Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,266 --> 00:00:15,496
(contemplative music playing)
2
00:01:54,200 --> 00:01:57,300
(man urinating)
3
00:01:57,366 --> 00:01:59,526
(flies buzzing)
4
00:02:05,300 --> 00:02:06,530
(sighs)
5
00:02:31,200 --> 00:02:32,530
(speaking Portuguese)
6
00:02:45,166 --> 00:02:48,266
(grunting)
7
00:02:48,733 --> 00:02:51,703
(grunting)
8
00:02:59,200 --> 00:03:01,500
(speaking Portuguese)
9
00:03:12,133 --> 00:03:13,773
(thunder rumbling)
10
00:03:22,133 --> 00:03:23,473
(rain pelting)
11
00:03:37,266 --> 00:03:38,696
(shivering)
12
00:03:38,766 --> 00:03:40,596
(rain pelting tent)
13
00:03:43,666 --> 00:03:47,396
"In Xanadu did Kubla Khan
14
00:03:47,466 --> 00:03:50,066
a stately pleasure dome..."
15
00:03:51,666 --> 00:03:52,666
(Teddy mumbling)
16
00:03:56,766 --> 00:03:58,496
(muttering)
17
00:04:06,133 --> 00:04:09,473
Teddy:
"In Xanadu did Kubla Khan...
18
00:04:09,533 --> 00:04:11,433
a stately..."
19
00:04:12,466 --> 00:04:14,696
Father, were you speaking to me?
20
00:04:14,766 --> 00:04:18,166
Teddy:
Hmm... So to speak.
21
00:04:19,600 --> 00:04:21,400
Would you...
22
00:04:21,466 --> 00:04:23,366
read me that...
23
00:04:23,433 --> 00:04:26,273
that new Kipling poem?
24
00:04:27,033 --> 00:04:28,433
Of course.
25
00:04:38,700 --> 00:04:40,700
"If you can keep your head
26
00:04:40,766 --> 00:04:43,126
"when all about you
are losing theirs
27
00:04:43,200 --> 00:04:45,230
"and blaming it on you...
28
00:04:46,600 --> 00:04:50,600
"If you can trust yourself
when all men doubt you,
29
00:04:50,666 --> 00:04:53,266
"but make allowance
for their doubting too...
30
00:04:55,066 --> 00:05:00,166
If you can wait
and not be tired by waiting..."
31
00:05:22,333 --> 00:05:24,603
(birds screeching in distance)
32
00:05:34,633 --> 00:05:37,203
(Indians calling in distance)
33
00:05:44,700 --> 00:05:46,730
(calls growing louder)
34
00:05:58,433 --> 00:06:00,273
(calling continues)
35
00:06:30,466 --> 00:06:32,226
(Simplício shouting
in Portuguese)
36
00:06:38,000 --> 00:06:40,500
(Rondon speaking Portuguese)
37
00:06:44,666 --> 00:06:46,066
They're not too bad.
38
00:06:46,133 --> 00:06:48,303
It's an order, Kermit!
39
00:06:48,366 --> 00:06:51,166
-(Kermit speaking Portuguese)
-(Rondon shouting in Portuguese)
40
00:06:51,233 --> 00:06:52,333
Nash:
What the hell is he doing?
41
00:06:52,400 --> 00:06:54,530
(Kermit speaking Portuguese)
42
00:07:00,566 --> 00:07:03,326
(Rondon shouting in Portuguese)
43
00:07:05,200 --> 00:07:06,500
What the hell
is he doing?
44
00:07:19,633 --> 00:07:21,173
(speaking Portuguese)
45
00:07:55,166 --> 00:07:56,526
(exhales sharply)
46
00:07:58,366 --> 00:07:59,726
(screaming)
47
00:08:02,600 --> 00:08:04,570
Teddy:
Row! Row!
48
00:08:07,733 --> 00:08:09,403
(dog barking)
49
00:08:30,433 --> 00:08:32,233
(groans)
50
00:08:40,500 --> 00:08:42,200
Kermit!
51
00:08:42,266 --> 00:08:43,696
(dog barking)
52
00:08:52,100 --> 00:08:53,630
Hold on, Kermit!
53
00:08:53,700 --> 00:08:55,170
Hold on!
54
00:08:55,233 --> 00:08:56,773
-Rondon: No, Colonel!
-Hold on!
55
00:08:57,033 --> 00:08:59,633
No, Colonel!
No! No!
56
00:08:59,700 --> 00:09:01,430
-(gasping)
-Paixao: Here, Colonel!
57
00:09:01,500 --> 00:09:03,400
Give me the rope!
58
00:09:05,666 --> 00:09:07,496
Teddy:
All right. I've got you!
59
00:09:07,566 --> 00:09:11,096
Hold tight! Hold tight!
I've got you!
60
00:09:14,033 --> 00:09:15,373
I've got you.
61
00:09:19,400 --> 00:09:21,330
(coughing)
62
00:09:21,400 --> 00:09:23,330
I've got you.
63
00:09:25,433 --> 00:09:26,603
Hey.
64
00:09:26,666 --> 00:09:28,326
Where's Simplício?
65
00:09:28,400 --> 00:09:30,270
I didn't see him.
66
00:09:32,133 --> 00:09:34,133
Teddy:
I nearly lost you.
67
00:09:34,200 --> 00:09:35,530
I nearly lost you.
68
00:09:35,600 --> 00:09:39,370
I'm okay.
I have to go find him.
