Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
/**/
1
00:00:23,719 --> 00:00:24,719
Kim Young Chul!
2
00:00:27,789 --> 00:00:28,820
Freeze.
3
00:00:37,599 --> 00:00:39,639
(Battle of Hancheng
Tenth-Anniversary Commemoration)
4
00:01:17,499 --> 00:01:18,669
Get down!
5
00:01:23,079 --> 00:01:24,880
(Final Episode)
6
00:02:00,079 --> 00:02:02,210
(Unknown Caller)
7
00:02:12,389 --> 00:02:15,329
I think there has been
a misunderstanding.
8
00:02:16,090 --> 00:02:19,159
What I'm after
isn't meaningless bloodshed.
9
00:02:19,400 --> 00:02:21,600
Baek Mo Sa, where are you?
10
00:02:22,100 --> 00:02:23,600
Stop hiding and show yourself.
11
00:02:24,040 --> 00:02:25,269
In Shenyang back then,
12
00:02:26,040 --> 00:02:29,209
do you remember the phone call
right after you shot Kim Dong Wook?
13
00:02:43,389 --> 00:02:46,760
Have you forgotten
how far they made you go?
14
00:02:47,429 --> 00:02:48,989
So why are you still with them?
15
00:02:49,459 --> 00:02:51,329
Now you know them
better than anyone.
16
00:02:52,600 --> 00:02:55,299
It seems they're acting
in the name of the agency...
17
00:02:56,070 --> 00:02:58,500
but they only act
for their own gain.
18
00:02:59,000 --> 00:03:01,239
We were just collateral damage.
19
00:03:02,980 --> 00:03:03,980
No.
20
00:03:05,109 --> 00:03:06,179
You're wrong.
21
00:03:08,480 --> 00:03:10,780
You think only what you see
is the truth, don't you?
22
00:03:11,450 --> 00:03:13,720
But the truth can always change...
23
00:03:14,119 --> 00:03:15,850
from a different perspective.
24
00:03:16,660 --> 00:03:19,389
If you think you're doing justice,
25
00:03:20,589 --> 00:03:21,989
you're mistaken.
26
00:03:23,929 --> 00:03:25,829
You're only doing this
for your vengeance...
27
00:03:27,030 --> 00:03:29,639
sacrificing innocent people.
And I will make sure...
28
00:03:31,600 --> 00:03:33,209
you pay for your sin.
29
00:03:34,239 --> 00:03:36,639
All right.
But do you really think you can?
30
00:03:37,679 --> 00:03:40,310
You couldn't even
save your own people.
31
00:03:41,149 --> 00:03:42,179
Baek Mo Sa.
32
00:03:44,980 --> 00:03:46,919
I'll make sure I catch you.
33
00:03:49,290 --> 00:03:50,760
I'm sorry, but it's all over.
34
00:03:51,220 --> 00:03:53,230
My plan will become a reality soon.
35
00:03:53,730 --> 00:03:57,100
And you will watch it unfold.
36
00:04:47,709 --> 00:04:50,069
- What's wrong with my computer?
- Mine doesn't work either.
37
00:04:50,920 --> 00:04:52,219
- My goodness.
- What's going on?
38
00:04:52,479 --> 00:04:53,919
Gosh, my phone isn't working either.
39
00:04:55,120 --> 00:04:56,120
What's going on?
40
00:04:58,159 --> 00:04:59,990
(Computer System Paralyzed)
41
00:05:01,889 --> 00:05:05,029
The phone is turned off.
You'll be connected to voicemail.
42
00:05:06,370 --> 00:05:07,870
I'm heading to Yeouido.
43
00:05:09,300 --> 00:05:10,370
Ji Hyuk.
44
00:05:11,000 --> 00:05:12,000
What's going on?
45
00:05:13,070 --> 00:05:15,638
Send backup to Yeouido
as soon as possible.
46
00:05:15,639 --> 00:05:16,709
What?
47
00:05:17,779 --> 00:05:19,880
- Okay. Go ahead first.
- Okay.
48
00:06:05,360 --> 00:06:06,889
It was an EMP bomb.
49
00:06:07,490 --> 00:06:10,029
It's different from the conventional
bomb they used last time.
50
00:06:48,000 --> 00:06:49,329
Nothing's working.
51
00:06:51,639 --> 00:06:52,839
What about yours?
52
00:07:35,479 --> 00:07:36,649
In Shenyang back then,
53
00:07:37,180 --> 00:07:40,349
do you remember the phone call
right after you shot Kim Dong Wook?
54
00:07:49,560 --> 00:07:50,959
Breaking News.
55
00:07:51,200 --> 00:07:52,929
It is reported that
all mobile and electronic devices...
56
00:07:52,930 --> 00:07:54,669
in the Yeouido area went out of order...
57
00:07:54,670 --> 00:07:56,228
by an unknown error.
58
00:07:56,229 --> 00:07:57,789
The number you dialed
is not in service.
59
00:07:58,200 --> 00:07:59,769
Yes. Did you find it?
60
00:08:02,010 --> 00:08:03,038
(Janghang IC)
61
00:08:03,039 --> 00:08:06,038
I think he took Gangbyeon Expressway
then got on Jayu-ro.
62
00:08:06,039 --> 00:08:07,408
Jayu-ro?
63
00:08:07,409 --> 00:08:11,278
Due to this error, Hanmin Bank's
data server shut down...
64
00:08:11,279 --> 00:08:13,788
and the bank temporarily stopped
all banking services.
65
00:08:13,789 --> 00:08:16,518
Chang Kyu, is that building...
66
00:08:16,519 --> 00:08:18,158
Hanmin Bank's Data Center?
67
00:08:18,159 --> 00:08:19,888
Yes, it was originally
their main center.
68
00:08:19,889 --> 00:08:21,860
But they moved it
to a new building last year.
69
00:08:22,159 --> 00:08:23,959
So now, it's a backup center.
70
00:08:24,229 --> 00:08:25,509
They moved it to a new building?
71
00:08:26,260 --> 00:08:27,369
Where is the new building?
72
00:08:27,370 --> 00:08:28,469
One second.
73
00:08:32,800 --> 00:08:34,610
It's in Paju.
74
00:08:34,969 --> 00:08:36,169
Okay. I'll call you back.
75
00:08:36,170 --> 00:08:37,510
Je Yi, what are you...
76
00:08:38,539 --> 00:08:40,510
- Can I make another call?
- Sure.
77
00:08:42,149 --> 00:08:43,179
(Answer)
78
00:08:43,180 --> 00:08:45,479
- Hello.
- It's me.
79
00:08:46,349 --> 00:08:48,190
Yes. What happened?
80
00:08:48,290 --> 00:08:50,459
I figured out
what Baek Mo Sa's after.
81
00:08:50,719 --> 00:08:52,290
It's Hanmin Bank's Data Center.
82
00:08:53,430 --> 00:08:55,128
Hanmin Bank's Data Center?
83
00:08:55,129 --> 00:08:57,099
Financial records
of the biggest bank in Korea.
84
00:08:57,660 --> 00:08:59,229
He wants to erase the entire record.
85
00:09:00,829 --> 00:09:03,940
I'm headed
to the main data center in Paju.
86
00:09:04,839 --> 00:09:05,940
I'll see you there.
87
00:09:06,640 --> 00:09:08,810
I'll be at the basement parking lot.
Hurry.
88
00:09:16,780 --> 00:09:18,949
He's going to attack
Hanmin Bank's Data Center?
89
00:09:18,950 --> 00:09:20,988
Yes, if an EMP bomb goes off
inside the building,
90
00:09:20,989 --> 00:09:22,725
the entire data in their server
will be destroyed.
