Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,100 --> 00:00:16,170
(contemplative music playing)
2
00:01:52,300 --> 00:01:53,570
(sighs heavily)
3
00:02:01,300 --> 00:02:02,630
(surgical tools rattling)
4
00:02:02,700 --> 00:02:03,700
(flies buzzing)
5
00:02:05,633 --> 00:02:07,733
(groaning)
6
00:02:20,566 --> 00:02:22,296
Kermit.
7
00:02:49,166 --> 00:02:50,566
(exhales sharply)
8
00:02:51,500 --> 00:02:54,470
♪
9
00:02:59,333 --> 00:03:02,073
Rondon:
Can you see the mist?
10
00:03:02,133 --> 00:03:04,333
That's where the rapids are.
11
00:03:11,300 --> 00:03:13,170
(snoring)
12
00:03:13,233 --> 00:03:15,133
(dog barking)
13
00:03:35,500 --> 00:03:37,530
(barking continues)
14
00:03:40,033 --> 00:03:41,433
(Indian calling in distance)
15
00:03:49,033 --> 00:03:51,103
Lobo.
16
00:03:51,166 --> 00:03:52,496
(dog barking)
17
00:03:52,566 --> 00:03:54,096
Teddy:
Lobo!
18
00:03:55,133 --> 00:03:56,403
Lobo!
19
00:03:57,700 --> 00:03:59,300
Lobo!
20
00:04:01,500 --> 00:04:03,500
(dog yelping, whining)
21
00:04:04,566 --> 00:04:05,666
Lobo!
22
00:04:10,166 --> 00:04:12,596
-Lobo!
-(dog howls)
23
00:04:14,333 --> 00:04:16,173
(dog whining)
24
00:04:16,233 --> 00:04:18,473
(whimpering)
25
00:04:24,000 --> 00:04:25,230
Lobo.
26
00:04:31,733 --> 00:04:34,003
Rondon:
Lobo!
27
00:04:34,666 --> 00:04:36,526
-Lobo!
-(dog whining)
28
00:04:36,600 --> 00:04:38,070
Lobo!
29
00:04:40,166 --> 00:04:43,196
(whining)
30
00:04:43,266 --> 00:04:45,496
Lobo. Lobo.
31
00:04:49,666 --> 00:04:51,396
Ah, Lobo...
32
00:04:59,733 --> 00:05:01,533
Teddy:
There was an Indian.
33
00:05:01,600 --> 00:05:03,530
Lobo ran after him.
34
00:05:15,366 --> 00:05:17,226
Same tribe again.
35
00:05:24,766 --> 00:05:27,126
(speaking Portuguese)
36
00:05:39,000 --> 00:05:41,630
♪
37
00:06:19,500 --> 00:06:21,200
(flute playing)
38
00:06:35,200 --> 00:06:37,400
♪
39
00:07:12,500 --> 00:07:13,700
(Teddy snorts)
40
00:07:13,766 --> 00:07:16,196
Oh...
41
00:07:16,266 --> 00:07:17,226
What happened?
42
00:07:19,666 --> 00:07:23,666
Coronel Rondon clearly
doesn't have any easy rapport with these Indians.
43
00:07:23,733 --> 00:07:25,273
(moaning)
44
00:07:26,700 --> 00:07:28,270
We're all in danger.
45
00:07:30,300 --> 00:07:32,470
"If it be now,
'tis not to come.
46
00:07:32,533 --> 00:07:35,633
"If it be not to come,
it will be now.
47
00:07:35,700 --> 00:07:39,470
If it be not now,
yet it will come."
48
00:07:39,533 --> 00:07:41,673
"The readiness is all."
49
00:07:41,733 --> 00:07:43,133
(cocks gun)
50
00:07:46,500 --> 00:07:47,730
(sighs)
51
00:07:50,100 --> 00:07:54,670
(Indians howling
plaintively in unison)
52
00:08:13,600 --> 00:08:17,670
Coronel, I must get
food before we continue.
53
00:08:19,366 --> 00:08:21,126
Nash is an excellent shot.
54
00:08:21,200 --> 00:08:22,570
Why don't you
take him along?
55
00:08:22,633 --> 00:08:27,403
No, I will do this alone,
but it will take a while.
56
00:08:27,466 --> 00:08:30,196
With your permission,
I'd like to deputize your son
57
00:08:30,266 --> 00:08:33,596
to take charge of cutting
through the forest.
58
00:08:33,666 --> 00:08:39,366
It would be my,
and I'm sure his, great honor.
59
00:08:39,433 --> 00:08:43,533
(speaking Portuguese)
60
00:08:47,233 --> 00:08:51,373
How much further do we
have to go to get around these blasted rapids?
61
00:08:51,433 --> 00:08:54,573
These rapids pass through
a gorge with steep sides.
62
00:08:54,633 --> 00:08:57,003
It's impossible to portage
alongside the river,
63
00:08:57,066 --> 00:08:59,596
so we have to hack
our way around and back to the river.
64
00:08:59,666 --> 00:09:03,096
It's going to take
a good deal of time.
65
00:09:06,500 --> 00:09:08,170
You're the lookout.
66
00:09:10,700 --> 00:09:12,330
Vamos.
67
00:09:13,066 --> 00:09:15,496
I bow and heed.
68
00:09:15,566 --> 00:09:17,096
Lookout.
69
00:09:17,166 --> 00:09:19,496
We must all look out.