69
00:09:42,000 --> 00:09:43,030
(speaking Portuguese)
70
00:09:43,100 --> 00:09:44,130
What?
71
00:09:44,200 --> 00:09:46,130
(speaking Portuguese)
72
00:09:46,200 --> 00:09:47,570
It's just a scratch.
73
00:09:47,633 --> 00:09:49,433
(speaking Portuguese)
74
00:09:56,566 --> 00:09:58,326
Simplício!
75
00:10:22,133 --> 00:10:25,133
♪
76
00:11:06,000 --> 00:11:08,670
-(hammering)
-(indistinct conversation)
77
00:11:15,533 --> 00:11:17,603
(hammering)
78
00:11:37,500 --> 00:11:41,170
(Rondon speaking Portuguese)
79
00:12:15,566 --> 00:12:17,566
(footsteps approaching)
80
00:12:18,733 --> 00:12:20,603
Good morning, Colonel.
81
00:12:20,666 --> 00:12:22,496
Good morning.
82
00:12:22,566 --> 00:12:24,726
If Kermit was one
of my soldiers,
83
00:12:25,000 --> 00:12:26,770
I would have
to court-martial him.
84
00:12:29,300 --> 00:12:32,130
Well, he isn't one
of your soldiers,
85
00:12:32,200 --> 00:12:35,200
and no one is going
to court-martial him.
86
00:12:36,200 --> 00:12:37,670
Of course not.
87
00:12:37,733 --> 00:12:40,573
Colonel Rondon,
I apologize.
88
00:12:41,500 --> 00:12:43,200
I am very sorry.
89
00:12:44,466 --> 00:12:46,766
I just wanted to get
a closer look at the rapids,
90
00:12:47,033 --> 00:12:49,133
and the whirlpool
brought us down.
91
00:12:49,700 --> 00:12:52,130
I am very sorry.
92
00:12:52,666 --> 00:12:54,296
Accidents happen.
93
00:12:54,366 --> 00:12:56,226
Yes.
94
00:12:56,300 --> 00:12:58,200
I just wanted
to let you know.
95
00:12:58,266 --> 00:13:00,996
Simplício was much loved
and my men are upset.
96
00:13:02,100 --> 00:13:04,470
Teddy:
I understand.
97
00:13:04,533 --> 00:13:08,133
Is there something
we can do for Simplício's family?
98
00:13:09,433 --> 00:13:10,733
We were his family.
99
00:13:12,400 --> 00:13:15,700
Simplício lost
his parents when he was 11.
100
00:13:15,766 --> 00:13:17,496
I rescued him.
101
00:13:22,000 --> 00:13:24,330
We are very sorry,
Cândido.
102
00:13:32,766 --> 00:13:35,066
Anything I might say
to you,
103
00:13:35,133 --> 00:13:37,333
you will have already
said to yourself.
104
00:13:39,400 --> 00:13:42,630
(Rondon speaking Portuguese)
105
00:13:43,500 --> 00:13:46,030
(men felling trees)
106
00:13:50,200 --> 00:13:51,730
(tree falls)
107
00:13:55,100 --> 00:13:56,230
(man coughs)
108
00:14:13,766 --> 00:14:15,726
Colonel.
109
00:14:16,000 --> 00:14:17,330
I won't go far.
110
00:14:17,400 --> 00:14:20,770
I'm gonna try to shoot
something for us to eat.
111
00:14:21,033 --> 00:14:23,033
No, no, no!
No, thank you.
112
00:14:23,100 --> 00:14:26,330
I want to spend
some time alone, thank you.
113
00:14:31,233 --> 00:14:33,533
Theodore, I have...
114
00:14:39,100 --> 00:14:42,070
(insects chirruping,
birds calling)
115
00:15:29,666 --> 00:15:31,566
(tree crashes)
116
00:16:04,500 --> 00:16:07,270
♪
117
00:17:13,633 --> 00:17:15,203
(snoring)
118
00:17:15,266 --> 00:17:17,126
(flies buzzing)
119
00:17:36,533 --> 00:17:37,703
(bow creaks)
120
00:17:50,133 --> 00:17:52,233
Rondon:
Remain calm...
121
00:17:54,233 --> 00:17:55,403
please.
122
00:17:57,400 --> 00:18:00,300
Please, Colonel,
remain calm.
123
00:18:02,700 --> 00:18:07,370
Lower your weapon...
please.
124
00:18:20,233 --> 00:18:21,703
(Teddy cocks gun)
125
00:18:21,766 --> 00:18:23,326
No, no!
126
00:18:23,400 --> 00:18:26,130
(melodious bird singing)
127
00:18:29,066 --> 00:18:31,726
(singing continues)
128
00:18:39,033 --> 00:18:42,073
Please.
Take this arrow out.
129
00:19:25,666 --> 00:19:27,126
(grunts)
130
00:19:54,666 --> 00:19:57,566
If it was poisonous,
I'd be dead.
131
00:19:59,166 --> 00:20:00,596
You saved my life.
132
00:20:00,666 --> 00:20:01,696
No, no.
133
00:20:01,766 --> 00:20:03,626
We were lucky.
134
00:20:04,500 --> 00:20:06,170
What was that?
135
00:20:06,233 --> 00:20:08,103
That bird.
136
00:20:08,166 --> 00:20:09,996
Ah, uirapuru.
137
00:20:10,066 --> 00:20:13,626
It's a bird that only
sings once a year.
