25,420 --> 00:46:27,130 Anyone can do it with secateurs. 520 00:46:27,300 --> 00:46:29,580 That's a murder for illiterate Christians, 521 00:46:29,800 --> 00:46:31,170 for sad cases, 522 00:46:31,340 --> 00:46:32,620 for "decent" people. 523 00:46:32,840 --> 00:46:33,880 I deserve better. 524 00:46:35,340 --> 00:46:37,040 You have no idea who I am. 525 00:46:37,373 --> 00:46:38,710 I'm evil! 526 00:46:38,946 --> 00:46:41,450 One of this country's most wanted. 527 00:46:41,630 --> 00:46:42,960 I do bad. 528 00:46:44,050 --> 00:46:45,330 And I do it well! 529 00:46:45,500 --> 00:46:47,740 You don't seem that vicious to me. 530 00:46:49,920 --> 00:46:50,960 Excuse me. 531 00:46:51,090 --> 00:46:52,750 Hello, everyone! 532 00:46:53,920 --> 00:46:55,630 The door was open... 533 00:46:56,250 --> 00:47:00,250 - It's a bit of a mess in here. - It's nothing serious. 534 00:47:01,300 --> 00:47:02,340 There he is. 535 00:47:02,380 --> 00:47:05,460 More silly playing around with guns? 536 00:47:05,960 --> 00:47:08,420 You'll never get better at this rate. 537 00:47:14,550 --> 00:47:16,620 It's your hand this time. 538 00:47:17,710 --> 00:47:19,090 We'll disinfect it... 539 00:47:31,000 --> 00:47:32,410 It's alcohol all right. 540 00:47:43,090 --> 00:47:46,170 A good idea, son. Sleep is the best medicine. 541 00:47:57,090 --> 00:47:58,750 Come in! 542 00:47:59,170 --> 00:48:02,370 I'm in the kitchen, rolling out pastry. 543 00:48:05,750 --> 00:48:07,790 So he hurt himself? 544 00:48:07,960 --> 00:48:09,370 Poor little lad! 545 00:48:09,550 --> 00:48:12,500 Better for him to fall than you, Maniette. 546 00:48:12,670 --> 00:48:14,580 At your age it could be serious. 547 00:48:14,750 --> 00:48:16,830 He's sturdy. 548 00:48:21,500 --> 00:48:25,330 I'm delighted to tell you that the mayor's going to see us. 549 00:48:25,500 --> 00:48:26,750 I don't believe it! 550 00:48:27,420 --> 00:48:28,460 But how? 551 00:48:28,670 --> 00:48:30,750 It's all thanks to Sidney. 552 00:48:31,550 --> 00:48:33,450 They were at school together, 553 00:48:33,630 --> 00:48:36,330 and recently I found an old teddy bear, 554 00:48:36,500 --> 00:48:39,420 which used to be the mayor's when he was little. 555 00:48:41,340 --> 00:48:43,210 So I took it to him, 556 00:48:43,380 --> 00:48:44,790 he was moved to tears, 557 00:48:44,960 --> 00:48:46,920 and he promised to see us 558 00:48:47,590 --> 00:48:50,080 and examine our case. 559 00:48:50,960 --> 00:48:52,460 Unbelievable! 560 00:48:52,800 --> 00:48:53,960 Thank you, Sidney! 561 00:48:56,460 --> 00:48:58,420 The neighbourhood isn't dead yet. 562 00:48:58,590 --> 00:48:59,370 Let's hope! 563 00:48:59,550 --> 00:49:01,250 All is not lost! 564 00:49:01,420 --> 00:49:03,160 Great news! 565 00:49:04,710 --> 00:49:06,700 I knew we could do it. 566 00:49:06,880 --> 00:49:07,920 To the neighbourhood! 567 00:49:10,090 --> 00:49:11,630 Death to developers! 568 00:49:11,800 --> 00:49:13,420 PAINTERS 569 00:49:14,920 --> 00:49:15,960 What a mess! 570 00:49:17,250 --> 00:49:18,660 Look at all this! 571 00:49:20,210 --> 00:49:21,750 Some touching-up to do. 572 00:49:21,920 --> 00:49:22,960 I can see that! 573 00:49:27,460 --> 00:49:30,790 What a job, eh? Look at all this work. 574 00:49:31,210 --> 00:49:32,250 Let's get stuck in. 575 00:49:32,420 --> 00:49:33,580 Plenty to do. 576 00:49:37,090 --> 00:49:38,550 Here we go... 577 00:49:41,130 --> 00:49:44,040 You know what? If we've got enough plaster, 578 00:49:44,710 --> 00:49:46,580 we'll be lucky! 579 00:49:48,750 --> 00:49:50,330 What happened to your face? 580 00:49:51,050 --> 00:49:53,660 Everyone but you knows what happened. 581 00:49:53,840 --> 00:49:55,080 What do you mean? 582 00:49:55,250 --> 00:49:57,830 I got mixed up in that bank hold-up. 583 00:49:58,590 --> 00:50:00,410 Last week, in the town centre... 584 00:50:00,920 --> 00:50:04,420 I didn't know what was going on. They thought I was the robber! 585 00:50:04,710 --> 00:50:05,750 What? 586 00:50:05,840 --> 00:50:06,880 Lunatics! 587 00:50:07,960 --> 00:50:10,830 - Tell me. - He did it all on his own. 588 00:50:11,000 --> 00:50:12,120 He's pretty smart. 