91
00:09:22,749 --> 00:09:24,118
Don't they have
any defense facility?
92
00:09:24,119 --> 00:09:25,790
They're defenseless
against EMP attacks.
93
00:09:26,020 --> 00:09:27,959
- Han Ji Hyuk is on his way, right?
- Yes, ma'am.
94
00:09:28,530 --> 00:09:30,811
Chief Ha organized a backup team
and they're on their way.
95
00:09:30,859 --> 00:09:31,859
And the Blue House?
96
00:09:31,860 --> 00:09:33,799
They called
an emergency NSC meeting.
97
00:09:33,800 --> 00:09:36,320
The executive director is in
the meeting via video conferencing.
98
00:09:42,009 --> 00:09:45,910
(Hanmin Bank)
99
00:09:56,190 --> 00:09:58,020
Excuse me.
100
00:10:09,570 --> 00:10:11,440
(Jinhyup Seafood)
101
00:10:28,390 --> 00:10:29,550
Who are these guys?
102
00:10:44,440 --> 00:10:46,739
Shut the gates now.
103
00:11:27,749 --> 00:11:29,749
(Hanmin Bank Group
Complete Data Center Floor Plan)
104
00:11:36,759 --> 00:11:37,790
(High Limit 2.1m)
105
00:11:41,489 --> 00:11:43,660
We've just arrived
at the basement parking lot.
106
00:11:44,129 --> 00:11:46,099
Can you get inside the building?
107
00:11:46,329 --> 00:11:48,629
All entrances to the building
have been shut down.
108
00:11:50,099 --> 00:11:52,339
I think they had breached
the security system in advance.
109
00:11:53,339 --> 00:11:56,339
It's highly possible Choi Sang Kyun
cooperated with him.
110
00:11:56,940 --> 00:11:58,739
So we're going to need his help.
111
00:12:00,310 --> 00:12:01,449
Okay. Anything else?
112
00:12:01,450 --> 00:12:04,820
We'll look for the truck
with an EMP bomb in it.
113
00:12:05,219 --> 00:12:07,259
All right. Report back
if you find anything unusual.
114
00:12:07,650 --> 00:12:08,690
Yes, ma'am.
115
00:12:13,259 --> 00:12:14,488
- You heard him, right?
- Yes, ma'am.
116
00:12:14,489 --> 00:12:16,629
- Bring Choi Sang Kyun now.
- Yes, ma'am.
117
00:12:17,599 --> 00:12:19,660
Why are you looking for him?
118
00:12:43,390 --> 00:12:46,520
He snuck into Lee In Hwan's room,
and I brought him to our agency.
119
00:12:58,440 --> 00:12:59,540
Sang Kyun.
120
00:13:07,410 --> 00:13:08,450
Sir.
121
00:13:31,400 --> 00:13:32,769
If there were batteries,
122
00:13:32,770 --> 00:13:35,610
it would've been hard to move
without heavy equipment due to the weight.
123
00:13:36,339 --> 00:13:38,810
Right.
We need to get into the center.
124
00:13:43,079 --> 00:13:44,718
How many employees
are inside the center?
125
00:13:44,719 --> 00:13:45,779
It was a public holiday,
126
00:13:45,780 --> 00:13:47,526
so only the minimum number
of staff are in the building.
127
00:13:47,550 --> 00:13:48,619
Ma'am.
128
00:13:48,690 --> 00:13:51,920
They uploaded a video
on this video website.
129
00:13:53,160 --> 00:13:54,190
Play it.
130
00:13:57,999 --> 00:14:01,070
My demand is very simple.
131
00:14:01,670 --> 00:14:04,140
I will give you two choices,
and you'll pick one.
132
00:14:05,570 --> 00:14:06,910
All the data...
133
00:14:07,239 --> 00:14:10,478
regarding the money at the bank...
134
00:14:10,479 --> 00:14:11,810
is stored in this building.
135
00:14:12,680 --> 00:14:14,550
Will you save the money?
136
00:14:15,209 --> 00:14:18,078
Or will you save these 33 people...
137
00:14:18,079 --> 00:14:19,550
you see here?
138
00:14:23,020 --> 00:14:24,119
I just...
139
00:14:24,920 --> 00:14:26,359
want to ask you this.
140
00:14:26,820 --> 00:14:28,828
What kind of decision
will your government...
141
00:14:28,829 --> 00:14:30,560
make as a nation?
142
00:14:31,629 --> 00:14:35,900
And how much do they value
people's lives?
143
00:14:36,629 --> 00:14:40,869
Oh, right. This is a sneak peek
for you to help make...
144
00:14:41,440 --> 00:14:43,739
your decision.
145
00:15:05,829 --> 00:15:06,900
Listen up.
146
00:15:07,729 --> 00:15:09,270
You have exactly three hours.
147
00:15:09,570 --> 00:15:11,339
If you fail to make
a decision by then,
148
00:15:12,099 --> 00:15:15,469
you will have to watch
with your two eyes...
149
00:15:15,770 --> 00:15:17,440
all these 33 people die.
150
00:15:21,780 --> 00:15:23,050
We have a call.
151
00:15:23,780 --> 00:15:24,979
I think it's him.
152
00:15:25,150 --> 00:15:26,219
Put him through.
153
00:15:30,089 --> 00:15:31,489
It's me, Yoo Joon Man.
154
00:15:32,859 --> 00:15:33,890
Talk.
155
00:15:34,829 --> 00:15:36,290
Why are you doing this?
156
00:15:37,259 --> 00:15:39,458
Are you still
under this false impression...
157
00:15:39,459 --> 00:15:41,969
that I'm doing this to get revenge?
158
00:15:42,670 --> 00:15:45,440
I will tell you
a few of my conditions.
159
00:15:45,969 --> 00:15:47,009
Here's the first one.
160
00:15:47,270 --> 00:15:49,540
If I see even an agent...
161
00:15:50,540 --> 00:15:53,479
within the 50m radius of the center,
162
00:15:54,150 --> 00:15:57,479
the hostages will be executed
in that very instant.
163
00:15:58,219 --> 00:15:59,279
Here's the second one.
164
00:15:59,280 --> 00:16:02,989
If your people go after
one of my people, I'll do the same.
165
00:16:03,550 --> 00:16:04,560
Here's the third one.
166
00:16:04,989 --> 00:16:07,858
If you block the video
I'm streaming right now,
167
00:16:07,859 --> 00:16:09,060
I'll kill the hostages.
168
00:16:10,700 --> 00:16:14,530
I will wait for your wise decision.
169
00:16:16,530 --> 00:16:18,869
Hey. Director Yoo.
170
00:16:19,200 --> 00:16:20,270
Director Yoo!
171
00:16:20,640 --> 00:16:22,640
This video is going viral.
172
00:16:22,770 --> 00:16:25,179
A lot of people are wishing
that the records...
173
00:16:25,180 --> 00:16:27,950
for their mortgages and credit card bills
would get wiped out.
174
00:16:28,249 --> 00:16:31,450
But the majority of people are saying
we should save the hostages.
175
00:16:32,379 --> 00:16:33,820
This was what he was after...
176
00:16:34,619 --> 00:16:35,849
from the get-go.
177
00:16:39,560 --> 00:16:40,729
It's the executive director.
178
00:16:48,869 --> 00:16:50,329
This is Do Jin Sook.
179
00:16:50,499 --> 00:16:51,540
Deputy Commissioner Do.
180
00:16:51,969 --> 00:16:55,040
You know that the NSC is holding
an emergency meeting, right?