138
00:20:13,700 --> 00:20:16,630
Many say its song
is so beautiful
139
00:20:16,700 --> 00:20:21,000
that everything
in the jungle stops to listen.
140
00:20:22,700 --> 00:20:24,470
Let's go.
141
00:20:26,300 --> 00:20:28,600
(man groaning, whip cracking)
142
00:20:35,266 --> 00:20:38,996
(Rondon shouting in Portuguese)
143
00:20:39,066 --> 00:20:40,466
I asked for it!
144
00:20:40,533 --> 00:20:41,703
What?
145
00:20:42,666 --> 00:20:44,026
I deserve it.
146
00:20:46,400 --> 00:20:48,570
I disobeyed the colonel's order.
147
00:20:55,233 --> 00:20:57,333
(speaking Portuguese)
148
00:21:11,466 --> 00:21:12,696
(Kermit winces)
149
00:21:20,000 --> 00:21:21,200
Good God.
150
00:21:21,266 --> 00:21:22,326
Teddy:
What?
151
00:21:22,400 --> 00:21:24,200
Did you see this?
152
00:21:25,666 --> 00:21:28,226
I heard another one jumped
in the East River last week.
153
00:21:28,300 --> 00:21:29,370
Edith:
Have you no compassion?
154
00:21:29,433 --> 00:21:31,633
Rats leaving
the sinking ship.
155
00:21:31,700 --> 00:21:33,530
For God's sake, Farrel.
156
00:21:33,600 --> 00:21:35,200
I was actually
about to...
157
00:21:35,266 --> 00:21:36,566
These people are gamblers.
158
00:21:36,633 --> 00:21:38,603
When they get lucky,
they're financial geniuses,
159
00:21:38,666 --> 00:21:42,026
when they lose, they come
whining to the government for a handout.
160
00:21:42,100 --> 00:21:44,500
Or shoot themselves
in the ear.
161
00:21:44,566 --> 00:21:45,996
You think
it was the ear?
162
00:21:46,066 --> 00:21:47,496
Edith:
While you were in Louisiana,
163
00:21:47,566 --> 00:21:50,526
hunting and planning
nature conferences,
164
00:21:50,600 --> 00:21:53,700
the stock market dropped
five days in a row.
165
00:21:53,766 --> 00:21:55,426
While it's on my mind,
William,
166
00:21:55,500 --> 00:21:58,370
have you heard about
this move in the Senate to take away
167
00:21:58,433 --> 00:22:00,633
my power to create parks
and monuments?
168
00:22:00,700 --> 00:22:03,270
-Taft: Yes.
-They don't have the votes, do they?
169
00:22:03,333 --> 00:22:05,773
Yes, they do, Theodore.
They'll have it done within a week.
170
00:22:06,033 --> 00:22:08,773
But Farrel and I have another
16 million acres to save.
171
00:22:09,033 --> 00:22:14,133
Listen, now is not the time
to discuss why the Senate thinks--
172
00:22:14,200 --> 00:22:15,530
wrongly of course--
173
00:22:15,600 --> 00:22:18,070
that you're acting more like
a king than a President.
174
00:22:18,133 --> 00:22:20,503
Those bastards are bought
and paid for.
175
00:22:20,566 --> 00:22:24,196
Theodore, I was going to
tell you this after breakfast,
176
00:22:24,266 --> 00:22:26,096
but perhaps,
if Edith doesn't mind...
177
00:22:26,166 --> 00:22:27,666
Please.
178
00:22:27,733 --> 00:22:29,673
This country is in
a very perilous situation.
179
00:22:29,733 --> 00:22:33,373
Why? Because a couple
of investors borrowed too much from a bank,
180
00:22:33,433 --> 00:22:36,003
made a bad bet,
and couldn't pay it back?
181
00:22:36,066 --> 00:22:39,196
No, because the bank,
which was huge,
182
00:22:39,266 --> 00:22:42,026
lost all its money
and then collapsed.
183
00:22:42,100 --> 00:22:44,130
Now people across the country
have lost faith
184
00:22:44,200 --> 00:22:47,400
and they're pulling
their money out of their banks and they're collapsing.
185
00:22:47,466 --> 00:22:51,166
And if this continues,
homes will be foreclosed upon
186
00:22:51,233 --> 00:22:53,233
and families
will take to the road
187
00:22:53,300 --> 00:22:55,370
with their
hungry children in tow.
188
00:22:55,433 --> 00:22:59,503
That is what
a financial crisis is.
189
00:23:00,500 --> 00:23:03,300
My God, what a mess.
190
00:23:03,366 --> 00:23:04,766
Finally, he arrives back.
191
00:23:05,033 --> 00:23:06,503
How close are we to a crash?
192
00:23:06,566 --> 00:23:08,626
A day or two at most.
However...
193
00:23:08,700 --> 00:23:12,770
Just have to get the Treasury
to put in money to get back the confidence that...
194
00:23:13,033 --> 00:23:15,473
That is the effort
underway!
195
00:23:15,533 --> 00:23:17,033
But...
196
00:23:18,066 --> 00:23:19,426
Go on!
197
00:23:22,433 --> 00:23:24,573
What are you hiding?
198
00:23:24,633 --> 00:23:26,273
No one could reach you.
199
00:23:26,333 --> 00:23:29,633
Knowing how you trust me,
the Secretary of the Treasury
200
00:23:29,700 --> 00:23:32,070
came to me and asked me
if I thought you'd object
201
00:23:32,133 --> 00:23:36,733
to the Treasury Department
giving J.P. Morgan $25 million.