70
00:09:38,266 --> 00:09:40,166
(fly buzzing)
71
00:10:02,200 --> 00:10:04,070
(birds calling)
72
00:10:19,200 --> 00:10:20,700
(stick splashes)
73
00:10:27,533 --> 00:10:30,273
(bird screeches)
74
00:10:32,733 --> 00:10:34,173
(chuckles)
75
00:12:43,700 --> 00:12:46,030
(distant thunder rumbling)
76
00:13:00,733 --> 00:13:03,233
(thunder rumbling)
77
00:13:30,600 --> 00:13:32,600
(splashing)
78
00:13:38,633 --> 00:13:40,073
(groans)
79
00:13:55,500 --> 00:13:58,200
That was delicious!
80
00:13:59,466 --> 00:14:02,196
Tastes like catfish.
81
00:14:02,266 --> 00:14:05,566
It is from
the same family, no?
82
00:14:08,166 --> 00:14:11,466
You map the river
with such exactitude.
83
00:14:11,533 --> 00:14:13,273
What do you see...
84
00:14:14,000 --> 00:14:15,330
See...?
85
00:14:16,333 --> 00:14:18,003
In what way, Colonel?
86
00:14:18,066 --> 00:14:19,466
For this region.
87
00:14:20,200 --> 00:14:21,630
The future.
88
00:14:23,433 --> 00:14:26,233
I see it offering itself
to Brazil.
89
00:14:26,300 --> 00:14:30,130
I wish to bring
civilization, education,
90
00:14:30,200 --> 00:14:33,400
health, roads, industry
91
00:14:33,466 --> 00:14:35,466
to this part
of my country.
92
00:14:36,333 --> 00:14:39,273
Fine sentiments all.
93
00:14:39,333 --> 00:14:42,403
Though, in my experience,
if you give a man a gun
94
00:14:42,466 --> 00:14:44,266
and let him loose
with three birds,
95
00:14:44,333 --> 00:14:48,003
he won't kill just one
and leave the other two to breed,
96
00:14:48,066 --> 00:14:50,166
he'll kill them all.
97
00:14:50,233 --> 00:14:54,133
Give a man an ax,
he won't just cut down a few trees,
98
00:14:54,200 --> 00:14:58,330
he'll cut them all down
and leave nothing behind but dust.
99
00:15:00,100 --> 00:15:05,170
Believe me when I say
I wish this were not the case, but it is.
100
00:15:06,200 --> 00:15:08,470
When civilization comes,
101
00:15:08,533 --> 00:15:11,333
there will be farmers
and miners
102
00:15:11,400 --> 00:15:13,470
raping and killing
the land
103
00:15:13,533 --> 00:15:14,633
and the natives,
104
00:15:14,700 --> 00:15:18,300
even as the state
tries to educate them.
105
00:15:18,366 --> 00:15:22,566
We come here with our ideas
and they're splendid,
106
00:15:22,633 --> 00:15:26,673
evolutionary ideas, but...
107
00:15:26,733 --> 00:15:30,403
unless there's strong
laws to protect all this,
108
00:15:31,566 --> 00:15:33,226
I'm afraid...
109
00:15:35,266 --> 00:15:36,526
Oh.
110
00:15:36,600 --> 00:15:38,400
Listen to me.
111
00:15:38,466 --> 00:15:40,096
Preaching
on my high horse.
112
00:15:40,166 --> 00:15:41,766
(chuckles)
113
00:15:42,033 --> 00:15:46,433
Perhaps I'm talking
about my own country, not yours, Cândido.
114
00:15:46,500 --> 00:15:48,530
Please forgive me,
bad manners.
115
00:15:49,600 --> 00:15:51,600
Nothing to forgive,
Colonel.
116
00:15:52,600 --> 00:15:54,400
You are a great man,
117
00:15:54,466 --> 00:15:57,066
and you honor us
with your thoughts.
118
00:15:58,300 --> 00:16:00,430
I just hope you are wrong.
119
00:16:13,066 --> 00:16:14,596
(bird screeching)
120
00:16:19,433 --> 00:16:22,473
(bird calling)
121
00:16:38,466 --> 00:16:41,226
♪
122
00:16:47,766 --> 00:16:49,766
(panting)
123
00:16:58,200 --> 00:17:00,470
Teddy:
"Blessed Kermit.
124
00:17:00,533 --> 00:17:02,503
"Sometimes a man
has no other option
125
00:17:02,566 --> 00:17:06,266
"than to throw caution
to the wind and roll the dice.
126
00:17:07,433 --> 00:17:11,433
"I've run out of books
and I am bored.
127
00:17:13,133 --> 00:17:16,003
"I'm going to take my gun
and give it a go.
128
00:17:17,600 --> 00:17:21,200
"I don't think these rapids
are as bad as they sound.
129
00:17:21,266 --> 00:17:22,696
"And I'm going
to ride 'em out
130
00:17:23,000 --> 00:17:25,770
"before I lose
that little strength I have
131
00:17:26,033 --> 00:17:29,633
"thanks to that delightful
fish of Rondon's.
132
00:17:31,300 --> 00:17:33,270
"I've lived a good long life,
133
00:17:33,333 --> 00:17:36,233
"during which I've pretty much
led from the front
134
00:17:36,300 --> 00:17:38,430
"and done what I wanted.
135
00:17:38,500 --> 00:17:41,630
"And now here I am,
perhaps towards the end,
136
00:17:41,700 --> 00:17:44,100
"and I'm not changing course.
137
00:17:45,000 --> 00:17:46,530
"If I make it past the rapids,
138
00:17:46,600 --> 00:17:50,600
"I'll fire my rifle
three times and you can all follow.
