All language subtitles for The American Guest s01e04.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,100 --> 00:00:16,170 (contemplative music playing) 2 00:01:52,300 --> 00:01:53,570 (sighs heavily) 3 00:02:01,300 --> 00:02:02,630 (surgical tools rattling) 4 00:02:02,700 --> 00:02:03,700 (flies buzzing) 5 00:02:05,633 --> 00:02:07,733 (groaning) 6 00:02:20,566 --> 00:02:22,296 Kermit. 7 00:02:49,166 --> 00:02:50,566 (exhales sharply) 8 00:02:51,500 --> 00:02:54,470 ♪ 9 00:02:59,333 --> 00:03:02,073 Rondon: Can you see the mist? 10 00:03:02,133 --> 00:03:04,333 That's where the rapids are. 11 00:03:11,300 --> 00:03:13,170 (snoring) 12 00:03:13,233 --> 00:03:15,133 (dog barking) 13 00:03:35,500 --> 00:03:37,530 (barking continues) 14 00:03:40,033 --> 00:03:41,433 (Indian calling in distance) 15 00:03:49,033 --> 00:03:51,103 Lobo. 16 00:03:51,166 --> 00:03:52,496 (dog barking) 17 00:03:52,566 --> 00:03:54,096 Teddy: Lobo! 18 00:03:55,133 --> 00:03:56,403 Lobo! 19 00:03:57,700 --> 00:03:59,300 Lobo! 20 00:04:01,500 --> 00:04:03,500 (dog yelping, whining) 21 00:04:04,566 --> 00:04:05,666 Lobo! 22 00:04:10,166 --> 00:04:12,596 -Lobo! -(dog howls) 23 00:04:14,333 --> 00:04:16,173 (dog whining) 24 00:04:16,233 --> 00:04:18,473 (whimpering) 25 00:04:24,000 --> 00:04:25,230 Lobo. 26 00:04:31,733 --> 00:04:34,003 Rondon: Lobo! 27 00:04:34,666 --> 00:04:36,526 -Lobo! -(dog whining) 28 00:04:36,600 --> 00:04:38,070 Lobo! 29 00:04:40,166 --> 00:04:43,196 (whining) 30 00:04:43,266 --> 00:04:45,496 Lobo. Lobo. 31 00:04:49,666 --> 00:04:51,396 Ah, Lobo... 32 00:04:59,733 --> 00:05:01,533 Teddy: There was an Indian. 33 00:05:01,600 --> 00:05:03,530 Lobo ran after him. 34 00:05:15,366 --> 00:05:17,226 Same tribe again. 35 00:05:24,766 --> 00:05:27,126 (speaking Portuguese) 36 00:05:39,000 --> 00:05:41,630 ♪ 37 00:06:19,500 --> 00:06:21,200 (flute playing) 38 00:06:35,200 --> 00:06:37,400 ♪ 39 00:07:12,500 --> 00:07:13,700 (Teddy snorts) 40 00:07:13,766 --> 00:07:16,196 Oh... 41 00:07:16,266 --> 00:07:17,226 What happened? 42 00:07:19,666 --> 00:07:23,666 Coronel Rondon clearly doesn't have any easy rapport with these Indians. 43 00:07:23,733 --> 00:07:25,273 (moaning) 44 00:07:26,700 --> 00:07:28,270 We're all in danger. 45 00:07:30,300 --> 00:07:32,470 "If it be now, 'tis not to come. 46 00:07:32,533 --> 00:07:35,633 "If it be not to come, it will be now. 47 00:07:35,700 --> 00:07:39,470 If it be not now, yet it will come." 48 00:07:39,533 --> 00:07:41,673 "The readiness is all." 49 00:07:41,733 --> 00:07:43,133 (cocks gun) 50 00:07:46,500 --> 00:07:47,730 (sighs) 51 00:07:50,100 --> 00:07:54,670 (Indians howling plaintively in unison) 52 00:08:13,600 --> 00:08:17,670 Coronel, I must get food before we continue. 53 00:08:19,366 --> 00:08:21,126 Nash is an excellent shot. 54 00:08:21,200 --> 00:08:22,570 Why don't you take him along? 55 00:08:22,633 --> 00:08:27,403 No, I will do this alone, but it will take a while. 56 00:08:27,466 --> 00:08:30,196 With your permission, I'd like to deputize your son 57 00:08:30,266 --> 00:08:33,596 to take charge of cutting through the forest. 58 00:08:33,666 --> 00:08:39,366 It would be my, and I'm sure his, great honor. 59 00:08:39,433 --> 00:08:43,533 (speaking Portuguese) 60 00:08:47,233 --> 00:08:51,373 How much further do we have to go to get around these blasted rapids? 61 00:08:51,433 --> 00:08:54,573 These rapids pass through a gorge with steep sides. 62 00:08:54,633 --> 00:08:57,003 It's impossible to portage alongside the river, 63 00:08:57,066 --> 00:08:59,596 so we have to hack our way around and back to the river. 64 00:08:59,666 --> 00:09:03,096 It's going to take a good deal of time. 65 00:09:06,500 --> 00:09:08,170 You're the lookout. 66 00:09:10,700 --> 00:09:12,330 Vamos. 67 00:09:13,066 --> 00:09:15,496 I bow and heed. 68 00:09:15,566 --> 00:09:17,096 Lookout. 69 00:09:17,166 --> 00:09:19,496 We must all look out. 70 00:09:38,266 --> 00:09:40,166 (fly buzzing) 71 00:10:02,200 --> 00:10:04,070 (birds calling) 72 00:10:19,200 --> 00:10:20,700 (stick splashes) 73 00:10:27,533 --> 00:10:30,273 (bird screeches) 74 00:10:32,733 --> 00:10:34,173 (chuckles) 75 00:12:43,700 --> 00:12:46,030 (distant thunder rumbling) 76 00:13:00,733 --> 00:13:03,233 (thunder rumbling) 77 00:13:30,600 --> 00:13:32,600 (splashing) 78 00:13:38,633 --> 00:13:40,073 (groans) 79 00:13:55,500 --> 00:13:58,200 That was delicious! 