202
00:23:37,000 --> 00:23:39,370
What? Why?
203
00:23:39,433 --> 00:23:42,203
Mr. Morgan convened a group
of fellow bankers
204
00:23:42,266 --> 00:23:44,526
in an effort
to avert disaster.
205
00:23:46,233 --> 00:23:50,133
Why would we funnel
our money through him of all people?
206
00:23:50,200 --> 00:23:51,530
Because he jumped in first!
207
00:23:51,600 --> 00:23:53,430
He understands the problem
better than anyone!
208
00:23:53,500 --> 00:23:55,730
He can maybe even fix it.
209
00:23:56,000 --> 00:23:58,530
His group has already put
in far more than we have,
210
00:23:58,600 --> 00:24:01,530
with J.P. being the most
generous of them all.
211
00:24:01,600 --> 00:24:03,400
-Generous.
-Theodore...
212
00:24:03,466 --> 00:24:06,096
he'd survive any crash,
no matter how severe.
213
00:24:06,166 --> 00:24:08,066
He could even
profit from it.
214
00:24:08,133 --> 00:24:12,573
Are you telling me that
you gave away control of the U.S. economy
215
00:24:12,633 --> 00:24:15,073
to a private businessman?
216
00:24:15,133 --> 00:24:17,433
Who might save you
from being remembered
217
00:24:17,500 --> 00:24:21,470
as the President
who let America get flushed down the toilet!
218
00:24:23,433 --> 00:24:25,233
Excuse me, Edith.
219
00:24:27,700 --> 00:24:29,230
Where do we stand?
220
00:24:30,033 --> 00:24:31,273
He wants a meeting.
221
00:24:33,466 --> 00:24:34,996
(sighs)
222
00:24:35,066 --> 00:24:39,396
I'm sorry, but I cannot
invest any more money in a failing economy.
223
00:24:39,466 --> 00:24:42,126
Why did you come down here?
224
00:24:42,200 --> 00:24:44,400
I have a plan
that might save the day,
225
00:24:44,466 --> 00:24:47,426
but I need your word
of honor on a certain matter.
226
00:24:47,500 --> 00:24:49,530
Your word of honor
as America,
227
00:24:49,600 --> 00:24:51,200
your word of honor...
228
00:24:51,266 --> 00:24:53,426
as Theodore Roosevelt,
229
00:24:53,500 --> 00:24:57,400
son of my old friend.
230
00:24:57,466 --> 00:24:59,426
Along with...
how shall I put it...
231
00:24:59,500 --> 00:25:01,270
a united group
of associates,
232
00:25:01,333 --> 00:25:04,203
I want to buy a failing
coal and iron company in Tennessee.
233
00:25:04,266 --> 00:25:06,366
I will pay more
than it is worth, and by doing so,
234
00:25:06,433 --> 00:25:08,633
I will not only
save that company, but several large banks
235
00:25:08,700 --> 00:25:10,470
it owes money to,
which will collapse
236
00:25:10,533 --> 00:25:12,333
if the Tennessee
company defaults.
237
00:25:12,400 --> 00:25:14,200
Are you following me
so far?
238
00:25:14,266 --> 00:25:16,126
-Yes.
-If those banks crash,
239
00:25:16,200 --> 00:25:17,430
all hell will break loose
240
00:25:17,500 --> 00:25:19,370
and you'll be sending
troops into the streets
241
00:25:19,433 --> 00:25:21,273
and there'll be suffering
and barbarism
242
00:25:21,333 --> 00:25:26,273
such as this country
has never seen before.
243
00:25:26,333 --> 00:25:29,303
If the banks survive...
244
00:25:29,366 --> 00:25:31,326
confidence will return.
245
00:25:31,400 --> 00:25:34,700
Does this united group
of associates have a name?
246
00:25:34,766 --> 00:25:38,266
Hmm, U.S. Steel.
247
00:25:38,333 --> 00:25:40,133
A very large company.
248
00:25:40,200 --> 00:25:44,070
A very large, efficient company
249
00:25:44,133 --> 00:25:48,373
with honorable men
upon its board.
250
00:25:48,433 --> 00:25:50,133
Including you.
251
00:25:50,200 --> 00:25:54,200
What is it you want me
to promise?
252
00:25:54,266 --> 00:25:58,026
I will only buy this company
if you promise me
253
00:25:58,100 --> 00:26:02,770
it will not trigger another
anti-monopoly lawsuit.
254
00:26:03,033 --> 00:26:05,473
I only have nine months
left in office.
255
00:26:05,533 --> 00:26:09,173
For reasons that escape me,
you're still immensely popular, Theodore,
256
00:26:09,233 --> 00:26:11,673
and from what I've heard
you're planning to throw your support
257
00:26:11,733 --> 00:26:14,273
behind another popular man,
and if you do,
258
00:26:14,333 --> 00:26:19,073
people say he'll win
and follow in your footsteps.
259
00:26:19,133 --> 00:26:22,203
So, here we are,
all in the same automobile,
260
00:26:22,266 --> 00:26:24,696
hurtling toward a future
that will either be painted
261
00:26:25,000 --> 00:26:28,500
in the joyous colors of growth
and optimism,
262
00:26:28,566 --> 00:26:32,366
or shrouded by the blackest
cloth of despair.
263
00:26:32,433 --> 00:26:36,373
This would create a vast
consortium of iron and steel companies.