139
00:17:50,666 --> 00:17:52,196
"And who knows...
140
00:17:52,266 --> 00:17:53,626
"I have a feeling
141
00:17:53,700 --> 00:17:56,770
"we are very close
to the mouth of this river.
142
00:17:57,033 --> 00:18:00,333
"This is my last chance
to be a boy.
143
00:18:00,400 --> 00:18:02,130
And I'm taking it."
144
00:18:18,533 --> 00:18:20,103
J.P. Morgan:
God damn you!
145
00:18:20,166 --> 00:18:22,496
You gave me your word
and he gave me his word
146
00:18:22,566 --> 00:18:26,526
that he would not attack
U.S. Steel, and now he has!
147
00:18:26,600 --> 00:18:28,630
I was not
in any way forewarned.
148
00:18:28,700 --> 00:18:30,770
I have not spoken
to President Taft in ages,
149
00:18:31,033 --> 00:18:34,403
and I do not approve
of what he's done, which is, as you say...
150
00:18:34,466 --> 00:18:37,166
In other words, you're
telling me you're powerless?
151
00:18:38,033 --> 00:18:39,133
Currently.
152
00:18:39,200 --> 00:18:41,030
Bloodied, but unbowed.
153
00:18:41,100 --> 00:18:43,070
I never bow to anyone.
154
00:18:43,133 --> 00:18:45,103
And that includes you.
155
00:18:45,166 --> 00:18:47,996
Of course you don't,
Theodore.
156
00:18:48,066 --> 00:18:50,166
How's Edith? (chuckles)
157
00:18:50,233 --> 00:18:53,333
Okay, well... one person.
158
00:18:53,400 --> 00:18:56,230
Now, as I recall,
one President Roosevelt
159
00:18:56,300 --> 00:18:58,600
and a certain
William Taft promised me
160
00:18:58,666 --> 00:19:02,526
they would not attack
U.S. Steel for being a monopoly,
161
00:19:02,600 --> 00:19:03,770
and now one of them has,
162
00:19:04,033 --> 00:19:07,233
and if you want
a second source, ask Mr. Perkins here.
163
00:19:07,300 --> 00:19:08,670
He speaks the truth.
164
00:19:08,733 --> 00:19:10,773
The deal I made with you
and U.S. Steel
165
00:19:11,033 --> 00:19:13,003
was perfectly right,
proper and reasonable
166
00:19:13,066 --> 00:19:17,226
and in the best interest
of the country at that time.
167
00:19:17,300 --> 00:19:21,570
And I have an absolutely
clean conscience about it.
168
00:19:21,633 --> 00:19:24,333
♪
169
00:19:31,466 --> 00:19:33,696
First, he fires
almost all my cabinet,
170
00:19:33,766 --> 00:19:35,526
which he swore he'd keep intact,
171
00:19:35,600 --> 00:19:38,230
then he deviates
from my policies, which he promised...
172
00:19:38,300 --> 00:19:40,330
I was in this room
when you promised
173
00:19:40,400 --> 00:19:45,470
to continue absolutely
unbroken the policies of President McKinley,
174
00:19:45,533 --> 00:19:47,273
which you certainly
did not.
175
00:19:47,333 --> 00:19:48,733
Worst of all, he fires you.
176
00:19:49,000 --> 00:19:50,470
Then he caves into the Senate
177
00:19:50,533 --> 00:19:53,503
and weakens
the protections on the parks we created.
178
00:19:53,566 --> 00:19:55,696
He is more conservative
than he let on.
179
00:19:55,766 --> 00:19:58,426
It is starting to feel personal.
180
00:19:58,500 --> 00:20:00,300
You should run
against him.
181
00:20:00,366 --> 00:20:02,426
You should not
run against him.
182
00:20:02,500 --> 00:20:04,470
Kermit: Who knows what
he's going through, Father?
183
00:20:04,533 --> 00:20:07,003
-He is our friend.
-I think he should run.
184
00:20:07,066 --> 00:20:08,566
I think it would be
most amusing.
185
00:20:08,633 --> 00:20:11,403
Kermit: You didn't play
with his children. Me and Quentin did,
186
00:20:11,466 --> 00:20:14,366
and Bill and Nellie
were as nice and kind a couple as you could meet.
187
00:20:14,433 --> 00:20:17,403
And you promised him
and many others
188
00:20:17,466 --> 00:20:19,566
that you would not
seek a third term.
189
00:20:19,633 --> 00:20:21,433
He wouldn't be seeking
a third term.
190
00:20:21,500 --> 00:20:24,230
He didn't seek his first term,
it was handed to him on a plate.
191
00:20:24,300 --> 00:20:27,670
It's true, I've only run
for President once.
192
00:20:27,733 --> 00:20:30,473
And when I made that promise,
the clear implication was
193
00:20:30,533 --> 00:20:34,403
that I wouldn't run
for a third consecutive term.
194
00:20:34,466 --> 00:20:37,126
♪
195
00:20:42,233 --> 00:20:44,633
And off he goes.
196
00:20:52,533 --> 00:20:54,373
It's bad form, Teedie.
197
00:20:54,433 --> 00:20:56,133
You do not run
against
198
00:20:56,200 --> 00:20:58,130
the sitting President
of your own party!
199
00:20:58,200 --> 00:20:59,400
And your friend...
200
00:20:59,466 --> 00:21:00,726
People across the country,
201
00:21:01,000 --> 00:21:03,400
including more and more
governors and senators,
202
00:21:03,466 --> 00:21:05,526
are demanding that I do this!
