All language subtitles for The.Veil.END12.DRAMAHOOD.360p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: /**/ 1 00:00:23,719 --> 00:00:24,719 Kim Young Chul! 2 00:00:27,789 --> 00:00:28,820 Freeze. 3 00:00:37,599 --> 00:00:39,639 (Battle of Hancheng Tenth-Anniversary Commemoration) 4 00:01:17,499 --> 00:01:18,669 Get down! 5 00:01:23,079 --> 00:01:24,880 (Final Episode) 6 00:02:00,079 --> 00:02:02,210 (Unknown Caller) 7 00:02:12,389 --> 00:02:15,329 I think there has been a misunderstanding. 8 00:02:16,090 --> 00:02:19,159 What I'm after isn't meaningless bloodshed. 9 00:02:19,400 --> 00:02:21,600 Baek Mo Sa, where are you? 10 00:02:22,100 --> 00:02:23,600 Stop hiding and show yourself. 11 00:02:24,040 --> 00:02:25,269 In Shenyang back then, 12 00:02:26,040 --> 00:02:29,209 do you remember the phone call right after you shot Kim Dong Wook? 13 00:02:43,389 --> 00:02:46,760 Have you forgotten how far they made you go? 14 00:02:47,429 --> 00:02:48,989 So why are you still with them? 15 00:02:49,459 --> 00:02:51,329 Now you know them better than anyone. 16 00:02:52,600 --> 00:02:55,299 It seems they're acting in the name of the agency... 17 00:02:56,070 --> 00:02:58,500 but they only act for their own gain. 18 00:02:59,000 --> 00:03:01,239 We were just collateral damage. 19 00:03:02,980 --> 00:03:03,980 No. 20 00:03:05,109 --> 00:03:06,179 You're wrong. 21 00:03:08,480 --> 00:03:10,780 You think only what you see is the truth, don't you? 22 00:03:11,450 --> 00:03:13,720 But the truth can always change... 23 00:03:14,119 --> 00:03:15,850 from a different perspective. 24 00:03:16,660 --> 00:03:19,389 If you think you're doing justice, 25 00:03:20,589 --> 00:03:21,989 you're mistaken. 26 00:03:23,929 --> 00:03:25,829 You're only doing this for your vengeance... 27 00:03:27,030 --> 00:03:29,639 sacrificing innocent people. And I will make sure... 28 00:03:31,600 --> 00:03:33,209 you pay for your sin. 29 00:03:34,239 --> 00:03:36,639 All right. But do you really think you can? 30 00:03:37,679 --> 00:03:40,310 You couldn't even save your own people. 31 00:03:41,149 --> 00:03:42,179 Baek Mo Sa. 32 00:03:44,980 --> 00:03:46,919 I'll make sure I catch you. 33 00:03:49,290 --> 00:03:50,760 I'm sorry, but it's all over. 34 00:03:51,220 --> 00:03:53,230 My plan will become a reality soon. 35 00:03:53,730 --> 00:03:57,100 And you will watch it unfold. 36 00:04:47,709 --> 00:04:50,069 - What's wrong with my computer? - Mine doesn't work either. 37 00:04:50,920 --> 00:04:52,219 - My goodness. - What's going on? 38 00:04:52,479 --> 00:04:53,919 Gosh, my phone isn't working either. 39 00:04:55,120 --> 00:04:56,120 What's going on? 40 00:04:58,159 --> 00:04:59,990 (Computer System Paralyzed) 41 00:05:01,889 --> 00:05:05,029 The phone is turned off. You'll be connected to voicemail. 42 00:05:06,370 --> 00:05:07,870 I'm heading to Yeouido. 43 00:05:09,300 --> 00:05:10,370 Ji Hyuk. 44 00:05:11,000 --> 00:05:12,000 What's going on? 45 00:05:13,070 --> 00:05:15,638 Send backup to Yeouido as soon as possible. 46 00:05:15,639 --> 00:05:16,709 What? 47 00:05:17,779 --> 00:05:19,880 - Okay. Go ahead first. - Okay. 48 00:06:05,360 --> 00:06:06,889 It was an EMP bomb. 49 00:06:07,490 --> 00:06:10,029 It's different from the conventional bomb they used last time. 50 00:06:48,000 --> 00:06:49,329 Nothing's working. 51 00:06:51,639 --> 00:06:52,839 What about yours? 52 00:07:35,479 --> 00:07:36,649 In Shenyang back then, 53 00:07:37,180 --> 00:07:40,349 do you remember the phone call right after you shot Kim Dong Wook? 54 00:07:49,560 --> 00:07:50,959 Breaking News. 55 00:07:51,200 --> 00:07:52,929 It is reported that all mobile and electronic devices... 56 00:07:52,930 --> 00:07:54,669 in the Yeouido area went out of order... 57 00:07:54,670 --> 00:07:56,228 by an unknown error. 58 00:07:56,229 --> 00:07:57,789 The number you dialed is not in service. 59 00:07:58,200 --> 00:07:59,769 Yes. Did you find it? 60 00:08:02,010 --> 00:08:03,038 (Janghang IC) 61 00:08:03,039 --> 00:08:06,038 I think he took Gangbyeon Expressway then got on Jayu-ro. 62 00:08:06,039 --> 00:08:07,408 Jayu-ro? 63 00:08:07,409 --> 00:08:11,278 Due to this error, Hanmin Bank's data server shut down... 64 00:08:11,279 --> 00:08:13,788 and the bank temporarily stopped all banking services. 65 00:08:13,789 --> 00:08:16,518 Chang Kyu, is that building... 66 00:08:16,519 --> 00:08:18,158 Hanmin Bank's Data Center? 67 00:08:18,159 --> 00:08:19,888 Yes, it was originally their main center. 68 00:08:19,889 --> 00:08:21,860 But they moved it to a new building last year. 69 00:08:22,159 --> 00:08:23,959 So now, it's a backup center. 70 00:08:24,229 --> 00:08:25,509 They moved it to a new building? 71 00:08:26,260 --> 00:08:27,369 Where is the new building? 72 00:08:27,370 --> 00:08:28,469 One second. 73 00:08:32,800 --> 00:08:34,610 It's in Paju. 74 00:08:34,969 --> 00:08:36,169 Okay. I'll call you back. 75 00:08:36,170 --> 00:08:37,510 Je Yi, what are you... 76 00:08:38,539 --> 00:08:40,510 - Can I make another call? - Sure. 77 00:08:42,149 --> 00:08:43,179 (Answer) 78 00:08:43,180 --> 00:08:45,479 - Hello. - It's me. 79 00:08:46,349 --> 00:08:48,190 Yes. What happened? 80 00:08:48,290 --> 00:08:50,459 I figured out what Baek Mo Sa's after. 81 00:08:50,719 --> 00:08:52,290 It's Hanmin Bank's Data Center. 82 00:08:53,430 --> 00:08:55,128 Hanmin Bank's Data Center? 83 00:08:55,129 --> 00:08:57,099 Financial records of the biggest bank in Korea. 84 00:08:57,660 --> 00:08:59,229 He wants to erase the entire record. 85 00:09:00,829 --> 00:09:03,940 I'm headed to the main data center in Paju. 86 00:09:04,839 --> 00:09:05,940 I'll see you there. 87 00:09:06,640 --> 00:09:08,810 I'll be at the basement parking lot. Hurry. 88 00:09:16,780 --> 00:09:18,949 He's going to attack Hanmin Bank's Data Center? 89 00:09:18,950 --> 00:09:20,988 Yes, if an EMP bomb goes off inside the building, 90 00:09:20,989 --> 00:09:22,725 the entire data in their server will be destroyed. 