264
00:26:36,433 --> 00:26:39,203
Perhaps we should take
a day or two to think this through.
265
00:26:39,266 --> 00:26:42,666
Yesterday you said
we only had a day or two.
266
00:26:42,733 --> 00:26:45,373
Do you have another solution?
267
00:26:45,733 --> 00:26:47,103
No.
268
00:26:47,166 --> 00:26:49,496
You have my word,
in front of my good friend,
269
00:26:49,566 --> 00:26:51,996
adviser,
and probable successor.
270
00:26:52,066 --> 00:26:55,366
We see nothing wrong
with this deal at all.
271
00:26:55,433 --> 00:26:57,133
Isn't that right, Bill?
272
00:27:00,266 --> 00:27:02,096
Go ahead.
273
00:27:04,333 --> 00:27:05,603
Thank you, Theodore.
274
00:27:05,666 --> 00:27:07,326
Thank you, Mr. Morgan
275
00:27:07,400 --> 00:27:08,430
and Mr. Perkins.
276
00:27:08,500 --> 00:27:09,700
Mr. President.
277
00:27:11,200 --> 00:27:13,170
Mr. Taft.
278
00:27:13,233 --> 00:27:14,673
Mr. Perkins.
279
00:27:24,266 --> 00:27:28,996
It's nice to spend time
with such selfless patriots.
280
00:27:29,066 --> 00:27:30,526
Oh, don't you worry.
281
00:27:30,600 --> 00:27:32,430
I'll get back at him.
282
00:27:32,500 --> 00:27:33,730
Watch this.
283
00:27:34,700 --> 00:27:37,070
Send Farrel Nash in!
284
00:27:41,166 --> 00:27:42,766
(sighs)
285
00:27:46,333 --> 00:27:48,273
I'm going to miss this place.
286
00:27:49,366 --> 00:27:51,296
But I'll come back and see you.
287
00:27:51,366 --> 00:27:52,596
If I win.
288
00:27:52,666 --> 00:27:54,766
Oh, you'll win.
289
00:27:55,033 --> 00:27:56,403
You'll win!
290
00:27:56,466 --> 00:27:58,326
-(door opens)
-Farrel!
291
00:27:58,400 --> 00:28:00,730
Congress is going
to clip my wings.
292
00:28:01,000 --> 00:28:04,530
We have less than a week
to draft executive orders of protection
293
00:28:04,600 --> 00:28:06,470
that would normally
take months.
294
00:28:06,533 --> 00:28:10,433
Some of the land we want
is owned by J.P. Morgan.
295
00:28:10,500 --> 00:28:13,030
We will start with that.
296
00:28:13,100 --> 00:28:14,700
Total secrecy.
297
00:28:14,766 --> 00:28:16,096
Are we in?
298
00:28:16,166 --> 00:28:18,126
Yes.
299
00:28:28,466 --> 00:28:29,696
(sighs)
300
00:28:40,433 --> 00:28:43,433
Taft:
You were right. (chuckles)
301
00:28:49,366 --> 00:28:50,526
(Taft straining)
302
00:28:52,000 --> 00:28:53,730
(groaning)
303
00:28:54,000 --> 00:28:55,030
(men laughing)
304
00:28:55,100 --> 00:28:56,730
Theodore!
305
00:28:58,266 --> 00:29:00,526
(straining)
306
00:29:00,600 --> 00:29:02,600
(laughing)
307
00:29:04,133 --> 00:29:07,103
I thought we were
going to stop
308
00:29:07,166 --> 00:29:09,266
this Presidential
thievery.
309
00:29:09,333 --> 00:29:12,373
Efforts are underway,
and there is some hope,
310
00:29:12,433 --> 00:29:15,573
but it looks like he's going
to crawl in under the wire.
311
00:29:15,633 --> 00:29:18,633
He takes the bait,
chews it,
312
00:29:19,533 --> 00:29:21,603
and spits it back at us.
313
00:29:21,666 --> 00:29:24,126
Our Wyoming mining
venture is dead,
314
00:29:24,200 --> 00:29:27,670
and he's taken a million
acres in trees from us in northern California.
315
00:29:29,366 --> 00:29:32,696
He must win every battle.
316
00:29:43,300 --> 00:29:45,500
What would it take...
317
00:29:45,566 --> 00:29:47,496
to buy this man?
318
00:29:49,366 --> 00:29:51,496
I don't think there
is a price.
319
00:29:51,566 --> 00:29:54,526
(chuckles)
320
00:29:54,600 --> 00:29:57,200
Really?
321
00:29:57,266 --> 00:29:59,196
Teddy:
Then we can build locks,
322
00:29:59,266 --> 00:30:04,496
which would allow ships
to come from the Atlantic, through the Panama Gulf.
323
00:30:06,366 --> 00:30:08,366
That's all well and good,
but we can't dam anything
324
00:30:08,433 --> 00:30:10,373
until we reach terms
with the Colombians.
325
00:30:10,433 --> 00:30:13,433
And President Marroquín
doesn't want statesmanship, Will,
326
00:30:13,500 --> 00:30:15,070
he wants money.
327
00:30:16,000 --> 00:30:17,130
Then we should
make an offer
328
00:30:17,200 --> 00:30:20,530
to buy the province
of Panama outright.
329
00:30:20,600 --> 00:30:21,730
I don't think it will be
difficult
330
00:30:22,000 --> 00:30:24,570
to get the approval
of both houses on the matter.
331
00:30:24,633 --> 00:30:26,233
Agreed.