203
00:21:05,600 --> 00:21:07,100
That doesn't
make it right.
204
00:21:07,166 --> 00:21:09,126
I believe it is my duty.
205
00:21:09,200 --> 00:21:12,170
Your duty?
And have you given any thought...
206
00:21:12,233 --> 00:21:14,633
to the kind of animosity
you might bring upon yourself?
207
00:21:14,700 --> 00:21:17,100
Yes, of course I have!
208
00:21:17,166 --> 00:21:19,766
Has that ever stopped me before?
209
00:21:22,266 --> 00:21:24,596
Are you saying what I think
you're saying?
210
00:21:24,666 --> 00:21:26,026
(door opens)
211
00:21:26,100 --> 00:21:29,730
I am simply saying
that your predecessor
212
00:21:30,000 --> 00:21:32,130
met with
an untimely end and...
213
00:21:32,200 --> 00:21:35,430
dare I mention
Garfield before him?
214
00:21:35,500 --> 00:21:37,770
Please don't be morbid, Edie.
215
00:21:39,133 --> 00:21:42,233
-I heard about the job.
-What job?
216
00:21:42,300 --> 00:21:44,400
The one I told you
about three times already.
217
00:21:44,466 --> 00:21:45,626
You got it?
218
00:21:45,700 --> 00:21:47,030
I did.
219
00:21:47,100 --> 00:21:51,000
Oh... Oh!
220
00:21:51,066 --> 00:21:52,496
It seems so far away.
221
00:21:52,566 --> 00:21:54,066
That's the idea.
222
00:21:54,133 --> 00:21:55,503
With any luck, no one
down there will care
223
00:21:55,566 --> 00:21:57,996
one way or another about
this nasty election.
224
00:21:58,066 --> 00:21:59,666
I know you disapprove, Kermit,
225
00:21:59,733 --> 00:22:03,603
but I was so hoping
you'd join me on this journey.
226
00:22:03,666 --> 00:22:07,126
I'd rather be building bridges
in the worst jungles in Brazil
227
00:22:07,200 --> 00:22:09,070
than have anything to do
with this.
228
00:22:11,433 --> 00:22:14,103
It isn't personal, Kermit.
229
00:22:15,633 --> 00:22:19,033
It's funny all this
compassion you have for...
230
00:22:20,100 --> 00:22:21,230
Go on.
231
00:22:21,300 --> 00:22:23,200
Have you no consideration
for Mother?
232
00:22:23,266 --> 00:22:25,266
-Have you no...?
-Darling...
233
00:22:25,333 --> 00:22:29,203
Have you even telephoned
President Taft to tell him
234
00:22:29,266 --> 00:22:31,426
why you're running
against him?
235
00:22:31,500 --> 00:22:34,730
No, but he will know
soon enough.
236
00:22:37,766 --> 00:22:39,566
I'm going to miss you, Kermit.
237
00:22:39,633 --> 00:22:41,233
I really am.
238
00:22:41,300 --> 00:22:44,570
And as ever,
I wish you the best.
239
00:23:14,700 --> 00:23:17,770
Could you connect me
to the White House, please?
240
00:23:18,033 --> 00:23:18,733
(knocking)
241
00:23:19,000 --> 00:23:20,470
Telephone for you, sir.
242
00:23:20,533 --> 00:23:23,033
It's Mr. Theodore Roosevelt.
243
00:23:36,266 --> 00:23:37,726
Taft (on phone):
Theodore?
244
00:23:38,000 --> 00:23:40,770
Mr. President, how are you?
245
00:23:42,133 --> 00:23:43,403
I'm enduring.
246
00:23:43,466 --> 00:23:46,326
Hm, yes.
And how is Nellie?
247
00:23:46,400 --> 00:23:48,630
As you must know,
she's not been well.
248
00:23:48,700 --> 00:23:51,570
Yes. Yes, well...
249
00:23:51,633 --> 00:23:53,703
send her my best.
250
00:23:53,766 --> 00:23:56,126
At any rate,
I am calling because I wanted
251
00:23:56,200 --> 00:23:58,230
to speak frankly about the...
252
00:23:58,300 --> 00:24:02,600
the reasoning behind
my throwing my hat into the ring.
253
00:24:02,666 --> 00:24:05,096
So, you feel you owe me
that much?
254
00:24:05,166 --> 00:24:07,366
This is not personal, Will.
255
00:24:07,433 --> 00:24:10,733
But we were such good friends
for so long.
256
00:24:11,000 --> 00:24:13,030
We went through
so much together.
257
00:24:13,100 --> 00:24:14,600
I know, and that's...
258
00:24:14,666 --> 00:24:17,996
Really, I have done
far more as President than you acknowledge.
259
00:24:18,066 --> 00:24:21,366
Not in your way.
I don't have what you have.
260
00:24:21,433 --> 00:24:24,473
But many good things,
pushed through with care.
261
00:24:25,566 --> 00:24:27,426
This running against me...
262
00:24:27,500 --> 00:24:30,170
I just can't figure it out,
Theodore, I just can't.
263
00:24:30,233 --> 00:24:34,133
Well, I've made my opinion
on a number of matters quite clear to you.
264
00:24:34,200 --> 00:24:38,570
Yes, but the party and
the country and the people will feel it.
265
00:24:38,633 --> 00:24:40,703
It just doesn't make
a lick of sense to me.
266
00:24:40,766 --> 00:24:42,166
Doesn't it?
267
00:24:42,233 --> 00:24:44,403
I warned you about
tariff reform.