181
00:16:56,410 --> 00:16:58,339
And I just talked to them.
182
00:16:59,180 --> 00:17:01,609
Why don't we let the military
take care of this case?
183
00:17:02,009 --> 00:17:03,410
As you've been debriefed,
184
00:17:04,119 --> 00:17:05,718
the man leading
this terrorist attack...
185
00:17:05,719 --> 00:17:07,420
used to be one of my subordinates.
186
00:17:08,489 --> 00:17:11,890
And two of my agents
are in the building right now.
187
00:17:12,390 --> 00:17:13,930
And one of the agents is Han Ji Hyuk.
188
00:17:15,089 --> 00:17:16,729
Han Ji Hyuk?
189
00:17:16,860 --> 00:17:19,959
Yes. As you know, the data center
is an important national facility.
190
00:17:20,229 --> 00:17:23,068
There are no windows.
And there are only two entrances.
191
00:17:23,069 --> 00:17:24,709
Even those entrances
have been sealed off.
192
00:17:24,870 --> 00:17:26,968
Realistically speaking,
dispatching people into the building...
193
00:17:26,969 --> 00:17:28,569
without their knowledge is impossible.
194
00:17:30,709 --> 00:17:31,738
If you let me handle this,
195
00:17:31,739 --> 00:17:33,910
I will put everything on the line
to resolve this.
196
00:17:34,680 --> 00:17:37,150
Hold on. Let me discuss that first.
197
00:17:42,420 --> 00:17:45,318
It's me.
Given the current situation,
198
00:17:45,319 --> 00:17:47,129
you can resolve this on your end.
199
00:17:47,130 --> 00:17:49,958
And I don't have to tell you
that you must remove...
200
00:17:49,959 --> 00:17:52,100
the EMP bomb first.
201
00:17:54,100 --> 00:17:55,568
Then what about the hostages?
202
00:17:55,569 --> 00:17:57,999
That is our decision.
So do as I say.
203
00:18:20,090 --> 00:18:22,959
(Han Ji Hyuk)
204
00:18:30,469 --> 00:18:33,069
These people are trying
to hurt even more people now.
205
00:18:33,739 --> 00:18:35,609
To stop that,
we must get our agents...
206
00:18:35,610 --> 00:18:37,380
into the data center.
207
00:18:38,140 --> 00:18:39,380
And we're running out of time.
208
00:18:40,140 --> 00:18:43,150
Sang Kyun. Can you help us?
209
00:18:49,420 --> 00:18:51,059
- Gosh.
- Hello.
210
00:18:52,759 --> 00:18:55,929
He hacked into the security system
of the data center.
211
00:18:55,930 --> 00:18:57,170
I'm sure he'll be very helpful.
212
00:18:57,700 --> 00:18:59,430
Okay. Come sit here.
213
00:19:22,219 --> 00:19:24,160
Why is he taking it this far?
214
00:19:26,989 --> 00:19:29,528
Because he probably thought
that our country abandoned him.
215
00:19:29,529 --> 00:19:31,100
And he's projecting...
216
00:19:31,559 --> 00:19:33,630
what happened to him onto this.
217
00:19:36,499 --> 00:19:38,269
If he thinks of himself as the hostages,
218
00:19:39,170 --> 00:19:40,499
the data at the bank...
219
00:19:41,140 --> 00:19:42,808
must represent the gain...
220
00:19:42,809 --> 00:19:44,840
our country chose
instead of saving him back then.
221
00:19:45,979 --> 00:19:48,979
In the end, he just wants to show everyone
that our country...
222
00:19:49,450 --> 00:19:51,150
won't choose the hostages.
223
00:20:02,489 --> 00:20:03,559
Yes.
224
00:20:03,959 --> 00:20:06,130
The first goal we have now...
225
00:20:07,200 --> 00:20:09,499
is locating the EMP bomb.
226
00:20:11,170 --> 00:20:12,539
Not the hostages?
227
00:20:12,600 --> 00:20:14,280
Security will be tight
around the hostages.
228
00:20:15,170 --> 00:20:17,580
We'll proceed with it
after we disarm the EMP bomb.
229
00:20:18,039 --> 00:20:19,140
Yes, ma'am.
230
00:20:23,410 --> 00:20:25,410
(Hanmin Bank Group
Complete Data Center Floor Plan)
231
00:20:27,489 --> 00:20:29,649
- I just got it.
- You got it?
232
00:20:29,650 --> 00:20:31,519
Did you see the second floor
on the map?
233
00:20:32,590 --> 00:20:34,830
It's highly likely that
it's in the electrical room.
234
00:20:35,590 --> 00:20:36,788
Even if the electricity gets cut
from outside,
235
00:20:36,789 --> 00:20:39,229
the EMP bomb must smoothly
be able to operate.
236
00:20:40,029 --> 00:20:42,830
That's the only room with the UPS
and the backup generator.
237
00:20:54,509 --> 00:20:55,779
You can't do that.
238
00:20:56,350 --> 00:20:58,049
We must find the hostages first.
239
00:20:58,420 --> 00:21:00,650
We can't be emotional about this.
240
00:21:00,789 --> 00:21:01,850
Ma'am!
241
00:21:03,319 --> 00:21:05,259
Do you know how big Hanmin Bank is?
242
00:21:05,789 --> 00:21:07,789
They take up a quarter
of our country's finances.
243
00:21:07,959 --> 00:21:09,958
All the money in there
will disappear.
244
00:21:09,959 --> 00:21:11,458
I'm not talking about
just the savings.
245
00:21:11,459 --> 00:21:13,979
I'm talking about loans, corporate
transactions, and everything.
246
00:21:14,600 --> 00:21:16,400
This could weaken
our country's foundation.
247
00:21:16,569 --> 00:21:18,140
Even so.
248
00:21:18,469 --> 00:21:20,768
Based on our principles and conviction,
249
00:21:20,769 --> 00:21:22,729
we must put our people's lives
first and foremost.
250
00:21:23,709 --> 00:21:26,609
We cannot turn our backs on our people
whose lives are in danger.
251
00:21:26,610 --> 00:21:28,778
I'm not saying
that I'll give up on them.
252
00:21:28,779 --> 00:21:31,278
Considering the situation,
I prioritized our tasks.
253
00:21:31,279 --> 00:21:32,679
You considered the situation?
254
00:21:32,680 --> 00:21:33,778
If things can change
based on situations,
255
00:21:33,779 --> 00:21:35,120
we can't call it a principle.
256
00:21:35,549 --> 00:21:37,619
If we can't even keep the values
we have set for ourselves,
257
00:21:37,620 --> 00:21:39,189
how does that make us
any different than those people?
258
00:21:39,190 --> 00:21:40,389
I don't know how you'll take it.
259
00:21:40,390 --> 00:21:43,360
But to some people, the money
in the bank might mean everything.
260
00:21:43,890 --> 00:21:46,159
Countless people and corporates...
261
00:21:46,160 --> 00:21:48,269
might be on the verge
of losing everything.
262
00:21:48,729 --> 00:21:50,468
The number of people
committing suicide...
263
00:21:50,469 --> 00:21:53,369
might surpass the number
of hostages by dozens of times!
264
00:21:53,370 --> 00:21:55,370
Then how many more people
do you need?
265
00:21:55,739 --> 00:21:58,479
How many more people
must be locked up in there...
266
00:21:59,140 --> 00:22:01,579
to be as important
as those numbers in the server.
267
00:22:01,580 --> 00:22:04,048
For the safety and benefit
of the majority,
268
00:22:04,049 --> 00:22:06,649
we must be able to make decisions
beyond ethics and morals.