332
00:30:26,300 --> 00:30:28,370
And it's in the Colombians'
best interest
333
00:30:28,433 --> 00:30:30,133
to let this project
go through.
334
00:30:30,200 --> 00:30:32,530
They will make a fortune
when trade routes can pass
335
00:30:32,600 --> 00:30:34,630
through
the Continental Divide.
336
00:30:34,700 --> 00:30:37,430
I want you to draft
a letter to Marroquín.
337
00:30:37,500 --> 00:30:42,430
Make him realize
that the canal would be mutually advantageous.
338
00:30:43,533 --> 00:30:45,603
I'll look it over
in the morning.
339
00:30:47,066 --> 00:30:48,466
Good night.
340
00:30:48,533 --> 00:30:50,703
Good night, Theodore.
341
00:30:53,733 --> 00:30:55,603
Teddy:
Still working?
342
00:30:55,666 --> 00:30:58,366
My criminal stomach has
forced me from my work,
343
00:30:58,433 --> 00:31:00,303
insisting upon a treat.
344
00:31:00,366 --> 00:31:01,696
(chuckles)
345
00:31:01,766 --> 00:31:04,666
Two thieves in the night.
346
00:31:04,733 --> 00:31:06,173
Couldn't sleep?
347
00:31:06,233 --> 00:31:09,303
I usually sleep
like a log.
348
00:31:10,533 --> 00:31:12,133
Taft:
Hmm.
349
00:31:13,100 --> 00:31:15,230
Uneasy?
350
00:31:15,300 --> 00:31:18,330
Not about J.P. Morgan,
I can tell you that.
351
00:31:18,400 --> 00:31:19,500
Then what?
352
00:31:19,566 --> 00:31:21,596
Oh, Kermit has
a cough tonight.
353
00:31:21,666 --> 00:31:25,266
I hear him from my bed,
I must get up and see him.
354
00:31:25,333 --> 00:31:29,173
I sit by his bed listening
to him breathing.
355
00:31:30,533 --> 00:31:34,003
It's the only fear I have,
losing one of them.
356
00:31:35,033 --> 00:31:36,373
The only fear?
357
00:31:36,433 --> 00:31:41,133
Hm, I don't fear
my own death. Do you?
358
00:31:41,200 --> 00:31:42,630
Oh, I do.
359
00:31:44,133 --> 00:31:46,373
Well, it's different
for you.
360
00:31:46,433 --> 00:31:49,003
There's so much more
of you to die.
361
00:31:49,666 --> 00:31:51,326
(chuckles)
362
00:31:57,000 --> 00:31:58,130
(man speaking Portuguese)
363
00:32:09,166 --> 00:32:11,096
You have a fine son.
364
00:32:12,766 --> 00:32:14,596
Thank you.
365
00:32:14,666 --> 00:32:17,726
I'm ashamed to say
I forced him into this,
366
00:32:18,000 --> 00:32:21,370
or rather his mother did.
367
00:32:21,433 --> 00:32:25,303
I read somewhere that you
traveled together before.
368
00:32:25,366 --> 00:32:26,766
Yes. To Africa.
369
00:32:27,033 --> 00:32:30,303
Yes, we had a bully time
together.
370
00:32:30,366 --> 00:32:34,296
But back then,
he wasn't in a hurry to get married.
371
00:32:34,366 --> 00:32:35,366
Oh.
372
00:32:35,433 --> 00:32:37,473
What a coincidence.
373
00:32:37,533 --> 00:32:39,573
My daughter is also
getting married.
374
00:32:39,633 --> 00:32:41,233
Oh?
375
00:32:41,300 --> 00:32:43,400
She was angry with me
for coming on this trip
376
00:32:43,466 --> 00:32:45,626
because she thinks
I won't get back in time.
377
00:32:45,700 --> 00:32:47,730
When is the wedding?
378
00:32:48,000 --> 00:32:49,700
April 29th.
379
00:32:49,766 --> 00:32:51,626
What's the date today?
380
00:32:51,700 --> 00:32:53,370
March 26th, Colonel.
381
00:32:53,433 --> 00:32:54,573
And...?
382
00:32:54,633 --> 00:32:57,303
Even if we escape
this river soon
383
00:32:57,366 --> 00:33:00,566
and reach the port
of Belém,
384
00:33:00,633 --> 00:33:04,403
I still have
a 3,000-kilometer journey to Rio.
385
00:33:08,333 --> 00:33:11,003
(speaking Portuguese)
386
00:33:24,633 --> 00:33:27,273
(breathing heavily)
387
00:33:38,700 --> 00:33:41,100
(speaking Portuguese)
388
00:33:49,233 --> 00:33:50,673
(groans)
389
00:33:50,733 --> 00:33:55,173
(speaking Portuguese)
390
00:34:19,766 --> 00:34:21,626
Teddy:
And...?
391
00:34:21,700 --> 00:34:23,570
It looks like the bone
is infected.
392
00:34:38,200 --> 00:34:39,730
(cans rattling)
393
00:35:19,666 --> 00:35:20,726
Julio.
394
00:35:21,733 --> 00:35:22,703
(speaking Portuguese)
395
00:35:29,366 --> 00:35:31,066
Julio!
396
00:36:06,733 --> 00:36:08,203
(cocks gun)
397
00:36:08,266 --> 00:36:10,126
(speaking Portuguese)
398
00:36:14,533 --> 00:36:15,503
(gunshot)
399
00:36:15,566 --> 00:36:17,596
No! Doctor!