80 00:13:59,466 --> 00:14:02,196 Tastes like catfish. 81 00:14:02,266 --> 00:14:05,566 It is from the same family, no? 82 00:14:08,166 --> 00:14:11,466 You map the river with such exactitude. 83 00:14:11,533 --> 00:14:13,273 What do you see... 84 00:14:14,000 --> 00:14:15,330 See...? 85 00:14:16,333 --> 00:14:18,003 In what way, Colonel? 86 00:14:18,066 --> 00:14:19,466 For this region. 87 00:14:20,200 --> 00:14:21,630 The future. 88 00:14:23,433 --> 00:14:26,233 I see it offering itself to Brazil. 89 00:14:26,300 --> 00:14:30,130 I wish to bring civilization, education, 90 00:14:30,200 --> 00:14:33,400 health, roads, industry 91 00:14:33,466 --> 00:14:35,466 to this part of my country. 92 00:14:36,333 --> 00:14:39,273 Fine sentiments all. 93 00:14:39,333 --> 00:14:42,403 Though, in my experience, if you give a man a gun 94 00:14:42,466 --> 00:14:44,266 and let him loose with three birds, 95 00:14:44,333 --> 00:14:48,003 he won't kill just one and leave the other two to breed, 96 00:14:48,066 --> 00:14:50,166 he'll kill them all. 97 00:14:50,233 --> 00:14:54,133 Give a man an ax, he won't just cut down a few trees, 98 00:14:54,200 --> 00:14:58,330 he'll cut them all down and leave nothing behind but dust. 99 00:15:00,100 --> 00:15:05,170 Believe me when I say I wish this were not the case, but it is. 100 00:15:06,200 --> 00:15:08,470 When civilization comes, 101 00:15:08,533 --> 00:15:11,333 there will be farmers and miners 102 00:15:11,400 --> 00:15:13,470 raping and killing the land 103 00:15:13,533 --> 00:15:14,633 and the natives, 104 00:15:14,700 --> 00:15:18,300 even as the state tries to educate them. 105 00:15:18,366 --> 00:15:22,566 We come here with our ideas and they're splendid, 106 00:15:22,633 --> 00:15:26,673 evolutionary ideas, but... 107 00:15:26,733 --> 00:15:30,403 unless there's strong laws to protect all this, 108 00:15:31,566 --> 00:15:33,226 I'm afraid... 109 00:15:35,266 --> 00:15:36,526 Oh. 110 00:15:36,600 --> 00:15:38,400 Listen to me. 111 00:15:38,466 --> 00:15:40,096 Preaching on my high horse. 112 00:15:40,166 --> 00:15:41,766 (chuckles) 113 00:15:42,033 --> 00:15:46,433 Perhaps I'm talking about my own country, not yours, Cândido. 114 00:15:46,500 --> 00:15:48,530 Please forgive me, bad manners. 115 00:15:49,600 --> 00:15:51,600 Nothing to forgive, Colonel. 116 00:15:52,600 --> 00:15:54,400 You are a great man, 117 00:15:54,466 --> 00:15:57,066 and you honor us with your thoughts. 118 00:15:58,300 --> 00:16:00,430 I just hope you are wrong. 119 00:16:13,066 --> 00:16:14,596 (bird screeching) 120 00:16:19,433 --> 00:16:22,473 (bird calling) 121 00:16:38,466 --> 00:16:41,226 ♪ 122 00:16:47,766 --> 00:16:49,766 (panting) 123 00:16:58,200 --> 00:17:00,470 Teddy: "Blessed Kermit. 124 00:17:00,533 --> 00:17:02,503 "Sometimes a man has no other option 125 00:17:02,566 --> 00:17:06,266 "than to throw caution to the wind and roll the dice. 126 00:17:07,433 --> 00:17:11,433 "I've run out of books and I am bored. 127 00:17:13,133 --> 00:17:16,003 "I'm going to take my gun and give it a go. 128 00:17:17,600 --> 00:17:21,200 "I don't think these rapids are as bad as they sound. 129 00:17:21,266 --> 00:17:22,696 "And I'm going to ride 'em out 130 00:17:23,000 --> 00:17:25,770 "before I lose that little strength I have 131 00:17:26,033 --> 00:17:29,633 "thanks to that delightful fish of Rondon's. 132 00:17:31,300 --> 00:17:33,270 "I've lived a good long life, 133 00:17:33,333 --> 00:17:36,233 "during which I've pretty much led from the front 134 00:17:36,300 --> 00:17:38,430 "and done what I wanted. 135 00:17:38,500 --> 00:17:41,630 "And now here I am, perhaps towards the end, 136 00:17:41,700 --> 00:17:44,100 "and I'm not changing course. 137 00:17:45,000 --> 00:17:46,530 "If I make it past the rapids, 138 00:17:46,600 --> 00:17:50,600 "I'll fire my rifle three times and you can all follow. 139 00:17:50,666 --> 00:17:52,196 "And who knows... 140 00:17:52,266 --> 00:17:53,626 "I have a feeling 141 00:17:53,700 --> 00:17:56,770 "we are very close to the mouth of this river. 