91 00:09:22,749 --> 00:09:24,118 Don't they have any defense facility? 92 00:09:24,119 --> 00:09:25,790 They're defenseless against EMP attacks. 93 00:09:26,020 --> 00:09:27,959 - Han Ji Hyuk is on his way, right? - Yes, ma'am. 94 00:09:28,530 --> 00:09:30,811 Chief Ha organized a backup team and they're on their way. 95 00:09:30,859 --> 00:09:31,859 And the Blue House? 96 00:09:31,860 --> 00:09:33,799 They called an emergency NSC meeting. 97 00:09:33,800 --> 00:09:36,320 The executive director is in the meeting via video conferencing. 98 00:09:42,009 --> 00:09:45,910 (Hanmin Bank) 99 00:09:56,190 --> 00:09:58,020 Excuse me. 100 00:10:09,570 --> 00:10:11,440 (Jinhyup Seafood) 101 00:10:28,390 --> 00:10:29,550 Who are these guys? 102 00:10:44,440 --> 00:10:46,739 Shut the gates now. 103 00:11:27,749 --> 00:11:29,749 (Hanmin Bank Group Complete Data Center Floor Plan) 104 00:11:36,759 --> 00:11:37,790 (High Limit 2.1m) 105 00:11:41,489 --> 00:11:43,660 We've just arrived at the basement parking lot. 106 00:11:44,129 --> 00:11:46,099 Can you get inside the building? 107 00:11:46,329 --> 00:11:48,629 All entrances to the building have been shut down. 108 00:11:50,099 --> 00:11:52,339 I think they had breached the security system in advance. 109 00:11:53,339 --> 00:11:56,339 It's highly possible Choi Sang Kyun cooperated with him. 110 00:11:56,940 --> 00:11:58,739 So we're going to need his help. 111 00:12:00,310 --> 00:12:01,449 Okay. Anything else? 112 00:12:01,450 --> 00:12:04,820 We'll look for the truck with an EMP bomb in it. 113 00:12:05,219 --> 00:12:07,259 All right. Report back if you find anything unusual. 114 00:12:07,650 --> 00:12:08,690 Yes, ma'am. 115 00:12:13,259 --> 00:12:14,488 - You heard him, right? - Yes, ma'am. 116 00:12:14,489 --> 00:12:16,629 - Bring Choi Sang Kyun now. - Yes, ma'am. 117 00:12:17,599 --> 00:12:19,660 Why are you looking for him? 118 00:12:43,390 --> 00:12:46,520 He snuck into Lee In Hwan's room, and I brought him to our agency. 119 00:12:58,440 --> 00:12:59,540 Sang Kyun. 120 00:13:07,410 --> 00:13:08,450 Sir. 121 00:13:31,400 --> 00:13:32,769 If there were batteries, 122 00:13:32,770 --> 00:13:35,610 it would've been hard to move without heavy equipment due to the weight. 123 00:13:36,339 --> 00:13:38,810 Right. We need to get into the center. 124 00:13:43,079 --> 00:13:44,718 How many employees are inside the center? 125 00:13:44,719 --> 00:13:45,779 It was a public holiday, 126 00:13:45,780 --> 00:13:47,526 so only the minimum number of staff are in the building. 127 00:13:47,550 --> 00:13:48,619 Ma'am. 128 00:13:48,690 --> 00:13:51,920 They uploaded a video on this video website. 129 00:13:53,160 --> 00:13:54,190 Play it. 130 00:13:57,999 --> 00:14:01,070 My demand is very simple. 131 00:14:01,670 --> 00:14:04,140 I will give you two choices, and you'll pick one. 132 00:14:05,570 --> 00:14:06,910 All the data... 133 00:14:07,239 --> 00:14:10,478 regarding the money at the bank... 134 00:14:10,479 --> 00:14:11,810 is stored in this building. 135 00:14:12,680 --> 00:14:14,550 Will you save the money? 136 00:14:15,209 --> 00:14:18,078 Or will you save these 33 people... 137 00:14:18,079 --> 00:14:19,550 you see here? 138 00:14:23,020 --> 00:14:24,119 I just... 139 00:14:24,920 --> 00:14:26,359 want to ask you this. 140 00:14:26,820 --> 00:14:28,828 What kind of decision will your government... 141 00:14:28,829 --> 00:14:30,560 make as a nation? 142 00:14:31,629 --> 00:14:35,900 And how much do they value people's lives? 143 00:14:36,629 --> 00:14:40,869 Oh, right. This is a sneak peek for you to help make... 144 00:14:41,440 --> 00:14:43,739 your decision. 145 00:15:05,829 --> 00:15:06,900 Listen up. 146 00:15:07,729 --> 00:15:09,270 You have exactly three hours. 147 00:15:09,570 --> 00:15:11,339 If you fail to make a decision by then, 148 00:15:12,099 --> 00:15:15,469 you will have to watch with your two eyes... 149 00:15:15,770 --> 00:15:17,440 all these 33 people die. 150 00:15:21,780 --> 00:15:23,050 We have a call. 151 00:15:23,780 --> 00:15:24,979 I think it's him. 152 00:15:25,150 --> 00:15:26,219 Put him through. 153 00:15:30,089 --> 00:15:31,489 It's me, Yoo Joon Man. 154 00:15:32,859 --> 00:15:33,890 Talk. 155 00:15:34,829 --> 00:15:36,290 Why are you doing this? 156 00:15:37,259 --> 00:15:39,458 Are you still under this false impression... 157 00:15:39,459 --> 00:15:41,969 that I'm doing this to get revenge? 158 00:15:42,670 --> 00:15:45,440 I will tell you a few of my conditions. 159 00:15:45,969 --> 00:15:47,009 Here's the first one. 160 00:15:47,270 --> 00:15:49,540 If I see even an agent... 161 00:15:50,540 --> 00:15:53,479 within the 50m radius of the center, 162 00:15:54,150 --> 00:15:57,479 the hostages will be executed in that very instant. 163 00:15:58,219 --> 00:15:59,279 Here's the second one. 164 00:15:59,280 --> 00:16:02,989 If your people go after one of my people, I'll do the same. 165 00:16:03,550 --> 00:16:04,560 Here's the third one. 166 00:16:04,989 --> 00:16:07,858 If you block the video I'm streaming right now, 167 00:16:07,859 --> 00:16:09,060 I'll kill the hostages. 168 00:16:10,700 --> 00:16:14,530 I will wait for your wise decision. 169 00:16:16,530 --> 00:16:18,869 Hey. Director Yoo. 170 00:16:19,200 --> 00:16:20,270 Director Yoo! 171 00:16:20,640 --> 00:16:22,640 This video is going viral. 172 00:16:22,770 --> 00:16:25,179 A lot of people are wishing that the records... 173 00:16:25,180 --> 00:16:27,950 for their mortgages and credit card bills would get wiped out. 174 00:16:28,249 --> 00:16:31,450 But the majority of people are saying we should save the hostages. 175 00:16:32,379 --> 00:16:33,820 This was what he was after... 176 00:16:34,619 --> 00:16:35,849 from the get-go. 177 00:16:39,560 --> 00:16:40,729 It's the executive director. 178 00:16:48,869 --> 00:16:50,329 This is Do Jin Sook. 179 00:16:50,499 --> 00:16:51,540 Deputy Commissioner Do. 180 00:16:51,969 --> 00:16:55,040 You know that the NSC is holding an emergency meeting, right? 