589 00:50:12,420 --> 00:50:15,250 He shagged the banker's wife and took photos, 590 00:50:15,420 --> 00:50:17,130 he nicked her wedding ring, 591 00:50:17,670 --> 00:50:19,330 then went to a morgue, 592 00:50:19,500 --> 00:50:22,040 and cut the finger off a dead woman. 593 00:50:24,420 --> 00:50:27,670 He convinced the banker that he'd tortured his wife. 594 00:50:28,340 --> 00:50:29,910 He KO'd the banker... 595 00:50:32,500 --> 00:50:33,910 He nicked the loot 596 00:50:34,090 --> 00:50:35,500 and skedaddled! 597 00:50:37,170 --> 00:50:38,330 Brilliant, eh? 598 00:50:38,500 --> 00:50:41,420 The problem was, he'd disguised himself as me. 599 00:50:41,670 --> 00:50:43,160 And I got nabbed. 600 00:50:43,340 --> 00:50:45,790 I didn't know what was going on. 601 00:50:46,000 --> 00:50:48,130 The banker was sure it was me. 602 00:50:48,300 --> 00:50:50,090 Unbelievable! And the cops fell for it? 603 00:50:50,250 --> 00:50:51,710 At first, yes. 604 00:50:51,880 --> 00:50:53,120 Not after. 605 00:50:53,300 --> 00:50:55,090 But it took a while. 606 00:50:55,250 --> 00:50:58,370 I won't go into details but they were a bit rough. 607 00:50:59,670 --> 00:51:01,580 He tricked his accomplices too. 608 00:51:02,590 --> 00:51:05,870 Everyone's after him, but he's un-nabbable! 609 00:51:06,460 --> 00:51:07,500 Un-nabbable! 610 00:51:07,590 --> 00:51:08,910 - Un-nabbable. - What? 611 00:51:09,090 --> 00:51:10,250 No one can catch him. 612 00:51:11,380 --> 00:51:13,040 That sort of bloke, eh? 613 00:51:13,210 --> 00:51:14,920 He's like an artist. 614 00:51:15,090 --> 00:51:15,870 A star! 615 00:51:16,050 --> 00:51:18,120 A lowlife who respects nothing! 616 00:51:18,960 --> 00:51:20,370 That's a bit harsh. 617 00:51:20,590 --> 00:51:23,040 Maybe his father beat him as a child 618 00:51:23,880 --> 00:51:26,040 and his mother didn't take care of him. 619 00:51:26,590 --> 00:51:29,160 Clichés! You'd make a terrible writer. 620 00:51:29,340 --> 00:51:32,210 I wouldn't have minded being a gangster. 621 00:51:32,380 --> 00:51:33,500 But my folks were too nice. 622 00:51:33,800 --> 00:51:35,210 The bastards! 623 00:51:37,090 --> 00:51:39,460 All right, enough time wasting! 624 00:51:55,000 --> 00:51:56,250 Excuse me... 625 00:51:56,920 --> 00:51:59,130 This wouldn't be yours, would it? 626 00:51:59,300 --> 00:52:00,620 That's amazing! 627 00:52:01,550 --> 00:52:03,870 But it was in my jacket pocket. 628 00:52:05,210 --> 00:52:06,590 Must have fallen out. 629 00:52:07,420 --> 00:52:08,460 Thanks. 630 00:52:08,590 --> 00:52:10,380 That's mind-boggling! 631 00:52:10,550 --> 00:52:13,660 I'm so lucky at the moment, it's incredible. 632 00:52:17,300 --> 00:52:18,340 Don't stay there, 633 00:52:18,920 --> 00:52:20,630 with all this dust. 634 00:52:22,670 --> 00:52:24,630 Are you coughing? 635 00:52:40,630 --> 00:52:41,670 She's coughing. 636 00:52:43,000 --> 00:52:45,750 - Can I offer you some tea? - Tea? 637 00:52:48,460 --> 00:52:49,500 Do we have to? 638 00:52:50,170 --> 00:52:51,550 Would you prefer beer? 639 00:52:52,420 --> 00:52:53,580 I wouldn't say no! 640 00:52:53,750 --> 00:52:55,130 - Cold beer? - Yeah! 641 00:52:57,920 --> 00:53:00,240 - There. - Thanks. 642 00:53:00,920 --> 00:53:02,300 Thanks. 643 00:53:07,800 --> 00:53:10,040 She's coughing. Coughing well. 644 00:53:10,670 --> 00:53:11,710 Is it nice? 645 00:53:11,840 --> 00:53:14,590 Yeah, yeah. Excellent. 646 00:53:15,670 --> 00:53:17,710 Oh, by the way, your car keys. 647 00:53:17,880 --> 00:53:19,120 Where were they? 648 00:53:19,300 --> 00:53:21,090 On the floor by his wallet. 649 00:53:21,250 --> 00:53:23,870 They must have fallen as well. 650 00:53:24,050 --> 00:53:26,620 - It's a day for that, eh? - Amazing! 651 00:53:40,420 --> 00:53:43,370 Feeling better, eh? Not coughing so much. 652 00:53:43,550 --> 00:53:46,030 You've got me worried, you know. 653 00:53:46,210 --> 00:53:48,500 - Do you have any idea? - What? 654 00:53:53,050 --> 00:53:56,830 Cutting off a dead woman's finger! You're a total scumbag. 