269
00:22:06,650 --> 00:22:09,289
Only we can do that.
And it is our duty!
270
00:22:09,789 --> 00:22:11,860
Even if it means
getting blood on our hands,
271
00:22:12,090 --> 00:22:13,219
we cannot avoid that.
272
00:22:16,090 --> 00:22:18,259
If you're not ready
to fulfill your duty,
273
00:22:18,860 --> 00:22:21,229
You don't deserve to be here!
274
00:23:34,370 --> 00:23:35,410
Sir.
275
00:23:37,239 --> 00:23:38,559
There's something off about this.
276
00:23:41,110 --> 00:23:42,110
How so?
277
00:23:42,749 --> 00:23:44,249
I think it's empty.
278
00:23:44,519 --> 00:23:46,950
It doesn't have the necessary parts
or circuits.
279
00:23:47,620 --> 00:23:48,690
This...
280
00:23:50,150 --> 00:23:51,319
is an empty shell.
281
00:24:04,969 --> 00:24:07,469
They were planning on killing
all of the hostages.
282
00:24:08,809 --> 00:24:09,840
What?
283
00:24:11,080 --> 00:24:13,539
They were certain that
the government...
284
00:24:14,809 --> 00:24:16,450
wouldn't choose the hostages.
285
00:24:17,450 --> 00:24:18,450
Think about it.
286
00:24:19,049 --> 00:24:22,450
If they sacrifice all of the hostages
to keep the bank data safe,
287
00:24:24,420 --> 00:24:26,160
what would happen...
288
00:24:27,059 --> 00:24:29,459
when the fact that this EMP bomb
is an empty shell comes out?
289
00:24:34,299 --> 00:24:36,429
They're trying to get the citizens...
290
00:24:36,430 --> 00:24:38,299
to lose their trust in the government.
291
00:24:40,269 --> 00:24:41,670
We have to let them know this.
292
00:24:42,670 --> 00:24:43,870
(No Service)
293
00:24:44,140 --> 00:24:45,180
Sir.
294
00:24:46,610 --> 00:24:47,650
Our phones don't work.
295
00:24:50,950 --> 00:24:52,350
They've blocked the transmission.
296
00:25:12,340 --> 00:25:13,440
Yes, sir.
297
00:25:49,469 --> 00:25:50,469
Sir.
298
00:26:05,289 --> 00:26:06,819
Someone has come up to the roof.
299
00:26:07,830 --> 00:26:09,289
Do not fire. They're one of us.
300
00:26:13,059 --> 00:26:14,059
What are they doing?
301
00:26:33,120 --> 00:26:35,519
They found the EMP bomb,
but it's fake.
302
00:26:36,190 --> 00:26:37,219
It's fake?
303
00:26:37,519 --> 00:26:39,289
There's nothing inside.
It's just a shell.
304
00:26:44,190 --> 00:26:45,458
(The Blue House)
305
00:26:45,459 --> 00:26:48,370
We can't step up and cave in
to their demands.
306
00:26:49,170 --> 00:26:50,229
Furthermore,
307
00:26:50,630 --> 00:26:55,069
how can you be sure that they have
an EMP in the first place?
308
00:26:56,640 --> 00:26:59,479
Are you trying to gamble
with the fate of the nation?
309
00:27:00,580 --> 00:27:03,180
We've already decided,
so follow orders.
310
00:27:03,509 --> 00:27:06,018
Also, we're going to send in
our military troops 15 minutes...
311
00:27:06,019 --> 00:27:07,450
before the deadline they demanded.
312
00:27:07,749 --> 00:27:11,590
Find out where the EMP
is before then.
313
00:27:21,170 --> 00:27:22,200
Ma'am.
314
00:27:22,700 --> 00:27:25,640
We have to alter our plan to focus
on saving the hostages.
315
00:27:28,009 --> 00:27:30,489
You know that Director Yoo Joon Man
is just playing mind games.
316
00:27:31,180 --> 00:27:33,039
You know that better than
anyone else.
317
00:27:34,080 --> 00:27:35,808
The risk is too big for us.
318
00:27:35,809 --> 00:27:37,879
There's a risk for
whichever decision we make.
319
00:27:37,880 --> 00:27:38,950
If that's the case,
320
00:27:40,120 --> 00:27:41,920
we should choose the one
we believe is right.
321
00:27:54,999 --> 00:27:56,229
Connect me to Chief Ha.
322
00:28:03,709 --> 00:28:04,809
What if...
323
00:28:05,509 --> 00:28:07,950
they order us to find the EMP?
324
00:28:17,759 --> 00:28:19,090
Change of plans.
325
00:28:21,390 --> 00:28:22,390
Find the hostages.
326
00:28:23,330 --> 00:28:24,499
They're changing the plans.
327
00:28:25,299 --> 00:28:26,859
They want us to find
the hostages first.
328
00:28:33,299 --> 00:28:34,370
Yoo Je Yi.
329
00:28:35,440 --> 00:28:36,969
How much time do we have left?
330
00:28:39,039 --> 00:28:40,039
About 50 minutes.
331
00:28:41,350 --> 00:28:43,978
It's not enough time to check
every single floor.
332
00:28:43,979 --> 00:28:44,979
What should we do?
333
00:28:46,120 --> 00:28:48,120
(Hanmin Bank Group
Complete Data Center Floor Plan)
334
00:28:48,890 --> 00:28:50,150
(Seventh Floor)
335
00:28:50,519 --> 00:28:52,079
The situation room
on the seventh floor.
336
00:28:52,819 --> 00:28:55,379
We can see the entire building
in there through the CCTV cameras.
337
00:28:55,430 --> 00:28:58,830
Don't you think they're using this
as their control tower?
338
00:28:59,100 --> 00:29:01,930
Is there a way we can lure
Baek Mo Sa out?
339
00:29:03,600 --> 00:29:05,099
(Hanmin Bank Group
Complete Data Center Floor Plan)
340
00:29:05,100 --> 00:29:06,140
(Ninth Floor)
341
00:29:07,569 --> 00:29:09,509
(Broadcasting Room)
342
00:29:10,440 --> 00:29:11,509
Sir.
343
00:29:13,009 --> 00:29:14,239
I think there's a way.
344
00:29:14,709 --> 00:29:17,819
(Broadcasting Room)
345
00:29:25,390 --> 00:29:27,319
I found it, sir.
346
00:29:29,160 --> 00:29:31,299
My dad played me this song a lot
when I was young.
347
00:29:33,059 --> 00:29:34,930
Do you think you can
get him to move with this?
348
00:29:36,529 --> 00:29:37,569
We have to try something.
349
00:29:38,239 --> 00:29:40,469
If my dad is still inside
Baek Mo Sa somewhere,
350
00:29:41,910 --> 00:29:43,209
he will react. I'm sure of it.
351
00:29:51,680 --> 00:29:52,819
(Second Floor)
352
00:29:54,519 --> 00:29:55,850
(Status)
353
00:29:56,519 --> 00:29:59,459
Sir, this room is still connected
to the internet.
354
00:30:05,499 --> 00:30:08,529
I don't think we need to
go to the situation room.
355
00:30:09,870 --> 00:30:12,870
We could turn on the music
in each area,
356
00:30:13,069 --> 00:30:16,269
and we can check to see
when the hostages react.
357
00:30:16,640 --> 00:30:19,309
Then we can figure out
which area they're in.
358
00:30:21,410 --> 00:30:22,479
Hold on.