142 00:17:57,033 --> 00:18:00,333 "This is my last chance to be a boy. 143 00:18:00,400 --> 00:18:02,130 And I'm taking it." 144 00:18:18,533 --> 00:18:20,103 J.P. Morgan: God damn you! 145 00:18:20,166 --> 00:18:22,496 You gave me your word and he gave me his word 146 00:18:22,566 --> 00:18:26,526 that he would not attack U.S. Steel, and now he has! 147 00:18:26,600 --> 00:18:28,630 I was not in any way forewarned. 148 00:18:28,700 --> 00:18:30,770 I have not spoken to President Taft in ages, 149 00:18:31,033 --> 00:18:34,403 and I do not approve of what he's done, which is, as you say... 150 00:18:34,466 --> 00:18:37,166 In other words, you're telling me you're powerless? 151 00:18:38,033 --> 00:18:39,133 Currently. 152 00:18:39,200 --> 00:18:41,030 Bloodied, but unbowed. 153 00:18:41,100 --> 00:18:43,070 I never bow to anyone. 154 00:18:43,133 --> 00:18:45,103 And that includes you. 155 00:18:45,166 --> 00:18:47,996 Of course you don't, Theodore. 156 00:18:48,066 --> 00:18:50,166 How's Edith? (chuckles) 157 00:18:50,233 --> 00:18:53,333 Okay, well... one person. 158 00:18:53,400 --> 00:18:56,230 Now, as I recall, one President Roosevelt 159 00:18:56,300 --> 00:18:58,600 and a certain William Taft promised me 160 00:18:58,666 --> 00:19:02,526 they would not attack U.S. Steel for being a monopoly, 161 00:19:02,600 --> 00:19:03,770 and now one of them has, 162 00:19:04,033 --> 00:19:07,233 and if you want a second source, ask Mr. Perkins here. 163 00:19:07,300 --> 00:19:08,670 He speaks the truth. 164 00:19:08,733 --> 00:19:10,773 The deal I made with you and U.S. Steel 165 00:19:11,033 --> 00:19:13,003 was perfectly right, proper and reasonable 166 00:19:13,066 --> 00:19:17,226 and in the best interest of the country at that time. 167 00:19:17,300 --> 00:19:21,570 And I have an absolutely clean conscience about it. 168 00:19:21,633 --> 00:19:24,333 ♪ 169 00:19:31,466 --> 00:19:33,696 First, he fires almost all my cabinet, 170 00:19:33,766 --> 00:19:35,526 which he swore he'd keep intact, 171 00:19:35,600 --> 00:19:38,230 then he deviates from my policies, which he promised... 172 00:19:38,300 --> 00:19:40,330 I was in this room when you promised 173 00:19:40,400 --> 00:19:45,470 to continue absolutely unbroken the policies of President McKinley, 174 00:19:45,533 --> 00:19:47,273 which you certainly did not. 175 00:19:47,333 --> 00:19:48,733 Worst of all, he fires you. 176 00:19:49,000 --> 00:19:50,470 Then he caves into the Senate 177 00:19:50,533 --> 00:19:53,503 and weakens the protections on the parks we created. 178 00:19:53,566 --> 00:19:55,696 He is more conservative than he let on. 179 00:19:55,766 --> 00:19:58,426 It is starting to feel personal. 180 00:19:58,500 --> 00:20:00,300 You should run against him. 181 00:20:00,366 --> 00:20:02,426 You should not run against him. 182 00:20:02,500 --> 00:20:04,470 Kermit: Who knows what he's going through, Father? 183 00:20:04,533 --> 00:20:07,003 -He is our friend. -I think he should run. 184 00:20:07,066 --> 00:20:08,566 I think it would be most amusing. 185 00:20:08,633 --> 00:20:11,403 Kermit: You didn't play with his children. Me and Quentin did, 186 00:20:11,466 --> 00:20:14,366 and Bill and Nellie were as nice and kind a couple as you could meet. 187 00:20:14,433 --> 00:20:17,403 And you promised him and many others 188 00:20:17,466 --> 00:20:19,566 that you would not seek a third term. 189 00:20:19,633 --> 00:20:21,433 He wouldn't be seeking a third term. 190 00:20:21,500 --> 00:20:24,230 He didn't seek his first term, it was handed to him on a plate. 191 00:20:24,300 --> 00:20:27,670 It's true, I've only run for President once. 192 00:20:27,733 --> 00:20:30,473 And when I made that promise, the clear implication was 193 00:20:30,533 --> 00:20:34,403 that I wouldn't run for a third consecutive term. 194 00:20:34,466 --> 00:20:37,126 ♪ 195 00:20:42,233 --> 00:20:44,633 And off he goes. 196 00:20:52,533 --> 00:20:54,373 It's bad form, Teedie. 197 00:20:54,433 --> 00:20:56,133 You do not run against 198 00:20:56,200 --> 00:20:58,130 the sitting President of your own party! 199 00:20:58,200 --> 00:20:59,400 And your friend... 200 00:20:59,466 --> 00:21:00,726 People across the country, 201 00:21:01,000 --> 00:21:03,400 including more and more governors and senators, 202 00:21:03,466 --> 00:21:05,526 are demanding that I do this! 203 00:21:05,600 --> 00:21:07,100 That doesn't make it right. 