655 00:53:57,460 --> 00:53:59,120 How do you know they meant me? 656 00:53:59,800 --> 00:54:01,290 What is all this? 657 00:54:01,670 --> 00:54:05,880 You're only being nice because you think it'll make me sick. 658 00:54:06,710 --> 00:54:08,210 You're going too far! 659 00:54:08,380 --> 00:54:11,250 If I try to kill you, you moan, if I'm nice, you moan. 660 00:54:11,420 --> 00:54:14,170 I don't understand. I'm completely at a loss. 661 00:54:14,340 --> 00:54:17,120 I find your naughtiness and nastiness depressing. 662 00:54:17,380 --> 00:54:18,790 It makes me ill. 663 00:54:21,750 --> 00:54:23,460 Hang on, mummy dear... 664 00:54:23,630 --> 00:54:26,160 She was dead, she didn't feel a thing. 665 00:54:30,000 --> 00:54:32,710 Feeling better? Shall I water the flowers? 666 00:54:32,960 --> 00:54:34,040 Yes, I will. 667 00:54:44,170 --> 00:54:47,540 Oh, the little minx, the little minx... 668 00:54:48,460 --> 00:54:50,790 I was ready for you. 669 00:54:55,920 --> 00:54:59,750 What a little minx she is. She fell on my head. 670 00:54:59,920 --> 00:55:00,960 I was ready, though. 671 00:55:02,670 --> 00:55:04,410 Oh, I swear... 672 00:55:04,800 --> 00:55:06,830 And stay there! 673 00:55:23,500 --> 00:55:25,000 Do you want some tea? 674 00:55:25,630 --> 00:55:27,120 Go inside, naughty girl! 675 00:55:27,420 --> 00:55:28,800 You'll catch cold. 676 00:55:34,880 --> 00:55:37,750 Go and play, you little minx. 677 00:55:41,920 --> 00:55:43,790 Do you want me to do that? 678 00:55:43,960 --> 00:55:45,080 No. 679 00:55:49,050 --> 00:55:50,330 A drop of milk? 680 00:55:50,500 --> 00:55:52,410 Of course, mummy dear. 681 00:55:53,960 --> 00:55:57,290 Gently, gently... Good Lord! 682 00:56:01,670 --> 00:56:03,160 Good Lord! 683 00:56:21,670 --> 00:56:23,330 It's obvious you're ill. 684 00:56:24,710 --> 00:56:27,250 Such bitter tea, from such a good cook. 685 00:56:28,420 --> 00:56:30,250 It comes to us all in the end. 686 00:56:30,420 --> 00:56:31,910 I'm sorry. 687 00:56:32,090 --> 00:56:35,170 Don't apologise, mummy dear. 688 00:56:35,340 --> 00:56:38,000 To show you I'm a good boy and to please you, 689 00:56:38,170 --> 00:56:39,710 I'll drink it all. 690 00:56:49,960 --> 00:56:51,340 Disgusting! 691 00:56:51,630 --> 00:56:53,420 Really awful. 692 00:56:54,050 --> 00:56:56,330 Of course it was bitter. 693 00:56:56,630 --> 00:56:57,670 Why's that? 694 00:56:57,710 --> 00:56:58,750 It wasn't milk. 695 00:56:59,420 --> 00:57:00,290 What was it? 696 00:57:00,460 --> 00:57:02,120 Drain cleaner. 697 00:57:12,550 --> 00:57:13,590 It's easy, see. 698 00:57:13,710 --> 00:57:15,790 I can kill you when I like, too. 699 00:57:18,000 --> 00:57:21,090 If you promise me, just once in your life, 700 00:57:21,250 --> 00:57:23,580 to do something really good, 701 00:57:24,590 --> 00:57:26,080 I'll tell you what to do. 702 00:57:27,750 --> 00:57:30,210 I promise, I promise! 703 00:57:30,380 --> 00:57:32,580 I'll do really nice things. 704 00:57:32,750 --> 00:57:35,540 I'll get married, I'll have children, 705 00:57:35,880 --> 00:57:38,910 I'll have lots and lots of grandchildren for you, 706 00:57:39,300 --> 00:57:41,000 I'll go to church, 707 00:57:41,300 --> 00:57:43,870 I'll pay my taxes, I'll be nice... 708 00:57:44,800 --> 00:57:47,910 I'll be so nice, so nice to everyone! 709 00:57:48,090 --> 00:57:49,460 I promise I will! 710 00:57:51,050 --> 00:57:54,210 There's a bottle of mucin in the bathroom. 711 00:57:54,500 --> 00:57:56,080 You should drink that. 712 00:57:57,300 --> 00:57:58,340 Thank you. 713 00:58:22,420 --> 00:58:24,290 It wasn't drain cleaner, 714 00:58:24,460 --> 00:58:26,420 and it wasn't mucin. 715 00:58:26,590 --> 00:58:28,410 Just strong emetics. 716 00:58:29,800 --> 00:58:32,630 Not only are you bad, you're a dickhead too. 717 00:58:34,500 --> 00:58:35,750 You know... 718 00:58:37,550 --> 00:58:41,080 For a "decent" woman, you're going a bit off the rails. 719 00:58:42,840 --> 00:58:45,870 What you call "doing something good" 720 00:58:46,300 --> 00:58:47,750 I call "getting shafted". 721 00:58:48,170 --> 00:58:52,460 No one in the world will make me do something like that. 722 00:58:53,960 --> 00:58:56,290 Especially not a "decent" woman like you. 723 00:58:57,130 --> 00:58:59,700 I can't help it. I'm cursed. 