359
00:30:22,910 --> 00:30:23,910
(First Floor A)
360
00:30:23,911 --> 00:30:24,979
(Hanmin Bank)
361
00:30:31,049 --> 00:30:32,089
(Hanmin Securities)
362
00:30:32,090 --> 00:30:33,160
(First Floor B)
363
00:30:38,729 --> 00:30:40,660
(Second Floor B)
364
00:30:47,600 --> 00:30:49,039
(Third Floor A)
365
00:31:03,850 --> 00:31:04,890
What is this?
366
00:31:10,459 --> 00:31:13,559
Mom. What's this sound?
367
00:31:14,670 --> 00:31:17,100
It's nothing. It's okay.
368
00:31:19,700 --> 00:31:20,769
Did you see that?
369
00:31:21,340 --> 00:31:22,410
They started moving.
370
00:31:23,140 --> 00:31:24,580
They're in Area C
on the third floor.
371
00:31:24,979 --> 00:31:26,180
Area C on the third floor?
372
00:31:28,350 --> 00:31:29,410
Sir.
373
00:31:35,519 --> 00:31:37,450
I just had another thought.
374
00:31:49,830 --> 00:31:51,900
What is this?
Where is it coming from?
375
00:31:52,269 --> 00:31:54,440
- It's the broadcasting room.
- The broadcasting room?
376
00:32:47,289 --> 00:32:49,129
(Security Room,
CCTV surveillance in operation)
377
00:35:03,359 --> 00:35:05,730
He went for the hostages.
378
00:35:11,299 --> 00:35:12,339
It's okay.
379
00:35:36,560 --> 00:35:37,589
It's all right.
380
00:35:47,100 --> 00:35:49,969
Can you hear me?
Destroy it right away.
381
00:36:18,540 --> 00:36:19,739
That's no good.
382
00:36:23,270 --> 00:36:25,239
Nobody can get in there now.
383
00:36:28,140 --> 00:36:30,509
To be frank, I didn't expect...
384
00:36:31,509 --> 00:36:33,549
to see you here again.
385
00:36:34,879 --> 00:36:37,189
But nothing will change.
386
00:36:37,890 --> 00:36:40,290
There are explosives in that room...
387
00:36:40,460 --> 00:36:42,129
along with the 33 hostages.
388
00:36:42,960 --> 00:36:44,830
And you have the detonator.
389
00:36:45,100 --> 00:36:46,430
Do you want it?
390
00:36:47,600 --> 00:36:49,700
Then come up to the rooftop.
391
00:36:50,430 --> 00:36:51,529
I'll wait for you.
392
00:37:01,810 --> 00:37:03,109
You don't have to be scared.
393
00:37:19,100 --> 00:37:20,500
What are you doing?
394
00:37:21,730 --> 00:37:23,869
Why don't you have
the whereabouts of the EMP bomb?
395
00:37:25,299 --> 00:37:26,940
Please give us a little more time.
396
00:37:27,369 --> 00:37:29,509
Didn't you say
you'll take responsibility?
397
00:37:29,770 --> 00:37:32,779
If this is how you'll do things,
hand it over to the military.
398
00:37:33,540 --> 00:37:36,260
Call the National Security Council.
I'll report the situation myself.
399
00:38:00,569 --> 00:38:02,509
What's that in his hand?
400
00:38:03,540 --> 00:38:04,940
I think it's the detonator.
401
00:38:05,210 --> 00:38:07,810
Do not shoot without my order.
402
00:38:08,279 --> 00:38:11,110
If he presses the detonator
by mistake, it'll be all over.
403
00:38:32,270 --> 00:38:33,500
Toss your gun.
404
00:38:49,790 --> 00:38:53,389
So? Do you still think
you can stop me?
405
00:38:57,730 --> 00:38:59,330
You need to come to your senses.
406
00:39:00,799 --> 00:39:03,000
Nothing will change...
407
00:39:03,630 --> 00:39:06,639
even if you kill innocent people
and incite them like this.
408
00:39:07,540 --> 00:39:08,869
What a shame.
409
00:39:09,409 --> 00:39:11,310
This is how everything ends.
410
00:39:13,639 --> 00:39:14,779
I thought...
411
00:39:16,580 --> 00:39:19,179
you of all people would understand.
412
00:39:20,150 --> 00:39:21,179
Understand?
413
00:39:24,290 --> 00:39:25,790
Understand what?
414
00:39:28,060 --> 00:39:29,089
Right.
415
00:39:30,130 --> 00:39:32,299
Because we've both killed
one of our colleagues?
416
00:39:33,100 --> 00:39:34,159
No.
417
00:39:36,069 --> 00:39:37,500
I'm different from you.
418
00:39:39,900 --> 00:39:40,969
I'm doing my best...
419
00:39:41,739 --> 00:39:44,839
to admit to my mistakes
and accept what I have done.
420
00:39:45,779 --> 00:39:47,380
But you're still...
421
00:39:49,750 --> 00:39:52,520
blaming external factors
as the reason for your murder...
422
00:39:53,119 --> 00:39:54,719
instead of yourself.
423
00:39:55,949 --> 00:39:58,319
That's what led you to this moment.
424
00:39:59,089 --> 00:40:00,190
Shut up.
425
00:40:01,319 --> 00:40:03,659
That's why you continuously
kept your eyes on me,
426
00:40:05,259 --> 00:40:06,330
hoping...
427
00:40:06,960 --> 00:40:10,000
I would become a monster
just like you did.
428
00:40:11,869 --> 00:40:14,839
Yes, I'll admit it.
429
00:40:15,770 --> 00:40:18,409
When you were
completely broken in Shenyang,
430
00:40:18,980 --> 00:40:21,179
I thought you were like a bomb.
431
00:40:22,710 --> 00:40:26,150
I thought you'd blow up heroically
once you came back here.
432
00:40:27,719 --> 00:40:29,619
But you didn't.
433
00:40:30,190 --> 00:40:31,250
Why not?
434
00:40:32,659 --> 00:40:34,989
Why haven't you changed
as you did back then?
435
00:40:40,299 --> 00:40:42,500
But that's all meaningless now.
436
00:40:44,000 --> 00:40:46,440
No one can stop me anymore.
437
00:40:50,540 --> 00:40:52,810
You'll never press that.
438
00:40:54,880 --> 00:40:55,949
Do you think so?
439
00:41:06,290 --> 00:41:07,360
You are...
440
00:41:08,389 --> 00:41:10,960
getting sacrificed for this message.
441
00:41:12,299 --> 00:41:13,429
Take a good look.
442
00:41:14,929 --> 00:41:17,100
This is the moment
when everything begins.
443
00:41:56,810 --> 00:41:58,739
I just had another thought.
444
00:41:59,610 --> 00:42:01,540
Once we lure Baek Mo Sa out,
445
00:42:01,639 --> 00:42:03,079
I want you to go
to the situation room...
446
00:42:03,080 --> 00:42:05,179
and stopped them
from checking the security cameras.
447
00:42:09,650 --> 00:42:10,920
And meanwhile...
448
00:42:11,219 --> 00:42:12,658
(Employee ID Card, Hanmin Bank)
449
00:42:12,659 --> 00:42:14,459
I'll go to the area
where the hostages are locked up,
450
00:42:14,460 --> 00:42:16,340
pretend to be an employee,
and become a hostage.
451
00:42:19,929 --> 00:42:21,000
Who are you?
452
00:42:23,069 --> 00:42:24,230
I work here.
453
00:42:31,980 --> 00:42:33,880
You want to go in there alone?
454
00:42:34,040 --> 00:42:35,080
No.
455
00:42:35,650 --> 00:42:37,750
That's too dangerous.
We must find another way.
456
00:42:38,150 --> 00:42:39,380
I'm scared too.