181 00:16:56,410 --> 00:16:58,339 And I just talked to them. 182 00:16:59,180 --> 00:17:01,609 Why don't we let the military take care of this case? 183 00:17:02,009 --> 00:17:03,410 As you've been debriefed, 184 00:17:04,119 --> 00:17:05,718 the man leading this terrorist attack... 185 00:17:05,719 --> 00:17:07,420 used to be one of my subordinates. 186 00:17:08,489 --> 00:17:11,890 And two of my agents are in the building right now. 187 00:17:12,390 --> 00:17:13,930 And one of the agents is Han Ji Hyuk. 188 00:17:15,089 --> 00:17:16,729 Han Ji Hyuk? 189 00:17:16,860 --> 00:17:19,959 Yes. As you know, the data center is an important national facility. 190 00:17:20,229 --> 00:17:23,068 There are no windows. And there are only two entrances. 191 00:17:23,069 --> 00:17:24,709 Even those entrances have been sealed off. 192 00:17:24,870 --> 00:17:26,968 Realistically speaking, dispatching people into the building... 193 00:17:26,969 --> 00:17:28,569 without their knowledge is impossible. 194 00:17:30,709 --> 00:17:31,738 If you let me handle this, 195 00:17:31,739 --> 00:17:33,910 I will put everything on the line to resolve this. 196 00:17:34,680 --> 00:17:37,150 Hold on. Let me discuss that first. 197 00:17:42,420 --> 00:17:45,318 It's me. Given the current situation, 198 00:17:45,319 --> 00:17:47,129 you can resolve this on your end. 199 00:17:47,130 --> 00:17:49,958 And I don't have to tell you that you must remove... 200 00:17:49,959 --> 00:17:52,100 the EMP bomb first. 201 00:17:54,100 --> 00:17:55,568 Then what about the hostages? 202 00:17:55,569 --> 00:17:57,999 That is our decision. So do as I say. 203 00:18:20,090 --> 00:18:22,959 (Han Ji Hyuk) 204 00:18:30,469 --> 00:18:33,069 These people are trying to hurt even more people now. 205 00:18:33,739 --> 00:18:35,609 To stop that, we must get our agents... 206 00:18:35,610 --> 00:18:37,380 into the data center. 207 00:18:38,140 --> 00:18:39,380 And we're running out of time. 208 00:18:40,140 --> 00:18:43,150 Sang Kyun. Can you help us? 209 00:18:49,420 --> 00:18:51,059 - Gosh. - Hello. 210 00:18:52,759 --> 00:18:55,929 He hacked into the security system of the data center. 211 00:18:55,930 --> 00:18:57,170 I'm sure he'll be very helpful. 212 00:18:57,700 --> 00:18:59,430 Okay. Come sit here. 213 00:19:22,219 --> 00:19:24,160 Why is he taking it this far? 214 00:19:26,989 --> 00:19:29,528 Because he probably thought that our country abandoned him. 215 00:19:29,529 --> 00:19:31,100 And he's projecting... 216 00:19:31,559 --> 00:19:33,630 what happened to him onto this. 217 00:19:36,499 --> 00:19:38,269 If he thinks of himself as the hostages, 218 00:19:39,170 --> 00:19:40,499 the data at the bank... 219 00:19:41,140 --> 00:19:42,808 must represent the gain... 220 00:19:42,809 --> 00:19:44,840 our country chose instead of saving him back then. 221 00:19:45,979 --> 00:19:48,979 In the end, he just wants to show everyone that our country... 222 00:19:49,450 --> 00:19:51,150 won't choose the hostages. 223 00:20:02,489 --> 00:20:03,559 Yes. 224 00:20:03,959 --> 00:20:06,130 The first goal we have now... 225 00:20:07,200 --> 00:20:09,499 is locating the EMP bomb. 226 00:20:11,170 --> 00:20:12,539 Not the hostages? 227 00:20:12,600 --> 00:20:14,280 Security will be tight around the hostages. 228 00:20:15,170 --> 00:20:17,580 We'll proceed with it after we disarm the EMP bomb. 229 00:20:18,039 --> 00:20:19,140 Yes, ma'am. 230 00:20:23,410 --> 00:20:25,410 (Hanmin Bank Group Complete Data Center Floor Plan) 231 00:20:27,489 --> 00:20:29,649 - I just got it. - You got it? 232 00:20:29,650 --> 00:20:31,519 Did you see the second floor on the map? 233 00:20:32,590 --> 00:20:34,830 It's highly likely that it's in the electrical room. 234 00:20:35,590 --> 00:20:36,788 Even if the electricity gets cut from outside, 235 00:20:36,789 --> 00:20:39,229 the EMP bomb must smoothly be able to operate. 236 00:20:40,029 --> 00:20:42,830 That's the only room with the UPS and the backup generator. 237 00:20:54,509 --> 00:20:55,779 You can't do that. 238 00:20:56,350 --> 00:20:58,049 We must find the hostages first. 239 00:20:58,420 --> 00:21:00,650 We can't be emotional about this. 240 00:21:00,789 --> 00:21:01,850 Ma'am! 241 00:21:03,319 --> 00:21:05,259 Do you know how big Hanmin Bank is? 242 00:21:05,789 --> 00:21:07,789 They take up a quarter of our country's finances. 243 00:21:07,959 --> 00:21:09,958 All the money in there will disappear. 244 00:21:09,959 --> 00:21:11,458 I'm not talking about just the savings. 245 00:21:11,459 --> 00:21:13,979 I'm talking about loans, corporate transactions, and everything. 246 00:21:14,600 --> 00:21:16,400 This could weaken our country's foundation. 247 00:21:16,569 --> 00:21:18,140 Even so. 248 00:21:18,469 --> 00:21:20,768 Based on our principles and conviction, 249 00:21:20,769 --> 00:21:22,729 we must put our people's lives first and foremost. 250 00:21:23,709 --> 00:21:26,609 We cannot turn our backs on our people whose lives are in danger. 251 00:21:26,610 --> 00:21:28,778 I'm not saying that I'll give up on them. 252 00:21:28,779 --> 00:21:31,278 Considering the situation, I prioritized our tasks. 253 00:21:31,279 --> 00:21:32,679 You considered the situation? 254 00:21:32,680 --> 00:21:33,778 If things can change based on situations, 255 00:21:33,779 --> 00:21:35,120 we can't call it a principle. 256 00:21:35,549 --> 00:21:37,619 If we can't even keep the values we have set for ourselves, 257 00:21:37,620 --> 00:21:39,189 how does that make us any different than those people? 258 00:21:39,190 --> 00:21:40,389 I don't know how you'll take it. 259 00:21:40,390 --> 00:21:43,360 But to some people, the money in the bank might mean everything. 260 00:21:43,890 --> 00:21:46,159 Countless people and corporates... 261 00:21:46,160 --> 00:21:48,269 might be on the verge of losing everything. 262 00:21:48,729 --> 00:21:50,468 The number of people committing suicide... 263 00:21:50,469 --> 00:21:53,369 might surpass the number of hostages by dozens of times! 