204 00:21:07,166 --> 00:21:09,126 I believe it is my duty. 205 00:21:09,200 --> 00:21:12,170 Your duty? And have you given any thought... 206 00:21:12,233 --> 00:21:14,633 to the kind of animosity you might bring upon yourself? 207 00:21:14,700 --> 00:21:17,100 Yes, of course I have! 208 00:21:17,166 --> 00:21:19,766 Has that ever stopped me before? 209 00:21:22,266 --> 00:21:24,596 Are you saying what I think you're saying? 210 00:21:24,666 --> 00:21:26,026 (door opens) 211 00:21:26,100 --> 00:21:29,730 I am simply saying that your predecessor 212 00:21:30,000 --> 00:21:32,130 met with an untimely end and... 213 00:21:32,200 --> 00:21:35,430 dare I mention Garfield before him? 214 00:21:35,500 --> 00:21:37,770 Please don't be morbid, Edie. 215 00:21:39,133 --> 00:21:42,233 -I heard about the job. -What job? 216 00:21:42,300 --> 00:21:44,400 The one I told you about three times already. 217 00:21:44,466 --> 00:21:45,626 You got it? 218 00:21:45,700 --> 00:21:47,030 I did. 219 00:21:47,100 --> 00:21:51,000 Oh... Oh! 220 00:21:51,066 --> 00:21:52,496 It seems so far away. 221 00:21:52,566 --> 00:21:54,066 That's the idea. 222 00:21:54,133 --> 00:21:55,503 With any luck, no one down there will care 223 00:21:55,566 --> 00:21:57,996 one way or another about this nasty election. 224 00:21:58,066 --> 00:21:59,666 I know you disapprove, Kermit, 225 00:21:59,733 --> 00:22:03,603 but I was so hoping you'd join me on this journey. 226 00:22:03,666 --> 00:22:07,126 I'd rather be building bridges in the worst jungles in Brazil 227 00:22:07,200 --> 00:22:09,070 than have anything to do with this. 228 00:22:11,433 --> 00:22:14,103 It isn't personal, Kermit. 229 00:22:15,633 --> 00:22:19,033 It's funny all this compassion you have for... 230 00:22:20,100 --> 00:22:21,230 Go on. 231 00:22:21,300 --> 00:22:23,200 Have you no consideration for Mother? 232 00:22:23,266 --> 00:22:25,266 -Have you no...? -Darling... 233 00:22:25,333 --> 00:22:29,203 Have you even telephoned President Taft to tell him 234 00:22:29,266 --> 00:22:31,426 why you're running against him? 235 00:22:31,500 --> 00:22:34,730 No, but he will know soon enough. 236 00:22:37,766 --> 00:22:39,566 I'm going to miss you, Kermit. 237 00:22:39,633 --> 00:22:41,233 I really am. 238 00:22:41,300 --> 00:22:44,570 And as ever, I wish you the best. 239 00:23:14,700 --> 00:23:17,770 Could you connect me to the White House, please? 240 00:23:18,033 --> 00:23:18,733 (knocking) 241 00:23:19,000 --> 00:23:20,470 Telephone for you, sir. 242 00:23:20,533 --> 00:23:23,033 It's Mr. Theodore Roosevelt. 243 00:23:36,266 --> 00:23:37,726 Taft (on phone): Theodore? 244 00:23:38,000 --> 00:23:40,770 Mr. President, how are you? 245 00:23:42,133 --> 00:23:43,403 I'm enduring. 246 00:23:43,466 --> 00:23:46,326 Hm, yes. And how is Nellie? 247 00:23:46,400 --> 00:23:48,630 As you must know, she's not been well. 248 00:23:48,700 --> 00:23:51,570 Yes. Yes, well... 249 00:23:51,633 --> 00:23:53,703 send her my best. 250 00:23:53,766 --> 00:23:56,126 At any rate, I am calling because I wanted 251 00:23:56,200 --> 00:23:58,230 to speak frankly about the... 252 00:23:58,300 --> 00:24:02,600 the reasoning behind my throwing my hat into the ring. 253 00:24:02,666 --> 00:24:05,096 So, you feel you owe me that much? 254 00:24:05,166 --> 00:24:07,366 This is not personal, Will. 255 00:24:07,433 --> 00:24:10,733 But we were such good friends for so long. 256 00:24:11,000 --> 00:24:13,030 We went through so much together. 257 00:24:13,100 --> 00:24:14,600 I know, and that's... 258 00:24:14,666 --> 00:24:17,996 Really, I have done far more as President than you acknowledge. 259 00:24:18,066 --> 00:24:21,366 Not in your way. I don't have what you have. 260 00:24:21,433 --> 00:24:24,473 But many good things, pushed through with care. 261 00:24:25,566 --> 00:24:27,426 This running against me... 262 00:24:27,500 --> 00:24:30,170 I just can't figure it out, Theodore, I just can't. 263 00:24:30,233 --> 00:24:34,133 Well, I've made my opinion on a number of matters quite clear to you. 264 00:24:34,200 --> 00:24:38,570 Yes, but the party and the country and the people will feel it. 265 00:24:38,633 --> 00:24:40,703 It just doesn't make a lick of sense to me. 266 00:24:40,766 --> 00:24:42,166 Doesn't it? 267 00:24:42,233 --> 00:24:44,403 I warned you about tariff reform. 