268
00:24:44,466 --> 00:24:47,596
And this U.S. Steel
chicanery.
269
00:24:47,666 --> 00:24:50,066
Progressivism isn't just
270
00:24:50,133 --> 00:24:51,733
a beer parlor slogan
for me.
271
00:24:52,000 --> 00:24:54,170
It's a system of belief
that I intend--
272
00:24:54,233 --> 00:24:55,333
Come off it, Theodore.
273
00:24:55,400 --> 00:24:57,330
Please just come off it!
274
00:24:57,400 --> 00:25:00,270
The party line might work
elsewhere but not with me.
275
00:25:01,633 --> 00:25:04,273
Now what's this about?
276
00:25:04,333 --> 00:25:08,003
What's this whole godforsaken
business really about?
277
00:25:11,133 --> 00:25:14,773
Perhaps it's best
we spoke another time.
278
00:25:15,033 --> 00:25:17,603
My apologies
for disturbing you.
279
00:25:18,400 --> 00:25:19,770
Good night.
280
00:25:21,266 --> 00:25:23,996
♪
281
00:25:33,733 --> 00:25:36,303
There was a lot of ugliness
all around,
282
00:25:36,366 --> 00:25:40,166
and compromises
and dirty deals on both sides.
283
00:25:40,233 --> 00:25:42,633
How did Theodore
like defeat?
284
00:25:42,700 --> 00:25:44,230
Perkins:
Not much.
285
00:25:44,300 --> 00:25:47,130
He said the whole thing was
a fraud, and many agree.
286
00:25:47,200 --> 00:25:50,400
As they counted the votes,
people made steamroller noises,
287
00:25:50,466 --> 00:25:53,226
whistles and so on,
fist fights broke out.
288
00:25:53,300 --> 00:25:56,000
And after the convention,
I saw him in his hotel,
289
00:25:56,066 --> 00:25:58,366
in the lobby,
and he looked quite crazed.
290
00:25:58,433 --> 00:25:59,573
Outraged?
291
00:25:59,633 --> 00:26:01,233
Yes, and I don't blame him.
292
00:26:01,300 --> 00:26:04,500
Send Taft a big box
of chocolates and a side of beef
293
00:26:04,566 --> 00:26:06,466
and wish him luck
in his second term.
294
00:26:06,533 --> 00:26:08,203
It may be too early for that.
295
00:26:08,266 --> 00:26:10,326
Really? Then send Wilson
the same thing
296
00:26:10,400 --> 00:26:12,200
and set up
a friendly meeting.
297
00:26:12,266 --> 00:26:14,566
No, I mean Roosevelt.
298
00:26:14,633 --> 00:26:17,073
He's looking for a way
to keep going.
299
00:26:17,133 --> 00:26:18,433
What? How?
300
00:26:18,500 --> 00:26:21,170
♪
301
00:26:33,633 --> 00:26:38,173
He helped form a whole new party
so he could keep on running?
302
00:26:38,233 --> 00:26:39,403
Yes.
303
00:26:39,466 --> 00:26:41,226
He's gonna run against Taft
and Wilson,
304
00:26:41,300 --> 00:26:43,130
the Republican
and the Democrat?
305
00:26:43,200 --> 00:26:44,400
He thinks he can win.
306
00:26:44,466 --> 00:26:46,526
Don Quixote
thought he could win!
307
00:26:46,600 --> 00:26:49,430
He stopped by
the Republican Club when I was there the other evening
308
00:26:49,500 --> 00:26:53,330
and gave an impromptu speech
to try to convert some of the members.
309
00:26:53,400 --> 00:26:55,630
He made some very good points.
310
00:26:55,700 --> 00:26:58,230
It was, in fact, a remarkable...
311
00:26:58,300 --> 00:27:00,030
Performance.
312
00:27:00,100 --> 00:27:01,630
Perkins:
Perhaps not.
313
00:27:01,700 --> 00:27:03,470
This is an addiction, George!
314
00:27:03,533 --> 00:27:05,333
-Perkins: To what?
-I don't know!
315
00:27:05,400 --> 00:27:07,530
Applause? Adulation?
316
00:27:07,600 --> 00:27:09,370
This benefits no one but him.
317
00:27:09,433 --> 00:27:11,433
He'll split
the Republican Party in half
318
00:27:11,500 --> 00:27:14,170
and hand the Presidency
to Wilson.
319
00:27:14,233 --> 00:27:16,103
Perhaps.
320
00:27:22,700 --> 00:27:26,230
Who's financing
this Progressive Party?
321
00:27:26,300 --> 00:27:28,200
I hear they're struggling.
322
00:27:30,733 --> 00:27:32,303
Hah.
323
00:27:34,566 --> 00:27:37,296
It would be interesting
to see if he's more amenable...
324
00:27:37,366 --> 00:27:39,226
now.
325
00:27:39,300 --> 00:27:41,400
Of course, he
wouldn't take money directly from me,
326
00:27:41,466 --> 00:27:47,026
but if I were to send
you up to Sagamore with a check...
327
00:27:47,100 --> 00:27:50,600
he might find
a way to overcome his pride...
328
00:27:54,033 --> 00:27:56,173
as addicts tend to.
329
00:27:57,633 --> 00:27:59,603
♪
330
00:28:03,333 --> 00:28:05,633
-Teddy: How've you been,
Mr. Perkins? -Very well.
331
00:28:05,700 --> 00:28:08,270
I took my children to see
the Grand Canyon this summer.
332
00:28:08,333 --> 00:28:12,233
Ah. No longer seeking
to blow the place apart, I hope?