264 00:21:53,370 --> 00:21:55,370 Then how many more people do you need? 265 00:21:55,739 --> 00:21:58,479 How many more people must be locked up in there... 266 00:21:59,140 --> 00:22:01,579 to be as important as those numbers in the server. 267 00:22:01,580 --> 00:22:04,048 For the safety and benefit of the majority, 268 00:22:04,049 --> 00:22:06,649 we must be able to make decisions beyond ethics and morals. 269 00:22:06,650 --> 00:22:09,289 Only we can do that. And it is our duty! 270 00:22:09,789 --> 00:22:11,860 Even if it means getting blood on our hands, 271 00:22:12,090 --> 00:22:13,219 we cannot avoid that. 272 00:22:16,090 --> 00:22:18,259 If you're not ready to fulfill your duty, 273 00:22:18,860 --> 00:22:21,229 You don't deserve to be here! 274 00:23:34,370 --> 00:23:35,410 Sir. 275 00:23:37,239 --> 00:23:38,559 There's something off about this. 276 00:23:41,110 --> 00:23:42,110 How so? 277 00:23:42,749 --> 00:23:44,249 I think it's empty. 278 00:23:44,519 --> 00:23:46,950 It doesn't have the necessary parts or circuits. 279 00:23:47,620 --> 00:23:48,690 This... 280 00:23:50,150 --> 00:23:51,319 is an empty shell. 281 00:24:04,969 --> 00:24:07,469 They were planning on killing all of the hostages. 282 00:24:08,809 --> 00:24:09,840 What? 283 00:24:11,080 --> 00:24:13,539 They were certain that the government... 284 00:24:14,809 --> 00:24:16,450 wouldn't choose the hostages. 285 00:24:17,450 --> 00:24:18,450 Think about it. 286 00:24:19,049 --> 00:24:22,450 If they sacrifice all of the hostages to keep the bank data safe, 287 00:24:24,420 --> 00:24:26,160 what would happen... 288 00:24:27,059 --> 00:24:29,459 when the fact that this EMP bomb is an empty shell comes out? 289 00:24:34,299 --> 00:24:36,429 They're trying to get the citizens... 290 00:24:36,430 --> 00:24:38,299 to lose their trust in the government. 291 00:24:40,269 --> 00:24:41,670 We have to let them know this. 292 00:24:42,670 --> 00:24:43,870 (No Service) 293 00:24:44,140 --> 00:24:45,180 Sir. 294 00:24:46,610 --> 00:24:47,650 Our phones don't work. 295 00:24:50,950 --> 00:24:52,350 They've blocked the transmission. 296 00:25:12,340 --> 00:25:13,440 Yes, sir. 297 00:25:49,469 --> 00:25:50,469 Sir. 298 00:26:05,289 --> 00:26:06,819 Someone has come up to the roof. 299 00:26:07,830 --> 00:26:09,289 Do not fire. They're one of us. 300 00:26:13,059 --> 00:26:14,059 What are they doing? 301 00:26:33,120 --> 00:26:35,519 They found the EMP bomb, but it's fake. 302 00:26:36,190 --> 00:26:37,219 It's fake? 303 00:26:37,519 --> 00:26:39,289 There's nothing inside. It's just a shell. 304 00:26:44,190 --> 00:26:45,458 (The Blue House) 305 00:26:45,459 --> 00:26:48,370 We can't step up and cave in to their demands. 306 00:26:49,170 --> 00:26:50,229 Furthermore, 307 00:26:50,630 --> 00:26:55,069 how can you be sure that they have an EMP in the first place? 308 00:26:56,640 --> 00:26:59,479 Are you trying to gamble with the fate of the nation? 309 00:27:00,580 --> 00:27:03,180 We've already decided, so follow orders. 310 00:27:03,509 --> 00:27:06,018 Also, we're going to send in our military troops 15 minutes... 311 00:27:06,019 --> 00:27:07,450 before the deadline they demanded. 312 00:27:07,749 --> 00:27:11,590 Find out where the EMP is before then. 313 00:27:21,170 --> 00:27:22,200 Ma'am. 314 00:27:22,700 --> 00:27:25,640 We have to alter our plan to focus on saving the hostages. 315 00:27:28,009 --> 00:27:30,489 You know that Director Yoo Joon Man is just playing mind games. 316 00:27:31,180 --> 00:27:33,039 You know that better than anyone else. 317 00:27:34,080 --> 00:27:35,808 The risk is too big for us. 318 00:27:35,809 --> 00:27:37,879 There's a risk for whichever decision we make. 319 00:27:37,880 --> 00:27:38,950 If that's the case, 320 00:27:40,120 --> 00:27:41,920 we should choose the one we believe is right. 321 00:27:54,999 --> 00:27:56,229 Connect me to Chief Ha. 322 00:28:03,709 --> 00:28:04,809 What if... 323 00:28:05,509 --> 00:28:07,950 they order us to find the EMP? 324 00:28:17,759 --> 00:28:19,090 Change of plans. 325 00:28:21,390 --> 00:28:22,390 Find the hostages. 326 00:28:23,330 --> 00:28:24,499 They're changing the plans. 327 00:28:25,299 --> 00:28:26,859 They want us to find the hostages first. 328 00:28:33,299 --> 00:28:34,370 Yoo Je Yi. 329 00:28:35,440 --> 00:28:36,969 How much time do we have left? 330 00:28:39,039 --> 00:28:40,039 About 50 minutes. 331 00:28:41,350 --> 00:28:43,978 It's not enough time to check every single floor. 332 00:28:43,979 --> 00:28:44,979 What should we do? 333 00:28:46,120 --> 00:28:48,120 (Hanmin Bank Group Complete Data Center Floor Plan) 334 00:28:48,890 --> 00:28:50,150 (Seventh Floor) 335 00:28:50,519 --> 00:28:52,079 The situation room on the seventh floor. 336 00:28:52,819 --> 00:28:55,379 We can see the entire building in there through the CCTV cameras. 337 00:28:55,430 --> 00:28:58,830 Don't you think they're using this as their control tower? 338 00:28:59,100 --> 00:29:01,930 Is there a way we can lure Baek Mo Sa out? 339 00:29:03,600 --> 00:29:05,099 (Hanmin Bank Group Complete Data Center Floor Plan) 340 00:29:05,100 --> 00:29:06,140 (Ninth Floor) 341 00:29:07,569 --> 00:29:09,509 (Broadcasting Room) 342 00:29:10,440 --> 00:29:11,509 Sir. 343 00:29:13,009 --> 00:29:14,239 I think there's a way. 344 00:29:14,709 --> 00:29:17,819 (Broadcasting Room) 345 00:29:25,390 --> 00:29:27,319 I found it, sir. 346 00:29:29,160 --> 00:29:31,299 My dad played me this song a lot when I was young. 347 00:29:33,059 --> 00:29:34,930 Do you think you can get him to move with this? 348 00:29:36,529 --> 00:29:37,569 We have to try something. 349 00:29:38,239 --> 00:29:40,469 If my dad is still inside Baek Mo Sa somewhere, 350 00:29:41,910 --> 00:29:43,209 he will react. I'm sure of it. 351 00:29:51,680 --> 00:29:52,819 (Second Floor) 352 00:29:54,519 --> 00:29:55,850 (Status) 353 00:29:56,519 --> 00:29:59,459 Sir, this room is still connected to the internet. 