724 00:59:00,210 --> 00:59:01,750 He has cursed me. 725 00:59:03,250 --> 00:59:04,300 What did I do? 726 00:59:04,420 --> 00:59:06,990 I don't know. Why me? 727 00:59:07,170 --> 00:59:11,630 Why do I always have to be bad? What did I do to God? 728 00:59:15,050 --> 00:59:19,620 The neighbourhood will survive 729 00:59:19,880 --> 00:59:23,870 No to a banking quarter 730 00:59:24,460 --> 00:59:28,670 Death to developers 731 00:59:29,170 --> 00:59:31,380 Leave us in peace 732 00:59:31,550 --> 00:59:33,040 Drink some tea, Maniette. 733 00:59:33,210 --> 00:59:34,490 Here's to you! 734 00:59:34,670 --> 00:59:37,080 She doesn't look well. I hope she gets better. 735 00:59:37,250 --> 00:59:38,300 Here's to you! 736 00:59:39,000 --> 00:59:40,120 You'll be all right. 737 00:59:40,380 --> 00:59:43,130 It's the building work. It makes us all ill. 738 00:59:43,300 --> 00:59:44,950 That bloody developer! 739 00:59:45,130 --> 00:59:49,950 Twenty years ago, I'd have smashed his face in and got rid of him! 740 00:59:50,250 --> 00:59:52,790 That's the only language they understand. 741 00:59:53,460 --> 00:59:56,540 What we need is a contract killer. Bang! 742 00:59:56,710 --> 00:59:57,830 Done and dusted! 743 00:59:58,000 --> 01:00:00,240 Trouble is, I don't know any. 744 01:00:00,420 --> 01:00:02,000 I don't like killing. 745 01:00:02,300 --> 01:00:06,080 I've got a nephew who works at the abattoir for not much money. 746 01:00:06,250 --> 01:00:07,450 We could ask him. 747 01:00:07,630 --> 01:00:09,540 - Is he a real bastard? - Why? 748 01:00:09,710 --> 01:00:13,000 Only a real bastard could mess up another bastard. 749 01:00:13,170 --> 01:00:13,830 That's true. 750 01:00:14,000 --> 01:00:16,410 Yes. Bastards don't even like each other. 751 01:00:16,590 --> 01:00:19,620 - That's true. - Now I think about it... 752 01:00:19,800 --> 01:00:23,540 - He is a real bastard! - Only a real bastard will do. 753 01:00:24,300 --> 01:00:26,090 I'm sure of it. He's a bastard. 754 01:00:26,250 --> 01:00:28,250 It makes sense. 755 01:00:36,750 --> 01:00:38,750 I'm going shopping. Be right back. 756 01:00:41,090 --> 01:00:43,240 I'm glad you've changed your mind. 757 01:00:44,130 --> 01:00:46,450 You gave us a hard time, Mrs Thomas. 758 01:00:47,250 --> 01:00:50,370 Excuse me, but I'd like a few more details... 759 01:00:50,550 --> 01:00:52,420 At your service. 760 01:00:52,800 --> 01:00:55,630 There'll be no trace of our houses left? 761 01:00:55,960 --> 01:00:59,040 I won't lie to you. There'll be nothing left. 762 01:00:59,210 --> 01:01:00,250 Except for... 763 01:01:00,670 --> 01:01:01,330 Except for? 764 01:01:01,500 --> 01:01:04,540 Lovely memories of the neighbourhood where it all began. 765 01:01:06,306 --> 01:01:10,330 But on the banks and so on... Couldn't you put some plaques? 766 01:01:12,250 --> 01:01:13,300 Plaques? 767 01:01:13,420 --> 01:01:15,040 Where the houses used to be. 768 01:01:15,210 --> 01:01:18,790 Bronze plaques, you know. And they could say... 769 01:01:18,960 --> 01:01:23,120 "Here lived so-and-so, from such-and-such a date..." 770 01:01:23,380 --> 01:01:28,080 That's for historical personalities, not for anonymous people. 771 01:01:28,250 --> 01:01:32,330 Anonymous? Raymond, Huguette, Simone... 772 01:01:33,000 --> 01:01:34,880 They're not personalities. 773 01:01:36,000 --> 01:01:37,960 Not personalities? 774 01:01:38,130 --> 01:01:40,750 You've obviously never met them! 775 01:01:41,880 --> 01:01:43,870 Not personalities! 776 01:01:44,380 --> 01:01:45,490 Yes. 777 01:01:47,130 --> 01:01:48,210 I trust you. 778 01:01:48,380 --> 01:01:51,290 A simple promise from you would be enough. 779 01:01:53,090 --> 01:01:55,130 Look... Why not? 780 01:01:55,380 --> 01:01:59,370 It's a good idea, and a homage to this neighbourhood's residents. 781 01:01:59,800 --> 01:02:02,960 We could even erect a little monument, 782 01:02:03,130 --> 01:02:04,170 with a museum, 783 01:02:04,460 --> 01:02:07,410 showing how the neighbourhood used to be, 784 01:02:07,840 --> 01:02:10,750 with photos of the houses, 785 01:02:10,920 --> 01:02:13,710 pictures of the residents, letters... 786 01:02:13,880 --> 01:02:16,330 You're right. It's a good idea. 787 01:02:16,500 --> 01:02:19,540 "This banking quarter used to be a neighbourhood." 