333
00:28:12,300 --> 00:28:13,530
No.
334
00:28:13,600 --> 00:28:15,400
It's good to be reminded
every now and then
335
00:28:15,466 --> 00:28:17,426
what a great
country we live in.
336
00:28:17,500 --> 00:28:21,300
Now, Mr. Morgan asked me
to bring something up to you.
337
00:28:21,366 --> 00:28:25,466
Ah, still running errands
for the great man.
338
00:28:25,533 --> 00:28:29,403
As you know,
I now have my own considerable fortune.
339
00:28:29,466 --> 00:28:33,496
But when he asks me
to do something, I oblige.
340
00:28:33,566 --> 00:28:35,026
Teddy: Mm-hmm.
341
00:28:41,433 --> 00:28:44,503
One hundred
thousand dollars?
342
00:28:44,566 --> 00:28:47,296
That is a very generous
contribution.
343
00:28:47,366 --> 00:28:50,466
Mr. Morgan has always
been more fond of you than you think.
344
00:28:50,533 --> 00:28:52,303
(chuckles)
345
00:28:52,366 --> 00:28:54,066
As a cat is fond
of a mouse.
346
00:28:54,133 --> 00:28:56,203
He understands you're
less well financed
347
00:28:56,266 --> 00:28:59,196
than the other candidates,
and he likes a fair fight.
348
00:28:59,266 --> 00:29:01,526
What does he want in return?
349
00:29:01,600 --> 00:29:02,770
-Perkins: Nothing.
-Huh?
350
00:29:03,033 --> 00:29:04,733
I mean, of course,
we'd all like to see
351
00:29:05,000 --> 00:29:07,330
less aggressive policies
when it comes to business efficiency.
352
00:29:07,400 --> 00:29:08,600
Nash:
Aha.
353
00:29:08,666 --> 00:29:10,496
There are no strings
attached, Mr. Nash.
354
00:29:10,566 --> 00:29:12,526
I was merely venturing
to suggest
355
00:29:12,600 --> 00:29:16,200
that if your candidate
was less vocal about monopolies and so on,
356
00:29:16,266 --> 00:29:19,066
he might have
more luck raising money.
357
00:29:22,233 --> 00:29:24,233
Take that
to the party treasurer.
358
00:29:24,300 --> 00:29:26,330
Make sure it is entered
into the ledger
359
00:29:26,400 --> 00:29:29,100
as a contribution
to the party.
360
00:29:29,166 --> 00:29:31,696
♪
361
00:29:34,533 --> 00:29:36,173
(groaning)
362
00:29:43,300 --> 00:29:47,370
♪
363
00:29:54,200 --> 00:29:56,200
(birds calling)
364
00:30:04,000 --> 00:30:05,400
-(gunshot)
-(gasps)
365
00:30:07,000 --> 00:30:10,030
-(gunshot)
-(men murmuring)
366
00:30:10,100 --> 00:30:11,770
(gunshot)
367
00:30:12,033 --> 00:30:13,403
Let's go, that's him!
368
00:30:13,466 --> 00:30:15,466
(Thomasz speaking Portuguese)
369
00:30:17,500 --> 00:30:20,330
(birds calling)
370
00:30:23,466 --> 00:30:26,526
♪
371
00:30:58,033 --> 00:31:03,003
(man shouting in Portuguese)
372
00:31:04,166 --> 00:31:06,166
Over here!
373
00:31:09,133 --> 00:31:10,603
(sighs)
374
00:31:12,533 --> 00:31:15,303
Kermit:
Ha ha! Praise the Lord!
375
00:31:15,366 --> 00:31:18,026
Ha ha! We made it!
376
00:31:23,133 --> 00:31:24,333
(speaking Portuguese)
377
00:31:25,533 --> 00:31:26,633
Father!
378
00:31:28,700 --> 00:31:30,030
Father!
379
00:31:30,100 --> 00:31:31,300
Kermit!
380
00:31:32,166 --> 00:31:33,126
Good Lord!
381
00:31:33,200 --> 00:31:34,470
Mr. President!
382
00:31:34,533 --> 00:31:38,233
Colonel!
(chuckles)
383
00:31:39,400 --> 00:31:42,070
Go! Let's go! Fast!
384
00:31:43,366 --> 00:31:45,296
(laughing)
385
00:31:45,366 --> 00:31:47,096
Whoo!
386
00:31:48,733 --> 00:31:52,273
(applause)
387
00:31:52,333 --> 00:31:54,673
By order
of the Brazilian government,
388
00:31:54,733 --> 00:31:56,403
we formally christen
389
00:31:56,466 --> 00:31:57,596
this great river
390
00:31:57,666 --> 00:31:59,096
Rio Roosevelt.
391
00:31:59,166 --> 00:32:00,296
(applause)
392
00:32:00,366 --> 00:32:01,526
Three cheers
393
00:32:01,600 --> 00:32:03,030
for the United States,
394
00:32:03,100 --> 00:32:06,600
for Colonel Roosevelt
and for his son, Kermit.
395
00:32:06,666 --> 00:32:07,666
Viva!
396
00:32:07,733 --> 00:32:11,133
(cheering, shouting "Viva!")
397
00:32:11,200 --> 00:32:13,670
And I want to propose
398
00:32:13,733 --> 00:32:15,673
three cheers for Brazil,
399
00:32:15,733 --> 00:32:18,173
the great Coronel Rondon,
400
00:32:18,233 --> 00:32:19,403
Dr. Cajazeira,
401
00:32:19,466 --> 00:32:20,766
all his fine men,
402
00:32:21,033 --> 00:32:25,003
and all of the kind
and hardworking camaradas.