354 00:30:05,499 --> 00:30:08,529 I don't think we need to go to the situation room. 355 00:30:09,870 --> 00:30:12,870 We could turn on the music in each area, 356 00:30:13,069 --> 00:30:16,269 and we can check to see when the hostages react. 357 00:30:16,640 --> 00:30:19,309 Then we can figure out which area they're in. 358 00:30:21,410 --> 00:30:22,479 Hold on. 359 00:30:22,910 --> 00:30:23,910 (First Floor A) 360 00:30:23,911 --> 00:30:24,979 (Hanmin Bank) 361 00:30:31,049 --> 00:30:32,089 (Hanmin Securities) 362 00:30:32,090 --> 00:30:33,160 (First Floor B) 363 00:30:38,729 --> 00:30:40,660 (Second Floor B) 364 00:30:47,600 --> 00:30:49,039 (Third Floor A) 365 00:31:03,850 --> 00:31:04,890 What is this? 366 00:31:10,459 --> 00:31:13,559 Mom. What's this sound? 367 00:31:14,670 --> 00:31:17,100 It's nothing. It's okay. 368 00:31:19,700 --> 00:31:20,769 Did you see that? 369 00:31:21,340 --> 00:31:22,410 They started moving. 370 00:31:23,140 --> 00:31:24,580 They're in Area C on the third floor. 371 00:31:24,979 --> 00:31:26,180 Area C on the third floor? 372 00:31:28,350 --> 00:31:29,410 Sir. 373 00:31:35,519 --> 00:31:37,450 I just had another thought. 374 00:31:49,830 --> 00:31:51,900 What is this? Where is it coming from? 375 00:31:52,269 --> 00:31:54,440 - It's the broadcasting room. - The broadcasting room? 376 00:32:47,289 --> 00:32:49,129 (Security Room, CCTV surveillance in operation) 377 00:35:03,359 --> 00:35:05,730 He went for the hostages. 378 00:35:11,299 --> 00:35:12,339 It's okay. 379 00:35:36,560 --> 00:35:37,589 It's all right. 380 00:35:47,100 --> 00:35:49,969 Can you hear me? Destroy it right away. 381 00:36:18,540 --> 00:36:19,739 That's no good. 382 00:36:23,270 --> 00:36:25,239 Nobody can get in there now. 383 00:36:28,140 --> 00:36:30,509 To be frank, I didn't expect... 384 00:36:31,509 --> 00:36:33,549 to see you here again. 385 00:36:34,879 --> 00:36:37,189 But nothing will change. 386 00:36:37,890 --> 00:36:40,290 There are explosives in that room... 387 00:36:40,460 --> 00:36:42,129 along with the 33 hostages. 388 00:36:42,960 --> 00:36:44,830 And you have the detonator. 389 00:36:45,100 --> 00:36:46,430 Do you want it? 390 00:36:47,600 --> 00:36:49,700 Then come up to the rooftop. 391 00:36:50,430 --> 00:36:51,529 I'll wait for you. 392 00:37:01,810 --> 00:37:03,109 You don't have to be scared. 393 00:37:19,100 --> 00:37:20,500 What are you doing? 394 00:37:21,730 --> 00:37:23,869 Why don't you have the whereabouts of the EMP bomb? 395 00:37:25,299 --> 00:37:26,940 Please give us a little more time. 396 00:37:27,369 --> 00:37:29,509 Didn't you say you'll take responsibility? 397 00:37:29,770 --> 00:37:32,779 If this is how you'll do things, hand it over to the military. 398 00:37:33,540 --> 00:37:36,260 Call the National Security Council. I'll report the situation myself. 399 00:38:00,569 --> 00:38:02,509 What's that in his hand? 400 00:38:03,540 --> 00:38:04,940 I think it's the detonator. 401 00:38:05,210 --> 00:38:07,810 Do not shoot without my order. 402 00:38:08,279 --> 00:38:11,110 If he presses the detonator by mistake, it'll be all over. 403 00:38:32,270 --> 00:38:33,500 Toss your gun. 404 00:38:49,790 --> 00:38:53,389 So? Do you still think you can stop me? 405 00:38:57,730 --> 00:38:59,330 You need to come to your senses. 406 00:39:00,799 --> 00:39:03,000 Nothing will change... 407 00:39:03,630 --> 00:39:06,639 even if you kill innocent people and incite them like this. 408 00:39:07,540 --> 00:39:08,869 What a shame. 409 00:39:09,409 --> 00:39:11,310 This is how everything ends. 410 00:39:13,639 --> 00:39:14,779 I thought... 411 00:39:16,580 --> 00:39:19,179 you of all people would understand. 412 00:39:20,150 --> 00:39:21,179 Understand? 413 00:39:24,290 --> 00:39:25,790 Understand what? 414 00:39:28,060 --> 00:39:29,089 Right. 415 00:39:30,130 --> 00:39:32,299 Because we've both killed one of our colleagues? 416 00:39:33,100 --> 00:39:34,159 No. 417 00:39:36,069 --> 00:39:37,500 I'm different from you. 418 00:39:39,900 --> 00:39:40,969 I'm doing my best... 419 00:39:41,739 --> 00:39:44,839 to admit to my mistakes and accept what I have done. 420 00:39:45,779 --> 00:39:47,380 But you're still... 421 00:39:49,750 --> 00:39:52,520 blaming external factors as the reason for your murder... 422 00:39:53,119 --> 00:39:54,719 instead of yourself. 423 00:39:55,949 --> 00:39:58,319 That's what led you to this moment. 424 00:39:59,089 --> 00:40:00,190 Shut up. 425 00:40:01,319 --> 00:40:03,659 That's why you continuously kept your eyes on me, 426 00:40:05,259 --> 00:40:06,330 hoping... 427 00:40:06,960 --> 00:40:10,000 I would become a monster just like you did. 428 00:40:11,869 --> 00:40:14,839 Yes, I'll admit it. 429 00:40:15,770 --> 00:40:18,409 When you were completely broken in Shenyang, 430 00:40:18,980 --> 00:40:21,179 I thought you were like a bomb. 431 00:40:22,710 --> 00:40:26,150 I thought you'd blow up heroically once you came back here. 432 00:40:27,719 --> 00:40:29,619 But you didn't. 433 00:40:30,190 --> 00:40:31,250 Why not? 434 00:40:32,659 --> 00:40:34,989 Why haven't you changed as you did back then? 435 00:40:40,299 --> 00:40:42,500 But that's all meaningless now. 436 00:40:44,000 --> 00:40:46,440 No one can stop me anymore. 437 00:40:50,540 --> 00:40:52,810 You'll never press that. 438 00:40:54,880 --> 00:40:55,949 Do you think so? 439 00:41:06,290 --> 00:41:07,360 You are... 440 00:41:08,389 --> 00:41:10,960 getting sacrificed for this message. 441 00:41:12,299 --> 00:41:13,429 Take a good look. 442 00:41:14,929 --> 00:41:17,100 This is the moment when everything begins. 443 00:41:56,810 --> 00:41:58,739 I just had another thought. 444 00:41:59,610 --> 00:42:01,540 Once we lure Baek Mo Sa out, 445 00:42:01,639 --> 00:42:03,079 I want you to go to the situation room... 446 00:42:03,080 --> 00:42:05,179 and stopped them from checking the security cameras. 447 00:42:09,650 --> 00:42:10,920 And meanwhile... 448 00:42:11,219 --> 00:42:12,658 (Employee ID Card, Hanmin Bank) 449 00:42:12,659 --> 00:42:14,459 I'll go to the area where the hostages are locked up, 450 00:42:14,460 --> 00:42:16,340 pretend to be an employee, and become a hostage. 