268 00:24:44,466 --> 00:24:47,596 And this U.S. Steel chicanery. 269 00:24:47,666 --> 00:24:50,066 Progressivism isn't just 270 00:24:50,133 --> 00:24:51,733 a beer parlor slogan for me. 271 00:24:52,000 --> 00:24:54,170 It's a system of belief that I intend-- 272 00:24:54,233 --> 00:24:55,333 Come off it, Theodore. 273 00:24:55,400 --> 00:24:57,330 Please just come off it! 274 00:24:57,400 --> 00:25:00,270 The party line might work elsewhere but not with me. 275 00:25:01,633 --> 00:25:04,273 Now what's this about? 276 00:25:04,333 --> 00:25:08,003 What's this whole godforsaken business really about? 277 00:25:11,133 --> 00:25:14,773 Perhaps it's best we spoke another time. 278 00:25:15,033 --> 00:25:17,603 My apologies for disturbing you. 279 00:25:18,400 --> 00:25:19,770 Good night. 280 00:25:21,266 --> 00:25:23,996 ♪ 281 00:25:33,733 --> 00:25:36,303 There was a lot of ugliness all around, 282 00:25:36,366 --> 00:25:40,166 and compromises and dirty deals on both sides. 283 00:25:40,233 --> 00:25:42,633 How did Theodore like defeat? 284 00:25:42,700 --> 00:25:44,230 Perkins: Not much. 285 00:25:44,300 --> 00:25:47,130 He said the whole thing was a fraud, and many agree. 286 00:25:47,200 --> 00:25:50,400 As they counted the votes, people made steamroller noises, 287 00:25:50,466 --> 00:25:53,226 whistles and so on, fist fights broke out. 288 00:25:53,300 --> 00:25:56,000 And after the convention, I saw him in his hotel, 289 00:25:56,066 --> 00:25:58,366 in the lobby, and he looked quite crazed. 290 00:25:58,433 --> 00:25:59,573 Outraged? 291 00:25:59,633 --> 00:26:01,233 Yes, and I don't blame him. 292 00:26:01,300 --> 00:26:04,500 Send Taft a big box of chocolates and a side of beef 293 00:26:04,566 --> 00:26:06,466 and wish him luck in his second term. 294 00:26:06,533 --> 00:26:08,203 It may be too early for that. 295 00:26:08,266 --> 00:26:10,326 Really? Then send Wilson the same thing 296 00:26:10,400 --> 00:26:12,200 and set up a friendly meeting. 297 00:26:12,266 --> 00:26:14,566 No, I mean Roosevelt. 298 00:26:14,633 --> 00:26:17,073 He's looking for a way to keep going. 299 00:26:17,133 --> 00:26:18,433 What? How? 300 00:26:18,500 --> 00:26:21,170 ♪ 301 00:26:33,633 --> 00:26:38,173 He helped form a whole new party so he could keep on running? 302 00:26:38,233 --> 00:26:39,403 Yes. 303 00:26:39,466 --> 00:26:41,226 He's gonna run against Taft and Wilson, 304 00:26:41,300 --> 00:26:43,130 the Republican and the Democrat? 305 00:26:43,200 --> 00:26:44,400 He thinks he can win. 306 00:26:44,466 --> 00:26:46,526 Don Quixote thought he could win! 307 00:26:46,600 --> 00:26:49,430 He stopped by the Republican Club when I was there the other evening 308 00:26:49,500 --> 00:26:53,330 and gave an impromptu speech to try to convert some of the members. 309 00:26:53,400 --> 00:26:55,630 He made some very good points. 310 00:26:55,700 --> 00:26:58,230 It was, in fact, a remarkable... 311 00:26:58,300 --> 00:27:00,030 Performance. 312 00:27:00,100 --> 00:27:01,630 Perkins: Perhaps not. 313 00:27:01,700 --> 00:27:03,470 This is an addiction, George! 314 00:27:03,533 --> 00:27:05,333 -Perkins: To what? -I don't know! 315 00:27:05,400 --> 00:27:07,530 Applause? Adulation? 316 00:27:07,600 --> 00:27:09,370 This benefits no one but him. 317 00:27:09,433 --> 00:27:11,433 He'll split the Republican Party in half 318 00:27:11,500 --> 00:27:14,170 and hand the Presidency to Wilson. 319 00:27:14,233 --> 00:27:16,103 Perhaps. 320 00:27:22,700 --> 00:27:26,230 Who's financing this Progressive Party? 321 00:27:26,300 --> 00:27:28,200 I hear they're struggling. 322 00:27:30,733 --> 00:27:32,303 Hah. 323 00:27:34,566 --> 00:27:37,296 It would be interesting to see if he's more amenable... 324 00:27:37,366 --> 00:27:39,226 now. 325 00:27:39,300 --> 00:27:41,400 Of course, he wouldn't take money directly from me, 326 00:27:41,466 --> 00:27:47,026 but if I were to send you up to Sagamore with a check... 327 00:27:47,100 --> 00:27:50,600 he might find a way to overcome his pride... 