457
00:42:45,420 --> 00:42:46,420
But...
458
00:42:47,159 --> 00:42:49,630
no matter how hard I try
to separate myself from my dad,
459
00:42:51,259 --> 00:42:52,759
I just can't.
460
00:42:55,199 --> 00:42:56,469
I'll just trust...
461
00:42:56,969 --> 00:42:59,000
that a small part of my dad is still...
462
00:43:01,600 --> 00:43:02,909
within Baek Mo Sa.
463
00:43:05,210 --> 00:43:07,480
And I think that will keep me...
464
00:43:09,549 --> 00:43:10,610
and those people safe.
465
00:43:22,060 --> 00:43:23,130
I'll tell you...
466
00:43:23,929 --> 00:43:26,359
why I didn't become
a monster like you.
467
00:43:26,360 --> 00:43:27,400
Unlike you,
468
00:43:29,799 --> 00:43:32,299
I had a colleague
who believed in me to the end.
469
00:43:34,069 --> 00:43:36,440
And that colleague is your daughter,
470
00:43:39,080 --> 00:43:40,179
Yoo Je Yi.
471
00:43:41,509 --> 00:43:43,150
Gosh. No.
472
00:43:45,650 --> 00:43:46,650
Dad.
473
00:43:49,290 --> 00:43:50,520
No. I...
474
00:43:58,360 --> 00:43:59,429
Yoo Joon Man.
475
00:44:01,060 --> 00:44:02,630
That's your name. Yoo Joon Man.
476
00:44:02,969 --> 00:44:05,000
And your dead colleague
is Kim Young Gook.
477
00:44:10,339 --> 00:44:11,409
Look.
478
00:44:12,440 --> 00:44:13,639
That's your daughter.
479
00:44:23,290 --> 00:44:25,219
To stop this disaster you planned,
480
00:44:27,290 --> 00:44:28,759
she willingly went into that room.
481
00:44:44,839 --> 00:44:45,880
Director Yoo Joon Man.
482
00:44:47,580 --> 00:44:48,949
Come to your senses now.
483
00:44:51,679 --> 00:44:53,420
Do it for your daughter.
484
00:45:16,540 --> 00:45:17,670
I gave you...
485
00:45:18,339 --> 00:45:20,380
a chance to make this right.
486
00:45:22,210 --> 00:45:23,449
That's not it.
487
00:45:26,980 --> 00:45:29,449
There was never a detonator.
488
00:45:30,889 --> 00:45:31,989
What are you talking about?
489
00:45:32,860 --> 00:45:34,460
The bomb we installed...
490
00:45:36,589 --> 00:45:38,330
is on a timer.
491
00:45:39,259 --> 00:45:40,429
I set it...
492
00:45:41,500 --> 00:45:44,029
so that it would blow up
automatically in three hours.
493
00:45:46,339 --> 00:45:47,969
What you're holding right now...
494
00:45:49,239 --> 00:45:50,310
is a device...
495
00:45:51,069 --> 00:45:52,440
that can stop the timer.
496
00:45:54,610 --> 00:45:56,850
That device stops the bomb
from going off.
497
00:46:06,420 --> 00:46:07,489
Press it.
498
00:46:08,259 --> 00:46:10,219
You must press it
to stop the bomb from going off.
499
00:46:19,139 --> 00:46:20,199
Press it.
500
00:46:22,469 --> 00:46:24,940
Press it. Do it.
501
00:46:30,080 --> 00:46:31,250
What are you doing?
502
00:46:31,779 --> 00:46:33,679
Isn't he holding the detonator?
503
00:46:35,380 --> 00:46:36,989
I'm sure he has a reason.
504
00:46:38,119 --> 00:46:39,790
We must be
a bit more patient and watch.
505
00:46:39,920 --> 00:46:42,960
Didn't you tell me that
Han Ji Hyuk was mentally unstable?
506
00:46:43,589 --> 00:46:45,528
Call the snipers now!
507
00:46:45,529 --> 00:46:47,529
- Sir!
- You can't do that!
508
00:46:47,659 --> 00:46:48,969
Are you disobeying my order?
509
00:46:51,469 --> 00:46:53,900
It's an order. Shoot him.
510
00:47:04,610 --> 00:47:05,779
I'll just trust...
511
00:47:06,480 --> 00:47:10,150
that a small part of my dad
is still within Baek Mo Sa.
512
00:47:12,520 --> 00:47:15,119
And I think that will keep me...
513
00:47:18,589 --> 00:47:19,659
and those people safe.
514
00:47:35,509 --> 00:47:36,580
Check.
515
00:47:41,650 --> 00:47:42,919
- Oh, no.
- What is going on?
516
00:47:42,920 --> 00:47:44,388
- What is this?
- Oh, no.
517
00:47:44,389 --> 00:47:45,859
We're from the special forces.
518
00:47:45,860 --> 00:47:47,819
Don't be afraid.
Just do what we ask you to do.
519
00:47:48,790 --> 00:47:50,229
Thank you.
520
00:47:50,230 --> 00:47:52,060
- Save us.
- Thank you.
521
00:47:52,429 --> 00:47:54,829
- Hurry, please.
- Thank you.
522
00:47:54,830 --> 00:47:57,699
- My goodness.
- Thank you.
523
00:47:58,100 --> 00:47:59,270
We're okay.
524
00:48:02,569 --> 00:48:03,609
I found it.
525
00:48:03,610 --> 00:48:04,969
Let me see you.
526
00:48:05,310 --> 00:48:07,339
- Goodness.
- Gosh.
527
00:48:11,980 --> 00:48:13,350
They eliminated the bomb.
528
00:48:14,350 --> 00:48:15,619
The situation is resolved.
529
00:48:49,150 --> 00:48:50,250
Kill me.
530
00:48:51,250 --> 00:48:52,290
Do it now.
531
00:49:32,900 --> 00:49:34,730
Sir, are you okay?
532
00:49:36,199 --> 00:49:37,369
I'm okay.
533
00:49:37,929 --> 00:49:39,069
You should go upstairs.
534
00:49:39,199 --> 00:49:41,369
You're bleeding like crazy!
What are you talking about?
535
00:49:41,940 --> 00:49:42,969
Yoo Je Yi.
536
00:49:46,080 --> 00:49:47,279
Listen up.
537
00:49:50,449 --> 00:49:51,509
Je Yi.
538
00:49:53,650 --> 00:49:55,819
I'm asking you not as your senior,
but your colleague.
539
00:49:57,219 --> 00:49:59,219
I'm all right. Go up now.
540
00:49:59,489 --> 00:50:01,159
You don't have much time left.
541
00:50:03,659 --> 00:50:04,690
Please.
542
00:50:06,860 --> 00:50:07,860
Go now.
543
00:50:50,139 --> 00:50:53,540
I heard about this girl every night.
544
00:50:56,779 --> 00:50:59,179
My colleague had a daughter.
545
00:51:01,449 --> 00:51:02,889
Whenever he talked about her,
546
00:51:03,920 --> 00:51:04,949
he always...
547
00:51:06,520 --> 00:51:08,460
smiled...
548
00:51:09,860 --> 00:51:13,100
even in that pit of pure torment.
549
00:51:18,130 --> 00:51:19,369
How was...
550
00:51:21,069 --> 00:51:22,339
that daughter?
551
00:51:25,739 --> 00:51:27,080
At home,
552
00:51:28,509 --> 00:51:29,710
in the yard,
553
00:51:36,619 --> 00:51:37,850
I had...
554
00:51:40,259 --> 00:51:44,060
a daughter around your age too.