451 00:42:19,929 --> 00:42:21,000 Who are you? 452 00:42:23,069 --> 00:42:24,230 I work here. 453 00:42:31,980 --> 00:42:33,880 You want to go in there alone? 454 00:42:34,040 --> 00:42:35,080 No. 455 00:42:35,650 --> 00:42:37,750 That's too dangerous. We must find another way. 456 00:42:38,150 --> 00:42:39,380 I'm scared too. 457 00:42:45,420 --> 00:42:46,420 But... 458 00:42:47,159 --> 00:42:49,630 no matter how hard I try to separate myself from my dad, 459 00:42:51,259 --> 00:42:52,759 I just can't. 460 00:42:55,199 --> 00:42:56,469 I'll just trust... 461 00:42:56,969 --> 00:42:59,000 that a small part of my dad is still... 462 00:43:01,600 --> 00:43:02,909 within Baek Mo Sa. 463 00:43:05,210 --> 00:43:07,480 And I think that will keep me... 464 00:43:09,549 --> 00:43:10,610 and those people safe. 465 00:43:22,060 --> 00:43:23,130 I'll tell you... 466 00:43:23,929 --> 00:43:26,359 why I didn't become a monster like you. 467 00:43:26,360 --> 00:43:27,400 Unlike you, 468 00:43:29,799 --> 00:43:32,299 I had a colleague who believed in me to the end. 469 00:43:34,069 --> 00:43:36,440 And that colleague is your daughter, 470 00:43:39,080 --> 00:43:40,179 Yoo Je Yi. 471 00:43:41,509 --> 00:43:43,150 Gosh. No. 472 00:43:45,650 --> 00:43:46,650 Dad. 473 00:43:49,290 --> 00:43:50,520 No. I... 474 00:43:58,360 --> 00:43:59,429 Yoo Joon Man. 475 00:44:01,060 --> 00:44:02,630 That's your name. Yoo Joon Man. 476 00:44:02,969 --> 00:44:05,000 And your dead colleague is Kim Young Gook. 477 00:44:10,339 --> 00:44:11,409 Look. 478 00:44:12,440 --> 00:44:13,639 That's your daughter. 479 00:44:23,290 --> 00:44:25,219 To stop this disaster you planned, 480 00:44:27,290 --> 00:44:28,759 she willingly went into that room. 481 00:44:44,839 --> 00:44:45,880 Director Yoo Joon Man. 482 00:44:47,580 --> 00:44:48,949 Come to your senses now. 483 00:44:51,679 --> 00:44:53,420 Do it for your daughter. 484 00:45:16,540 --> 00:45:17,670 I gave you... 485 00:45:18,339 --> 00:45:20,380 a chance to make this right. 486 00:45:22,210 --> 00:45:23,449 That's not it. 487 00:45:26,980 --> 00:45:29,449 There was never a detonator. 488 00:45:30,889 --> 00:45:31,989 What are you talking about? 489 00:45:32,860 --> 00:45:34,460 The bomb we installed... 490 00:45:36,589 --> 00:45:38,330 is on a timer. 491 00:45:39,259 --> 00:45:40,429 I set it... 492 00:45:41,500 --> 00:45:44,029 so that it would blow up automatically in three hours. 493 00:45:46,339 --> 00:45:47,969 What you're holding right now... 494 00:45:49,239 --> 00:45:50,310 is a device... 495 00:45:51,069 --> 00:45:52,440 that can stop the timer. 496 00:45:54,610 --> 00:45:56,850 That device stops the bomb from going off. 497 00:46:06,420 --> 00:46:07,489 Press it. 498 00:46:08,259 --> 00:46:10,219 You must press it to stop the bomb from going off. 499 00:46:19,139 --> 00:46:20,199 Press it. 500 00:46:22,469 --> 00:46:24,940 Press it. Do it. 501 00:46:30,080 --> 00:46:31,250 What are you doing? 502 00:46:31,779 --> 00:46:33,679 Isn't he holding the detonator? 503 00:46:35,380 --> 00:46:36,989 I'm sure he has a reason. 504 00:46:38,119 --> 00:46:39,790 We must be a bit more patient and watch. 505 00:46:39,920 --> 00:46:42,960 Didn't you tell me that Han Ji Hyuk was mentally unstable? 506 00:46:43,589 --> 00:46:45,528 Call the snipers now! 507 00:46:45,529 --> 00:46:47,529 - Sir! - You can't do that! 508 00:46:47,659 --> 00:46:48,969 Are you disobeying my order? 509 00:46:51,469 --> 00:46:53,900 It's an order. Shoot him. 510 00:47:04,610 --> 00:47:05,779 I'll just trust... 511 00:47:06,480 --> 00:47:10,150 that a small part of my dad is still within Baek Mo Sa. 512 00:47:12,520 --> 00:47:15,119 And I think that will keep me... 513 00:47:18,589 --> 00:47:19,659 and those people safe. 514 00:47:35,509 --> 00:47:36,580 Check. 515 00:47:41,650 --> 00:47:42,919 - Oh, no. - What is going on? 516 00:47:42,920 --> 00:47:44,388 - What is this? - Oh, no. 517 00:47:44,389 --> 00:47:45,859 We're from the special forces. 518 00:47:45,860 --> 00:47:47,819 Don't be afraid. Just do what we ask you to do. 519 00:47:48,790 --> 00:47:50,229 Thank you. 520 00:47:50,230 --> 00:47:52,060 - Save us. - Thank you. 521 00:47:52,429 --> 00:47:54,829 - Hurry, please. - Thank you. 522 00:47:54,830 --> 00:47:57,699 - My goodness. - Thank you. 523 00:47:58,100 --> 00:47:59,270 We're okay. 524 00:48:02,569 --> 00:48:03,609 I found it. 525 00:48:03,610 --> 00:48:04,969 Let me see you. 526 00:48:05,310 --> 00:48:07,339 - Goodness. - Gosh. 527 00:48:11,980 --> 00:48:13,350 They eliminated the bomb. 528 00:48:14,350 --> 00:48:15,619 The situation is resolved. 529 00:48:49,150 --> 00:48:50,250 Kill me. 530 00:48:51,250 --> 00:48:52,290 Do it now. 531 00:49:32,900 --> 00:49:34,730 Sir, are you okay? 532 00:49:36,199 --> 00:49:37,369 I'm okay. 533 00:49:37,929 --> 00:49:39,069 You should go upstairs. 534 00:49:39,199 --> 00:49:41,369 You're bleeding like crazy! What are you talking about? 535 00:49:41,940 --> 00:49:42,969 Yoo Je Yi. 536 00:49:46,080 --> 00:49:47,279 Listen up. 537 00:49:50,449 --> 00:49:51,509 Je Yi. 538 00:49:53,650 --> 00:49:55,819 I'm asking you not as your senior, but your colleague. 539 00:49:57,219 --> 00:49:59,219 I'm all right. Go up now. 540 00:49:59,489 --> 00:50:01,159 You don't have much time left. 541 00:50:03,659 --> 00:50:04,690 Please. 542 00:50:06,860 --> 00:50:07,860 Go now. 543 00:50:50,139 --> 00:50:53,540 I heard about this girl every night. 544 00:50:56,779 --> 00:50:59,179 My colleague had a daughter. 545 00:51:01,449 --> 00:51:02,889 Whenever he talked about her, 546 00:51:03,920 --> 00:51:04,949 he always... 547 00:51:06,520 --> 00:51:08,460 smiled... 548 00:51:09,860 --> 00:51:13,100 even in that pit of pure torment. 549 00:51:18,130 --> 00:51:19,369 How was... 550 00:51:21,069 --> 00:51:22,339 that daughter? 