400
00:36:17,666 --> 00:36:19,566
-No!
-(trigger clicking)
401
00:36:19,633 --> 00:36:21,573
-Doctor!
-(Paixao groaning)
402
00:36:21,633 --> 00:36:23,333
(approaching footsteps)
403
00:36:23,400 --> 00:36:25,670
Go after him!
Go after him!
404
00:36:25,733 --> 00:36:28,003
-Nash: Doctor!
-Kermit: Julio!
405
00:36:28,666 --> 00:36:31,426
Oh! Oh, my God...
406
00:36:35,666 --> 00:36:37,066
(groans)
407
00:37:11,700 --> 00:37:13,070
(approaching footsteps)
408
00:37:19,466 --> 00:37:22,196
♪
409
00:37:28,366 --> 00:37:30,526
(speaking Portuguese)
410
00:37:46,266 --> 00:37:48,696
♪
411
00:37:48,766 --> 00:37:50,066
(fires)
412
00:37:52,633 --> 00:37:54,003
(fires)
413
00:37:56,566 --> 00:37:58,226
(fires)
414
00:38:04,300 --> 00:38:07,100
(playing Chopin's
"Funeral March")
415
00:38:11,166 --> 00:38:14,196
Can't you see how sick
my father is?
416
00:38:14,266 --> 00:38:18,026
I'm sorry, but I need
to find Julio and take him to justice.
417
00:38:18,100 --> 00:38:19,500
I think we should
keep moving.
418
00:38:19,566 --> 00:38:22,426
He killed,
now let him be killed.
419
00:38:22,500 --> 00:38:25,170
It's the law
of the jungle.
420
00:38:25,233 --> 00:38:28,003
I must respect
the Brazilian law.
421
00:38:28,066 --> 00:38:31,066
If I don't, how can I
expect my men to?
422
00:38:32,233 --> 00:38:34,373
I'm not leaving a man
to die in the jungle,
423
00:38:34,433 --> 00:38:37,073
even if he has
killed one of mine.
424
00:38:39,333 --> 00:38:41,003
You are going to kill my father.
425
00:38:41,766 --> 00:38:44,026
Then I will be sorry,
426
00:38:44,100 --> 00:38:46,400
but for men like
your father and I,
427
00:38:46,466 --> 00:38:49,696
there's always something
beyond a single human life.
428
00:38:51,133 --> 00:38:52,633
Do you agree, Colonel?
429
00:38:58,466 --> 00:39:01,096
Is this what
makes us different?
430
00:39:01,166 --> 00:39:04,096
You must be heroic,
whereas I just want to live?
431
00:39:05,400 --> 00:39:07,470
Rondon:
We are not heroes.
432
00:39:07,533 --> 00:39:10,233
We are just infected with ideas.
433
00:39:10,300 --> 00:39:13,200
Oh? And what infection
is it that compels you
434
00:39:13,266 --> 00:39:15,566
to put all our lives
at risk?
435
00:39:18,033 --> 00:39:20,133
(speaking Portuguese)
436
00:39:37,333 --> 00:39:40,033
Teddy:
Do what you must, Colonel.
437
00:39:50,766 --> 00:39:52,266
(birds calling)
438
00:39:52,333 --> 00:39:54,103
Huh?
439
00:39:57,433 --> 00:39:59,373
(Julio shouting in Portuguese)
440
00:40:54,166 --> 00:40:56,366
♪
441
00:40:58,400 --> 00:41:00,700
(thunder rumbling)
442
00:41:04,700 --> 00:41:08,400
Fifty-six degrees,
16 minutes, 34 seconds.
443
00:41:28,533 --> 00:41:30,573
(Rondon speaking Portuguese)
444
00:41:36,233 --> 00:41:39,203
A forest is not just
a factory of wood.
445
00:41:39,266 --> 00:41:41,666
It is also a reservoir
of water
446
00:41:41,733 --> 00:41:43,633
and a creator of oxygen.
447
00:41:43,700 --> 00:41:48,170
A nation without trees
is doomed.
448
00:41:48,233 --> 00:41:51,433
J.P. Morgan calls me a thief.
449
00:41:51,500 --> 00:41:56,070
Well, I am a thief.
450
00:41:56,133 --> 00:42:00,503
I just stole 16 million acres
of American trees,
451
00:42:00,566 --> 00:42:06,296
so Americans can breathe
clean air and drink clean waters.
452
00:42:06,366 --> 00:42:08,766
So, if I am a thief,
453
00:42:09,033 --> 00:42:11,673
what are J.P. Morgan
and his timber friends?
454
00:42:11,733 --> 00:42:14,033
Well, I'll tell you!
455
00:42:14,100 --> 00:42:17,430
-They are vandals for a dollar!
-(pounding podium)
456
00:42:17,500 --> 00:42:18,730
Man:
Yes!
457
00:42:19,000 --> 00:42:21,570
They would chop down
every tree in the land
458
00:42:21,633 --> 00:42:25,473
and leave nothing
but stumps and the wind blowing away dust
459
00:42:25,533 --> 00:42:27,073
that once was fertile land,
460
00:42:27,133 --> 00:42:29,773
-but I will not allow it!
-(pounding podium)
461
00:42:30,033 --> 00:42:33,303
I will not allow
the destruction of what
462
00:42:33,366 --> 00:42:37,266
is beautiful in nature
and essential to our nation.
463
00:42:37,333 --> 00:42:40,203
And that... (rapping podium)
...is that!