788 01:02:19,840 --> 01:02:22,590 We could inscribe that on the buildings, 789 01:02:22,880 --> 01:02:26,870 with a train for tourists from all over the world. A good idea! 790 01:02:27,050 --> 01:02:31,500 The more I think about it, the more convinced I am. 791 01:02:32,130 --> 01:02:32,990 Yes, yes... 792 01:02:33,170 --> 01:02:35,330 I misjudged you. 793 01:02:35,710 --> 01:02:37,700 Deep down you're a good man. 794 01:02:39,800 --> 01:02:41,670 What is a "good man" to you? 795 01:02:41,920 --> 01:02:46,630 Someone who commits himself, who sees things through, 796 01:02:46,960 --> 01:02:50,380 who works more than others because he wants to succeed... 797 01:02:50,550 --> 01:02:51,740 A hungry man! 798 01:02:51,920 --> 01:02:54,410 Well, that's for sure. I'm a good man! 799 01:02:54,590 --> 01:02:55,630 Fine, 800 01:02:55,920 --> 01:02:56,960 fine... 801 01:02:57,170 --> 01:02:58,410 You deserve to meet him. 802 01:02:59,550 --> 01:03:00,920 - Who? - My son. 803 01:03:02,090 --> 01:03:04,490 You'll see, he's a good man too. 804 01:03:04,670 --> 01:03:07,920 If he's a good man, I'll be delighted. 805 01:03:19,210 --> 01:03:20,920 Cooey, mummy dear! 806 01:03:21,090 --> 01:03:23,240 This is Mr Korazy. 807 01:03:23,420 --> 01:03:25,330 Who wants to buy the house. 808 01:03:25,590 --> 01:03:26,910 Delighted. 809 01:03:28,800 --> 01:03:30,080 Explain it to him. 810 01:03:30,250 --> 01:03:32,540 This charming but run-down neighbourhood 811 01:03:32,710 --> 01:03:34,580 will become the biggest... 812 01:03:34,750 --> 01:03:36,660 - No, not that. - What, then? 813 01:03:36,840 --> 01:03:41,000 What you said about a backhander, cash, in ze pocket. 814 01:03:41,800 --> 01:03:43,170 Yes, there's that too. 815 01:03:43,340 --> 01:03:47,580 I explained that we could buy the house in two different ways. 816 01:03:47,750 --> 01:03:50,590 The first way is, shall we say... official? 817 01:03:51,000 --> 01:03:54,330 And the other is a little more... personal. See what I mean? 818 01:03:54,500 --> 01:03:55,200 No. 819 01:03:55,420 --> 01:03:56,460 No? 820 01:03:56,750 --> 01:03:58,030 Well, I'm ready 821 01:03:58,210 --> 01:04:02,340 to conclude a certain part of the transaction in readies. 822 01:04:03,210 --> 01:04:03,880 Sorry? 823 01:04:04,050 --> 01:04:06,750 Part of the transaction in readies. 824 01:04:09,090 --> 01:04:10,280 I don't understand. 825 01:04:14,630 --> 01:04:15,960 Part of the transaction... 826 01:04:19,460 --> 01:04:20,620 Only "ah"? 827 01:04:20,800 --> 01:04:23,960 With all the inspections there are nowadays, 828 01:04:24,130 --> 01:04:26,880 this is pretty daring of me. Courageous even! 829 01:04:27,250 --> 01:04:30,340 Without naming names, those who have already sold 830 01:04:30,500 --> 01:04:32,630 didn't just say "ah", eh? 831 01:04:32,800 --> 01:04:34,210 What did they say? 832 01:04:34,380 --> 01:04:36,700 They said, "Aaah!" and "Oooh!" 833 01:04:36,880 --> 01:04:38,870 They said, "Good God!" 834 01:04:39,050 --> 01:04:40,590 We had two fainting fits 835 01:04:40,750 --> 01:04:42,460 and a bit of incontinence too. 836 01:04:42,630 --> 01:04:44,090 So it's dangerous? 837 01:04:44,250 --> 01:04:47,210 No, it's not dangerous. I'm just saying... 838 01:04:47,380 --> 01:04:51,370 You and I should discuss it quietly, to spare my mother an attack. 839 01:04:53,500 --> 01:04:56,340 Yes, I'll give you my card. Call me. 840 01:04:59,050 --> 01:05:01,500 My respects. Take care of yourself. 841 01:05:02,050 --> 01:05:03,370 I feel better already. 842 01:05:03,550 --> 01:05:05,170 Everything's working out. 843 01:05:05,630 --> 01:05:06,250 Call me soon. 844 01:05:06,420 --> 01:05:09,210 - Once I've worked out how to... - How to? 845 01:05:11,130 --> 01:05:14,290 Once I've worked out how to say yes 846 01:05:14,460 --> 01:05:15,790 without being too sad, 847 01:05:16,550 --> 01:05:17,920 because it'll be hard. 848 01:05:18,090 --> 01:05:20,490 This is where I grew up, you see? 849 01:05:20,750 --> 01:05:22,500 Oh, yes. 850 01:05:23,130 --> 01:05:25,960 Yes, I understand. We're not monsters. 851 01:05:26,420 --> 01:05:29,210 Ten minutes either way won't matter. 