328 00:27:54,033 --> 00:27:56,173 as addicts tend to. 329 00:27:57,633 --> 00:27:59,603 ♪ 330 00:28:03,333 --> 00:28:05,633 -Teddy: How've you been, Mr. Perkins? -Very well. 331 00:28:05,700 --> 00:28:08,270 I took my children to see the Grand Canyon this summer. 332 00:28:08,333 --> 00:28:12,233 Ah. No longer seeking to blow the place apart, I hope? 333 00:28:12,300 --> 00:28:13,530 No. 334 00:28:13,600 --> 00:28:15,400 It's good to be reminded every now and then 335 00:28:15,466 --> 00:28:17,426 what a great country we live in. 336 00:28:17,500 --> 00:28:21,300 Now, Mr. Morgan asked me to bring something up to you. 337 00:28:21,366 --> 00:28:25,466 Ah, still running errands for the great man. 338 00:28:25,533 --> 00:28:29,403 As you know, I now have my own considerable fortune. 339 00:28:29,466 --> 00:28:33,496 But when he asks me to do something, I oblige. 340 00:28:33,566 --> 00:28:35,026 Teddy: Mm-hmm. 341 00:28:41,433 --> 00:28:44,503 One hundred thousand dollars? 342 00:28:44,566 --> 00:28:47,296 That is a very generous contribution. 343 00:28:47,366 --> 00:28:50,466 Mr. Morgan has always been more fond of you than you think. 344 00:28:50,533 --> 00:28:52,303 (chuckles) 345 00:28:52,366 --> 00:28:54,066 As a cat is fond of a mouse. 346 00:28:54,133 --> 00:28:56,203 He understands you're less well financed 347 00:28:56,266 --> 00:28:59,196 than the other candidates, and he likes a fair fight. 348 00:28:59,266 --> 00:29:01,526 What does he want in return? 349 00:29:01,600 --> 00:29:02,770 -Perkins: Nothing. -Huh? 350 00:29:03,033 --> 00:29:04,733 I mean, of course, we'd all like to see 351 00:29:05,000 --> 00:29:07,330 less aggressive policies when it comes to business efficiency. 352 00:29:07,400 --> 00:29:08,600 Nash: Aha. 353 00:29:08,666 --> 00:29:10,496 There are no strings attached, Mr. Nash. 354 00:29:10,566 --> 00:29:12,526 I was merely venturing to suggest 355 00:29:12,600 --> 00:29:16,200 that if your candidate was less vocal about monopolies and so on, 356 00:29:16,266 --> 00:29:19,066 he might have more luck raising money. 357 00:29:22,233 --> 00:29:24,233 Take that to the party treasurer. 358 00:29:24,300 --> 00:29:26,330 Make sure it is entered into the ledger 359 00:29:26,400 --> 00:29:29,100 as a contribution to the party. 360 00:29:29,166 --> 00:29:31,696 ♪ 361 00:29:34,533 --> 00:29:36,173 (groaning) 362 00:29:43,300 --> 00:29:47,370 ♪ 363 00:29:54,200 --> 00:29:56,200 (birds calling) 364 00:30:04,000 --> 00:30:05,400 -(gunshot) -(gasps) 365 00:30:07,000 --> 00:30:10,030 -(gunshot) -(men murmuring) 366 00:30:10,100 --> 00:30:11,770 (gunshot) 367 00:30:12,033 --> 00:30:13,403 Let's go, that's him! 368 00:30:13,466 --> 00:30:15,466 (Thomasz speaking Portuguese) 369 00:30:17,500 --> 00:30:20,330 (birds calling) 370 00:30:23,466 --> 00:30:26,526 ♪ 371 00:30:58,033 --> 00:31:03,003 (man shouting in Portuguese) 372 00:31:04,166 --> 00:31:06,166 Over here! 373 00:31:09,133 --> 00:31:10,603 (sighs) 374 00:31:12,533 --> 00:31:15,303 Kermit: Ha ha! Praise the Lord! 375 00:31:15,366 --> 00:31:18,026 Ha ha! We made it! 376 00:31:23,133 --> 00:31:24,333 (speaking Portuguese) 377 00:31:25,533 --> 00:31:26,633 Father! 378 00:31:28,700 --> 00:31:30,030 Father! 379 00:31:30,100 --> 00:31:31,300 Kermit! 380 00:31:32,166 --> 00:31:33,126 Good Lord! 381 00:31:33,200 --> 00:31:34,470 Mr. President! 382 00:31:34,533 --> 00:31:38,233 Colonel! (chuckles) 383 00:31:39,400 --> 00:31:42,070 Go! Let's go! Fast! 384 00:31:43,366 --> 00:31:45,296 (laughing) 385 00:31:45,366 --> 00:31:47,096 Whoo! 386 00:31:48,733 --> 00:31:52,273 (applause) 387 00:31:52,333 --> 00:31:54,673 By order of the Brazilian government, 388 00:31:54,733 --> 00:31:56,403 we formally christen 389 00:31:56,466 --> 00:31:57,596 this great river 390 00:31:57,666 --> 00:31:59,096 Rio Roosevelt. 391 00:31:59,166 --> 00:32:00,296 (applause) 392 00:32:00,366 --> 00:32:01,526 Three cheers 393 00:32:01,600 --> 00:32:03,030 for the United States, 394 00:32:03,100 --> 00:32:06,600 for Colonel Roosevelt and for his son, Kermit. 