464
00:42:40,266 --> 00:42:43,066
(applause)
465
00:42:53,200 --> 00:42:56,630
Shall I tell you something
I've never told you before?
466
00:42:56,700 --> 00:42:58,300
Is it good or bad?
467
00:42:58,366 --> 00:43:00,026
(laughs)
468
00:43:00,100 --> 00:43:01,770
Well, I think it's good.
469
00:43:03,133 --> 00:43:05,133
Might make you feel
a bit...
470
00:43:06,233 --> 00:43:08,173
What?
471
00:43:08,633 --> 00:43:10,203
Go on.
472
00:43:12,000 --> 00:43:14,300
The first time I...
473
00:43:14,366 --> 00:43:16,366
heard you speak in public,
474
00:43:17,633 --> 00:43:19,773
I became so...
475
00:43:20,033 --> 00:43:22,633
excited...
476
00:43:22,700 --> 00:43:25,100
I had to leave the hall.
477
00:43:26,500 --> 00:43:29,630
And, occasionally...
478
00:43:31,066 --> 00:43:32,766
it still happens.
479
00:43:35,500 --> 00:43:37,630
Every time you...
480
00:43:37,700 --> 00:43:41,470
(raps table)
481
00:43:44,033 --> 00:43:46,433
...it's as if
you're inside me.
482
00:43:47,700 --> 00:43:49,170
(chuckles)
483
00:43:49,233 --> 00:43:52,003
I must give
more speeches.
484
00:43:52,066 --> 00:43:53,726
(chuckling)
485
00:43:57,100 --> 00:43:59,000
-(Teddy moans)
-(Edith sighs)
486
00:44:00,466 --> 00:44:02,626
(chuckling)
487
00:44:02,700 --> 00:44:06,670
Well, that's one tree
that didn't get chopped down.
488
00:44:06,733 --> 00:44:08,103
(laughing)
489
00:44:09,600 --> 00:44:11,270
Taft:
Have you seen this one here?
490
00:44:11,333 --> 00:44:13,673
(laughing)
491
00:44:13,733 --> 00:44:15,573
Did you see
this one?
492
00:44:15,633 --> 00:44:18,073
No. Ah!
493
00:44:18,133 --> 00:44:19,603
Well done, Theodore.
494
00:44:19,666 --> 00:44:23,166
I must admit, I had
my doubts, but well done.
495
00:44:23,233 --> 00:44:26,073
"President Roosevelt
more popular than ever!"
496
00:44:27,166 --> 00:44:29,396
If a third term
were allowed...
497
00:44:29,466 --> 00:44:30,726
-No!
-(laughter)
498
00:44:31,000 --> 00:44:32,770
Don't even think that, Farrel.
499
00:44:33,033 --> 00:44:34,603
I'm passing the baton
to Will.
500
00:44:34,666 --> 00:44:38,296
I'll help him win,
and I couldn't be happier about it.
501
00:45:04,633 --> 00:45:07,573
(speaking Portuguese)
502
00:45:36,100 --> 00:45:37,570
What did he say?
503
00:45:39,433 --> 00:45:41,303
He's not strong enough
for surgery.
504
00:45:42,300 --> 00:45:44,270
It could cause
further infection.
505
00:45:45,433 --> 00:45:47,433
(footsteps entering tent)
506
00:45:48,400 --> 00:45:50,170
Kermit...
507
00:45:51,266 --> 00:45:53,026
it's become clear to me
508
00:45:53,100 --> 00:45:55,770
that not all of us
are going to make it
509
00:45:56,033 --> 00:45:58,203
out of this jungle alive.
510
00:45:59,500 --> 00:46:03,030
I have been many things
in my life,
511
00:46:03,100 --> 00:46:05,730
but I will not be a burden.
512
00:46:06,000 --> 00:46:08,030
-Not now.
-Don't.
513
00:46:08,100 --> 00:46:10,630
I want you to leave me here.
514
00:46:12,300 --> 00:46:15,270
You'll all stand
a better chance without me.
515
00:46:15,333 --> 00:46:18,203
If you do what I think you are
telling me you might do,
516
00:46:18,266 --> 00:46:19,726
then you'll be
a far worse burden,
517
00:46:20,000 --> 00:46:22,270
because I will
carry your body out,
518
00:46:22,333 --> 00:46:25,473
and a dead weight,
as everyone knows, is heavier than a live one.
519
00:46:25,533 --> 00:46:27,003
(chuckles)
520
00:46:27,066 --> 00:46:29,226
Even if the live one is
a little lame.
521
00:46:32,166 --> 00:46:34,326
You know, Kermit, I...
522
00:46:38,433 --> 00:46:40,333
I don't...
523
00:46:40,400 --> 00:46:44,570
I don't think I can make
my own decisions anymore.
524
00:46:47,066 --> 00:46:48,996
(moaning)
525
00:46:51,266 --> 00:46:54,496
You may have
to make them for me.
526
00:46:56,166 --> 00:46:58,196
♪
527
00:47:00,500 --> 00:47:02,070
(gulps)
528
00:47:05,666 --> 00:47:07,526
Do you trust me
to do that?
529
00:47:08,633 --> 00:47:10,273
Yes.
530
00:47:25,100 --> 00:47:28,230
♪
531
00:47:52,066 --> 00:47:54,766
(speaking Portuguese)
532
00:47:57,533 --> 00:48:00,273
♪
533
00:48:00,323 --> 00:48:04,873
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.