852 01:05:30,090 --> 01:05:32,290 Call me in a quarter of an hour! 853 01:05:32,920 --> 01:05:33,960 Goodbye. 854 01:05:45,420 --> 01:05:47,380 Are there still some houses unsold? 855 01:05:49,630 --> 01:05:50,910 All right, Huguette? 856 01:05:51,630 --> 01:05:54,410 About tea on Tuesday. Is it OK or not? 857 01:05:54,590 --> 01:05:56,460 Yes, it's OK. 858 01:05:56,630 --> 01:05:57,710 Yes, it's OK. 859 01:05:57,880 --> 01:05:58,960 Yes, it's OK. 860 01:05:59,130 --> 01:06:00,290 Yes, it's OK. 861 01:06:00,460 --> 01:06:02,040 It's... OK. 862 01:06:02,210 --> 01:06:04,080 I can't hear you. Is it OK? 863 01:06:04,250 --> 01:06:04,870 It's OK! 864 01:06:05,050 --> 01:06:06,290 - It's... - OK! 865 01:06:06,590 --> 01:06:09,210 - Who's that? - Really! It's Simone. 866 01:06:09,420 --> 01:06:11,080 - Liar! - Oh, really! 867 01:06:12,250 --> 01:06:13,300 Simone Lannier! 868 01:06:13,460 --> 01:06:14,500 Simone who? 869 01:06:14,630 --> 01:06:16,210 It's Simone Lannier here. 870 01:06:16,670 --> 01:06:19,500 - Can I trust you? - Yes, you can trust me. 871 01:06:19,670 --> 01:06:21,250 Yes, trust me. 872 01:06:21,420 --> 01:06:23,410 You can trust me! 873 01:06:23,590 --> 01:06:25,050 You can trust me! 874 01:06:25,210 --> 01:06:27,960 - No regrets about Tuesday? - No, no regrets! 875 01:06:28,130 --> 01:06:30,370 "Simone changes her mind," they say. 876 01:06:30,550 --> 01:06:32,700 I've never changed my mind! 877 01:06:33,000 --> 01:06:34,120 I've thought it through. 878 01:06:34,300 --> 01:06:36,170 I tell you it's OK. 879 01:06:36,340 --> 01:06:38,080 What time did you say? 880 01:06:38,250 --> 01:06:40,830 - Tuesday at five. - Five o'clock. 881 01:06:41,000 --> 01:06:43,540 I'm in a tunnel. Louder, Huguette! 882 01:06:44,250 --> 01:06:45,000 Tuesday! 883 01:06:45,300 --> 01:06:46,340 At five! 884 01:06:46,380 --> 01:06:47,460 Five o'clock! 885 01:06:47,630 --> 01:06:49,920 What? I never said that! 886 01:06:50,090 --> 01:06:51,130 Tuesday at five. 887 01:06:51,250 --> 01:06:53,620 - Thursday or Friday? - Tuesday at five. 888 01:06:53,960 --> 01:06:56,080 - If you insist. - Me, insist? 889 01:06:56,250 --> 01:06:57,830 - Me, insist? - Me, insist? 890 01:06:58,000 --> 01:06:59,120 With the readies. 891 01:06:59,300 --> 01:07:00,920 With the readies? 892 01:07:01,090 --> 01:07:02,170 Cash! In ze pocket! 893 01:07:03,130 --> 01:07:05,830 - Cash? In ze pocket? - Ze pocket. 894 01:07:13,340 --> 01:07:16,920 It's Simone. It's Simone Lannier here. 895 01:07:17,090 --> 01:07:19,870 It's Simone... Lannier. 896 01:07:20,050 --> 01:07:23,250 I've thought it through. Yes, it's OK. 897 01:07:23,420 --> 01:07:26,420 Tuesday at five o'clock. 898 01:07:26,590 --> 01:07:29,700 Yes, I'm sure. Trust me. 899 01:07:30,170 --> 01:07:31,450 Mrs Lannier? 900 01:07:31,630 --> 01:07:34,660 I've never changed my mind! With the readies. 901 01:07:34,840 --> 01:07:38,170 Cash, a backhander, in ze pocket. 902 01:07:39,380 --> 01:07:40,490 Hello? 903 01:07:52,590 --> 01:07:55,420 They've all been calling me since this morning. 904 01:07:55,920 --> 01:07:58,870 All wanting to see me the same time, same day. 905 01:07:59,050 --> 01:08:00,420 Just great! 906 01:08:01,210 --> 01:08:04,250 - They need the old folks' home! - That's for sure. 907 01:08:05,920 --> 01:08:09,250 I'll need an armoured truck instead of my car. 908 01:08:49,460 --> 01:08:50,740 What is it? 909 01:08:51,250 --> 01:08:52,500 Isn't Mrs Lannier in? 910 01:08:52,710 --> 01:08:54,040 Get out, you! 911 01:08:54,920 --> 01:08:56,200 Who are you? 912 01:08:56,380 --> 01:08:57,420 Mr Korazy. 913 01:08:57,670 --> 01:09:00,540 - Who? - Korazy. To see Mrs Lannier. 914 01:09:00,710 --> 01:09:03,550 Really? You're here to see mum? 915 01:09:06,000 --> 01:09:08,160 She never said anything to me. 916 01:09:09,250 --> 01:09:12,370 Well, she won't be long. Come on in. 917 01:09:12,550 --> 01:09:13,740 Come on in. 918 01:09:16,500 --> 01:09:19,290 Make yourselves at home. 919 01:09:19,460 --> 01:09:21,500 - And you are? - Her son. I told you! 920 01:09:21,800 --> 01:09:23,420 Are you deaf? 921 01:09:23,960 --> 01:09:25,000 I didn't know. 922 01:09:25,460 --> 01:09:28,330 I'm not the sort of son you brag about. 