551 00:51:25,739 --> 00:51:27,080 At home, 552 00:51:28,509 --> 00:51:29,710 in the yard, 553 00:51:36,619 --> 00:51:37,850 I had... 554 00:51:40,259 --> 00:51:44,060 a daughter around your age too. 555 00:51:51,730 --> 00:51:52,739 Dad. 556 00:52:00,880 --> 00:52:01,909 Dad. 557 00:52:05,920 --> 00:52:07,020 Dad! 558 00:52:07,619 --> 00:52:08,880 Don't leave. 559 00:52:51,060 --> 00:52:53,400 I'm Han Ji Hyuk of the National Intelligence Service. 560 00:52:54,830 --> 00:52:57,830 I am sitting here to confess something. 561 00:52:59,339 --> 00:53:01,639 A year ago, while I was on a mission, 562 00:53:02,869 --> 00:53:05,770 I found out about a monster... 563 00:53:06,480 --> 00:53:07,940 within our organization. 564 00:53:09,040 --> 00:53:10,350 That monster... 565 00:53:11,179 --> 00:53:14,119 used the power of the organization to interfere with politics, 566 00:53:14,880 --> 00:53:17,190 and they surveilled the citizens... 567 00:53:17,819 --> 00:53:19,889 and tried to control public opinion. 568 00:53:21,389 --> 00:53:22,830 Not only that, 569 00:53:23,330 --> 00:53:25,830 they manipulated a number of cases... 570 00:53:27,299 --> 00:53:30,400 in an attempt to instill fear and anxiety... 571 00:53:31,469 --> 00:53:32,969 into our citizens' hearts. 572 00:53:35,339 --> 00:53:37,040 That monster is known as... 573 00:53:38,369 --> 00:53:39,679 Sangmuhoe. 574 00:53:41,110 --> 00:53:44,250 It's a private group composed of past and current agents... 575 00:53:44,549 --> 00:53:45,880 from our organization. 576 00:53:47,350 --> 00:53:49,119 The incident today... 577 00:53:50,790 --> 00:53:52,719 was started when they joined hands... 578 00:53:54,190 --> 00:53:56,830 with a dark power in order to manipulate... 579 00:53:56,929 --> 00:53:58,330 the elections. 580 00:54:01,360 --> 00:54:04,969 In order to stop them, 581 00:54:07,839 --> 00:54:10,210 I had to do the terrible task... 582 00:54:10,810 --> 00:54:13,179 of killing my colleagues. 583 00:54:14,179 --> 00:54:15,509 I will... 584 00:54:17,580 --> 00:54:19,520 receive any and all punishment for that. 585 00:54:22,080 --> 00:54:23,819 Please help me... 586 00:54:25,549 --> 00:54:28,690 so that Sangmuhoe can also be punished for their actions. 587 00:54:31,589 --> 00:54:33,600 There is something you must remember. 588 00:54:34,230 --> 00:54:35,758 They are just a small number of people... 589 00:54:35,759 --> 00:54:37,869 who feed off our organization. 590 00:54:38,469 --> 00:54:40,000 As you may have seen today, 591 00:54:40,369 --> 00:54:43,210 we need an organization... 592 00:54:43,670 --> 00:54:45,310 that will decide and act... 593 00:54:45,869 --> 00:54:47,310 to face the dangers... 594 00:54:48,940 --> 00:54:51,710 that go against common sense. 595 00:54:52,009 --> 00:54:53,048 (Tower of Patriotism) 596 00:54:53,049 --> 00:54:54,920 At the Tower of Patriotism inside our agency, 597 00:54:55,319 --> 00:54:57,119 there are nameless stars... 598 00:54:57,850 --> 00:54:59,190 carved into the wall. 599 00:55:00,259 --> 00:55:02,690 They sacrificed themselves for the country and the people, 600 00:55:03,259 --> 00:55:04,589 but we cannot say... 601 00:55:05,460 --> 00:55:06,630 who they are, 602 00:55:08,830 --> 00:55:10,429 nor can they tell us. 603 00:55:12,270 --> 00:55:15,000 The stars symbolize the nameless people who sacrificed their lives. 604 00:55:17,940 --> 00:55:19,810 We must not forget... 605 00:55:21,810 --> 00:55:22,880 their unseen devotion... 606 00:55:24,810 --> 00:55:26,750 or their sacrifice. 607 00:55:29,420 --> 00:55:30,750 Not only for them, 608 00:55:32,520 --> 00:55:34,759 but for ourselves as well. 609 00:55:36,460 --> 00:55:37,489 I... 610 00:55:38,330 --> 00:55:41,500 have already sent out the list of people in Sangmuhoe... 611 00:55:42,529 --> 00:55:45,299 and the evidence to prove their crimes to the media and agencies. 612 00:55:48,469 --> 00:55:49,909 The encryption key... 613 00:55:52,270 --> 00:55:53,779 to open that file... 614 00:55:56,150 --> 00:55:58,480 (Reporter Jung Ki Sun) 615 00:56:01,219 --> 00:56:03,250 (Reporter Jung Ki Sun) 616 00:56:05,690 --> 00:56:08,219 I'm Reporter Jung Ki Sun from Trust News. 617 00:56:11,529 --> 00:56:13,559 I can't believe I'm being bothered out here too. 618 00:56:13,560 --> 00:56:15,259 Do you know NIS agent Han Ji Hyuk? 619 00:56:16,029 --> 00:56:17,100 What? 620 00:56:17,699 --> 00:56:18,928 Did he send you? 621 00:56:18,929 --> 00:56:21,799 Don't you want to be free from Sangmuhoe? 622 00:56:25,610 --> 00:56:27,940 Do you know something? Do you know what you're saying? 623 00:56:29,679 --> 00:56:31,080 I know it very well. 624 00:56:32,250 --> 00:56:33,850 My sister died, 625 00:56:34,449 --> 00:56:36,219 and I was framed as a North Korean spy... 626 00:56:36,719 --> 00:56:38,119 because of Sangmuhoe. 627 00:56:42,929 --> 00:56:43,960 Fine. 628 00:56:44,489 --> 00:56:48,600 I'll give you everything I have on Sangmuhoe. 629 00:56:49,100 --> 00:56:50,500 You made the right decision. 630 00:56:51,330 --> 00:56:53,600 - I will make sure... - But... 631 00:56:53,770 --> 00:56:55,869 I need some insurance too. Right? 632 00:56:56,909 --> 00:57:00,239 I'm going to encrypt those files with a blockchain. 633 00:57:01,679 --> 00:57:04,279 Without my encryption key, nobody can open it. 634 00:57:07,750 --> 00:57:10,920 When will you give me the encryption key? 635 00:57:11,449 --> 00:57:12,549 When... 636 00:57:13,290 --> 00:57:15,989 I'm sure you can get rid of Sangmuhoe, 637 00:57:17,730 --> 00:57:18,960 I will give it to you. 638 00:57:24,799 --> 00:57:26,029 (Reporter Jung Ki Sun) 639 00:57:28,369 --> 00:57:30,369 The entire country is watching. 640 00:57:31,369 --> 00:57:32,610 Think about it. 641 00:57:33,239 --> 00:57:34,509 You won't get... 642 00:57:35,509 --> 00:57:36,679 another chance like this. 643 00:57:39,880 --> 00:57:41,719 The encryption key to open that file... 644 00:57:49,360 --> 00:57:50,429 Seven. 645 00:57:52,159 --> 00:57:53,199 C. 646 00:57:54,460 --> 00:57:55,500 T. 647 00:57:57,230 --> 00:57:58,369 Three. 