403
00:32:25,066 --> 00:32:26,496
Hip-hip hurray!
404
00:32:26,566 --> 00:32:28,366
Hip-hip hurrah!
405
00:32:28,433 --> 00:32:30,673
Hip-hip hurray!
406
00:32:30,733 --> 00:32:32,533
You got your river.
407
00:32:34,433 --> 00:32:36,303
(Thomasz speaking Portuguese)
408
00:32:46,366 --> 00:32:48,096
(chickens squawking)
409
00:32:52,066 --> 00:32:54,226
-(speaking Portuguese)
-(rooster crowing)
410
00:32:57,666 --> 00:32:59,266
Rondon:
Gentlemen, a toast
411
00:32:59,333 --> 00:33:01,373
to the Roosevelt
and Rondon
412
00:33:01,433 --> 00:33:04,603
geographical
and scientific expedition.
413
00:33:04,666 --> 00:33:06,326
To our American guest.
414
00:33:06,400 --> 00:33:11,070
Ah, and to our brave
and fearless leader, Coronel Rondon,
415
00:33:11,133 --> 00:33:13,073
and all our fine
Brazilian friends.
416
00:33:13,133 --> 00:33:15,503
-Rondon: Viva!
-All: Viva!
417
00:33:25,600 --> 00:33:27,330
(indistinct chatter)
418
00:33:33,266 --> 00:33:35,126
(men laughing)
419
00:33:35,200 --> 00:33:37,630
♪
420
00:33:50,033 --> 00:33:53,373
♪
421
00:33:58,600 --> 00:34:02,230
♪
422
00:34:16,500 --> 00:34:19,130
(ship horn blows)
423
00:34:19,200 --> 00:34:22,770
(playing "The Stars
and Stripes Forever")
424
00:34:23,033 --> 00:34:25,103
(chuckles)
425
00:34:25,166 --> 00:34:28,466
(speaking Portuguese)
426
00:34:37,533 --> 00:34:39,533
Colonel,
we have a surprise.
427
00:34:39,600 --> 00:34:41,330
Oh.
428
00:34:41,400 --> 00:34:44,500
(speaking Portuguese)
429
00:34:50,200 --> 00:34:52,200
A map of our trip.
430
00:34:52,266 --> 00:34:55,466
Almost every twist
and turn of Rio Roosevelt,
431
00:34:55,533 --> 00:34:59,433
with each place we camped
marked with a number and the date.
432
00:35:01,366 --> 00:35:02,596
Teddy:
I'm overwhelmed!
433
00:35:02,666 --> 00:35:05,166
It gets a little vague
toward the end,
434
00:35:05,233 --> 00:35:07,103
but only you
and I will know that.
435
00:35:07,166 --> 00:35:08,566
(chuckles) Thank you.
436
00:35:08,633 --> 00:35:10,303
So perfect. Thank you.
437
00:35:10,366 --> 00:35:12,296
I actually have something
to give to you.
438
00:35:12,366 --> 00:35:13,996
I noticed that on occasion
439
00:35:14,066 --> 00:35:16,396
time seemed to slip
by unnoticed,
440
00:35:16,466 --> 00:35:19,126
making our departures
less punctual
441
00:35:19,200 --> 00:35:21,630
than I know
you wanted them to be.
442
00:35:21,700 --> 00:35:23,370
This was given to me
when I was governor.
443
00:35:23,433 --> 00:35:27,503
I wore it through
the Presidency, my trip to Africa,
444
00:35:27,566 --> 00:35:30,366
and amazingly,
it survived this trip
445
00:35:30,433 --> 00:35:33,203
and it still keeps
excellent time.
446
00:35:33,266 --> 00:35:36,026
No... I cannot accept
this, Colonel.
447
00:35:36,100 --> 00:35:38,430
Cândido, I am getting old.
448
00:35:38,500 --> 00:35:42,300
And watching the minutes
race by gives me no pleasure,
449
00:35:42,366 --> 00:35:44,566
whereas to imagine
this watch
450
00:35:44,633 --> 00:35:46,703
crashing through
jungles and rivers,
451
00:35:46,766 --> 00:35:48,596
encountering
strange tribes
452
00:35:48,666 --> 00:35:50,466
while all the while
attached to you,
453
00:35:50,533 --> 00:35:52,033
my dear friend,
454
00:35:52,100 --> 00:35:55,300
will make me feel
as if I am still out there,
455
00:35:55,366 --> 00:35:56,666
adventuring.
456
00:35:56,733 --> 00:35:58,133
No, really.
457
00:35:58,200 --> 00:35:59,730
It is your history,
it's part of your life.
458
00:36:00,000 --> 00:36:03,000
No, no, please.
As a favor to me.
459
00:36:03,066 --> 00:36:04,366
-I mean it. Please.
-Well...
460
00:36:04,433 --> 00:36:06,503
in that case, you leave me
with no choice.
461
00:36:06,566 --> 00:36:10,466
I will wear it with
great pride, Colonel. Thank you.
462
00:36:10,533 --> 00:36:12,073
Teddy:
Good luck, my dear friend.
463
00:36:12,133 --> 00:36:13,533
To you too.
464
00:36:13,600 --> 00:36:14,670
Thank you.
465
00:36:14,733 --> 00:36:16,173
Thank you.
466
00:36:16,233 --> 00:36:17,473
Coronel...
467
00:36:18,500 --> 00:36:19,770
Coronel!