923 01:09:33,460 --> 01:09:36,540 Can I get you a drink? 924 01:09:36,710 --> 01:09:38,290 Tea, coffee, hot chocolate? 925 01:09:39,840 --> 01:09:41,710 - Tea, please. - Coffee. 926 01:09:42,630 --> 01:09:43,740 I've only got tea. 927 01:09:43,920 --> 01:09:45,200 Tea, then. 928 01:09:45,380 --> 01:09:46,580 Just as well! 929 01:09:47,420 --> 01:09:48,750 What do you weigh? 930 01:09:49,500 --> 01:09:50,120 Sorry? 931 01:09:50,300 --> 01:09:52,910 So the tea's not too strong. Well? 932 01:09:53,250 --> 01:09:54,830 You can make it strong. 933 01:09:55,000 --> 01:09:58,370 No, it's OK. Well, I weigh 85 kilos. 934 01:09:58,550 --> 01:10:00,420 - And my secretary... - 75. 935 01:10:01,300 --> 01:10:03,670 85 and 75! 936 01:10:03,840 --> 01:10:06,540 If it's too strong, you get all excited. 937 01:10:06,750 --> 01:10:08,500 Like this, all day long. 938 01:10:09,340 --> 01:10:11,040 I'll be right back. 939 01:10:12,000 --> 01:10:15,040 I'm going to make some tea. Tea means health! 940 01:10:15,210 --> 01:10:17,330 Tea, I'm happy to be making tea. 941 01:10:25,340 --> 01:10:27,870 Tea is marvellous, I love tea. 942 01:10:37,800 --> 01:10:39,590 Long live tea. 943 01:10:39,750 --> 01:10:43,420 Tea is great, tea is magnificent. 944 01:10:43,670 --> 01:10:45,790 We'll relax over a cup of tea! 945 01:10:46,460 --> 01:10:49,250 Right, then. 85 and 75... 946 01:11:22,170 --> 01:11:23,250 I can walk! 947 01:11:26,090 --> 01:11:27,250 That's amazing! 948 01:11:27,420 --> 01:11:28,750 It must be the tea. 949 01:11:29,050 --> 01:11:31,250 I could feel something happening. 950 01:11:31,420 --> 01:11:32,460 Look, I'm walking! 951 01:11:34,880 --> 01:11:38,540 Incredible! It feels strange, it's so long since I last walked. 952 01:11:42,670 --> 01:11:44,410 Don't be afraid. 953 01:11:44,670 --> 01:11:47,340 I thought I'd lost the knack, but no. 954 01:11:56,300 --> 01:11:57,540 You shouldn't doubt. 955 01:11:57,710 --> 01:12:01,580 Sometimes He manifests himself to restore our faith. 956 01:12:01,960 --> 01:12:03,290 Look, look... 957 01:12:22,130 --> 01:12:25,130 Don't fall for it. It's pathetic! 958 01:12:25,300 --> 01:12:28,830 I've seen some cons in this business but never like this. 959 01:12:44,170 --> 01:12:45,500 You understand me! 960 01:12:51,340 --> 01:12:54,700 Don't fall for it. It's all so pathetic, 961 01:12:54,880 --> 01:12:56,370 all so predictable. 962 01:13:02,420 --> 01:13:04,130 I feel sorry for you. 963 01:13:04,300 --> 01:13:06,450 It's so petty! So, so petty! 964 01:13:07,090 --> 01:13:09,490 Don't come any closer! 965 01:13:11,250 --> 01:13:13,080 Violence doesn't scare me. 966 01:13:13,420 --> 01:13:14,460 Stay away. 967 01:13:14,630 --> 01:13:16,170 Stay away! 968 01:13:18,880 --> 01:13:21,580 Put the case with the others. Stay away! 969 01:13:33,170 --> 01:13:34,210 Don't move! 970 01:14:14,550 --> 01:14:17,250 Developer robbed, neighbourhood saved. 971 01:14:17,750 --> 01:14:20,290 I was about to do a good deed. 972 01:14:22,130 --> 01:14:24,040 A hell of a woman! 973 01:14:49,420 --> 01:14:50,460 The case! 974 01:15:02,750 --> 01:15:04,000 They're all here! 975 01:17:50,840 --> 01:17:51,880 Mum? 976 01:17:52,210 --> 01:17:53,840 I know you're there. 977 01:17:56,210 --> 01:17:57,590 Mum! 978 01:18:14,130 --> 01:18:16,120 I won't do you any harm. 979 01:18:17,340 --> 01:18:18,710 Any good, I mean. 980 01:18:20,590 --> 01:18:22,080 You know what I mean. 981 01:18:23,250 --> 01:18:24,370 You left the money? 982 01:18:24,800 --> 01:18:28,130 You almost had me there, but I sussed it out. 983 01:18:28,630 --> 01:18:29,960 I wanted to say... 984 01:18:30,340 --> 01:18:32,710 The reason I refuse to do a good deed 985 01:18:33,130 --> 01:18:34,590 isn't to annoy you. 986 01:18:34,960 --> 01:18:36,040 Why, then? 987 01:18:42,750 --> 01:18:44,250 Why, then? 988 01:18:44,420 --> 01:18:47,090 Because I don't want you to die. 989 01:18:47,460 --> 01:18:49,700 You're clever. It'd be a waste. 990 01:18:50,000 --> 01:18:52,920 We'd make a great team, we could screw them all! 991 01:18:58,550 --> 01:18:59,920 Where are you going? 