555
00:51:51,730 --> 00:51:52,739
Dad.
556
00:52:00,880 --> 00:52:01,909
Dad.
557
00:52:05,920 --> 00:52:07,020
Dad!
558
00:52:07,619 --> 00:52:08,880
Don't leave.
559
00:52:51,060 --> 00:52:53,400
I'm Han Ji Hyuk
of the National Intelligence Service.
560
00:52:54,830 --> 00:52:57,830
I am sitting here
to confess something.
561
00:52:59,339 --> 00:53:01,639
A year ago,
while I was on a mission,
562
00:53:02,869 --> 00:53:05,770
I found out about a monster...
563
00:53:06,480 --> 00:53:07,940
within our organization.
564
00:53:09,040 --> 00:53:10,350
That monster...
565
00:53:11,179 --> 00:53:14,119
used the power of the organization
to interfere with politics,
566
00:53:14,880 --> 00:53:17,190
and they surveilled the citizens...
567
00:53:17,819 --> 00:53:19,889
and tried to control public opinion.
568
00:53:21,389 --> 00:53:22,830
Not only that,
569
00:53:23,330 --> 00:53:25,830
they manipulated
a number of cases...
570
00:53:27,299 --> 00:53:30,400
in an attempt
to instill fear and anxiety...
571
00:53:31,469 --> 00:53:32,969
into our citizens' hearts.
572
00:53:35,339 --> 00:53:37,040
That monster is known as...
573
00:53:38,369 --> 00:53:39,679
Sangmuhoe.
574
00:53:41,110 --> 00:53:44,250
It's a private group composed
of past and current agents...
575
00:53:44,549 --> 00:53:45,880
from our organization.
576
00:53:47,350 --> 00:53:49,119
The incident today...
577
00:53:50,790 --> 00:53:52,719
was started when they joined hands...
578
00:53:54,190 --> 00:53:56,830
with a dark power
in order to manipulate...
579
00:53:56,929 --> 00:53:58,330
the elections.
580
00:54:01,360 --> 00:54:04,969
In order to stop them,
581
00:54:07,839 --> 00:54:10,210
I had to do the terrible task...
582
00:54:10,810 --> 00:54:13,179
of killing my colleagues.
583
00:54:14,179 --> 00:54:15,509
I will...
584
00:54:17,580 --> 00:54:19,520
receive any and all punishment for that.
585
00:54:22,080 --> 00:54:23,819
Please help me...
586
00:54:25,549 --> 00:54:28,690
so that Sangmuhoe can also be punished
for their actions.
587
00:54:31,589 --> 00:54:33,600
There is something
you must remember.
588
00:54:34,230 --> 00:54:35,758
They are just
a small number of people...
589
00:54:35,759 --> 00:54:37,869
who feed off our organization.
590
00:54:38,469 --> 00:54:40,000
As you may have seen today,
591
00:54:40,369 --> 00:54:43,210
we need an organization...
592
00:54:43,670 --> 00:54:45,310
that will decide and act...
593
00:54:45,869 --> 00:54:47,310
to face the dangers...
594
00:54:48,940 --> 00:54:51,710
that go against common sense.
595
00:54:52,009 --> 00:54:53,048
(Tower of Patriotism)
596
00:54:53,049 --> 00:54:54,920
At the Tower of Patriotism
inside our agency,
597
00:54:55,319 --> 00:54:57,119
there are nameless stars...
598
00:54:57,850 --> 00:54:59,190
carved into the wall.
599
00:55:00,259 --> 00:55:02,690
They sacrificed themselves
for the country and the people,
600
00:55:03,259 --> 00:55:04,589
but we cannot say...
601
00:55:05,460 --> 00:55:06,630
who they are,
602
00:55:08,830 --> 00:55:10,429
nor can they tell us.
603
00:55:12,270 --> 00:55:15,000
The stars symbolize the nameless
people who sacrificed their lives.
604
00:55:17,940 --> 00:55:19,810
We must not forget...
605
00:55:21,810 --> 00:55:22,880
their unseen devotion...
606
00:55:24,810 --> 00:55:26,750
or their sacrifice.
607
00:55:29,420 --> 00:55:30,750
Not only for them,
608
00:55:32,520 --> 00:55:34,759
but for ourselves as well.
609
00:55:36,460 --> 00:55:37,489
I...
610
00:55:38,330 --> 00:55:41,500
have already sent out the
list of people in Sangmuhoe...
611
00:55:42,529 --> 00:55:45,299
and the evidence to prove their
crimes to the media and agencies.
612
00:55:48,469 --> 00:55:49,909
The encryption key...
613
00:55:52,270 --> 00:55:53,779
to open that file...
614
00:55:56,150 --> 00:55:58,480
(Reporter Jung Ki Sun)
615
00:56:01,219 --> 00:56:03,250
(Reporter Jung Ki Sun)
616
00:56:05,690 --> 00:56:08,219
I'm Reporter Jung Ki Sun
from Trust News.
617
00:56:11,529 --> 00:56:13,559
I can't believe I'm being bothered
out here too.
618
00:56:13,560 --> 00:56:15,259
Do you know NIS agent Han Ji Hyuk?
619
00:56:16,029 --> 00:56:17,100
What?
620
00:56:17,699 --> 00:56:18,928
Did he send you?
621
00:56:18,929 --> 00:56:21,799
Don't you want to be free
from Sangmuhoe?
622
00:56:25,610 --> 00:56:27,940
Do you know something?
Do you know what you're saying?
623
00:56:29,679 --> 00:56:31,080
I know it very well.
624
00:56:32,250 --> 00:56:33,850
My sister died,
625
00:56:34,449 --> 00:56:36,219
and I was framed
as a North Korean spy...
626
00:56:36,719 --> 00:56:38,119
because of Sangmuhoe.
627
00:56:42,929 --> 00:56:43,960
Fine.
628
00:56:44,489 --> 00:56:48,600
I'll give you everything I have
on Sangmuhoe.
629
00:56:49,100 --> 00:56:50,500
You made the right decision.
630
00:56:51,330 --> 00:56:53,600
- I will make sure...
- But...
631
00:56:53,770 --> 00:56:55,869
I need some insurance too. Right?
632
00:56:56,909 --> 00:57:00,239
I'm going to encrypt those files
with a blockchain.
633
00:57:01,679 --> 00:57:04,279
Without my encryption key,
nobody can open it.
634
00:57:07,750 --> 00:57:10,920
When will you give me
the encryption key?
635
00:57:11,449 --> 00:57:12,549
When...
636
00:57:13,290 --> 00:57:15,989
I'm sure you can get rid of Sangmuhoe,
637
00:57:17,730 --> 00:57:18,960
I will give it to you.
638
00:57:24,799 --> 00:57:26,029
(Reporter Jung Ki Sun)
639
00:57:28,369 --> 00:57:30,369
The entire country is watching.
640
00:57:31,369 --> 00:57:32,610
Think about it.
641
00:57:33,239 --> 00:57:34,509
You won't get...
642
00:57:35,509 --> 00:57:36,679
another chance like this.
643
00:57:39,880 --> 00:57:41,719
The encryption key to open that file...
644
00:57:49,360 --> 00:57:50,429
Seven.
645
00:57:52,159 --> 00:57:53,199
C.
646
00:57:54,460 --> 00:57:55,500
T.
647
00:57:57,230 --> 00:57:58,369
Three.
648
00:58:02,100 --> 00:58:03,139
(Encryption key)
649
00:58:22,619 --> 00:58:25,029
(Five years later)
650
00:58:40,980 --> 00:58:42,040
What are you doing?