468
00:36:21,766 --> 00:36:23,666
(ship horn blowing)
469
00:36:33,700 --> 00:36:35,470
(Edith laughing)
470
00:36:36,666 --> 00:36:39,226
I'll never leave you
again, Edith.
471
00:36:39,300 --> 00:36:41,070
Good!
472
00:36:44,033 --> 00:36:46,233
Kermit darling...
473
00:37:01,700 --> 00:37:03,100
(door opens)
474
00:37:03,166 --> 00:37:05,426
(footsteps approaching slowly)
475
00:37:30,233 --> 00:37:32,203
"Sanford Davison,
explorer
476
00:37:32,266 --> 00:37:34,426
"and National Geographic member,
477
00:37:34,500 --> 00:37:37,000
"joins others in disputing
478
00:37:37,066 --> 00:37:40,596
Colonel Roosevelt's
alleged achievement"?
479
00:37:41,333 --> 00:37:43,273
Alleged?
480
00:37:45,000 --> 00:37:46,100
Well...
481
00:37:49,566 --> 00:37:52,166
(audience murmuring)
482
00:38:01,600 --> 00:38:03,330
Thank you, Kermit.
483
00:38:13,100 --> 00:38:15,500
(audience murmuring
in surprise)
484
00:38:17,366 --> 00:38:20,166
Woman:
(whispering) Oh, my God. It's President Taft!
485
00:38:28,266 --> 00:38:30,266
(camera shutter clicks)
486
00:38:30,333 --> 00:38:33,503
Ladies and Gentlemen,
as you all know,
487
00:38:33,566 --> 00:38:36,026
Sanford Davison over there
and others,
488
00:38:36,100 --> 00:38:38,630
including fellow Americans
who should know better,
489
00:38:38,700 --> 00:38:43,030
have questioned
our achievements in Brazil.
490
00:38:43,100 --> 00:38:46,200
It is true that I did not
discover a river
491
00:38:46,266 --> 00:38:49,526
that is
a thousand miles long.
492
00:38:49,600 --> 00:38:51,600
The great Brazilian explorer,
493
00:38:51,666 --> 00:38:56,096
Coronel Cândido Mariano
da Silva Rondon,
494
00:38:56,166 --> 00:38:58,196
one of the bravest men
495
00:38:58,266 --> 00:38:59,396
I ever met,
496
00:38:59,466 --> 00:39:05,026
discovered the source,
which is here.
497
00:39:05,100 --> 00:39:07,730
And though I never expected it,
498
00:39:08,000 --> 00:39:11,200
it is now called Rio Roosevelt.
499
00:39:11,266 --> 00:39:15,726
No one knew where it went,
how it got there nor how long it was.
500
00:39:16,000 --> 00:39:18,330
And I, and my brave son Kermit,
501
00:39:18,400 --> 00:39:22,500
my loyal friend and colleague
Farrel Nash,
502
00:39:22,566 --> 00:39:24,296
the hardy Colonel Rondon,
503
00:39:24,366 --> 00:39:26,766
and many other fine Brazilians,
504
00:39:27,033 --> 00:39:29,273
well, we did go down it
505
00:39:29,333 --> 00:39:31,203
and we did chart it
506
00:39:31,266 --> 00:39:35,326
and it is
a thousand miles long.
507
00:39:36,566 --> 00:39:39,696
I simply will not accept
these attacks
508
00:39:39,766 --> 00:39:42,466
from low-down mediocrities
509
00:39:42,533 --> 00:39:45,673
and feel dutybound
to defend our journey.
510
00:39:46,766 --> 00:39:49,096
And so, the idea
511
00:39:49,166 --> 00:39:51,466
that after starvation,
512
00:39:51,533 --> 00:39:54,273
malaria, Indian attacks,
513
00:39:54,333 --> 00:39:57,503
death by accident,
death by murder,
514
00:39:57,566 --> 00:40:00,496
death of the murderer
by God-knows-what...
515
00:40:00,566 --> 00:40:03,026
the idea
516
00:40:03,100 --> 00:40:05,070
that my companions...
517
00:40:05,133 --> 00:40:06,273
(pounds podium)
518
00:40:06,333 --> 00:40:09,173
...brave Americans,
brave Brazilians,
519
00:40:09,233 --> 00:40:12,133
-that they and I
lied about this... -(pounding podium)
520
00:40:12,200 --> 00:40:16,200
...is an evil accusation
and I won't stand for it!
521
00:40:16,266 --> 00:40:18,396
Shame on you, Davison!
522
00:40:18,466 --> 00:40:20,096
Shame on you!
523
00:40:21,166 --> 00:40:23,996
Get out of my sight.
524
00:40:24,066 --> 00:40:25,526
-Man: Get out!
-Woman: Get out!
525
00:40:25,600 --> 00:40:28,270
-Davison!
-Get out!
526
00:40:28,333 --> 00:40:30,403
(audience shouting "Get out!")
527
00:40:30,466 --> 00:40:33,266
Taft:
Get out, you lying no-good dog!
528
00:40:33,333 --> 00:40:36,273
Bravo, Theodore Roosevelt,
bravo!
529
00:40:36,333 --> 00:40:38,103
Woman:
Bravo!
530
00:40:40,600 --> 00:40:43,000
Oh, please.
531
00:40:47,000 --> 00:40:49,130
(indistinct conversation)
532
00:40:51,266 --> 00:40:53,326
(indistinct dialogue)
533
00:40:54,500 --> 00:40:56,530
(indistinct dialogue)
534
00:40:56,580 --> 00:41:01,130
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.