992 01:19:00,460 --> 01:19:01,500 Mum! 993 01:19:05,550 --> 01:19:07,670 I AM A SLAG 994 01:19:13,340 --> 01:19:17,170 Don't bother, Penelope. He's not worth it. 995 01:19:18,460 --> 01:19:19,500 Come on... 996 01:19:19,550 --> 01:19:21,950 Mum, what...? 997 01:19:24,960 --> 01:19:27,330 They're crap shots but they're determined. 998 01:19:37,250 --> 01:19:38,750 Got nothing for me? 999 01:19:39,960 --> 01:19:41,210 Just one shot. 1000 01:19:46,210 --> 01:19:47,250 Please! 1001 01:19:50,050 --> 01:19:51,120 Come on! 1002 01:19:52,840 --> 01:19:54,540 Make a little effort. 1003 01:19:57,550 --> 01:19:58,870 Please! 1004 01:20:06,000 --> 01:20:07,410 Oh, well... 1005 01:20:34,250 --> 01:20:35,530 I don't believe it! 1006 01:20:41,170 --> 01:20:42,960 Incredible! 1007 01:20:43,250 --> 01:20:46,040 - It got me right there! - Yeah, I saw. 1008 01:20:46,500 --> 01:20:48,460 No, I mean I'm moved. 1009 01:20:48,630 --> 01:20:49,670 What? 1010 01:20:49,960 --> 01:20:52,290 What were you thinking before they fired? 1011 01:20:54,380 --> 01:20:55,420 Nothing. 1012 01:20:56,750 --> 01:20:57,370 Yes, yes! 1013 01:20:57,550 --> 01:21:00,630 Just before they fired that shot. 1014 01:21:01,670 --> 01:21:03,330 I wasn't thinking anything. 1015 01:21:04,840 --> 01:21:07,500 - Really? - Silly things... I don't remember. 1016 01:21:08,170 --> 01:21:10,080 What did you think at that moment? 1017 01:21:14,420 --> 01:21:16,290 That I care about you. 1018 01:21:16,920 --> 01:21:18,410 I didn't hear you. 1019 01:21:19,840 --> 01:21:21,000 I didn't hear you. 1020 01:21:21,550 --> 01:21:23,540 That I care about you. 1021 01:21:25,170 --> 01:21:26,630 I can't hear you. 1022 01:21:30,670 --> 01:21:32,000 I care about you! 1023 01:21:35,550 --> 01:21:36,790 I care about you. 1024 01:21:38,500 --> 01:21:39,580 A bit. 1025 01:21:42,800 --> 01:21:44,500 Is it serious? 1026 01:21:45,420 --> 01:21:46,530 A disaster. 1027 01:21:47,420 --> 01:21:51,550 It's like I'm not myself any more. I feel weak and feeble. 1028 01:21:52,210 --> 01:21:53,540 Like I'm ill. 1029 01:21:53,710 --> 01:21:57,040 No, I mean my wound. Is it serious? 1030 01:21:57,420 --> 01:21:58,460 The shoulder. 1031 01:21:59,420 --> 01:22:00,460 Is that all? 1032 01:22:00,750 --> 01:22:02,000 It's pretty bad. 1033 01:22:03,500 --> 01:22:05,910 Especially with that butcher... 1034 01:22:06,340 --> 01:22:07,666 Hello, everyone! 1035 01:22:07,710 --> 01:22:10,250 I heard a gunshot and I thought, 1036 01:22:10,460 --> 01:22:12,290 "That must be the Thomases!" 1037 01:22:14,000 --> 01:22:15,120 So where is the...? 1038 01:22:16,840 --> 01:22:19,080 Bullet in the shoulder? 1039 01:22:19,250 --> 01:22:23,080 This is a first for me: a genetic bullet wound! 1040 01:22:30,960 --> 01:22:33,250 It's nice to be in pain. 1041 01:23:04,800 --> 01:23:07,960 Korazy sold the houses and disappeared. 1042 01:23:08,130 --> 01:23:09,500 Scared to death, I expect. 1043 01:23:09,670 --> 01:23:12,040 A thief who doesn't thieve. Weird! 1044 01:23:12,800 --> 01:23:15,910 The town hall bought the houses and put mum in charge. 1045 01:23:16,090 --> 01:23:19,170 The mayor loves her since she found his teddy. 1046 01:23:19,500 --> 01:23:22,620 She's only selling them to big families and old folks. 1047 01:23:22,960 --> 01:23:25,830 It'll soon be like the hell of my childhood again: 1048 01:23:26,000 --> 01:23:28,370 a place full of "decent" folk. 1049 01:23:29,380 --> 01:23:31,500 She won, then. 1050 01:23:31,670 --> 01:23:35,120 I did a good deed and saved her fucking neighbourhood. 1051 01:23:35,300 --> 01:23:36,750 Or so she believes. 1052 01:23:37,300 --> 01:23:38,870 To be honest... 1053 01:23:39,050 --> 01:23:40,750 Just a figure of speech! 1054 01:23:40,920 --> 01:23:44,910 I don't think Thingy exists. If He does, He doesn't deserve her. 1055 01:23:45,340 --> 01:23:47,160 He doesn't deserve anyone. 1056 01:23:47,590 --> 01:23:50,670 So I need to find lots of ways to screw Him. 1057 01:23:50,840 --> 01:23:55,330 The only way I can keep that loser from taking my mum 1058 01:23:56,090 --> 01:23:57,960 is by staying a bad boy! 1059 01:27:12,380 --> 01:27:14,620 Subtitles: Howard Bonsor 1060 01:27:14,800 --> 01:27:15,786 Subtitling by LVT - Paris 66777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.