651
00:58:44,279 --> 00:58:45,479
We'll be late for our meeting.
652
00:58:46,179 --> 00:58:47,219
Okay.
653
00:58:51,150 --> 00:58:53,118
Miju Bio researcher, Kim Young Jin,
654
00:58:53,119 --> 00:58:55,465
was meeting with a Chinese broker,
who just entered the country.
655
00:58:55,489 --> 00:58:57,229
We gave the prosecution intel...
656
00:58:57,230 --> 00:58:59,289
that they would meet at a hotel
for a prototype strain.
657
00:58:59,290 --> 00:59:02,199
And they successfully arrested them
and secured the evidence yesterday.
658
00:59:02,730 --> 00:59:05,369
You guys are doing really well
these days.
659
00:59:05,630 --> 00:59:07,870
Didn't you already resolve
three cases in the first half?
660
00:59:08,839 --> 00:59:10,969
Thank you, sir.
661
00:59:11,770 --> 00:59:14,778
If you feel that way, could you...
662
00:59:14,779 --> 00:59:17,509
- recommend me for a promotion?
- My gosh, stop it.
663
00:59:18,179 --> 00:59:19,379
Instead of that,
664
00:59:19,380 --> 00:59:21,618
why don't we set a date
to have a team dinner?
665
00:59:21,619 --> 00:59:24,750
- Sounds good.
- A team dinner sounds great.
666
00:59:24,989 --> 00:59:28,190
- Let's have some beef.
- Beef.
667
00:59:28,460 --> 00:59:31,290
Manager Yoo. Do you have time today?
668
00:59:31,429 --> 00:59:32,928
Yes. What is it?
669
00:59:32,929 --> 00:59:35,459
It's nothing serious.
After Deputy Commissioner Do left,
670
00:59:35,460 --> 00:59:37,580
you know she's been working
as outside counsel, right?
671
00:59:37,869 --> 00:59:38,869
Yes.
672
00:59:38,870 --> 00:59:41,499
Can you go to her home
and get a report?
673
00:59:41,500 --> 00:59:43,169
This is the last one.
674
00:59:43,170 --> 00:59:44,739
I should be the one going,
675
00:59:45,409 --> 00:59:48,809
but I have something important
going on at home tonight.
676
00:59:48,810 --> 00:59:50,279
Okay.
677
00:59:50,409 --> 00:59:53,219
(Do Jin Sook)
678
00:59:56,589 --> 00:59:58,089
I heard you got promoted recently.
679
00:59:58,790 --> 00:59:59,819
Yes, I did.
680
01:00:01,619 --> 01:00:03,989
You're incredible.
You endured all of that.
681
01:00:05,230 --> 01:00:06,298
I'm serious.
682
01:00:06,299 --> 01:00:09,299
I recognized it when you came to my
house and threatened me with a gun.
683
01:00:10,270 --> 01:00:11,869
I knew you were extraordinary.
684
01:00:16,000 --> 01:00:19,440
I met with Director Kang last week.
685
01:00:19,710 --> 01:00:22,480
Oh, is he doing well?
686
01:00:24,880 --> 01:00:25,909
I'm relieved...
687
01:00:26,449 --> 01:00:27,850
that you seem to be fine.
688
01:00:29,219 --> 01:00:31,290
Dong Kyun told me
when he came to visit.
689
01:00:32,020 --> 01:00:35,159
Why did you turn down
the offer of your reinstatement?
690
01:00:37,630 --> 01:00:39,290
I'm too tired to go back to work.
691
01:00:39,460 --> 01:00:41,259
And I piled up too much bad karma.
692
01:00:42,259 --> 01:00:46,130
I hoped you would
follow in my footsteps...
693
01:00:46,969 --> 01:00:48,839
instead of making
that unnecessary choice.
694
01:00:50,639 --> 01:00:53,380
I should pay for the crime
I committed.
695
01:00:55,009 --> 01:00:56,179
Is it because of Soo Hyun?
696
01:01:01,119 --> 01:01:03,218
Come to think about it,
it feels like ages ago.
697
01:01:03,219 --> 01:01:05,650
I mean, the things we did there.
698
01:01:07,819 --> 01:01:10,730
We could've opened up more
when we worked together.
699
01:01:12,290 --> 01:01:13,830
What made it so hard?
700
01:01:14,199 --> 01:01:15,230
Please don't say that.
701
01:01:16,630 --> 01:01:20,239
You've made many good changes
for the organization.
702
01:01:21,699 --> 01:01:25,170
Let's leave the younger generation
to manage the rest from now on.
703
01:01:29,480 --> 01:01:32,049
I always feel a little weird
whenever I visit that place.
704
01:01:35,920 --> 01:01:38,280
("NIS Reformation Bill Passes
the Assembly Plenary Session")
705
01:01:39,389 --> 01:01:40,989
Do not let your guard down.
706
01:01:43,230 --> 01:01:46,460
Sangmuhoe and the monster
didn't show up by coincidence.
707
01:01:47,400 --> 01:01:48,959
They're like shadows...
708
01:01:48,960 --> 01:01:51,630
of the structural issues
which our organization has.
709
01:01:53,170 --> 01:01:54,699
We must always be careful...
710
01:01:56,170 --> 01:01:57,739
and never let that shadow take form.
711
01:01:58,940 --> 01:02:00,639
Yes, I'll always keep that in mind.
712
01:02:02,739 --> 01:02:04,710
Oh, isn't today...
713
01:02:05,409 --> 01:02:07,150
Ji Hyuk's release?
714
01:02:29,670 --> 01:02:30,670
JI Hyuk.
715
01:02:34,940 --> 01:02:36,009
You've done well.
716
01:02:52,330 --> 01:02:53,359
("One Hundred Years of Solitude 2")
717
01:02:53,360 --> 01:02:54,659
("Works of Yi Sang")
718
01:03:21,259 --> 01:03:23,488
(From Yoo Je Yi, To Han Ji Hyuk)
719
01:03:23,489 --> 01:03:25,529
(Yoo Je Yi, Unit 203,
41 Jeyang-ro, Mapo-gu, Seoul)
720
01:03:26,929 --> 01:03:28,400
(From Yoo Je Yi, To Han Ji Hyuk)
721
01:04:15,110 --> 01:04:16,709
(Contacts)
722
01:04:16,710 --> 01:04:17,949
(Han Ji Hyuk)
723
01:04:20,850 --> 01:04:24,420
(Han Ji Hyuk)
724
01:04:28,960 --> 01:04:31,130
(Yoo Je Yi)
725
01:04:48,909 --> 01:04:49,909
Hello?
726
01:04:53,679 --> 01:04:54,719
Sir.
727
01:05:52,540 --> 01:05:54,310
(From Yoo Je Yi, To Han Ji Hyuk)
728
01:05:58,310 --> 01:05:59,310
(Dear Mr. Han)
729
01:06:01,779 --> 01:06:03,419
(I thought time would make
my memories dull, but it didn't.)
730
01:06:03,420 --> 01:06:05,289
(It's becoming sharper by the day.
My past feels clearer than ever, )
731
01:06:05,290 --> 01:06:07,330
(and it's helping me realize
what I should do next.)
732
01:06:13,460 --> 01:06:15,799
(Unknown Caller)
733
01:06:31,009 --> 01:06:32,480
Yes, I'll think about it.
734
01:07:13,460 --> 01:07:14,860
(Guest appearance by Lee Jun Hyeok)
735
01:07:15,460 --> 01:07:18,389
(The Veil)
736
01:08:09,409 --> 01:08:11,610
(Thank you for supporting
and watching 'The Veil.")