395 00:32:06,666 --> 00:32:07,666 Viva! 396 00:32:07,733 --> 00:32:11,133 (cheering, shouting "Viva!") 397 00:32:11,200 --> 00:32:13,670 And I want to propose 398 00:32:13,733 --> 00:32:15,673 three cheers for Brazil, 399 00:32:15,733 --> 00:32:18,173 the great Coronel Rondon, 400 00:32:18,233 --> 00:32:19,403 Dr. Cajazeira, 401 00:32:19,466 --> 00:32:20,766 all his fine men, 402 00:32:21,033 --> 00:32:25,003 and all of the kind and hardworking camaradas. 403 00:32:25,066 --> 00:32:26,496 Hip-hip hurray! 404 00:32:26,566 --> 00:32:28,366 Hip-hip hurrah! 405 00:32:28,433 --> 00:32:30,673 Hip-hip hurray! 406 00:32:30,733 --> 00:32:32,533 You got your river. 407 00:32:34,433 --> 00:32:36,303 (Thomasz speaking Portuguese) 408 00:32:46,366 --> 00:32:48,096 (chickens squawking) 409 00:32:52,066 --> 00:32:54,226 -(speaking Portuguese) -(rooster crowing) 410 00:32:57,666 --> 00:32:59,266 Rondon: Gentlemen, a toast 411 00:32:59,333 --> 00:33:01,373 to the Roosevelt and Rondon 412 00:33:01,433 --> 00:33:04,603 geographical and scientific expedition. 413 00:33:04,666 --> 00:33:06,326 To our American guest. 414 00:33:06,400 --> 00:33:11,070 Ah, and to our brave and fearless leader, Coronel Rondon, 415 00:33:11,133 --> 00:33:13,073 and all our fine Brazilian friends. 416 00:33:13,133 --> 00:33:15,503 -Rondon: Viva! -All: Viva! 417 00:33:25,600 --> 00:33:27,330 (indistinct chatter) 418 00:33:33,266 --> 00:33:35,126 (men laughing) 419 00:33:35,200 --> 00:33:37,630 ♪ 420 00:33:50,033 --> 00:33:53,373 ♪ 421 00:33:58,600 --> 00:34:02,230 ♪ 422 00:34:16,500 --> 00:34:19,130 (ship horn blows) 423 00:34:19,200 --> 00:34:22,770 (playing "The Stars and Stripes Forever") 424 00:34:23,033 --> 00:34:25,103 (chuckles) 425 00:34:25,166 --> 00:34:28,466 (speaking Portuguese) 426 00:34:37,533 --> 00:34:39,533 Colonel, we have a surprise. 427 00:34:39,600 --> 00:34:41,330 Oh. 428 00:34:41,400 --> 00:34:44,500 (speaking Portuguese) 429 00:34:50,200 --> 00:34:52,200 A map of our trip. 430 00:34:52,266 --> 00:34:55,466 Almost every twist and turn of Rio Roosevelt, 431 00:34:55,533 --> 00:34:59,433 with each place we camped marked with a number and the date. 432 00:35:01,366 --> 00:35:02,596 Teddy: I'm overwhelmed! 433 00:35:02,666 --> 00:35:05,166 It gets a little vague toward the end, 434 00:35:05,233 --> 00:35:07,103 but only you and I will know that. 435 00:35:07,166 --> 00:35:08,566 (chuckles) Thank you. 436 00:35:08,633 --> 00:35:10,303 So perfect. Thank you. 437 00:35:10,366 --> 00:35:12,296 I actually have something to give to you. 438 00:35:12,366 --> 00:35:13,996 I noticed that on occasion 439 00:35:14,066 --> 00:35:16,396 time seemed to slip by unnoticed, 440 00:35:16,466 --> 00:35:19,126 making our departures less punctual 441 00:35:19,200 --> 00:35:21,630 than I know you wanted them to be. 442 00:35:21,700 --> 00:35:23,370 This was given to me when I was governor. 443 00:35:23,433 --> 00:35:27,503 I wore it through the Presidency, my trip to Africa, 444 00:35:27,566 --> 00:35:30,366 and amazingly, it survived this trip 445 00:35:30,433 --> 00:35:33,203 and it still keeps excellent time. 446 00:35:33,266 --> 00:35:36,026 No... I cannot accept this, Colonel. 447 00:35:36,100 --> 00:35:38,430 Cândido, I am getting old. 448 00:35:38,500 --> 00:35:42,300 And watching the minutes race by gives me no pleasure, 449 00:35:42,366 --> 00:35:44,566 whereas to imagine this watch 450 00:35:44,633 --> 00:35:46,703 crashing through jungles and rivers, 451 00:35:46,766 --> 00:35:48,596 encountering strange tribes 452 00:35:48,666 --> 00:35:50,466 while all the while attached to you, 453 00:35:50,533 --> 00:35:52,033 my dear friend, 454 00:35:52,100 --> 00:35:55,300 will make me feel as if I am still out there, 455 00:35:55,366 --> 00:35:56,666 adventuring. 456 00:35:56,733 --> 00:35:58,133 No, really. 457 00:35:58,200 --> 00:35:59,730 It is your history, it's part of your life. 458 00:36:00,000 --> 00:36:03,000 No, no, please. As a favor to me. 459 00:36:03,066 --> 00:36:04,366 -I mean it. Please. -Well... 460 00:36:04,433 --> 00:36:06,503 in that case, you leave me with no choice. 461 00:36:06,566 --> 00:36:10,466 I will wear it with great pride, Colonel. Thank you. 462 00:36:10,533 --> 00:36:12,073 Teddy: Good luck, my dear friend. 463 00:36:12,133 --> 00:36:13,533 To you too. 464 00:36:13,600 --> 00:36:14,670 Thank you. 465 00:36:14,733 --> 00:36:16,173 Thank you. 466 00:36:16,233 --> 00:36:17,473 Coronel... 467 00:36:18,500 --> 00:36:19,770 Coronel! 