648 00:58:02,100 --> 00:58:03,139 (Encryption key) 649 00:58:22,619 --> 00:58:25,029 (Five years later) 650 00:58:40,980 --> 00:58:42,040 What are you doing? 651 00:58:44,279 --> 00:58:45,479 We'll be late for our meeting. 652 00:58:46,179 --> 00:58:47,219 Okay. 653 00:58:51,150 --> 00:58:53,118 Miju Bio researcher, Kim Young Jin, 654 00:58:53,119 --> 00:58:55,465 was meeting with a Chinese broker, who just entered the country. 655 00:58:55,489 --> 00:58:57,229 We gave the prosecution intel... 656 00:58:57,230 --> 00:58:59,289 that they would meet at a hotel for a prototype strain. 657 00:58:59,290 --> 00:59:02,199 And they successfully arrested them and secured the evidence yesterday. 658 00:59:02,730 --> 00:59:05,369 You guys are doing really well these days. 659 00:59:05,630 --> 00:59:07,870 Didn't you already resolve three cases in the first half? 660 00:59:08,839 --> 00:59:10,969 Thank you, sir. 661 00:59:11,770 --> 00:59:14,778 If you feel that way, could you... 662 00:59:14,779 --> 00:59:17,509 - recommend me for a promotion? - My gosh, stop it. 663 00:59:18,179 --> 00:59:19,379 Instead of that, 664 00:59:19,380 --> 00:59:21,618 why don't we set a date to have a team dinner? 665 00:59:21,619 --> 00:59:24,750 - Sounds good. - A team dinner sounds great. 666 00:59:24,989 --> 00:59:28,190 - Let's have some beef. - Beef. 667 00:59:28,460 --> 00:59:31,290 Manager Yoo. Do you have time today? 668 00:59:31,429 --> 00:59:32,928 Yes. What is it? 669 00:59:32,929 --> 00:59:35,459 It's nothing serious. After Deputy Commissioner Do left, 670 00:59:35,460 --> 00:59:37,580 you know she's been working as outside counsel, right? 671 00:59:37,869 --> 00:59:38,869 Yes. 672 00:59:38,870 --> 00:59:41,499 Can you go to her home and get a report? 673 00:59:41,500 --> 00:59:43,169 This is the last one. 674 00:59:43,170 --> 00:59:44,739 I should be the one going, 675 00:59:45,409 --> 00:59:48,809 but I have something important going on at home tonight. 676 00:59:48,810 --> 00:59:50,279 Okay. 677 00:59:50,409 --> 00:59:53,219 (Do Jin Sook) 678 00:59:56,589 --> 00:59:58,089 I heard you got promoted recently. 679 00:59:58,790 --> 00:59:59,819 Yes, I did. 680 01:00:01,619 --> 01:00:03,989 You're incredible. You endured all of that. 681 01:00:05,230 --> 01:00:06,298 I'm serious. 682 01:00:06,299 --> 01:00:09,299 I recognized it when you came to my house and threatened me with a gun. 683 01:00:10,270 --> 01:00:11,869 I knew you were extraordinary. 684 01:00:16,000 --> 01:00:19,440 I met with Director Kang last week. 685 01:00:19,710 --> 01:00:22,480 Oh, is he doing well? 686 01:00:24,880 --> 01:00:25,909 I'm relieved... 687 01:00:26,449 --> 01:00:27,850 that you seem to be fine. 688 01:00:29,219 --> 01:00:31,290 Dong Kyun told me when he came to visit. 689 01:00:32,020 --> 01:00:35,159 Why did you turn down the offer of your reinstatement? 690 01:00:37,630 --> 01:00:39,290 I'm too tired to go back to work. 691 01:00:39,460 --> 01:00:41,259 And I piled up too much bad karma. 692 01:00:42,259 --> 01:00:46,130 I hoped you would follow in my footsteps... 693 01:00:46,969 --> 01:00:48,839 instead of making that unnecessary choice. 694 01:00:50,639 --> 01:00:53,380 I should pay for the crime I committed. 695 01:00:55,009 --> 01:00:56,179 Is it because of Soo Hyun? 696 01:01:01,119 --> 01:01:03,218 Come to think about it, it feels like ages ago. 697 01:01:03,219 --> 01:01:05,650 I mean, the things we did there. 698 01:01:07,819 --> 01:01:10,730 We could've opened up more when we worked together. 699 01:01:12,290 --> 01:01:13,830 What made it so hard? 700 01:01:14,199 --> 01:01:15,230 Please don't say that. 701 01:01:16,630 --> 01:01:20,239 You've made many good changes for the organization. 702 01:01:21,699 --> 01:01:25,170 Let's leave the younger generation to manage the rest from now on. 703 01:01:29,480 --> 01:01:32,049 I always feel a little weird whenever I visit that place. 704 01:01:35,920 --> 01:01:38,280 ("NIS Reformation Bill Passes the Assembly Plenary Session") 705 01:01:39,389 --> 01:01:40,989 Do not let your guard down. 706 01:01:43,230 --> 01:01:46,460 Sangmuhoe and the monster didn't show up by coincidence. 707 01:01:47,400 --> 01:01:48,959 They're like shadows... 708 01:01:48,960 --> 01:01:51,630 of the structural issues which our organization has. 709 01:01:53,170 --> 01:01:54,699 We must always be careful... 710 01:01:56,170 --> 01:01:57,739 and never let that shadow take form. 711 01:01:58,940 --> 01:02:00,639 Yes, I'll always keep that in mind. 712 01:02:02,739 --> 01:02:04,710 Oh, isn't today... 713 01:02:05,409 --> 01:02:07,150 Ji Hyuk's release? 714 01:02:29,670 --> 01:02:30,670 JI Hyuk. 715 01:02:34,940 --> 01:02:36,009 You've done well. 716 01:02:52,330 --> 01:02:53,359 ("One Hundred Years of Solitude 2") 717 01:02:53,360 --> 01:02:54,659 ("Works of Yi Sang") 718 01:03:21,259 --> 01:03:23,488 (From Yoo Je Yi, To Han Ji Hyuk) 719 01:03:23,489 --> 01:03:25,529 (Yoo Je Yi, Unit 203, 41 Jeyang-ro, Mapo-gu, Seoul) 720 01:03:26,929 --> 01:03:28,400 (From Yoo Je Yi, To Han Ji Hyuk) 721 01:04:15,110 --> 01:04:16,709 (Contacts) 722 01:04:16,710 --> 01:04:17,949 (Han Ji Hyuk) 723 01:04:20,850 --> 01:04:24,420 (Han Ji Hyuk) 724 01:04:28,960 --> 01:04:31,130 (Yoo Je Yi) 725 01:04:48,909 --> 01:04:49,909 Hello? 726 01:04:53,679 --> 01:04:54,719 Sir. 727 01:05:52,540 --> 01:05:54,310 (From Yoo Je Yi, To Han Ji Hyuk) 728 01:05:58,310 --> 01:05:59,310 (Dear Mr. Han) 729 01:06:01,779 --> 01:06:03,419 (I thought time would make my memories dull, but it didn't.) 730 01:06:03,420 --> 01:06:05,289 (It's becoming sharper by the day. My past feels clearer than ever, ) 731 01:06:05,290 --> 01:06:07,330 (and it's helping me realize what I should do next.) 732 01:06:13,460 --> 01:06:15,799 (Unknown Caller) 733 01:06:31,009 --> 01:06:32,480 Yes, I'll think about it. 734 01:07:13,460 --> 01:07:14,860 (Guest appearance by Lee Jun Hyeok) 735 01:07:15,460 --> 01:07:18,389 (The Veil) 736 01:08:09,409 --> 01:08:11,610 (Thank you for supporting and watching 'The Veil.")
/**/78238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.