468 00:36:21,766 --> 00:36:23,666 (ship horn blowing) 469 00:36:33,700 --> 00:36:35,470 (Edith laughing) 470 00:36:36,666 --> 00:36:39,226 I'll never leave you again, Edith. 471 00:36:39,300 --> 00:36:41,070 Good! 472 00:36:44,033 --> 00:36:46,233 Kermit darling... 473 00:37:01,700 --> 00:37:03,100 (door opens) 474 00:37:03,166 --> 00:37:05,426 (footsteps approaching slowly) 475 00:37:30,233 --> 00:37:32,203 "Sanford Davison, explorer 476 00:37:32,266 --> 00:37:34,426 "and National Geographic member, 477 00:37:34,500 --> 00:37:37,000 "joins others in disputing 478 00:37:37,066 --> 00:37:40,596 Colonel Roosevelt's alleged achievement"? 479 00:37:41,333 --> 00:37:43,273 Alleged? 480 00:37:45,000 --> 00:37:46,100 Well... 481 00:37:49,566 --> 00:37:52,166 (audience murmuring) 482 00:38:01,600 --> 00:38:03,330 Thank you, Kermit. 483 00:38:13,100 --> 00:38:15,500 (audience murmuring in surprise) 484 00:38:17,366 --> 00:38:20,166 Woman: (whispering) Oh, my God. It's President Taft! 485 00:38:28,266 --> 00:38:30,266 (camera shutter clicks) 486 00:38:30,333 --> 00:38:33,503 Ladies and Gentlemen, as you all know, 487 00:38:33,566 --> 00:38:36,026 Sanford Davison over there and others, 488 00:38:36,100 --> 00:38:38,630 including fellow Americans who should know better, 489 00:38:38,700 --> 00:38:43,030 have questioned our achievements in Brazil. 490 00:38:43,100 --> 00:38:46,200 It is true that I did not discover a river 491 00:38:46,266 --> 00:38:49,526 that is a thousand miles long. 492 00:38:49,600 --> 00:38:51,600 The great Brazilian explorer, 493 00:38:51,666 --> 00:38:56,096 Coronel Cândido Mariano da Silva Rondon, 494 00:38:56,166 --> 00:38:58,196 one of the bravest men 495 00:38:58,266 --> 00:38:59,396 I ever met, 496 00:38:59,466 --> 00:39:05,026 discovered the source, which is here. 497 00:39:05,100 --> 00:39:07,730 And though I never expected it, 498 00:39:08,000 --> 00:39:11,200 it is now called Rio Roosevelt. 499 00:39:11,266 --> 00:39:15,726 No one knew where it went, how it got there nor how long it was. 500 00:39:16,000 --> 00:39:18,330 And I, and my brave son Kermit, 501 00:39:18,400 --> 00:39:22,500 my loyal friend and colleague Farrel Nash, 502 00:39:22,566 --> 00:39:24,296 the hardy Colonel Rondon, 503 00:39:24,366 --> 00:39:26,766 and many other fine Brazilians, 504 00:39:27,033 --> 00:39:29,273 well, we did go down it 505 00:39:29,333 --> 00:39:31,203 and we did chart it 506 00:39:31,266 --> 00:39:35,326 and it is a thousand miles long. 507 00:39:36,566 --> 00:39:39,696 I simply will not accept these attacks 508 00:39:39,766 --> 00:39:42,466 from low-down mediocrities 509 00:39:42,533 --> 00:39:45,673 and feel dutybound to defend our journey. 510 00:39:46,766 --> 00:39:49,096 And so, the idea 511 00:39:49,166 --> 00:39:51,466 that after starvation, 512 00:39:51,533 --> 00:39:54,273 malaria, Indian attacks, 513 00:39:54,333 --> 00:39:57,503 death by accident, death by murder, 514 00:39:57,566 --> 00:40:00,496 death of the murderer by God-knows-what... 515 00:40:00,566 --> 00:40:03,026 the idea 516 00:40:03,100 --> 00:40:05,070 that my companions... 517 00:40:05,133 --> 00:40:06,273 (pounds podium) 518 00:40:06,333 --> 00:40:09,173 ...brave Americans, brave Brazilians, 519 00:40:09,233 --> 00:40:12,133 -that they and I lied about this... -(pounding podium) 520 00:40:12,200 --> 00:40:16,200 ...is an evil accusation and I won't stand for it! 521 00:40:16,266 --> 00:40:18,396 Shame on you, Davison! 522 00:40:18,466 --> 00:40:20,096 Shame on you! 523 00:40:21,166 --> 00:40:23,996 Get out of my sight. 524 00:40:24,066 --> 00:40:25,526 -Man: Get out! -Woman: Get out! 525 00:40:25,600 --> 00:40:28,270 -Davison! -Get out! 526 00:40:28,333 --> 00:40:30,403 (audience shouting "Get out!") 527 00:40:30,466 --> 00:40:33,266 Taft: Get out, you lying no-good dog! 528 00:40:33,333 --> 00:40:36,273 Bravo, Theodore Roosevelt, bravo! 529 00:40:36,333 --> 00:40:38,103 Woman: Bravo! 530 00:40:40,600 --> 00:40:43,000 Oh, please. 531 00:40:47,000 --> 00:40:49,130 (indistinct conversation) 532 00:40:51,266 --> 00:40:53,326 (indistinct dialogue) 533 00:40:54,500 --> 00:40:56,530 (indistinct dialogue) 534 00:40:56,580 --> 00:41:01,130 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.